All language subtitles for Tutankhamun.S01E01.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,213 --> 00:00:20,940 - Mr. Carter! 2 00:00:20,941 --> 00:00:21,941 Sir, sir! 3 00:00:25,731 --> 00:00:26,731 Mr. Carter! 4 00:00:29,335 --> 00:00:33,495 There is a tomb 5 00:01:31,710 --> 00:01:33,290 What is this place? 6 00:01:34,141 --> 00:01:35,391 - It's nothing. 7 00:01:39,807 --> 00:01:41,267 Nothing at all. 8 00:01:47,252 --> 00:01:49,405 - Please. Please move. 9 00:01:49,406 --> 00:01:50,636 - Get out of my way. 10 00:01:50,644 --> 00:01:51,704 - There is a tomb here. 11 00:01:51,705 --> 00:01:53,149 Show us the treasure, please. 12 00:01:53,150 --> 00:01:54,230 - Move aside. 13 00:01:55,390 --> 00:01:56,428 - Come, we wish to see it. 14 00:01:56,429 --> 00:01:57,255 - There is no tomb. 15 00:01:57,258 --> 00:01:58,608 Now get out of my bloody dig. 16 00:01:58,612 --> 00:02:01,652 Please, mister, please sir, please, come. 17 00:02:01,654 --> 00:02:03,267 - Just a quick look, move away. 18 00:02:06,797 --> 00:02:07,817 - Come on, Selim. 19 00:02:14,456 --> 00:02:15,286 - What on Earth 20 00:02:15,289 --> 00:02:17,719 possessed you to strike him? 21 00:02:17,720 --> 00:02:19,754 - He assaulted one of my men. 22 00:02:19,755 --> 00:02:21,855 Now, tell me, why isn't he here instead of me? 23 00:02:21,858 --> 00:02:24,938 - Because an Arab workman is not a French duke. 24 00:02:24,944 --> 00:02:26,503 - Please, he shouldn't have been there 25 00:02:26,504 --> 00:02:28,316 in the first place, Maspero, and you know it. 26 00:02:28,317 --> 00:02:29,677 We're trying to do serious work. 27 00:02:29,682 --> 00:02:31,422 We're not a sideshow for tourists. 28 00:02:31,423 --> 00:02:33,231 - Your work relies on the delicate balance 29 00:02:33,233 --> 00:02:35,974 of good will, which I must maintain. 30 00:02:36,893 --> 00:02:38,483 Here you have French bureaucracy 31 00:02:38,484 --> 00:02:42,652 against British foreign interest against Egyptian home rule. 32 00:02:43,634 --> 00:02:46,801 The country is a powder barrel and you sit upon it 33 00:02:46,802 --> 00:02:48,841 flicking matches at whomsoever displeases you. 34 00:02:48,842 --> 00:02:51,249 - Yes, but I don't care 'cause I'm not a bloody diplomat. 35 00:02:52,191 --> 00:02:54,054 - I would never have said you were. 36 00:02:54,055 --> 00:02:55,425 - May I remind you that neither of us 37 00:02:55,432 --> 00:02:57,951 will ever discover anything more important 38 00:02:57,952 --> 00:03:00,668 more wonderful than what is out there in that desert? 39 00:03:00,669 --> 00:03:02,667 - If only everyone felt the same way. 40 00:03:02,669 --> 00:03:03,549 - Yes, well, they should. 41 00:03:03,554 --> 00:03:04,974 - But they don't. 42 00:03:06,168 --> 00:03:09,407 Personally, I have some sympathy 43 00:03:09,408 --> 00:03:12,328 but the Antiquity Service does not. 44 00:03:13,912 --> 00:03:16,412 They're revoking your license. 45 00:04:59,560 --> 00:05:02,759 - Well, wasn't that quite the thrill? 46 00:05:02,760 --> 00:05:04,900 - There are an awful lot of beggars. 47 00:05:04,904 --> 00:05:07,591 Georgie are you quite sure about this? 48 00:05:07,592 --> 00:05:10,639 - Well, everyone has to start somewhere. 49 00:05:10,640 --> 00:05:14,148 All we have to do is to find some men and start digging. 50 00:05:14,149 --> 00:05:15,149 Come along. 51 00:05:29,253 --> 00:05:30,093 - Bravo! 52 00:05:30,094 --> 00:05:32,256 He's right over there. 53 00:05:32,258 --> 00:05:34,268 - He is not at home tonight. 54 00:05:34,274 --> 00:05:35,524 Of course he's at home, he lives here. 55 00:05:35,525 --> 00:05:37,385 - Mr Davis does not buy from peddlers. 56 00:05:37,386 --> 00:05:38,316 - Now you just listen to me. 57 00:05:38,322 --> 00:05:40,357 - For heaven's sake, Hamid. 58 00:05:40,358 --> 00:05:43,278 Mr. Carter is an eminent archaeologist. 59 00:05:43,282 --> 00:05:45,952 - My apologies, Miss Lewis, sir. 60 00:05:47,517 --> 00:05:49,347 Thank you. 61 00:05:49,352 --> 00:05:50,190 - You all right? 62 00:05:50,191 --> 00:05:51,395 You weren't robbed or something, were you? 63 00:05:51,400 --> 00:05:52,730 - What, no, why? 64 00:05:55,890 --> 00:05:57,779 - I didn't realize there was a do on. 65 00:05:57,780 --> 00:05:59,758 Oh, there's always a do on. 66 00:05:59,762 --> 00:06:01,182 - You should stay. 67 00:06:01,183 --> 00:06:04,881 - I'm here to see Davis, but if he's busy I can 68 00:06:04,882 --> 00:06:07,782 - I'm sure he's not too busy for you. 69 00:06:07,783 --> 00:06:10,567 Why don't you wait in the library? 70 00:06:10,568 --> 00:06:11,568 - Thank you. 71 00:06:15,050 --> 00:06:18,188 - You take those to the library. 72 00:06:18,194 --> 00:06:19,444 Take two trays. 73 00:06:30,088 --> 00:06:32,168 - Carter, my dear fellow. 74 00:06:35,185 --> 00:06:37,155 Long time no see. 75 00:06:37,160 --> 00:06:39,310 Where have you been hiding yourself? 76 00:06:39,312 --> 00:06:40,702 - Oh, here and there. 77 00:06:40,703 --> 00:06:43,078 I've been doing some research. 78 00:06:43,079 --> 00:06:44,689 - What can I do for you? 79 00:06:44,690 --> 00:06:49,020 Well, I bought this in a coffee house in town. 80 00:06:49,021 --> 00:06:52,211 - Huh, looks like someone's stealing from your dig. 81 00:06:52,212 --> 00:06:54,650 - Huh, not the first time. 82 00:06:54,653 --> 00:06:56,881 Thank you, I'll look into it. 83 00:06:56,882 --> 00:06:58,972 - How much did you pay for it? 84 00:06:58,973 --> 00:07:00,143 - Five pounds. 85 00:07:03,581 --> 00:07:04,891 - That's six. 86 00:07:04,893 --> 00:07:06,533 - Oh, er, finder's fee. 87 00:07:06,534 --> 00:07:09,435 - Really, not necessary, thank you. 88 00:07:10,344 --> 00:07:12,224 - Carter, you'll have to forgive me. 89 00:07:12,225 --> 00:07:14,661 Timmy's birthday waits for no man. 90 00:07:14,664 --> 00:07:15,687 - Course. 91 00:07:15,688 --> 00:07:17,518 - And thank you again. 92 00:07:21,426 --> 00:07:22,926 Carter, good luck. 93 00:07:40,285 --> 00:07:41,375 - Where's Selim? 94 00:07:41,384 --> 00:07:42,758 - He go to work. 95 00:07:42,759 --> 00:07:44,156 - Not for Davis? 96 00:07:44,157 --> 00:07:45,157 - No, didn't you hear? 97 00:07:45,159 --> 00:07:47,089 For the English Lord on the hills. 98 00:07:47,090 --> 00:07:50,618 He's burrowing all over the place, like a jerboa on heat. 99 00:07:50,621 --> 00:07:51,701 - Oh, thanks. 100 00:08:02,917 --> 00:08:06,575 - Number seven, have you got anything? 101 00:08:06,576 --> 00:08:08,505 - No, sir, nothing here. 102 00:08:10,458 --> 00:08:13,288 Try over there, against the rocks. 103 00:08:14,618 --> 00:08:16,228 Yes, those rocks. 104 00:08:16,229 --> 00:08:19,809 - Sir, perhaps if first we map out the area 105 00:08:20,665 --> 00:08:23,524 - There's nothing to map, really, is there? 106 00:08:23,525 --> 00:08:26,265 Number three, what have you got? 107 00:08:26,266 --> 00:08:27,266 - No, sir. 108 00:08:32,309 --> 00:08:33,949 - Sir Carnarvon. 109 00:08:33,954 --> 00:08:34,994 - It's Lord Carnarvon. 110 00:08:34,995 --> 00:08:37,489 You say Lord Carnarvon or sir. 111 00:08:38,411 --> 00:08:40,741 - Forgive me Lord Carnarvon. 112 00:08:42,616 --> 00:08:44,616 May I make a suggestion? 113 00:08:51,778 --> 00:08:54,048 - I'm not taking any stolen goods from you, do you hear me? 114 00:08:54,050 --> 00:08:55,436 - But these are not stolen, 115 00:08:55,437 --> 00:08:56,457 these were found - Good afternoon. 116 00:08:56,461 --> 00:08:57,291 - in the desert. 117 00:08:57,294 --> 00:09:00,014 - Do any of you chaps know a man called Carter? 118 00:09:12,461 --> 00:09:14,741 - I'm here because of my leg. 119 00:09:14,744 --> 00:09:18,519 The heat relaxes the fibers or some such. 120 00:09:18,520 --> 00:09:20,950 But I've been going quite crazy 121 00:09:20,952 --> 00:09:22,702 sitting in hotel rooms all day 122 00:09:22,703 --> 00:09:25,371 so I thought I'd try my hand at archaeology. 123 00:09:25,372 --> 00:09:28,618 And if I turn up a fortune, so much the better. 124 00:09:28,621 --> 00:09:29,731 - Have you ever undertaken 125 00:09:29,732 --> 00:09:32,050 an archaeological expedition before? 126 00:09:32,054 --> 00:09:33,564 - Well, when I was up at Cambridge, 127 00:09:33,565 --> 00:09:36,160 I took the wallpaper off my set 128 00:09:36,162 --> 00:09:39,649 and there was Tudor paneling underneath. 129 00:09:39,650 --> 00:09:43,424 That's as near as damn it to archaeology, isn't it? 130 00:09:44,962 --> 00:09:46,902 No, I've not actually undertaken 131 00:09:46,903 --> 00:09:50,241 an archaeological expedition before. 132 00:09:50,242 --> 00:09:52,481 And I could certainly do with some help. 133 00:09:52,482 --> 00:09:55,370 60 digs and not much to show for it. 134 00:09:55,371 --> 00:09:56,897 - 60 digs?! 135 00:09:56,898 --> 00:10:01,118 - Well, when I say digs, I mean 60 holes. 136 00:10:01,122 --> 00:10:03,872 And nothing in any of them. 137 00:10:03,874 --> 00:10:06,569 Except yesterday we turned up trumps. 138 00:10:06,570 --> 00:10:09,190 Found the most astonishing kind of cat coffin. 139 00:10:09,193 --> 00:10:11,860 You really must see it. 140 00:10:11,861 --> 00:10:13,851 Got a taste for it now, I suppose. 141 00:10:16,768 --> 00:10:18,768 - How did you hurt your leg? 142 00:10:18,771 --> 00:10:19,771 - Car crash. 143 00:10:23,242 --> 00:10:25,382 Hmm. I expect you think I've gone 144 00:10:25,383 --> 00:10:27,376 about it all the wrong way. 145 00:10:27,381 --> 00:10:31,921 - Enthusiasm counts for a great deal, my Lord. 146 00:10:31,922 --> 00:10:33,382 But perhaps we could apply 147 00:10:33,383 --> 00:10:36,383 some scientific methodology as well. 148 00:10:37,520 --> 00:10:40,604 - Scientific methodology, excellent. 149 00:10:40,605 --> 00:10:43,605 I knew you were the right chap for the job. 150 00:10:43,613 --> 00:10:46,801 Maspero said you were a different breed. 151 00:10:46,802 --> 00:10:47,642 - Did he? 152 00:10:47,643 --> 00:10:50,565 - Yes, what do you think he meant by that? 153 00:10:50,567 --> 00:10:51,747 - I really can't say. 154 00:10:51,750 --> 00:10:54,429 He also said you were terrible with people. 155 00:10:54,430 --> 00:10:56,958 Unless they've been dead for 1,000 years or more. 156 00:10:58,375 --> 00:10:59,205 - Really? 157 00:10:59,208 --> 00:11:01,688 - So, what do you say? 158 00:11:01,690 --> 00:11:03,906 Could you spare me the time? 159 00:11:03,907 --> 00:11:05,907 - I would be most happy. 160 00:11:18,522 --> 00:11:19,370 - Mr Carter! 161 00:11:19,371 --> 00:11:20,201 - Then again, I thought... 162 00:11:20,204 --> 00:11:22,430 - Ah. Lord Carnarvon, may I present Miss Lewis, 163 00:11:22,431 --> 00:11:24,365 of the Metropolitan Museum in New York. 164 00:11:24,366 --> 00:11:26,445 - Oh, delighted, Miss Lewis. 165 00:11:26,446 --> 00:11:27,966 - Please, call me Maggie. 166 00:11:27,971 --> 00:11:29,701 - We're a hotbed of democracy, I'm afraid. 167 00:11:29,702 --> 00:11:32,789 Oh. 168 00:11:32,793 --> 00:11:34,232 - The Bush Telegraph says you're 169 00:11:34,233 --> 00:11:36,557 doing rather well for a new boy. 170 00:11:36,558 --> 00:11:39,224 - Well, not a bad start, I suppose. 171 00:11:39,225 --> 00:11:41,725 But the problem with finding anything at all 172 00:11:41,731 --> 00:11:44,205 is that it whets one's appetite. 173 00:11:44,206 --> 00:11:46,716 I was just asking Mr Carter what 174 00:11:46,723 --> 00:11:49,223 one has to do to find a tomb. 175 00:11:53,027 --> 00:11:56,277 - What are you saying, it's impossible? 176 00:11:57,270 --> 00:12:00,266 - I'm saying we've come late to the feast. 177 00:12:00,267 --> 00:12:03,697 A great tomb, a royal tomb, a pyramid 178 00:12:03,702 --> 00:12:08,104 or anything of that sort is like a beacon in the desert, 179 00:12:08,105 --> 00:12:11,375 saying, "This is where the treasure's buried." 180 00:12:11,379 --> 00:12:12,209 - Ah. 181 00:12:12,212 --> 00:12:15,239 So almost every one of the great tombs was robbed 182 00:12:15,240 --> 00:12:17,536 within a couple of decades of being sealed. 183 00:12:17,540 --> 00:12:20,077 - So rather unwise for a great king 184 00:12:20,078 --> 00:12:22,136 to build himself a great tomb. 185 00:12:22,137 --> 00:12:24,675 That's why they stopped building pyramids. 186 00:12:24,676 --> 00:12:26,206 No one since the time of the pharaohs themselves 187 00:12:26,212 --> 00:12:28,712 has seen an intact royal tomb. 188 00:12:29,679 --> 00:12:33,849 Oh didn't quite realise. 189 00:12:35,130 --> 00:12:37,090 Well, shall we? 190 00:12:42,528 --> 00:12:44,608 - I think it's beautiful. 191 00:12:46,860 --> 00:12:48,560 In the sixth year of the reign 192 00:12:48,561 --> 00:12:51,136 of Khnum Heket Amun Hatshepsut. 193 00:12:52,011 --> 00:12:54,198 May she live forever. 194 00:12:54,199 --> 00:12:56,809 - How long ago was that, exactly? 195 00:12:56,812 --> 00:12:58,312 - 3,400 years ago. 196 00:12:59,276 --> 00:13:00,276 - Hmm 197 00:13:01,047 --> 00:13:03,797 - You see, she does live forever. 198 00:13:10,732 --> 00:13:12,468 - I want to find more. 199 00:13:20,482 --> 00:13:21,482 - Carter. 200 00:13:23,649 --> 00:13:25,149 - You laid it on rather thick. 201 00:13:25,154 --> 00:13:27,034 - Well, he thinks it's all a lark. 202 00:13:27,035 --> 00:13:30,134 Dig in the sand and you'll find buried treasure. 203 00:13:30,135 --> 00:13:32,725 Don't you think it's better he knows the truth? 204 00:13:32,727 --> 00:13:33,727 - Well 205 00:13:36,130 --> 00:13:38,539 - I just wonder if he's cut out for this. 206 00:13:38,540 --> 00:13:40,200 His wife's the one with the money, you know? 207 00:13:40,204 --> 00:13:42,155 Rothschild and all that. 208 00:13:42,156 --> 00:13:43,806 He just married into it. 209 00:13:43,810 --> 00:13:45,600 The quick and easy route. 210 00:13:45,602 --> 00:13:47,262 And people say he cuts something 211 00:13:47,263 --> 00:13:49,915 of a swath at the gaming tables. 212 00:13:51,116 --> 00:13:52,896 I think that's what you like. 213 00:13:52,898 --> 00:13:55,358 That he's a gambler, like you. 214 00:13:55,362 --> 00:13:57,131 - I've never gambled in my life. 215 00:13:57,132 --> 00:14:00,640 Is that what you think? 216 00:14:00,641 --> 00:14:01,641 Carter. 217 00:14:05,311 --> 00:14:08,311 How long have you been out here now? 218 00:14:09,290 --> 00:14:11,369 You need to get a proper patron. 219 00:14:11,370 --> 00:14:13,340 Not some flighty aristo who'll be gone 220 00:14:13,343 --> 00:14:16,030 the moment his gammy leg feels better. 221 00:14:16,031 --> 00:14:18,151 With proper backing, you could make 222 00:14:18,154 --> 00:14:21,264 a very good career for yourself. 223 00:14:21,265 --> 00:14:24,565 But you have to play the game. 224 00:14:24,572 --> 00:14:28,997 - If I wanted to play the game, would they have me? 225 00:14:28,998 --> 00:14:31,728 Maspero told Carnarvon that I was a different breed. 226 00:14:31,730 --> 00:14:34,150 - That's good, that means a breed apart, 227 00:14:34,151 --> 00:14:35,081 a cut above the rest. 228 00:14:35,082 --> 00:14:37,499 - No, it means not one of us. 229 00:14:39,431 --> 00:14:43,501 - Well you're back in the Valley, at least. 230 00:14:43,503 --> 00:14:46,382 Does that mean you'll be taking rooms? 231 00:14:46,383 --> 00:14:47,223 - Here? 232 00:14:47,224 --> 00:14:50,366 Lord, no, no, no, I'll stay out at the dig site. 233 00:14:50,370 --> 00:14:53,950 You wouldn't prefer to be with people? 234 00:14:53,953 --> 00:14:56,303 - Sometimes people just get in the way. 235 00:15:06,215 --> 00:15:09,375 Right, gently does it. 236 00:15:11,794 --> 00:15:15,634 Oh, wow, ah, isn't that something? 237 00:15:21,400 --> 00:15:23,730 What have you got? 238 00:15:25,112 --> 00:15:26,112 - Not sure. 239 00:15:28,383 --> 00:15:30,053 - Take it to Maggie. 240 00:15:35,424 --> 00:15:38,229 - So, what sayeth the oracle? 241 00:15:38,230 --> 00:15:39,560 - Neb-Kheperu-re 242 00:15:42,803 --> 00:15:45,383 Sorry. Never heard of him. 243 00:15:46,385 --> 00:15:48,576 - Er, the workmanship is outstanding. 244 00:15:48,582 --> 00:15:51,672 He must've been a noble of some kind. 245 00:15:52,912 --> 00:15:55,172 You know who could tell you straightaway? 246 00:15:55,174 --> 00:15:57,244 - Indeed but he's signed on with someone else. 247 00:15:57,245 --> 00:15:59,450 - Oh, for heaven's sake, Winlock. 248 00:15:59,451 --> 00:16:02,588 Carter doesn't give a damn about professional rivalry. 249 00:16:02,589 --> 00:16:04,018 All he cares about is the work. 250 00:16:04,019 --> 00:16:06,629 - Oh, now I have to slog all the way up to his cave. 251 00:16:06,632 --> 00:16:09,222 - It's all right, I'll take it. 252 00:16:11,004 --> 00:16:12,564 - Bribe him with whiskey. 253 00:16:12,565 --> 00:16:14,563 That's what I always do. 254 00:16:17,576 --> 00:16:18,746 - Where did you find it? 255 00:16:18,750 --> 00:16:20,550 - Winlock found it near a subterranean 256 00:16:20,552 --> 00:16:21,662 room that we're clearing. 257 00:16:21,663 --> 00:16:23,600 Could've been a storeroom but I think our money's 258 00:16:23,601 --> 00:16:27,161 on tomb antechamber, but we lost the tomb. 259 00:16:27,163 --> 00:16:29,063 Nothing much in there, except the usual debris. 260 00:16:29,064 --> 00:16:32,015 This was one of the better pieces. 261 00:16:32,016 --> 00:16:34,766 - It's rather odd, Neb-Kheperu-re 262 00:16:35,632 --> 00:16:38,722 The question is what's he doing here? 263 00:16:40,324 --> 00:16:41,934 - You know who he is? 264 00:16:41,935 --> 00:16:43,375 - Yes, of course. 265 00:16:43,376 --> 00:16:44,954 What, you don't? 266 00:16:44,955 --> 00:16:47,705 - No-one on the dig knows. 267 00:16:47,707 --> 00:16:50,255 We're guessing minor official. 268 00:16:50,256 --> 00:16:53,166 - Hmm, well, he's a little obscure. 269 00:16:54,651 --> 00:16:55,481 I'll give you that. 270 00:16:55,484 --> 00:16:57,637 And he's not local. 271 00:16:57,638 --> 00:16:58,558 Still, I'm surprised at you 272 00:16:58,561 --> 00:17:01,231 and Winlock for not spotting it. 273 00:17:02,539 --> 00:17:05,264 Neb-Kheperu-re is the coronation name 274 00:17:05,265 --> 00:17:07,125 of the pharaoh that was known afterwards 275 00:17:07,132 --> 00:17:10,052 as Amun-tut-ankh... or Tutankhamun. 276 00:17:11,718 --> 00:17:14,468 Ah, I remember, the heretic. 277 00:17:14,470 --> 00:17:15,909 - Akhenaten was the heretic. 278 00:17:15,910 --> 00:17:17,947 This is his son. 279 00:17:17,948 --> 00:17:20,928 - What's a cup with his name on it doing in our dig? 280 00:17:20,934 --> 00:17:24,104 - Well, your guess is as good as mine. 281 00:17:24,977 --> 00:17:27,216 Amarna was his capital. 282 00:17:27,217 --> 00:17:30,967 Petrie did some work there, actually. 283 00:17:30,972 --> 00:17:33,892 The thing is that's 300 miles away. 284 00:17:36,657 --> 00:17:39,817 So how did Tutankhamun's cup get here? 285 00:17:45,145 --> 00:17:48,085 - Now, Evelyn, this is Mr Carter. 286 00:17:48,089 --> 00:17:50,218 Carter, this is my daughter Evelyn. 287 00:17:50,219 --> 00:17:52,069 - Nice to meet you, Evelyn. 288 00:17:52,074 --> 00:17:54,778 - How do you do, Mr Carter, Mrs Carter? 289 00:17:54,779 --> 00:17:57,109 - Oh, no I'm not Mrs Carter. 290 00:17:58,315 --> 00:17:59,845 I'm not married. 291 00:17:59,851 --> 00:18:00,906 - Really? 292 00:18:00,907 --> 00:18:03,946 - Miss Lewis is a professional, Lady Evelyn. 293 00:18:03,947 --> 00:18:06,227 She's married to her work. 294 00:18:06,232 --> 00:18:08,106 And Carter here is um... 295 00:18:08,107 --> 00:18:10,277 What is the word I'm looking for? 296 00:18:10,283 --> 00:18:11,533 Undomesticated. 297 00:18:12,425 --> 00:18:14,505 - Mr Carter is an expert. 298 00:18:15,626 --> 00:18:17,516 So from now on, please address any questions 299 00:18:17,517 --> 00:18:20,785 on Egyptian history to Mr Carter, 300 00:18:20,794 --> 00:18:23,794 not to me and certainly not to Mama. 301 00:18:27,083 --> 00:18:29,503 Carter, a word, if you would. 302 00:18:30,699 --> 00:18:31,728 - Evelyn, come sit down. 303 00:18:31,729 --> 00:18:33,384 - She's been running us ragged. 304 00:18:33,385 --> 00:18:34,375 Be a good chap and take her out 305 00:18:34,377 --> 00:18:38,127 tomorrow and give her a little bit of a tour. 306 00:18:45,257 --> 00:18:46,277 Is it very old? 307 00:18:46,281 --> 00:18:50,451 Yes of course, everything here is quite old. 308 00:18:51,753 --> 00:18:52,753 Here we are. 309 00:18:59,417 --> 00:19:01,384 - What are they all doing? 310 00:19:01,385 --> 00:19:03,944 - Oh, you know, journeying on to the next life. 311 00:19:03,945 --> 00:19:06,344 That sort of thing. 312 00:19:06,345 --> 00:19:08,545 - What were they like, the pharaohs? 313 00:19:08,553 --> 00:19:09,613 - I'm not sure, really. 314 00:19:09,614 --> 00:19:11,029 They're all dead. 315 00:19:17,145 --> 00:19:20,475 Well some of them were good, kind, wise. 316 00:19:22,937 --> 00:19:25,816 Some of them were cruel and foolish. 317 00:19:25,817 --> 00:19:30,167 Not all that different from people nowadays. 318 00:19:30,170 --> 00:19:33,510 - I've never seen anything so beautiful. 319 00:19:33,512 --> 00:19:36,099 I wish there were cats. 320 00:19:36,100 --> 00:19:37,379 Papa has a cat coffin. 321 00:19:37,380 --> 00:19:38,518 - Yes, he does. 322 00:19:38,519 --> 00:19:41,235 Did you know that cats were like gods to them? 323 00:19:41,236 --> 00:19:42,066 - Oh? 324 00:19:42,069 --> 00:19:45,889 Yeah, they lived in the temples, they were worshiped. 325 00:19:45,892 --> 00:19:47,922 - When Digby died, Jenkins just buried 326 00:19:47,924 --> 00:19:49,648 him behind the stables. 327 00:19:49,649 --> 00:19:50,799 - Yes, well, I bet Jenkins didn't 328 00:19:50,804 --> 00:19:52,794 worship Digby as a god, now did he? 329 00:19:55,012 --> 00:19:57,761 - Papa says all the tombs were robbed. 330 00:19:57,762 --> 00:19:59,192 - Was this tomb robbed? 331 00:19:59,193 --> 00:20:00,358 - Yes, it was. 332 00:20:01,396 --> 00:20:03,226 - That's such a shame. 333 00:20:05,624 --> 00:20:08,489 I wish you could find a royal tomb. 334 00:20:08,490 --> 00:20:10,040 - So do I. 335 00:20:10,042 --> 00:20:12,571 - Papa says perhaps they have all been found. 336 00:20:12,572 --> 00:20:15,412 - Well, that's what everyone says. 337 00:20:16,634 --> 00:20:20,042 - But you don't believe it, do you? 338 00:20:20,043 --> 00:20:22,244 - What makes you say that? 339 00:20:22,245 --> 00:20:23,325 - I can tell. 340 00:20:25,700 --> 00:20:27,450 I think you're right. 341 00:20:28,533 --> 00:20:29,883 People lose things all the time 342 00:20:29,884 --> 00:20:32,367 and forget where they've put them. 343 00:20:32,373 --> 00:20:36,163 So why shouldn't a royal tomb get lost and forgotten? 344 00:20:54,321 --> 00:20:55,321 - Hello. 345 00:20:56,768 --> 00:21:00,068 - Remember the tomb that Ayrton found in year seven... 346 00:21:00,069 --> 00:21:02,145 um, KB55, you were there. 347 00:21:04,561 --> 00:21:05,561 - Um, 55. 348 00:21:07,249 --> 00:21:08,976 I cataloged it for him. 349 00:21:08,977 --> 00:21:09,807 - Ah. 350 00:21:09,810 --> 00:21:11,776 - It was rather strange. 351 00:21:11,777 --> 00:21:15,937 The coffin was desecrated, the name was scratched out. 352 00:21:16,784 --> 00:21:19,284 Face removed. Very deliberate. 353 00:21:20,481 --> 00:21:22,334 What's this all about? 354 00:21:22,335 --> 00:21:26,495 - It's nothing, really, it's just ah, Winlock's cup. 355 00:21:29,777 --> 00:21:31,307 - I thought you solved that little mystery. 356 00:21:31,308 --> 00:21:32,965 Tutankhamun, remember? 357 00:21:32,969 --> 00:21:36,469 - Yes, no. um, it's just, why was it here? 358 00:21:38,521 --> 00:21:41,320 I mean, Tutankhamun was crowned in Amarna. 359 00:21:41,321 --> 00:21:43,401 You see, it just doesn't. 360 00:21:44,441 --> 00:21:47,361 Something doesn't quite make sense. 361 00:21:53,686 --> 00:21:56,436 You said the coffin was desecrated. 362 00:21:56,441 --> 00:21:57,896 - Yes. 363 00:22:03,869 --> 00:22:04,869 Bye, Maggie. 364 00:22:10,288 --> 00:22:11,288 - Hello? 365 00:22:15,454 --> 00:22:16,454 Hello? 366 00:22:20,992 --> 00:22:21,992 Hello! 367 00:22:25,056 --> 00:22:26,466 Hello? 368 00:22:27,648 --> 00:22:29,418 - Professor Petrie? 369 00:22:29,423 --> 00:22:33,359 - Just a sec. - I'll be right out. 370 00:22:33,360 --> 00:22:35,790 Have you brought supplies? 371 00:22:35,792 --> 00:22:37,882 - No. It's Howard Carter. 372 00:22:39,776 --> 00:22:43,936 Oh. I thought you brought supplies. 373 00:22:44,879 --> 00:22:46,159 - Hot in there, was it? 374 00:22:46,160 --> 00:22:48,620 - I don't mind the heat, used to it. 375 00:22:48,623 --> 00:22:51,583 It's the bloody bat shit I take issue with. 376 00:22:51,584 --> 00:22:52,980 Gets in your sinuses and food 377 00:22:52,981 --> 00:22:54,646 doesn't taste right afterwards. 378 00:22:58,632 --> 00:23:01,802 Oh, hand me those sardines, would you? 379 00:23:05,684 --> 00:23:06,522 - Here you are. 380 00:23:06,523 --> 00:23:07,523 - Thank you. 381 00:23:22,225 --> 00:23:23,475 That is better. 382 00:23:24,417 --> 00:23:27,424 Now, what can I do for you, my boy? 383 00:23:27,425 --> 00:23:30,745 - Well, um, I wanted to ask you about Amarna. 384 00:23:30,753 --> 00:23:33,616 - That bloody place, of course. 385 00:23:33,617 --> 00:23:35,936 Er, let's have a drink. 386 00:23:35,937 --> 00:23:37,677 - Perhaps you'd like to wash first? 387 00:23:37,681 --> 00:23:38,511 - Hmm? 388 00:23:38,514 --> 00:23:39,936 Oh, yes. 389 00:23:39,937 --> 00:23:40,767 I suppose you are right. 390 00:23:40,770 --> 00:23:41,790 Ah, very well. 391 00:23:41,793 --> 00:23:45,277 You make yourself comfortable and I'll um 392 00:23:45,278 --> 00:23:46,278 - Yes, yes. 393 00:23:56,625 --> 00:23:57,625 - Ah! 394 00:24:00,921 --> 00:24:01,861 - Carter? 395 00:24:01,864 --> 00:24:02,704 - Yes. 396 00:24:02,705 --> 00:24:05,587 - You see the ethyl alcohol? 397 00:24:05,593 --> 00:24:06,593 - Er... yes. 398 00:24:08,265 --> 00:24:12,245 - Right, now root around you should find some citric acid. 399 00:24:12,249 --> 00:24:13,464 - Yes, got it. 400 00:24:13,465 --> 00:24:15,965 - Ah, get a couple of beakers. 401 00:24:16,985 --> 00:24:19,505 - Put the citric acid in at the bottom. 402 00:24:19,511 --> 00:24:20,696 - Yes. 403 00:24:20,697 --> 00:24:24,857 - And then pour two or three fingers of the alcohol on top. 404 00:24:28,456 --> 00:24:29,866 You'll like this. 405 00:24:36,505 --> 00:24:37,835 - There you are. 406 00:24:39,145 --> 00:24:40,245 - My God. 407 00:24:40,249 --> 00:24:43,589 - Near as damn it gin and tonic. 408 00:24:53,321 --> 00:24:55,031 - So, where is everyone? 409 00:24:55,033 --> 00:24:55,963 - What? 410 00:24:55,964 --> 00:24:58,647 Oh, they left, it wasn't me. 411 00:24:59,513 --> 00:25:01,272 No, the university got cold feet 412 00:25:01,273 --> 00:25:02,971 about all this nonsense in Europe 413 00:25:02,972 --> 00:25:05,109 and told them all to go back to London. 414 00:25:05,112 --> 00:25:06,140 - You're still here. 415 00:25:06,141 --> 00:25:08,357 - Oh, it takes more than some German saber-rattling 416 00:25:08,359 --> 00:25:11,219 to scare this old dog, huh. 417 00:25:11,223 --> 00:25:12,643 Amarna, you said. 418 00:25:13,879 --> 00:25:14,799 - Yes. 419 00:25:14,800 --> 00:25:18,189 - What a total wash-out that place turned out to be. 420 00:25:18,191 --> 00:25:20,421 Eight months and not a thing to show for it. 421 00:25:20,422 --> 00:25:22,335 No pottery, no utensils. 422 00:25:22,343 --> 00:25:25,638 No domestic items of any kind whatsoever. 423 00:25:25,639 --> 00:25:27,718 - Because they all left. 424 00:25:27,719 --> 00:25:30,249 Now, that was after the Heretic King died. 425 00:25:30,250 --> 00:25:33,155 - Akhenaten, yes, well, his madness was 426 00:25:33,156 --> 00:25:35,616 the only thing holding the place together. 427 00:25:35,623 --> 00:25:38,182 The sand blew in, the people blew out 428 00:25:38,183 --> 00:25:41,523 and that, my boy, was the end of Amarna. 429 00:25:43,247 --> 00:25:45,147 - And where did they go? 430 00:25:45,151 --> 00:25:47,838 - Hmm? Oh, they went to Luxor. 431 00:25:47,839 --> 00:25:49,659 Started up again there. 432 00:25:49,663 --> 00:25:53,262 - So they moved their new capital right next 433 00:25:53,263 --> 00:25:55,614 to the Valley of the Kings. 434 00:27:10,723 --> 00:27:12,323 - You're back. 435 00:27:12,324 --> 00:27:13,324 - Um. 436 00:27:14,276 --> 00:27:17,486 - I'm so sorry, I wasn't meaning to pry. 437 00:27:20,060 --> 00:27:22,330 I found the catalog for 55 and I thought it might 438 00:27:22,332 --> 00:27:24,202 be useful for you, so I brought it over. 439 00:27:24,204 --> 00:27:27,454 - Thank you very much that's very kind. 440 00:27:28,944 --> 00:27:31,854 - Carter, Carter, I really didn't mean to intrude. 441 00:27:31,855 --> 00:27:33,772 - It's quite all right. 442 00:27:37,040 --> 00:27:38,790 - Here's the catalog. 443 00:27:44,068 --> 00:27:45,118 Carter. 444 00:27:45,124 --> 00:27:46,432 - Yes. 445 00:27:47,384 --> 00:27:48,755 - Oh um. 446 00:27:48,756 --> 00:27:49,756 - Yes. 447 00:27:51,074 --> 00:27:52,995 - What are you looking for? 448 00:27:52,996 --> 00:27:55,156 What do you think's there? 449 00:27:56,068 --> 00:27:57,998 - Thank you very much for this. 450 00:27:58,004 --> 00:27:59,844 It's very kind of you. 451 00:28:01,188 --> 00:28:02,438 Good afternoon. 452 00:28:06,628 --> 00:28:08,048 - Good afternoon. 453 00:28:19,860 --> 00:28:22,099 - The way things stand at the moment, 454 00:28:22,100 --> 00:28:25,170 I'm prepared to say the Valley is all dug out. 455 00:28:25,172 --> 00:28:29,262 Anything that was out there to find, we found it. 456 00:28:30,516 --> 00:28:33,856 - Your concession lapses at the end of this month. 457 00:28:33,860 --> 00:28:35,670 Are you not intending to renew? 458 00:28:35,671 --> 00:28:38,655 - No, no, I think we have to try our 459 00:28:38,660 --> 00:28:41,480 hand elsewhere while we still can. 460 00:28:41,484 --> 00:28:43,527 The Nile Delta, perhaps. 461 00:28:43,528 --> 00:28:46,438 - You had a crack at the Delta, didn't you, Lord Carnarvon? 462 00:28:46,444 --> 00:28:49,307 - Well, not much of a crack, to be honest. 463 00:28:49,308 --> 00:28:51,718 When I was there, it was full of cobras. 464 00:28:51,724 --> 00:28:53,595 Biblical plague. 465 00:28:53,596 --> 00:28:55,926 You've never seen me move so fast. 466 00:28:55,932 --> 00:28:57,290 To hell with the stick. 467 00:28:57,291 --> 00:29:00,078 The cobras cured me, I ran like a gazelle. 468 00:29:01,260 --> 00:29:05,480 - A plague of cobras will do that to a man. 469 00:29:05,484 --> 00:29:07,904 You really think the Valley is exhausted? 470 00:29:07,905 --> 00:29:09,960 - Well, there are scraps. 471 00:29:09,964 --> 00:29:13,435 There'll always be scraps but no. 472 00:29:13,436 --> 00:29:15,875 The game's not worth the candle any more. 473 00:29:15,876 --> 00:29:16,706 - Excuse me. 474 00:29:16,709 --> 00:29:19,395 - It's the end of an age, gentlemen. 475 00:29:19,396 --> 00:29:22,146 Let's see this season out and move on. 476 00:29:38,980 --> 00:29:41,107 - You shouldn't be reading this. 477 00:29:41,108 --> 00:29:42,108 - Why not? 478 00:29:43,156 --> 00:29:45,936 If there's a war, it's going to affect all of us. 479 00:29:47,939 --> 00:29:48,939 - Come. 480 00:29:50,788 --> 00:29:53,738 - You have to buy Davis' concession. 481 00:29:53,744 --> 00:29:57,923 - Why? You heard Davis, Valley's all dug up... 482 00:29:57,924 --> 00:29:59,731 - I know. I know. 483 00:29:59,732 --> 00:30:01,482 But suppose it's not. 484 00:30:03,588 --> 00:30:05,987 There's something I'd like to show you. 485 00:30:37,636 --> 00:30:38,566 - What is this? 486 00:30:38,572 --> 00:30:39,572 - Amarna. 487 00:30:40,809 --> 00:30:44,979 Known by those who lived here as the City of Lepers. 488 00:30:46,152 --> 00:30:47,152 - Why? 489 00:30:49,052 --> 00:30:50,392 - It was cursed. 490 00:30:52,780 --> 00:30:56,074 It was the dream city of a pharaoh. 491 00:30:56,075 --> 00:30:57,865 Akhenaten built it. 492 00:30:57,868 --> 00:31:02,858 A whole city dedicated to his new religion of the sun. 493 00:31:02,864 --> 00:31:06,655 But of course, his people didn't want to be sun worshipers. 494 00:31:06,656 --> 00:31:09,056 They simply wanted their old gods back. 495 00:31:09,057 --> 00:31:10,105 - What did they do? 496 00:31:10,112 --> 00:31:14,959 - Well, when Akhenaten died, his people abandoned the city. 497 00:31:14,960 --> 00:31:17,039 Left it for the desert to claim. 498 00:31:17,040 --> 00:31:18,780 And their new pharaoh brought back 499 00:31:18,783 --> 00:31:20,719 their old ways of worship. 500 00:31:20,720 --> 00:31:23,994 - And who was this new pharaoh? 501 00:31:23,995 --> 00:31:27,245 - A 12-year-old boy, named Tutankhamun. 502 00:31:34,784 --> 00:31:38,300 - Well, I've never heard of this Tutankhamun. 503 00:31:38,301 --> 00:31:41,131 - Because we've never found him. 504 00:31:41,132 --> 00:31:42,802 Most archaeologists reckon that he 505 00:31:42,803 --> 00:31:45,375 was thrown into an unmarked grave, 506 00:31:45,376 --> 00:31:47,496 along with his heretic father. 507 00:31:47,504 --> 00:31:49,263 - Well, it's a good story, Carter, 508 00:31:49,264 --> 00:31:52,671 but what does it have to do with Davis' concession? 509 00:31:52,672 --> 00:31:56,375 This is a long way from the Valley of the Kings. 510 00:31:56,376 --> 00:31:58,966 - Herbert Winlock found a faience cup 511 00:31:58,972 --> 00:32:02,091 with Tutankhamun's coronation name inscribed on it. 512 00:32:02,092 --> 00:32:05,092 Now, he found it in the Valley here. 513 00:32:05,932 --> 00:32:07,899 Now, why was it here? 514 00:32:07,900 --> 00:32:09,710 Who brought it to the Valley? 515 00:32:09,711 --> 00:32:13,578 Now, our 12-year-old pharaoh led his people away 516 00:32:13,580 --> 00:32:16,200 from Amarna, away from his father's heresy 517 00:32:16,204 --> 00:32:18,734 and built them a new capital in Luxor, 518 00:32:18,735 --> 00:32:21,642 just outside the Valley of the Kings. 519 00:32:21,644 --> 00:32:26,283 I think Tutankhamun brought his own cup to the Valley. 520 00:32:26,284 --> 00:32:29,019 I think he brought his relatives, too. 521 00:32:29,020 --> 00:32:31,510 He took them from their tombs here 522 00:32:31,514 --> 00:32:33,471 and reburied them 300 miles away, 523 00:32:33,472 --> 00:32:35,318 next to his new city, here and here. 524 00:32:35,324 --> 00:32:36,962 Now, we have found reburial sites 525 00:32:36,963 --> 00:32:39,199 in both of these locations and in this one, 526 00:32:39,200 --> 00:32:41,935 in particular, we have found a coffin. 527 00:32:41,936 --> 00:32:45,516 Desecrated, as you would that of a heretic. 528 00:32:47,312 --> 00:32:50,575 I think he wanted them near him. 529 00:32:50,576 --> 00:32:53,996 I think he wanted to keep his family together. 530 00:32:54,000 --> 00:32:56,220 And I think he intended on being buried with them, 531 00:32:56,223 --> 00:32:59,681 so as to join them in the afterlife. 532 00:32:59,682 --> 00:33:03,852 Now, if I'm right that would mean that he is buried here, 533 00:33:07,638 --> 00:33:09,637 in the Valley of the Kings. 534 00:33:09,638 --> 00:33:12,898 Exactly where Davis has his concession. 535 00:33:12,902 --> 00:33:13,812 It'd be underground, there'd be 536 00:33:13,814 --> 00:33:15,450 nothing to show on the surface. 537 00:33:15,451 --> 00:33:17,826 - All that area has been dug and dug. 538 00:33:17,830 --> 00:33:19,109 It's a hell of a long shot, Carter. 539 00:33:19,110 --> 00:33:21,860 - Yes, but it's still a shot. 540 00:33:21,861 --> 00:33:24,261 There is a tomb in the Valley of the Kings 541 00:33:24,262 --> 00:33:27,620 that has been lost and forgotten. 542 00:33:27,621 --> 00:33:30,371 And no-one else knows it's there. 543 00:33:35,381 --> 00:33:39,205 - I'll buy the concession the moment it becomes available. 544 00:33:39,206 --> 00:33:42,096 Right, well, we need men. 545 00:33:42,102 --> 00:33:43,685 Yes, a proper dig crew. 546 00:33:43,686 --> 00:33:44,686 - Mm-hm. 547 00:33:45,873 --> 00:33:49,367 - Yes, and enough tools for a large-scale exploratory dig. 548 00:33:49,368 --> 00:33:50,368 - Mm-hm. 549 00:33:53,049 --> 00:33:57,029 Well, now, off to bed with you, it's late. 550 00:33:57,033 --> 00:33:58,623 - Yes, Papa, night. 551 00:33:59,624 --> 00:34:00,462 - Good night, my darling. 552 00:34:00,463 --> 00:34:01,287 - Night, Mr Carter. 553 00:34:01,290 --> 00:34:03,190 - Good night. 554 00:34:03,193 --> 00:34:05,283 - Now, where is everyone? 555 00:34:07,353 --> 00:34:09,273 It's like a ghost ship. 556 00:34:12,269 --> 00:34:14,099 Excuse me. 557 00:34:15,925 --> 00:34:16,964 What the hell's going on? 558 00:34:16,965 --> 00:34:20,435 - Some idiot kid shot the Archduke of Austria and his wife. 559 00:34:20,437 --> 00:34:22,784 We just got it on the wire an hour ago. 560 00:34:22,785 --> 00:34:24,035 So now all the crowned heads of Europe 561 00:34:24,037 --> 00:34:26,367 are at each other's throats. 562 00:34:27,701 --> 00:34:29,731 - Oh, this'll be a bloody mess. 563 00:34:29,733 --> 00:34:30,733 - Excuse me. 564 00:34:34,785 --> 00:34:37,945 Carter, come and have a drink with me. 565 00:34:44,641 --> 00:34:45,641 Chin-chin. 566 00:34:51,103 --> 00:34:52,803 Wow, look at me, drinking whisky. 567 00:34:52,804 --> 00:34:54,975 I am ruined for polite society. 568 00:34:58,784 --> 00:35:00,784 They're calling us back. 569 00:35:02,784 --> 00:35:03,784 - What? 570 00:35:04,624 --> 00:35:06,024 The Metropolitan Museum says 571 00:35:06,025 --> 00:35:09,356 the situation here is untenable. 572 00:35:09,360 --> 00:35:10,700 They're giving the men two weeks 573 00:35:10,703 --> 00:35:12,213 to pack up the dig sites. 574 00:35:12,214 --> 00:35:16,378 Women and children go home on the first available ship. 575 00:35:19,744 --> 00:35:22,164 I'm leaving tomorrow evening. 576 00:35:23,240 --> 00:35:28,070 - But it's not really gonna amount to anything, is it? 577 00:35:28,072 --> 00:35:31,671 And even if it does, it won't affect us, surely. 578 00:35:31,672 --> 00:35:34,982 - You silly man, Of course it affects us. 579 00:35:34,984 --> 00:35:38,532 Not everyone can live in a cave and ignore the world. 580 00:35:41,864 --> 00:35:43,784 You could come with us. 581 00:35:45,460 --> 00:35:47,735 Davis could get you passage. 582 00:35:47,736 --> 00:35:51,536 - No, I can't, I, I can't leave now. 583 00:35:51,544 --> 00:35:53,134 I'd miss my chance. 584 00:36:04,648 --> 00:36:08,615 - Heaven forfend that you miss your chance. 585 00:36:57,715 --> 00:36:58,715 - Carter. 586 00:36:59,540 --> 00:37:01,827 - Well, we've got the men. 587 00:37:01,828 --> 00:37:03,155 Most of them. 588 00:37:03,156 --> 00:37:04,236 - Most of them? 589 00:37:04,244 --> 00:37:05,814 - Yes, well, it turns out that some of the dig crews 590 00:37:05,815 --> 00:37:09,648 are refusing to work for an Englishman any more. 591 00:37:09,649 --> 00:37:12,359 - Ah, hmm, but we have enough? 592 00:37:12,364 --> 00:37:13,995 - Yes. 593 00:37:13,996 --> 00:37:15,386 - Papa. 594 00:37:15,388 --> 00:37:16,758 - What's the matter, are you all right? 595 00:37:16,764 --> 00:37:19,883 Mr Carter was right, about the tomb. 596 00:37:19,884 --> 00:37:20,724 - What do you mean? 597 00:37:20,725 --> 00:37:23,096 - Tutankhamun's tomb, it was in the Valley. 598 00:37:23,097 --> 00:37:25,347 Mr Davis has just found it. 599 00:37:26,556 --> 00:37:27,556 - Ah. 600 00:37:29,404 --> 00:37:32,904 - The lord of the two lands Amun-tut-ankh, 601 00:37:35,340 --> 00:37:39,059 given life, like the sun, lives forever. 602 00:37:39,060 --> 00:37:41,390 Extraordinary. 603 00:37:43,892 --> 00:37:46,907 - About the only thing left in there. 604 00:37:46,908 --> 00:37:50,548 Well, that's the Valley all over, just scraps. 605 00:37:50,554 --> 00:37:53,995 Everything's been robbed or dug. 606 00:37:53,996 --> 00:37:56,756 There's nothing left to find. 607 00:37:56,761 --> 00:37:57,591 It's rather like the one 608 00:37:57,594 --> 00:37:59,381 we found in '05, in the detail. 609 00:37:59,382 --> 00:38:00,490 Well done, sir. 610 00:38:00,491 --> 00:38:02,156 Just think we almost missed it. 611 00:38:13,477 --> 00:38:15,396 - These are to be sent on, do you understand? 612 00:38:15,397 --> 00:38:16,227 Yes, madam. 613 00:38:16,230 --> 00:38:17,350 - I'll take the train but these are to be sent on. 614 00:38:17,351 --> 00:38:19,179 Yes, madam. 615 00:38:20,587 --> 00:38:22,797 - You told Davis. 616 00:38:22,799 --> 00:38:23,629 - What? 617 00:38:23,632 --> 00:38:26,142 - You told him and he got there first. 618 00:38:26,143 --> 00:38:27,902 - No, Carter, he found it by chance. 619 00:38:27,903 --> 00:38:29,011 It has nothing to do with me. 620 00:38:29,012 --> 00:38:29,837 - Found it by chance? 621 00:38:29,840 --> 00:38:31,698 - Carter, I promise you, I never said a word. 622 00:38:31,699 --> 00:38:33,614 I would never, ever betray you. 623 00:38:34,862 --> 00:38:36,862 I have to go. I'm sorry. 624 00:38:38,909 --> 00:38:40,379 The train leaves on the hour. 625 00:39:28,959 --> 00:39:30,654 - Do you mind if I join you? 626 00:39:30,655 --> 00:39:31,655 - No. 627 00:39:37,359 --> 00:39:39,529 - I could do with a drink. 628 00:39:45,727 --> 00:39:47,977 I really am terribly sorry. 629 00:39:49,039 --> 00:39:50,369 - This isn't it. 630 00:39:51,551 --> 00:39:54,881 It can't be, it's too small, it's wrong. 631 00:39:56,607 --> 00:39:59,837 It's all wrong, this isn't it. 632 00:39:59,839 --> 00:40:02,059 - Well perhaps this is all the tomb you get 633 00:40:02,063 --> 00:40:04,653 if you're the son of a heretic. 634 00:40:06,103 --> 00:40:07,593 His name was down here. 635 00:40:07,594 --> 00:40:10,799 - No, his name was on a piece of gold foil, 636 00:40:10,804 --> 00:40:11,994 which could've been washed down here 637 00:40:11,995 --> 00:40:13,301 during any flood season. 638 00:40:13,302 --> 00:40:16,774 All that means is that he's here in the Valley. 639 00:40:16,775 --> 00:40:17,875 Not in this room. 640 00:40:17,878 --> 00:40:21,188 Somewhere else maybe but not here. 641 00:40:21,191 --> 00:40:22,361 This isn't it. 642 00:40:27,444 --> 00:40:29,784 Will you buy the concession? 643 00:40:32,339 --> 00:40:34,579 - Carter - This silly little room 644 00:40:34,583 --> 00:40:37,414 is not the tomb of a pharaoh, it's... 645 00:40:37,415 --> 00:40:40,805 - I have to know how sure you are. 646 00:40:40,807 --> 00:40:41,737 - How sure I am? 647 00:40:41,738 --> 00:40:43,975 I have traced his family from the exodus in Amarna 648 00:40:43,980 --> 00:40:46,370 through to the colonization at Luxor, the reburial... 649 00:40:46,372 --> 00:40:49,731 - No, no, no, not that, not your head. 650 00:40:49,732 --> 00:40:51,971 I don't give a damn about that. 651 00:40:51,972 --> 00:40:54,312 In your heart in your belly. 652 00:40:57,092 --> 00:40:58,432 - I can feel it. 653 00:41:00,260 --> 00:41:01,930 Like a white elixir. 654 00:41:04,388 --> 00:41:05,808 Incredibly heavy. 655 00:41:06,916 --> 00:41:08,496 Incredibly ancient. 656 00:41:10,628 --> 00:41:11,628 It's there. 657 00:41:27,860 --> 00:41:30,030 - The concession is yours. 658 00:41:35,411 --> 00:41:37,811 - I wish you the best of fortune. 659 00:41:37,812 --> 00:41:40,312 - Monsieur Maspero, my thanks. 660 00:41:43,252 --> 00:41:45,251 - We'll start with exploratory trenches 661 00:41:45,252 --> 00:41:47,479 every 20 yards, according to the grid system, 662 00:41:47,480 --> 00:41:49,395 which Selim is plotting out now. 663 00:41:49,396 --> 00:41:52,316 Then we allocate each worker one grid square 664 00:41:52,324 --> 00:41:55,715 and we quarter the whole area in stages. 665 00:41:55,716 --> 00:41:58,426 And by the end of the season, I want to have worked 666 00:41:58,434 --> 00:42:01,763 right up to the neck of the valley. 667 00:42:01,764 --> 00:42:04,179 How far down are you going, a couple of feet? 668 00:42:04,180 --> 00:42:05,060 It's essentially a scouting... 669 00:42:05,060 --> 00:42:05,970 - Papa. 670 00:42:05,972 --> 00:42:08,392 So we don't need... 671 00:42:15,267 --> 00:42:16,707 - Evelyn, go and wait in the car. 672 00:42:16,708 --> 00:42:17,538 - But, Papa. 673 00:42:17,541 --> 00:42:19,541 Go on now. 674 00:42:31,620 --> 00:42:33,360 Attention! 675 00:42:37,335 --> 00:42:38,175 - Lord Carnarvon. 676 00:42:38,180 --> 00:42:39,010 - Yes. 677 00:42:39,013 --> 00:42:39,911 - I'm sorry to trouble you, sir. 678 00:42:39,912 --> 00:42:41,408 - I'm here to take you to the port. 679 00:42:41,410 --> 00:42:42,550 - What's happened, what's going on? 680 00:42:42,551 --> 00:42:43,824 It's war, sir. 681 00:42:43,825 --> 00:42:44,655 - What, here? 682 00:42:44,658 --> 00:42:46,128 - Yes, sir, everywhere. 683 00:42:46,132 --> 00:42:46,972 I'm to make sure you're safe 684 00:42:46,973 --> 00:42:48,354 and drive you to the ship. 685 00:42:48,355 --> 00:42:50,355 You're needed in Britain. 686 00:42:50,359 --> 00:42:51,359 Are you Mr. Carter? 687 00:42:51,364 --> 00:42:52,490 I am, yes. 688 00:42:52,491 --> 00:42:53,711 Sir, I'm to ask you to report to 689 00:42:53,712 --> 00:42:55,354 the Army headquarters in Cairo. 690 00:42:55,355 --> 00:42:56,985 - I can't. I have work to do here. 691 00:42:56,987 --> 00:42:59,386 - Sir, you are being asked to report to Cairo 692 00:42:59,387 --> 00:43:02,476 for assignment to war duties. 693 00:43:02,477 --> 00:43:03,735 Now, get this lot rounded up. 694 00:43:03,736 --> 00:43:05,315 Check their papers and their names. 695 00:43:05,319 --> 00:43:06,769 - Don't you dare, these are my men. 696 00:43:06,770 --> 00:43:09,418 - Let the man do his job, Carter. 697 00:43:09,421 --> 00:43:12,060 - I can take you with me now, sir, if you wish. 698 00:43:12,061 --> 00:43:13,061 - Very well. 699 00:43:16,733 --> 00:43:19,323 Well not much choice, it seems. 700 00:43:20,399 --> 00:43:21,789 - No. 701 00:43:21,792 --> 00:43:22,772 - Keep me posted. 702 00:43:22,773 --> 00:43:25,855 Let me know where you end up. 703 00:43:25,856 --> 00:43:27,016 - I will, yes. 704 00:43:29,336 --> 00:43:30,336 Good luck. 705 00:43:31,140 --> 00:43:32,417 - And you. 706 00:43:36,372 --> 00:43:37,372 Oh, Carter. 707 00:43:39,168 --> 00:43:40,078 If he's out there, 708 00:43:40,079 --> 00:43:42,075 he's waited 3,000 years. 709 00:43:43,153 --> 00:43:45,423 I believe he can wait a while longer. 710 00:43:49,009 --> 00:43:50,509 Go on, in the car.49863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.