All language subtitles for Vixen.S02E01.720p.WEBRip.AAC2.0.x264-DAWN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,876 --> 00:00:04,890 Pro SerialZone.cz a ComicsPoint.cz p�elo�il jh666. 2 00:00:09,732 --> 00:00:11,032 Vixen S02E01 3 00:00:15,134 --> 00:00:16,669 Cos to �ekl? 4 00:00:17,042 --> 00:00:19,330 Vypad� p�esn� jako tvoje matka. 5 00:00:19,361 --> 00:00:20,518 Moje matka? 6 00:00:20,544 --> 00:00:21,683 Jak zn�... 7 00:00:31,751 --> 00:00:35,538 Kv�li ztracen�m totem�m Zambezi jsem pro�esal celou Afriku 8 00:00:35,580 --> 00:00:36,873 a pak, b�hem jednoho ve�era, 9 00:00:37,098 --> 00:00:39,195 nenaraz�m na jeden, 10 00:00:39,290 --> 00:00:40,607 ale hned na dva. 11 00:00:41,042 --> 00:00:43,660 Kdo sakra jsi? A odkud zn� mou matku? 12 00:00:44,090 --> 00:00:46,037 P�ed dv�ma t�dny 13 00:00:47,552 --> 00:00:51,558 V�r�mci Zambezi z�st�v� provincie Mchanga archeologick�m zlat�m dolem 14 00:00:51,621 --> 00:00:53,469 pro starov�k� Zambezijsk� artefakty. 15 00:00:53,787 --> 00:00:56,304 Zambezi byla dlouhou �rodnou zem�, 16 00:00:57,112 --> 00:00:58,662 kter� z�vid�la cel� z�padn� Afrika. 17 00:01:01,148 --> 00:01:03,640 Zambezij�t� lid� se dlouho sna�ili chr�nit 18 00:01:03,666 --> 00:01:05,397 nejen p�ed sv�mi sousedy, 19 00:01:09,577 --> 00:01:11,414 ale p�ed samotnou p��rodou. 20 00:01:12,478 --> 00:01:14,808 A tak se Zambezij�t� lid� modlili 21 00:01:15,518 --> 00:01:17,788 a dle legend byli vysly�eni 22 00:01:17,994 --> 00:01:19,616 ve form� p�ti totem�. 23 00:01:19,691 --> 00:01:21,584 Jeden pro ka�d� z�velk�ch Zambezijsk�ch kmen�. 24 00:01:21,831 --> 00:01:24,388 Totemy umo��ovali sv�m nositel�m vl�dnou moc� p��rody. 25 00:01:24,595 --> 00:01:27,056 Jeden totem za ka�d� element�rn� prvek. 26 00:01:27,556 --> 00:01:28,555 Vzduch, 27 00:01:29,932 --> 00:01:30,931 zemi, 28 00:01:33,039 --> 00:01:34,038 vodu, 29 00:01:36,056 --> 00:01:37,055 ohe� 30 00:01:39,328 --> 00:01:40,390 a ducha. 31 00:01:45,988 --> 00:01:47,514 Po tak�ka tis�c let 32 00:01:47,542 --> 00:01:50,724 existovalo Zambezi ve vz�cn�m stavu harmonie a prosperity. 33 00:01:51,154 --> 00:01:54,540 Ale kdy� jejich civilizace podlehla sil�m kolonialismu, 34 00:01:54,628 --> 00:01:56,489 kter� zam�nil v�ru za v�lku, 35 00:01:56,759 --> 00:01:59,140 totemy byly ztraceny a zapomenuty. 36 00:01:59,906 --> 00:02:02,385 Nespo�et v�zkumn�k� a archeolog� 37 00:02:02,411 --> 00:02:05,899 str�vilo sv� �ivoty snahou ty totemy naj�t. 38 00:02:05,958 --> 00:02:07,073 D�my a p�nov�, 39 00:02:07,309 --> 00:02:10,779 po tis�c�ch letech, kdy byl ztracen v�p�sku, 40 00:02:10,893 --> 00:02:13,151 je mi velkou ct� p�edstavit v�m 41 00:02:13,758 --> 00:02:16,343 jeden ze ztracen�ch totem� Zambezi. 42 00:02:17,436 --> 00:02:20,053 Na z�klad� m�sta n�lezu u �eky Mchanga 43 00:02:20,079 --> 00:02:21,471 a n�pisech na n�m, 44 00:02:21,503 --> 00:02:25,576 v���me, �e se jedn� o jeden z totem� no�en�ch Zambezijsk�mi n��eln�ky 45 00:02:25,602 --> 00:02:27,388 p�ed v�ce ne� tis�ci lety. 46 00:02:27,458 --> 00:02:30,004 A�koli mi zat�m nedaroval ��dn� magick� schopnosti. 47 00:02:31,734 --> 00:02:32,785 Nicm�n�, 48 00:02:32,830 --> 00:02:35,871 st�le je d�kazem prastar� Zambezijsk� civilizace. 49 00:02:36,098 --> 00:02:37,514 Ztracen� totem Zambezi 50 00:02:37,540 --> 00:02:40,443 bude vystaven v�S�ni drahokam� Detroitsk�ho muzea. 51 00:02:40,469 --> 00:02:42,063 Dar tomuto kr�sn�mu m�stu, 52 00:02:42,154 --> 00:02:43,794 kde z�stane na neur�ito. 53 00:02:50,680 --> 00:02:52,292 D�kuji, v�en�. 54 00:02:53,010 --> 00:02:55,266 - Skv�l� pr�ce. - Na shledanou. 55 00:03:00,624 --> 00:03:01,613 Mari? 56 00:03:01,799 --> 00:03:03,883 Vypad�te p�ekvapen�, �e m� vid�te, profesore. 57 00:03:03,969 --> 00:03:06,354 Co? �ekal jste, �e jsem mrtv�? 58 00:03:07,431 --> 00:03:09,214 Setkala bych se s�v�mi d��ve, 59 00:03:09,233 --> 00:03:11,332 ale kdy� jsem se vr�tila po tom, co m� unesli, 60 00:03:11,358 --> 00:03:14,099 zjistila jsem, �e jste odjel do Afriky. Ironie. 61 00:03:14,136 --> 00:03:16,505 Nev�d�l jsem, �e v�m ubl��. 62 00:03:16,597 --> 00:03:17,588 Jasn�. 63 00:03:19,131 --> 00:03:21,817 Financovala celou mou expedici. 64 00:03:21,892 --> 00:03:24,835 ��kala, �e v�m neubl��, a ty pen�ze 65 00:03:24,861 --> 00:03:26,951 m� zaslepili v��i faktu, �e l�e. 66 00:03:27,346 --> 00:03:30,023 Ale mo�n� se to v�echno stalo z�n�jak�ho d�vodu. 67 00:03:30,049 --> 00:03:33,807 V� n�hrdeln�k je tak� jedn�m ze ztracen�ch totem� Zambezi. 68 00:03:33,853 --> 00:03:35,960 Oba v�me, �e ta moc uvnit� je skute�n�, 69 00:03:35,995 --> 00:03:39,319 a te�, kdy� jsem na�el dal��, pomyslete, co bychom se mohli nau�it. 70 00:03:39,345 --> 00:03:41,329 Mysl�m, �e jsem se nau�ila dost, d�ky. 71 00:03:41,555 --> 00:03:43,575 A se sourozenci jsem moc �t�st� nem�la. 72 00:03:43,666 --> 00:03:45,496 Jste s�t�m spojen�, Mari, 73 00:03:45,615 --> 00:03:47,588 a� u� chcete, nebo ne. 74 00:03:50,622 --> 00:03:52,718 Zavolej mi. 911 Cisco Ramon 75 00:03:53,318 --> 00:03:54,521 Mus�m si zavolat. 76 00:03:55,546 --> 00:03:56,552 Cisco? 77 00:03:56,992 --> 00:03:59,100 Ahoj, d�ky, �e ses ozvala. 78 00:03:59,162 --> 00:04:00,357 Pro� 911? 79 00:04:00,383 --> 00:04:02,682 Weather Wizard trh� na kusy Monument Point. 80 00:04:02,708 --> 00:04:04,829 Je tak trochu situace, kdy pot�ebujeme ka�dou ruku. 81 00:04:16,191 --> 00:04:19,265 N�jak� n�pady? Torn�da nejsou zrovna m�j obor. 82 00:04:19,424 --> 00:04:21,752 Super oh��t� vzduchu kolem torn�d 83 00:04:21,778 --> 00:04:23,263 by je m�lo teoreticky destabilizovat. 84 00:04:23,368 --> 00:04:24,968 O torn�da se postar�m, Firestorme. 85 00:04:25,001 --> 00:04:26,133 Ud�lej n�co s�t�m tsunami. 86 00:04:26,831 --> 00:04:29,354 Co, na Monument Point te� �to�� su�i? 87 00:04:29,380 --> 00:04:31,655 Tsunami je ob�� p��livov� vlna. 88 00:04:31,859 --> 00:04:33,497 V�n� si mysl�te, �e to nev�m? 89 00:04:43,095 --> 00:04:46,329 Rozehnat torn�do byla prvn� v�c, co jsem se nau�il. 90 00:05:10,589 --> 00:05:11,568 Fajn. 91 00:05:11,957 --> 00:05:13,019 Jsem tady. 92 00:05:13,413 --> 00:05:15,601 Tvoje na�asov�n� je ��asn�. 93 00:05:15,639 --> 00:05:17,328 J� pom��u Jaxovi a profesoru Steinovi, 94 00:05:17,354 --> 00:05:18,745 ty se postarej o Weather Wizarda. 95 00:05:18,911 --> 00:05:20,937 Pro� nech�v� Cisca pojmenov�vat padouchy? 96 00:05:21,598 --> 00:05:23,768 Na to se pt�m s�m sebe dost �asto. 97 00:05:43,602 --> 00:05:44,608 Mari... 98 00:05:45,181 --> 00:05:46,274 Mari! 7446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.