All language subtitles for Vixen.S02E02.Episode.2.720p.CWSeed.WEBRip.x264.AAC-BMF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,181 --> 00:00:10,928
Vixen
S02E02
2
00:00:15,302 --> 00:00:17,907
Mari, zlat��ko,
sly�� m�?
3
00:00:17,942 --> 00:00:18,942
Mari?
4
00:00:19,023 --> 00:00:20,305
D�ky bohu.
5
00:00:20,420 --> 00:00:21,705
Jsi vzh�ru.
6
00:00:21,731 --> 00:00:22,747
Tati?
7
00:00:22,823 --> 00:00:26,179
Tak�e, nechce� d�t
m�dn�mu pr�myslu druhou �anci?
8
00:00:26,223 --> 00:00:27,379
Monument Point...
9
00:00:27,405 --> 00:00:29,045
Jsou v�po��dku, zlat��ko.
10
00:00:29,071 --> 00:00:30,800
D�ky tob� a
tv�m nov�m p��tel�m.
11
00:00:30,826 --> 00:00:32,731
Nejsou pro m� nic nov�ho.
12
00:00:32,945 --> 00:00:35,552
Zlod�ji se vloupali do
Detroitsk�ho muzea n�rodn� historie
13
00:00:35,578 --> 00:00:36,457
minulou noc.
14
00:00:36,483 --> 00:00:38,298
Mluv�� muzea potvrdil,
15
00:00:38,324 --> 00:00:40,732
�e bylo ukradeno
nespecifikovan� mno�stv� drahokam�,
16
00:00:40,758 --> 00:00:42,978
v�etn� nejnov�j��ho kousku
v�muzeu.
17
00:00:43,004 --> 00:00:44,707
ztracen�ho totemu Zambezi.
18
00:00:44,769 --> 00:00:46,015
Takov� �koda.
19
00:00:46,041 --> 00:00:48,758
S�Patty jsme t� tam r�di br�vali,
kdy� jsi byla mal�.
20
00:00:48,784 --> 00:00:51,140
Muzejn� ��edn�ci odm�taj�
spekulovat o totemu...
21
00:00:51,911 --> 00:00:53,054
Mus� odpo��vat.
22
00:00:53,120 --> 00:00:55,739
A s�t�m m�dn�m pr�myslem
jsem to myslel v�n�.
23
00:00:55,765 --> 00:00:57,623
V�, co se mi na n�m l�b�?
24
00:00:57,649 --> 00:00:59,595
Nikdo do tebe
nepra�t� bleskem.
25
00:00:59,769 --> 00:01:01,849
Sna�ila jsem se vymluvit,
v�� mi.
26
00:01:01,875 --> 00:01:04,588
Ale neboj,
budu se dr�et sv�ch ulic.
27
00:01:04,614 --> 00:01:05,705
To je slib?
28
00:01:07,173 --> 00:01:10,209
V�tomhle m�st� m�m
probl�m� v�c ne� dost.
29
00:02:00,148 --> 00:02:01,826
Ta loupe� v�muzeu v�era v�noci,
30
00:02:01,852 --> 00:02:03,395
chci v�d�t,
kdo za t�m stoj�.
31
00:02:03,421 --> 00:02:04,724
Nic o tom nev�m.
32
00:02:04,750 --> 00:02:06,156
Neur�ej m�, Drakeu.
33
00:02:06,223 --> 00:02:07,938
Kdy� se v�tomhle
m�st� n�co ztrat�,
34
00:02:07,964 --> 00:02:09,480
ty o tom v�.
35
00:02:09,645 --> 00:02:11,622
Tentokr�t ne.
�etn� skautsk�.
36
00:02:11,648 --> 00:02:14,407
V�, kter� zv��e
m� nejlep�� ��ch?
37
00:02:14,481 --> 00:02:15,521
Medv�d.
38
00:02:15,547 --> 00:02:17,665
Doslova z�tebe tu le� c�t�m.
39
00:02:17,898 --> 00:02:19,735
Nevypad� jako medv�d.
40
00:02:19,794 --> 00:02:22,000
�ekni mi to jm�no a
p�jdu obt�ovat n�koho jin�ho.
41
00:02:22,026 --> 00:02:23,298
V�n� nev�m.
42
00:02:27,199 --> 00:02:29,461
Netu��m,
kdo vykradl to muzeum,
43
00:02:29,528 --> 00:02:30,901
ale podle pouli�n� �eptandy
44
00:02:30,927 --> 00:02:32,596
to platil n�jak� cizinec,
45
00:02:32,622 --> 00:02:33,700
z Afriky.
46
00:02:42,779 --> 00:02:44,180
J� nebal�m.
47
00:02:44,424 --> 00:02:45,975
A vy neberete.
48
00:02:46,536 --> 00:02:48,079
Ne,
dokud nedostanu sv� pen�ze.
49
00:02:48,143 --> 00:02:51,719
P�ijel jsem a� ze Zambezi,
pane Jonesi.
50
00:02:51,847 --> 00:02:54,880
Nechci pl�tvat
�asem smlouv�n�m.
51
00:02:54,963 --> 00:02:56,442
J� nesmlouv�m.
52
00:02:56,525 --> 00:02:57,696
100 000.
53
00:02:57,777 --> 00:02:59,366
Berte, nebo nechte b�t.
54
00:02:59,522 --> 00:03:01,668
Mohu nejd��ve
vid�t ty kameny?
55
00:03:01,694 --> 00:03:04,200
Chci prozkoumat,
za co plat�m.
56
00:03:11,448 --> 00:03:13,605
To je on.
57
00:03:15,840 --> 00:03:16,790
Hej.
58
00:03:22,623 --> 00:03:25,165
Dokud nezaplat�,
jsou to moje v�ci, debile.
59
00:03:27,589 --> 00:03:30,242
Tady je va�e platba,
pane Jonesi.
60
00:03:30,786 --> 00:03:31,786
K �ertu?
61
00:03:40,101 --> 00:03:41,245
Kone�n�.
62
00:03:54,796 --> 00:03:57,204
Vypad� p�esn�
jako tvoje matka.
63
00:03:57,404 --> 00:03:59,204
Pro SerialZone.cz a
ComicsPoint.cz p�elo�il jh666.
4421