All language subtitles for Vixen.S02E05.Episode.5.720p.CWSeed.WEBRip.x264.AAC-BMF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,314 --> 00:00:10,691
Vixen S02E05
2
00:00:19,431 --> 00:00:21,987
Dobr� ve�er,
obyvatel� Detroitu.
3
00:00:22,018 --> 00:00:23,986
Jmenuji se Benatu Eshu.
4
00:00:24,234 --> 00:00:28,558
Ji� nejsem
z�stupcem Zambezijsk� vl�dy.
5
00:00:28,920 --> 00:00:31,090
Va�e m�sto brzy
6
00:00:31,116 --> 00:00:34,502
zas�hne bolest,
destrukce a ohe�.
7
00:00:35,086 --> 00:00:37,503
Za to se omlouv�m.
8
00:00:38,179 --> 00:00:41,819
Ale jedna �ena m� moc, kter�
tuto apokalypsu dok�e zastavit.
9
00:00:41,908 --> 00:00:43,813
Je si v�doma toho, co vlastn�,
10
00:00:43,839 --> 00:00:45,856
a �e j� to chci.
11
00:00:46,063 --> 00:00:49,032
A a� to z�sk�m,
masakr bude u konce.
12
00:00:49,413 --> 00:00:51,247
To v�m v�em slibuji.
13
00:00:53,445 --> 00:00:54,775
Te� v�n� nen� vhodn� chv�le.
14
00:00:54,801 --> 00:00:56,602
V�archivech jsem na�el p�se�.
15
00:00:56,770 --> 00:00:59,242
��k� se v�n�, �e ka�d�
totem m� sv�j st�ed, auri.
16
00:00:59,459 --> 00:01:00,687
Je to n�co jako du�e.
17
00:01:00,974 --> 00:01:03,831
Pokud zni�� du�i,
totem ztrat� svou moc.
18
00:01:04,018 --> 00:01:08,095
Fajn, prost� se Eshua zept�m,
jestli mi ten totem na minutku p�j��.
19
00:01:08,126 --> 00:01:10,289
Jestli to n�kdo zvl�dne,
jsi to ty.
20
00:01:10,611 --> 00:01:12,361
Jsi vyvolena
pro tuto bitvu Mari.
21
00:01:12,491 --> 00:01:14,736
Rovn� s�ly,
odli�n� �ivly.
22
00:01:14,881 --> 00:01:15,758
Mari...
23
00:01:21,930 --> 00:01:23,160
A� bude� ho�et,
24
00:01:23,186 --> 00:01:25,580
zkus si vzpomenout,
�e jsem to cht�l vy�e�it
25
00:01:25,606 --> 00:01:27,299
jako �lov�k.
26
00:01:27,342 --> 00:01:29,512
Mysl�m, �e tv�j ohniv� p��tel
chce tvou pozornost.
27
00:01:29,924 --> 00:01:30,991
Z�skal ji.
28
00:02:01,431 --> 00:02:04,653
To je v�e, co zvl�dne�?
29
00:02:05,260 --> 00:02:07,807
Po Zemi nekr��� jedin� zv��e,
30
00:02:07,833 --> 00:02:09,126
kter� by dok�zalo
ubl�it ohni.
31
00:02:09,609 --> 00:02:11,069
M� jedno napad�.
32
00:02:11,223 --> 00:02:13,209
Pros�m, pou� m�.
33
00:02:13,567 --> 00:02:14,555
Kan�rek.
34
00:02:33,279 --> 00:02:36,276
M� alespo� jednoho p��tele,
kter� m� dok�e porazit?
35
00:02:36,335 --> 00:02:37,490
P��tele ne.
36
00:02:37,672 --> 00:02:38,771
Sestru.
37
00:02:40,537 --> 00:02:43,701
Za to, cos ud�lal m� vesnici,
m� rodin�,
38
00:02:43,727 --> 00:02:46,026
t� uvid�m se utopit.
39
00:02:46,466 --> 00:02:48,208
Nep�est�vej, Kuaso.
40
00:03:15,794 --> 00:03:17,715
Kuaso, ute�!
41
00:03:17,831 --> 00:03:21,042
Ne, j� nejsem na�e matka.
42
00:03:22,157 --> 00:03:25,034
Z�tohoto boje neute�u.
43
00:03:36,009 --> 00:03:37,420
Ne!
44
00:03:40,744 --> 00:03:45,111
Voda ohe� neporaz�.
Tv�j duch tak� ne.
45
00:03:45,269 --> 00:03:48,903
A j� tv�ho ducha zlom�m,
to slibuji.
46
00:03:48,929 --> 00:03:51,750
A potom ud�l�m to, co jsem
m�l ud�lat s�tvou matkou.
47
00:03:52,043 --> 00:03:53,602
Zabiju t�.
48
00:04:07,672 --> 00:04:11,550
Pro SerialZone.cz a
ComicsPoint.cz p�elo�il jh666.
3471