Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,463 --> 00:00:07,683
CHAE JONG-HYEOP
2
00:00:08,509 --> 00:00:11,929
SEO EUN-SU
3
00:00:13,764 --> 00:00:16,684
PARK SUNG-WOONG
4
00:00:26,110 --> 00:00:29,910
UNLOCK MY BOSS
5
00:00:30,948 --> 00:00:33,198
ALL NAMES, CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
6
00:00:33,242 --> 00:00:34,832
IN THIS DRAMA ARE PRODUCTS
OF THE AUTHOR’S IMAGINATION
7
00:00:34,869 --> 00:00:35,909
OR ARE USED FICTITIOUSLY.
8
00:00:37,913 --> 00:00:40,423
1 YEAR AGO
9
00:00:47,757 --> 00:00:49,217
Thank you so much
10
00:00:49,300 --> 00:00:51,470
for trusting me
and joining hands with Bumyoung.
11
00:00:52,136 --> 00:00:53,136
You're wrong.
12
00:00:53,721 --> 00:00:57,731
I chose Bumyoung because
I thought they'd make the best partner.
13
00:01:02,438 --> 00:01:03,938
You haven't changed.
14
00:01:04,023 --> 00:01:05,903
You never mix your personal
and professional life.
15
00:01:06,525 --> 00:01:09,735
All right, then.
I'll be professional too.
16
00:01:09,820 --> 00:01:10,860
Okay.
17
00:01:10,946 --> 00:01:12,196
Mr. Kim.
18
00:01:12,281 --> 00:01:13,371
Yes, Ms. Oh.
19
00:01:18,996 --> 00:01:22,206
I'm looking forward to our collaboration.
20
00:01:22,291 --> 00:01:23,921
Likewise.
21
00:01:26,754 --> 00:01:29,224
EPISODE 8 UNLOCKED
22
00:01:43,813 --> 00:01:46,613
You know he's just using you.
23
00:01:46,690 --> 00:01:47,820
Just tell us the truth and…
24
00:01:52,905 --> 00:01:54,815
You should've at least seen this coming.
25
00:01:54,907 --> 00:01:56,027
Now.
26
00:01:56,784 --> 00:01:58,124
Ready, action.
27
00:02:00,246 --> 00:02:02,616
He's holding a gun.
What should I do now?
28
00:02:07,294 --> 00:02:09,964
You're holding the phone
even in an emergency like this.
29
00:02:10,047 --> 00:02:11,667
It must be very important to you.
30
00:02:11,757 --> 00:02:14,967
I've always wondered
who's behind this jobless country boy,
31
00:02:15,845 --> 00:02:17,215
and I guess I'll get my answer soon.
32
00:02:18,639 --> 00:02:21,229
Don't get any funny ideas
and pretend you don't know anything
33
00:02:22,184 --> 00:02:23,894
if you want to save your butt.
34
00:02:39,785 --> 00:02:41,155
He just let you go?
35
00:02:42,454 --> 00:02:43,754
Yes.
36
00:02:43,831 --> 00:02:45,291
You let him take your phone?
37
00:02:45,374 --> 00:02:47,214
That means Mr. Kim is kidnapped.
38
00:02:49,837 --> 00:02:50,837
No.
39
00:02:52,673 --> 00:02:54,053
It's all part of my plan.
40
00:02:56,552 --> 00:02:58,552
Still, it's too dangerous.
41
00:02:58,637 --> 00:03:00,137
There's no other way.
42
00:03:00,222 --> 00:03:01,682
Even if we catch Mr. No,
43
00:03:01,765 --> 00:03:04,435
what happened to Mr. Nam
and Mr. Kwak will happen again.
44
00:03:04,518 --> 00:03:06,978
We'll only make more victims.
45
00:03:08,981 --> 00:03:10,771
I know what you mean,
46
00:03:11,984 --> 00:03:13,244
but I don't think that's a good idea.
47
00:03:13,319 --> 00:03:17,199
Convince me
with your usual impeccable logic.
48
00:03:17,281 --> 00:03:19,911
This is our best chance.
49
00:03:19,992 --> 00:03:23,662
I'll be watching and hearing our enemies
in the middle of their camp.
50
00:03:23,746 --> 00:03:27,366
What if they harm you?
51
00:03:27,458 --> 00:03:30,538
To them, I'll just look like a phone.
52
00:03:31,170 --> 00:03:32,500
Let's hear what Se-yeon thinks and--
53
00:03:32,588 --> 00:03:34,128
No.
54
00:03:34,214 --> 00:03:36,844
She'll oppose it even more strongly.
55
00:03:36,926 --> 00:03:37,966
We don't have time.
56
00:03:38,594 --> 00:03:42,104
This plan is just between us.
57
00:03:42,848 --> 00:03:44,428
Have you lost your mind?
58
00:03:44,516 --> 00:03:46,226
You should've stopped him.
59
00:03:46,310 --> 00:03:48,190
This is not right.
I'll call the police and--
60
00:03:48,270 --> 00:03:51,190
Come on. You saw it too.
61
00:03:52,566 --> 00:03:55,186
Even the police is
under Bumyoung's influence.
62
00:03:55,277 --> 00:03:58,027
We need solid evidence.
63
00:04:15,881 --> 00:04:16,881
Yes, sir.
64
00:04:17,633 --> 00:04:19,133
I'll change the motel.
65
00:04:20,636 --> 00:04:23,346
Who he talks to, where he goes,
66
00:04:23,889 --> 00:04:26,559
and who is behind him…
67
00:04:28,268 --> 00:04:32,858
From now on, we'll find them all out.
68
00:04:48,372 --> 00:04:50,622
BUMYOUNG MOTOR GROUP
69
00:05:00,217 --> 00:05:01,427
Be quiet.
70
00:05:03,929 --> 00:05:05,309
I can't hear it.
71
00:05:06,015 --> 00:05:08,015
Oh, sorry.
72
00:05:26,243 --> 00:05:28,043
What is it? Did something happen?
73
00:05:30,330 --> 00:05:32,000
I just heard a gun shot.
74
00:05:32,416 --> 00:05:33,666
No way.
75
00:05:48,098 --> 00:05:49,308
Wasn't that a scream?
76
00:05:53,937 --> 00:05:54,977
Oh.
77
00:05:56,148 --> 00:05:57,148
Why?
78
00:05:59,693 --> 00:06:01,153
It's a video game.
79
00:06:01,236 --> 00:06:02,236
What?
80
00:06:09,578 --> 00:06:13,538
This guy's got a nerve.
81
00:06:13,624 --> 00:06:16,504
How could he be playing a video game
when he's brought to light?
82
00:06:18,545 --> 00:06:20,415
He's not like Nam.
83
00:06:21,048 --> 00:06:23,298
He doesn't need to run.
84
00:06:23,383 --> 00:06:25,513
Because he's so sure
85
00:06:25,594 --> 00:06:27,224
that it was a perfect crime.
86
00:06:27,304 --> 00:06:30,564
Then we need conclusive evidence.
87
00:06:32,142 --> 00:06:33,602
So Mr. Kim was right.
88
00:06:34,645 --> 00:06:35,645
Yes.
89
00:06:38,315 --> 00:06:41,605
What if he runs out of battery
or Mr. No turns off the phone
90
00:06:41,693 --> 00:06:43,953
before he finds anything?
91
00:06:44,029 --> 00:06:46,449
Then we can't track the phone anymore.
There will be nothing we can do.
92
00:06:47,199 --> 00:06:48,409
SHADOW
93
00:06:50,911 --> 00:06:53,211
ENTER PIN CODE TO UNLOCK SCREEN
94
00:06:55,499 --> 00:06:56,829
Don't worry.
95
00:06:56,917 --> 00:06:58,707
We have a plan for that too.
96
00:06:59,503 --> 00:07:00,503
SHADOW
97
00:07:03,298 --> 00:07:05,838
ENTER PIN CODE TO UNLOCK SCREEN
98
00:07:06,969 --> 00:07:08,099
WRONG PIN CODE
99
00:07:11,932 --> 00:07:12,932
SHADOW
100
00:07:38,959 --> 00:07:40,039
Sir.
101
00:07:42,004 --> 00:07:43,054
Sir?
102
00:07:46,717 --> 00:07:47,717
Sir.
103
00:07:49,678 --> 00:07:50,798
Jeez. You scared me.
104
00:07:51,430 --> 00:07:52,930
Aren't you going to work?
105
00:07:53,015 --> 00:07:55,095
Oh, my alarm…
106
00:07:55,475 --> 00:07:58,725
Right.
Starting today, I don't have Kim Seon-ju.
107
00:08:04,276 --> 00:08:05,896
"Starting today"?
108
00:08:14,745 --> 00:08:16,285
CEO PARK IN-SEONG
109
00:08:25,422 --> 00:08:26,422
Oh.
110
00:08:35,349 --> 00:08:38,019
Right. Mr. Kim has called this morning.
111
00:08:38,810 --> 00:08:40,980
He said everything is going all right.
112
00:08:41,063 --> 00:08:42,403
How great is that?
113
00:08:42,481 --> 00:08:44,111
I'm so worried.
114
00:08:44,775 --> 00:08:46,185
Don't worry, Se-yeon.
115
00:08:46,276 --> 00:08:48,986
Whatever happens to him,
116
00:08:49,071 --> 00:08:50,701
he'll always find a way out.
117
00:08:50,781 --> 00:08:52,281
He's smart, you know.
118
00:08:52,366 --> 00:08:53,986
I'm not talking about Mr. Kim.
119
00:08:54,076 --> 00:08:55,076
Then who are you talking about?
120
00:08:56,078 --> 00:08:58,458
-I'm worried about you, In-seong.
-What?
121
00:08:59,122 --> 00:09:00,122
Mr. Park.
122
00:09:01,500 --> 00:09:04,090
Mr. Kim. What's up?
123
00:09:06,463 --> 00:09:08,343
What…
124
00:09:09,007 --> 00:09:11,717
Oh, it's just that…
125
00:09:11,802 --> 00:09:14,352
I didn't get your approval yet.
126
00:09:15,931 --> 00:09:18,021
Approval for what?
127
00:09:20,102 --> 00:09:21,812
When you started working here,
128
00:09:21,895 --> 00:09:25,145
you said you'd only use
the electronic approval system.
129
00:09:25,232 --> 00:09:26,822
But you haven't been checking it
since yesterday.
130
00:09:26,900 --> 00:09:28,740
What am I supposed to do?
131
00:09:28,777 --> 00:09:30,527
Seriously.
132
00:09:30,570 --> 00:09:32,410
Right.
133
00:09:32,489 --> 00:09:35,779
I was just about to do it.
134
00:09:35,867 --> 00:09:37,447
-What…
-Follow me.
135
00:09:38,870 --> 00:09:40,000
WORK REPORT OF FIRST HALF OF 2022
136
00:09:40,080 --> 00:09:41,250
DISBURSEMENT OF SECOND HALF OF 202
137
00:09:41,331 --> 00:09:43,631
This is going to take forever.
138
00:09:43,709 --> 00:09:45,339
That's so many.
139
00:09:51,925 --> 00:09:56,135
So the operating revenue…
140
00:09:56,221 --> 00:09:59,061
No, never mind.
141
00:10:00,851 --> 00:10:03,191
Oh, it's the next year's second half…
142
00:10:07,691 --> 00:10:10,401
It's about the disbandment
of the AR Glass Team.
143
00:10:11,403 --> 00:10:13,243
AR Glass?
144
00:10:13,322 --> 00:10:16,032
But it functions perfectly.
145
00:10:17,743 --> 00:10:21,463
But we agreed to consider
the team with the lowest ROI.
146
00:10:24,624 --> 00:10:26,004
RO…
147
00:10:29,087 --> 00:10:30,377
We failed to attract investment
148
00:10:30,464 --> 00:10:32,634
for the Series B in Singapore.
149
00:10:32,716 --> 00:10:35,836
We must decide
if we should dissolve the team…
150
00:10:38,263 --> 00:10:40,683
Or ask Bumyoung for an extra budget, sir.
151
00:10:43,435 --> 00:10:44,685
What do you say?
152
00:10:47,522 --> 00:10:49,572
I need some time to think.
153
00:10:49,649 --> 00:10:51,609
It's an important matter, so…
154
00:10:54,446 --> 00:10:56,656
You must make a decision
before the meeting with the HQ.
155
00:10:56,740 --> 00:10:57,740
Of course I will.
156
00:10:58,700 --> 00:11:01,870
And when's the meeting?
157
00:11:01,953 --> 00:11:02,953
Tomorrow.
158
00:11:03,663 --> 00:11:04,873
What?
159
00:11:06,875 --> 00:11:07,915
It's tomorrow.
160
00:11:14,049 --> 00:11:15,049
Tomorrow?
161
00:11:17,135 --> 00:11:18,675
Tomorrow…
162
00:11:20,931 --> 00:11:22,561
Four hundred?
163
00:11:23,809 --> 00:11:27,729
Silver Lining's AR Glass Team
only provides the source technology.
164
00:11:27,813 --> 00:11:29,903
As for the product development
and content creation,
165
00:11:29,940 --> 00:11:32,780
our subcontractors are in charge.
166
00:11:32,818 --> 00:11:36,278
So you're saying,
the cancellation of the AR Glass business
167
00:11:36,363 --> 00:11:40,703
will threaten 400 people's livelihood.
168
00:11:40,784 --> 00:11:44,874
But continuing a low-margin business
169
00:11:44,955 --> 00:11:46,705
will threaten Silver Lining.
170
00:11:55,715 --> 00:11:58,835
And I have to make a decision
by tomorrow.
171
00:12:00,762 --> 00:12:01,762
Yes, sir.
172
00:12:05,308 --> 00:12:07,808
I don't have time.
I should call Mr. Kim right now.
173
00:12:14,609 --> 00:12:16,609
PARK IN-SEONG
174
00:12:25,537 --> 00:12:26,957
PARK IN-SEONG
175
00:12:27,038 --> 00:12:28,828
-What's up?
-Mr. Kim.
176
00:12:29,416 --> 00:12:32,246
I told you to wait until I call you.
177
00:12:32,335 --> 00:12:34,085
It's an emergency.
178
00:12:34,171 --> 00:12:37,091
They want to close the AR Glass business.
179
00:12:37,174 --> 00:12:38,184
But that's…
180
00:12:38,258 --> 00:12:41,428
Wait. Someone's coming. Hang up.
181
00:12:41,511 --> 00:12:42,721
But Mr. Kim…
182
00:12:44,389 --> 00:12:45,679
He hung up.
183
00:13:29,059 --> 00:13:30,769
SMARTPHONE ONLY
184
00:13:33,396 --> 00:13:34,606
Hello.
185
00:13:39,569 --> 00:13:40,989
Hello, sir. Salute.
186
00:13:42,072 --> 00:13:43,742
I heard you were discharged.
187
00:13:43,823 --> 00:13:44,953
It's been a long time.
188
00:13:45,742 --> 00:13:46,742
How are you?
189
00:13:46,826 --> 00:13:50,076
Well, as you can see,
I'm making use of my major.
190
00:13:51,456 --> 00:13:52,456
Here.
191
00:13:54,668 --> 00:13:56,168
You can unlock it, right?
192
00:13:56,253 --> 00:13:58,803
Oh, cracking a PIN code is a piece of cake.
193
00:14:01,841 --> 00:14:02,931
I'll come back after work.
194
00:14:04,678 --> 00:14:05,758
I'll see you then.
195
00:14:11,184 --> 00:14:13,984
All right. Let's see what's inside.
196
00:14:15,438 --> 00:14:17,688
What are you opening this for?
197
00:14:17,774 --> 00:14:21,494
Gosh, you're so loud. Just be quiet.
198
00:14:25,282 --> 00:14:27,662
It's not In-seong's birthday either.
199
00:14:27,742 --> 00:14:30,332
Why wouldn't it open?
200
00:14:30,412 --> 00:14:33,082
Because it's a lock.
It's supposed to lock things up.
201
00:14:35,584 --> 00:14:38,304
Why don't you just put it
under his pillow or something?
202
00:14:39,045 --> 00:14:40,705
Just a pillow or something?
203
00:14:41,339 --> 00:14:43,879
This is about In-seong's future.
204
00:14:44,843 --> 00:14:49,183
The shaman said it must be put
near what he cherishes.
205
00:14:49,598 --> 00:14:51,388
That shaman looked like a crook.
206
00:14:51,474 --> 00:14:52,484
What?
207
00:14:53,184 --> 00:14:55,104
You're just throwing money
out of the window.
208
00:14:55,186 --> 00:14:56,936
Stop it. You're going to jinx it.
209
00:14:58,189 --> 00:14:59,189
Give it to me.
210
00:15:02,277 --> 00:15:03,857
Let's see.
211
00:15:03,945 --> 00:15:05,105
What are you doing?
212
00:15:05,155 --> 00:15:08,825
You said it should be put
near the thing he cherishes the most.
213
00:15:08,908 --> 00:15:10,828
When he was doing the acting,
214
00:15:10,910 --> 00:15:12,750
he was watching this TV all the time.
215
00:15:22,380 --> 00:15:24,760
Talk about
throwing money out of the window.
216
00:15:26,718 --> 00:15:27,758
Ouch.
217
00:15:42,734 --> 00:15:43,824
Are you okay?
218
00:15:46,196 --> 00:15:47,856
I've always envied CEOs.
219
00:15:50,158 --> 00:15:53,698
I was always in the position
where I had to be chosen.
220
00:15:56,331 --> 00:16:00,291
Both when I was auditioning
and job hunting.
221
00:16:03,421 --> 00:16:05,131
"Why wouldn't they choose me?"
222
00:16:07,467 --> 00:16:08,637
"Man."
223
00:16:11,179 --> 00:16:13,769
"I wish I had a choice too."
224
00:16:19,521 --> 00:16:23,651
But now I have a choice
225
00:16:24,526 --> 00:16:26,316
which can affect
226
00:16:27,362 --> 00:16:29,242
someone's life, happiness,
227
00:16:29,989 --> 00:16:33,949
and a company's future,
228
00:16:36,579 --> 00:16:38,079
I'm worried.
229
00:16:46,673 --> 00:16:52,643
Which makes me admire Mr. Kim even more.
230
00:16:56,725 --> 00:17:00,225
I read something
when I followed him to a golf meeting.
231
00:17:01,521 --> 00:17:05,021
"Pros' balls go as planned,
232
00:17:05,108 --> 00:17:08,948
and amateurs' balls go as feared."
233
00:17:11,114 --> 00:17:13,324
What you need right now
234
00:17:14,242 --> 00:17:16,412
is a plan, not worries.
235
00:17:20,915 --> 00:17:22,285
I'll help.
236
00:17:28,798 --> 00:17:29,918
So you can't unlock it?
237
00:17:30,008 --> 00:17:31,968
There must be some kind
of a security program installed.
238
00:17:32,010 --> 00:17:33,220
I can't seem to crack it.
239
00:17:33,261 --> 00:17:35,391
You can try all combinations possible.
240
00:17:35,472 --> 00:17:37,182
I've tried that too.
241
00:17:37,265 --> 00:17:39,635
I've run all the combinations possible,
but it wouldn't work.
242
00:17:42,896 --> 00:17:44,646
-Does that even make sense?
-No.
243
00:17:44,731 --> 00:17:46,231
I've never seen something like this either.
244
00:17:46,316 --> 00:17:48,646
I mean, it just doesn't make sense.
245
00:17:48,735 --> 00:17:51,485
Unless someone keeps
changing the code,
246
00:17:51,571 --> 00:17:52,821
this shouldn't be possible.
247
00:17:57,911 --> 00:17:58,911
Yes.
248
00:18:00,413 --> 00:18:01,623
I'll be right there.
249
00:18:02,791 --> 00:18:04,251
Se-yeon, come on.
250
00:18:11,257 --> 00:18:13,177
-So he called you.
-Yes.
251
00:18:13,259 --> 00:18:14,679
He said Mr. No is on the move.
252
00:18:14,761 --> 00:18:16,051
Take us to the BY Hotel.
253
00:18:38,618 --> 00:18:40,118
Only those who have Mr. Oh's permission
254
00:18:40,203 --> 00:18:42,753
can enter the lounge in BY Hotel.
255
00:18:42,831 --> 00:18:45,671
That means they might talk about
important matters today.
256
00:18:49,629 --> 00:18:51,459
-Hello, Mr. Oh.
-Hi.
257
00:18:51,506 --> 00:18:53,416
I've seen the new product.
258
00:18:53,508 --> 00:18:55,218
-Thank you, sir.
-Thank you.
259
00:19:00,056 --> 00:19:01,596
We should play a round sometime.
260
00:19:01,683 --> 00:19:02,853
-I'd be honored to.
-Good.
261
00:19:02,934 --> 00:19:04,144
Just call me anytime.
262
00:19:04,936 --> 00:19:05,936
Thanks.
263
00:19:51,065 --> 00:19:54,685
He's getting late.
264
00:19:55,194 --> 00:19:56,404
I'll call him.
265
00:19:56,988 --> 00:19:59,868
Don't. I can wait.
266
00:19:59,949 --> 00:20:01,659
He's a busy man.
267
00:20:02,702 --> 00:20:06,082
Right. What about Baro 4.0?
268
00:20:06,664 --> 00:20:07,874
We're still looking into it.
269
00:20:09,334 --> 00:20:12,094
Keep watching
270
00:20:12,170 --> 00:20:14,090
Ms. Oh and Mr. Park.
271
00:20:14,172 --> 00:20:17,632
Speaking of which,
about Mr. Park's phone…
272
00:20:21,471 --> 00:20:22,511
Wait.
273
00:20:23,306 --> 00:20:26,346
I don't think this is the right time
to talk about that matter.
274
00:20:26,434 --> 00:20:30,154
Why did he have to stop him
at that point?
275
00:20:34,233 --> 00:20:36,153
I cleary heard the sound.
276
00:20:36,235 --> 00:20:39,105
of the text message alarm
before Mr. Oh cut him off.
277
00:20:42,867 --> 00:20:44,987
I think I heard it too.
278
00:20:48,498 --> 00:20:49,498
What are you doing?
279
00:20:50,583 --> 00:20:51,923
Who were you texting with?
280
00:20:53,044 --> 00:20:55,844
No. Are you?
281
00:20:58,383 --> 00:20:59,433
Give it back.
282
00:21:00,468 --> 00:21:02,258
It's just that timing was funny.
283
00:21:02,887 --> 00:21:05,387
I saw you text someone
after you heard our destination.
284
00:21:05,473 --> 00:21:08,103
Did you tell them
that we're wiretapping?
285
00:21:10,979 --> 00:21:13,109
Stop the bullshit. Give it to me.
286
00:21:14,649 --> 00:21:15,939
Sorry.
287
00:21:17,193 --> 00:21:20,073
This time, I need to hear it too.
288
00:21:28,997 --> 00:21:30,037
That's…
289
00:21:30,123 --> 00:21:32,213
LITTLE ONE
290
00:21:32,291 --> 00:21:33,291
What…
291
00:21:53,563 --> 00:21:55,693
You're going to leave me too, right?
292
00:21:57,942 --> 00:21:59,902
Suit yourself.
293
00:22:01,279 --> 00:22:03,359
I'm all alone anyway.
294
00:22:31,309 --> 00:22:32,309
Oh, no.
295
00:22:36,022 --> 00:22:37,482
I thought I caught him.
296
00:22:43,988 --> 00:22:47,118
What do we do? I'm scared.
297
00:22:47,200 --> 00:22:48,280
Darn it.
298
00:22:48,367 --> 00:22:49,987
Would you drive me home today?
299
00:22:52,622 --> 00:22:56,292
Luckily, he wasn't a betrayer.
300
00:22:59,170 --> 00:23:00,170
No.
301
00:23:00,922 --> 00:23:03,722
And now I have something to do.
302
00:23:25,279 --> 00:23:26,859
It tastes amazing.
303
00:23:27,824 --> 00:23:29,494
Aren't you hungry, Detective M?
304
00:23:31,452 --> 00:23:32,452
"Detective"?
305
00:23:32,537 --> 00:23:34,787
We were undercover earlier.
306
00:23:35,414 --> 00:23:38,674
Which kind of makes us detectives.
Don't you think?
307
00:23:42,755 --> 00:23:44,335
Stop beating around the bush
and get to the point.
308
00:23:52,181 --> 00:23:53,681
Sorry about the misunderstanding.
309
00:24:01,732 --> 00:24:06,612
When did you exchange numbers
with Min-a, by the way?
310
00:24:11,325 --> 00:24:12,865
Doesn't she have a mother?
311
00:24:15,329 --> 00:24:16,869
Her mother has passed away
when she was little.
312
00:24:17,748 --> 00:24:21,128
Still, she's such a happy kid.
I'm so proud of her.
313
00:24:24,589 --> 00:24:25,879
It's because her family is rich.
314
00:24:27,175 --> 00:24:29,085
Her father is the CEO of a big company.
315
00:24:39,604 --> 00:24:41,024
What's happening here?
316
00:24:42,732 --> 00:24:45,482
What are you doing at this late hour?
317
00:24:46,360 --> 00:24:48,740
We skipped dinner because of work, so…
318
00:24:49,488 --> 00:24:51,868
You can go rest.
319
00:24:51,949 --> 00:24:55,699
He'll wash the dishes.
320
00:24:57,455 --> 00:24:59,205
This is my job.
321
00:24:59,290 --> 00:25:00,960
I'm paid for it.
322
00:25:06,130 --> 00:25:07,920
Gosh, it's bland.
323
00:25:08,007 --> 00:25:09,427
How are you going to eat this?
324
00:25:10,593 --> 00:25:12,603
Should I add some salt?
325
00:25:14,597 --> 00:25:16,267
Do you like spicy food?
326
00:25:17,183 --> 00:25:18,183
Yes.
327
00:25:19,644 --> 00:25:20,694
What about you?
328
00:25:29,570 --> 00:25:30,700
Thanks for cooking.
329
00:25:40,831 --> 00:25:41,921
Oh, my gosh.
330
00:25:42,458 --> 00:25:44,918
You should try some too.
It's really good.
331
00:25:54,303 --> 00:25:55,723
Here.
332
00:25:57,390 --> 00:26:00,100
-Are you okay?
-You can't handle spicy, can you?
333
00:26:00,184 --> 00:26:01,894
You should've told me.
334
00:26:01,978 --> 00:26:04,358
So you like your food mild,
unlike how you look.
335
00:26:14,782 --> 00:26:17,372
Is it just me or is mine actually smaller?
336
00:26:17,451 --> 00:26:18,621
It's just you.
337
00:26:19,870 --> 00:26:20,870
Is it?
338
00:26:21,831 --> 00:26:23,041
Okay, it's just me.
339
00:26:41,559 --> 00:26:44,059
We're a family now.
340
00:26:45,730 --> 00:26:49,320
A family means a group of people
who live and eat together.
341
00:26:50,484 --> 00:26:52,864
Just like us.
342
00:26:56,490 --> 00:26:57,870
I don't need family.
343
00:26:59,493 --> 00:27:00,493
I see.
344
00:27:10,713 --> 00:27:12,133
Where's your watch?
345
00:27:13,758 --> 00:27:15,218
It seemed expensive, so I sold it.
346
00:27:15,676 --> 00:27:20,096
Wow, your great passion for money…
347
00:27:21,390 --> 00:27:23,020
It never changes.
348
00:27:24,352 --> 00:27:27,232
-Are you being sarcastic?
-No.
349
00:27:27,313 --> 00:27:28,813
No way.
350
00:27:30,399 --> 00:27:33,689
What are you going to do
with all that money?
351
00:27:33,778 --> 00:27:35,278
Do you want to buy a building?
352
00:27:42,953 --> 00:27:44,663
I've never thought about it.
353
00:28:02,890 --> 00:28:04,600
What are you going to do
with all that money?
354
00:28:05,684 --> 00:28:07,234
Do you want to buy a building?
355
00:28:12,691 --> 00:28:13,691
Cover.
356
00:28:15,194 --> 00:28:16,994
One, two. Four more.
357
00:28:18,072 --> 00:28:20,282
Two.
358
00:28:20,950 --> 00:28:22,030
Ouch.
359
00:28:23,452 --> 00:28:26,292
-Let's call it a day.
-Thanks, Coach.
360
00:28:28,165 --> 00:28:30,325
-About tomorrow's match…
-Yes?
361
00:28:30,418 --> 00:28:32,128
Don't try too hard.
362
00:28:33,671 --> 00:28:34,761
But it's a national team trial.
363
00:28:34,839 --> 00:28:37,429
I know. And you're still in your 2nd grade.
364
00:28:38,134 --> 00:28:39,394
There will be another chance next year.
365
00:28:43,931 --> 00:28:45,221
Clean it up before you go.
366
00:28:46,809 --> 00:28:48,519
Okay. Thanks, Coach.
367
00:28:59,613 --> 00:29:00,823
Let's go.
368
00:29:01,407 --> 00:29:02,907
Oh, right.
369
00:29:02,992 --> 00:29:04,992
It wasn't raining earlier.
370
00:29:05,077 --> 00:29:06,077
Here.
371
00:29:06,912 --> 00:29:09,252
Oh, you don't need to do this.
372
00:29:09,331 --> 00:29:11,501
You know what to do tomorrow, right?
373
00:29:12,877 --> 00:29:13,917
Let's go.
374
00:29:14,962 --> 00:29:17,672
You should be playing, not your son.
375
00:29:22,720 --> 00:29:25,810
2000 SYDNEY OLYMPIC TRIALS FOR BOXING
376
00:29:27,558 --> 00:29:28,638
Nice.
377
00:29:32,855 --> 00:29:33,855
Move.
378
00:29:34,982 --> 00:29:35,982
Come on out.
379
00:29:38,944 --> 00:29:40,404
Come out.
380
00:29:41,947 --> 00:29:43,617
Get a grip and come out.
381
00:29:45,326 --> 00:29:46,406
Come on out.
382
00:29:50,498 --> 00:29:51,668
Don't waste your energy here!
383
00:29:55,002 --> 00:29:56,802
About tomorrow's match…
384
00:29:56,879 --> 00:29:58,379
Don't try too hard.
385
00:30:21,320 --> 00:30:22,780
You love money, don't you?
386
00:30:23,447 --> 00:30:26,657
Are you crazy?
387
00:30:27,368 --> 00:30:30,408
After all I've done for you,
this is how you repay me?
388
00:30:30,955 --> 00:30:32,325
Oh, yeah?
389
00:30:32,414 --> 00:30:34,924
You shouldn't have been nice to me
in the first place.
390
00:30:35,000 --> 00:30:36,040
Okay?
391
00:30:42,216 --> 00:30:44,336
You should've just
392
00:30:44,426 --> 00:30:46,966
left me alone in that hellhole.
393
00:30:49,640 --> 00:30:50,720
Stop.
394
00:30:51,350 --> 00:30:52,430
Hey!
395
00:31:38,731 --> 00:31:40,941
The meeting is tomorrow.
396
00:31:41,775 --> 00:31:43,565
What should I do with the AR Glass?
397
00:31:56,665 --> 00:31:58,035
I guess I should just close that business.
398
00:32:04,590 --> 00:32:06,050
But I want to keep it going.
399
00:32:18,062 --> 00:32:20,192
Sir, have you made up your mind?
400
00:32:21,899 --> 00:32:25,529
The meeting is only in an hour.
Ms. Oh…
401
00:32:25,611 --> 00:32:27,781
Ms. Oh will be at the meeting too.
You don't want to embarrass yourself.
402
00:32:29,531 --> 00:32:31,081
He will talk about it at the meeting.
403
00:32:31,158 --> 00:32:33,038
Can't you see I'm talking to him?
404
00:32:33,118 --> 00:32:34,448
Please wait inside.
405
00:32:42,002 --> 00:32:43,422
How about we tell them you're sick
406
00:32:43,504 --> 00:32:45,634
and postpone the meeting for a few days?
407
00:32:46,507 --> 00:32:48,257
About that AR Glass…
408
00:32:48,342 --> 00:32:52,182
Mr. Kim wouldn't give up on it, would he?
409
00:32:53,055 --> 00:32:55,265
We've seen how greatly it functions.
410
00:32:55,808 --> 00:32:59,598
The problem is that
we haven't found a business item
411
00:32:59,687 --> 00:33:01,937
that can make profits
out of that great function.
412
00:33:02,022 --> 00:33:03,902
Which is why the business is in the hole.
413
00:33:06,318 --> 00:33:07,568
Do you think…
414
00:33:09,988 --> 00:33:12,028
we can find a way to save
415
00:33:14,785 --> 00:33:16,995
both Silver Lining and our subcontractors?
416
00:33:22,251 --> 00:33:23,921
Has Mr. Kim called you yet?
417
00:33:24,628 --> 00:33:28,008
No. I guess he can't reply at the moment
418
00:33:29,466 --> 00:33:31,046
for some reason.
419
00:33:35,097 --> 00:33:36,097
Mr. Kim?
420
00:33:40,310 --> 00:33:41,350
Hey, Mom
421
00:33:45,524 --> 00:33:47,534
Could you order us a TV?
I'll give you the money.
422
00:33:47,609 --> 00:33:48,899
A TV? Why?
423
00:33:48,986 --> 00:33:50,896
Your dad broke it.
424
00:33:52,030 --> 00:33:54,740
I'll pay. What size?
425
00:33:56,410 --> 00:33:59,120
Right. I'm not sure.
426
00:33:59,621 --> 00:34:01,171
It must be written there.
427
00:34:02,541 --> 00:34:03,831
Where?
428
00:34:05,836 --> 00:34:07,086
I can't find it.
429
00:34:07,171 --> 00:34:09,841
Then go to the store and see…
430
00:34:09,923 --> 00:34:13,553
What? I don't know anything
about electronic devices.
431
00:34:13,635 --> 00:34:15,715
This is so frustrating.
432
00:34:17,264 --> 00:34:19,934
Mom, I'll take care of it. Bye.
433
00:34:22,644 --> 00:34:23,654
Follow me.
434
00:34:25,439 --> 00:34:26,439
Come on.
435
00:34:26,815 --> 00:34:27,815
Hey.
436
00:34:30,486 --> 00:34:31,486
Darn it.
437
00:34:34,615 --> 00:34:36,905
As we've reported earlier,
438
00:34:36,992 --> 00:34:39,412
I suggest we dissolve the AR Glass Team
439
00:34:39,495 --> 00:34:43,415
due to its low rate of profit.
440
00:34:43,499 --> 00:34:45,129
Sir?
441
00:34:48,003 --> 00:34:49,003
No.
442
00:34:50,380 --> 00:34:52,340
We're expanding the business.
443
00:35:02,434 --> 00:35:03,524
Sir.
444
00:35:03,602 --> 00:35:05,482
The business is losing money now.
445
00:35:05,562 --> 00:35:07,772
And you want to expand
the business, not close it?
446
00:35:09,525 --> 00:35:11,895
Time has changed.
447
00:35:11,985 --> 00:35:14,905
You can't run a business based on
compassion. You'll ruin it all.
448
00:35:15,781 --> 00:35:17,781
I know. Time has changed.
449
00:35:18,450 --> 00:35:19,830
The sales of offline channels like
450
00:35:19,868 --> 00:35:21,538
small shops, department stores,
and franchise stores are going down
451
00:35:21,620 --> 00:35:23,710
while
452
00:35:23,789 --> 00:35:26,329
those of online channels are skyrocketing.
453
00:35:28,043 --> 00:35:30,423
People nowadays visit offline stores
454
00:35:32,256 --> 00:35:35,876
just to see the products in person.
455
00:35:36,051 --> 00:35:37,721
I'm looking for something for my mother.
456
00:35:37,803 --> 00:35:40,223
Something she can brag about
at her school reunion.
457
00:35:42,307 --> 00:35:43,927
-This way, sir.
-Let's go with this one.
458
00:35:44,017 --> 00:35:47,147
Mom, nobody buys clothes
in department stores nowadays.
459
00:35:47,229 --> 00:35:48,859
They're much cheaper on the Internet.
460
00:35:48,939 --> 00:35:50,399
Then why did you come here?
461
00:35:50,482 --> 00:35:53,572
To try them on.
462
00:35:53,652 --> 00:35:56,202
The final hurdle of online shopping
463
00:35:56,989 --> 00:36:00,869
is that you can't see the products
in person.
464
00:36:00,951 --> 00:36:03,291
And Silver Lining's AR Glass is
the solution to it.
465
00:36:03,370 --> 00:36:06,000
How are we supposed to solve that
with just a pair of glasses?
466
00:36:07,332 --> 00:36:09,752
Whether you're at home or in your office,
467
00:36:10,961 --> 00:36:12,801
with our AR Glass on…
468
00:36:16,508 --> 00:36:18,388
Let's see.
469
00:36:18,468 --> 00:36:21,048
You can compare
Bumyoung Electronics' 65 inch TV
470
00:36:21,096 --> 00:36:23,096
with 75 inch TV…
471
00:36:23,181 --> 00:36:24,771
That should be big enough.
472
00:36:29,062 --> 00:36:32,982
…and Bumyoung Motor Group's SUV
with a small SUV
473
00:36:33,066 --> 00:36:34,856
through the vivid image
created by the glasses.
474
00:36:35,360 --> 00:36:38,280
Once this technology is commercialized,
475
00:36:38,363 --> 00:36:42,583
AR Glasses will become like smartphones.
476
00:36:42,659 --> 00:36:45,119
Anyone and everyone in the modern world
477
00:36:45,203 --> 00:36:46,833
will use them in their everyday lives.
478
00:36:50,042 --> 00:36:53,052
Mr. Park, are you sure about this?
479
00:36:53,128 --> 00:36:54,798
You're saying
480
00:36:54,880 --> 00:36:58,340
you want to invest more money
in a losing business. It's risky.
481
00:36:58,967 --> 00:37:02,257
The world has changed,
and the investors need to change too.
482
00:37:03,513 --> 00:37:05,473
They don't want to take risks
483
00:37:05,557 --> 00:37:07,267
and don't care about increasing values.
484
00:37:07,309 --> 00:37:09,599
And therefore,
485
00:37:09,645 --> 00:37:12,475
they only care about businesses
that are already successful.
486
00:37:12,564 --> 00:37:15,944
I know it makes sense, in terms of ROI.
487
00:37:17,694 --> 00:37:21,034
Which is why you don't want
to invest in shaky businesses.
488
00:37:23,742 --> 00:37:26,162
But we must not fear of taking risks.
489
00:37:28,038 --> 00:37:29,998
This AR Glass business is
490
00:37:30,082 --> 00:37:33,002
Silver Lining
and Bumyoung's win-win project.
491
00:37:33,835 --> 00:37:35,665
It will be the next necessity
492
00:37:35,754 --> 00:37:38,514
in the era
of the fourth industrial revolution.
493
00:37:48,225 --> 00:37:49,225
All right.
494
00:37:50,185 --> 00:37:55,975
I want Bumyoung Distribution,
Electronics, and Motor Group
495
00:37:56,066 --> 00:38:00,066
to share the product database
with Silver Lining.
496
00:38:11,498 --> 00:38:12,498
Sir.
497
00:38:13,709 --> 00:38:14,709
Yes.
498
00:38:22,467 --> 00:38:23,587
You did well.
499
00:38:32,185 --> 00:38:34,225
I'm so relieved.
500
00:38:34,312 --> 00:38:36,112
That was a close call.
501
00:38:36,189 --> 00:38:38,779
I'm glad that
Mr. Kim called you before the meeting.
502
00:38:38,859 --> 00:38:41,949
No, he didn't call.
503
00:38:42,029 --> 00:38:43,489
What?
504
00:38:43,572 --> 00:38:44,952
Then how…
505
00:38:48,744 --> 00:38:50,504
NEWEST ECONOMY TERMS
506
00:38:50,579 --> 00:38:51,869
ECONOMICS TO READ ECONOMY
507
00:39:17,564 --> 00:39:18,944
RISK TAKING
508
00:39:24,321 --> 00:39:25,661
KRX 100 INDEX
509
00:39:25,739 --> 00:39:27,029
BOND FUTURES TRADING
510
00:39:37,709 --> 00:39:39,249
Oh, it's open.
511
00:39:47,010 --> 00:39:48,350
Gosh.
512
00:39:48,428 --> 00:39:49,428
Oh.
513
00:39:50,180 --> 00:39:52,020
How did you open it?
514
00:39:52,099 --> 00:39:53,849
You said you didn't know the passcode.
515
00:39:53,934 --> 00:39:55,644
I thought I didn't.
516
00:39:55,727 --> 00:39:57,807
I had no idea this would be the passcode.
517
00:39:58,772 --> 00:40:02,072
Was it 1234?
518
00:40:03,193 --> 00:40:04,403
Man.
519
00:40:04,486 --> 00:40:05,566
No.
520
00:40:07,906 --> 00:40:09,736
It was your birthday.
521
00:40:13,036 --> 00:40:14,076
My birthday?
522
00:40:16,206 --> 00:40:17,956
-He used my birthdate?
-Yes.
523
00:40:20,919 --> 00:40:23,709
Well…
524
00:40:26,299 --> 00:40:29,049
I didn't know you two were so close.
525
00:40:29,136 --> 00:40:30,386
My birthday…
526
00:40:34,391 --> 00:40:36,641
-I'm tired.
-What?
527
00:40:40,522 --> 00:40:42,022
You like it, huh?
528
00:40:43,859 --> 00:40:45,489
Oh, dear.
529
00:40:59,833 --> 00:41:03,463
In-seong, you worked hard.
530
00:41:16,600 --> 00:41:17,890
Mr. Kim?
531
00:41:17,976 --> 00:41:21,226
I'm calling you
while Mr. No is taking a shower.
532
00:41:24,399 --> 00:41:26,689
Guess what I did at today's meeting. I…
533
00:41:32,365 --> 00:41:34,155
What do you mean?
534
00:41:53,345 --> 00:41:56,675
Sure. It sounds interesting.
535
00:41:56,765 --> 00:41:58,095
Let's proceed as you say.
536
00:41:58,183 --> 00:42:00,813
Yes, sir. You made the right decision.
537
00:42:00,894 --> 00:42:02,524
It's a wise choice, sir.
538
00:42:05,106 --> 00:42:06,226
You can't do this.
539
00:42:07,275 --> 00:42:08,895
Let go.
540
00:42:13,281 --> 00:42:14,661
It's okay.
541
00:42:14,741 --> 00:42:15,831
You can leave now.
542
00:42:18,370 --> 00:42:21,710
Mr. Park, this is very rude of you.
543
00:42:21,790 --> 00:42:23,330
Can't you see
we're in the middle of a meeting?
544
00:42:24,834 --> 00:42:26,924
I'm here to take part in the meeting.
545
00:42:28,171 --> 00:42:29,881
Today's agenda is
546
00:42:30,674 --> 00:42:36,604
"Who killed Mr. Kwak Sam-soo?"
547
00:42:43,687 --> 00:42:47,357
I understand you're upset
about your employee's death,
548
00:42:47,941 --> 00:42:53,451
but the police said it was suicide.
549
00:42:56,908 --> 00:43:02,118
No, it was concluded as suicide.
550
00:43:02,706 --> 00:43:04,786
Somebody murdered Kr. Kwak
551
00:43:04,874 --> 00:43:08,804
and tried to frame me for it.
552
00:43:10,672 --> 00:43:14,762
And my conclusion is
that the culprit is within this group.
553
00:43:15,760 --> 00:43:19,180
That's nonsense.
554
00:43:19,764 --> 00:43:21,144
Do you even hear yourself?
555
00:43:21,224 --> 00:43:22,934
What? The culprit?
556
00:43:23,727 --> 00:43:26,477
What are the security guards doing?
Get him out of here!
557
00:43:26,563 --> 00:43:27,733
Let's go.
558
00:43:29,691 --> 00:43:31,861
It won't open. Try that one.
559
00:43:33,862 --> 00:43:35,072
This one's locked too.
560
00:43:35,155 --> 00:43:38,405
None of you can leave this room.
561
00:43:40,702 --> 00:43:41,752
We have a problem.
562
00:43:41,828 --> 00:43:44,158
Mr. Oh is locked in the conference room.
Come on and help.
563
00:44:00,096 --> 00:44:01,716
Mr. Park.
564
00:44:01,806 --> 00:44:05,766
If that's what really happened to Mr. Kwak,
565
00:44:05,852 --> 00:44:08,102
we can't just let it slide.
566
00:44:08,188 --> 00:44:10,438
You've got to go to the police
to ask for help,
567
00:44:10,523 --> 00:44:13,283
not this meeting room.
568
00:44:14,944 --> 00:44:19,744
You said the culprit is within this group.
569
00:44:19,824 --> 00:44:24,164
Am I on the list too?
570
00:44:29,876 --> 00:44:30,876
Yes.
571
00:44:31,878 --> 00:44:34,008
And you're one of the prime suspects.
572
00:44:38,176 --> 00:44:40,966
What are you doing?
Let's get him out of here.
573
00:44:41,054 --> 00:44:42,684
Stop it.
574
00:44:44,182 --> 00:44:45,812
You can't be doing this here.
You need to leave now.
575
00:44:45,892 --> 00:44:47,142
Get out!
576
00:44:47,727 --> 00:44:49,897
You must leave.
577
00:44:49,979 --> 00:44:51,769
Sir, I'll escort you out.
578
00:44:56,986 --> 00:44:59,316
Wait. That's the only door out.
579
00:44:59,406 --> 00:45:03,276
I'll escort you out
as soon as it quiets down.
580
00:45:04,369 --> 00:45:06,699
-Get out!
-You need to leave now.
581
00:45:29,477 --> 00:45:30,767
Mr. Kim?
582
00:45:30,854 --> 00:45:34,444
I'm calling you
while Mr. No is taking a shower.
583
00:45:35,900 --> 00:45:37,940
Guess what I did at today's meeting. I…
584
00:45:38,027 --> 00:45:39,237
I found it.
585
00:45:41,114 --> 00:45:43,584
I found the confidential document.
586
00:45:45,869 --> 00:45:47,579
What do you mean?
587
00:45:48,329 --> 00:45:50,119
You found the confidential document?
588
00:46:02,385 --> 00:46:03,845
Sorry I'm late.
589
00:46:04,429 --> 00:46:05,639
Don't worry about it.
590
00:46:06,473 --> 00:46:07,933
You're working for the country, so…
591
00:46:12,687 --> 00:46:15,017
Mr. Oh has it.
592
00:46:16,316 --> 00:46:20,236
Does that mean he did this to you
to get Baro 4.0's beta test result?
593
00:46:21,738 --> 00:46:23,158
And to Mr. Kwak…
594
00:46:23,239 --> 00:46:25,119
Once we get the document back,
595
00:46:25,200 --> 00:46:27,290
we can ask that to Mr. Oh.
596
00:46:28,119 --> 00:46:31,039
Let's search Mr. Oh's office first.
597
00:46:32,624 --> 00:46:35,134
How do we sneak in there?
598
00:46:35,210 --> 00:46:36,920
I need you to distract him.
599
00:46:37,003 --> 00:46:39,513
Ms. Jung and Mr. MG
will do the searching meanwhile.
600
00:46:40,507 --> 00:46:44,427
Luckily for us, there are
no security cameras in his office.
601
00:46:44,511 --> 00:46:46,181
Because he's a shady man.
602
00:46:50,683 --> 00:46:53,103
You just need to stall.
603
00:46:57,774 --> 00:47:00,574
I told you. None of us can leave this room.
604
00:47:01,611 --> 00:47:05,371
I didn't want to lock this room either,
you know.
605
00:47:07,242 --> 00:47:09,702
Could you all please sit down?
606
00:47:10,161 --> 00:47:13,001
The whole thing is up to you, In-seong.
607
00:47:13,081 --> 00:47:15,581
I need you to stall as long as possible.
608
00:47:27,345 --> 00:47:28,345
I found it.
609
00:47:32,642 --> 00:47:34,102
SILVER LINING BUSINESS PROPOSAL
610
00:47:34,686 --> 00:47:35,686
This is not it.
611
00:47:36,479 --> 00:47:37,729
Get him!
612
00:47:55,832 --> 00:47:56,962
This way, sir.
613
00:48:00,295 --> 00:48:02,085
What a nut.
614
00:48:16,728 --> 00:48:18,308
-Yes?
-Did you find it?
615
00:48:18,896 --> 00:48:20,226
Not yet.
616
00:48:20,315 --> 00:48:21,975
He's on his way up there.
617
00:48:22,066 --> 00:48:24,276
No. Could you stop him for a little longer?
618
00:49:06,653 --> 00:49:08,033
What's happening?
619
00:49:08,112 --> 00:49:10,742
Sir, let me take you outside.
620
00:49:37,433 --> 00:49:38,433
It's here.
621
00:49:41,062 --> 00:49:42,062
We found it.
622
00:49:42,146 --> 00:49:43,146
CONFIDENTIAL
623
00:49:43,231 --> 00:49:46,401
Is this how you manage this building?
624
00:49:46,484 --> 00:49:49,574
I need to take a shower.
I want to get changed.
625
00:49:49,654 --> 00:49:51,864
-Yes, sir.
-Jeez.
626
00:49:52,323 --> 00:49:54,783
I can't open my eyes.
627
00:49:56,160 --> 00:49:57,160
Darn it.
628
00:50:04,127 --> 00:50:06,457
-I'll get the clothes ready, sir.
-Good.
629
00:50:07,839 --> 00:50:09,509
What the heck…
630
00:50:54,635 --> 00:50:56,545
Sir, your clothes are ready.
631
00:50:59,515 --> 00:51:02,135
Has someone entered this room
while I was gone?
632
00:51:02,226 --> 00:51:03,596
No, sir.
633
00:51:03,686 --> 00:51:05,306
-Call Mr. No in.
-Oh, no.
634
00:52:36,529 --> 00:52:37,699
Are you okay, sir?
635
00:52:42,493 --> 00:52:47,293
Mr. Park was acting strange today.
636
00:52:48,833 --> 00:52:50,133
Take a look into it.
637
00:52:50,877 --> 00:52:51,997
Yes, sir.
638
00:53:14,942 --> 00:53:16,442
I'm glad you're safe.
639
00:53:17,862 --> 00:53:20,072
CONFIDENTIAL
640
00:53:20,406 --> 00:53:21,906
Nothing special happened, right?
641
00:53:25,369 --> 00:53:26,499
-No.
-No.
642
00:53:32,460 --> 00:53:34,960
Okay. Shall we?
643
00:53:42,762 --> 00:53:46,432
Was it the sprinkler's malfunction?
644
00:53:46,891 --> 00:53:49,191
It was Mr. Park's doing.
645
00:53:51,312 --> 00:53:52,442
Mr. Park?
646
00:53:52,521 --> 00:53:54,771
He suddenly broke into the meeting
647
00:53:54,857 --> 00:53:58,187
and said the agenda was,
"Who killed Mr. Kwak Sam-soo?"
648
00:53:58,277 --> 00:53:59,777
That's what I heard.
649
00:54:11,540 --> 00:54:14,000
So Detective Choi gave this to Mr. Oh?
650
00:54:14,418 --> 00:54:16,998
I suppose he found it in Mr. Kwak's car.
651
00:54:18,339 --> 00:54:19,339
I think so too.
652
00:54:20,049 --> 00:54:23,259
Mr. Kwak said
he had something to give to me.
653
00:54:23,344 --> 00:54:24,604
CONFIDENTIAL
654
00:54:28,432 --> 00:54:30,272
BARO 4.0 BETA TEST RESULT
655
00:54:36,023 --> 00:54:37,323
DURING THE BETA TEST
656
00:54:37,400 --> 00:54:40,240
A SERIOUS ERROR HAS BEEN FOUND
657
00:54:40,319 --> 00:54:43,029
He probably wanted to give this to me
and tell me the truth.
658
00:54:50,454 --> 00:54:51,754
I'm on my way, sir.
659
00:54:52,957 --> 00:54:54,877
I'll go check and get back to you.
660
00:55:00,589 --> 00:55:02,299
MR. KIM SEON-JU
661
00:55:07,013 --> 00:55:08,813
He finally started to move.
662
00:55:10,599 --> 00:55:13,309
I'll turn on the GPS tracker. Follow me.
663
00:55:16,439 --> 00:55:19,609
We must catch him on the spot.
664
00:55:46,343 --> 00:55:48,353
IMPYEONG MENTAL HOSPITAL
665
00:55:53,184 --> 00:55:54,944
He's going to Impyeong Mental Hospital.
666
00:56:31,222 --> 00:56:34,432
Why did you want to see me?
667
00:56:56,539 --> 00:56:58,499
I think he's heading to a room inside.
668
00:57:00,501 --> 00:57:02,801
ROOM 316
669
00:57:08,968 --> 00:57:09,968
How is he?
670
00:57:18,644 --> 00:57:19,734
Mr. Nam?
671
00:57:27,778 --> 00:57:28,858
We must hurry.
672
00:57:37,663 --> 00:57:40,713
2KM UNTIL IMPYEONG MENTAL HOSPITAL
673
00:58:18,078 --> 00:58:23,038
I thought we weren't close enough
to have a fancy dinner together.
674
00:58:25,753 --> 00:58:26,753
Was it you?
675
00:58:29,798 --> 00:58:31,048
What do you mean?
676
00:58:31,759 --> 00:58:33,589
I'm talking about Mr. Kwak.
677
00:58:34,220 --> 00:58:36,010
Did you kill him?
678
00:58:40,559 --> 00:58:41,939
Like you killed Kim Seon-ju?
679
00:58:47,316 --> 00:58:48,316
No.
680
00:59:04,708 --> 00:59:06,248
Kim Seon-ju is…
681
00:59:08,254 --> 00:59:09,764
still alive.
682
00:59:55,384 --> 00:59:58,854
UNLOCK MY BOSS
683
00:59:59,221 --> 01:00:02,271
The resentment from the betrayal
684
01:00:02,349 --> 01:00:03,559
is all over the place!
685
01:00:03,642 --> 01:00:04,692
Are you sure it's Mr. Kim?
686
01:00:04,768 --> 01:00:06,558
Is it really possessed…
687
01:00:06,645 --> 01:00:08,555
And the person who died
from the medical malpractice…
688
01:00:08,647 --> 01:00:10,147
My boss is in there!
689
01:00:10,232 --> 01:00:11,782
Why do we have to respect the law
690
01:00:11,859 --> 01:00:13,189
when they don't give a damn about it?
691
01:00:13,277 --> 01:00:16,567
Was it you? I saw a report on Baro 4.0.
692
01:00:16,655 --> 01:00:19,235
You kidnapped Kim Seon-ju, the CEO.
693
01:00:19,325 --> 01:00:20,405
You don't seem surprised.
694
01:00:20,492 --> 01:00:22,622
It's true that I had vain hope.
695
01:00:22,661 --> 01:00:24,501
I'll make a suggestion
that you cannot deny.
696
01:00:25,539 --> 01:00:28,499
When there's no way out,
there's one thing you can do.
43898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.