All language subtitles for Unlock.My.Boss.S01E08.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,463 --> 00:00:07,683 CHAE JONG-HYEOP 2 00:00:08,509 --> 00:00:11,929 SEO EUN-SU 3 00:00:13,764 --> 00:00:16,684 PARK SUNG-WOONG 4 00:00:26,110 --> 00:00:29,910 UNLOCK MY BOSS 5 00:00:30,948 --> 00:00:33,198 ALL NAMES, CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 6 00:00:33,242 --> 00:00:34,832 IN THIS DRAMA ARE PRODUCTS OF THE AUTHOR’S IMAGINATION 7 00:00:34,869 --> 00:00:35,909 OR ARE USED FICTITIOUSLY. 8 00:00:37,913 --> 00:00:40,423 1 YEAR AGO 9 00:00:47,757 --> 00:00:49,217 Thank you so much 10 00:00:49,300 --> 00:00:51,470 for trusting me and joining hands with Bumyoung. 11 00:00:52,136 --> 00:00:53,136 You're wrong. 12 00:00:53,721 --> 00:00:57,731 I chose Bumyoung because I thought they'd make the best partner. 13 00:01:02,438 --> 00:01:03,938 You haven't changed. 14 00:01:04,023 --> 00:01:05,903 You never mix your personal and professional life. 15 00:01:06,525 --> 00:01:09,735 All right, then. I'll be professional too. 16 00:01:09,820 --> 00:01:10,860 Okay. 17 00:01:10,946 --> 00:01:12,196 Mr. Kim. 18 00:01:12,281 --> 00:01:13,371 Yes, Ms. Oh. 19 00:01:18,996 --> 00:01:22,206 I'm looking forward to our collaboration. 20 00:01:22,291 --> 00:01:23,921 Likewise. 21 00:01:26,754 --> 00:01:29,224 EPISODE 8 UNLOCKED 22 00:01:43,813 --> 00:01:46,613 You know he's just using you. 23 00:01:46,690 --> 00:01:47,820 Just tell us the truth and… 24 00:01:52,905 --> 00:01:54,815 You should've at least seen this coming. 25 00:01:54,907 --> 00:01:56,027 Now. 26 00:01:56,784 --> 00:01:58,124 Ready, action. 27 00:02:00,246 --> 00:02:02,616 He's holding a gun. What should I do now? 28 00:02:07,294 --> 00:02:09,964 You're holding the phone even in an emergency like this. 29 00:02:10,047 --> 00:02:11,667 It must be very important to you. 30 00:02:11,757 --> 00:02:14,967 I've always wondered who's behind this jobless country boy, 31 00:02:15,845 --> 00:02:17,215 and I guess I'll get my answer soon. 32 00:02:18,639 --> 00:02:21,229 Don't get any funny ideas and pretend you don't know anything 33 00:02:22,184 --> 00:02:23,894 if you want to save your butt. 34 00:02:39,785 --> 00:02:41,155 He just let you go? 35 00:02:42,454 --> 00:02:43,754 Yes. 36 00:02:43,831 --> 00:02:45,291 You let him take your phone? 37 00:02:45,374 --> 00:02:47,214 That means Mr. Kim is kidnapped. 38 00:02:49,837 --> 00:02:50,837 No. 39 00:02:52,673 --> 00:02:54,053 It's all part of my plan. 40 00:02:56,552 --> 00:02:58,552 Still, it's too dangerous. 41 00:02:58,637 --> 00:03:00,137 There's no other way. 42 00:03:00,222 --> 00:03:01,682 Even if we catch Mr. No, 43 00:03:01,765 --> 00:03:04,435 what happened to Mr. Nam and Mr. Kwak will happen again. 44 00:03:04,518 --> 00:03:06,978 We'll only make more victims. 45 00:03:08,981 --> 00:03:10,771 I know what you mean, 46 00:03:11,984 --> 00:03:13,244 but I don't think that's a good idea. 47 00:03:13,319 --> 00:03:17,199 Convince me with your usual impeccable logic. 48 00:03:17,281 --> 00:03:19,911 This is our best chance. 49 00:03:19,992 --> 00:03:23,662 I'll be watching and hearing our enemies in the middle of their camp. 50 00:03:23,746 --> 00:03:27,366 What if they harm you? 51 00:03:27,458 --> 00:03:30,538 To them, I'll just look like a phone. 52 00:03:31,170 --> 00:03:32,500 Let's hear what Se-yeon thinks and-- 53 00:03:32,588 --> 00:03:34,128 No. 54 00:03:34,214 --> 00:03:36,844 She'll oppose it even more strongly. 55 00:03:36,926 --> 00:03:37,966 We don't have time. 56 00:03:38,594 --> 00:03:42,104 This plan is just between us. 57 00:03:42,848 --> 00:03:44,428 Have you lost your mind? 58 00:03:44,516 --> 00:03:46,226 You should've stopped him. 59 00:03:46,310 --> 00:03:48,190 This is not right. I'll call the police and-- 60 00:03:48,270 --> 00:03:51,190 Come on. You saw it too. 61 00:03:52,566 --> 00:03:55,186 Even the police is under Bumyoung's influence. 62 00:03:55,277 --> 00:03:58,027 We need solid evidence. 63 00:04:15,881 --> 00:04:16,881 Yes, sir. 64 00:04:17,633 --> 00:04:19,133 I'll change the motel. 65 00:04:20,636 --> 00:04:23,346 Who he talks to, where he goes, 66 00:04:23,889 --> 00:04:26,559 and who is behind him… 67 00:04:28,268 --> 00:04:32,858 From now on, we'll find them all out. 68 00:04:48,372 --> 00:04:50,622 BUMYOUNG MOTOR GROUP 69 00:05:00,217 --> 00:05:01,427 Be quiet. 70 00:05:03,929 --> 00:05:05,309 I can't hear it. 71 00:05:06,015 --> 00:05:08,015 Oh, sorry. 72 00:05:26,243 --> 00:05:28,043 What is it? Did something happen? 73 00:05:30,330 --> 00:05:32,000 I just heard a gun shot. 74 00:05:32,416 --> 00:05:33,666 No way. 75 00:05:48,098 --> 00:05:49,308 Wasn't that a scream? 76 00:05:53,937 --> 00:05:54,977 Oh. 77 00:05:56,148 --> 00:05:57,148 Why? 78 00:05:59,693 --> 00:06:01,153 It's a video game. 79 00:06:01,236 --> 00:06:02,236 What? 80 00:06:09,578 --> 00:06:13,538 This guy's got a nerve. 81 00:06:13,624 --> 00:06:16,504 How could he be playing a video game when he's brought to light? 82 00:06:18,545 --> 00:06:20,415 He's not like Nam. 83 00:06:21,048 --> 00:06:23,298 He doesn't need to run. 84 00:06:23,383 --> 00:06:25,513 Because he's so sure 85 00:06:25,594 --> 00:06:27,224 that it was a perfect crime. 86 00:06:27,304 --> 00:06:30,564 Then we need conclusive evidence. 87 00:06:32,142 --> 00:06:33,602 So Mr. Kim was right. 88 00:06:34,645 --> 00:06:35,645 Yes. 89 00:06:38,315 --> 00:06:41,605 What if he runs out of battery or Mr. No turns off the phone 90 00:06:41,693 --> 00:06:43,953 before he finds anything? 91 00:06:44,029 --> 00:06:46,449 Then we can't track the phone anymore. There will be nothing we can do. 92 00:06:47,199 --> 00:06:48,409 SHADOW 93 00:06:50,911 --> 00:06:53,211 ENTER PIN CODE TO UNLOCK SCREEN 94 00:06:55,499 --> 00:06:56,829 Don't worry. 95 00:06:56,917 --> 00:06:58,707 We have a plan for that too. 96 00:06:59,503 --> 00:07:00,503 SHADOW 97 00:07:03,298 --> 00:07:05,838 ENTER PIN CODE TO UNLOCK SCREEN 98 00:07:06,969 --> 00:07:08,099 WRONG PIN CODE 99 00:07:11,932 --> 00:07:12,932 SHADOW 100 00:07:38,959 --> 00:07:40,039 Sir. 101 00:07:42,004 --> 00:07:43,054 Sir? 102 00:07:46,717 --> 00:07:47,717 Sir. 103 00:07:49,678 --> 00:07:50,798 Jeez. You scared me. 104 00:07:51,430 --> 00:07:52,930 Aren't you going to work? 105 00:07:53,015 --> 00:07:55,095 Oh, my alarm… 106 00:07:55,475 --> 00:07:58,725 Right. Starting today, I don't have Kim Seon-ju. 107 00:08:04,276 --> 00:08:05,896 "Starting today"? 108 00:08:14,745 --> 00:08:16,285 CEO PARK IN-SEONG 109 00:08:25,422 --> 00:08:26,422 Oh. 110 00:08:35,349 --> 00:08:38,019 Right. Mr. Kim has called this morning. 111 00:08:38,810 --> 00:08:40,980 He said everything is going all right. 112 00:08:41,063 --> 00:08:42,403 How great is that? 113 00:08:42,481 --> 00:08:44,111 I'm so worried. 114 00:08:44,775 --> 00:08:46,185 Don't worry, Se-yeon. 115 00:08:46,276 --> 00:08:48,986 Whatever happens to him, 116 00:08:49,071 --> 00:08:50,701 he'll always find a way out. 117 00:08:50,781 --> 00:08:52,281 He's smart, you know. 118 00:08:52,366 --> 00:08:53,986 I'm not talking about Mr. Kim. 119 00:08:54,076 --> 00:08:55,076 Then who are you talking about? 120 00:08:56,078 --> 00:08:58,458 -I'm worried about you, In-seong. -What? 121 00:08:59,122 --> 00:09:00,122 Mr. Park. 122 00:09:01,500 --> 00:09:04,090 Mr. Kim. What's up? 123 00:09:06,463 --> 00:09:08,343 What… 124 00:09:09,007 --> 00:09:11,717 Oh, it's just that… 125 00:09:11,802 --> 00:09:14,352 I didn't get your approval yet. 126 00:09:15,931 --> 00:09:18,021 Approval for what? 127 00:09:20,102 --> 00:09:21,812 When you started working here, 128 00:09:21,895 --> 00:09:25,145 you said you'd only use the electronic approval system. 129 00:09:25,232 --> 00:09:26,822 But you haven't been checking it since yesterday. 130 00:09:26,900 --> 00:09:28,740 What am I supposed to do? 131 00:09:28,777 --> 00:09:30,527 Seriously. 132 00:09:30,570 --> 00:09:32,410 Right. 133 00:09:32,489 --> 00:09:35,779 I was just about to do it. 134 00:09:35,867 --> 00:09:37,447 -What… -Follow me. 135 00:09:38,870 --> 00:09:40,000 WORK REPORT OF FIRST HALF OF 2022 136 00:09:40,080 --> 00:09:41,250 DISBURSEMENT OF SECOND HALF OF 202 137 00:09:41,331 --> 00:09:43,631 This is going to take forever. 138 00:09:43,709 --> 00:09:45,339 That's so many. 139 00:09:51,925 --> 00:09:56,135 So the operating revenue… 140 00:09:56,221 --> 00:09:59,061 No, never mind. 141 00:10:00,851 --> 00:10:03,191 Oh, it's the next year's second half… 142 00:10:07,691 --> 00:10:10,401 It's about the disbandment of the AR Glass Team. 143 00:10:11,403 --> 00:10:13,243 AR Glass? 144 00:10:13,322 --> 00:10:16,032 But it functions perfectly. 145 00:10:17,743 --> 00:10:21,463 But we agreed to consider the team with the lowest ROI. 146 00:10:24,624 --> 00:10:26,004 RO… 147 00:10:29,087 --> 00:10:30,377 We failed to attract investment 148 00:10:30,464 --> 00:10:32,634 for the Series B in Singapore. 149 00:10:32,716 --> 00:10:35,836 We must decide if we should dissolve the team… 150 00:10:38,263 --> 00:10:40,683 Or ask Bumyoung for an extra budget, sir. 151 00:10:43,435 --> 00:10:44,685 What do you say? 152 00:10:47,522 --> 00:10:49,572 I need some time to think. 153 00:10:49,649 --> 00:10:51,609 It's an important matter, so… 154 00:10:54,446 --> 00:10:56,656 You must make a decision before the meeting with the HQ. 155 00:10:56,740 --> 00:10:57,740 Of course I will. 156 00:10:58,700 --> 00:11:01,870 And when's the meeting? 157 00:11:01,953 --> 00:11:02,953 Tomorrow. 158 00:11:03,663 --> 00:11:04,873 What? 159 00:11:06,875 --> 00:11:07,915 It's tomorrow. 160 00:11:14,049 --> 00:11:15,049 Tomorrow? 161 00:11:17,135 --> 00:11:18,675 Tomorrow… 162 00:11:20,931 --> 00:11:22,561 Four hundred? 163 00:11:23,809 --> 00:11:27,729 Silver Lining's AR Glass Team only provides the source technology. 164 00:11:27,813 --> 00:11:29,903 As for the product development and content creation, 165 00:11:29,940 --> 00:11:32,780 our subcontractors are in charge. 166 00:11:32,818 --> 00:11:36,278 So you're saying, the cancellation of the AR Glass business 167 00:11:36,363 --> 00:11:40,703 will threaten 400 people's livelihood. 168 00:11:40,784 --> 00:11:44,874 But continuing a low-margin business 169 00:11:44,955 --> 00:11:46,705 will threaten Silver Lining. 170 00:11:55,715 --> 00:11:58,835 And I have to make a decision by tomorrow. 171 00:12:00,762 --> 00:12:01,762 Yes, sir. 172 00:12:05,308 --> 00:12:07,808 I don't have time. I should call Mr. Kim right now. 173 00:12:14,609 --> 00:12:16,609 PARK IN-SEONG 174 00:12:25,537 --> 00:12:26,957 PARK IN-SEONG 175 00:12:27,038 --> 00:12:28,828 -What's up? -Mr. Kim. 176 00:12:29,416 --> 00:12:32,246 I told you to wait until I call you. 177 00:12:32,335 --> 00:12:34,085 It's an emergency. 178 00:12:34,171 --> 00:12:37,091 They want to close the AR Glass business. 179 00:12:37,174 --> 00:12:38,184 But that's… 180 00:12:38,258 --> 00:12:41,428 Wait. Someone's coming. Hang up. 181 00:12:41,511 --> 00:12:42,721 But Mr. Kim… 182 00:12:44,389 --> 00:12:45,679 He hung up. 183 00:13:29,059 --> 00:13:30,769 SMARTPHONE ONLY 184 00:13:33,396 --> 00:13:34,606 Hello. 185 00:13:39,569 --> 00:13:40,989 Hello, sir. Salute. 186 00:13:42,072 --> 00:13:43,742 I heard you were discharged. 187 00:13:43,823 --> 00:13:44,953 It's been a long time. 188 00:13:45,742 --> 00:13:46,742 How are you? 189 00:13:46,826 --> 00:13:50,076 Well, as you can see, I'm making use of my major. 190 00:13:51,456 --> 00:13:52,456 Here. 191 00:13:54,668 --> 00:13:56,168 You can unlock it, right? 192 00:13:56,253 --> 00:13:58,803 Oh, cracking a PIN code is a piece of cake. 193 00:14:01,841 --> 00:14:02,931 I'll come back after work. 194 00:14:04,678 --> 00:14:05,758 I'll see you then. 195 00:14:11,184 --> 00:14:13,984 All right. Let's see what's inside. 196 00:14:15,438 --> 00:14:17,688 What are you opening this for? 197 00:14:17,774 --> 00:14:21,494 Gosh, you're so loud. Just be quiet. 198 00:14:25,282 --> 00:14:27,662 It's not In-seong's birthday either. 199 00:14:27,742 --> 00:14:30,332 Why wouldn't it open? 200 00:14:30,412 --> 00:14:33,082 Because it's a lock. It's supposed to lock things up. 201 00:14:35,584 --> 00:14:38,304 Why don't you just put it under his pillow or something? 202 00:14:39,045 --> 00:14:40,705 Just a pillow or something? 203 00:14:41,339 --> 00:14:43,879 This is about In-seong's future. 204 00:14:44,843 --> 00:14:49,183 The shaman said it must be put near what he cherishes. 205 00:14:49,598 --> 00:14:51,388 That shaman looked like a crook. 206 00:14:51,474 --> 00:14:52,484 What? 207 00:14:53,184 --> 00:14:55,104 You're just throwing money out of the window. 208 00:14:55,186 --> 00:14:56,936 Stop it. You're going to jinx it. 209 00:14:58,189 --> 00:14:59,189 Give it to me. 210 00:15:02,277 --> 00:15:03,857 Let's see. 211 00:15:03,945 --> 00:15:05,105 What are you doing? 212 00:15:05,155 --> 00:15:08,825 You said it should be put near the thing he cherishes the most. 213 00:15:08,908 --> 00:15:10,828 When he was doing the acting, 214 00:15:10,910 --> 00:15:12,750 he was watching this TV all the time. 215 00:15:22,380 --> 00:15:24,760 Talk about throwing money out of the window. 216 00:15:26,718 --> 00:15:27,758 Ouch. 217 00:15:42,734 --> 00:15:43,824 Are you okay? 218 00:15:46,196 --> 00:15:47,856 I've always envied CEOs. 219 00:15:50,158 --> 00:15:53,698 I was always in the position where I had to be chosen. 220 00:15:56,331 --> 00:16:00,291 Both when I was auditioning and job hunting. 221 00:16:03,421 --> 00:16:05,131 "Why wouldn't they choose me?" 222 00:16:07,467 --> 00:16:08,637 "Man." 223 00:16:11,179 --> 00:16:13,769 "I wish I had a choice too." 224 00:16:19,521 --> 00:16:23,651 But now I have a choice 225 00:16:24,526 --> 00:16:26,316 which can affect 226 00:16:27,362 --> 00:16:29,242 someone's life, happiness, 227 00:16:29,989 --> 00:16:33,949 and a company's future, 228 00:16:36,579 --> 00:16:38,079 I'm worried. 229 00:16:46,673 --> 00:16:52,643 Which makes me admire Mr. Kim even more. 230 00:16:56,725 --> 00:17:00,225 I read something when I followed him to a golf meeting. 231 00:17:01,521 --> 00:17:05,021 "Pros' balls go as planned, 232 00:17:05,108 --> 00:17:08,948 and amateurs' balls go as feared." 233 00:17:11,114 --> 00:17:13,324 What you need right now 234 00:17:14,242 --> 00:17:16,412 is a plan, not worries. 235 00:17:20,915 --> 00:17:22,285 I'll help. 236 00:17:28,798 --> 00:17:29,918 So you can't unlock it? 237 00:17:30,008 --> 00:17:31,968 There must be some kind of a security program installed. 238 00:17:32,010 --> 00:17:33,220 I can't seem to crack it. 239 00:17:33,261 --> 00:17:35,391 You can try all combinations possible. 240 00:17:35,472 --> 00:17:37,182 I've tried that too. 241 00:17:37,265 --> 00:17:39,635 I've run all the combinations possible, but it wouldn't work. 242 00:17:42,896 --> 00:17:44,646 -Does that even make sense? -No. 243 00:17:44,731 --> 00:17:46,231 I've never seen something like this either. 244 00:17:46,316 --> 00:17:48,646 I mean, it just doesn't make sense. 245 00:17:48,735 --> 00:17:51,485 Unless someone keeps changing the code, 246 00:17:51,571 --> 00:17:52,821 this shouldn't be possible. 247 00:17:57,911 --> 00:17:58,911 Yes. 248 00:18:00,413 --> 00:18:01,623 I'll be right there. 249 00:18:02,791 --> 00:18:04,251 Se-yeon, come on. 250 00:18:11,257 --> 00:18:13,177 -So he called you. -Yes. 251 00:18:13,259 --> 00:18:14,679 He said Mr. No is on the move. 252 00:18:14,761 --> 00:18:16,051 Take us to the BY Hotel. 253 00:18:38,618 --> 00:18:40,118 Only those who have Mr. Oh's permission 254 00:18:40,203 --> 00:18:42,753 can enter the lounge in BY Hotel. 255 00:18:42,831 --> 00:18:45,671 That means they might talk about important matters today. 256 00:18:49,629 --> 00:18:51,459 -Hello, Mr. Oh. -Hi. 257 00:18:51,506 --> 00:18:53,416 I've seen the new product. 258 00:18:53,508 --> 00:18:55,218 -Thank you, sir. -Thank you. 259 00:19:00,056 --> 00:19:01,596 We should play a round sometime. 260 00:19:01,683 --> 00:19:02,853 -I'd be honored to. -Good. 261 00:19:02,934 --> 00:19:04,144 Just call me anytime. 262 00:19:04,936 --> 00:19:05,936 Thanks. 263 00:19:51,065 --> 00:19:54,685 He's getting late. 264 00:19:55,194 --> 00:19:56,404 I'll call him. 265 00:19:56,988 --> 00:19:59,868 Don't. I can wait. 266 00:19:59,949 --> 00:20:01,659 He's a busy man. 267 00:20:02,702 --> 00:20:06,082 Right. What about Baro 4.0? 268 00:20:06,664 --> 00:20:07,874 We're still looking into it. 269 00:20:09,334 --> 00:20:12,094 Keep watching 270 00:20:12,170 --> 00:20:14,090 Ms. Oh and Mr. Park. 271 00:20:14,172 --> 00:20:17,632 Speaking of which, about Mr. Park's phone… 272 00:20:21,471 --> 00:20:22,511 Wait. 273 00:20:23,306 --> 00:20:26,346 I don't think this is the right time to talk about that matter. 274 00:20:26,434 --> 00:20:30,154 Why did he have to stop him at that point? 275 00:20:34,233 --> 00:20:36,153 I cleary heard the sound. 276 00:20:36,235 --> 00:20:39,105 of the text message alarm before Mr. Oh cut him off. 277 00:20:42,867 --> 00:20:44,987 I think I heard it too. 278 00:20:48,498 --> 00:20:49,498 What are you doing? 279 00:20:50,583 --> 00:20:51,923 Who were you texting with? 280 00:20:53,044 --> 00:20:55,844 No. Are you? 281 00:20:58,383 --> 00:20:59,433 Give it back. 282 00:21:00,468 --> 00:21:02,258 It's just that timing was funny. 283 00:21:02,887 --> 00:21:05,387 I saw you text someone after you heard our destination. 284 00:21:05,473 --> 00:21:08,103 Did you tell them that we're wiretapping? 285 00:21:10,979 --> 00:21:13,109 Stop the bullshit. Give it to me. 286 00:21:14,649 --> 00:21:15,939 Sorry. 287 00:21:17,193 --> 00:21:20,073 This time, I need to hear it too. 288 00:21:28,997 --> 00:21:30,037 That's… 289 00:21:30,123 --> 00:21:32,213 LITTLE ONE 290 00:21:32,291 --> 00:21:33,291 What… 291 00:21:53,563 --> 00:21:55,693 You're going to leave me too, right? 292 00:21:57,942 --> 00:21:59,902 Suit yourself. 293 00:22:01,279 --> 00:22:03,359 I'm all alone anyway. 294 00:22:31,309 --> 00:22:32,309 Oh, no. 295 00:22:36,022 --> 00:22:37,482 I thought I caught him. 296 00:22:43,988 --> 00:22:47,118 What do we do? I'm scared. 297 00:22:47,200 --> 00:22:48,280 Darn it. 298 00:22:48,367 --> 00:22:49,987 Would you drive me home today? 299 00:22:52,622 --> 00:22:56,292 Luckily, he wasn't a betrayer. 300 00:22:59,170 --> 00:23:00,170 No. 301 00:23:00,922 --> 00:23:03,722 And now I have something to do. 302 00:23:25,279 --> 00:23:26,859 It tastes amazing. 303 00:23:27,824 --> 00:23:29,494 Aren't you hungry, Detective M? 304 00:23:31,452 --> 00:23:32,452 "Detective"? 305 00:23:32,537 --> 00:23:34,787 We were undercover earlier. 306 00:23:35,414 --> 00:23:38,674 Which kind of makes us detectives. Don't you think? 307 00:23:42,755 --> 00:23:44,335 Stop beating around the bush and get to the point. 308 00:23:52,181 --> 00:23:53,681 Sorry about the misunderstanding. 309 00:24:01,732 --> 00:24:06,612 When did you exchange numbers with Min-a, by the way? 310 00:24:11,325 --> 00:24:12,865 Doesn't she have a mother? 311 00:24:15,329 --> 00:24:16,869 Her mother has passed away when she was little. 312 00:24:17,748 --> 00:24:21,128 Still, she's such a happy kid. I'm so proud of her. 313 00:24:24,589 --> 00:24:25,879 It's because her family is rich. 314 00:24:27,175 --> 00:24:29,085 Her father is the CEO of a big company. 315 00:24:39,604 --> 00:24:41,024 What's happening here? 316 00:24:42,732 --> 00:24:45,482 What are you doing at this late hour? 317 00:24:46,360 --> 00:24:48,740 We skipped dinner because of work, so… 318 00:24:49,488 --> 00:24:51,868 You can go rest. 319 00:24:51,949 --> 00:24:55,699 He'll wash the dishes. 320 00:24:57,455 --> 00:24:59,205 This is my job. 321 00:24:59,290 --> 00:25:00,960 I'm paid for it. 322 00:25:06,130 --> 00:25:07,920 Gosh, it's bland. 323 00:25:08,007 --> 00:25:09,427 How are you going to eat this? 324 00:25:10,593 --> 00:25:12,603 Should I add some salt? 325 00:25:14,597 --> 00:25:16,267 Do you like spicy food? 326 00:25:17,183 --> 00:25:18,183 Yes. 327 00:25:19,644 --> 00:25:20,694 What about you? 328 00:25:29,570 --> 00:25:30,700 Thanks for cooking. 329 00:25:40,831 --> 00:25:41,921 Oh, my gosh. 330 00:25:42,458 --> 00:25:44,918 You should try some too. It's really good. 331 00:25:54,303 --> 00:25:55,723 Here. 332 00:25:57,390 --> 00:26:00,100 -Are you okay? -You can't handle spicy, can you? 333 00:26:00,184 --> 00:26:01,894 You should've told me. 334 00:26:01,978 --> 00:26:04,358 So you like your food mild, unlike how you look. 335 00:26:14,782 --> 00:26:17,372 Is it just me or is mine actually smaller? 336 00:26:17,451 --> 00:26:18,621 It's just you. 337 00:26:19,870 --> 00:26:20,870 Is it? 338 00:26:21,831 --> 00:26:23,041 Okay, it's just me. 339 00:26:41,559 --> 00:26:44,059 We're a family now. 340 00:26:45,730 --> 00:26:49,320 A family means a group of people who live and eat together. 341 00:26:50,484 --> 00:26:52,864 Just like us. 342 00:26:56,490 --> 00:26:57,870 I don't need family. 343 00:26:59,493 --> 00:27:00,493 I see. 344 00:27:10,713 --> 00:27:12,133 Where's your watch? 345 00:27:13,758 --> 00:27:15,218 It seemed expensive, so I sold it. 346 00:27:15,676 --> 00:27:20,096 Wow, your great passion for money… 347 00:27:21,390 --> 00:27:23,020 It never changes. 348 00:27:24,352 --> 00:27:27,232 -Are you being sarcastic? -No. 349 00:27:27,313 --> 00:27:28,813 No way. 350 00:27:30,399 --> 00:27:33,689 What are you going to do with all that money? 351 00:27:33,778 --> 00:27:35,278 Do you want to buy a building? 352 00:27:42,953 --> 00:27:44,663 I've never thought about it. 353 00:28:02,890 --> 00:28:04,600 What are you going to do with all that money? 354 00:28:05,684 --> 00:28:07,234 Do you want to buy a building? 355 00:28:12,691 --> 00:28:13,691 Cover. 356 00:28:15,194 --> 00:28:16,994 One, two. Four more. 357 00:28:18,072 --> 00:28:20,282 Two. 358 00:28:20,950 --> 00:28:22,030 Ouch. 359 00:28:23,452 --> 00:28:26,292 -Let's call it a day. -Thanks, Coach. 360 00:28:28,165 --> 00:28:30,325 -About tomorrow's match… -Yes? 361 00:28:30,418 --> 00:28:32,128 Don't try too hard. 362 00:28:33,671 --> 00:28:34,761 But it's a national team trial. 363 00:28:34,839 --> 00:28:37,429 I know. And you're still in your 2nd grade. 364 00:28:38,134 --> 00:28:39,394 There will be another chance next year. 365 00:28:43,931 --> 00:28:45,221 Clean it up before you go. 366 00:28:46,809 --> 00:28:48,519 Okay. Thanks, Coach. 367 00:28:59,613 --> 00:29:00,823 Let's go. 368 00:29:01,407 --> 00:29:02,907 Oh, right. 369 00:29:02,992 --> 00:29:04,992 It wasn't raining earlier. 370 00:29:05,077 --> 00:29:06,077 Here. 371 00:29:06,912 --> 00:29:09,252 Oh, you don't need to do this. 372 00:29:09,331 --> 00:29:11,501 You know what to do tomorrow, right? 373 00:29:12,877 --> 00:29:13,917 Let's go. 374 00:29:14,962 --> 00:29:17,672 You should be playing, not your son. 375 00:29:22,720 --> 00:29:25,810 2000 SYDNEY OLYMPIC TRIALS FOR BOXING 376 00:29:27,558 --> 00:29:28,638 Nice. 377 00:29:32,855 --> 00:29:33,855 Move. 378 00:29:34,982 --> 00:29:35,982 Come on out. 379 00:29:38,944 --> 00:29:40,404 Come out. 380 00:29:41,947 --> 00:29:43,617 Get a grip and come out. 381 00:29:45,326 --> 00:29:46,406 Come on out. 382 00:29:50,498 --> 00:29:51,668 Don't waste your energy here! 383 00:29:55,002 --> 00:29:56,802 About tomorrow's match… 384 00:29:56,879 --> 00:29:58,379 Don't try too hard. 385 00:30:21,320 --> 00:30:22,780 You love money, don't you? 386 00:30:23,447 --> 00:30:26,657 Are you crazy? 387 00:30:27,368 --> 00:30:30,408 After all I've done for you, this is how you repay me? 388 00:30:30,955 --> 00:30:32,325 Oh, yeah? 389 00:30:32,414 --> 00:30:34,924 You shouldn't have been nice to me in the first place. 390 00:30:35,000 --> 00:30:36,040 Okay? 391 00:30:42,216 --> 00:30:44,336 You should've just 392 00:30:44,426 --> 00:30:46,966 left me alone in that hellhole. 393 00:30:49,640 --> 00:30:50,720 Stop. 394 00:30:51,350 --> 00:30:52,430 Hey! 395 00:31:38,731 --> 00:31:40,941 The meeting is tomorrow. 396 00:31:41,775 --> 00:31:43,565 What should I do with the AR Glass? 397 00:31:56,665 --> 00:31:58,035 I guess I should just close that business. 398 00:32:04,590 --> 00:32:06,050 But I want to keep it going. 399 00:32:18,062 --> 00:32:20,192 Sir, have you made up your mind? 400 00:32:21,899 --> 00:32:25,529 The meeting is only in an hour. Ms. Oh… 401 00:32:25,611 --> 00:32:27,781 Ms. Oh will be at the meeting too. You don't want to embarrass yourself. 402 00:32:29,531 --> 00:32:31,081 He will talk about it at the meeting. 403 00:32:31,158 --> 00:32:33,038 Can't you see I'm talking to him? 404 00:32:33,118 --> 00:32:34,448 Please wait inside. 405 00:32:42,002 --> 00:32:43,422 How about we tell them you're sick 406 00:32:43,504 --> 00:32:45,634 and postpone the meeting for a few days? 407 00:32:46,507 --> 00:32:48,257 About that AR Glass… 408 00:32:48,342 --> 00:32:52,182 Mr. Kim wouldn't give up on it, would he? 409 00:32:53,055 --> 00:32:55,265 We've seen how greatly it functions. 410 00:32:55,808 --> 00:32:59,598 The problem is that we haven't found a business item 411 00:32:59,687 --> 00:33:01,937 that can make profits out of that great function. 412 00:33:02,022 --> 00:33:03,902 Which is why the business is in the hole. 413 00:33:06,318 --> 00:33:07,568 Do you think… 414 00:33:09,988 --> 00:33:12,028 we can find a way to save 415 00:33:14,785 --> 00:33:16,995 both Silver Lining and our subcontractors? 416 00:33:22,251 --> 00:33:23,921 Has Mr. Kim called you yet? 417 00:33:24,628 --> 00:33:28,008 No. I guess he can't reply at the moment 418 00:33:29,466 --> 00:33:31,046 for some reason. 419 00:33:35,097 --> 00:33:36,097 Mr. Kim? 420 00:33:40,310 --> 00:33:41,350 Hey, Mom 421 00:33:45,524 --> 00:33:47,534 Could you order us a TV? I'll give you the money. 422 00:33:47,609 --> 00:33:48,899 A TV? Why? 423 00:33:48,986 --> 00:33:50,896 Your dad broke it. 424 00:33:52,030 --> 00:33:54,740 I'll pay. What size? 425 00:33:56,410 --> 00:33:59,120 Right. I'm not sure. 426 00:33:59,621 --> 00:34:01,171 It must be written there. 427 00:34:02,541 --> 00:34:03,831 Where? 428 00:34:05,836 --> 00:34:07,086 I can't find it. 429 00:34:07,171 --> 00:34:09,841 Then go to the store and see… 430 00:34:09,923 --> 00:34:13,553 What? I don't know anything about electronic devices. 431 00:34:13,635 --> 00:34:15,715 This is so frustrating. 432 00:34:17,264 --> 00:34:19,934 Mom, I'll take care of it. Bye. 433 00:34:22,644 --> 00:34:23,654 Follow me. 434 00:34:25,439 --> 00:34:26,439 Come on. 435 00:34:26,815 --> 00:34:27,815 Hey. 436 00:34:30,486 --> 00:34:31,486 Darn it. 437 00:34:34,615 --> 00:34:36,905 As we've reported earlier, 438 00:34:36,992 --> 00:34:39,412 I suggest we dissolve the AR Glass Team 439 00:34:39,495 --> 00:34:43,415 due to its low rate of profit. 440 00:34:43,499 --> 00:34:45,129 Sir? 441 00:34:48,003 --> 00:34:49,003 No. 442 00:34:50,380 --> 00:34:52,340 We're expanding the business. 443 00:35:02,434 --> 00:35:03,524 Sir. 444 00:35:03,602 --> 00:35:05,482 The business is losing money now. 445 00:35:05,562 --> 00:35:07,772 And you want to expand the business, not close it? 446 00:35:09,525 --> 00:35:11,895 Time has changed. 447 00:35:11,985 --> 00:35:14,905 You can't run a business based on compassion. You'll ruin it all. 448 00:35:15,781 --> 00:35:17,781 I know. Time has changed. 449 00:35:18,450 --> 00:35:19,830 The sales of offline channels like 450 00:35:19,868 --> 00:35:21,538 small shops, department stores, and franchise stores are going down 451 00:35:21,620 --> 00:35:23,710 while 452 00:35:23,789 --> 00:35:26,329 those of online channels are skyrocketing. 453 00:35:28,043 --> 00:35:30,423 People nowadays visit offline stores 454 00:35:32,256 --> 00:35:35,876 just to see the products in person. 455 00:35:36,051 --> 00:35:37,721 I'm looking for something for my mother. 456 00:35:37,803 --> 00:35:40,223 Something she can brag about at her school reunion. 457 00:35:42,307 --> 00:35:43,927 -This way, sir. -Let's go with this one. 458 00:35:44,017 --> 00:35:47,147 Mom, nobody buys clothes in department stores nowadays. 459 00:35:47,229 --> 00:35:48,859 They're much cheaper on the Internet. 460 00:35:48,939 --> 00:35:50,399 Then why did you come here? 461 00:35:50,482 --> 00:35:53,572 To try them on. 462 00:35:53,652 --> 00:35:56,202 The final hurdle of online shopping 463 00:35:56,989 --> 00:36:00,869 is that you can't see the products in person. 464 00:36:00,951 --> 00:36:03,291 And Silver Lining's AR Glass is the solution to it. 465 00:36:03,370 --> 00:36:06,000 How are we supposed to solve that with just a pair of glasses? 466 00:36:07,332 --> 00:36:09,752 Whether you're at home or in your office, 467 00:36:10,961 --> 00:36:12,801 with our AR Glass on… 468 00:36:16,508 --> 00:36:18,388 Let's see. 469 00:36:18,468 --> 00:36:21,048 You can compare Bumyoung Electronics' 65 inch TV 470 00:36:21,096 --> 00:36:23,096 with 75 inch TV… 471 00:36:23,181 --> 00:36:24,771 That should be big enough. 472 00:36:29,062 --> 00:36:32,982 …and Bumyoung Motor Group's SUV with a small SUV 473 00:36:33,066 --> 00:36:34,856 through the vivid image created by the glasses. 474 00:36:35,360 --> 00:36:38,280 Once this technology is commercialized, 475 00:36:38,363 --> 00:36:42,583 AR Glasses will become like smartphones. 476 00:36:42,659 --> 00:36:45,119 Anyone and everyone in the modern world 477 00:36:45,203 --> 00:36:46,833 will use them in their everyday lives. 478 00:36:50,042 --> 00:36:53,052 Mr. Park, are you sure about this? 479 00:36:53,128 --> 00:36:54,798 You're saying 480 00:36:54,880 --> 00:36:58,340 you want to invest more money in a losing business. It's risky. 481 00:36:58,967 --> 00:37:02,257 The world has changed, and the investors need to change too. 482 00:37:03,513 --> 00:37:05,473 They don't want to take risks 483 00:37:05,557 --> 00:37:07,267 and don't care about increasing values. 484 00:37:07,309 --> 00:37:09,599 And therefore, 485 00:37:09,645 --> 00:37:12,475 they only care about businesses that are already successful. 486 00:37:12,564 --> 00:37:15,944 I know it makes sense, in terms of ROI. 487 00:37:17,694 --> 00:37:21,034 Which is why you don't want to invest in shaky businesses. 488 00:37:23,742 --> 00:37:26,162 But we must not fear of taking risks. 489 00:37:28,038 --> 00:37:29,998 This AR Glass business is 490 00:37:30,082 --> 00:37:33,002 Silver Lining and Bumyoung's win-win project. 491 00:37:33,835 --> 00:37:35,665 It will be the next necessity 492 00:37:35,754 --> 00:37:38,514 in the era of the fourth industrial revolution. 493 00:37:48,225 --> 00:37:49,225 All right. 494 00:37:50,185 --> 00:37:55,975 I want Bumyoung Distribution, Electronics, and Motor Group 495 00:37:56,066 --> 00:38:00,066 to share the product database with Silver Lining. 496 00:38:11,498 --> 00:38:12,498 Sir. 497 00:38:13,709 --> 00:38:14,709 Yes. 498 00:38:22,467 --> 00:38:23,587 You did well. 499 00:38:32,185 --> 00:38:34,225 I'm so relieved. 500 00:38:34,312 --> 00:38:36,112 That was a close call. 501 00:38:36,189 --> 00:38:38,779 I'm glad that Mr. Kim called you before the meeting. 502 00:38:38,859 --> 00:38:41,949 No, he didn't call. 503 00:38:42,029 --> 00:38:43,489 What? 504 00:38:43,572 --> 00:38:44,952 Then how… 505 00:38:48,744 --> 00:38:50,504 NEWEST ECONOMY TERMS 506 00:38:50,579 --> 00:38:51,869 ECONOMICS TO READ ECONOMY 507 00:39:17,564 --> 00:39:18,944 RISK TAKING 508 00:39:24,321 --> 00:39:25,661 KRX 100 INDEX 509 00:39:25,739 --> 00:39:27,029 BOND FUTURES TRADING 510 00:39:37,709 --> 00:39:39,249 Oh, it's open. 511 00:39:47,010 --> 00:39:48,350 Gosh. 512 00:39:48,428 --> 00:39:49,428 Oh. 513 00:39:50,180 --> 00:39:52,020 How did you open it? 514 00:39:52,099 --> 00:39:53,849 You said you didn't know the passcode. 515 00:39:53,934 --> 00:39:55,644 I thought I didn't. 516 00:39:55,727 --> 00:39:57,807 I had no idea this would be the passcode. 517 00:39:58,772 --> 00:40:02,072 Was it 1234? 518 00:40:03,193 --> 00:40:04,403 Man. 519 00:40:04,486 --> 00:40:05,566 No. 520 00:40:07,906 --> 00:40:09,736 It was your birthday. 521 00:40:13,036 --> 00:40:14,076 My birthday? 522 00:40:16,206 --> 00:40:17,956 -He used my birthdate? -Yes. 523 00:40:20,919 --> 00:40:23,709 Well… 524 00:40:26,299 --> 00:40:29,049 I didn't know you two were so close. 525 00:40:29,136 --> 00:40:30,386 My birthday… 526 00:40:34,391 --> 00:40:36,641 -I'm tired. -What? 527 00:40:40,522 --> 00:40:42,022 You like it, huh? 528 00:40:43,859 --> 00:40:45,489 Oh, dear. 529 00:40:59,833 --> 00:41:03,463 In-seong, you worked hard. 530 00:41:16,600 --> 00:41:17,890 Mr. Kim? 531 00:41:17,976 --> 00:41:21,226 I'm calling you while Mr. No is taking a shower. 532 00:41:24,399 --> 00:41:26,689 Guess what I did at today's meeting. I… 533 00:41:32,365 --> 00:41:34,155 What do you mean? 534 00:41:53,345 --> 00:41:56,675 Sure. It sounds interesting. 535 00:41:56,765 --> 00:41:58,095 Let's proceed as you say. 536 00:41:58,183 --> 00:42:00,813 Yes, sir. You made the right decision. 537 00:42:00,894 --> 00:42:02,524 It's a wise choice, sir. 538 00:42:05,106 --> 00:42:06,226 You can't do this. 539 00:42:07,275 --> 00:42:08,895 Let go. 540 00:42:13,281 --> 00:42:14,661 It's okay. 541 00:42:14,741 --> 00:42:15,831 You can leave now. 542 00:42:18,370 --> 00:42:21,710 Mr. Park, this is very rude of you. 543 00:42:21,790 --> 00:42:23,330 Can't you see we're in the middle of a meeting? 544 00:42:24,834 --> 00:42:26,924 I'm here to take part in the meeting. 545 00:42:28,171 --> 00:42:29,881 Today's agenda is 546 00:42:30,674 --> 00:42:36,604 "Who killed Mr. Kwak Sam-soo?" 547 00:42:43,687 --> 00:42:47,357 I understand you're upset about your employee's death, 548 00:42:47,941 --> 00:42:53,451 but the police said it was suicide. 549 00:42:56,908 --> 00:43:02,118 No, it was concluded as suicide. 550 00:43:02,706 --> 00:43:04,786 Somebody murdered Kr. Kwak 551 00:43:04,874 --> 00:43:08,804 and tried to frame me for it. 552 00:43:10,672 --> 00:43:14,762 And my conclusion is that the culprit is within this group. 553 00:43:15,760 --> 00:43:19,180 That's nonsense. 554 00:43:19,764 --> 00:43:21,144 Do you even hear yourself? 555 00:43:21,224 --> 00:43:22,934 What? The culprit? 556 00:43:23,727 --> 00:43:26,477 What are the security guards doing? Get him out of here! 557 00:43:26,563 --> 00:43:27,733 Let's go. 558 00:43:29,691 --> 00:43:31,861 It won't open. Try that one. 559 00:43:33,862 --> 00:43:35,072 This one's locked too. 560 00:43:35,155 --> 00:43:38,405 None of you can leave this room. 561 00:43:40,702 --> 00:43:41,752 We have a problem. 562 00:43:41,828 --> 00:43:44,158 Mr. Oh is locked in the conference room. Come on and help. 563 00:44:00,096 --> 00:44:01,716 Mr. Park. 564 00:44:01,806 --> 00:44:05,766 If that's what really happened to Mr. Kwak, 565 00:44:05,852 --> 00:44:08,102 we can't just let it slide. 566 00:44:08,188 --> 00:44:10,438 You've got to go to the police to ask for help, 567 00:44:10,523 --> 00:44:13,283 not this meeting room. 568 00:44:14,944 --> 00:44:19,744 You said the culprit is within this group. 569 00:44:19,824 --> 00:44:24,164 Am I on the list too? 570 00:44:29,876 --> 00:44:30,876 Yes. 571 00:44:31,878 --> 00:44:34,008 And you're one of the prime suspects. 572 00:44:38,176 --> 00:44:40,966 What are you doing? Let's get him out of here. 573 00:44:41,054 --> 00:44:42,684 Stop it. 574 00:44:44,182 --> 00:44:45,812 You can't be doing this here. You need to leave now. 575 00:44:45,892 --> 00:44:47,142 Get out! 576 00:44:47,727 --> 00:44:49,897 You must leave. 577 00:44:49,979 --> 00:44:51,769 Sir, I'll escort you out. 578 00:44:56,986 --> 00:44:59,316 Wait. That's the only door out. 579 00:44:59,406 --> 00:45:03,276 I'll escort you out as soon as it quiets down. 580 00:45:04,369 --> 00:45:06,699 -Get out! -You need to leave now. 581 00:45:29,477 --> 00:45:30,767 Mr. Kim? 582 00:45:30,854 --> 00:45:34,444 I'm calling you while Mr. No is taking a shower. 583 00:45:35,900 --> 00:45:37,940 Guess what I did at today's meeting. I… 584 00:45:38,027 --> 00:45:39,237 I found it. 585 00:45:41,114 --> 00:45:43,584 I found the confidential document. 586 00:45:45,869 --> 00:45:47,579 What do you mean? 587 00:45:48,329 --> 00:45:50,119 You found the confidential document? 588 00:46:02,385 --> 00:46:03,845 Sorry I'm late. 589 00:46:04,429 --> 00:46:05,639 Don't worry about it. 590 00:46:06,473 --> 00:46:07,933 You're working for the country, so… 591 00:46:12,687 --> 00:46:15,017 Mr. Oh has it. 592 00:46:16,316 --> 00:46:20,236 Does that mean he did this to you to get Baro 4.0's beta test result? 593 00:46:21,738 --> 00:46:23,158 And to Mr. Kwak… 594 00:46:23,239 --> 00:46:25,119 Once we get the document back, 595 00:46:25,200 --> 00:46:27,290 we can ask that to Mr. Oh. 596 00:46:28,119 --> 00:46:31,039 Let's search Mr. Oh's office first. 597 00:46:32,624 --> 00:46:35,134 How do we sneak in there? 598 00:46:35,210 --> 00:46:36,920 I need you to distract him. 599 00:46:37,003 --> 00:46:39,513 Ms. Jung and Mr. MG will do the searching meanwhile. 600 00:46:40,507 --> 00:46:44,427 Luckily for us, there are no security cameras in his office. 601 00:46:44,511 --> 00:46:46,181 Because he's a shady man. 602 00:46:50,683 --> 00:46:53,103 You just need to stall. 603 00:46:57,774 --> 00:47:00,574 I told you. None of us can leave this room. 604 00:47:01,611 --> 00:47:05,371 I didn't want to lock this room either, you know. 605 00:47:07,242 --> 00:47:09,702 Could you all please sit down? 606 00:47:10,161 --> 00:47:13,001 The whole thing is up to you, In-seong. 607 00:47:13,081 --> 00:47:15,581 I need you to stall as long as possible. 608 00:47:27,345 --> 00:47:28,345 I found it. 609 00:47:32,642 --> 00:47:34,102 SILVER LINING BUSINESS PROPOSAL 610 00:47:34,686 --> 00:47:35,686 This is not it. 611 00:47:36,479 --> 00:47:37,729 Get him! 612 00:47:55,832 --> 00:47:56,962 This way, sir. 613 00:48:00,295 --> 00:48:02,085 What a nut. 614 00:48:16,728 --> 00:48:18,308 -Yes? -Did you find it? 615 00:48:18,896 --> 00:48:20,226 Not yet. 616 00:48:20,315 --> 00:48:21,975 He's on his way up there. 617 00:48:22,066 --> 00:48:24,276 No. Could you stop him for a little longer? 618 00:49:06,653 --> 00:49:08,033 What's happening? 619 00:49:08,112 --> 00:49:10,742 Sir, let me take you outside. 620 00:49:37,433 --> 00:49:38,433 It's here. 621 00:49:41,062 --> 00:49:42,062 We found it. 622 00:49:42,146 --> 00:49:43,146 CONFIDENTIAL 623 00:49:43,231 --> 00:49:46,401 Is this how you manage this building? 624 00:49:46,484 --> 00:49:49,574 I need to take a shower. I want to get changed. 625 00:49:49,654 --> 00:49:51,864 -Yes, sir. -Jeez. 626 00:49:52,323 --> 00:49:54,783 I can't open my eyes. 627 00:49:56,160 --> 00:49:57,160 Darn it. 628 00:50:04,127 --> 00:50:06,457 -I'll get the clothes ready, sir. -Good. 629 00:50:07,839 --> 00:50:09,509 What the heck… 630 00:50:54,635 --> 00:50:56,545 Sir, your clothes are ready. 631 00:50:59,515 --> 00:51:02,135 Has someone entered this room while I was gone? 632 00:51:02,226 --> 00:51:03,596 No, sir. 633 00:51:03,686 --> 00:51:05,306 -Call Mr. No in. -Oh, no. 634 00:52:36,529 --> 00:52:37,699 Are you okay, sir? 635 00:52:42,493 --> 00:52:47,293 Mr. Park was acting strange today. 636 00:52:48,833 --> 00:52:50,133 Take a look into it. 637 00:52:50,877 --> 00:52:51,997 Yes, sir. 638 00:53:14,942 --> 00:53:16,442 I'm glad you're safe. 639 00:53:17,862 --> 00:53:20,072 CONFIDENTIAL 640 00:53:20,406 --> 00:53:21,906 Nothing special happened, right? 641 00:53:25,369 --> 00:53:26,499 -No. -No. 642 00:53:32,460 --> 00:53:34,960 Okay. Shall we? 643 00:53:42,762 --> 00:53:46,432 Was it the sprinkler's malfunction? 644 00:53:46,891 --> 00:53:49,191 It was Mr. Park's doing. 645 00:53:51,312 --> 00:53:52,442 Mr. Park? 646 00:53:52,521 --> 00:53:54,771 He suddenly broke into the meeting 647 00:53:54,857 --> 00:53:58,187 and said the agenda was, "Who killed Mr. Kwak Sam-soo?" 648 00:53:58,277 --> 00:53:59,777 That's what I heard. 649 00:54:11,540 --> 00:54:14,000 So Detective Choi gave this to Mr. Oh? 650 00:54:14,418 --> 00:54:16,998 I suppose he found it in Mr. Kwak's car. 651 00:54:18,339 --> 00:54:19,339 I think so too. 652 00:54:20,049 --> 00:54:23,259 Mr. Kwak said he had something to give to me. 653 00:54:23,344 --> 00:54:24,604 CONFIDENTIAL 654 00:54:28,432 --> 00:54:30,272 BARO 4.0 BETA TEST RESULT 655 00:54:36,023 --> 00:54:37,323 DURING THE BETA TEST 656 00:54:37,400 --> 00:54:40,240 A SERIOUS ERROR HAS BEEN FOUND 657 00:54:40,319 --> 00:54:43,029 He probably wanted to give this to me and tell me the truth. 658 00:54:50,454 --> 00:54:51,754 I'm on my way, sir. 659 00:54:52,957 --> 00:54:54,877 I'll go check and get back to you. 660 00:55:00,589 --> 00:55:02,299 MR. KIM SEON-JU 661 00:55:07,013 --> 00:55:08,813 He finally started to move. 662 00:55:10,599 --> 00:55:13,309 I'll turn on the GPS tracker. Follow me. 663 00:55:16,439 --> 00:55:19,609 We must catch him on the spot. 664 00:55:46,343 --> 00:55:48,353 IMPYEONG MENTAL HOSPITAL 665 00:55:53,184 --> 00:55:54,944 He's going to Impyeong Mental Hospital. 666 00:56:31,222 --> 00:56:34,432 Why did you want to see me? 667 00:56:56,539 --> 00:56:58,499 I think he's heading to a room inside. 668 00:57:00,501 --> 00:57:02,801 ROOM 316 669 00:57:08,968 --> 00:57:09,968 How is he? 670 00:57:18,644 --> 00:57:19,734 Mr. Nam? 671 00:57:27,778 --> 00:57:28,858 We must hurry. 672 00:57:37,663 --> 00:57:40,713 2KM UNTIL IMPYEONG MENTAL HOSPITAL 673 00:58:18,078 --> 00:58:23,038 I thought we weren't close enough to have a fancy dinner together. 674 00:58:25,753 --> 00:58:26,753 Was it you? 675 00:58:29,798 --> 00:58:31,048 What do you mean? 676 00:58:31,759 --> 00:58:33,589 I'm talking about Mr. Kwak. 677 00:58:34,220 --> 00:58:36,010 Did you kill him? 678 00:58:40,559 --> 00:58:41,939 Like you killed Kim Seon-ju? 679 00:58:47,316 --> 00:58:48,316 No. 680 00:59:04,708 --> 00:59:06,248 Kim Seon-ju is… 681 00:59:08,254 --> 00:59:09,764 still alive. 682 00:59:55,384 --> 00:59:58,854 UNLOCK MY BOSS 683 00:59:59,221 --> 01:00:02,271 The resentment from the betrayal 684 01:00:02,349 --> 01:00:03,559 is all over the place! 685 01:00:03,642 --> 01:00:04,692 Are you sure it's Mr. Kim? 686 01:00:04,768 --> 01:00:06,558 Is it really possessed… 687 01:00:06,645 --> 01:00:08,555 And the person who died from the medical malpractice… 688 01:00:08,647 --> 01:00:10,147 My boss is in there! 689 01:00:10,232 --> 01:00:11,782 Why do we have to respect the law 690 01:00:11,859 --> 01:00:13,189 when they don't give a damn about it? 691 01:00:13,277 --> 01:00:16,567 Was it you? I saw a report on Baro 4.0. 692 01:00:16,655 --> 01:00:19,235 You kidnapped Kim Seon-ju, the CEO. 693 01:00:19,325 --> 01:00:20,405 You don't seem surprised. 694 01:00:20,492 --> 01:00:22,622 It's true that I had vain hope. 695 01:00:22,661 --> 01:00:24,501 I'll make a suggestion that you cannot deny. 696 01:00:25,539 --> 01:00:28,499 When there's no way out, there's one thing you can do. 43898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.