Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,653 --> 00:00:03,046
Anteriormente
em The Rookie: Feds...
2
00:00:03,047 --> 00:00:04,811
- Sou a D. J.
- Estou encantada.
3
00:00:06,127 --> 00:00:08,122
Que tal n�s termos
uma boa conversa?
4
00:00:08,123 --> 00:00:11,120
Talvez um almo�o, caf�?
Bom saber que me observava.
5
00:00:11,121 --> 00:00:13,705
Voc� toma caf�?
Vamos tomar um amanh�.
6
00:00:13,706 --> 00:00:16,409
- � um encontro.
- N�o, � caf�.
7
00:00:16,410 --> 00:00:18,777
- Voc�s vieram juntos?
- Est�vamos tomando caf�.
8
00:00:18,778 --> 00:00:20,629
Disse que Carter
toma caf� com todos.
9
00:00:20,630 --> 00:00:22,922
Que ele tem energia
de irm�o mais velho.
10
00:00:22,923 --> 00:00:25,817
Irm�os mais velhos
tamb�m namoram, certo? At� mais.
11
00:00:27,058 --> 00:00:28,959
Estou com uns problemas
card�acos,
12
00:00:28,960 --> 00:00:31,391
mas n�o � nada de mais.
Estou me cuidando.
13
00:00:31,392 --> 00:00:34,646
- Qu�o s�rio �?
- Preciso de um bypass duplo.
14
00:00:34,647 --> 00:00:36,162
Tenho tudo sob controle.
15
00:00:37,646 --> 00:00:39,146
T�o?
16
00:00:39,514 --> 00:00:40,955
Ele acordou.
17
00:00:50,425 --> 00:00:51,825
DIA DA SA�DE COMUNIT�RIA
18
00:00:51,826 --> 00:00:54,685
A sa�de n�o � um privil�gio,
� um direito.
19
00:00:54,686 --> 00:00:57,131
Adoram dizer que este
� o melhor pa�s do mundo.
20
00:00:57,132 --> 00:00:59,187
Ent�o que tal come�armos
a agir assim?
21
00:00:59,619 --> 00:01:01,225
O projeto de lei
Sa�de para Todos
22
00:01:01,226 --> 00:01:03,337
cumpre a promessa
do experimento americano.
23
00:01:03,671 --> 00:01:06,878
Deputado, proponentes
do projeto dizem que n�o basta,
24
00:01:06,879 --> 00:01:09,411
enquanto oponentes dizem
que aumentar� os custos.
25
00:01:09,412 --> 00:01:10,916
Sabe o que n�o est�o
dizendo?
26
00:01:10,917 --> 00:01:12,705
N�o est�o dizendo
que estou errado.
27
00:01:13,481 --> 00:01:15,157
Obrigada. Obrigada.
28
00:01:15,650 --> 00:01:18,804
Detalhes do projeto de lei est�o
no site do deputado.
29
00:01:18,805 --> 00:01:22,121
Muito obrigada.
Obrigada. Muito obrigada.
30
00:01:22,122 --> 00:01:23,522
Tudo bem.
31
00:01:27,694 --> 00:01:29,394
GeekS
bombasticamente apresenta...
32
00:01:29,395 --> 00:01:33,536
The Rookie: Feds - 1.11
Close Contact
33
00:01:33,837 --> 00:01:35,901
O deputado americano
Damien Roberts
34
00:01:35,902 --> 00:01:37,803
foi alvo de um atentado
com carro-bomba
35
00:01:37,804 --> 00:01:40,071
fora da Igreja Ward AME
esta manh�.
36
00:01:40,072 --> 00:01:41,981
Roberts escapou por pouco
de uma les�o.
37
00:01:41,982 --> 00:01:45,111
Mas o motorista foi levado
�s pressas para o hospital
38
00:01:45,112 --> 00:01:48,268
- e est� est�vel.
- Oi, papai, tudo bem?
39
00:01:48,269 --> 00:01:51,003
N�o. Algu�m tentou matar
Damien Roberts.
40
00:01:51,004 --> 00:01:53,348
- Meu Damien?
- Seu Damien?
41
00:01:53,686 --> 00:01:56,615
Doei, fui de porta em porta
e votei nele tr�s vezes.
42
00:01:56,616 --> 00:01:58,016
Como ele � seu?
43
00:01:58,258 --> 00:02:01,060
Quando eu estava em DC,
levei um grupo de garotos
44
00:02:01,061 --> 00:02:03,262
para visitar
o escrit�rio dele.
45
00:02:03,263 --> 00:02:05,197
Ele foi muito inspirador.
46
00:02:05,198 --> 00:02:09,479
Carism�tico. Muito bonito.
Estou feliz que ele esteja bem.
47
00:02:09,480 --> 00:02:11,824
Ele � o progressista
mais ousado do Congresso.
48
00:02:11,825 --> 00:02:13,936
N�o � � toa que algu�m
tentou mat�-lo.
49
00:02:14,273 --> 00:02:17,230
Sabe,
a pol�tica � um jogo perigoso.
50
00:02:18,110 --> 00:02:20,377
Est� ficando
cada vez mais perigoso.
51
00:02:24,116 --> 00:02:26,512
Vestido para matar!
52
00:02:26,513 --> 00:02:29,235
Voc� tem um encontro
com Antoinette hoje?
53
00:02:29,236 --> 00:02:31,182
N�o. Quem me dera.
54
00:02:31,910 --> 00:02:34,950
Nunca a convidei para sair.
Ela est� namorando o Carter.
55
00:02:35,419 --> 00:02:38,388
- Quem te disse isso?
- Ningu�m. Descobri sozinho.
56
00:02:39,965 --> 00:02:43,093
Que foi?
Sou bom em ler as pessoas.
57
00:02:43,094 --> 00:02:45,659
J� sei.
Voc� montou um perfil, n�o foi?
58
00:02:46,492 --> 00:02:50,341
Meu bom Deus.
Brendon, neste caso,
59
00:02:50,342 --> 00:02:51,977
n�o aja como a Laura.
60
00:02:52,477 --> 00:02:56,024
- Seja mais como eu.
- Certo, o que voc� faria?
61
00:02:56,638 --> 00:02:58,229
Estou feliz que perguntou.
62
00:02:58,649 --> 00:03:00,056
O qu�...
63
00:03:00,057 --> 00:03:02,806
Oi, Carter. Voc� e Antoinette
est�o namorando ou o qu�?
64
00:03:02,807 --> 00:03:05,122
- S�rio?
- S� estou perguntando.
65
00:03:05,123 --> 00:03:07,627
Desculpa, o qu�? Por que diabos
pensaria isso
66
00:03:07,628 --> 00:03:09,998
e depois gritaria
para todos ouvirem?
67
00:03:09,999 --> 00:03:12,907
B montou um perfil.
Diga a ele.
68
00:03:13,331 --> 00:03:16,140
Olha, eu sei.
69
00:03:16,141 --> 00:03:18,929
Eu vi voc�s juntos
com as conversas �ntimas
70
00:03:18,930 --> 00:03:21,571
e os encontros para tomar caf�.
Eu sei.
71
00:03:21,572 --> 00:03:23,607
N�o que isso seja
da sua conta, novato,
72
00:03:23,608 --> 00:03:26,084
mas ela est� ajudando meu filho
com franc�s.
73
00:03:26,085 --> 00:03:29,853
- � o qu�?
- Ent�o s�o apenas amigos?
74
00:03:29,854 --> 00:03:31,258
- � claro.
- O qu�?
75
00:03:31,259 --> 00:03:34,451
Colegas namorarem
� totalmente antiprofissional.
76
00:03:38,026 --> 00:03:40,133
Meu Deus.
Como eu entendi tudo errado?
77
00:03:40,134 --> 00:03:42,459
Eu vi sinais vermelhos
piscando.
78
00:03:42,460 --> 00:03:45,001
Bem,
eles est�o todos verdes agora.
79
00:03:45,663 --> 00:03:47,430
- � contigo, B.
- Tudo bem.
80
00:03:50,668 --> 00:03:52,408
Algu�m gritou meu nome?
81
00:03:53,836 --> 00:03:55,568
Sim, foi a Simone.
82
00:03:55,569 --> 00:03:57,848
- Ela precisa de mim?
- N�o.
83
00:03:59,742 --> 00:04:01,908
- Eu preciso.
- O que houve?
84
00:04:03,275 --> 00:04:04,820
Escute...
85
00:04:09,155 --> 00:04:11,008
Voc� est� livre
no s�bado � noite?
86
00:04:11,009 --> 00:04:12,415
Por qu�?
87
00:04:12,416 --> 00:04:14,712
Meu amigo abriu um restaurante
no centro.
88
00:04:14,713 --> 00:04:18,883
Posso reservar a mesa do chef.
Pode ser divertido.
89
00:04:18,884 --> 00:04:21,260
Voc� est�
me chamando para sair?
90
00:04:21,261 --> 00:04:23,847
Voc� est� procurando um jeito
de me dar um fora?
91
00:04:24,927 --> 00:04:26,432
N�o.
92
00:04:26,433 --> 00:04:28,804
S� me perguntando
porque voc� demorou tanto.
93
00:04:37,486 --> 00:04:38,999
Bom...
94
00:04:41,012 --> 00:04:44,432
Est� bem.
O que est� acontecendo aqui?
95
00:04:44,433 --> 00:04:47,053
N�o � minha fofoca
para contar. B?
96
00:04:47,054 --> 00:04:48,711
A fofoca
ainda n�o est� pronta.
97
00:04:48,712 --> 00:04:51,009
Eu vou esperar at�
que esteja pronta.
98
00:04:51,627 --> 00:04:53,412
Olha quem voltou.
99
00:04:56,213 --> 00:04:57,745
Muito cedo,
na minha opini�o.
100
00:04:57,746 --> 00:05:00,899
Concordo. Voc� fez uma cirurgia
card�aca de emerg�ncia.
101
00:05:00,900 --> 00:05:03,106
Devia ficar de folga
mais uma semana.
102
00:05:03,107 --> 00:05:04,553
Temos trabalho a fazer.
103
00:05:04,554 --> 00:05:06,820
T�o, lembre-se, relaxe.
104
00:05:06,821 --> 00:05:09,446
Prometeu que seria
mais calmo de agora em diante.
105
00:05:09,447 --> 00:05:11,352
Eu sei.
Mas isso foi esta manh�.
106
00:05:11,353 --> 00:05:13,487
Ent�o, como voc�s
provavelmente j� sabem,
107
00:05:13,488 --> 00:05:15,974
Damien Roberts
quase morreu em um carro-bomba.
108
00:05:15,975 --> 00:05:17,821
Recebi uma liga��o
do QG dizendo
109
00:05:17,822 --> 00:05:21,742
que ele vai precisar de prote��o
at� voltar para DC,
110
00:05:21,743 --> 00:05:24,623
e ele pediu especificamente
que nossa equipe fa�a isso.
111
00:05:24,624 --> 00:05:26,158
Ele nos pediu?
112
00:05:26,159 --> 00:05:28,035
Mas desde quando
viramos bab�s?
113
00:05:28,036 --> 00:05:31,962
Se nosso trabalho �
notado em DC, isso � bom, n�?
114
00:05:31,963 --> 00:05:33,983
Contatei o escrit�rio dele
para conseguir
115
00:05:33,984 --> 00:05:36,123
uma lista de pessoas
que amea�aram ele.
116
00:05:36,124 --> 00:05:39,189
Carter e Simone, vigiem
o deputado 24 horas por dia
117
00:05:39,190 --> 00:05:40,690
at� ele partir amanh�,
beleza?
118
00:05:40,691 --> 00:05:42,855
Laura, Brendon,
assumam o bombardeio.
119
00:05:42,856 --> 00:05:45,344
Encontrem o bombista,
eliminem essa amea�a.
120
00:05:46,055 --> 00:05:47,727
E o que voc� vai fazer?
121
00:05:47,728 --> 00:05:49,128
Estarei bebendo um suco,
122
00:05:49,129 --> 00:05:51,522
e farei 10 minutos
de medita��o guiada.
123
00:05:55,504 --> 00:05:57,011
Antoniette. Oi.
124
00:05:57,012 --> 00:05:59,258
S� verificando se j� tem
as pe�as da bomba.
125
00:05:59,259 --> 00:06:01,994
Vou come�ar agora.
Vai levar tempo para analisar,
126
00:06:01,995 --> 00:06:04,048
mas essas partes
parecem toscas.
127
00:06:04,049 --> 00:06:06,081
Possivelmente
o trabalho de um amador.
128
00:06:09,202 --> 00:06:10,628
Grandes mentes.
129
00:06:11,175 --> 00:06:14,248
Isso faz parte de um receptor
controlado por r�dio barato.
130
00:06:14,249 --> 00:06:16,314
Estava na frequ�ncia
da chave do motorista
131
00:06:16,315 --> 00:06:18,288
por isso detonou a bomba.
132
00:06:18,289 --> 00:06:20,129
Vou tentar conseguir
os componentes
133
00:06:20,130 --> 00:06:22,442
e procurar por impress�es,
DNA.
134
00:06:22,443 --> 00:06:24,116
Mando mensagem
se algo aparecer.
135
00:06:24,117 --> 00:06:25,670
Isso � �timo.
136
00:06:26,601 --> 00:06:28,101
Obrigada.
137
00:06:28,397 --> 00:06:30,697
Ent�o essa � a fofoca.
138
00:06:32,632 --> 00:06:34,717
Todas as unidades do FBI
em LA,
139
00:06:34,718 --> 00:06:37,104
e o deputado
solicita nossa equipe.
140
00:06:37,105 --> 00:06:38,652
Voc� n�o acha isso estranho?
141
00:06:39,193 --> 00:06:42,273
Estranho � voc�
nos desvalorizando.
142
00:06:42,274 --> 00:06:45,880
Digo, para uma nova equipe
que inclui dois novatos,
143
00:06:45,881 --> 00:06:48,981
estamos detonando
e ganhando fama.
144
00:06:49,616 --> 00:06:51,520
Ele provavelmente fez
o dever de casa.
145
00:06:54,294 --> 00:06:55,694
Sim.
146
00:06:56,974 --> 00:06:59,920
O que voc� est� fazendo,
e onde conseguiu esse perfume?
147
00:06:59,921 --> 00:07:02,834
Eu tenho uma bolsa de beleza
no porta-luvas.
148
00:07:03,340 --> 00:07:05,374
No caso
de eu precisar retocar.
149
00:07:05,375 --> 00:07:08,141
Preciso lembrar que isso
� trabalho, n�o um encontro?
150
00:07:08,142 --> 00:07:09,970
Voc� est� certo,
n�o � um encontro.
151
00:07:09,971 --> 00:07:11,790
Eu n�o daria
esse prazer para ele...
152
00:07:14,037 --> 00:07:15,786
Existe algo
que eu precise saber?
153
00:07:17,002 --> 00:07:20,349
N�o me diga
que o conhece socialmente.
154
00:07:21,353 --> 00:07:24,732
Deixa-me te lembrar,
mentir � pecado grave no FBI.
155
00:07:25,245 --> 00:07:26,645
Est� bem.
156
00:07:26,646 --> 00:07:28,592
Bom, ent�o,
sim, mais ou menos.
157
00:07:28,593 --> 00:07:30,439
Como "mais ou menos?"
158
00:07:30,440 --> 00:07:32,413
N�s ficamos
uma ou duas vezes.
159
00:07:32,414 --> 00:07:35,340
Na verdade, v�rias vezes
quando morei em DC.
160
00:07:35,341 --> 00:07:37,956
O homem n�o mente
quando diz que apoia o feminismo
161
00:07:37,957 --> 00:07:39,802
porque era louca
a igualdade sexual�
162
00:07:39,803 --> 00:07:41,776
Tudo bem, chega.
Desculpa por perguntar.
163
00:07:41,777 --> 00:07:44,049
Preciso saber se ainda acontece
alguma coisa.
164
00:07:44,050 --> 00:07:46,548
N�o falo com ele
h� mais de um ano, Carter.
165
00:07:46,549 --> 00:07:49,209
Mas voc� sabe como �
quando v� um ex.
166
00:07:49,562 --> 00:07:51,909
Eles precisam saber
o que est�o perdendo.
167
00:07:53,008 --> 00:07:56,016
Suponho que n�o seja
um conflito de interesses,
168
00:07:56,017 --> 00:07:57,518
mas ainda � preocupante.
169
00:07:57,519 --> 00:07:59,907
Voc� precisa
ser profissional, Simone.
170
00:07:59,908 --> 00:08:01,451
Quando n�o sou?
171
00:08:03,222 --> 00:08:06,551
Essa manh� foi assustadora,
quase mortal,
172
00:08:06,552 --> 00:08:09,051
mas n�o tanto
quanto milh�es de americanos
173
00:08:09,052 --> 00:08:11,106
sem conv�nio de sa�de
apropriado.
174
00:08:11,107 --> 00:08:14,616
Por isso ningu�m me assustar�
para longe da minha mensagem.
175
00:08:14,617 --> 00:08:16,786
O risco vale a pena.
Mas esse sou eu.
176
00:08:18,695 --> 00:08:20,310
N�o precisa ser voc�s.
177
00:08:20,798 --> 00:08:23,122
Amigos, para mim,
a seguran�a de voc�s � tudo.
178
00:08:23,972 --> 00:08:27,767
Ent�o, se algu�m se sentir
desconfort�vel trabalhando aqui,
179
00:08:27,768 --> 00:08:29,446
pode ir embora.
Eu entendo.
180
00:08:29,447 --> 00:08:31,973
N�o vamos a lugar algum,
Damien. N�o �?
181
00:08:34,608 --> 00:08:36,536
Obrigado.
182
00:08:38,031 --> 00:08:39,877
Certo ent�o.
De volta ao trabalho.
183
00:08:39,878 --> 00:08:42,127
O pa�s tem que aceitar
o projeto do deputado
184
00:08:42,128 --> 00:08:43,800
antes que entre no comit�.
185
00:08:43,801 --> 00:08:45,354
Acredito que sejam Federais.
186
00:08:45,355 --> 00:08:47,505
Agente Especial Carter Hope,
deputado.
187
00:08:47,506 --> 00:08:49,322
Por favor,
me chame de Damien.
188
00:08:49,323 --> 00:08:51,947
E esta � Emma Taylor,
minha chefe de gabinete.
189
00:08:51,948 --> 00:08:53,367
- Ol�.
- Oi.
190
00:08:53,368 --> 00:08:54,783
E voc� quem seria?
191
00:08:54,784 --> 00:08:58,646
Para de cena, Damien.
J� contei sobre nossa hist�ria.
192
00:08:58,647 --> 00:09:00,152
Contei para Emma tamb�m.
193
00:09:00,153 --> 00:09:02,975
Nossa unidade j� est�
analisando a bomba.
194
00:09:02,976 --> 00:09:06,192
Buscaremos aqui e em sua casa
por aparelhos de vigil�ncia.
195
00:09:06,193 --> 00:09:08,360
Carter e eu o levaremos
para seus eventos,
196
00:09:08,361 --> 00:09:10,450
e vamos proteg�-lo
em lugares p�blicos.
197
00:09:10,451 --> 00:09:12,437
Fique perto
e fa�a o que mandarmos.
198
00:09:12,438 --> 00:09:13,962
Precisamos ver sua agenda.
199
00:09:13,963 --> 00:09:16,830
- Aqui. Darei uma c�pia.
- Obrigado, Emma.
200
00:09:18,943 --> 00:09:20,993
Fazer o que mandarem?
201
00:09:21,978 --> 00:09:24,369
Quase esqueci qu�o geniosa
voc� pode ser.
202
00:09:24,370 --> 00:09:25,907
Esqueceu coisa nenhuma.
203
00:09:25,908 --> 00:09:29,393
N�o passa um dia que n�o pense
em tudo isso aqui.
204
00:09:29,394 --> 00:09:31,275
N�o admito nada.
205
00:09:31,276 --> 00:09:34,321
Exceto pelo fato
que voc� j� fez
206
00:09:34,322 --> 00:09:36,826
uma reputa��o
por salvar o dia.
207
00:09:36,827 --> 00:09:39,444
- Algum problema?
- Absolutamente nada.
208
00:09:39,445 --> 00:09:41,052
O que tem no cronograma?
209
00:09:41,419 --> 00:09:44,511
Agora, o deputado tem um evento
no Hospital St. Stephen.
210
00:09:44,512 --> 00:09:46,174
O discurso
de lideran�a em sa�de.
211
00:09:46,175 --> 00:09:48,920
Precisamos de detalhes.
Quem organizou? Convidados?
212
00:09:48,921 --> 00:09:50,486
Tem seguran�a no local?
213
00:09:50,487 --> 00:09:52,009
Calma, pessoal.
214
00:09:52,010 --> 00:09:55,786
Depois de pesquisar nas amea�as
de bots on-line,
215
00:09:55,787 --> 00:09:58,089
trolls, campanhas
de desinforma��o estrangeira,
216
00:09:58,090 --> 00:10:01,744
h� quatro suspeitos cr�veis
na �rea de Los Angeles.
217
00:10:02,242 --> 00:10:04,725
Oswald Largent,
arauto do ju�zo final,
218
00:10:04,726 --> 00:10:06,630
antigoverno
e teorista de conspira��o.
219
00:10:06,631 --> 00:10:09,885
Teddy Booker, que tem liga��o
com um grupo de direita,
220
00:10:09,886 --> 00:10:12,104
O Movimento
pela Liberdade dos Cidad�os,
221
00:10:12,105 --> 00:10:14,288
e Becky-Lynn Douglas
e Melanie White,
222
00:10:14,289 --> 00:10:16,166
influenciadoras
conservadoras radicais
223
00:10:16,167 --> 00:10:18,960
que postaram amea�as
contra o deputado Roberts.
224
00:10:18,961 --> 00:10:21,470
Agora, todos t�m meios
e acesso.
225
00:10:21,471 --> 00:10:24,065
Becky-Lynn, com certeza,
tem motiva��o para isso.
226
00:10:25,215 --> 00:10:27,667
Beleza, saia da frente.
Saia! Deixe comigo.
227
00:10:32,626 --> 00:10:35,211
Meus perfis iniciais
228
00:10:35,212 --> 00:10:38,462
s�o que as mulheres
s�o suburbanas sabichonas,
229
00:10:38,463 --> 00:10:40,165
s� ladram e n�o mordem.
230
00:10:40,166 --> 00:10:42,233
E o arauto do ju�zo final,
231
00:10:42,234 --> 00:10:44,233
ele mal sai na rua.
232
00:10:44,234 --> 00:10:47,592
Mas tem o Booker.
Ele pode ser nosso cara.
233
00:10:47,593 --> 00:10:49,954
- Por que fala isso?
- Pelo que ele fala.
234
00:10:49,955 --> 00:10:52,510
Ele � minucioso,
articulado, educado,
235
00:10:52,511 --> 00:10:54,820
o que faz o que ele diz
muito mais assustador.
236
00:10:54,821 --> 00:10:56,948
Ele cr� em cada palavra
das amea�as dele.
237
00:10:56,949 --> 00:10:58,449
E tem uma baita
ficha criminal.
238
00:10:58,450 --> 00:11:00,183
Agress�es,
posse ilegal de armas.
239
00:11:00,184 --> 00:11:03,457
V�o ver o que descobrem com ele.
Mas cuidado. Usem colete.
240
00:11:03,458 --> 00:11:04,858
Sim.
241
00:11:07,007 --> 00:11:08,810
FBI!
242
00:11:13,492 --> 00:11:15,425
- T�m mandado?
- N�o.
243
00:11:15,426 --> 00:11:18,362
Mas podemos voltar
com um e mais 15 agentes.
244
00:11:18,363 --> 00:11:21,225
Talvez fazer uma bagun�a.
Ou podemos falar rapidinho.
245
00:11:21,666 --> 00:11:24,176
Est� bem.
Vou colocar uma cal�a.
246
00:11:24,758 --> 00:11:26,558
Agentes:
Hall | juh.M | Lu Colorada
247
00:11:26,559 --> 00:11:28,459
Agentes:
ThaySoul | NayCielo | Lafayete
248
00:11:28,460 --> 00:11:30,260
Agentes:
Zetnos | Wendy | LikaPoetisa
249
00:11:30,261 --> 00:11:32,661
Agente Instrutor:
Hall
250
00:11:36,019 --> 00:11:39,348
- Pare!
- V�. Tentarei cort�-lo.
251
00:12:08,882 --> 00:12:10,745
- Aonde ele foi?
- Ele te ultrapassou?
252
00:12:10,746 --> 00:12:12,146
N�o.
253
00:12:19,992 --> 00:12:23,090
H� muitas armas e muni��o,
mas sem material de bomba.
254
00:12:23,091 --> 00:12:25,882
Talvez mantenha os explosivos
em outro lugar.
255
00:12:25,883 --> 00:12:27,857
E veja s� as anota��es dele.
256
00:12:27,858 --> 00:12:31,887
Ele � muito mais que obcecado
em machucar o deputado.
257
00:12:31,888 --> 00:12:34,285
E � bem chegado
a um cosplay.
258
00:12:38,980 --> 00:12:40,948
Um homem de muitos rostos.
259
00:12:40,949 --> 00:12:43,991
E identidades, sim.
Veja.
260
00:12:43,992 --> 00:12:46,088
Crach� falso
do Hospital St. Stephen.
261
00:12:46,089 --> 00:12:48,867
O deputado tem um evento l�.
Dev�amos ir.
262
00:12:49,561 --> 00:12:51,506
Revisou os pontos
do discurso?
263
00:12:52,855 --> 00:12:55,206
Assist�ncia m�dica
como direito humano, confere,
264
00:12:55,207 --> 00:12:57,703
sistema quebrado,
prescri��o de medicamentos.
265
00:12:57,704 --> 00:12:59,240
Ainda est� muito gen�rico.
266
00:12:59,538 --> 00:13:01,718
Cad� a hist�ria do c�ncer
da tia Winnie May?
267
00:13:02,120 --> 00:13:03,602
Amo essa hist�ria.
268
00:13:03,603 --> 00:13:05,203
Principalmente
ela fazer perucas
269
00:13:05,204 --> 00:13:07,284
para os pacientes
em quimio na cl�nica.
270
00:13:07,285 --> 00:13:09,582
Coloquei a hist�ria
de sua tia no fim.
271
00:13:09,583 --> 00:13:12,475
� comovente, Damien.
Devia abrir com ela.
272
00:13:12,476 --> 00:13:13,944
Concordo.
273
00:13:14,210 --> 00:13:16,581
Come�arei com Winnie May.
274
00:13:16,582 --> 00:13:18,602
Como voc� gostaria
de encerrar?
275
00:13:18,603 --> 00:13:20,214
Pessoal e imediato.
276
00:13:20,215 --> 00:13:22,361
Meu motorista se recupera
nesse hospital
277
00:13:22,362 --> 00:13:24,215
de um carro-bomba
destinado a mim.
278
00:13:24,216 --> 00:13:26,171
Contarei a hist�ria
e que estou pagando
279
00:13:26,172 --> 00:13:28,752
os custos m�dicos
que o seguro n�o cobre.
280
00:13:28,753 --> 00:13:31,593
Ent�o fecho
inspirando as pessoas
281
00:13:31,594 --> 00:13:34,495
a pensar o mundo com assist�ncia
m�dica de pagamento �nico.
282
00:13:36,742 --> 00:13:38,230
Est� no viva-voz com Simone,
283
00:13:38,231 --> 00:13:39,984
o deputado
e a chefe de gabinete.
284
00:13:39,985 --> 00:13:41,937
Identificamos
nosso suspeito.
285
00:13:41,938 --> 00:13:43,489
Teddy Booker.
286
00:13:43,490 --> 00:13:44,999
Enviei a foto agora.
287
00:13:47,080 --> 00:13:49,606
- Reconhecem?
- N�o mesmo.
288
00:13:49,607 --> 00:13:51,943
Faz sentido.
Ele usa disfarces.
289
00:13:51,944 --> 00:13:53,702
Encontramos uma arara
com trajes
290
00:13:53,703 --> 00:13:56,189
e um crach� falso do Hospital.
Ele pode aparecer.
291
00:13:56,190 --> 00:13:58,135
Precisamos cancelar.
� muito arriscado.
292
00:13:58,136 --> 00:13:59,909
Minha carreira
� muito arriscada.
293
00:13:59,910 --> 00:14:03,180
Lido com loucos desde o an�ncio
de minha candidatura.
294
00:14:03,181 --> 00:14:05,679
Entendo, mas nosso trabalho
� proteg�-lo, senhor.
295
00:14:05,680 --> 00:14:07,810
E meu trabalho �
liderar e inspirar.
296
00:14:07,811 --> 00:14:10,660
- Voc� faz o seu. Eu fa�o o meu.
- Damien, seja razo�vel.
297
00:14:10,661 --> 00:14:12,554
N�o serei detido pelo �dio.
298
00:14:13,451 --> 00:14:15,532
Tudo bem, mas n�o sairemos
de seu lado.
299
00:14:15,533 --> 00:14:18,159
Estamos a caminho
e pediremos mais refor�os.
300
00:14:18,723 --> 00:14:20,123
Viu?
301
00:14:20,577 --> 00:14:24,054
Foi por isso aqui
que eu terminei com voc�.
302
00:14:24,055 --> 00:14:26,749
- Desculpe?
- Voc� n�o ouve. � teimoso.
303
00:14:27,024 --> 00:14:29,455
Vejo que estuda
hist�ria revisionista.
304
00:14:29,456 --> 00:14:30,857
Eu terminei com voc�.
305
00:14:31,160 --> 00:14:33,163
Voc� deve se lembrar
de nossa briga
306
00:14:33,164 --> 00:14:36,042
No Grill Capital
quando explicou seus termos
307
00:14:36,292 --> 00:14:39,083
e eu recusei, pois ningu�m
dita minha vida.
308
00:14:39,084 --> 00:14:41,255
Exceto eu,
que posso te demitir.
309
00:14:41,256 --> 00:14:42,710
Temos uma amea�a cr�vel.
310
00:14:42,711 --> 00:14:44,753
Est� disposta
a se comportar ou n�o?
311
00:14:44,754 --> 00:14:46,175
Sim, senhor.
312
00:14:47,538 --> 00:14:49,522
Pois n�o fui eu
que levei um toco.
313
00:14:51,718 --> 00:14:53,795
- Que merda!
- O que foi?
314
00:14:53,796 --> 00:14:55,928
Meu agente mandou
"espero que esteja bem",
315
00:14:55,929 --> 00:14:59,173
e meu pai disse
"qualquer publicidade � boa".
316
00:14:59,174 --> 00:15:01,319
- O que est� havendo?
- N�o sei e n�o ligo.
317
00:15:01,320 --> 00:15:03,254
Nem voc�. Guarde o telefone.
318
00:15:03,567 --> 00:15:05,077
Certo, desculpe.
319
00:15:05,078 --> 00:15:08,775
N�o por que os pacientes
dela morreram, n�o.
320
00:15:08,776 --> 00:15:10,179
Certo. O que procuramos?
321
00:15:10,180 --> 00:15:12,623
Tudo bem, sempre come�amos
com os tr�s A's.
322
00:15:12,624 --> 00:15:15,037
Avaliar, apontar e adaptar.
323
00:15:15,038 --> 00:15:17,854
O que a destru�a eram pacientes
que ela n�o tratava,
324
00:15:17,855 --> 00:15:19,968
pois n�o tinham seguro.
325
00:15:19,969 --> 00:15:21,592
Primeiro, avaliamos o local.
326
00:15:21,593 --> 00:15:25,035
- Tr�s entradas, tr�s sa�das.
- Minha m�e estava s�,
327
00:15:25,036 --> 00:15:26,920
ou tamb�m parte
o cora��o de voc�s?
328
00:15:26,921 --> 00:15:28,672
E apontar?
329
00:15:28,673 --> 00:15:30,416
Minimizar a exposi��o
do deputado.
330
00:15:30,417 --> 00:15:32,521
Por isso o pusemos
no lado norte do sagu�o,
331
00:15:32,522 --> 00:15:33,923
para ver todas as sa�das.
332
00:15:33,924 --> 00:15:35,848
- Muito bem.
- E adaptar?
333
00:15:35,849 --> 00:15:37,875
Esteja preparado
para tudo dar errado.
334
00:15:41,824 --> 00:15:45,077
Numa sociedade moderna...
numa sociedade moral.
335
00:15:48,103 --> 00:15:49,594
Arma!
336
00:15:50,893 --> 00:15:52,825
Todo mundo, abaixe-se!
337
00:15:52,826 --> 00:15:54,549
Abaixe-se!
338
00:16:02,140 --> 00:16:04,752
Venha. Fique perto.
Estou com Damien.
339
00:16:04,753 --> 00:16:06,480
Vou lev�-lo ao esconderijo.
340
00:16:06,481 --> 00:16:07,881
Isso � necess�rio?
341
00:16:07,882 --> 00:16:10,232
� o que me diz depois
de eu salvar seu traseiro?
342
00:16:10,233 --> 00:16:11,896
Na verdade, Carter salvou.
343
00:16:11,897 --> 00:16:13,371
Inacredit�vel.
344
00:16:14,934 --> 00:16:18,015
- Mova-se e morre.
- Parece que vir� conosco.
345
00:16:23,811 --> 00:16:25,645
Simone, temos Booker
sob cust�dia.
346
00:16:25,646 --> 00:16:27,467
Pode sair do esconderijo.
347
00:16:27,468 --> 00:16:29,004
Simone?
348
00:16:29,461 --> 00:16:31,540
Algu�m est� vendo a Simone?
349
00:16:31,541 --> 00:16:33,461
Entrem na van. Vamos!
350
00:16:33,876 --> 00:16:36,909
Damien, lembra quando �amos
no Rosebar em DC?
351
00:16:36,910 --> 00:16:39,167
O que eu sempre dizia
quando dan��vamos?
352
00:16:39,168 --> 00:16:41,564
- Siga sua deixa.
- Calem a boca!
353
00:17:01,279 --> 00:17:02,779
Aqui � Simone Clark.
354
00:17:02,780 --> 00:17:05,366
Temos dois ca�dos
na sala da caldeira.
355
00:17:05,367 --> 00:17:07,219
O deputado est� seguro.
356
00:17:14,540 --> 00:17:17,227
Aquilo foi um esquema
bastante ousado.
357
00:17:17,228 --> 00:17:20,299
Voc� e seu homens realizaram
um feito e tanto, sr. Booker.
358
00:17:22,341 --> 00:17:26,445
Prender alguns patriotas
n�o vai parar a revolu��o.
359
00:17:26,929 --> 00:17:30,766
O Grande Recome�o
vai tomar conta dessa na��o.
360
00:17:30,767 --> 00:17:32,967
O Grande Recome�o. Entendi.
361
00:17:32,968 --> 00:17:36,932
E sobre sequestrar
o deputado Roberts?
362
00:17:37,625 --> 00:17:40,810
- Foi o Grande Recome�o?
- Isso foi s� o come�o.
363
00:17:40,811 --> 00:17:42,419
O come�o
n�o foi a bomba colocada
364
00:17:42,420 --> 00:17:44,762
no carro do deputado
essa manh�?
365
00:17:46,977 --> 00:17:48,447
Acha que fomos n�s?
366
00:17:48,448 --> 00:17:51,507
O Movimento de Liberdade
dos Cidad�os n�o fez aquilo.
367
00:17:51,931 --> 00:17:54,296
Devemos acreditar
na sua palavra, � isso?
368
00:17:54,297 --> 00:17:56,631
Nosso plano era film�-lo
369
00:17:56,632 --> 00:17:59,413
retratando a agenda
socialista radical dele.
370
00:17:59,414 --> 00:18:02,677
Mat�-lo? Por favor.
371
00:18:02,678 --> 00:18:06,753
Para a revolu��o,
ele vale muito mais vivo.
372
00:18:13,643 --> 00:18:15,793
O que est� acontecendo?
� uma emerg�ncia?
373
00:18:15,794 --> 00:18:19,016
Sim. Bom, n�o.
Meio que sim.
374
00:18:19,017 --> 00:18:21,406
- Sabe minha ex, Heather Jacobs?
- A modelo?
375
00:18:21,407 --> 00:18:23,486
Essa. Ela escreveu
uma biografia.
376
00:18:23,487 --> 00:18:25,570
Ela publicou
alguns cap�tulos on-line.
377
00:18:25,571 --> 00:18:27,765
Me arrisco a dizer
que n�o foi bom.
378
00:18:27,766 --> 00:18:30,191
N�o. Escreveu que sou
um namorador narcisista,
379
00:18:30,192 --> 00:18:31,629
que tem medo
de ficar sozinho
380
00:18:31,630 --> 00:18:34,783
e precisa de aprova��o cont�nua
para viver.
381
00:18:35,340 --> 00:18:37,057
- O qu�? N�o tem gra�a
- N�o mesmo.
382
00:18:37,058 --> 00:18:40,279
N�o gosto da minha vida pessoal
sendo divulgada para o mundo.
383
00:18:40,280 --> 00:18:43,163
Sabe que as pessoas pararam
de falar no Policial Vampiro.
384
00:18:43,164 --> 00:18:45,489
- N�o quero que o escrit�rio�
- Quer relaxar?
385
00:18:45,490 --> 00:18:47,073
- O que foi?
- Ningu�m aqui
386
00:18:47,074 --> 00:18:49,890
- liga para sua vida pessoal.
- Ei, Elena.
387
00:18:50,613 --> 00:18:52,556
Voc� leu? Nossa.
� ruim assim?
388
00:18:52,557 --> 00:18:54,505
- Voc� leu os coment�rios?
- N�o.
389
00:18:54,506 --> 00:18:56,837
N�o leia. Mas tudo bem,
vamos dar um jeito.
390
00:18:56,838 --> 00:18:58,568
Abriremos um processo
por cal�nia,
391
00:18:58,569 --> 00:19:01,186
pararemos a publica��o
e divulgaremos as acusa��es.
392
00:19:01,187 --> 00:19:03,201
- N�o pode fazer isso.
- Por que n�o?
393
00:19:03,202 --> 00:19:05,412
- Porque � tudo verdade.
- Tudo bem.
394
00:19:05,413 --> 00:19:07,461
Se for por causa da Antoinette,
calma.
395
00:19:07,462 --> 00:19:09,448
Tenho certeza
que ela n�o leu.
396
00:19:09,449 --> 00:19:11,537
Ela est� acima
da fofoca do escrit�rio.
397
00:19:11,538 --> 00:19:14,156
Certo. Oi!
398
00:19:15,663 --> 00:19:18,075
- Ai meu Deus.
- A menos que n�o esteja.
399
00:19:20,499 --> 00:19:21,927
Voc� est� bem?
400
00:19:21,928 --> 00:19:24,614
Acho que torci meu joelho
chutando aquele cara.
401
00:19:24,615 --> 00:19:27,132
N�o tem esse tipo de a��o
no Capit�lio, tem?
402
00:19:27,133 --> 00:19:28,953
N�o, n�o assim.
403
00:19:31,078 --> 00:19:33,363
Voc� se colocou
entre mim e o atirador.
404
00:19:33,883 --> 00:19:35,897
Esse � o trabalho, querido.
405
00:19:37,059 --> 00:19:38,518
E voc� vale a pena.
406
00:19:38,519 --> 00:19:40,361
Temos um problema.
407
00:19:41,462 --> 00:19:44,210
O sr. Booker nega
o envolvimento com a bomba.
408
00:19:44,526 --> 00:19:46,033
Ele deve estar mentindo,
certo?
409
00:19:46,034 --> 00:19:48,558
Possivelmente.
Mas h� algumas inconsist�ncias.
410
00:19:48,559 --> 00:19:50,915
Um membro do Movimento
de Liberdade dos Cidad�os
411
00:19:50,916 --> 00:19:53,642
serviu o Ex�rcito
e tem experi�ncia com muni��es.
412
00:19:53,643 --> 00:19:55,353
Mas a bomba
foi trabalho amador.
413
00:19:55,354 --> 00:19:58,235
Ou eles fizeram de prop�sito
para nos confundir,
414
00:19:58,236 --> 00:19:59,641
ou tem mais algu�m agindo.
415
00:19:59,642 --> 00:20:01,863
E at� termos certeza
e pudermos descart�-los,
416
00:20:01,864 --> 00:20:04,620
- ficaremos vigilantes.
- Deputado, verificamos sua casa
417
00:20:04,621 --> 00:20:06,296
e recomendamos que fique l�,
418
00:20:06,297 --> 00:20:08,686
at� identificarmos
um suspeito vi�vel.
419
00:20:09,018 --> 00:20:11,597
Pelo amor de Deus,
escute eles.
420
00:20:13,320 --> 00:20:15,013
Vou cancelar
o resto do meu dia.
421
00:20:15,014 --> 00:20:17,095
Mas amanh�
� uma hist�ria diferente.
422
00:20:17,096 --> 00:20:20,685
Meu pr�ximo rali eleitoral
� decisivo para o ciclo.
423
00:20:20,686 --> 00:20:23,599
- Refor�aremos a seguran�a.
- �timo.
424
00:20:23,600 --> 00:20:25,316
Simone e eu
ficaremos de guarda.
425
00:20:25,317 --> 00:20:29,227
Vou com voc� e pego o 1� turno.
Simone, me substitua �s 21h.
426
00:20:29,445 --> 00:20:33,114
Espera. Por que eu tenho
que trabalhar de madrugada?
427
00:20:33,115 --> 00:20:35,704
Vamos tirar pedra, papel
e tesoura?
428
00:20:36,238 --> 00:20:37,855
21h em ponto.
429
00:20:38,137 --> 00:20:39,893
Vamos, deputado?
430
00:20:49,908 --> 00:20:51,504
Um encontro hoje � noite?
431
00:20:52,482 --> 00:20:55,261
N�o, eu s� estou me preparando
para o trabalho,
432
00:20:55,262 --> 00:20:56,711
e eu quero dar meu melhor.
433
00:20:56,922 --> 00:20:58,414
E tentando decidir entre
434
00:20:58,415 --> 00:21:01,268
o que est� exagerado
e o que parece correto.
435
00:21:02,043 --> 00:21:05,602
E que tipo de trabalho
o FBI te mandou fazer agora?
436
00:21:05,862 --> 00:21:08,381
Eu estou dando prote��o
ao deputado Roberts
437
00:21:08,382 --> 00:21:09,782
at� ele deixar a cidade.
438
00:21:10,342 --> 00:21:13,822
Ent�o pretende capturar mais
do que um criminoso esta noite?
439
00:21:14,768 --> 00:21:16,201
Papai, tenho algo a dizer.
440
00:21:18,020 --> 00:21:20,901
N�o s� conheci
o Damien em DC.
441
00:21:21,187 --> 00:21:22,801
N�s namoramos por um tempo.
442
00:21:23,060 --> 00:21:24,609
Como manteve isso
em segredo?
443
00:21:24,610 --> 00:21:26,377
Bem, porque n�o deu certo.
444
00:21:26,811 --> 00:21:29,364
E, eu j� o superei.
445
00:21:30,052 --> 00:21:32,577
N�o de acordo
com essa roupa.
446
00:21:34,137 --> 00:21:37,683
E s� para voc� saber,
estou torcendo por voc�.
447
00:21:55,629 --> 00:21:59,491
Agente Especial Simone Clark
apresentando-se ao servi�o.
448
00:21:59,492 --> 00:22:03,198
� s�rio? � assim que se veste
para ficar de vigia?
449
00:22:03,199 --> 00:22:06,535
- No que est� pensando?
- Ser bonita nunca me impediu.
450
00:22:06,536 --> 00:22:08,276
Simone,
olhe nos meus olhos.
451
00:22:09,462 --> 00:22:12,588
- Vai manter o profissionalismo?
- Mas � claro, Carter.
452
00:22:13,477 --> 00:22:14,877
Tenha uma boa noite.
453
00:22:31,429 --> 00:22:33,709
- Voc� est� bonita.
- Obrigada.
454
00:22:34,074 --> 00:22:36,137
S� queria que soubesse
que estou aqui,
455
00:22:36,138 --> 00:22:37,661
e eu estarei aqui fora.
456
00:22:37,662 --> 00:22:41,120
Me ligue se houver
algum problema.
457
00:22:41,340 --> 00:22:43,602
Pode deixar. Agrade�o.
458
00:22:44,227 --> 00:22:46,035
Est� com fome?
459
00:22:46,903 --> 00:22:51,270
Pedi macarr�o com alho
e caranguejo do Crustacean.
460
00:22:51,873 --> 00:22:54,221
Voc� n�o fez isso.
461
00:22:55,065 --> 00:22:57,635
Caro. E o meu favorito.
462
00:22:57,636 --> 00:23:00,597
Eu saquei a sua.
463
00:23:00,598 --> 00:23:03,049
Mas sabe o qu�?
N�o, obrigada.
464
00:23:03,050 --> 00:23:06,116
Estou aqui para te manter vivo,
n�o para jantar.
465
00:23:08,343 --> 00:23:11,913
Mas digamos que... tecnicamente,
seria mais f�cil
466
00:23:12,279 --> 00:23:15,228
proteger voc�
se eu estivesse dentro
467
00:23:15,229 --> 00:23:17,715
onde voc� realmente est�.
468
00:23:21,762 --> 00:23:23,162
Encontrei algo.
469
00:23:23,630 --> 00:23:25,031
Lembra do controle de r�dio
470
00:23:25,032 --> 00:23:26,740
- que detonou a bomba?
- Sim.
471
00:23:26,741 --> 00:23:30,093
Encontrei um n�mero de s�rie
parcial e consegui localiz�-lo.
472
00:23:30,094 --> 00:23:33,708
Feito pelas Ind�strias ARA,
n�mero de modelo BY-2990.
473
00:23:33,709 --> 00:23:36,128
� um dispositivo bastante
comum usado por dezenas
474
00:23:36,129 --> 00:23:39,983
de aplica��es inocentes,
n�o relacionadas a bombas.
475
00:23:39,984 --> 00:23:43,468
Bem, pode haver dezenas
de milhares de pessoas nisso,
476
00:23:43,469 --> 00:23:45,283
mas, um deles pode
ser o bombista.
477
00:23:45,284 --> 00:23:48,203
Vou pedir para verificarem.
Bom trabalho. Obrigada.
478
00:23:51,370 --> 00:23:52,770
Voc� est� bem?
479
00:23:55,897 --> 00:23:57,302
Entendi.
480
00:23:57,303 --> 00:24:00,723
Leu o trecho do livro
da minha ex-namorada.
481
00:24:00,724 --> 00:24:02,124
Entendi.
482
00:24:03,485 --> 00:24:05,249
J� n�o sou mais assim.
483
00:24:05,250 --> 00:24:06,696
Eu acredito em voc�.
484
00:24:06,697 --> 00:24:10,076
� s� um lembrete
de que ainda � famoso.
485
00:24:10,077 --> 00:24:13,888
- N�o, n�o vou mais atr�s disso.
- Mas continua te seguindo.
486
00:24:14,402 --> 00:24:17,197
Deixei Paris porque meu pai
� da ind�stria do vinhos,
487
00:24:17,198 --> 00:24:18,598
e a minha m�e era modelo.
488
00:24:18,910 --> 00:24:21,029
Me vigiavam desde o momento
em que nasci.
489
00:24:21,030 --> 00:24:23,672
Literalmente atravessei o oceano
para fugir disso.
490
00:24:23,673 --> 00:24:25,734
- Entendo.
- Gosto de voc�, Brendon.
491
00:24:26,759 --> 00:24:29,925
S� estaria mais confort�vel
se continu�ssemos amigos.
492
00:24:31,097 --> 00:24:32,497
Me desculpa.
493
00:24:39,372 --> 00:24:40,772
Deixe-me dizer uma coisa.
494
00:24:41,012 --> 00:24:43,086
Achei que namorar
aos 20 anos era dif�cil.
495
00:24:43,539 --> 00:24:47,502
Mas minha vida amorosa
tem ficado em segundo plano.
496
00:24:47,503 --> 00:24:48,913
Digo o mesmo.
497
00:24:48,914 --> 00:24:50,950
Por isso dizem
que na nossa idade,
498
00:24:51,482 --> 00:24:53,488
devemos namorar
com quem j� conhecemos.
499
00:24:53,489 --> 00:24:55,083
� o que dizem?
500
00:24:55,084 --> 00:24:58,417
Sim, nessa fase de se conhecer
voc� pode
501
00:24:58,418 --> 00:25:00,547
perder tempo
com a pessoa errada.
502
00:25:04,746 --> 00:25:06,146
Tenho que admitir,
503
00:25:07,383 --> 00:25:09,738
quando terminou comigo,
fiquei abalado.
504
00:25:09,975 --> 00:25:13,402
Pode falar no microfone,
senhor deputado?
505
00:25:13,403 --> 00:25:15,911
Voc� acabou
de finalmente admitir
506
00:25:15,912 --> 00:25:17,945
que fui eu
quem terminou?
507
00:25:17,946 --> 00:25:19,346
Sim.
508
00:25:20,333 --> 00:25:21,733
� que...
509
00:25:23,567 --> 00:25:25,867
Estou habituado
a fazer tudo do meu jeito.
510
00:25:26,152 --> 00:25:29,753
� um h�bito dif�cil de deixar.
Estou tentando evoluir,
511
00:25:29,754 --> 00:25:32,760
estar aberto a outra pessoa
tomar as r�deas.
512
00:25:33,166 --> 00:25:34,566
� que...
513
00:25:39,615 --> 00:25:41,015
� uma coisa dif�cil
para mim.
514
00:25:43,252 --> 00:25:47,343
Acho melhor voltar ao meu posto.
L� fora.
515
00:25:56,474 --> 00:25:57,874
Obrigada pelo jantar.
516
00:25:59,434 --> 00:26:01,236
Sei que � seu trabalho
me proteger,
517
00:26:01,237 --> 00:26:04,993
mas como posso
em s� consci�ncia,
518
00:26:04,994 --> 00:26:08,799
enviar uma mulher que gosto
ao perigo em potencial?
519
00:26:08,800 --> 00:26:11,494
Bem, a escolha n�o � sua.
520
00:26:11,896 --> 00:26:15,510
E al�m disso, ambos sabemos
que consigo cuidar de mim.
521
00:26:17,396 --> 00:26:19,110
Boa noite, Damien.
522
00:26:20,802 --> 00:26:22,202
Boa noite.
523
00:26:39,603 --> 00:26:42,395
Bom dia. Chegou cedo.
524
00:26:42,396 --> 00:26:45,428
Os mandados foram cumpridos
nas casas dos sequestradores.
525
00:26:45,429 --> 00:26:49,599
Acharam um arsenal, mas nenhum
material para fazer bombas.
526
00:26:49,600 --> 00:26:53,703
Falando nisso, o interruptor
de r�dio que a Antoinette achou?
527
00:26:53,704 --> 00:26:55,821
Os t�cnicos listaram
todos os compradores
528
00:26:55,822 --> 00:26:57,526
que usaram cart�o
para comprar um.
529
00:26:57,527 --> 00:26:59,298
Booker e os comparsas
n�o compraram.
530
00:26:59,299 --> 00:27:01,127
S� se usaram
dinheiro vivo...
531
00:27:01,128 --> 00:27:03,028
Duvido. Eles s�o idiotas.
532
00:27:03,029 --> 00:27:07,633
Aqui, olha. Eles se filmaram
planejando todo o sequestro.
533
00:27:07,901 --> 00:27:11,410
Olha, � coisa da pol�cia, n�?
Do tipo aut�ntica.
534
00:27:11,411 --> 00:27:13,227
- Brendon?
- Sim.
535
00:27:13,228 --> 00:27:15,119
O chefe quer v�-lo
no escrit�rio.
536
00:27:16,598 --> 00:27:18,113
- S� eu?
- Sim.
537
00:27:18,506 --> 00:27:21,203
- Isso n�o pode ser bom.
- Normalmente, n�o.
538
00:27:21,907 --> 00:27:23,535
- Est� bem.
- Boa sorte.
539
00:27:23,536 --> 00:27:24,936
Sim.
540
00:27:27,399 --> 00:27:31,313
Oi, chefe.
Olha, sobre aquele livro...
541
00:27:31,314 --> 00:27:33,711
N�o quero saber disso.
Feche a porta e sente-se.
542
00:27:38,407 --> 00:27:41,237
- O que foi?
- Um passarinho me contou
543
00:27:41,238 --> 00:27:43,106
que convidou
a Antoinette para sair.
544
00:27:43,701 --> 00:27:45,801
- Um passarinho?
- Sim.
545
00:27:46,909 --> 00:27:49,734
- A Elena?
- Quando eu era novato,
546
00:27:49,735 --> 00:27:51,909
eu estava em Tampa
com uma colega aprendiz.
547
00:27:51,910 --> 00:27:55,207
O nome dela era Candace.
Ela era uma atiradora,
548
00:27:55,208 --> 00:27:58,212
t�o inteligente quanto mortal.
E eu era um caso perdido.
549
00:27:58,213 --> 00:28:00,006
Fiquei encantado.
550
00:28:00,701 --> 00:28:02,113
Ent�o o que aconteceu?
551
00:28:02,114 --> 00:28:04,216
Ela se tornou
minha primeira ex-mulher.
552
00:28:05,895 --> 00:28:08,320
Ap�s o div�rcio,
continuamos trabalhando juntos
553
00:28:08,321 --> 00:28:11,290
no mesmo escrit�rio
por um ano.
554
00:28:11,291 --> 00:28:13,028
- Constrangedor.
- Pra caramba.
555
00:28:13,029 --> 00:28:15,313
- Sim.
- Ent�o, um pequeno conselho...
556
00:28:15,906 --> 00:28:19,127
Pense bem antes de entrar
em um romance de escrit�rio.
557
00:28:19,128 --> 00:28:21,338
N�o, � um ponto discut�vel.
558
00:28:21,339 --> 00:28:25,399
Antoinette, ela me recusou.
559
00:28:25,906 --> 00:28:29,229
Confie, isso � talvez a melhor
coisa que aconteceu com voc�.
560
00:28:29,230 --> 00:28:31,084
- Verdade.
- Sim.
561
00:28:32,806 --> 00:28:34,506
Tudo bem, � isso.
Voc� pode ir.
562
00:28:39,600 --> 00:28:42,926
Candace,
quero dizer, obviamente,
563
00:28:42,927 --> 00:28:47,302
terminou mal, mas e quando
estava tudo bem?
564
00:28:49,101 --> 00:28:53,013
Foi m�gico.
565
00:28:57,696 --> 00:29:01,593
- Bom dia. Dormiu?
- Claro que n�o.
566
00:29:01,594 --> 00:29:05,708
- Estou de plant�o.
- Plant�o? Quase me convenceu.
567
00:29:08,598 --> 00:29:11,511
Exceto aquela pequena pausa
que fizemos ontem � noite.
568
00:29:12,198 --> 00:29:13,999
Mas n�o devia
ter acontecido.
569
00:29:16,807 --> 00:29:18,513
Sim, mas aconteceu.
570
00:29:19,600 --> 00:29:21,104
E quer saber?
571
00:29:22,798 --> 00:29:24,805
Posso me acostumar com isso.
572
00:29:26,904 --> 00:29:28,908
Talvez uns encontros
com a morte...
573
00:29:29,604 --> 00:29:32,809
possam fazer um homem
apreciar as coisas boas.
574
00:29:34,471 --> 00:29:37,900
Tudo bem. Tudo bem.
Tudo bem.
575
00:29:37,901 --> 00:29:42,019
J� chega.
V� se vestir.
576
00:29:42,020 --> 00:29:44,614
Anda. Vai logo. Anda.
577
00:29:45,592 --> 00:29:47,911
Chefe, precisa ver isso.
Um dos sequestradores
578
00:29:47,912 --> 00:29:50,996
do deputado averiguou
o local do primeiro discurso.
579
00:29:50,997 --> 00:29:53,933
- Peguei tudo em v�deo.
- Colocando a bomba?
580
00:29:53,934 --> 00:29:55,715
Sim. S� assista.
581
00:30:00,492 --> 00:30:03,498
Quase n�o vi da primeira vez,
mas olhe na panor�mica.
582
00:30:10,411 --> 00:30:13,821
- Eles n�o s�o os bombistas.
- N�o. Ele �.
583
00:30:13,822 --> 00:30:16,826
Certo, Brendon, emite um alerta
e olhe as c�meras da �rea.
584
00:30:16,827 --> 00:30:20,096
Podemos ter sorte. Laura,
avise Carter e Simone.
585
00:30:20,097 --> 00:30:23,712
- T�.
- O suspeito ainda est� � solta.
586
00:30:25,098 --> 00:30:27,510
- Bom dia, Emma.
- Bom dia.
587
00:30:28,990 --> 00:30:31,100
E como est� esta manh�?
588
00:30:31,101 --> 00:30:33,739
Simone est� na casa
comigo e n�o no carro
589
00:30:33,740 --> 00:30:36,395
porque est�vamos passando
a programa��o do dia.
590
00:30:36,396 --> 00:30:39,804
- Se estiver se perguntando.
- Eu n�o estava. Mas tudo bem.
591
00:30:41,008 --> 00:30:42,514
Pro ch�o!
592
00:30:52,400 --> 00:30:54,705
Tr�s tentativas de assassinato
em dois dias.
593
00:30:54,706 --> 00:30:57,429
Damien, vamos cancelar
o resto do itiner�rio de LA.
594
00:30:57,430 --> 00:30:59,724
Porque n�o voltam
para o nosso escrit�rio
595
00:30:59,725 --> 00:31:01,535
at� o voo para DC
esta noite?
596
00:31:01,536 --> 00:31:03,565
Isso. Ser� o lugar
mais seguro agora.
597
00:31:03,780 --> 00:31:06,475
Damien, voc� vai.
Vou voltar para o escrit�rio.
598
00:31:06,476 --> 00:31:08,922
N�o quero que isso tire o foco
do seu projeto.
599
00:31:10,316 --> 00:31:12,402
- Eu agrade�o.
- N�s vamos superar isso.
600
00:31:13,891 --> 00:31:15,711
Precisamos lev�-lo
para o abrigo.
601
00:31:16,810 --> 00:31:20,088
Simone. S� uma curiosidade,
na hora do tiroteio,
602
00:31:20,089 --> 00:31:22,040
por que voc� estava
na casa do deputado?
603
00:31:22,538 --> 00:31:26,291
Caf�. Precisa saber
de mais alguma coisa?
604
00:31:26,992 --> 00:31:28,397
N�o.
605
00:31:28,398 --> 00:31:30,401
Mas talvez Carter queira.
606
00:31:30,402 --> 00:31:32,327
Ele est� esperando voc�
no escrit�rio.
607
00:31:36,978 --> 00:31:38,382
Antoinette.
608
00:31:38,687 --> 00:31:40,980
Ent�o, eu pensei muito
sobre nossa conversa,
609
00:31:40,981 --> 00:31:43,139
- e respeito sua decis�o.
- Obrigada.
610
00:31:43,140 --> 00:31:45,567
Pode responder
a essas duas perguntas?
611
00:31:45,568 --> 00:31:47,087
- Como �?
- S� duas perguntas.
612
00:31:47,088 --> 00:31:49,111
Vamos l�, me deixe feliz.
Oi, Bob.
613
00:31:49,112 --> 00:31:50,567
Ent�o, n�mero um,
614
00:31:50,998 --> 00:31:52,655
voc� gosta de estar comigo?
615
00:31:53,568 --> 00:31:55,894
- Sim.
- T�, um sim. �timo.
616
00:31:55,895 --> 00:31:57,937
E, dois,
voc� vai se arrepender
617
00:31:57,938 --> 00:32:00,826
se pelo menos n�o tentar
nos dar uma chance?
618
00:32:02,713 --> 00:32:04,544
Quer saber?
N�o precisa responder.
619
00:32:04,545 --> 00:32:06,844
Leve o tempo que precisar.
Pense nisso.
620
00:32:11,280 --> 00:32:12,900
� uma tela em branco.
621
00:32:13,313 --> 00:32:15,232
Estou sendo bombardeado
por mensagens.
622
00:32:15,233 --> 00:32:17,849
Tem algum lugar onde eu possa
fazer algumas liga��es?
623
00:32:17,850 --> 00:32:20,216
- O aqu�rio est� livre.
- Tudo bem. Obrigado.
624
00:32:22,899 --> 00:32:27,223
Ele aparenta ser corajoso,
mas por dentro est� abalado.
625
00:32:27,224 --> 00:32:29,895
Voc� determinou isso
quando estava na casa dele hoje?
626
00:32:29,896 --> 00:32:31,986
Tomando caf�?
627
00:32:33,709 --> 00:32:36,147
- Posso contar o que aconteceu?
- Eu j� sei.
628
00:32:36,497 --> 00:32:38,003
E se o assassino
voltasse ontem
629
00:32:38,004 --> 00:32:40,416
e te pegasse com a guarda
e as cal�as abaixadas?
630
00:32:40,417 --> 00:32:42,001
Voc� envergonharia o FBI,
631
00:32:42,002 --> 00:32:44,195
ou pior,
voc�s dois estariam mortos.
632
00:32:44,196 --> 00:32:45,606
Voc� est� certo.
633
00:32:45,977 --> 00:32:47,392
Voc� teve sorte.
634
00:32:51,981 --> 00:32:55,538
Pense nisso, Carter.
Foi sorte?
635
00:32:56,213 --> 00:33:00,592
Quero dizer, eu estava sozinha
com Damien ontem � noite.
636
00:33:00,593 --> 00:33:02,469
O suspeito
poderia ter aparecido,
637
00:33:02,470 --> 00:33:05,146
mas ele esperou o sol nascer?
Por qu�?
638
00:33:05,147 --> 00:33:06,906
O suspeito
n�o � um profissional.
639
00:33:06,907 --> 00:33:08,407
A bomba era simples
640
00:33:08,408 --> 00:33:10,469
e atirar em um alvo
atrav�s de uma janela
641
00:33:10,470 --> 00:33:12,480
� uma p�ssima ideia,
taticamente falando.
642
00:33:12,481 --> 00:33:15,619
N�o. Mas parece que estamos
perdendo alguma coisa.
643
00:33:16,087 --> 00:33:18,514
Eu estava protegendo-o
ontem � noite,
644
00:33:19,164 --> 00:33:23,183
mas eles n�o apareceram
at� a Emma chegar l�?
645
00:33:23,184 --> 00:33:25,296
Os tiros aconteceram
quando ela estava l�,
646
00:33:25,297 --> 00:33:27,997
e a bomba estava em um carro
que ela ia entrar.
647
00:33:27,998 --> 00:33:31,845
Damien recebeu
tantas amea�as de morte que,
648
00:33:31,846 --> 00:33:34,597
se um suspeito o matasse
e Emma estivesse com ele,
649
00:33:34,598 --> 00:33:36,929
as pessoas achariam
que ela foi dano colateral.
650
00:33:36,930 --> 00:33:38,913
E ningu�m investigaria
a morte dela.
651
00:33:38,914 --> 00:33:41,021
- Droga.
- Espere, espere, espere.
652
00:33:41,501 --> 00:33:43,217
N�o tem como isso ser
sobre a Emma.
653
00:33:43,218 --> 00:33:45,853
Quanto voc� sabe sobre ela?
A vida pessoal dela.
654
00:33:45,854 --> 00:33:48,076
Ela est� passando
por uma separa��o ruim,
655
00:33:48,077 --> 00:33:50,720
tendo problemas
com a fam�lia, com finan�as?
656
00:33:50,721 --> 00:33:53,364
N�o. Mas aconteceu algo,
cerca de um ano atr�s.
657
00:33:53,365 --> 00:33:56,116
Ela estava voltando para casa
depois de uma arrecada��o.
658
00:33:56,117 --> 00:33:57,837
J� era tarde
e ela acidentalmente
659
00:33:57,838 --> 00:34:00,996
atropelou um jovem na Sunset.
Ele tinha apenas 19 anos.
660
00:34:00,997 --> 00:34:02,902
Ele n�o estava na faixa.
Morreu na l�.
661
00:34:02,903 --> 00:34:05,443
- Ela fugiu?
- N�o. Chamou a pol�cia na hora.
662
00:34:05,444 --> 00:34:07,586
Testemunhas confirmaram
a hist�ria dela,
663
00:34:07,587 --> 00:34:10,146
e o relat�rio da pol�cia
declarou a sobriedade dela.
664
00:34:10,147 --> 00:34:12,633
- Deram queixa?
- N�o. Foi um acidente tr�gico.
665
00:34:12,634 --> 00:34:14,908
Mas alguns meses atr�s,
o pai do menino
666
00:34:14,909 --> 00:34:17,526
abriu um processo contra ela,
mas um juiz rejeitou.
667
00:34:17,527 --> 00:34:21,376
Carter, esse � o tipo de coisa
que um pai em luto faria.
668
00:34:21,377 --> 00:34:23,588
Digo, ele est� ferido.
� vingativo.
669
00:34:23,589 --> 00:34:26,170
- Voc� sabe o nome dele?
- Do pai? N�o fa�o ideia.
670
00:34:26,171 --> 00:34:30,005
Mas o menino,
creio que era, Connor Morgan.
671
00:34:30,006 --> 00:34:32,090
Temos uma lista
de mais de 10 mil pessoas
672
00:34:32,091 --> 00:34:34,342
que compraram
a pe�a usada na bomba.
673
00:34:34,343 --> 00:34:35,927
Ligue para Emma agora mesmo.
674
00:34:35,928 --> 00:34:38,471
E tem um Morgan.
Ian Morgan. Pode ser ele.
675
00:34:38,472 --> 00:34:40,119
- Caixa postal.
- Vamos.
676
00:34:40,120 --> 00:34:42,330
- Vou tamb�m. Eu vou.
- Voc� fica aqui.
677
00:34:42,331 --> 00:34:44,309
N�o, voc� n�o vai.
678
00:35:10,586 --> 00:35:12,036
Carter, � ele.
679
00:35:15,382 --> 00:35:16,785
Ele tem uma arma!
680
00:35:16,786 --> 00:35:18,712
Voc� � o pai do Connor.
681
00:35:18,713 --> 00:35:20,506
- Sinto muito.
- FBI!
682
00:35:22,297 --> 00:35:24,568
- Sr. Morgan, largue sua arma!
- N�o.
683
00:35:24,569 --> 00:35:27,379
Sabemos o que aconteceu
com seu filho. Foi um acidente.
684
00:35:27,380 --> 00:35:29,578
Atropelou-o como cachorro
e tentou encobrir.
685
00:35:29,579 --> 00:35:31,137
N�o foi isso que aconteceu.
686
00:35:31,138 --> 00:35:33,902
Por favor.
687
00:35:35,508 --> 00:35:37,782
N�o era para ser assim!
688
00:35:39,635 --> 00:35:41,103
Eu tinha que ser esperto.
689
00:35:42,162 --> 00:35:44,095
Eu tinha que ser esperto
690
00:35:44,096 --> 00:35:46,400
e mat�-la quando estivesse
com o deputado.
691
00:35:46,401 --> 00:35:47,984
E ningu�m suspeitaria.
692
00:35:47,985 --> 00:35:51,415
Perder um filho � a maior dor
que uma pessoa pode sentir.
693
00:35:51,811 --> 00:35:53,211
Voc� est� destro�ado.
694
00:35:54,781 --> 00:35:56,182
N�o fa�a isso.
695
00:35:56,183 --> 00:35:58,142
Eu s� queria fugir disso
696
00:35:58,143 --> 00:36:00,780
como ela fugiu
de ter matado meu filho.
697
00:36:00,781 --> 00:36:02,181
Olhe para mim.
698
00:36:02,955 --> 00:36:04,573
Connor amava voc�.
699
00:36:09,160 --> 00:36:10,619
Sou um covarde.
700
00:36:10,620 --> 00:36:13,894
N�o ouse desonrar
a mem�ria dele.
701
00:36:34,414 --> 00:36:35,814
- Cuide-se.
- Tchau.
702
00:36:37,608 --> 00:36:39,131
Simone.
703
00:36:40,700 --> 00:36:42,475
Voc� ia embora
sem se despedir?
704
00:36:42,796 --> 00:36:45,085
N�o � assim.
705
00:36:45,086 --> 00:36:48,603
Voc� est� ocupado
e seu pessoal precisa de voc�.
706
00:36:48,604 --> 00:36:51,161
Sim, mas e se eu precisar
de voc�?
707
00:36:53,079 --> 00:36:55,109
Vamos dar outra chance.
708
00:36:56,109 --> 00:36:59,467
Sei que estou
principalmente no Capit�lio,
709
00:36:59,468 --> 00:37:02,123
mas muitas vezes estou aqui
entre os meus eleitores.
710
00:37:02,124 --> 00:37:04,985
Ou melhor ainda, voc� pode
se transferir para DC...
711
00:37:04,986 --> 00:37:08,430
Devo bagun�ar minha vida
para ter tempo para a sua?
712
00:37:08,431 --> 00:37:10,129
Acho que n�o.
713
00:37:10,130 --> 00:37:12,329
Sabe por que isso
nunca daria certo?
714
00:37:12,330 --> 00:37:14,418
Porque depois de criar
meus filhos
715
00:37:14,419 --> 00:37:17,215
e me colocar por �ltimo
por anos,
716
00:37:17,680 --> 00:37:19,580
finalmente posso brilhar.
717
00:37:22,762 --> 00:37:24,162
Voc� est� certa.
718
00:37:32,428 --> 00:37:34,963
A Internet parou
de te encher?
719
00:37:34,964 --> 00:37:37,512
Por favor.
Estou com muito medo de olhar.
720
00:37:37,513 --> 00:37:40,844
Deveria estar. Tem memes
bem duros nas redes sociais
721
00:37:40,845 --> 00:37:43,310
e #PolicialVampiro�P�ssimo
est� em alta.
722
00:37:43,311 --> 00:37:46,483
- Legal.
- D� duas semanas e os trolls
723
00:37:46,484 --> 00:37:49,005
v�o se concentrar
em algo mais sem sentido.
724
00:37:49,006 --> 00:37:51,208
Sem sentido? Isso me ferrou
com a Antoinette.
725
00:37:51,209 --> 00:37:53,068
- N�o � sem sentido.
- Ent�o n�o olhe,
726
00:37:53,069 --> 00:37:57,929
mas Antoinette est� ali
conversando com o Clancy.
727
00:37:59,298 --> 00:38:01,677
Pois �, Clancy.
N�o acha isso meio estranho?
728
00:38:01,678 --> 00:38:03,222
- Sim.
- Quem � Clancy?
729
00:38:03,223 --> 00:38:05,610
A regra � n�o fazer
contato visual com Clancy
730
00:38:05,611 --> 00:38:08,604
a menos que o queira ouvir falar
por 15 minutos de gatos.
731
00:38:08,605 --> 00:38:10,326
- E ningu�m quer isso.
- N�o.
732
00:38:12,168 --> 00:38:13,569
Pois �.
733
00:38:13,570 --> 00:38:16,749
Se aquele n�o � um olhar
734
00:38:16,750 --> 00:38:19,260
de "ainda estou interessada",
n�o sei o que �.
735
00:38:19,842 --> 00:38:22,438
Agente Especial Acres,
isso vai ser um problema?
736
00:38:23,159 --> 00:38:24,559
N�o, senhor.
737
00:38:27,271 --> 00:38:28,671
V� garantir que n�o seja.
738
00:38:34,618 --> 00:38:36,886
Tenho que falar com Antoinette
sobre um caso.
739
00:38:39,096 --> 00:38:40,646
Que caso?
740
00:38:41,665 --> 00:38:44,454
O caso de voc� ficar
me dando olhadelas.
741
00:38:44,455 --> 00:38:46,950
N�o sei do que est� falando.
742
00:38:46,951 --> 00:38:50,677
Estava tendo uma conversa
ador�vel com Clancy.
743
00:38:52,824 --> 00:38:55,658
Sabia que um grupo de gatos
� chamado de ninhada?
744
00:38:55,659 --> 00:38:57,134
N�o, n�o sabia.
745
00:38:59,956 --> 00:39:01,641
Est� bem, eu vou...
746
00:39:03,709 --> 00:39:05,109
Espera.
747
00:39:07,125 --> 00:39:11,086
Pensei na segunda pergunta
que voc� me fez.
748
00:39:12,820 --> 00:39:16,392
- E voc� tem uma resposta?
- Sim.
749
00:39:17,502 --> 00:39:19,470
Eu gosto de sil�ncio.
750
00:39:19,941 --> 00:39:24,002
E embora n�o seja sua culpa,
tudo ao seu redor � barulhento.
751
00:39:24,003 --> 00:39:26,332
Desagradavelmente �s vezes.
752
00:39:26,825 --> 00:39:28,896
Eu abomino isso, Brendon.
753
00:39:30,038 --> 00:39:31,438
Ainda assim,
754
00:39:32,620 --> 00:39:34,970
eu me arrependeria
de n�o nos dar uma chance.
755
00:39:38,771 --> 00:39:40,181
Espera, � isso?
756
00:39:41,567 --> 00:39:42,967
Sim.
757
00:39:44,025 --> 00:39:46,715
At� o nosso encontro
no s�bado � noite.
758
00:39:49,170 --> 00:39:50,683
Vou vestir algo silencioso.
759
00:39:53,745 --> 00:39:56,698
Estou grato por ningu�m
ter se ferido hoje.
760
00:39:57,047 --> 00:40:00,623
Em vez de difamar o homem
por tr�s dos ataques,
761
00:40:00,624 --> 00:40:04,429
quero destacar o papel do Estado
na sa�de mental.
762
00:40:04,794 --> 00:40:06,841
� por isso
que me esfor�o tanto
763
00:40:06,842 --> 00:40:09,924
por mais pacote de sa�de
progressivo,
764
00:40:09,925 --> 00:40:11,995
um que alcance
a todos os necessitados.
765
00:40:11,996 --> 00:40:15,809
Ent�o, quando meu futuro genro
vem jantar?
766
00:40:16,446 --> 00:40:18,200
Desculpe decepcion�-lo,
papai,
767
00:40:18,201 --> 00:40:21,075
mas Damien e eu
n�o vamos dar certo.
768
00:40:21,076 --> 00:40:22,532
O que voc� fez?
769
00:40:23,483 --> 00:40:26,709
O que eu fiz? Caramba.
770
00:40:26,710 --> 00:40:29,473
Se o acha t�o perfeito,
por que n�o namora o homem?
771
00:40:31,600 --> 00:40:35,699
DEPUTADO DAMIEN ROBERTS FALA
AP�S ATAQUE COM CARRO-BOMBA
772
00:40:37,789 --> 00:40:39,789
GeekSubs
Mais que legenders!
60036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.