All language subtitles for Transplant.S03E10.Unstuck.in.Time.720p.iT.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,393
أنتَ لا تريدني أن أكون سعيدة!
2
00:00:02,433 --> 00:00:06,714
{\an5}لم تكن لديك شبكة أمان
ولم تكن خائفاً من فعل ما تؤمن به
3
00:00:06,839 --> 00:00:08,140
(ديفي) لا تحبك؟
4
00:00:08,200 --> 00:00:12,100
وليست لديها خبرة سنوات من رؤية
(ثيو) المستقر لمواجهة سجلي الحديث
5
00:00:12,173 --> 00:00:14,998
"لأنني كنتُ أجرح نفسي
وقد تمكنتُ من التوقف في الغالب"
6
00:00:15,124 --> 00:00:17,000
- (شاي)، نحن بحاجة إلى المساعدة
- لا
7
00:00:17,359 --> 00:00:20,285
المريض الذي علينا مناقشته الآن
هو أنتِ بصفتي طبيبة قلبكِ
8
00:00:20,352 --> 00:00:21,605
في الواقع، لم تعودي كذلك
9
00:00:21,797 --> 00:00:23,340
مالك المنزل يريد البيع
عليّ أن أنتقل!
10
00:00:23,465 --> 00:00:25,634
- متى؟ يمكنكِ المكوث برفقتي
- لا، لم أكن أقول...
11
00:00:25,759 --> 00:00:27,428
- لا، لا، فقط عندما تعود (أميرة)...
- نعم
12
00:00:27,594 --> 00:00:31,348
هذا الصباح، حاولنا أنا و(ماغز)
التحدث عن المستقبل
13
00:00:31,473 --> 00:00:34,685
ولم أستطع رؤيته
رغم أنني أريد ذلك
14
00:00:35,413 --> 00:00:37,339
أعتقد أنني سأجد مكاناً آخر للعيش
15
00:00:40,315 --> 00:00:41,692
صحيح؟
16
00:00:42,234 --> 00:00:43,819
- هل أنتِ متحمسة؟
- نعم
17
00:00:43,944 --> 00:00:47,322
- هل حفظتِ القسم؟
- هلاّ تسترخِ حقاً؟
18
00:00:47,448 --> 00:00:48,824
قالوا إنه ليس علينا ذلك
19
00:00:55,541 --> 00:00:56,993
أتمنى لو أنهم يستطيعون رؤية هذا
20
00:00:58,125 --> 00:01:00,711
بما أننا سنحصل على جوازات سفرنا
ربما يمكننا التخطيط لرحلة
21
00:01:00,836 --> 00:01:03,338
- الرحلة إلى (نيويورك) قصيرة
- وتريدين مشاهدة مسرحية غنائية؟
22
00:01:03,464 --> 00:01:06,273
يمكننا شراء تذاكر مخفّضة الأسعار
في ذلك الكشك في (تايمز سكوير)
23
00:01:06,467 --> 00:01:07,843
- مرحباً
- مرحباً
24
00:01:08,177 --> 00:01:09,636
هل يُسمح لي بالتواجد في هذه الغرفة؟
25
00:01:09,762 --> 00:01:11,889
- أجل، هناك مكان للأصدقاء والعائلة
- حسناً
26
00:01:12,461 --> 00:01:16,034
إذا بقينا في (نيو جيرسي) ستكون التكلفة
أقل ويمكننا أخذ القطار إلى (ميدتاون)
27
00:01:16,089 --> 00:01:18,454
- أنتما تبدوان رائعين!
- شكراً، وأنتِ أيضاً
28
00:01:18,717 --> 00:01:21,136
- وإلى أين ستأخذين القطار؟
- (مانهاتن)، هل تريدين مرافقتنا؟
29
00:01:22,137 --> 00:01:24,348
- "خذوا أماكنكم"
- يا للهول!
30
00:01:26,600 --> 00:01:29,102
حسناً، هيا بنا
31
00:01:30,020 --> 00:01:32,288
سأطلب منكم الوقوف
ورفع اليد اليمنى
32
00:01:33,190 --> 00:01:37,778
- أقسم أو أؤكد...
- "أقسم أن أكون مخلصاً"
33
00:01:37,836 --> 00:01:44,056
"وأن أحمل الولاء الحقيقي لجلالة الملك
(تشارلز) الثالث، ملك (كندا)"
34
00:01:44,159 --> 00:01:46,162
"ولورَثته وخلفائه"
35
00:01:46,208 --> 00:01:53,585
"وأن ألتزم بأمانة بقوانين (كندا) التي
تعترف بشعوب الأمم الأولى و(الميتيس)"
36
00:01:53,710 --> 00:01:57,089
"وأن أؤدي واجباتي كمواطن كندي"
37
00:01:57,297 --> 00:02:01,116
"أولئك الذين يختارون أداء اليمين
بالفرنسية، يمكنهم القيام بذلك الآن"
38
00:02:02,219 --> 00:02:05,317
"حافظوا على هذه الشهادة
إنها دليل على أنكم مواطنون"
39
00:02:05,389 --> 00:02:10,051
"وأنكم تشتركون الآن مع جميع الكنديين
في نفس الحقوق والمسؤوليات"
40
00:02:10,477 --> 00:02:11,937
مرحباً بكم في عائلتنا
41
00:02:15,691 --> 00:02:22,739
"(كندا)، يا بيتنا وأرضنا الأم"
42
00:02:23,156 --> 00:02:31,164
"أوجبي أولادكِ حباً وطنياً صادقاً"
43
00:02:36,753 --> 00:02:38,255
أتمنى لو كانوا هنا أيضاً
44
00:02:41,591 --> 00:02:43,969
سأعود إلى المنزل، حسناً؟
45
00:02:50,183 --> 00:02:51,685
"(كندا)"
46
00:02:51,852 --> 00:02:58,817
"نقف بتأهب من أجلك"
47
00:03:20,892 --> 00:03:24,792
- العيادة المؤقتة تعمل بشكل جيد
- نعم، هناك إقبال كبير
48
00:03:26,636 --> 00:03:30,682
(ثيو)، هل تقوم (ديفي) بتوظيف
(بيرجيرون) لأداء وظيفتكَ الحالية؟
49
00:03:30,723 --> 00:03:33,023
{\an5}هل تقصدين الوظيفة
التي كنتُ أغطيها بشكل مؤقت؟
50
00:03:33,185 --> 00:03:37,481
{\an5}لا، إنها أشبه بتجربة لمعرفة
مَن تريد منا كطبيب مشرف
51
00:03:38,648 --> 00:03:40,553
هل هذا مهين قليلاً؟
نعم، إنه كذلك يا (ماغز)
52
00:03:40,650 --> 00:03:42,787
اسمع يا رجل، كان عليّ القتال
من أجل كل منصب شغلته هنا
53
00:03:43,070 --> 00:03:44,696
وما الذي وصلتِ إليه؟
أربع وظائف حتى الآن؟
54
00:03:45,238 --> 00:03:47,783
اسمعي، أحتاج فقط
للتحدث إلى طبيب
55
00:03:47,854 --> 00:03:51,119
{\an5}- هذه عيادة لقاحات
- وإن يكن؟ هذا هراء
56
00:03:51,453 --> 00:03:53,209
ما الذي يجري هنا؟
57
00:03:53,872 --> 00:03:57,959
{\an5}لقد تقيأت بعد أخذ حبّة منع الحمل الصباحية
ولا يمكنني تحمّل تكلفة حبّة أخرى
58
00:03:58,036 --> 00:04:01,343
{\an5}اسمعي، أعلم أن هذه عيادة لقاحات ولكن
اعتقدتُ أنه يمكنني الحصول عليها هنا
59
00:04:01,396 --> 00:04:03,465
لأن هذه حالة طارئة بجد
60
00:04:03,543 --> 00:04:05,425
{\an5}حسناً، كم عمركِ؟
لِمَ لا تأتين برفقتي؟
61
00:04:05,842 --> 00:04:08,476
لماذا؟ كي تلقي عليّ محاضرة
بخصوص ممارسة الجنس؟
62
00:04:10,806 --> 00:04:14,164
{\an5}- عمري ١٦ عاماً
- حسناً، ومنذ متى وأنتِ نشطة جنسياً؟
63
00:04:14,851 --> 00:04:16,228
لا أعلم، منذ عام؟
64
00:04:16,478 --> 00:04:17,854
هل تستخدمين أي وسيلة لمنع الحمل؟
65
00:04:19,106 --> 00:04:22,063
{\an5}حصلتُ على وصفة طبية
لهذه الحقنة ولكن...
66
00:04:23,693 --> 00:04:25,862
{\an5}أين هي؟
إن ثمنها ٤٥ دولاراً لكل حقنة
67
00:04:25,950 --> 00:04:27,364
ألا يستطيع والداكِ
مساعدتكِ في تكلفتها؟
68
00:04:27,450 --> 00:04:30,200
{\an5}نعم، وسيلة منع الحمل الوحيدة
التي تؤمن بها أمي هي العفّة
69
00:04:30,367 --> 00:04:33,924
{\an5}حسناً، المعذرة، أيمكنني الحصول على
جرعة سريعة المفعول من (ديبو بروفيرا)؟
70
00:04:34,037 --> 00:04:34,770
من فضلك، شكراً لك
71
00:04:34,817 --> 00:04:38,291
{\an5}حسناً، (سايدي)، يمكنني فعل هذا
من أجلكِ لأنكِ تحملين وصفة طبية
72
00:04:38,343 --> 00:04:39,317
تعالي معي فقط
73
00:04:39,477 --> 00:04:42,183
{\an5}سيدوم مفعولها لثلاثة أشهر تقريباً
ربما تكون مدة كافية لتتحدثي مع أمكِ؟
74
00:04:42,244 --> 00:04:44,210
أنتِ تنقذين حياتي الآن
75
00:04:44,913 --> 00:04:46,498
{\an5}- يا دكتورة...
- (ماغز)
76
00:04:49,736 --> 00:04:52,295
{\an5}- هل ستؤلمني؟
- ستكون وخزة بسيطة
77
00:04:59,274 --> 00:05:00,914
هل أنتِ مستعدة؟
خذي فقط نفساً عميقاً من أجلي
78
00:05:01,485 --> 00:05:03,480
{\an5}ها نحن ذا، انتهينا
79
00:05:03,987 --> 00:05:07,127
{\an5}عليكِ الآن الانتظار لربع ساعة
للتأكد من أنكِ على ما يرام
80
00:05:07,154 --> 00:05:08,408
وإن لم أكن كذلك؟
81
00:05:09,451 --> 00:05:12,204
يمكنكِ حينها إخبار أحدهم لإحضارك
82
00:05:13,163 --> 00:05:15,078
- بئساً، هل أنتِ بخير؟
- نعم
83
00:05:16,083 --> 00:05:17,424
لا يوجد دم، سأكون بخير
84
00:05:17,471 --> 00:05:19,044
{\an5}- هل أنتِ متأكدة؟ لأن...
- أجل، أجل
85
00:05:19,503 --> 00:05:21,547
{\an5}"كارثة خارجية، قسم الطوارىء
كارثة خارجية، قسم الطوارىء"
86
00:05:21,672 --> 00:05:23,048
اجلسي مكانك
87
00:05:28,417 --> 00:05:29,083
{\an5}ما الذي نعرفه؟
88
00:05:29,103 --> 00:05:31,816
{\an5}أطلق مجنون غاضب النار
وأصاب عدة أشخاص
89
00:05:31,877 --> 00:05:33,503
{\an5}قيل لنا إن هناك ما لا يقل عن ثلاث
إصابات بالغة تم نقلها إلى هنا
90
00:05:33,628 --> 00:05:35,130
{\an5}ومجموعة أخرى ممَن أصيبوا
بإصابات بسيطة وهم في حالة ذعر
91
00:05:35,255 --> 00:05:36,631
ماذا لديك يا (دانيال)؟
92
00:05:37,007 --> 00:05:38,383
{\an5}امرأة مجهولة الهوية
مقياس الغيبوبة ثمانية
93
00:05:38,458 --> 00:05:40,472
{\an5}هناك مدخلان على الأقل للرصاص
أحدهما في البطن والآخر في الرأس
94
00:05:40,635 --> 00:05:42,179
{\an5}ضغط الدم ثمانون على ستين
ومعدل الأكسجين ينخفض
95
00:05:42,304 --> 00:05:43,972
- ولكن لا يزال لديها رد فعل انعكاسي
- هل كانت ستتزوج؟
96
00:05:44,139 --> 00:05:45,515
أصيبتْ عند السلالم
خارج قاعة المدينة
97
00:05:45,807 --> 00:05:46,986
هل هذا موقع الحادث؟
98
00:05:47,046 --> 00:05:49,272
إنها بحاجة إلى غرفة الصدمات
سأقوم بإحضار (جون)
99
00:05:49,603 --> 00:05:52,439
{\an5}- دكتورة (ديفي)؟
- (باش) و(نوفاك)، (جون) في الطبقة العلوية
100
00:05:52,564 --> 00:05:54,024
سأبدأ عملية فرز مصغّرة
في غرفة خياطة الجروح
101
00:05:54,093 --> 00:05:55,525
سأغطي قسم الصدمات
102
00:05:56,193 --> 00:05:57,569
{\an5}- (أرنولد)؟
- أجل؟
103
00:05:57,694 --> 00:05:59,237
{\an5}اكتشف إذا تمكنتَ المزيد
من التفاصيل حول ما حدث
104
00:05:59,362 --> 00:06:00,739
نعم، بالتأكيد
105
00:06:02,532 --> 00:06:04,852
{\an5}- تفعيل بروتوكول نقل الدم الشامل؟
- نعم، هيا
106
00:06:06,328 --> 00:06:10,916
{\an5}حسناً، مدخل واضح لرصاصة
واحدة في البطن ولا مخرج
107
00:06:11,041 --> 00:06:12,417
ورصاصة أخرى في رأسها
108
00:06:12,584 --> 00:06:14,468
واحد، اثنان، ثلاثة
109
00:06:15,003 --> 00:06:16,796
مخرج واحد عبر ظهرها
110
00:06:17,448 --> 00:06:20,467
{\an5}مدخل الرأس
يسار القذالي السفلي، لا مخرج
111
00:06:20,592 --> 00:06:21,968
نحتاج إلى إجراء مسح مقطعي
112
00:06:22,093 --> 00:06:24,721
{\an5}أنزلوها عند العَدّة الثالثة
واحد، اثنان، ثلاثة
113
00:06:24,814 --> 00:06:26,973
سيدتي، هل يمكنكِ فتح عينيك؟
114
00:06:27,682 --> 00:06:30,548
(كلير)، كيسان كبيران من المحلول الوريدي
دعونا نبلّغ قسم الجراحة العصبية
115
00:06:35,232 --> 00:06:37,526
استجابة للألم، هذا شيء جيد
116
00:06:39,778 --> 00:06:43,240
- ما حالة البطن؟
- هناك علامات نزيف داخلي واسع النطاق
117
00:06:43,316 --> 00:06:46,347
إنها بحاجة إلى فتح بطن استقصائي لإيقاف
أي نزيف ولنتمكن من إعدادها للجراحة
118
00:06:46,535 --> 00:06:48,328
جرّاح الأعصاب المناوب
هو في غرفة العمليات مسبقاً
119
00:06:48,453 --> 00:06:51,164
- حسناً، جهزوني لإجراء عملية حج القحف
- لماذا؟
120
00:06:51,373 --> 00:06:54,881
جذع الدماغ سليم، استقرت الرصاصة
في الفص الصدغي لكنها لم تخترقه
121
00:06:55,043 --> 00:06:57,001
هذا ورم دموي كبير
122
00:06:57,337 --> 00:07:00,382
حج القحف هنا؟
إنها تفقد الدم مسبقاً
123
00:07:00,507 --> 00:07:03,885
وإخلاء الورم الدموي من دون معرفة
كل الحقائق، يحمل خطورة نزيف أكبر
124
00:07:04,010 --> 00:07:06,680
ستلاحظ أن الضغط يزداد داخل الجمجمة
ومعدل الغيبوبة يتناقص
125
00:07:06,805 --> 00:07:10,267
وبؤبؤ عينها الأيسر متفجّر
كل هذه علامات ضغط خطِر على الدماغ
126
00:07:10,392 --> 00:07:11,977
لذا، إن فعلنا هذا الآن
ستكون لديها فرصة للنجاة
127
00:07:12,102 --> 00:07:14,437
- ولهذا، يستحق الأمر المخاطرة
- هناك مخاطرة وهناك غباء
128
00:07:16,106 --> 00:07:16,981
(كلير)!
129
00:07:17,088 --> 00:07:19,728
هل يمكنكِ وضع هذه في مكان آمن؟
ستحتاج إليها عندما تستيقظ
130
00:07:20,110 --> 00:07:21,486
حسناً، فلنعدّ
131
00:07:29,703 --> 00:07:32,609
- "ابتعدوا!"
- ٢١ دقيقة ولا تغيير
132
00:07:35,000 --> 00:07:37,155
ارفعوا الشحنة إلى مائتين
علّقي المزيد من الدم يا (رودا)
133
00:07:37,377 --> 00:07:38,753
كمية الزمرة (أو) سلبي
منخفضة في بنك الدم
134
00:07:38,878 --> 00:07:40,757
لا يزال هناك إيقاع نبضات
قابل للصدمة أيها الناس!
135
00:07:43,758 --> 00:07:47,387
سيدي، كل الدم في العالم لن يفيد
لقد أصيبتْ بجلطة أثناء حج القحف
136
00:07:47,423 --> 00:07:50,657
- هل تقول إنني تسببت بهذا؟
- لا بأس بذلك
137
00:07:59,899 --> 00:08:01,276
إن كنتَ تريد الاستسلام...
138
00:08:01,526 --> 00:08:03,112
فلا بأس، إذا كان هذا ما تريده
139
00:08:07,449 --> 00:08:10,535
حسناً، انتهى الأمر أيها الجميع
لقد غابتْ عن الوعي لوقت طويل
140
00:08:10,660 --> 00:08:15,457
لا يوجد جهد تنفسي ولا استجابة للمنبهات
وقت الوفاة، الحادية عشرة و٤٥ دقيقة
141
00:08:15,790 --> 00:08:17,167
لنستغل هذه اللحظة...
142
00:08:17,626 --> 00:08:19,878
لا، لا تتوقفوا!
أرجوكم، لا يمكنكم الاستسلام
143
00:08:20,045 --> 00:08:21,421
ما الذي يفعله هنا بحق الجحيم؟
144
00:08:21,963 --> 00:08:24,883
أخبرتهم أنني لن أوافق
على الجراحة قبل أن أراها
145
00:08:25,675 --> 00:08:27,851
- هل أصبتَ بعيار ناري؟
- أعضاؤه الحيوية مستقرة
146
00:08:28,136 --> 00:08:29,929
افترق (هيوغو) وخطيبته
عند هلع الحشد
147
00:08:30,055 --> 00:08:33,350
سيدي، فعلنا ما بوسعنا
ولكن إصابتها بالغة جداً، أنا متأسف
148
00:08:34,100 --> 00:08:36,952
لقد عدنا معاً للتو
أريد أن أراها للمرة الأخيرة
149
00:08:37,270 --> 00:08:38,799
سيدي، أنتَ بحاجة إلى مساعدة طبّية
150
00:08:38,832 --> 00:08:40,398
- من فضلك!
- لقد ماتت بسببي!
151
00:08:41,983 --> 00:08:43,360
(هيوغو)؟
152
00:08:44,861 --> 00:08:46,237
أيمكنكَ سماعي؟
153
00:08:47,078 --> 00:08:48,531
(هيوغو)!
154
00:08:49,699 --> 00:08:51,201
"ألم تخرجي للتو
من غرفة جراحة الصدمات؟"
155
00:08:51,368 --> 00:08:52,966
أحد المارة المصابين
أمام قاعة المدينة
156
00:08:53,078 --> 00:08:54,454
ظننت أننا انتهينا من جميع
ضحايا الطلقات النارية
157
00:08:54,539 --> 00:08:55,852
أوصله فاعل خير إلى هنا
158
00:08:55,877 --> 00:08:57,832
لقد داس عليه الحشد
عندما اُصيب الجميع بالهلع
159
00:08:57,916 --> 00:09:01,878
بدا بخير ثم اشتكى من تسرّع في قلبه
ثم أغمي عليه فور وصوله إلى هنا
160
00:09:02,003 --> 00:09:06,424
- هل نعلم بوجود أي أمراض قلبية؟ حسناً
- نعلم فقط أن اسمه (بيرسي كامبل)
161
00:09:07,884 --> 00:09:11,041
- مرحباً، (ثيو)، هل تريد المساعدة؟
- أجل، اضطراب إيقاع ضربات القلب
162
00:09:11,088 --> 00:09:12,215
ناتج عن ضربة على الصدر
163
00:09:12,240 --> 00:09:14,599
لنفحص معدل التأكسج ونسبة الأكسجين
ولنضعه على جهاز المراقبة يا (كلير)
164
00:09:14,724 --> 00:09:17,247
عادةً ما يحدث اضطراب إيقاع القلب
الارتطامي على الفور ويكون شديداً أكثر
165
00:09:17,308 --> 00:09:20,527
نعم، ولكن في حالات نادرة، يمكن أن يتسبب
باضطراب إيقاع القلب لبعض الوقت أولاً
166
00:09:20,561 --> 00:09:23,201
- (أميودرون) بالتنقيط لتنظيم الإيقاع
- وتقويم نظم القلب إذا لم ينجح ذلك
167
00:09:23,272 --> 00:09:24,649
دعونا نجهز عربة الإنعاش
168
00:09:25,691 --> 00:09:27,148
"لا تقم بالإنعاش"
169
00:09:27,222 --> 00:09:28,598
(ثيو)؟
170
00:09:31,351 --> 00:09:33,603
حسناً، دعونا نستمر في معالجته
بلا اتخاذ أي اجراءات استثنائية
171
00:09:33,729 --> 00:09:35,689
- دعونا ننظم إيقاع قلبه
- هل ستحترم الوشم؟
172
00:09:35,981 --> 00:09:36,820
إنه يعاني من تسرع القلب البطيني
173
00:09:36,845 --> 00:09:39,151
مما يعني أنه لا يزال لدينا الوقت
لتجربة الأدوية والتحقق من النظام
174
00:09:39,276 --> 00:09:40,834
هل يمكننا التأكد مما إذا كان هناك
أمر بعدم الإنعاش في ملفه؟
175
00:09:41,121 --> 00:09:42,414
انتظروا، أصيب للتو
بالرجفان البطيني!
176
00:09:42,439 --> 00:09:44,749
- حسناً، علينا أن نصدمه
- لا، من الواضح أن هذا ليس ما يريده
177
00:09:44,958 --> 00:09:47,460
(ثيو)، أنت تعلم جيداً أن الناس
يغيّرون آراءهم بشأن الوشوم
178
00:09:47,535 --> 00:09:49,928
أعرف أيضاً كيف تكون نتيجة
عدم احترام رغبات المريض
179
00:09:49,988 --> 00:09:52,215
اسمعي، ليس من الضروري أن
يروقنا هذا، علينا فقط أن نحترمه
180
00:09:52,274 --> 00:09:55,260
في الواقع، ليس علينا ذلك، سياستنا
واضحة فيما يتعلق بوشم عدم الإنعاش
181
00:09:55,321 --> 00:09:56,181
كما هي الحال في القانون
182
00:09:56,206 --> 00:09:58,346
ففي غياب الوثائق
نبذل قصارى جهدنا لإنقاذه
183
00:09:58,421 --> 00:10:01,891
- هذا ليس قراركِ (ليز) بل قراري
- حسناً، على أحدكما أن يقرر وبسرعة!
184
00:10:02,017 --> 00:10:03,621
هل ستدعه حقاً يموت يا (ثيو)؟
185
00:10:08,231 --> 00:10:09,608
شحنة بقوة مئتين يا (كلير)
186
00:10:12,027 --> 00:10:13,403
يتم الشحن
187
00:10:13,903 --> 00:10:15,637
- كل ما تحتاجين إليه موجود هنا
- شكراً
188
00:10:15,822 --> 00:10:17,324
- أتريدين بروتوكول الوقاية بعد التعرض؟
- لا
189
00:10:17,907 --> 00:10:20,903
- ماذا حدث؟
- وخزة إبرة في عيادة اللقاحات، لا بأس
190
00:10:20,936 --> 00:10:22,776
- هل أجريتِ تحليلاً للدم للتأكد...
- أجل، أجل، بالطبع
191
00:10:22,843 --> 00:10:25,816
إنها من مخاطر الوظيفة، أليس كذلك؟
لا داعي للقلق قبل وصول النتائج
192
00:10:25,916 --> 00:10:29,836
(ماغز)؟ رسالة التأكيد من سمسار
الرهن العقاري التي أردتِ طباعتها
193
00:10:30,503 --> 00:10:32,047
لقد قدّمتُ عرضاً لشراء شقة
194
00:10:32,213 --> 00:10:34,341
ماذا؟ متى؟ لم أكن أعلم
أنكِ كنتِ تبحثين حتى
195
00:10:34,466 --> 00:10:35,884
نعم، لم أكن كذلك
ولكنني فعلت بعدها
196
00:10:36,051 --> 00:10:37,938
- حسناً، ولكن (ماغز)...
- إذا تنازلتُ عن الدفعة الأولى
197
00:10:38,012 --> 00:10:39,271
يمكنني إقفال العقد
قبل أن أضطر إلى الانتقال
198
00:10:39,298 --> 00:10:43,212
لمجرد أننا لن نعيش معاً، فهذا لا يعني
أنه عليكِ شراء أول مكان ترينه
199
00:10:43,516 --> 00:10:45,769
هل كنتَ تعلم أن (أميرة) تريدنا
أن نذهب في الرحلة معها؟
200
00:10:46,061 --> 00:10:48,790
إذا وصلتْ جوازات السفر
يمكننا التحدث عن ذلك حينها
201
00:10:49,497 --> 00:10:52,837
- ماذا؟
- لا شيء، أراكَ لاحقاً
202
00:10:53,610 --> 00:10:54,986
"كلا، لا أستطيع إيجادهما"
203
00:10:55,111 --> 00:10:57,822
"هي بطول ١٧٣ سنتيمتراً وشعرها
داكن وهو بطول ١٤٩ سنتيمتراً"
204
00:10:58,156 --> 00:11:01,368
حسناً، أجل، سأحاول الاتصال
بالقسم الغربي مجدداً، شكراً
205
00:11:02,661 --> 00:11:04,400
هل كانت هذه عائلتكِ؟
206
00:11:04,733 --> 00:11:07,120
كانا يشتريان الكعك المحلى
من عربة الطعام في (كوين)
207
00:11:07,145 --> 00:11:08,720
نعم، أمام قاعة المدينة
208
00:11:09,459 --> 00:11:11,858
لقد اتصلتُ بجميع المستشفيات
وأعلم أنه لا يمكنني فعل شيء
209
00:11:11,920 --> 00:11:13,751
ولكن لا يمكنكِ التوقف عن التفكير
210
00:11:14,130 --> 00:11:18,009
وهذا يفسر سبب اعتقادي أن إدخال (هيوغو)
إلى غرفة الجراحة هو فكرة جيدة
211
00:11:18,134 --> 00:11:19,662
كنت سأفعل الأمر ذاته
212
00:11:20,595 --> 00:11:23,422
- هل استفاق؟
- نعم، لكنه لا يتصرف على طبيعته بعد
213
00:11:23,807 --> 00:11:25,823
سننقله لإجراء تصوير
واسع النطاق الآن
214
00:11:25,934 --> 00:11:29,449
لنراقبه جيداً وهل يمكنك إخباري
بما حدث بينك وبين (نوفاك)؟
215
00:11:29,688 --> 00:11:31,016
سمعنا جدالكما
216
00:11:31,063 --> 00:11:33,525
أراد الدكتور (نوفاك) منح الأولوية
لنزيف جمجمة (كايت)
217
00:11:33,733 --> 00:11:35,110
وهل كان رأيكَ مخالفاً؟
218
00:11:40,198 --> 00:11:41,989
- تم الشحن
- ابتعدوا
219
00:11:42,283 --> 00:11:43,660
"الصدمة الكهربائية جاهزة"
220
00:11:46,903 --> 00:11:51,334
(بيرسي)؟ (بيرسي)، توقف قلبكَ
وقمنا بإنعاشكَ بالصدمات الكهربائية
221
00:11:52,043 --> 00:11:54,710
رأيتَ وشمي ومع ذلك قمتَ بإنعاشي؟
222
00:11:57,382 --> 00:11:58,758
هو لم يفعل ذلك، بل أنا
223
00:11:59,592 --> 00:12:01,678
أنتِ الشخص الذي اتخذ القرار الصحيح
224
00:12:02,721 --> 00:12:05,637
- شكراً يا سيدتي
- من دواعي سروري
225
00:12:16,133 --> 00:12:19,220
- كيف تشعر يا (هيوغو)؟
- بأنني مشوش
226
00:12:19,345 --> 00:12:22,390
هذا طبيعي جداً بعد السقوط
والصدمة على الرأس
227
00:12:22,513 --> 00:12:26,480
لا يُظهر التصوير المقطعي أي علامات نزيف
أو كسر في الجمجمة وهذا أمر جيد
228
00:12:26,647 --> 00:12:30,106
أما فيما يتعلق بالورك، ما زلنا ننتظر
المزيد من الصور لتحديد موقع الرصاصة
229
00:12:30,481 --> 00:12:35,987
لا أعلم عما تتحدث
هل آذيتُ وركي؟
230
00:12:37,613 --> 00:12:39,988
حسناً، ما آخر شيء تذكره؟
231
00:12:41,784 --> 00:12:43,494
كنت على وشك أن أتزوج
232
00:12:43,661 --> 00:12:46,174
هل (كايت) هنا؟
233
00:12:51,168 --> 00:12:53,694
أنا آسف جداً
لِما سأخبركَ به يا (هيوغو)
234
00:12:55,061 --> 00:12:56,674
"اتركوا رسالة صوتية"
235
00:13:02,215 --> 00:13:05,099
(كلير)، أيمكنكِ التأكد مما إذا كانت هناك
المزيد من الإصابات المتأتّية من الحادث؟
236
00:13:05,391 --> 00:13:06,695
- لا يوجد
- هل أنتِ متأكدة؟
237
00:13:06,762 --> 00:13:08,477
- لا يمكن أن يكون هذه جميعها
- نعم، تأكدتً من الراديو مباشرةً
238
00:13:08,644 --> 00:13:10,896
لقد كنتِ في غرفة جراحة الصدمات
عندما فقدنا (كايت باركر)؟
239
00:13:11,022 --> 00:13:13,222
إنني أرغب في معرفة سياق
اتخاذ (نوفاك) لقراره
240
00:13:14,859 --> 00:13:16,978
أعلم أن هذا غير مريح
ولكنني بحاجة إلى معرفة ما حدث
241
00:13:17,478 --> 00:13:19,238
إنني أدعوكِ إذاً لقراءة
سجل قسم الصدمات
242
00:13:22,157 --> 00:13:24,211
"إيقاع نبضاتك ثابت
منذ أن قمنا بإنعاشك"
243
00:13:24,290 --> 00:13:29,832
ولكن تسببت الضربة على صدركَ بتجمع الدم
وهو ما سيحتاج إلى التصريف أو الجراحة
244
00:13:30,331 --> 00:13:33,669
- حسناً
- إذاً، هل هذا شيء تريده؟
245
00:13:33,794 --> 00:13:37,253
هل تعتقد أنه يمكنك مساعدتي في الحصول
على أمر بعدم الإنعاش لا يمكن للأطباء تجاهله؟
246
00:13:37,423 --> 00:13:40,020
اسمع، أنا محتار، كنتَ سعيداً
في السابق لأننا لم ندعكَ تموت
247
00:13:40,092 --> 00:13:43,095
والآن، تريد التأكد من أن ندعكَ تموت
في المرة القادمة؟ أيهما تريد؟
248
00:13:43,220 --> 00:13:44,546
كلاهما
249
00:13:44,613 --> 00:13:46,390
- هذه ليست مزحة بالنسبة إلينا يا رجل
- لا، وليست كذلك بالنسبة إلي
250
00:13:46,453 --> 00:13:48,106
ما حدث اليوم ليس الطريقة
التي أخطط للموت بها
251
00:13:48,132 --> 00:13:51,192
ولكن عندما أصبح جاهزاً
أريد أن يسير الأمر من دون عوائق
252
00:13:51,246 --> 00:13:52,426
ليس مثل آخر مرة
253
00:13:52,572 --> 00:13:55,399
مهلاً، هل كنتَ تحاول
أن يدوس عليكَ الحشد هناك؟
254
00:13:55,524 --> 00:13:56,901
إنه يقصد العام الماضي
255
00:13:57,418 --> 00:14:00,196
- هل كنت تعمل هناك اليوم يا فتى؟
- كنتُ أنشر التوعية
256
00:14:00,321 --> 00:14:02,530
وأزعج موظفي الشركات
أنتَ تعرف كيف يجري الأمر يا أبي
257
00:14:02,656 --> 00:14:04,200
أنا آسف، ماذا حدث العام الماضي؟
258
00:14:04,325 --> 00:14:08,496
حاول (بيرسي) أولاً حرق نفسه
على سلالم البرلمان خلال قمة المناخ
259
00:14:08,537 --> 00:14:11,624
حاولتَ حرق نفسكَ
حياً كعمل احتجاجي؟
260
00:14:11,691 --> 00:14:15,961
اتهمني رجال الشرطة بالإزعاج العام
ووضعني والدي العزيز في حجر نفسي
261
00:14:16,087 --> 00:14:17,463
فعلتُ ذلك بدافع الحب
262
00:14:17,755 --> 00:14:22,158
إنه يظن أنني أتمنى الموت
ولا يرى خطتي لما هي عليه
263
00:14:22,843 --> 00:14:27,723
لا يمكنكَ أنتَ أو أي شخص آخر يا أبي
حمايتي من الارتفاع البطيء لحرارة الكوكب
264
00:14:27,848 --> 00:14:29,071
عبر العيش في حالة نكران
265
00:14:29,125 --> 00:14:31,393
أريد فقط أن يكون ابني حيّاً
ما الخطأ في ذلك؟
266
00:14:31,560 --> 00:14:33,270
لا شيء من وجهة نظرك
267
00:14:33,298 --> 00:14:36,524
ولكن العالم الذي نشأت
وأنت تؤمن به لم يعد موجوداً الآن
268
00:14:36,574 --> 00:14:40,387
لذا، فإن وجهة نظركَ
منقرضة نوعاً ما
269
00:14:41,445 --> 00:14:47,040
أنشأتْ المحكمة وصاية مما يعني
أن لدي السلطة على قراراته الطبية
270
00:14:47,493 --> 00:14:49,540
ماذا يحدث لي إذا رفضتُ العلاج؟
271
00:14:49,995 --> 00:14:51,867
- من الناحية القانونية، لا يمكنكَ
- من الناحية الطبية؟
272
00:14:52,248 --> 00:14:54,434
يتجمع الدم حول قلبك
273
00:14:54,500 --> 00:14:58,003
يتزايد الضغط إلى أن يتوقف قلبك
في النهاية عن الخفقان وتموت
274
00:14:58,054 --> 00:15:00,094
دكتور (هانتر)، أخبره أنه
لا يستطيع فعل هذا
275
00:15:00,172 --> 00:15:04,552
أعني، قلتَ ذلك بنفسكَ يا (بيرسي)
هذه ليست الطريقة التي تريد الموت بها
276
00:15:04,760 --> 00:15:06,647
ولكن لا يمكنني تقديم التضحية النهائية
277
00:15:06,720 --> 00:15:10,224
إذا لم أكن أتمتع بالحرية للقيام
بهذه التضحية، لذا، لا أريد الجراحة
278
00:15:10,314 --> 00:15:13,201
وأنا سأوقّع لك ما تحتاج
إليه للتأكد من تلقيه العلاج
279
00:15:15,881 --> 00:15:17,898
حجزتُ رحلة في اللحظة الأخيرة
إلى (جنوب أفريقيا)
280
00:15:18,023 --> 00:15:20,860
وقال مرشد السفاري إنني بحاجة إلى لقاح
الملاريا والحمى الصفراء وشيء آخر...
281
00:15:20,910 --> 00:15:21,750
- التيفوئيد
- نعم
282
00:15:21,790 --> 00:15:24,363
إنما عليكَ الذهاب إلى عيادة سفر
ودفع ثمن اللقاحات بنفسك
283
00:15:24,446 --> 00:15:25,710
ولكن موعد طائرتي في الغد
284
00:15:25,763 --> 00:15:27,017
ظننتُ أنه يفترض بنا الحصول
على رعاية صحية مجانية
285
00:15:27,137 --> 00:15:30,264
للأسف، هذا لا يغطي
اللقاحات المطلوبة خارج البلاد
286
00:15:30,327 --> 00:15:31,704
لا يُصدّق
287
00:15:33,617 --> 00:15:37,376
الخبر السار هو لكونكَ مواطناً الآن
تستطيع التصرف بأحقّية مثل بقيتنا
288
00:15:37,832 --> 00:15:40,312
- هل تشعر بأي اختلاف منذ المراسم؟
- ليس حقاً
289
00:15:40,504 --> 00:15:42,705
شكراً لتبادل المناوبة المبكّر يا (جون)
فهناك مريض بحاجة إلي
290
00:15:42,923 --> 00:15:45,050
نعم، سمعتُ عن المرأة التي كانت ترتدي
فستان زفاف في غرفة جراحة الصدمات
291
00:15:45,176 --> 00:15:49,119
نعم، أصيب خطيبها بضربة على رأسه
ويعاني من فقدان الذاكرة بعد الصدمة
292
00:15:49,180 --> 00:15:51,366
كان عليّ أن أخبره ثلاث مرات
أن المرأة التي يحبها ماتت
293
00:15:51,557 --> 00:15:54,810
هل يمكنكَ بأي طريقة ألا تذكرها
إلى أن يقتنع بذلك؟
294
00:15:55,025 --> 00:15:57,540
في كل مرة يحدث فيها خلل في ذاكرته
يعيد ضبطها بالسؤال عنها
295
00:15:57,593 --> 00:16:00,024
يبدو أن دماغه عاجز
عن التمسك بتلك الذكرى
296
00:16:00,140 --> 00:16:01,609
ولكن جسمه يتذكر
297
00:16:10,842 --> 00:16:13,120
- مرحباً
- مرحباً، هل يمكنكِ مساعدتي؟
298
00:16:13,176 --> 00:16:16,290
عليّ إيجاد الطبيبة التي رأيتها
سابقاً، قالت إن اسمها (ماغز)
299
00:16:16,582 --> 00:16:19,251
نعم، في الواقع، عادت إلى قسم الطوارىء
ما الذي تحتاجين إليه بالضبط؟
300
00:16:19,284 --> 00:16:20,753
كما سبق وقلت، أريدها هي
301
00:16:21,128 --> 00:16:23,577
لقد أعطتني رقم هاتفها
لكنني فقدتُ هاتفي
302
00:16:23,923 --> 00:16:26,771
حسناً، إذا كان بإمكانكِ إخباري
عن سبب مجيئكِ...
303
00:16:26,884 --> 00:16:29,178
أخبرتني فقط أن أجدها
إذا كانت هناك حالة طارئة
304
00:16:29,244 --> 00:16:30,378
وهل هناك واحدة؟
305
00:16:32,244 --> 00:16:34,198
حسناً، اتبعيني
306
00:16:36,018 --> 00:16:38,646
لم يكن بإمكانكَ
أن تدعنا وشأننا، أليس كذلك؟
307
00:16:38,771 --> 00:16:41,232
(سيسلي)، من فضلك، أعلم أنكِ
لا توافقين على هذا الزفاف
308
00:16:41,257 --> 00:16:44,519
- ولكن هذا ما تريده أمكِ
- ما أرادته، فعل ماضٍ
309
00:16:45,236 --> 00:16:47,065
أنا دكتور (نوفاك) وهذا دكتور (حامد)
310
00:16:47,118 --> 00:16:49,448
- هل يمكنك أن تخبرني أين هي لأتمكن...
- (كايت) هنا؟
311
00:16:50,157 --> 00:16:52,392
- هل يمكنني التحدث إليها؟
- ألا يعرف؟
312
00:16:52,993 --> 00:16:55,829
- أعرف؟ أعرف ماذا؟
- أمي ميتة!
313
00:16:56,080 --> 00:16:58,958
تعرضتما لإطلاق نار
ولكن أنتَ عشتَ وهي ماتت
314
00:16:59,416 --> 00:17:01,829
- هذا غير ممكن
- ما خطبه؟
315
00:17:01,854 --> 00:17:04,616
اُصيب بارتجاج دماغي
وهذا يؤثر في ذاكرته
316
00:17:04,713 --> 00:17:07,586
- عادةً ما تكون هذه حالة مؤقتة
- لستُ أفهم...
317
00:17:07,633 --> 00:17:09,093
أجل، أبي، وأنا أيضاً
318
00:17:09,385 --> 00:17:13,305
اسمعا، بشأن أمي
هل يمكنكما إخباري بما حدث؟
319
00:17:13,355 --> 00:17:17,708
أصيبت بورم دموي في الجمجمة
كان ذلك نزيفاً كبيراً في الدماغ
320
00:17:17,733 --> 00:17:20,055
وأصيبت بجروح بالغة في بطنها
جرّاء إصابتها بعيار ناري
321
00:17:20,396 --> 00:17:24,114
- ما الذي قتلها؟
- كان كلاهما عاملاً مساهماً
322
00:17:24,358 --> 00:17:27,194
قَتلَ مَن؟
آسف ولكن...
323
00:17:29,134 --> 00:17:30,447
(سيسلي)!
324
00:17:30,656 --> 00:17:33,068
ماذا تفعلين هنا؟
كيف وصلتُ إلى المستشفى؟
325
00:17:33,093 --> 00:17:35,022
يا إلهي! بجد؟
326
00:17:35,953 --> 00:17:40,666
- لماذا أشعر بخدر في ساقيّ؟
- (هيوغو)، اضغط فقط على يدي
327
00:17:42,042 --> 00:17:43,419
جيد، وارفع
328
00:17:44,837 --> 00:17:48,982
عادت نتائج صوركَ الشعاعية
استقرّت الرصاصة بمحاذاة عصبكَ
329
00:17:49,049 --> 00:17:51,051
وإذا لم نقم بإزالتها
فقد ينتهي الأمر بإصابتكَ بالشلل
330
00:17:51,168 --> 00:17:52,553
- (بيتشز)؟
- هذا ما يمكننا إخبارك به
331
00:17:52,720 --> 00:17:56,098
- (بيتشز)، اتصلي بأمكِ من فضلك
- لم تناديني بـ(بيتشز) منذ كنتُ في السابعة
332
00:17:56,176 --> 00:17:59,163
وكلا، لا يمكنني
الاتصال بها لأنها ماتت!
333
00:17:59,476 --> 00:18:02,102
- أمي ميتة وكل هذا خطأكَ!
- حسناً، هذا يكفي
334
00:18:02,187 --> 00:18:03,763
أيمكننا التحدث
في الخارج من فضلك؟
335
00:18:07,462 --> 00:18:09,194
اسمعي، لا أتخيل مدى صعوبة هذا عليكِ
336
00:18:09,320 --> 00:18:12,114
ولكن مواجهة (هيوغو) بالحقيقة
بتلك الطريقة ستجعله أكثر ارتباكاً فقط
337
00:18:12,239 --> 00:18:15,076
كان (هيوغو) مرتبكاً طوال حياته
338
00:18:16,327 --> 00:18:18,412
كما سمعتِ، يقول الدكتور (نوفاك)
إننا بحاجة إلى إجراء العملية
339
00:18:18,496 --> 00:18:23,010
ونظراً لمستوى وعيه الحالي، لا يمكنه
الموافقة على القرارات الطبّية لذا...
340
00:18:23,208 --> 00:18:28,510
هل تسألني؟ أنا لا أعرفه حتى!
لقد جئتُ من أجل أمي فقط
341
00:18:28,714 --> 00:18:32,437
وإذا كنتَ لا تستطيع إخباري كيف
ماتت فسوف أجد شخصاً يفعل ذلك
342
00:18:35,846 --> 00:18:40,434
دكتور (هانتر)، قد تضطر
إلى الاستعداد لمقاومة (بيرسي)
343
00:18:40,726 --> 00:18:43,611
- هل تقصد بالقوة؟
- آمل ألا يحدث ذلك
344
00:18:44,396 --> 00:18:49,531
ولكن لطالما كانت رجلاً له قناعاته
وأتمنى لو لم نكن متعارضين
345
00:18:50,110 --> 00:18:56,033
- ولكنكما تبدوان مقرّبين؟
- أنا معجب باهتمامه العميق
346
00:18:56,158 --> 00:18:59,161
ولكن عندما رأيت إلى أي مدى
كان مستعداً للتضحية
347
00:18:59,286 --> 00:19:02,748
أعتقد أنه يمكنك القول
إن الحفاظ على حياته هو قناعتي
348
00:19:02,906 --> 00:19:05,042
كنا صغيرين عندما أنجبنا (سيسلي)
349
00:19:06,093 --> 00:19:08,170
كانت (كايت) تقول "مفلسان ومغرمان"
350
00:19:09,866 --> 00:19:14,510
أرادتْ أن نتزوج ولكنني نشأت على
الاعتقاد أن الرجل الحقيقي يعيل عائلته
351
00:19:14,580 --> 00:19:18,430
- أجل، ذهبت لكسب لقمة العيش
- منصة النفط
352
00:19:18,555 --> 00:19:20,033
قبالة ساحل (ساينت جونز)
353
00:19:20,974 --> 00:19:22,351
فترات عمل طويلة
354
00:19:22,559 --> 00:19:27,815
كنت أعيلهما ولكن كل مرة كنت أغادر
فيها كانت تفوتني المزيد من حياتهما
355
00:19:28,482 --> 00:19:33,896
في النهاية، شعرتُ بابتعاد (سيسلي)
وأصبح إصلاح علاقتنا أكثر صعوبة
356
00:19:34,029 --> 00:19:38,409
نعم، تلك الحياة المتنقلة لها أثر سلبي
357
00:19:39,618 --> 00:19:44,530
كيف يمكنني أن أذكر قبل عشرين عاماً
كما لو كان البارحة ولكن ليس هذا الصباح؟
358
00:19:50,295 --> 00:19:53,069
حسناً، قد يكون هذا رد فعل
على الحقنة أو قد يكون مجرد إنفلونزا
359
00:19:53,257 --> 00:19:55,576
في كلتا الحالتين، أفضل ما يمكنكِ فعله
هو العودة إلى المنزل والنوم، حسناً؟
360
00:19:55,634 --> 00:19:57,603
لا، انتظري!
ماذا لو كان الأمر أكثر من ذلك؟
361
00:19:58,512 --> 00:20:04,518
- هل تعتقدين أنكِ حامل؟
- أعني، الرجل الذي أواعده...
362
00:20:05,310 --> 00:20:06,854
إنه مصاب بفيروس السل
363
00:20:07,729 --> 00:20:09,517
هذا غير مرجح أبداً يا (سايدي)
364
00:20:09,544 --> 00:20:12,424
- يقتصر مرض السل في الغالب...
- لا، دخلَ السجن لبضعة أشهر
365
00:20:12,734 --> 00:20:14,862
بتهمة حيازة المخدرات
ويعتقد أنه التقط العدوى هناك
366
00:20:16,029 --> 00:20:19,430
وإن يكن، تستغرق حضانة الفيروس وقتاً
وثلاثة أيام ليظهر في الاختبار
367
00:20:19,491 --> 00:20:21,869
- وأنتِ كنتِ معه ليلة أمس...
- لا، ليس بالأمس فقط!
368
00:20:22,202 --> 00:20:24,496
أنا أمكث في منزله أحياناً
عندما تظن أمي أنني برفقة أصدقائي
369
00:20:24,621 --> 00:20:28,784
اسمعي، لقد أخبرني اليوم فقط
وبعد ذلك أصبتِ نفسكِ بتلك الإبرة
370
00:20:29,209 --> 00:20:31,670
- أنا آسفة
- حسناً، لا، لا بأس
371
00:20:32,624 --> 00:20:34,047
تعالي برفقتي
372
00:20:34,224 --> 00:20:36,431
أخبريني أكثر كيف تشعرين جسدياً
373
00:20:37,050 --> 00:20:39,636
أشعر أنني مريضة
كل شيء يؤلمني
374
00:20:40,012 --> 00:20:43,931
وعندما تقولين "كل شيء"
هل تقصدين رأسكِ ورقبتكِ؟
375
00:20:44,183 --> 00:20:45,559
إذا آلمتني رقبتي، فهل هذا سيىء؟
376
00:20:45,851 --> 00:20:48,357
حسناً، عليكِ مرافقتي
إلى حجرة العزل سلبي الضغط
377
00:20:48,417 --> 00:20:50,147
علينا أن نعزلكِ حتى نتأكد من ذلك
378
00:20:50,522 --> 00:20:51,899
- سأتصل بأمكِ
- لا!
379
00:20:52,608 --> 00:20:56,898
(سايدي)، قد تبقين هنا لعدة أيام
وقد كنتِ على اتصال بمرض تنفسي خطِر جداً
380
00:20:56,987 --> 00:20:58,652
إنها تعتقد مسبقاً أنني عاهرة!
381
00:20:59,198 --> 00:21:03,076
- هل قالتْ لكِ ذلك؟
- أرجوكِ (ماغز)، لن تفهم
382
00:21:04,995 --> 00:21:06,999
حسناً، ضعي هذا القناع، سآتي معكِ
383
00:21:16,381 --> 00:21:18,467
أنا أفهم هذا
دعيني أتحدث معهما
384
00:21:20,761 --> 00:21:22,137
ها نحن ذا
385
00:21:24,097 --> 00:21:27,559
تقول (سيسلي) إنها لا تحصل على إجابة
واضحة من أي منكما بخصوص ما حدث لأمها
386
00:21:27,851 --> 00:21:31,947
حسناً، ربما على (سيسلي) أن تساعد والدها
الذي لا يمكنه الموافقة على الجراحة
387
00:21:31,973 --> 00:21:35,901
وأن تبدأ باتخاذ القرارات خلق
المدافعين، أليس هذا اختصاصك نوعاً ما؟
388
00:21:36,280 --> 00:21:39,446
لقد فقدتْ أمها للتو يا (مارك)
إنها تستحق الإجابات
389
00:21:39,506 --> 00:21:42,073
ويوافق الدكتور (حامد)
على أنكَ اتخذتَ قراراً هناك
390
00:21:42,282 --> 00:21:45,202
- أتحداك، فتشكو الإدارة؟
- لا، هذا ليس ما حدث
391
00:21:45,536 --> 00:21:48,167
لقد ضغطتُ عليه لمعرفة رأيه
وراجعت سجل القسم
392
00:21:48,455 --> 00:21:50,707
لولا عملية حج القحف
ربما كانت لدى (كايت) فرصة بالنجاة
393
00:21:50,958 --> 00:21:53,835
يقوم الجراحون باتخاذ القرارات
تلك هي الوظيفة
394
00:21:54,002 --> 00:21:55,879
وأحياناً، نفقد بعض الأشخاص
395
00:21:56,213 --> 00:22:00,721
لذا، ما رأيكِ أن تعودي إلى قياس مشاعر
الجميع أو أياً كان ما تفعلينه هنا؟
396
00:22:02,761 --> 00:22:04,179
أنتَ محظور من الجناح
بأكمله لبقية اليوم
397
00:22:04,846 --> 00:22:07,434
- هل تتكلمين بجد؟
- نعم، اذهب إلى المنزل يا (مارك)
398
00:22:09,476 --> 00:22:10,936
يا إلهي! يا إلهي!
399
00:22:11,103 --> 00:22:12,479
لقد فرغتْ بطارية هاتفي
400
00:22:13,939 --> 00:22:17,148
كانت تمطر، لذا، ذهبنا لمشاهدة فيلم
لم نعرف حتى ما جرى
401
00:22:17,317 --> 00:22:19,248
وحالما رأيت الأخبار
جئنا إلى هنا مباشرةً
402
00:22:20,028 --> 00:22:21,405
كان ذلك الفيلم مملاً
403
00:22:22,698 --> 00:22:25,463
جيد، هذا ما نحتاج إليه اليوم، الملل
404
00:22:26,285 --> 00:22:27,661
هل أنتِ بخير؟
405
00:22:29,037 --> 00:22:32,657
كدنا أن ننتهي يا (سايدي)
أنتِ تبلين بلاءً حسناً
406
00:22:33,292 --> 00:22:35,210
- ألديكِ أولاد يا (ماغز)؟
- لا
407
00:22:35,877 --> 00:22:39,214
هل تريدين أن تتبني مراهقة
قد تكون أو لا تكون مصابة بالسل؟
408
00:22:40,465 --> 00:22:42,623
لقد انتهينا هنا
409
00:22:43,885 --> 00:22:46,638
قمتِ بعمل رائع
سأعود في الحال
410
00:22:49,182 --> 00:22:51,317
قولي إن هذه ليست وخزة
الإبرة من وقت سابق
411
00:22:51,560 --> 00:22:54,062
- أنا أحمل خطر التعرض لمرض السل
- إذاً ما سبب البزل القطني؟
412
00:22:54,187 --> 00:22:57,551
- لأنني قلقة بشأن التهاب السحايا السلّي
- هل تعاني من أعراض ذلك؟
413
00:22:58,400 --> 00:23:01,945
تصلب الرقبة، آلام المفاصل
حساسية الضوء، بداية الحمى
414
00:23:02,070 --> 00:23:04,891
حتى لو كانت مصابة
من المحال أن تكوني مُعدية
415
00:23:04,948 --> 00:23:06,825
- منذ متى وأنتِ برفقتها؟
- منذ عودتها
416
00:23:07,534 --> 00:23:10,621
- إنها وحيدة وخائفة يا (باش)
- إذاً، تخاطرين بنفسكِ؟
417
00:23:10,787 --> 00:23:12,658
لأنني شخص ملتزم إلى أقصى حد
وأنت تعلم ذلك
418
00:23:16,418 --> 00:23:21,131
(ماغز)، ما حدث سابقاً
عندما كنا نتكلم عن (نيويورك)
419
00:23:21,612 --> 00:23:24,746
كانت المراسم مثالية وجميلة جداً
420
00:23:24,843 --> 00:23:28,513
والجنسية الكندية
هي الشيء الذي أردته بشدة
421
00:23:28,639 --> 00:23:30,525
والآن، بعد حصولكَ عليها أخيراً
لا زلتَ عاجزاً عن الوثوق بها
422
00:23:30,558 --> 00:23:34,269
- حسناً، اسمعي، إذا وصلت الجوازات...
- لا، "حينما"! حينما تصل!
423
00:23:34,538 --> 00:23:37,230
هل ترى؟ في كل مرة نصل فيها
إلى مكان ما، تعيد ضبطه من جديد
424
00:23:37,356 --> 00:23:39,182
لكنني أحاول!
425
00:23:39,900 --> 00:23:41,351
عليكِ أن تتمكني من رؤية هذا، حسناً؟
426
00:23:41,376 --> 00:23:43,489
- نحن لا نعمل جميعاً على وتيرتكِ!
- نعم، أعرف ذلك
427
00:23:44,321 --> 00:23:45,697
وماذا تعنين بـ"إعادة الضبط"؟
428
00:23:46,763 --> 00:23:49,076
عندما دعتني (أميرة) إلى تلك الرحلة
شعرت بحماسة كبيرة...
429
00:23:49,149 --> 00:23:50,577
- نعم، إنها تحبكِ
- نعم
430
00:23:50,623 --> 00:23:52,929
ولكنكَ كنت مرعوباً
من إخبارها عن علاقتنا
431
00:23:52,954 --> 00:23:57,056
والآن، بعد أن عرفتْ وكانت سعيدة
ما زلتَ لا تريدنا لسبب ما أن نرافقها
432
00:23:57,096 --> 00:24:01,629
- ليس الآن لا يعني على الإطلاق!
- ولكن ما أقصده هو أنكَ تخفي نفسك مجدداً!
433
00:24:02,005 --> 00:24:03,757
مما يجعلني مجبرة على مطاردتكَ
434
00:24:04,257 --> 00:24:07,272
- وماذا لو كانت هذه الدورة سامة فقط؟
- سامة؟ حسناً، لا تفعلي!
435
00:24:07,803 --> 00:24:09,179
(ماغز)، توقفي فقط!
436
00:24:09,888 --> 00:24:11,348
طلبتَ مني ذات مرة
ألا أفعل ذلك أبداً
437
00:24:11,598 --> 00:24:13,618
سامة؟ بجد؟
438
00:24:14,017 --> 00:24:15,732
ماذا لو كنا لا نعرف
أي طريقة أخرى لنكون معاً؟
439
00:24:15,977 --> 00:24:17,354
إذاً، ربما لا نصلح معاً
440
00:24:18,689 --> 00:24:20,065
نعم، أعتقد أنك محق
441
00:24:27,553 --> 00:24:28,692
شكراً
442
00:24:28,846 --> 00:24:32,632
جرّاح الصدر يريد (بيرسي) في الأعلى
وقيل لي إن والده يريد منا تقييده؟
443
00:24:32,906 --> 00:24:35,552
لن يوافق على الجراحة
المنقذة للحياة التي يحتاج إليها
444
00:24:35,739 --> 00:24:39,172
إذاً، هل سمحتَ بهذا؟
هذا الصباح، لم ترغب حتى في إنعاشه
445
00:24:39,788 --> 00:24:42,958
إن الوصاية حقيقية، يمتلك الأب
القدرة على اتخاذ تلك القرارات
446
00:24:43,083 --> 00:24:45,851
ولكن هذا لا يلزمنا
بإجراء جراحة للرجل بالقوة
447
00:24:45,885 --> 00:24:48,755
لقد قمتِ بإنعاشه سابقاً ليعود إلى الحياة
ولكنكِ تريدينني الآن أن أتركه يموت؟
448
00:24:48,965 --> 00:24:51,472
- أدرك أن هذا معقّد
- إنني أحاول فعل الصواب هنا
449
00:24:51,512 --> 00:24:55,445
- ويبدو أن لديكِ مشكلة في ذلك
- مشكلتي هي أنكَ لا تعرف بروتوكولات عملنا
450
00:24:55,514 --> 00:24:57,530
كنتَ مخطئاً بشأن الوشم
وأنت مخطىء الآن مجدداً
451
00:24:57,550 --> 00:24:58,518
لا تحاضريني يا (ليز)
452
00:24:58,543 --> 00:25:00,863
توقف عن الاعتماد على المنطق
الأخلاقي وإجباري على فعل هذا
453
00:25:01,823 --> 00:25:03,916
- إذا كنت تريد مني التوضيح...
- لا، سأفعل ذلك
454
00:25:05,343 --> 00:25:08,610
- "عليكَ البقاء في السرير"
- لا أستطيع
455
00:25:08,710 --> 00:25:11,208
- انتظرتُ طوال حياتي لأكون مع (كايت)
- أعلم ذلك
456
00:25:11,249 --> 00:25:13,335
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
لا يمكن أن يكون صحيحاً
457
00:25:13,889 --> 00:25:15,122
لا بأس يا (هيوغو)
458
00:25:15,176 --> 00:25:17,172
- هل أخبرتِه مجدداً؟
- نعم، فعلت
459
00:25:17,183 --> 00:25:20,642
- ولكنه يواجه صعوبة في تقبّل الأمر
- لأن لا شيء من هذا منطقي!
460
00:25:21,103 --> 00:25:23,716
- لماذا لم أكن برفقتها؟
- (هيوغو)، أعلم أن هذا قد يكون مربكاً
461
00:25:23,773 --> 00:25:26,480
ولكن حتى وقت الجراحة
عليكَ أن تحاول البقاء ثابتاً
462
00:25:26,567 --> 00:25:27,943
كيف؟
463
00:25:28,069 --> 00:25:31,147
لكوني ضائعاً في ذهني هكذا
لا شيء من هذا يبدو حقيقياً!
464
00:25:31,453 --> 00:25:34,260
نحن نعلم هذا، عليكَ المحاولة
465
00:25:35,659 --> 00:25:39,166
نتيجة (سايدي) سلبية لفيروس
نقص المناعة البشرية يا (ماغز)
466
00:25:39,246 --> 00:25:41,440
لذا، هذا شيء واحد أقل
يجب أن نقلق بشأنه
467
00:25:41,832 --> 00:25:45,336
- أي أخبار عن تحاليلها الأخرى؟
- عادت نتيجة تحليل تعداد الدم الكامل
468
00:25:45,920 --> 00:25:49,594
وتعداد الخلايا البيضاء والليباز
والكيميائي السبع والبروتينات
469
00:25:49,673 --> 00:25:51,050
ماذا عن الاستعجال بالبزل القطني؟
470
00:25:51,654 --> 00:25:53,761
رفض المختبر ذلك، نأمل غداً
471
00:25:54,648 --> 00:25:57,401
- كيف حال الفتاة؟
- طلبتْ مني أن أتبناها
472
00:25:57,448 --> 00:25:58,654
أعتقد أنها كانت تمزح ولكن...
473
00:25:58,708 --> 00:25:59,994
- تلك الفتاة من عيادة اللقاحات؟
- نعم
474
00:26:00,019 --> 00:26:02,088
- عليكِ أن تهربي بالاتجاه الآخر
- وأنتِ أيضاً، فقد أكون مُعدية
475
00:26:04,701 --> 00:26:06,620
(ماغز)، (ماغز)!
476
00:26:07,061 --> 00:26:10,248
(ماغز)، اسمعي، أعلم أنكِ قلقة
بشأن التهاب السحايا السلّي...
477
00:26:10,261 --> 00:26:14,327
نعم، أعلم أن فترة الحضانة طويلة جداً
كي أكون مُعدية، قال (باش) الأمر ذاته
478
00:26:15,074 --> 00:26:17,207
لا، أعني، ليست مصابة بالسل
وأنتِ لستِ كذلك أيضاً
479
00:26:17,268 --> 00:26:19,729
كيف تعرفين ذلك؟ التقطتْ العدوى
من صديقها الذي كان في السجن
480
00:26:19,786 --> 00:26:21,433
وكلانا نعلم أنه ينتشر
هناك بشكل جنونيّ
481
00:26:21,519 --> 00:26:24,399
لقد أمعنتْ النظر إليّ عندما التقينا
وأعتقد أنني فعلت الأمر ذاته
482
00:26:24,659 --> 00:26:26,875
- ماذا تعنين؟
- أعني أنها تتلاعب بكِ يا (ماغز)
483
00:26:26,900 --> 00:26:29,903
- لا، ليست كذلك، إنها مريضة حقاً
- هذان الأمران لا يتعارضان!
484
00:26:29,986 --> 00:26:31,832
بالإضافة إلى أنها كذبت عليّ
بشأن فقدان هاتفها الخلوي
485
00:26:32,238 --> 00:26:33,615
- لماذا قد تفعل ذلك؟
- لا أدري!
486
00:26:34,032 --> 00:26:36,986
شيء واحد تعلمته من (شاي) هو أن المراهقين
سيخفون القصة الكاملة للحصول على مرادهم
487
00:26:37,053 --> 00:26:39,786
هل هذا الشيء الوحيد الذي تعلمتِه
من فتح حياتكِ لتلك الفتاة كأخت؟
488
00:26:39,820 --> 00:26:41,539
- هذا محزن يا (جون)
- اسمعي، كل ما أقوله
489
00:26:41,664 --> 00:26:45,502
هو أنكِ إذا استثمرت في هذا عاطفياً
يا (ماغز)، فقد تفقدين المنظور الصحيح
490
00:26:45,567 --> 00:26:48,847
أنا لستُ مثلكِ، ربما اعتبرتْ أنكِ شخص
لا يشعر بالأشياء، أما أنا فأشعر
491
00:26:49,089 --> 00:26:51,007
الـ(كرياتنين)! نعم
انظري إلى وظائف الكلى لديها
492
00:26:51,081 --> 00:26:53,009
ثم أخبريني إذا كنتِ ما زلتِ تعتقدين
أن السل هو سبب الحمى لديها
493
00:26:57,347 --> 00:26:58,247
هل أنت مستعد؟
494
00:27:12,821 --> 00:27:15,365
لم أخبرها عندما تم تسريحي من العمل
495
00:27:17,534 --> 00:27:18,910
فقد كانت لديهما حياتهما الخاصة
496
00:27:20,453 --> 00:27:24,415
ولم أرغب في تكرار
أي نمط سيىء أو إفساد الأمر
497
00:27:25,291 --> 00:27:29,838
- لكنكَ أعدتَ الاتصال بهما
- التقينا صدفةً قبل عام
498
00:27:29,963 --> 00:27:32,715
قالت إنها اشتاقت إلي
499
00:27:34,342 --> 00:27:37,762
وأننا أضعنا الوقت
وأنه علينا فقط أن نكون معاً
500
00:27:41,182 --> 00:27:43,977
لا، لا، ماذا فعلتُ؟
501
00:27:44,102 --> 00:27:45,728
(هيوغو)، أنتَ لا تذكر
كان هناك إطلاق نار
502
00:27:45,755 --> 00:27:51,901
بل أذكر! صعدتُ إلى قاعة المدينة
وتجمّدت مكاني
503
00:27:52,944 --> 00:27:56,209
وكأن عقلي عالق في الزمن
504
00:27:58,575 --> 00:28:01,661
- ماذا تقصد؟
- كنت وحدي في منصة الحفر أفتقدها
505
00:28:02,036 --> 00:28:04,831
كما كنت برفقتها عندما كانت حاملاً
506
00:28:05,248 --> 00:28:11,421
وكنت خائفاً جداً من ألا أكون
جيداً بما يكفي إلى أن رأيتها
507
00:28:12,964 --> 00:28:18,511
- لقد انتظرتُ طويلاً
- لكنكَ عدتَ من أجلها
508
00:28:19,637 --> 00:28:21,764
- لقد رأتكَ وكانت تعلم هذا
- كنتُ قد تأخرت
509
00:28:22,307 --> 00:28:24,851
فقدتها إلى الأبد
ولن تسامحني (سيسلي) أبداً
510
00:28:35,922 --> 00:28:37,924
- كيف تشعرين يا (سايدي)؟
- متعبة حقاً
511
00:28:38,081 --> 00:28:40,788
لقد بحثت في (غوغل) ووجدت
أن التعب من أعراض مرض السل
512
00:28:42,470 --> 00:28:43,436
ما هذا؟
513
00:28:43,630 --> 00:28:46,016
أنتِ بحاجة إلى تصوير بالموجات الصوتية
هل يمكنكِ رفع ثوبكِ لي من فضلك؟
514
00:28:46,724 --> 00:28:47,882
لمعدتي؟
515
00:28:52,521 --> 00:28:55,411
سيكون هذا بارداً يا (سايدي)
516
00:28:59,362 --> 00:29:04,742
حسناً، هناك سوائل حول كليتيكِ
ونسبة الـ(كرياتنين) في دمكِ مرتفعة
517
00:29:06,494 --> 00:29:10,446
- هل هذا بسبب مرض السل؟
- لا، هذا ناتج عن ضربة عنيفة على الكلية
518
00:29:11,207 --> 00:29:13,999
- هذا هو السبب في أنكِ لستِ بخير
- ألستُ مُعدية؟
519
00:29:14,498 --> 00:29:17,851
(سايدي)، هل كل القصة
عن السجن ومرض السل كاذبة؟
520
00:29:18,047 --> 00:29:19,423
هل تعتقدين أنني
مضطربة نفسياً من نوع ما؟
521
00:29:19,757 --> 00:29:21,559
- لماذا قد أكذب بشأن هذا؟
- لا أعلم
522
00:29:22,745 --> 00:29:25,429
- ولكن إذا كان للأمر علاقة بالكدمات...
- هذا ليس مهماً
523
00:29:26,180 --> 00:29:29,553
حسناً، أنتِ تعلمين أنه ليس عليكِ إخباري
ولكن هذه الغرفة مخصصة للمخاطر المُعدية
524
00:29:29,619 --> 00:29:32,072
- وأنتِ لستِ مريضة...
- حسناً، سأرحل
525
00:29:32,270 --> 00:29:33,646
- (سايدي)، أنا...
- أنا لستُ أكذب!
526
00:29:33,920 --> 00:29:37,460
إذا كنتِ تريدين إرسالي إلى الخارج
لأنقل العدوى للعالم بأسره، فلِمَ أكترث؟
527
00:29:37,500 --> 00:29:40,861
لا، أتعلمين ما أريده؟ أن تخبريني
بالحقيقة لأتمكن من مساعدتكِ حقاً، حسناً؟
528
00:29:40,987 --> 00:29:44,306
أنتِ تتصرفين بلطف ولكنكِ
في الحقيقة مجرد عاهرة متلاعبة!
529
00:29:46,409 --> 00:29:47,785
(سايدي)...
530
00:29:48,473 --> 00:29:49,996
توقفي
531
00:29:57,128 --> 00:29:58,504
جيد، لم تغادر
532
00:29:59,297 --> 00:30:03,107
لو اتخذنا قراراً مختلفاً
لَما أمكننا معرفة ما كان سيحدث
533
00:30:04,802 --> 00:30:08,347
ولكن الأهم من ذلك، أنني لو وُضعت
في نفس الموقف، لاتخذتُ القرار ذاته
534
00:30:08,409 --> 00:30:12,601
سأختار ذلك في كل مرة
لأن هذا ما أنا عليه
535
00:30:12,669 --> 00:30:15,271
اسمع، (هيوغو) مقتنع أخيراً
بما يكفي للموافقة على الجراحة
536
00:30:15,688 --> 00:30:17,857
لقد فقد الإحساس في ساقه
علينا إخراج الرصاصة في الحال
537
00:30:17,982 --> 00:30:19,483
لا، سمعتَ (ديفي)، إنني محظور
538
00:30:23,446 --> 00:30:26,699
- أيضاً، أصبحتَ الآن تريد المخاطرة؟
- أحتاج إلى مساعدتكَ
539
00:30:27,533 --> 00:30:28,993
"شكراً على فعل هذا يا حضرة القاضية"
540
00:30:29,057 --> 00:30:31,996
إذا لم تكن لديكِ فرصة لقراءة
الملخص الطبي، يستطيع الدكتور (هانتر)...
541
00:30:32,036 --> 00:30:33,197
"لقد قرأته"
542
00:30:33,483 --> 00:30:35,708
"هل تتنازل حقاً عن حقكَ
في الاستعانة بمحامٍ يا (بيرسي)؟"
543
00:30:36,125 --> 00:30:39,003
يبدو أن إجازة المحامي الخاص بي
لا تنتهي فقط لأنني أنزف
544
00:30:39,128 --> 00:30:40,504
لذا، نعم، لنبدأ هذا
545
00:30:40,571 --> 00:30:43,007
"دكتور (هانتر)، هل أنتَ مَن علينا
أن نشكره على هذه الجلسة الطارئة؟"
546
00:30:43,215 --> 00:30:43,831
نعم يا حضرة القاضية
547
00:30:43,856 --> 00:30:47,762
يرفض (بيرسي) الجراحة المنقذة للحياة
التي يريد والده خضوعه لها
548
00:30:47,970 --> 00:30:51,432
"وأنتَ بحاجة إلى توضيح قانوني حول
كيفية علاجه أو ما إذا كنت ستعالجه"
549
00:30:51,511 --> 00:30:54,764
"حسناً (بيرسي)، لقد مرّ بعض الوقت
منذ آخر مرة تحدثنا فيها"
550
00:30:54,789 --> 00:30:57,938
- "كيف الحال؟"
- على المستوى الشخصي، أنا بخير
551
00:30:58,017 --> 00:31:01,233
- ولكن على المستوى العالمي، جميعنا...
- يخيّم خارج قاعة المدينة
552
00:31:01,359 --> 00:31:03,235
أو متنزه (كوين) بشكل شبه يومي
553
00:31:03,271 --> 00:31:06,697
قام بوشم عبارة
"لا تقم بالإنعاش" على جسمه
554
00:31:06,785 --> 00:31:10,038
لم أتعرض للاعتقال أو أنتهك أي قانون
555
00:31:10,117 --> 00:31:12,012
ما زلتَ تخطط للموت يا (بيرس)
556
00:31:12,370 --> 00:31:15,373
"دكتور (هانتر)، لا بد من أنكَ
ترى مرضى يرفضون الموافقة"
557
00:31:15,498 --> 00:31:19,752
"أين يقع (بيرسي) على النطاق الممتد
من العاقلين إلى غير العاقلين؟"
558
00:31:19,919 --> 00:31:23,687
أعتقد أنه يبعد جراحة بسيطة
عن الخروج من هنا
559
00:31:24,131 --> 00:31:29,547
- واختياره للموت بالمبدأ...
- ما أهمية رأيه؟ ليس طبيباً نفسانياً
560
00:31:29,574 --> 00:31:32,293
كما أنني بحثت عنه عبر (غوغل)
ووجدت أنه متهم بسوء المعاملة
561
00:31:32,340 --> 00:31:35,607
- كان ذلك على (تويتر) وليس له علاقة...
- إنه ميدان عام
562
00:31:36,644 --> 00:31:38,396
لا أقصد الإساءة يا رجل
كل شيء مباح في الحب والحرب
563
00:31:38,521 --> 00:31:40,606
"(بيرسي)، الدكتور (هانتر)
ليس قيد المحاكمة"
564
00:31:41,148 --> 00:31:46,501
- "هل تريد قول شيء قبل أن أقرر؟"
- سأقول عن رأيكِ ما قلته عن رأي (ثيو)
565
00:31:46,526 --> 00:31:51,702
إذا كنتِ تتجاهلين الحقيقة التي تهمّني
فأنتِ إذاً لستِ جزءاً من هذه المحادثة
566
00:31:51,826 --> 00:31:55,315
المحادثة الوحيدة التي يجب
أن يجريها أي شخص
567
00:31:55,340 --> 00:31:59,115
مما يعني أنكِ لستِ على صلة
بعالمي أو أي عالم آخر
568
00:31:59,375 --> 00:32:02,195
"أياً كان الأمر، أنت بحاجة
إلى هذه الجراحة"
569
00:32:02,701 --> 00:32:05,047
"دكتور (هانتر)
إذا لم يقم المستشفى بتقييده"
570
00:32:05,214 --> 00:32:08,426
- "يمكنني الترتيب مع ضباط المحكمة"
- لن يكون ذلك ضرورياً، سأخضع لها
571
00:32:09,301 --> 00:32:12,195
"حسناً إذاً، أعتقد أنك لستَ
بحاجة إلي هنا في نهاية الأمر"
572
00:32:12,388 --> 00:32:14,807
- "شكراً (بيرسي)، اعتنِ بنفسك"
- وأنتِ أيضاً
573
00:32:16,058 --> 00:32:17,068
لماذا استسلمت؟
574
00:32:17,095 --> 00:32:21,555
لا أريد أن أعرّضكَ أو أعرّض
الدكتور (هانتر) إلى صدمة تقييدي
575
00:32:24,066 --> 00:32:27,696
هلاّ تنتظرني في المقهى
سنشاهد فيلماً أو ما شابه عندما أخرج
576
00:32:36,476 --> 00:32:41,330
- هل تخطط حقاً...
- لإشعال النار في نفسي؟ أجل
577
00:32:43,043 --> 00:32:46,675
كيف تشعر بعد خوضكَ كل تلك المتاعب
لمحاولة إنقاذي وأنت تعلم أنني سأموت؟
578
00:32:47,108 --> 00:32:51,260
كما قلتَ، لا صلة لهذا بالموضوع
579
00:32:51,969 --> 00:32:55,556
لكنكَ رجل لطيف
لا تظن أنني لا أستطيع رؤية ذلك
580
00:32:57,429 --> 00:32:58,934
احذر من ذلك العصب
581
00:32:59,894 --> 00:33:01,270
حسناً
582
00:33:02,982 --> 00:33:06,025
جيد، الآن، دعنا نخيط غلاف العصب
583
00:33:06,901 --> 00:33:08,277
(ليبو) ثلاثة (أو)
584
00:33:10,988 --> 00:33:13,281
ضغط الدم ينخفض بسرعة
مسح بالموجات الصوتية
585
00:33:17,536 --> 00:33:20,080
هناك سائل في الحوض
ولكن هذا ليس مسار الرصاصة
586
00:33:20,206 --> 00:33:24,001
أراهن أن هذه الرصاصة قد تحطمت
عندما أصابت العظم
587
00:33:24,126 --> 00:33:26,668
لا، لا أرى المزيد من القطع
588
00:33:28,528 --> 00:33:30,466
ربما دخلت شظية في وعاء دموي
589
00:33:32,718 --> 00:33:36,154
لنبدأ بنقل الدم السريع وأجروا تصويراً
مقطعياً لأعلى الجسم لنرى ما يمكننا إيجاده
590
00:33:42,061 --> 00:33:45,648
أتعلم؟ عندما سافرت إلى الخارج
لأول مرة، كان ذلك من أجل فتاة
591
00:33:48,275 --> 00:33:53,752
كنا أحمقين ومتهورين
بكل الطرائق الصحيحة
592
00:33:54,512 --> 00:34:01,914
إلى أن جاء اللصوص المسلحون إلى العيادة
التي كنا نعمل فيها ورفضتْ منحهم الإمدادات
593
00:34:01,946 --> 00:34:08,504
فأطلقوا النار عليها
وماتت بين ذراعيّ
594
00:34:12,132 --> 00:34:16,720
- دكتور (نوفاك)، أنا...
- نعم، حدث هذا منذ وقت طويل
595
00:34:17,179 --> 00:34:23,053
- يظن المرء أنه يتجاوز الأمر...
- هذه الأشياء تجد وسيلة لتزعجكَ مع الوقت
596
00:34:25,437 --> 00:34:26,470
انتهى التصوير
597
00:34:26,624 --> 00:34:28,732
هناك بعض الضرر
الذي لحق بالشريان الحرقفي
598
00:34:28,804 --> 00:34:32,278
يمكن علاجه ولكن الشظية قد اختفت
لا بد من أنها سافرت بالدم
599
00:34:32,564 --> 00:34:34,405
إنها في الوريد الأجوف السفلي
600
00:34:34,430 --> 00:34:36,944
لا، يمكن أن يؤدي ذلك إلى انسداد
القلب أو الرئتين، إذا لم نقم بإزالتها
601
00:34:37,157 --> 00:34:39,034
يمكننا استخدام سلك توجيه وقسطرة؟
602
00:34:39,110 --> 00:34:42,538
هناك الكثير من النزيف في الوعاء التالف
لن ينجو من إزالة الشظية
603
00:34:42,663 --> 00:34:44,957
حسناً إذاً، نصلح الوريد أولاً
ثم نلاحق الشظية
604
00:34:46,750 --> 00:34:48,836
- دكتور (نوفاك)؟ حسناً
- لنفعلها إذاً
605
00:34:53,698 --> 00:34:55,634
حسناً، أقوم بالتوجيه الآن
606
00:34:56,719 --> 00:34:59,638
- ضغط الدم يستقر
- جيد، حسناً، لنُخرج هذه الشظية
607
00:35:02,971 --> 00:35:04,435
انشر المطوّق
608
00:35:04,768 --> 00:35:06,186
أنتَ قريب
609
00:35:11,066 --> 00:35:13,592
- هناك تلامس
- أغلق المطوّق
610
00:35:14,903 --> 00:35:16,280
أمسكتها
611
00:35:19,020 --> 00:35:21,440
رجفان بطيني؟
رجفان بطيني من العدم؟
612
00:35:21,785 --> 00:35:22,780
أحضروا الرُقع الكهربائية!
613
00:35:22,914 --> 00:35:24,914
ربما حرّك سلك التوجيه شيئاً ما؟
614
00:35:24,997 --> 00:35:27,753
لنترك الأسباب لوقت لاحق، لقد وصلنا به
إلى هذه المرحلة ولن نفقده الآن
615
00:35:28,042 --> 00:35:29,418
الشحن إلى مئتين!
616
00:35:29,946 --> 00:35:31,462
"الصدمة الكهربائية جاهزة"
617
00:35:48,175 --> 00:35:51,034
لم أكذب بشأن كل شيء
فقط بشأن مرض السل
618
00:35:51,887 --> 00:35:55,646
لم أكن أشعر أنني بحالة جيدة
وأردتُ حقاً حبّة منع الحمل الصباحية
619
00:35:55,699 --> 00:35:57,386
وقد كان حبيبي في السجن بالفعل
620
00:35:58,006 --> 00:36:01,438
لكنه ليس رجلاً سيئاً
إنه فقط أحمق نوعاً ما
621
00:36:02,439 --> 00:36:05,037
- إذا كان يضربكِ فهو رجل سيىء
- لم يفعل ذلك
622
00:36:05,233 --> 00:36:08,998
نحن في الواقع نمرح معاً
وقد سمح لي بالمكوث في منزله
623
00:36:10,572 --> 00:36:11,948
ولكن زميله في السكن قد عاد
624
00:36:12,407 --> 00:36:16,995
إذاً، هل تخافين من المنزل؟
625
00:36:18,246 --> 00:36:19,623
الأمور ليست جيدة مع أمي
626
00:36:21,310 --> 00:36:23,484
نحن نتشاجر دائماً ولكن
أصبح الوضع أسوأ بكثير مؤخراً
627
00:36:25,337 --> 00:36:28,131
- إنها تكره ما أصبح عليه
- أتقصدين بأسوأ أنه عنف جسدي؟
628
00:36:28,924 --> 00:36:31,884
إنها تغضب وأنا أقاوم
629
00:36:33,845 --> 00:36:36,605
- أنا شخص مريع
- لا، (سايدي)، لا
630
00:36:36,932 --> 00:36:39,939
هي والدتكِ
ووظيفتها هي حمايتكِ
631
00:36:40,227 --> 00:36:44,773
جرّبتُ مأوى اليافعين لمرتين
وكان ذلك مرعباً
632
00:36:46,191 --> 00:36:50,571
ولكن كان هناك فتى مصاب بالسل
وتم نقله إلى المستشفى
633
00:36:50,625 --> 00:36:51,988
وقد كنتِ لطيفة جداً
634
00:36:53,198 --> 00:36:58,078
وأعلم أنه كان عليّ إخباركِ بالحقيقة
ولكن كل ما أردتُه كان قضاء ليلتين هنا
635
00:36:58,119 --> 00:36:59,579
لا بأس بذلك
636
00:37:00,455 --> 00:37:01,832
أنا آسفة
637
00:37:05,293 --> 00:37:07,125
لننقله إلى وحدة العناية المركزة
638
00:37:25,522 --> 00:37:29,041
رؤيتكَ ورؤية كيف تمكنت
من وضع كل الماضي خلفك
639
00:37:29,101 --> 00:37:30,610
لستُ متأكداً من ذلك
640
00:37:30,775 --> 00:37:32,981
أنت جرّاح صدمات ممتاز يا (بشير حامد)
641
00:37:36,244 --> 00:37:39,231
- هل حالته مستقرة؟
- إنه كذلك، هل بقيت ابنته؟
642
00:37:39,411 --> 00:37:40,787
لا
643
00:37:41,538 --> 00:37:44,171
(مارك)، تعال إلى مكتبي
عند انتهائكَ من التنظيف
644
00:37:57,888 --> 00:38:00,015
- سمعتُ أنكَ أنقذت (بيرسي)
- أنا؟ لا
645
00:38:00,223 --> 00:38:04,974
أعني، لقد وافق ولكنني وفقاً لوصفه
"لستُ جزءاً من المحادثة"
646
00:38:05,020 --> 00:38:08,329
أنت رجل أبيض مغاير الجنس
كلنا موجودون هنا لاستبدالكَ
647
00:38:09,356 --> 00:38:11,318
هل تذكرين تلك الليلة
التي خرجت فيها مجموعتنا؟
648
00:38:11,443 --> 00:38:13,649
كنتُ مقيماً في السنة الأولى
وكنتِ أنتِ في الرابعة؟
649
00:38:13,904 --> 00:38:15,736
وانتهى أمركَ في غرفتي؟
650
00:38:18,390 --> 00:38:21,763
بدوتَ مرعوباً جداً
على الرغم من علمي أنكَ أردتَ ذلك
651
00:38:22,396 --> 00:38:24,618
لكنكَ تتحدث عن هذا الآن، لماذا؟
652
00:38:25,238 --> 00:38:28,460
لم أعتذر قط عن المغادرة...
653
00:38:29,169 --> 00:38:30,905
هل تعتقد أنني أحقد عليكَ؟
654
00:38:31,087 --> 00:38:33,965
لا، انتظر، أتريدني أن أعرف أنكَ
اعتمدتَ دائماً على منطقكَ الأخلاقي؟
655
00:38:34,132 --> 00:38:35,675
لا، لا، إنني فقط، لا
656
00:38:35,707 --> 00:38:38,707
أعني، بعد أن عدنا للعمل معاً مجدداً
إنني أحاول أن أكون شخصاً موثوقاً هنا
657
00:38:40,889 --> 00:38:43,207
عبر تذكيري بأنني ذات مرة
أردتُ النوم معكَ؟
658
00:38:44,059 --> 00:38:47,280
في تلك الليلة، كنت أعلم أنك متزوج
ولكن أكنت تترك ما تريده حقاً؟
659
00:38:47,314 --> 00:38:52,454
- أم أنكَ كنت تحاول فعل الشيء الصحيح؟
- لا أعلم
660
00:38:53,575 --> 00:38:54,788
والآن؟
661
00:38:57,197 --> 00:38:58,573
سأراكِ في الغد يا (ليز)
662
00:39:04,788 --> 00:39:06,164
(سيسلي)!
663
00:39:07,165 --> 00:39:08,541
وصلتني رسالتكَ
664
00:39:08,647 --> 00:39:10,085
اجلسي من فضلكِ
665
00:39:11,628 --> 00:39:16,996
كان هناك خياران سيئان
مع والدتكِ وكان علينا الاختيار
666
00:39:17,926 --> 00:39:20,743
كان بإمكانك الاتصال لتخبرني
ولكنكَ جعلتني أعود إلى هنا
667
00:39:20,845 --> 00:39:23,537
في الواقع، أردتُ التحدث
إليك بشأن (هيوغو)
668
00:39:24,557 --> 00:39:27,870
- هل مات أيضاً؟
- لا، لا، لا
669
00:39:27,936 --> 00:39:31,237
تمكنا من إجراء الجراحة
وأخرجنا الرصاصة
670
00:39:32,649 --> 00:39:38,290
أنا أعلم فقط أنكِ مستاءة منه
ولكن لا يزال هناك وقت لإصلاح الأمور
671
00:39:39,823 --> 00:39:42,570
لقد أمضى وقتاً طويلاً مقتنعاً
بأنه لم يكن جيداً بما يكفي كأب
672
00:39:42,810 --> 00:39:44,244
والآن، بعد أن أصبح مستعداً
673
00:39:46,023 --> 00:39:48,384
لا أعلم ما إذا كان بإمكاني
أن أكون ابنة جيدة بما يكفي
674
00:39:50,837 --> 00:39:52,419
شكراً على المحاولة
675
00:40:11,142 --> 00:40:14,755
عائلتكِ، لم أكن أدرك
أنكِ كنتِ تخوضين ذلك
676
00:40:15,975 --> 00:40:18,149
وكنتَ تعتقد أنني منشغلة للغاية...
677
00:40:18,441 --> 00:40:21,258
كيف وصفتَ ذلك؟
بقياس المشاعر لكسب العيش؟
678
00:40:23,279 --> 00:40:25,156
أنا آسف يا (نيتا)
لقد تجاوزتُ حدودي
679
00:40:26,490 --> 00:40:29,153
أتعلم؟ أنا أرفض أن أتوسل
للحصول على احترامك
680
00:40:29,660 --> 00:40:33,532
إذا كنت عاجزاً عن إيجاد طريقة
لقبول سلطتي، فإنني أدعوكَ للاستقالة
681
00:40:39,337 --> 00:40:43,424
كنتِ محقة، تعاني (سايدي) من إصابة
في الكلية تسببتْ بحدوث خرّاج
682
00:40:43,549 --> 00:40:45,676
مما يحتاج إلى تصريف
عن طريق الجلد على يد جرّاح
683
00:40:45,718 --> 00:40:47,970
وتحتاج أيضاً إلى عاملة اجتماعية
لمساعدتها في العثور على مكان لتعيش فيه
684
00:40:48,304 --> 00:40:49,895
أتريدين مني أن أبقى لأقوم بالجراحة؟
685
00:40:52,600 --> 00:40:56,812
- أنا آسفة، ما الذي يحدث؟
- أنا و(باش)، نحن فقط...
686
00:40:57,021 --> 00:40:58,503
ليس عليكِ قول شيء
أعلم أنكِ لا تحبين...
687
00:40:58,564 --> 00:41:01,196
لا، لدي مشاعر يا (ماغز)
688
00:41:01,596 --> 00:41:05,389
مع رحيل (شاي) وخلو المنزل من جديد
بدأت المشاعر تراودني
689
00:41:06,697 --> 00:41:08,074
أكثر مما أريد
690
00:41:08,636 --> 00:41:10,089
ألهذا السبب لا تريدين العودة إلى المنزل؟
691
00:41:13,079 --> 00:41:15,976
حسناً، هل من الممكن أن ترغبي
في الذهاب إلى شقة ليست سيئة جداً؟
692
00:41:16,248 --> 00:41:20,002
- ماذا؟ هل تشترين شقة براتب المقيم؟
- سأفقد منزلي
693
00:41:20,127 --> 00:41:22,691
لذا، يبدو أنه الشيء الصحيح
الذي ينبغي أن أفعله
694
00:41:24,256 --> 00:41:29,053
أو يمكنكِ أن تأتي للمكوث برفقتي؟
695
00:41:30,930 --> 00:41:33,952
أعني، لماذا تكونين مفلسة وبائسة
حينما يمكنكِ أن تكوني بائسة فقط، صحيح؟
696
00:41:34,975 --> 00:41:39,772
وقد يكون من الجيد
أن يكون برفقتي صديق في المنزل
697
00:41:41,273 --> 00:41:44,610
- (جون)، شكراً لكِ
- نعم
698
00:41:44,735 --> 00:41:46,112
هل أنتِ جادّة؟
699
00:41:46,487 --> 00:41:49,448
- حسناً، لنذهب لتصريف الخرّاج
- حسناً
700
00:41:58,749 --> 00:42:00,126
- مرحباً
- مرحباً
701
00:42:03,022 --> 00:42:04,547
اجلسي
702
00:42:10,761 --> 00:42:14,327
(أميرة)، أنا سعيد جداً
لأنكِ مستعدة للعودة إلى المنزل
703
00:42:15,266 --> 00:42:19,061
لكنني سأطلب منكِ
الانتظار لفترة أطول قليلاً
704
00:42:20,938 --> 00:42:24,817
- أنتظر، لماذا؟
- إذا وصلت جوازات سفرنا...
705
00:42:25,860 --> 00:42:29,549
حينما تصل جوازات سفرنا
قررتُ أن أعود إلى الوطن
706
00:42:30,573 --> 00:42:32,415
أعني، ليس إليه بالضبط
ولكن إلى مكان قريب
707
00:42:32,450 --> 00:42:37,431
سأذهب إلى (لبنان)، قرب الحدود السورية
إلى مخيم للاجئين، يحتاج إلى أطباء
708
00:42:38,191 --> 00:42:39,707
سأكون حذراً
709
00:42:40,098 --> 00:42:43,178
ولكن هذا هو فعلياً المكان
الذي عملنا بجد للابتعاد عنه
710
00:42:44,503 --> 00:42:47,590
أعلم أنه كذلك
إنه فقط شيء أحتاج إلى فعله
711
00:42:50,176 --> 00:42:56,205
اسمعي، الشيء الوحيد الذي يهم
هو أنني أحبكِ وأنني سأعود
712
00:42:57,285 --> 00:42:58,809
حسناً
713
00:43:02,813 --> 00:43:05,941
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت
90432