All language subtitles for Verimalja.2022.Finnish.1080p.BluRay.DD5.1.x264-NDF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,560 --> 00:00:25,080 Thou hast destroyed the wicked, 2 00:00:25,280 --> 00:00:30,680 thou hast put out their name for ever and ever. 3 00:00:31,120 --> 00:00:36,000 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end 4 00:00:36,080 --> 00:00:41,800 and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them. 5 00:00:45,160 --> 00:00:48,120 EASTERN FRONT 6 00:01:13,960 --> 00:01:17,360 The Chalice of Blood 7 00:01:39,480 --> 00:01:40,960 We're too late! 8 00:01:41,400 --> 00:01:44,160 Pekka. Get Sergeant Bauer. 9 00:01:53,040 --> 00:01:55,040 Corporal. 10 00:01:59,600 --> 00:02:03,920 Damn it. Lieutenant wanted the priests alive. 11 00:02:05,240 --> 00:02:08,240 Myllykoski and Walter storm the building. 12 00:02:08,600 --> 00:02:11,080 Lahtinen and Koivisto go around from the right. 13 00:02:11,280 --> 00:02:16,040 No prisoners. We'll check the priests' bodies and leave. 14 00:02:16,960 --> 00:02:18,680 Stay behind me. 15 00:03:57,240 --> 00:04:01,800 Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. 16 00:04:02,560 --> 00:04:03,560 Veikko! 17 00:04:24,760 --> 00:04:25,760 You two! 18 00:04:28,120 --> 00:04:29,320 Search. 19 00:04:55,360 --> 00:04:56,360 Go! 20 00:05:17,200 --> 00:05:19,000 Now Veikko's leg is bandaged. 21 00:05:19,200 --> 00:05:24,920 Good. I'll take the first guard shift. We'll leave in the morning. 22 00:06:18,640 --> 00:06:24,360 Major Collan, Captain von Ballack. Mission failed. 23 00:06:24,640 --> 00:06:29,880 NKVD had been tipped off. They had executed the priests- 24 00:06:30,080 --> 00:06:31,960 Surely you combed the perimeter? 25 00:06:32,160 --> 00:06:35,560 Captain. Inform the bishop. 26 00:06:43,560 --> 00:06:46,720 We lost Sergeant Bauer. He- 27 00:07:17,920 --> 00:07:19,040 Enter! 28 00:07:35,920 --> 00:07:43,240 Finns are pulled off the line. You'll be taken to Germany, and then back to Finland. 29 00:07:45,240 --> 00:07:46,880 Inform the squad. 30 00:07:48,160 --> 00:07:50,800 Lieutenant. - Also, congratulations. 31 00:07:52,360 --> 00:07:54,240 You are a sergeant now. 32 00:07:55,520 --> 00:07:57,280 Dismissed. 33 00:08:14,600 --> 00:08:20,480 We have been betrayed. The sacred chalice must be kept safe. We must disperse. 34 00:08:21,160 --> 00:08:27,320 Father Kazakov travels to Luga. Metropolitan hides in the monastery of ST Meinhard. 35 00:08:28,800 --> 00:08:34,960 We will stay here and die as martyrs, but the chalice will be safe. 36 00:08:37,040 --> 00:08:41,720 The emperor told of a vision where holy Mary touched the chalice. 37 00:08:43,000 --> 00:08:47,996 It is said that the Byzantine emperor Basil II had his last 38 00:08:48,036 --> 00:08:52,400 cup of the Eucharist before he died. Brotherhood... 39 00:08:57,760 --> 00:09:02,600 Look boys! Our new sergeant. Sitting here all alone. 40 00:09:03,960 --> 00:09:05,440 Waitress! 41 00:09:06,560 --> 00:09:09,520 But... proper war. Proper war! 42 00:09:11,800 --> 00:09:19,800 If a German's worth two Russkies, then one of us is worth five Germans... 43 00:09:22,840 --> 00:09:25,640 Crapper calls. 44 00:09:27,120 --> 00:09:28,440 Right? 45 00:09:34,040 --> 00:09:38,400 The priests in Ukraine have no chalice! 46 00:09:38,640 --> 00:09:42,360 Teutonic knights had received it 47 00:09:42,560 --> 00:09:46,480 year 1204, but lost it in a battle- 48 00:09:46,560 --> 00:09:48,160 Pekka! Shut your mouth. 49 00:09:50,840 --> 00:09:55,680 Well! Time for a beer! My treat! 50 00:10:19,560 --> 00:10:21,720 Private Koivisto. 51 00:10:21,920 --> 00:10:23,440 Captain! 52 00:10:23,640 --> 00:10:27,040 Do you know where your group is currently? 53 00:10:27,240 --> 00:10:29,680 They went to celebrate Myllykoski's promotion. 54 00:10:29,880 --> 00:10:36,600 I see. How is the leg healing? 55 00:10:36,800 --> 00:10:39,560 It's fine. It was just a scratch, after all. 56 00:10:40,040 --> 00:10:44,680 You'll get a recovery leave in any case. As you were. 57 00:10:46,560 --> 00:10:49,800 Did the papers reveal what the Russkies were after? 58 00:10:50,040 --> 00:10:51,680 Which papers? 59 00:10:51,880 --> 00:10:54,200 The ones Myllykoski found... 60 00:11:12,000 --> 00:11:16,720 Have you picked up some souvenirs from eastern Ukraine? 61 00:11:17,560 --> 00:11:19,120 What do you mean captain? 62 00:11:19,320 --> 00:11:22,080 You have papers that belong to us! 63 00:11:22,760 --> 00:11:25,069 I found these in the pocket of an NKVD officer 64 00:11:25,109 --> 00:11:27,880 after a recent reconnaissance mission. 65 00:11:28,080 --> 00:11:29,600 Why didn't you report it to me?! 66 00:11:29,800 --> 00:11:31,520 Captain, I meant to return them... 67 00:11:31,720 --> 00:11:33,400 Give it to me! 68 00:11:42,720 --> 00:11:44,760 Have you read these? 69 00:11:45,480 --> 00:11:47,200 Yes, captain. 70 00:11:47,400 --> 00:11:50,720 This information is strictly classified. 71 00:11:56,920 --> 00:11:59,240 Should we do something about it? 72 00:12:11,480 --> 00:12:15,440 Berlin has given me an order to continue the search. 73 00:12:15,640 --> 00:12:19,000 Excellent. We have good leads. 74 00:12:19,920 --> 00:12:24,600 Stalin's NKVD seeks to destroy the orthodox priest hiding the chalice, 75 00:12:25,320 --> 00:12:27,280 so make haste. 76 00:12:27,760 --> 00:12:29,920 I will reinstate major Collan. 77 00:12:30,160 --> 00:12:32,920 Do as you see fit. 78 00:12:33,200 --> 00:12:35,960 I'll also try to replace von Ballack. 79 00:12:37,560 --> 00:12:40,960 For that, we would be very sorry. 80 00:12:41,800 --> 00:12:48,200 Captain has been on the mission from the start. He is my dear friend. 81 00:12:48,640 --> 00:12:52,720 It is important to us that true believers be involved. 82 00:12:53,880 --> 00:13:00,080 I can send him to aid the captain. He has a military background. 83 00:13:00,520 --> 00:13:06,040 Paratrooper division 185 if my memory serves me? 84 00:13:06,240 --> 00:13:08,520 Father Stefano Lombardus, at your service. 85 00:13:08,720 --> 00:13:11,200 Can you leave within two weeks? 86 00:13:12,160 --> 00:13:13,520 Yes, he can. 87 00:13:14,040 --> 00:13:16,440 Very well. You are dismissed. 88 00:13:58,960 --> 00:14:02,560 The mission is assigned to Nordland armor division. 89 00:14:02,760 --> 00:14:08,080 You'll get a company without artillery. Estonian and Norwegian volunteers. 90 00:14:21,800 --> 00:14:24,840 You know what to do. I have to go. 91 00:14:25,200 --> 00:14:27,880 I will not suck up to some Finns! 92 00:14:42,520 --> 00:14:44,760 What are your plans after the war? 93 00:14:46,400 --> 00:14:51,000 I'll move to Tampere. And study, if I can afford it. 94 00:14:52,600 --> 00:14:54,480 What about you, Matti? 95 00:14:55,240 --> 00:15:00,320 Start a family. And work in some small congregation. 96 00:15:05,320 --> 00:15:08,480 Well, that suits you. 97 00:15:20,040 --> 00:15:25,920 Sergeant Myllykoski, Private Lahtinen. Help yourselves. 98 00:15:27,960 --> 00:15:31,680 We would like to re-recruit you into the Waffen-SS. 99 00:15:32,920 --> 00:15:37,520 You'd help us find the treasure mentioned in the Russian documents. 100 00:15:38,840 --> 00:15:41,600 It will be well compensated, of course. 101 00:15:45,720 --> 00:15:49,800 We are talking about a chalice, originally from Constantinople. 102 00:15:50,200 --> 00:15:53,840 Each of you will get 300 deutsche mark as a down payment. 103 00:16:05,200 --> 00:16:10,760 We know that men like you prefer the German military over the Finnish. 104 00:16:10,960 --> 00:16:13,160 No need for formal salutations, nor- 105 00:16:13,360 --> 00:16:14,400 Captain... 106 00:16:17,480 --> 00:16:19,280 My family awaits me in Finland. 107 00:16:19,840 --> 00:16:22,800 And we have enough money to live, without gold bars. 108 00:16:23,000 --> 00:16:26,960 No! I don't mean you to decide on it right away. 109 00:16:28,640 --> 00:16:31,840 I have granted you all a month long leave. 110 00:16:33,760 --> 00:16:40,640 Go home. Meet your families. Think it over. 111 00:16:42,040 --> 00:16:45,960 You can give your answer after you return. 112 00:16:51,240 --> 00:16:56,280 Thank you for the leave Captain, but there is really nothing to think about. 113 00:16:57,400 --> 00:17:03,080 I have a farm and a wife, and kids to feed. 114 00:17:26,120 --> 00:17:33,680 You study theology, right? This, if anything, is God's calling. 115 00:17:37,840 --> 00:17:40,880 You will have time to graduate later. 116 00:17:51,480 --> 00:17:54,346 When your leave ends, come to the recruitment 117 00:17:54,386 --> 00:17:57,040 office and tell us what you have decided. 118 00:18:18,560 --> 00:18:20,280 Kaarina! 119 00:18:31,320 --> 00:18:32,520 Hi. 120 00:18:43,760 --> 00:18:45,160 How are you? 121 00:18:48,960 --> 00:18:50,320 Well. 122 00:18:54,200 --> 00:18:57,880 Let's go somewhere more private. 123 00:19:33,200 --> 00:19:37,240 Nationalization of vehicles for military use 124 00:19:40,200 --> 00:19:43,960 ...obligated to turn in all warfare equipment... 125 00:19:46,320 --> 00:19:49,520 For fuck's sake! 126 00:19:53,800 --> 00:19:55,280 Is Kaarina still here? 127 00:19:56,120 --> 00:19:58,880 No. She went home from the church. 128 00:19:59,160 --> 00:20:00,440 That's alright. 129 00:20:01,000 --> 00:20:04,320 Let us have a chat. Just the two of us. 130 00:20:07,320 --> 00:20:09,720 Fine. Let's talk. 131 00:20:26,600 --> 00:20:29,480 Did you hear they took my car? 132 00:20:31,480 --> 00:20:34,640 Oh? I'm sure they'll return it- 133 00:20:34,840 --> 00:20:36,120 Yeah, right. 134 00:20:40,040 --> 00:20:41,480 Your father dropped by. 135 00:20:43,200 --> 00:20:49,560 Yeah... He's having second thoughts about Kaarina getting married. 136 00:20:49,760 --> 00:20:54,440 Damn geezer! Crooked as a parched pine! 137 00:20:55,360 --> 00:21:00,040 He's just making threats. Just keep working after the war and save. 138 00:21:00,240 --> 00:21:02,400 It's too late after the war! 139 00:21:02,880 --> 00:21:07,320 I was going to sell the car to build a house. So much for that plan. 140 00:21:08,120 --> 00:21:13,440 And now your father has promised Kaarina to some fancy-pants captain! 141 00:21:14,640 --> 00:21:17,640 Old man, just running his mouth. 142 00:21:25,320 --> 00:21:27,800 The Germans have money. 143 00:21:31,600 --> 00:21:35,360 Matti. Matti! 144 00:22:08,040 --> 00:22:11,040 Keep me as the apple of the eye, 145 00:22:11,520 --> 00:22:14,800 hide me under the shadow of thy wings, from the wicked 146 00:22:15,200 --> 00:22:20,640 that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about. 147 00:22:21,520 --> 00:22:27,800 The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; 148 00:22:28,640 --> 00:22:34,080 my God, my strength, in whom I will trust; 149 00:22:34,640 --> 00:22:39,800 my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower. 150 00:22:40,240 --> 00:22:44,280 For by thee I have run through a troop. 151 00:22:54,480 --> 00:22:56,200 Pekka! 152 00:23:02,040 --> 00:23:04,240 Matti is going with the Germans! 153 00:23:04,600 --> 00:23:06,280 No, he isn't. 154 00:23:10,480 --> 00:23:15,040 I'll talk some sense into him. - He's already signed the papers! 155 00:23:15,800 --> 00:23:20,800 Why don't you go and look after him? Maybe it's destined... 156 00:23:21,400 --> 00:23:23,960 You're already starting to sound like him. 157 00:23:24,360 --> 00:23:27,520 Well, is there a treasure? 158 00:23:43,200 --> 00:23:44,600 What is it? 159 00:23:48,480 --> 00:23:51,720 Has Matti signed a contract with the Germans? 160 00:23:53,880 --> 00:23:55,440 Yes, he has. 161 00:24:51,320 --> 00:24:54,240 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 162 00:24:54,440 --> 00:25:00,000 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 163 00:25:00,760 --> 00:25:05,880 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 164 00:25:06,080 --> 00:25:10,360 now and in the hour of our death. Amen. 165 00:25:14,960 --> 00:25:16,080 Captain? 166 00:25:17,080 --> 00:25:18,160 Yes? 167 00:25:19,920 --> 00:25:22,320 Transfer orders for Lahtinen. 168 00:25:34,960 --> 00:25:38,520 The Pope entrusted this holy mission to the Teutonic Order. 169 00:25:38,920 --> 00:25:41,960 Everyone had to protect the chalice with their lives. 170 00:25:42,440 --> 00:25:46,960 The oath was meant to hold until the second coming of Christ. 171 00:27:17,320 --> 00:27:21,720 I found something fascinating in the archives. 172 00:27:25,880 --> 00:27:27,360 You, my friend... 173 00:27:28,080 --> 00:27:31,400 are the heir to Teutonic warlord Helmut 174 00:27:31,600 --> 00:27:34,640 in approximately the 30th generation. 175 00:27:36,560 --> 00:27:40,920 You can break your family's curse and bring back your honor. 176 00:27:41,680 --> 00:27:44,800 This is your chance. 177 00:27:45,800 --> 00:27:48,520 You truly are a prophet of God! 178 00:27:51,040 --> 00:27:52,800 Do not hesitate. 179 00:27:53,040 --> 00:27:56,360 Perform this holy mission with everything you have. 180 00:28:00,320 --> 00:28:02,400 I shall not ask the price! 181 00:28:03,800 --> 00:28:07,040 May the prayers of saints follow you. 182 00:28:42,960 --> 00:28:46,440 Matti. Why is there a priest sitting there? 183 00:28:49,520 --> 00:28:53,440 Lieutenant says he's a liaison to the bishop. 184 00:29:41,120 --> 00:29:42,640 Let's take a break! 185 00:29:45,600 --> 00:29:48,840 So, is the same girl still writing to you? 186 00:29:49,600 --> 00:29:51,640 Yeah, that's the one... 187 00:29:55,560 --> 00:29:57,640 Matti? - What? 188 00:30:01,160 --> 00:30:03,440 What's it like to be with a woman? 189 00:30:06,080 --> 00:30:07,080 Oh come on! 190 00:30:07,600 --> 00:30:11,000 And you chose an unmarried clergyman to ask that! 191 00:30:12,320 --> 00:30:13,800 Alright Matti... 192 00:30:15,760 --> 00:30:17,680 Happy birthday. 193 00:30:19,200 --> 00:30:20,880 From me, too. 194 00:30:22,160 --> 00:30:27,920 Well thank you! Matroyshka! 195 00:30:30,200 --> 00:30:32,760 Russian maps are a mess. Thankfully, 196 00:30:32,960 --> 00:30:34,800 you know the area- 197 00:30:35,280 --> 00:30:36,880 Lieutenant. 198 00:30:37,880 --> 00:30:42,920 Here is corporal Saar. Your new deputy leader. 199 00:30:43,120 --> 00:30:44,200 Sergeant. 200 00:30:44,400 --> 00:30:46,000 Welcome. 201 00:30:46,200 --> 00:30:49,440 Lahtinen, take Saar to the squad. Dismissed. 202 00:30:59,560 --> 00:31:03,080 My informants have tipped us about the village of Luga. 203 00:31:03,280 --> 00:31:06,920 They are hiding a priest who was mentioned in the documents. 204 00:31:08,840 --> 00:31:10,120 The chalice is there. 205 00:31:12,400 --> 00:31:14,000 Lieutenant. 206 00:31:14,840 --> 00:31:16,760 Line up. 207 00:31:18,280 --> 00:31:23,200 LUGA, SOVIET UNION 208 00:31:52,800 --> 00:31:58,240 We are interested in... a vase. 209 00:32:00,240 --> 00:32:04,640 Father Vasilij Kazakov left us one. 210 00:32:05,920 --> 00:32:08,320 Bring it! 211 00:32:15,560 --> 00:32:17,440 Out! Hurry up! 212 00:32:18,320 --> 00:32:21,840 Are there horses? 213 00:32:23,400 --> 00:32:25,040 Other people? 214 00:32:25,480 --> 00:32:26,760 Are there? 215 00:33:02,840 --> 00:33:04,200 God dammit! 216 00:33:06,960 --> 00:33:08,560 You think you can fool me? 217 00:33:08,760 --> 00:33:09,600 What? 218 00:33:10,600 --> 00:33:12,240 I don't understand. 219 00:33:13,960 --> 00:33:17,200 Put them in a line. In a line! 220 00:33:18,200 --> 00:33:20,200 Calm down. 221 00:33:20,960 --> 00:33:22,960 Calm down. 222 00:33:24,480 --> 00:33:26,480 What do you want? 223 00:33:47,680 --> 00:33:52,160 Tell me! Where is the real vase? 224 00:33:52,360 --> 00:33:54,480 That's the only one! 225 00:34:05,880 --> 00:34:08,600 Sergeant! Shoot everyone who resists, 226 00:34:08,800 --> 00:34:10,720 or doesn't talk. 227 00:34:12,960 --> 00:34:17,040 Matti! Do something! 228 00:34:17,840 --> 00:34:19,760 Sergeant, comply! 229 00:34:20,200 --> 00:34:22,000 Lieutenant! 230 00:34:22,800 --> 00:34:24,440 What the hell are you doing? 231 00:34:24,680 --> 00:34:27,440 Only the Red Army and partisans have horses. 232 00:34:27,640 --> 00:34:29,360 Withdraw the troops! 233 00:34:30,200 --> 00:34:34,160 Brigade Houser! Prepare to depart. 234 00:34:53,080 --> 00:34:54,400 Major... 235 00:35:36,760 --> 00:35:41,200 A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; 236 00:35:42,920 --> 00:35:44,800 Rahel weeping for her children, 237 00:35:45,000 --> 00:35:48,520 refused to be comforted for her children, 238 00:35:49,600 --> 00:35:51,280 because they were not. 239 00:36:08,600 --> 00:36:11,282 Fret not thyself because of evildoers, neither 240 00:36:11,322 --> 00:36:14,160 be thou envious against the workers of iniquity. 241 00:36:14,360 --> 00:36:17,815 For they shall soon be cut down like the grass, 242 00:36:17,855 --> 00:36:20,040 and wither as the green herb. 243 00:36:23,280 --> 00:36:26,328 For evildoers shall be cut off: but those that wait 244 00:36:26,368 --> 00:36:29,040 upon the Lord, they shall inherit the earth. 245 00:37:14,240 --> 00:37:16,680 I'm thinking of buying an estate from Austria. 246 00:37:17,840 --> 00:37:21,960 Come visit me with your family. 247 00:37:36,320 --> 00:37:39,800 Captain! You will make sure this doesn't happen again. 248 00:37:40,080 --> 00:37:42,640 The whole operation was a complete catastrophe. 249 00:37:43,320 --> 00:37:45,560 And the bishop's breathing down my neck. 250 00:37:49,560 --> 00:37:52,520 The documents mention "holy Meinhard". 251 00:37:52,880 --> 00:37:55,440 That's a lead we could still follow. 252 00:37:55,680 --> 00:37:59,560 Take care of it. I have other things to attend to. 253 00:38:10,400 --> 00:38:13,680 Told you so. The lieutenant is a complete fucking lunatic. 254 00:38:14,080 --> 00:38:16,120 He'll probably kill one of us next. 255 00:38:16,320 --> 00:38:19,080 Pekka... don't conjure misfortunes. 256 00:38:19,320 --> 00:38:21,360 What are we going to do now? 257 00:38:22,920 --> 00:38:24,720 We wait. 258 00:38:25,360 --> 00:38:28,000 I'm telling you, nobody leaves here empty-handed.. 259 00:38:28,200 --> 00:38:29,720 Sergeant Myllykoski. 260 00:38:34,480 --> 00:38:38,920 You'll get two weeks' leave. Find out who "holy Meinhard" is. 261 00:38:39,120 --> 00:38:42,880 You have access to the university's records? - Yes, lieutenant. 262 00:38:43,080 --> 00:38:44,080 Any questions? 263 00:38:44,880 --> 00:38:46,680 What about Koivisto and Lahtinen? 264 00:38:50,520 --> 00:38:52,040 Pawns. 265 00:38:52,680 --> 00:38:54,320 We'll see about that! 266 00:39:03,920 --> 00:39:07,200 Lahtinen, go shoot a rabbit or a grouse. 267 00:39:07,400 --> 00:39:10,640 The provisions are late. Weren't you a hunter as a civilian? 268 00:39:10,840 --> 00:39:13,040 A farmer. - All the same. 269 00:39:13,280 --> 00:39:16,520 It's no different than shooting a Russkie. 270 00:39:38,280 --> 00:39:39,800 Comrade major! 271 00:39:44,400 --> 00:39:45,680 I am captain Merkurov. 272 00:39:48,560 --> 00:39:50,040 Welcome. 273 00:39:50,240 --> 00:39:52,720 Thank you. I would also like to inform you that 274 00:39:52,920 --> 00:39:56,040 Germans were to a nearby village, looking for a chalice. 275 00:39:56,760 --> 00:39:57,920 Did they find it? 276 00:39:58,120 --> 00:39:58,640 No. 277 00:39:59,120 --> 00:40:02,840 Good. We will interrogate the villagers. 278 00:40:31,720 --> 00:40:33,560 How was it there? 279 00:40:34,960 --> 00:40:36,000 Cold. 280 00:40:42,640 --> 00:40:47,600 Open spaces and rolling hills. 281 00:40:55,760 --> 00:40:57,440 And Caucasus? 282 00:40:58,480 --> 00:40:59,680 Beautiful. 283 00:41:05,360 --> 00:41:07,360 What about other village issues? 284 00:41:09,960 --> 00:41:14,560 Mother has been worried about you. 285 00:41:15,240 --> 00:41:20,880 That you don't have enough food and warmth on the front line. 286 00:41:22,400 --> 00:41:25,800 Is it true what they are saying, that Germany is losing? 287 00:41:26,680 --> 00:41:28,680 Who knows. 288 00:41:58,680 --> 00:42:02,160 LUGA, SOVIET UNION 289 00:42:04,480 --> 00:42:08,560 Pavel! The NKVD! 290 00:42:12,240 --> 00:42:14,160 What? What happened? 291 00:42:14,240 --> 00:42:16,240 They're looking for you. There, already! 292 00:42:20,160 --> 00:42:24,720 Go inside and hide! They're coming for me. 293 00:42:34,720 --> 00:42:37,160 We're looking for Kazakov and the chalice. 294 00:42:37,640 --> 00:42:40,360 The chalice? We gave it to the Germans. 295 00:42:47,480 --> 00:42:50,200 It was me! I hid father Vasilij. 296 00:42:50,400 --> 00:42:51,440 Bring him here. 297 00:42:51,640 --> 00:42:53,600 He left already! 298 00:42:56,720 --> 00:42:59,600 Pity for traitors is cruelty to the people. 299 00:42:59,880 --> 00:43:01,880 To Siberia with them all! 300 00:43:42,400 --> 00:43:43,600 Come away from there. 301 00:43:44,040 --> 00:43:46,520 I got it. - Get back! 302 00:44:02,760 --> 00:44:06,280 Captain. Myllykoski is requesting more time. 303 00:44:27,920 --> 00:44:31,000 What is your unit even doing? Vacationing? 304 00:44:31,200 --> 00:44:33,480 You've been in reserve for months already. 305 00:44:33,760 --> 00:44:36,640 I don't want to hear another word about the chalice! 306 00:44:38,000 --> 00:44:40,240 The Eastern Front could break at any moment. 307 00:44:40,560 --> 00:44:43,720 I'm proposing that the search be called off. 308 00:45:23,800 --> 00:45:28,440 Helsinki, December 11, 1943 309 00:45:28,720 --> 00:45:33,000 Captain von Ballack. I found Meinhard's name in the archives. 310 00:45:33,200 --> 00:45:36,520 He was the patron saint of the first monastery in Riga, 311 00:45:36,720 --> 00:45:38,880 enclosed are copies of the pages. 312 00:45:39,080 --> 00:45:41,200 I'm traveling back on Wednesday. 313 00:45:41,400 --> 00:45:46,040 Give my regards to the unit. SS-Sergeant Myllykoski. 314 00:45:58,400 --> 00:46:01,400 Captain von Ballack! 315 00:46:01,800 --> 00:46:03,800 Your Excellency. 316 00:46:04,400 --> 00:46:07,080 I trust your trip was comfortable. 317 00:46:14,080 --> 00:46:15,840 Welcome. - Greetings! 318 00:46:17,800 --> 00:46:19,320 Koivisto! 319 00:46:19,560 --> 00:46:21,480 Patience, patience. 320 00:46:27,760 --> 00:46:28,880 Merry Christmas. 321 00:46:29,080 --> 00:46:31,840 Christmas! Christmas, Christmas... 322 00:46:44,400 --> 00:46:45,720 What's this? 323 00:46:52,040 --> 00:46:53,640 Merry Christmas. 324 00:46:55,120 --> 00:46:56,360 Merry Christmas. 325 00:46:56,880 --> 00:46:59,280 And.. Merry Christmas! - Thank you. 326 00:47:10,880 --> 00:47:17,560 What do you know... Santa did bring you something, after all. 327 00:47:33,920 --> 00:47:38,360 What would Lahtinen have preferred for a Christmas present? 328 00:47:39,000 --> 00:47:41,160 A train ticket to Finland. 329 00:47:44,680 --> 00:47:47,320 How about I ask the Lieutenant? 330 00:47:55,360 --> 00:47:56,840 As you were. 331 00:48:05,080 --> 00:48:07,000 Do the men have food and ammunition? 332 00:48:07,320 --> 00:48:09,520 Yes, Lieutenant. 333 00:48:12,000 --> 00:48:13,960 Is that from a girl? 334 00:48:14,720 --> 00:48:16,120 Yes it is, Lieutenant. 335 00:48:17,640 --> 00:48:19,640 Is the Lieutenant himself married? 336 00:48:19,840 --> 00:48:21,200 No. 337 00:48:28,440 --> 00:48:30,120 It's expensive. 338 00:48:33,280 --> 00:48:34,840 Carry on. 339 00:48:39,520 --> 00:48:42,760 Matti, since you're one of those clergymen, 340 00:48:43,120 --> 00:48:45,920 couldn't you read the Christmas Gospel? 341 00:49:09,040 --> 00:49:12,560 And it came to pass in those days, that there went out a decree 342 00:49:12,760 --> 00:49:17,040 from Caesar Augustus that all the world should be taxed. 343 00:49:17,440 --> 00:49:23,200 And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria... 344 00:49:24,920 --> 00:49:29,840 The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? 345 00:49:30,040 --> 00:49:33,720 The Lord is the strength of my life; of whom shall I be afraid? 346 00:49:33,920 --> 00:49:37,800 When the wicked, even mine enemies and my foes, 347 00:49:38,000 --> 00:49:41,480 came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell. 348 00:49:41,680 --> 00:49:45,520 Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: 349 00:49:45,720 --> 00:49:49,480 though war should rise against me, in this will I be confident. 350 00:50:07,960 --> 00:50:09,480 Right... 351 00:50:40,640 --> 00:50:43,360 Who's shooting? 352 00:50:48,400 --> 00:50:50,280 Sergeant? 353 00:51:15,640 --> 00:51:18,880 For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: 354 00:51:19,080 --> 00:51:24,520 in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock. 355 00:51:25,360 --> 00:51:31,000 And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: 356 00:51:31,240 --> 00:51:35,040 therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy. 357 00:52:26,600 --> 00:52:28,760 Your Excellency. 358 00:52:34,160 --> 00:52:35,960 I have found out, that 359 00:52:36,160 --> 00:52:40,240 Meinhard's monastery is now the "Trinity abbey of St. Sergius", 360 00:52:40,440 --> 00:52:42,080 and is located in Riga. 361 00:52:43,120 --> 00:52:47,960 Metropolitan Sergei Voskresenski resides there. 362 00:52:48,160 --> 00:52:49,920 He knows about the chalice. 363 00:52:50,880 --> 00:52:52,760 We need to get the metropolitan. 364 00:52:53,160 --> 00:52:55,600 The metropolitan does not trust Germans. 365 00:52:56,800 --> 00:53:03,280 Perhaps some other holy man could gain his trust? 366 00:53:03,480 --> 00:53:07,360 Good idea. Father Lombardus could lure him to you. 367 00:53:07,560 --> 00:53:13,840 If he reveals the location of the chalice, you can promise him a passport to Argentina. 368 00:53:40,320 --> 00:53:44,640 Unit Collan carries out the abduction of Metropolitan Sergei... 369 00:53:45,160 --> 00:53:46,400 Stop! 370 00:53:50,560 --> 00:53:53,120 Drive diagonally across the road. 371 00:53:59,200 --> 00:54:02,560 Panzerfaust secures the road. The rest of you, follow me. 372 00:54:14,320 --> 00:54:16,320 Halt! Don't move. 373 00:54:16,520 --> 00:54:19,560 Hands up! Weapon on the ground. On the ground! 374 00:54:19,760 --> 00:54:21,280 Hands up! Hands up! 375 00:54:28,240 --> 00:54:31,680 Well now, luck would have it! 376 00:54:32,240 --> 00:54:35,800 Tell me what this is, swine! 377 00:54:38,880 --> 00:54:39,880 Major! 378 00:54:41,520 --> 00:54:43,280 Captain of the Germans. 379 00:54:44,320 --> 00:54:46,240 Call the partisans! 380 00:54:46,480 --> 00:54:48,120 Guard him! 381 00:55:06,040 --> 00:55:07,680 Help! Please! 382 00:55:07,880 --> 00:55:08,840 What's the matter? 383 00:55:11,480 --> 00:55:13,480 Partisans! Stay down. 384 00:55:15,200 --> 00:55:20,160 Out! Out of the car. Are you deaf? 385 00:55:20,720 --> 00:55:22,800 On the road, on your knees! 386 00:55:25,200 --> 00:55:30,480 Who are you? What are you doing here? 387 00:55:31,240 --> 00:55:34,040 What is this? A priest and catholic... 388 00:55:34,280 --> 00:55:36,520 What brought you together? 389 00:55:37,040 --> 00:55:43,120 Check their pockets. Eyes on the ground, both of you. 390 00:55:47,160 --> 00:55:53,760 Well well... what does the Father have here? 391 00:55:54,920 --> 00:55:57,800 You aren't even an orthodox! 392 00:55:58,160 --> 00:56:02,240 Catholic priest! What does the major need you for? 393 00:56:02,320 --> 00:56:08,640 We'll shoot you and leave your bodies here to rot! 394 00:56:09,680 --> 00:56:10,960 There. 395 00:56:12,240 --> 00:56:14,400 What was that? 396 00:56:14,840 --> 00:56:18,560 What the hell? You're throwing the Bible! 397 00:56:18,760 --> 00:56:21,880 Idiot! I just told you to hold it. 398 00:56:26,120 --> 00:56:30,640 Fascists! - Don't let them get away! 399 00:56:31,080 --> 00:56:32,160 Alert! 400 00:56:32,360 --> 00:56:33,720 What the hell? 401 00:56:36,120 --> 00:56:38,160 Hail Mary, full of grace... 402 00:56:49,200 --> 00:56:51,600 I beg you! Where is the chalice? 403 00:56:51,800 --> 00:56:55,720 If I tell you, will you promise not to let the partisans get me? 404 00:56:55,920 --> 00:56:56,760 I promise. 405 00:56:57,400 --> 00:57:01,120 In Estonia. Father Afanasi Serov. 406 00:57:21,200 --> 00:57:23,600 Now that went straight to hell. 407 00:57:24,080 --> 00:57:27,360 Nordenstam! Secure the car! 408 00:57:34,960 --> 00:57:37,160 Where were you?! 409 00:57:39,440 --> 00:57:41,960 Myllykoski, Lahtinen! Left! 410 00:57:47,440 --> 00:57:48,320 Comrade Major! 411 00:57:48,520 --> 00:57:49,440 Metropolitan? 412 00:57:49,760 --> 00:57:54,520 Dead, but we found this on him. 413 00:58:01,720 --> 00:58:03,800 In Estonia... 414 00:58:06,040 --> 00:58:07,480 The mission failed. 415 00:58:07,800 --> 00:58:11,280 Partisans had ambushed the road before Ballack's unit. 416 00:58:11,760 --> 00:58:13,440 That's unfortunate. 417 00:58:13,680 --> 00:58:18,640 I escaped, but the Russians got the Metropolitan. He's probably dead by now. 418 00:58:18,840 --> 00:58:20,400 May he rest in peace. 419 00:58:20,600 --> 00:58:23,400 Yes. But we had a chance to talk for a moment in the car. 420 00:58:23,600 --> 00:58:27,720 He said the chalice might be in Estonia, with someone called Afanasi Serov. 421 00:58:27,920 --> 00:58:29,200 Have you heard of him? 422 00:58:29,400 --> 00:58:31,160 I think so. 423 00:58:31,480 --> 00:58:35,195 Our Estonian contacts heard there's a pharmacist 424 00:58:35,235 --> 00:58:38,760 near Narva who is a former Orthodox priest... 425 00:58:39,400 --> 00:58:41,040 Marten Lapin 426 00:58:41,440 --> 00:58:44,720 Understood. We'll pay him a visit. 427 00:59:07,960 --> 00:59:09,680 Enter. 428 00:59:16,600 --> 00:59:19,240 Marten Lapin? 429 00:59:19,760 --> 00:59:20,920 Yes. 430 00:59:48,840 --> 00:59:50,760 Do you know a father Serov? 431 00:59:52,160 --> 00:59:55,600 Well... let me think. 432 00:59:55,920 --> 00:59:57,520 By all means! 433 01:00:02,880 --> 01:00:07,280 Are you quite sure you don't know father Serov? 434 01:00:10,840 --> 01:00:13,440 So you do know him. 435 01:00:18,560 --> 01:00:20,600 Point on the map. 436 01:00:32,400 --> 01:00:33,400 Major. 437 01:00:34,560 --> 01:00:36,520 Everything depends on this. 438 01:00:37,840 --> 01:00:41,840 We'll take no prisoners and neither will they. 439 01:00:42,360 --> 01:00:44,800 Questions? 440 01:02:36,120 --> 01:02:39,200 Lahtinen, Koivisto! Go and destroy that tank. 441 01:02:39,400 --> 01:02:40,560 The two of us? 442 01:02:40,800 --> 01:02:43,120 Enemy tank behind the clearing-destroy! 443 01:02:43,320 --> 01:02:44,840 Can't we get more men? 444 01:02:45,040 --> 01:02:47,680 What are you mumbling about again, Lahtinen? Dammit! 445 01:02:47,880 --> 01:02:49,040 Dammit... 446 01:03:01,400 --> 01:03:03,280 Flank them! 447 01:03:03,480 --> 01:03:05,920 Supporting gunfire! Now! 448 01:03:46,320 --> 01:03:49,440 Machine gun to the position. Left. 449 01:03:49,520 --> 01:03:51,520 Behind the building. 450 01:03:57,320 --> 01:03:58,320 Russkies! 451 01:04:11,040 --> 01:04:12,560 Go. 452 01:04:28,400 --> 01:04:33,400 Veikko? Veikko! 453 01:05:31,920 --> 01:05:33,920 Well done, Myllykoski. 454 01:05:40,160 --> 01:05:43,360 Pekka. Pekka! 455 01:05:44,840 --> 01:05:46,920 Lahtinen! Calm down- 456 01:05:52,000 --> 01:05:57,280 Lahtinen! Did you know that disobeying an order could be punishable by death? 457 01:05:57,480 --> 01:06:00,040 He does, lieutenant. 458 01:06:04,920 --> 01:06:07,720 Lahtinen. This is war. 459 01:06:15,880 --> 01:06:19,600 Corporal. Get some civilians for questioning. 460 01:06:19,800 --> 01:06:21,600 Yes, lieutenant. 461 01:06:33,200 --> 01:06:38,360 Father Lombardus. I had a strange dream last night. 462 01:06:40,160 --> 01:06:45,800 The Virgin Mary appeared to me and said: bring me the chalice. 463 01:06:46,480 --> 01:06:49,960 For fuck's sake! 464 01:06:50,200 --> 01:06:56,400 Lieutenant! Get something to eat. We'll take it from here. 465 01:06:58,360 --> 01:07:02,240 Soldiers. Interrogations will continue indoors. 466 01:07:02,600 --> 01:07:03,880 Machine gun. 467 01:07:09,600 --> 01:07:11,600 Horst! 468 01:07:26,960 --> 01:07:31,840 I wonder if anyone would notice, if lieutenant had a little accident. 469 01:07:54,760 --> 01:08:00,080 Artillery only at the front, to avoid hitting the chalice. 470 01:08:00,600 --> 01:08:02,480 Inform the artillery. - Understood! 471 01:08:11,920 --> 01:08:13,920 Where's von Ballack? 472 01:08:15,120 --> 01:08:17,120 On a break. 473 01:08:48,480 --> 01:08:53,240 And where... is Father Serov? 474 01:08:54,720 --> 01:08:56,720 I don't know. 475 01:08:56,920 --> 01:08:58,920 Really? 476 01:09:01,720 --> 01:09:07,680 Where is Father Serov? Where is Serov? 477 01:09:14,520 --> 01:09:22,240 Pekka. You cannot leave the group without permission. Pekka! 478 01:09:30,120 --> 01:09:33,760 Take cover! Take cov- 479 01:09:39,360 --> 01:09:41,880 The edge of the forest! To your positions! 480 01:09:59,640 --> 01:10:01,160 Where's Myllykoski? 481 01:10:01,360 --> 01:10:03,840 Went to find Lahtinen, lieutenant. 482 01:10:05,240 --> 01:10:08,320 Saar. Congratulations. You are now a sergeant. 483 01:10:08,520 --> 01:10:10,840 Keep the defense here and hold the positions. 484 01:10:11,040 --> 01:10:14,440 Understood! Bring the Panzerfausts. 485 01:10:20,360 --> 01:10:23,040 A local girl knows where the chalice is. 486 01:10:23,800 --> 01:10:24,880 Follow me! 487 01:10:26,680 --> 01:10:30,840 Go wait by the k�belwagen prepare to flee. 488 01:10:38,480 --> 01:10:39,840 Stay here. 489 01:10:59,520 --> 01:11:03,280 Tank at 300. Destroy. 490 01:12:09,600 --> 01:12:11,800 They're really trying to break through. 491 01:12:12,000 --> 01:12:13,920 Well?! 492 01:12:23,320 --> 01:12:26,120 Major, enemy is retreating! 493 01:12:30,800 --> 01:12:34,120 Search that gray building. I saw Germans. 494 01:12:34,720 --> 01:12:37,280 Gray building! Move it! 495 01:14:33,880 --> 01:14:37,360 Tell me where the chalice is or I'll put you down right now! 496 01:14:40,320 --> 01:14:42,320 Did you hear me! 497 01:15:36,840 --> 01:15:40,320 How unfortunate that Lahtinen and the lieutenant fell. 498 01:15:42,400 --> 01:15:44,840 Why didn't the girl shoot you? 499 01:15:49,560 --> 01:15:52,480 Perhaps you have some kind of a blessing. 500 01:17:26,000 --> 01:17:27,760 Captain! Look out! 501 01:17:30,800 --> 01:17:32,240 Stop! 502 01:17:33,480 --> 01:17:34,720 Run! 503 01:17:35,080 --> 01:17:37,040 Turn off the vehicle! 504 01:17:39,640 --> 01:17:41,040 Don't move or I'll shoot! 505 01:17:42,040 --> 01:17:43,880 Move it! Move! 506 01:17:46,160 --> 01:17:48,680 Connect to the artillery. 507 01:18:10,920 --> 01:18:13,320 Not here either... 508 01:18:13,720 --> 01:18:15,600 Well here you are! 509 01:18:15,840 --> 01:18:18,400 What do we have here? 510 01:18:29,960 --> 01:18:32,440 A barber kit? For... 511 01:18:33,800 --> 01:18:34,800 Grenade! 512 01:18:38,360 --> 01:18:41,360 What a... 513 01:18:47,080 --> 01:18:51,200 They've taken the village back. Back to headquarters. 514 01:18:56,440 --> 01:19:00,720 O my Lord. How long shall it be to the end of these wonders? 515 01:19:00,920 --> 01:19:03,120 What shall be the end of these things? 516 01:19:07,800 --> 01:19:11,409 Take the wine cup of this fury at my hand, and cause 517 01:19:11,449 --> 01:19:14,960 all the nations, to whom I send thee, to drink it. 518 01:19:16,640 --> 01:19:20,600 And they shall drink, and be moved, and be mad, because 519 01:19:20,800 --> 01:19:23,640 of the sword that I will send among them. 520 01:19:27,880 --> 01:19:30,826 Then took I the cup at the Lord's hand, and made 521 01:19:30,866 --> 01:19:34,400 all the nations to drink, unto whom the Lord had sent me. 522 01:19:35,320 --> 01:19:40,080 If they refuse to take the cup at thine hand to drink, then shalt thou say unto them, 523 01:19:40,560 --> 01:19:42,280 Thus saith the Lord of hosts; 524 01:19:43,600 --> 01:19:45,240 Ye shall certainly drink! 525 01:20:00,080 --> 01:20:03,240 Medic! Here's another one! 526 01:20:15,240 --> 01:20:18,276 And the slain of the Lord shall be at that day from one end 527 01:20:18,316 --> 01:20:20,880 of the earth even unto the other end of the earth 528 01:20:21,080 --> 01:20:25,040 they shall not be lamented, neither gathered, 529 01:20:25,400 --> 01:20:28,440 nor buried; they shall be dung upon the ground 530 01:20:29,480 --> 01:20:34,600 The Lord of hosts hath sworn, saying, surely as I have thought, so shall it come to pass; 531 01:20:35,440 --> 01:20:39,360 and as I have purposed, so shall it stand. 532 01:21:04,280 --> 01:21:05,720 Myllykoski. 533 01:21:15,440 --> 01:21:20,880 The division commander has canceled the mission given to the battalion. 534 01:21:23,440 --> 01:21:31,160 Therefore, your service also ends. Here you are. 535 01:21:36,640 --> 01:21:43,560 Thank you for your outstanding work for the battalion. Have a safe journey home. 536 01:22:12,840 --> 01:22:16,880 Wherefore I praised the dead which are already dead 537 01:22:17,720 --> 01:22:22,720 more than the living which are yet alive. 538 01:22:23,600 --> 01:22:29,240 Yea, better is he than both they, which hath not yet been, 539 01:22:29,880 --> 01:22:34,480 who hath not seen the evil work that is done under the sun. 540 01:22:48,880 --> 01:22:53,560 We leave these spouses and ourselves in your care. 541 01:22:54,280 --> 01:22:57,600 Take us once to home in heaven. 542 01:22:57,800 --> 01:23:05,720 Hear us through your Son, Jesus Christ, our Lord and Savior. Amen. 543 01:23:31,560 --> 01:23:33,560 I have canceled the mission. 544 01:23:36,160 --> 01:23:40,200 The chalice is very important to me. 545 01:23:40,400 --> 01:23:42,200 None of my business. 546 01:23:42,400 --> 01:23:46,600 If you help, I can arrange you to Argentina. 547 01:23:51,400 --> 01:23:56,400 I'm not your... well... 548 01:24:01,040 --> 01:24:03,920 A Danish SS unit will have to do. 549 01:24:04,120 --> 01:24:07,320 Thank you. May you be blessed, general Schr- 550 01:24:24,880 --> 01:24:30,120 The car must be returned this evening. Will you go to the town before that? 551 01:24:30,320 --> 01:24:33,400 Mm. - Father left money in the glove compartment. 552 01:24:34,720 --> 01:24:38,480 Matti. Are you going or not? 553 01:24:38,680 --> 01:24:40,040 Yes. I'll go. 554 01:24:40,280 --> 01:24:43,240 Father needs his car back. 555 01:26:56,160 --> 01:27:00,160 Lord, who shall abide in thy tabernacle? 556 01:27:00,880 --> 01:27:03,520 Who shall dwell in thy holy hill? 557 01:27:04,520 --> 01:27:06,560 He that walketh uprightly, 558 01:27:06,800 --> 01:27:11,960 He that sweareth to his own hurt, and changeth not.41294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.