All language subtitles for The.Rookie.Feds.S01E11.Close.Contact.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,653 --> 00:00:03,046 Anteriormente em The Rookie: Feds... 2 00:00:03,047 --> 00:00:04,811 - Sou a D. J. - Estou encantada. 3 00:00:06,127 --> 00:00:08,122 Que tal n�s termos uma boa conversa? 4 00:00:08,123 --> 00:00:11,120 Talvez um almo�o, caf�? Bom saber que me observava. 5 00:00:11,121 --> 00:00:13,705 Voc� toma caf�? Vamos tomar um amanh�. 6 00:00:13,706 --> 00:00:16,409 - � um encontro. - N�o, � caf�. 7 00:00:16,410 --> 00:00:18,777 - Voc�s vieram juntos? - Est�vamos tomando caf�. 8 00:00:18,778 --> 00:00:20,629 Disse que Carter toma caf� com todos. 9 00:00:20,630 --> 00:00:22,922 Que ele tem energia de irm�o mais velho. 10 00:00:22,923 --> 00:00:25,817 Irm�os mais velhos tamb�m namoram, certo? At� mais. 11 00:00:27,058 --> 00:00:28,959 Estou com uns problemas card�acos, 12 00:00:28,960 --> 00:00:31,391 mas n�o � nada de mais. Estou me cuidando. 13 00:00:31,392 --> 00:00:34,646 - Qu�o s�rio �? - Preciso de um bypass duplo. 14 00:00:34,647 --> 00:00:36,162 Tenho tudo sob controle. 15 00:00:37,646 --> 00:00:39,146 T�o? 16 00:00:39,514 --> 00:00:40,955 Ele acordou. 17 00:00:50,425 --> 00:00:51,825 DIA DA SA�DE COMUNIT�RIA 18 00:00:51,826 --> 00:00:54,685 A sa�de n�o � um privil�gio, � um direito. 19 00:00:54,686 --> 00:00:57,131 Adoram dizer que este � o melhor pa�s do mundo. 20 00:00:57,132 --> 00:00:59,187 Ent�o que tal come�armos a agir assim? 21 00:00:59,619 --> 00:01:01,225 O projeto de lei Sa�de para Todos 22 00:01:01,226 --> 00:01:03,337 cumpre a promessa do experimento americano. 23 00:01:03,671 --> 00:01:06,878 Deputado, proponentes do projeto dizem que n�o basta, 24 00:01:06,879 --> 00:01:09,411 enquanto oponentes dizem que aumentar� os custos. 25 00:01:09,412 --> 00:01:10,916 Sabe o que n�o est�o dizendo? 26 00:01:10,917 --> 00:01:12,705 N�o est�o dizendo que estou errado. 27 00:01:13,481 --> 00:01:15,157 Obrigada. Obrigada. 28 00:01:15,650 --> 00:01:18,804 Detalhes do projeto de lei est�o no site do deputado. 29 00:01:18,805 --> 00:01:22,121 Muito obrigada. Obrigada. Muito obrigada. 30 00:01:22,122 --> 00:01:23,522 Tudo bem. 31 00:01:27,694 --> 00:01:29,394 GeekS bombasticamente apresenta... 32 00:01:29,395 --> 00:01:33,536 The Rookie: Feds - 1.11 Close Contact 33 00:01:33,837 --> 00:01:35,901 O deputado americano Damien Roberts 34 00:01:35,902 --> 00:01:37,803 foi alvo de um atentado com carro-bomba 35 00:01:37,804 --> 00:01:40,071 fora da Igreja Ward AME esta manh�. 36 00:01:40,072 --> 00:01:41,981 Roberts escapou por pouco de uma les�o. 37 00:01:41,982 --> 00:01:45,111 Mas o motorista foi levado �s pressas para o hospital 38 00:01:45,112 --> 00:01:48,268 - e est� est�vel. - Oi, papai, tudo bem? 39 00:01:48,269 --> 00:01:51,003 N�o. Algu�m tentou matar Damien Roberts. 40 00:01:51,004 --> 00:01:53,348 - Meu Damien? - Seu Damien? 41 00:01:53,686 --> 00:01:56,615 Doei, fui de porta em porta e votei nele tr�s vezes. 42 00:01:56,616 --> 00:01:58,016 Como ele � seu? 43 00:01:58,258 --> 00:02:01,060 Quando eu estava em DC, levei um grupo de garotos 44 00:02:01,061 --> 00:02:03,262 para visitar o escrit�rio dele. 45 00:02:03,263 --> 00:02:05,197 Ele foi muito inspirador. 46 00:02:05,198 --> 00:02:09,479 Carism�tico. Muito bonito. Estou feliz que ele esteja bem. 47 00:02:09,480 --> 00:02:11,824 Ele � o progressista mais ousado do Congresso. 48 00:02:11,825 --> 00:02:13,936 N�o � � toa que algu�m tentou mat�-lo. 49 00:02:14,273 --> 00:02:17,230 Sabe, a pol�tica � um jogo perigoso. 50 00:02:18,110 --> 00:02:20,377 Est� ficando cada vez mais perigoso. 51 00:02:24,116 --> 00:02:26,512 Vestido para matar! 52 00:02:26,513 --> 00:02:29,235 Voc� tem um encontro com Antoinette hoje? 53 00:02:29,236 --> 00:02:31,182 N�o. Quem me dera. 54 00:02:31,910 --> 00:02:34,950 Nunca a convidei para sair. Ela est� namorando o Carter. 55 00:02:35,419 --> 00:02:38,388 - Quem te disse isso? - Ningu�m. Descobri sozinho. 56 00:02:39,965 --> 00:02:43,093 Que foi? Sou bom em ler as pessoas. 57 00:02:43,094 --> 00:02:45,659 J� sei. Voc� montou um perfil, n�o foi? 58 00:02:46,492 --> 00:02:50,341 Meu bom Deus. Brendon, neste caso, 59 00:02:50,342 --> 00:02:51,977 n�o aja como a Laura. 60 00:02:52,477 --> 00:02:56,024 - Seja mais como eu. - Certo, o que voc� faria? 61 00:02:56,638 --> 00:02:58,229 Estou feliz que perguntou. 62 00:02:58,649 --> 00:03:00,056 O qu�... 63 00:03:00,057 --> 00:03:02,806 Oi, Carter. Voc� e Antoinette est�o namorando ou o qu�? 64 00:03:02,807 --> 00:03:05,122 - S�rio? - S� estou perguntando. 65 00:03:05,123 --> 00:03:07,627 Desculpa, o qu�? Por que diabos pensaria isso 66 00:03:07,628 --> 00:03:09,998 e depois gritaria para todos ouvirem? 67 00:03:09,999 --> 00:03:12,907 B montou um perfil. Diga a ele. 68 00:03:13,331 --> 00:03:16,140 Olha, eu sei. 69 00:03:16,141 --> 00:03:18,929 Eu vi voc�s juntos com as conversas �ntimas 70 00:03:18,930 --> 00:03:21,571 e os encontros para tomar caf�. Eu sei. 71 00:03:21,572 --> 00:03:23,607 N�o que isso seja da sua conta, novato, 72 00:03:23,608 --> 00:03:26,084 mas ela est� ajudando meu filho com franc�s. 73 00:03:26,085 --> 00:03:29,853 - � o qu�? - Ent�o s�o apenas amigos? 74 00:03:29,854 --> 00:03:31,258 - � claro. - O qu�? 75 00:03:31,259 --> 00:03:34,451 Colegas namorarem � totalmente antiprofissional. 76 00:03:38,026 --> 00:03:40,133 Meu Deus. Como eu entendi tudo errado? 77 00:03:40,134 --> 00:03:42,459 Eu vi sinais vermelhos piscando. 78 00:03:42,460 --> 00:03:45,001 Bem, eles est�o todos verdes agora. 79 00:03:45,663 --> 00:03:47,430 - � contigo, B. - Tudo bem. 80 00:03:50,668 --> 00:03:52,408 Algu�m gritou meu nome? 81 00:03:53,836 --> 00:03:55,568 Sim, foi a Simone. 82 00:03:55,569 --> 00:03:57,848 - Ela precisa de mim? - N�o. 83 00:03:59,742 --> 00:04:01,908 - Eu preciso. - O que houve? 84 00:04:03,275 --> 00:04:04,820 Escute... 85 00:04:09,155 --> 00:04:11,008 Voc� est� livre no s�bado � noite? 86 00:04:11,009 --> 00:04:12,415 Por qu�? 87 00:04:12,416 --> 00:04:14,712 Meu amigo abriu um restaurante no centro. 88 00:04:14,713 --> 00:04:18,883 Posso reservar a mesa do chef. Pode ser divertido. 89 00:04:18,884 --> 00:04:21,260 Voc� est� me chamando para sair? 90 00:04:21,261 --> 00:04:23,847 Voc� est� procurando um jeito de me dar um fora? 91 00:04:24,927 --> 00:04:26,432 N�o. 92 00:04:26,433 --> 00:04:28,804 S� me perguntando porque voc� demorou tanto. 93 00:04:37,486 --> 00:04:38,999 Bom... 94 00:04:41,012 --> 00:04:44,432 Est� bem. O que est� acontecendo aqui? 95 00:04:44,433 --> 00:04:47,053 N�o � minha fofoca para contar. B? 96 00:04:47,054 --> 00:04:48,711 A fofoca ainda n�o est� pronta. 97 00:04:48,712 --> 00:04:51,009 Eu vou esperar at� que esteja pronta. 98 00:04:51,627 --> 00:04:53,412 Olha quem voltou. 99 00:04:56,213 --> 00:04:57,745 Muito cedo, na minha opini�o. 100 00:04:57,746 --> 00:05:00,899 Concordo. Voc� fez uma cirurgia card�aca de emerg�ncia. 101 00:05:00,900 --> 00:05:03,106 Devia ficar de folga mais uma semana. 102 00:05:03,107 --> 00:05:04,553 Temos trabalho a fazer. 103 00:05:04,554 --> 00:05:06,820 T�o, lembre-se, relaxe. 104 00:05:06,821 --> 00:05:09,446 Prometeu que seria mais calmo de agora em diante. 105 00:05:09,447 --> 00:05:11,352 Eu sei. Mas isso foi esta manh�. 106 00:05:11,353 --> 00:05:13,487 Ent�o, como voc�s provavelmente j� sabem, 107 00:05:13,488 --> 00:05:15,974 Damien Roberts quase morreu em um carro-bomba. 108 00:05:15,975 --> 00:05:17,821 Recebi uma liga��o do QG dizendo 109 00:05:17,822 --> 00:05:21,742 que ele vai precisar de prote��o at� voltar para DC, 110 00:05:21,743 --> 00:05:24,623 e ele pediu especificamente que nossa equipe fa�a isso. 111 00:05:24,624 --> 00:05:26,158 Ele nos pediu? 112 00:05:26,159 --> 00:05:28,035 Mas desde quando viramos bab�s? 113 00:05:28,036 --> 00:05:31,962 Se nosso trabalho � notado em DC, isso � bom, n�? 114 00:05:31,963 --> 00:05:33,983 Contatei o escrit�rio dele para conseguir 115 00:05:33,984 --> 00:05:36,123 uma lista de pessoas que amea�aram ele. 116 00:05:36,124 --> 00:05:39,189 Carter e Simone, vigiem o deputado 24 horas por dia 117 00:05:39,190 --> 00:05:40,690 at� ele partir amanh�, beleza? 118 00:05:40,691 --> 00:05:42,855 Laura, Brendon, assumam o bombardeio. 119 00:05:42,856 --> 00:05:45,344 Encontrem o bombista, eliminem essa amea�a. 120 00:05:46,055 --> 00:05:47,727 E o que voc� vai fazer? 121 00:05:47,728 --> 00:05:49,128 Estarei bebendo um suco, 122 00:05:49,129 --> 00:05:51,522 e farei 10 minutos de medita��o guiada. 123 00:05:55,504 --> 00:05:57,011 Antoniette. Oi. 124 00:05:57,012 --> 00:05:59,258 S� verificando se j� tem as pe�as da bomba. 125 00:05:59,259 --> 00:06:01,994 Vou come�ar agora. Vai levar tempo para analisar, 126 00:06:01,995 --> 00:06:04,048 mas essas partes parecem toscas. 127 00:06:04,049 --> 00:06:06,081 Possivelmente o trabalho de um amador. 128 00:06:09,202 --> 00:06:10,628 Grandes mentes. 129 00:06:11,175 --> 00:06:14,248 Isso faz parte de um receptor controlado por r�dio barato. 130 00:06:14,249 --> 00:06:16,314 Estava na frequ�ncia da chave do motorista 131 00:06:16,315 --> 00:06:18,288 por isso detonou a bomba. 132 00:06:18,289 --> 00:06:20,129 Vou tentar conseguir os componentes 133 00:06:20,130 --> 00:06:22,442 e procurar por impress�es, DNA. 134 00:06:22,443 --> 00:06:24,116 Mando mensagem se algo aparecer. 135 00:06:24,117 --> 00:06:25,670 Isso � �timo. 136 00:06:26,601 --> 00:06:28,101 Obrigada. 137 00:06:28,397 --> 00:06:30,697 Ent�o essa � a fofoca. 138 00:06:32,632 --> 00:06:34,717 Todas as unidades do FBI em LA, 139 00:06:34,718 --> 00:06:37,104 e o deputado solicita nossa equipe. 140 00:06:37,105 --> 00:06:38,652 Voc� n�o acha isso estranho? 141 00:06:39,193 --> 00:06:42,273 Estranho � voc� nos desvalorizando. 142 00:06:42,274 --> 00:06:45,880 Digo, para uma nova equipe que inclui dois novatos, 143 00:06:45,881 --> 00:06:48,981 estamos detonando e ganhando fama. 144 00:06:49,616 --> 00:06:51,520 Ele provavelmente fez o dever de casa. 145 00:06:54,294 --> 00:06:55,694 Sim. 146 00:06:56,974 --> 00:06:59,920 O que voc� est� fazendo, e onde conseguiu esse perfume? 147 00:06:59,921 --> 00:07:02,834 Eu tenho uma bolsa de beleza no porta-luvas. 148 00:07:03,340 --> 00:07:05,374 No caso de eu precisar retocar. 149 00:07:05,375 --> 00:07:08,141 Preciso lembrar que isso � trabalho, n�o um encontro? 150 00:07:08,142 --> 00:07:09,970 Voc� est� certo, n�o � um encontro. 151 00:07:09,971 --> 00:07:11,790 Eu n�o daria esse prazer para ele... 152 00:07:14,037 --> 00:07:15,786 Existe algo que eu precise saber? 153 00:07:17,002 --> 00:07:20,349 N�o me diga que o conhece socialmente. 154 00:07:21,353 --> 00:07:24,732 Deixa-me te lembrar, mentir � pecado grave no FBI. 155 00:07:25,245 --> 00:07:26,645 Est� bem. 156 00:07:26,646 --> 00:07:28,592 Bom, ent�o, sim, mais ou menos. 157 00:07:28,593 --> 00:07:30,439 Como "mais ou menos?" 158 00:07:30,440 --> 00:07:32,413 N�s ficamos uma ou duas vezes. 159 00:07:32,414 --> 00:07:35,340 Na verdade, v�rias vezes quando morei em DC. 160 00:07:35,341 --> 00:07:37,956 O homem n�o mente quando diz que apoia o feminismo 161 00:07:37,957 --> 00:07:39,802 porque era louca a igualdade sexual� 162 00:07:39,803 --> 00:07:41,776 Tudo bem, chega. Desculpa por perguntar. 163 00:07:41,777 --> 00:07:44,049 Preciso saber se ainda acontece alguma coisa. 164 00:07:44,050 --> 00:07:46,548 N�o falo com ele h� mais de um ano, Carter. 165 00:07:46,549 --> 00:07:49,209 Mas voc� sabe como � quando v� um ex. 166 00:07:49,562 --> 00:07:51,909 Eles precisam saber o que est�o perdendo. 167 00:07:53,008 --> 00:07:56,016 Suponho que n�o seja um conflito de interesses, 168 00:07:56,017 --> 00:07:57,518 mas ainda � preocupante. 169 00:07:57,519 --> 00:07:59,907 Voc� precisa ser profissional, Simone. 170 00:07:59,908 --> 00:08:01,451 Quando n�o sou? 171 00:08:03,222 --> 00:08:06,551 Essa manh� foi assustadora, quase mortal, 172 00:08:06,552 --> 00:08:09,051 mas n�o tanto quanto milh�es de americanos 173 00:08:09,052 --> 00:08:11,106 sem conv�nio de sa�de apropriado. 174 00:08:11,107 --> 00:08:14,616 Por isso ningu�m me assustar� para longe da minha mensagem. 175 00:08:14,617 --> 00:08:16,786 O risco vale a pena. Mas esse sou eu. 176 00:08:18,695 --> 00:08:20,310 N�o precisa ser voc�s. 177 00:08:20,798 --> 00:08:23,122 Amigos, para mim, a seguran�a de voc�s � tudo. 178 00:08:23,972 --> 00:08:27,767 Ent�o, se algu�m se sentir desconfort�vel trabalhando aqui, 179 00:08:27,768 --> 00:08:29,446 pode ir embora. Eu entendo. 180 00:08:29,447 --> 00:08:31,973 N�o vamos a lugar algum, Damien. N�o �? 181 00:08:34,608 --> 00:08:36,536 Obrigado. 182 00:08:38,031 --> 00:08:39,877 Certo ent�o. De volta ao trabalho. 183 00:08:39,878 --> 00:08:42,127 O pa�s tem que aceitar o projeto do deputado 184 00:08:42,128 --> 00:08:43,800 antes que entre no comit�. 185 00:08:43,801 --> 00:08:45,354 Acredito que sejam Federais. 186 00:08:45,355 --> 00:08:47,505 Agente Especial Carter Hope, deputado. 187 00:08:47,506 --> 00:08:49,322 Por favor, me chame de Damien. 188 00:08:49,323 --> 00:08:51,947 E esta � Emma Taylor, minha chefe de gabinete. 189 00:08:51,948 --> 00:08:53,367 - Ol�. - Oi. 190 00:08:53,368 --> 00:08:54,783 E voc� quem seria? 191 00:08:54,784 --> 00:08:58,646 Para de cena, Damien. J� contei sobre nossa hist�ria. 192 00:08:58,647 --> 00:09:00,152 Contei para Emma tamb�m. 193 00:09:00,153 --> 00:09:02,975 Nossa unidade j� est� analisando a bomba. 194 00:09:02,976 --> 00:09:06,192 Buscaremos aqui e em sua casa por aparelhos de vigil�ncia. 195 00:09:06,193 --> 00:09:08,360 Carter e eu o levaremos para seus eventos, 196 00:09:08,361 --> 00:09:10,450 e vamos proteg�-lo em lugares p�blicos. 197 00:09:10,451 --> 00:09:12,437 Fique perto e fa�a o que mandarmos. 198 00:09:12,438 --> 00:09:13,962 Precisamos ver sua agenda. 199 00:09:13,963 --> 00:09:16,830 - Aqui. Darei uma c�pia. - Obrigado, Emma. 200 00:09:18,943 --> 00:09:20,993 Fazer o que mandarem? 201 00:09:21,978 --> 00:09:24,369 Quase esqueci qu�o geniosa voc� pode ser. 202 00:09:24,370 --> 00:09:25,907 Esqueceu coisa nenhuma. 203 00:09:25,908 --> 00:09:29,393 N�o passa um dia que n�o pense em tudo isso aqui. 204 00:09:29,394 --> 00:09:31,275 N�o admito nada. 205 00:09:31,276 --> 00:09:34,321 Exceto pelo fato que voc� j� fez 206 00:09:34,322 --> 00:09:36,826 uma reputa��o por salvar o dia. 207 00:09:36,827 --> 00:09:39,444 - Algum problema? - Absolutamente nada. 208 00:09:39,445 --> 00:09:41,052 O que tem no cronograma? 209 00:09:41,419 --> 00:09:44,511 Agora, o deputado tem um evento no Hospital St. Stephen. 210 00:09:44,512 --> 00:09:46,174 O discurso de lideran�a em sa�de. 211 00:09:46,175 --> 00:09:48,920 Precisamos de detalhes. Quem organizou? Convidados? 212 00:09:48,921 --> 00:09:50,486 Tem seguran�a no local? 213 00:09:50,487 --> 00:09:52,009 Calma, pessoal. 214 00:09:52,010 --> 00:09:55,786 Depois de pesquisar nas amea�as de bots on-line, 215 00:09:55,787 --> 00:09:58,089 trolls, campanhas de desinforma��o estrangeira, 216 00:09:58,090 --> 00:10:01,744 h� quatro suspeitos cr�veis na �rea de Los Angeles. 217 00:10:02,242 --> 00:10:04,725 Oswald Largent, arauto do ju�zo final, 218 00:10:04,726 --> 00:10:06,630 antigoverno e teorista de conspira��o. 219 00:10:06,631 --> 00:10:09,885 Teddy Booker, que tem liga��o com um grupo de direita, 220 00:10:09,886 --> 00:10:12,104 O Movimento pela Liberdade dos Cidad�os, 221 00:10:12,105 --> 00:10:14,288 e Becky-Lynn Douglas e Melanie White, 222 00:10:14,289 --> 00:10:16,166 influenciadoras conservadoras radicais 223 00:10:16,167 --> 00:10:18,960 que postaram amea�as contra o deputado Roberts. 224 00:10:18,961 --> 00:10:21,470 Agora, todos t�m meios e acesso. 225 00:10:21,471 --> 00:10:24,065 Becky-Lynn, com certeza, tem motiva��o para isso. 226 00:10:25,215 --> 00:10:27,667 Beleza, saia da frente. Saia! Deixe comigo. 227 00:10:32,626 --> 00:10:35,211 Meus perfis iniciais 228 00:10:35,212 --> 00:10:38,462 s�o que as mulheres s�o suburbanas sabichonas, 229 00:10:38,463 --> 00:10:40,165 s� ladram e n�o mordem. 230 00:10:40,166 --> 00:10:42,233 E o arauto do ju�zo final, 231 00:10:42,234 --> 00:10:44,233 ele mal sai na rua. 232 00:10:44,234 --> 00:10:47,592 Mas tem o Booker. Ele pode ser nosso cara. 233 00:10:47,593 --> 00:10:49,954 - Por que fala isso? - Pelo que ele fala. 234 00:10:49,955 --> 00:10:52,510 Ele � minucioso, articulado, educado, 235 00:10:52,511 --> 00:10:54,820 o que faz o que ele diz muito mais assustador. 236 00:10:54,821 --> 00:10:56,948 Ele cr� em cada palavra das amea�as dele. 237 00:10:56,949 --> 00:10:58,449 E tem uma baita ficha criminal. 238 00:10:58,450 --> 00:11:00,183 Agress�es, posse ilegal de armas. 239 00:11:00,184 --> 00:11:03,457 V�o ver o que descobrem com ele. Mas cuidado. Usem colete. 240 00:11:03,458 --> 00:11:04,858 Sim. 241 00:11:07,007 --> 00:11:08,810 FBI! 242 00:11:13,492 --> 00:11:15,425 - T�m mandado? - N�o. 243 00:11:15,426 --> 00:11:18,362 Mas podemos voltar com um e mais 15 agentes. 244 00:11:18,363 --> 00:11:21,225 Talvez fazer uma bagun�a. Ou podemos falar rapidinho. 245 00:11:21,666 --> 00:11:24,176 Est� bem. Vou colocar uma cal�a. 246 00:11:24,758 --> 00:11:26,558 Agentes: Hall | juh.M | Lu Colorada 247 00:11:26,559 --> 00:11:28,459 Agentes: ThaySoul | NayCielo | Lafayete 248 00:11:28,460 --> 00:11:30,260 Agentes: Zetnos | Wendy | LikaPoetisa 249 00:11:30,261 --> 00:11:32,661 Agente Instrutor: Hall 250 00:11:36,019 --> 00:11:39,348 - Pare! - V�. Tentarei cort�-lo. 251 00:12:08,882 --> 00:12:10,745 - Aonde ele foi? - Ele te ultrapassou? 252 00:12:10,746 --> 00:12:12,146 N�o. 253 00:12:19,992 --> 00:12:23,090 H� muitas armas e muni��o, mas sem material de bomba. 254 00:12:23,091 --> 00:12:25,882 Talvez mantenha os explosivos em outro lugar. 255 00:12:25,883 --> 00:12:27,857 E veja s� as anota��es dele. 256 00:12:27,858 --> 00:12:31,887 Ele � muito mais que obcecado em machucar o deputado. 257 00:12:31,888 --> 00:12:34,285 E � bem chegado a um cosplay. 258 00:12:38,980 --> 00:12:40,948 Um homem de muitos rostos. 259 00:12:40,949 --> 00:12:43,991 E identidades, sim. Veja. 260 00:12:43,992 --> 00:12:46,088 Crach� falso do Hospital St. Stephen. 261 00:12:46,089 --> 00:12:48,867 O deputado tem um evento l�. Dev�amos ir. 262 00:12:49,561 --> 00:12:51,506 Revisou os pontos do discurso? 263 00:12:52,855 --> 00:12:55,206 Assist�ncia m�dica como direito humano, confere, 264 00:12:55,207 --> 00:12:57,703 sistema quebrado, prescri��o de medicamentos. 265 00:12:57,704 --> 00:12:59,240 Ainda est� muito gen�rico. 266 00:12:59,538 --> 00:13:01,718 Cad� a hist�ria do c�ncer da tia Winnie May? 267 00:13:02,120 --> 00:13:03,602 Amo essa hist�ria. 268 00:13:03,603 --> 00:13:05,203 Principalmente ela fazer perucas 269 00:13:05,204 --> 00:13:07,284 para os pacientes em quimio na cl�nica. 270 00:13:07,285 --> 00:13:09,582 Coloquei a hist�ria de sua tia no fim. 271 00:13:09,583 --> 00:13:12,475 � comovente, Damien. Devia abrir com ela. 272 00:13:12,476 --> 00:13:13,944 Concordo. 273 00:13:14,210 --> 00:13:16,581 Come�arei com Winnie May. 274 00:13:16,582 --> 00:13:18,602 Como voc� gostaria de encerrar? 275 00:13:18,603 --> 00:13:20,214 Pessoal e imediato. 276 00:13:20,215 --> 00:13:22,361 Meu motorista se recupera nesse hospital 277 00:13:22,362 --> 00:13:24,215 de um carro-bomba destinado a mim. 278 00:13:24,216 --> 00:13:26,171 Contarei a hist�ria e que estou pagando 279 00:13:26,172 --> 00:13:28,752 os custos m�dicos que o seguro n�o cobre. 280 00:13:28,753 --> 00:13:31,593 Ent�o fecho inspirando as pessoas 281 00:13:31,594 --> 00:13:34,495 a pensar o mundo com assist�ncia m�dica de pagamento �nico. 282 00:13:36,742 --> 00:13:38,230 Est� no viva-voz com Simone, 283 00:13:38,231 --> 00:13:39,984 o deputado e a chefe de gabinete. 284 00:13:39,985 --> 00:13:41,937 Identificamos nosso suspeito. 285 00:13:41,938 --> 00:13:43,489 Teddy Booker. 286 00:13:43,490 --> 00:13:44,999 Enviei a foto agora. 287 00:13:47,080 --> 00:13:49,606 - Reconhecem? - N�o mesmo. 288 00:13:49,607 --> 00:13:51,943 Faz sentido. Ele usa disfarces. 289 00:13:51,944 --> 00:13:53,702 Encontramos uma arara com trajes 290 00:13:53,703 --> 00:13:56,189 e um crach� falso do Hospital. Ele pode aparecer. 291 00:13:56,190 --> 00:13:58,135 Precisamos cancelar. � muito arriscado. 292 00:13:58,136 --> 00:13:59,909 Minha carreira � muito arriscada. 293 00:13:59,910 --> 00:14:03,180 Lido com loucos desde o an�ncio de minha candidatura. 294 00:14:03,181 --> 00:14:05,679 Entendo, mas nosso trabalho � proteg�-lo, senhor. 295 00:14:05,680 --> 00:14:07,810 E meu trabalho � liderar e inspirar. 296 00:14:07,811 --> 00:14:10,660 - Voc� faz o seu. Eu fa�o o meu. - Damien, seja razo�vel. 297 00:14:10,661 --> 00:14:12,554 N�o serei detido pelo �dio. 298 00:14:13,451 --> 00:14:15,532 Tudo bem, mas n�o sairemos de seu lado. 299 00:14:15,533 --> 00:14:18,159 Estamos a caminho e pediremos mais refor�os. 300 00:14:18,723 --> 00:14:20,123 Viu? 301 00:14:20,577 --> 00:14:24,054 Foi por isso aqui que eu terminei com voc�. 302 00:14:24,055 --> 00:14:26,749 - Desculpe? - Voc� n�o ouve. � teimoso. 303 00:14:27,024 --> 00:14:29,455 Vejo que estuda hist�ria revisionista. 304 00:14:29,456 --> 00:14:30,857 Eu terminei com voc�. 305 00:14:31,160 --> 00:14:33,163 Voc� deve se lembrar de nossa briga 306 00:14:33,164 --> 00:14:36,042 No Grill Capital quando explicou seus termos 307 00:14:36,292 --> 00:14:39,083 e eu recusei, pois ningu�m dita minha vida. 308 00:14:39,084 --> 00:14:41,255 Exceto eu, que posso te demitir. 309 00:14:41,256 --> 00:14:42,710 Temos uma amea�a cr�vel. 310 00:14:42,711 --> 00:14:44,753 Est� disposta a se comportar ou n�o? 311 00:14:44,754 --> 00:14:46,175 Sim, senhor. 312 00:14:47,538 --> 00:14:49,522 Pois n�o fui eu que levei um toco. 313 00:14:51,718 --> 00:14:53,795 - Que merda! - O que foi? 314 00:14:53,796 --> 00:14:55,928 Meu agente mandou "espero que esteja bem", 315 00:14:55,929 --> 00:14:59,173 e meu pai disse "qualquer publicidade � boa". 316 00:14:59,174 --> 00:15:01,319 - O que est� havendo? - N�o sei e n�o ligo. 317 00:15:01,320 --> 00:15:03,254 Nem voc�. Guarde o telefone. 318 00:15:03,567 --> 00:15:05,077 Certo, desculpe. 319 00:15:05,078 --> 00:15:08,775 N�o por que os pacientes dela morreram, n�o. 320 00:15:08,776 --> 00:15:10,179 Certo. O que procuramos? 321 00:15:10,180 --> 00:15:12,623 Tudo bem, sempre come�amos com os tr�s A's. 322 00:15:12,624 --> 00:15:15,037 Avaliar, apontar e adaptar. 323 00:15:15,038 --> 00:15:17,854 O que a destru�a eram pacientes que ela n�o tratava, 324 00:15:17,855 --> 00:15:19,968 pois n�o tinham seguro. 325 00:15:19,969 --> 00:15:21,592 Primeiro, avaliamos o local. 326 00:15:21,593 --> 00:15:25,035 - Tr�s entradas, tr�s sa�das. - Minha m�e estava s�, 327 00:15:25,036 --> 00:15:26,920 ou tamb�m parte o cora��o de voc�s? 328 00:15:26,921 --> 00:15:28,672 E apontar? 329 00:15:28,673 --> 00:15:30,416 Minimizar a exposi��o do deputado. 330 00:15:30,417 --> 00:15:32,521 Por isso o pusemos no lado norte do sagu�o, 331 00:15:32,522 --> 00:15:33,923 para ver todas as sa�das. 332 00:15:33,924 --> 00:15:35,848 - Muito bem. - E adaptar? 333 00:15:35,849 --> 00:15:37,875 Esteja preparado para tudo dar errado. 334 00:15:41,824 --> 00:15:45,077 Numa sociedade moderna... numa sociedade moral. 335 00:15:48,103 --> 00:15:49,594 Arma! 336 00:15:50,893 --> 00:15:52,825 Todo mundo, abaixe-se! 337 00:15:52,826 --> 00:15:54,549 Abaixe-se! 338 00:16:02,140 --> 00:16:04,752 Venha. Fique perto. Estou com Damien. 339 00:16:04,753 --> 00:16:06,480 Vou lev�-lo ao esconderijo. 340 00:16:06,481 --> 00:16:07,881 Isso � necess�rio? 341 00:16:07,882 --> 00:16:10,232 � o que me diz depois de eu salvar seu traseiro? 342 00:16:10,233 --> 00:16:11,896 Na verdade, Carter salvou. 343 00:16:11,897 --> 00:16:13,371 Inacredit�vel. 344 00:16:14,934 --> 00:16:18,015 - Mova-se e morre. - Parece que vir� conosco. 345 00:16:23,811 --> 00:16:25,645 Simone, temos Booker sob cust�dia. 346 00:16:25,646 --> 00:16:27,467 Pode sair do esconderijo. 347 00:16:27,468 --> 00:16:29,004 Simone? 348 00:16:29,461 --> 00:16:31,540 Algu�m est� vendo a Simone? 349 00:16:31,541 --> 00:16:33,461 Entrem na van. Vamos! 350 00:16:33,876 --> 00:16:36,909 Damien, lembra quando �amos no Rosebar em DC? 351 00:16:36,910 --> 00:16:39,167 O que eu sempre dizia quando dan��vamos? 352 00:16:39,168 --> 00:16:41,564 - Siga sua deixa. - Calem a boca! 353 00:17:01,279 --> 00:17:02,779 Aqui � Simone Clark. 354 00:17:02,780 --> 00:17:05,366 Temos dois ca�dos na sala da caldeira. 355 00:17:05,367 --> 00:17:07,219 O deputado est� seguro. 356 00:17:14,540 --> 00:17:17,227 Aquilo foi um esquema bastante ousado. 357 00:17:17,228 --> 00:17:20,299 Voc� e seu homens realizaram um feito e tanto, sr. Booker. 358 00:17:22,341 --> 00:17:26,445 Prender alguns patriotas n�o vai parar a revolu��o. 359 00:17:26,929 --> 00:17:30,766 O Grande Recome�o vai tomar conta dessa na��o. 360 00:17:30,767 --> 00:17:32,967 O Grande Recome�o. Entendi. 361 00:17:32,968 --> 00:17:36,932 E sobre sequestrar o deputado Roberts? 362 00:17:37,625 --> 00:17:40,810 - Foi o Grande Recome�o? - Isso foi s� o come�o. 363 00:17:40,811 --> 00:17:42,419 O come�o n�o foi a bomba colocada 364 00:17:42,420 --> 00:17:44,762 no carro do deputado essa manh�? 365 00:17:46,977 --> 00:17:48,447 Acha que fomos n�s? 366 00:17:48,448 --> 00:17:51,507 O Movimento de Liberdade dos Cidad�os n�o fez aquilo. 367 00:17:51,931 --> 00:17:54,296 Devemos acreditar na sua palavra, � isso? 368 00:17:54,297 --> 00:17:56,631 Nosso plano era film�-lo 369 00:17:56,632 --> 00:17:59,413 retratando a agenda socialista radical dele. 370 00:17:59,414 --> 00:18:02,677 Mat�-lo? Por favor. 371 00:18:02,678 --> 00:18:06,753 Para a revolu��o, ele vale muito mais vivo. 372 00:18:13,643 --> 00:18:15,793 O que est� acontecendo? � uma emerg�ncia? 373 00:18:15,794 --> 00:18:19,016 Sim. Bom, n�o. Meio que sim. 374 00:18:19,017 --> 00:18:21,406 - Sabe minha ex, Heather Jacobs? - A modelo? 375 00:18:21,407 --> 00:18:23,486 Essa. Ela escreveu uma biografia. 376 00:18:23,487 --> 00:18:25,570 Ela publicou alguns cap�tulos on-line. 377 00:18:25,571 --> 00:18:27,765 Me arrisco a dizer que n�o foi bom. 378 00:18:27,766 --> 00:18:30,191 N�o. Escreveu que sou um namorador narcisista, 379 00:18:30,192 --> 00:18:31,629 que tem medo de ficar sozinho 380 00:18:31,630 --> 00:18:34,783 e precisa de aprova��o cont�nua para viver. 381 00:18:35,340 --> 00:18:37,057 - O qu�? N�o tem gra�a - N�o mesmo. 382 00:18:37,058 --> 00:18:40,279 N�o gosto da minha vida pessoal sendo divulgada para o mundo. 383 00:18:40,280 --> 00:18:43,163 Sabe que as pessoas pararam de falar no Policial Vampiro. 384 00:18:43,164 --> 00:18:45,489 - N�o quero que o escrit�rio� - Quer relaxar? 385 00:18:45,490 --> 00:18:47,073 - O que foi? - Ningu�m aqui 386 00:18:47,074 --> 00:18:49,890 - liga para sua vida pessoal. - Ei, Elena. 387 00:18:50,613 --> 00:18:52,556 Voc� leu? Nossa. � ruim assim? 388 00:18:52,557 --> 00:18:54,505 - Voc� leu os coment�rios? - N�o. 389 00:18:54,506 --> 00:18:56,837 N�o leia. Mas tudo bem, vamos dar um jeito. 390 00:18:56,838 --> 00:18:58,568 Abriremos um processo por cal�nia, 391 00:18:58,569 --> 00:19:01,186 pararemos a publica��o e divulgaremos as acusa��es. 392 00:19:01,187 --> 00:19:03,201 - N�o pode fazer isso. - Por que n�o? 393 00:19:03,202 --> 00:19:05,412 - Porque � tudo verdade. - Tudo bem. 394 00:19:05,413 --> 00:19:07,461 Se for por causa da Antoinette, calma. 395 00:19:07,462 --> 00:19:09,448 Tenho certeza que ela n�o leu. 396 00:19:09,449 --> 00:19:11,537 Ela est� acima da fofoca do escrit�rio. 397 00:19:11,538 --> 00:19:14,156 Certo. Oi! 398 00:19:15,663 --> 00:19:18,075 - Ai meu Deus. - A menos que n�o esteja. 399 00:19:20,499 --> 00:19:21,927 Voc� est� bem? 400 00:19:21,928 --> 00:19:24,614 Acho que torci meu joelho chutando aquele cara. 401 00:19:24,615 --> 00:19:27,132 N�o tem esse tipo de a��o no Capit�lio, tem? 402 00:19:27,133 --> 00:19:28,953 N�o, n�o assim. 403 00:19:31,078 --> 00:19:33,363 Voc� se colocou entre mim e o atirador. 404 00:19:33,883 --> 00:19:35,897 Esse � o trabalho, querido. 405 00:19:37,059 --> 00:19:38,518 E voc� vale a pena. 406 00:19:38,519 --> 00:19:40,361 Temos um problema. 407 00:19:41,462 --> 00:19:44,210 O sr. Booker nega o envolvimento com a bomba. 408 00:19:44,526 --> 00:19:46,033 Ele deve estar mentindo, certo? 409 00:19:46,034 --> 00:19:48,558 Possivelmente. Mas h� algumas inconsist�ncias. 410 00:19:48,559 --> 00:19:50,915 Um membro do Movimento de Liberdade dos Cidad�os 411 00:19:50,916 --> 00:19:53,642 serviu o Ex�rcito e tem experi�ncia com muni��es. 412 00:19:53,643 --> 00:19:55,353 Mas a bomba foi trabalho amador. 413 00:19:55,354 --> 00:19:58,235 Ou eles fizeram de prop�sito para nos confundir, 414 00:19:58,236 --> 00:19:59,641 ou tem mais algu�m agindo. 415 00:19:59,642 --> 00:20:01,863 E at� termos certeza e pudermos descart�-los, 416 00:20:01,864 --> 00:20:04,620 - ficaremos vigilantes. - Deputado, verificamos sua casa 417 00:20:04,621 --> 00:20:06,296 e recomendamos que fique l�, 418 00:20:06,297 --> 00:20:08,686 at� identificarmos um suspeito vi�vel. 419 00:20:09,018 --> 00:20:11,597 Pelo amor de Deus, escute eles. 420 00:20:13,320 --> 00:20:15,013 Vou cancelar o resto do meu dia. 421 00:20:15,014 --> 00:20:17,095 Mas amanh� � uma hist�ria diferente. 422 00:20:17,096 --> 00:20:20,685 Meu pr�ximo rali eleitoral � decisivo para o ciclo. 423 00:20:20,686 --> 00:20:23,599 - Refor�aremos a seguran�a. - �timo. 424 00:20:23,600 --> 00:20:25,316 Simone e eu ficaremos de guarda. 425 00:20:25,317 --> 00:20:29,227 Vou com voc� e pego o 1� turno. Simone, me substitua �s 21h. 426 00:20:29,445 --> 00:20:33,114 Espera. Por que eu tenho que trabalhar de madrugada? 427 00:20:33,115 --> 00:20:35,704 Vamos tirar pedra, papel e tesoura? 428 00:20:36,238 --> 00:20:37,855 21h em ponto. 429 00:20:38,137 --> 00:20:39,893 Vamos, deputado? 430 00:20:49,908 --> 00:20:51,504 Um encontro hoje � noite? 431 00:20:52,482 --> 00:20:55,261 N�o, eu s� estou me preparando para o trabalho, 432 00:20:55,262 --> 00:20:56,711 e eu quero dar meu melhor. 433 00:20:56,922 --> 00:20:58,414 E tentando decidir entre 434 00:20:58,415 --> 00:21:01,268 o que est� exagerado e o que parece correto. 435 00:21:02,043 --> 00:21:05,602 E que tipo de trabalho o FBI te mandou fazer agora? 436 00:21:05,862 --> 00:21:08,381 Eu estou dando prote��o ao deputado Roberts 437 00:21:08,382 --> 00:21:09,782 at� ele deixar a cidade. 438 00:21:10,342 --> 00:21:13,822 Ent�o pretende capturar mais do que um criminoso esta noite? 439 00:21:14,768 --> 00:21:16,201 Papai, tenho algo a dizer. 440 00:21:18,020 --> 00:21:20,901 N�o s� conheci o Damien em DC. 441 00:21:21,187 --> 00:21:22,801 N�s namoramos por um tempo. 442 00:21:23,060 --> 00:21:24,609 Como manteve isso em segredo? 443 00:21:24,610 --> 00:21:26,377 Bem, porque n�o deu certo. 444 00:21:26,811 --> 00:21:29,364 E, eu j� o superei. 445 00:21:30,052 --> 00:21:32,577 N�o de acordo com essa roupa. 446 00:21:34,137 --> 00:21:37,683 E s� para voc� saber, estou torcendo por voc�. 447 00:21:55,629 --> 00:21:59,491 Agente Especial Simone Clark apresentando-se ao servi�o. 448 00:21:59,492 --> 00:22:03,198 � s�rio? � assim que se veste para ficar de vigia? 449 00:22:03,199 --> 00:22:06,535 - No que est� pensando? - Ser bonita nunca me impediu. 450 00:22:06,536 --> 00:22:08,276 Simone, olhe nos meus olhos. 451 00:22:09,462 --> 00:22:12,588 - Vai manter o profissionalismo? - Mas � claro, Carter. 452 00:22:13,477 --> 00:22:14,877 Tenha uma boa noite. 453 00:22:31,429 --> 00:22:33,709 - Voc� est� bonita. - Obrigada. 454 00:22:34,074 --> 00:22:36,137 S� queria que soubesse que estou aqui, 455 00:22:36,138 --> 00:22:37,661 e eu estarei aqui fora. 456 00:22:37,662 --> 00:22:41,120 Me ligue se houver algum problema. 457 00:22:41,340 --> 00:22:43,602 Pode deixar. Agrade�o. 458 00:22:44,227 --> 00:22:46,035 Est� com fome? 459 00:22:46,903 --> 00:22:51,270 Pedi macarr�o com alho e caranguejo do Crustacean. 460 00:22:51,873 --> 00:22:54,221 Voc� n�o fez isso. 461 00:22:55,065 --> 00:22:57,635 Caro. E o meu favorito. 462 00:22:57,636 --> 00:23:00,597 Eu saquei a sua. 463 00:23:00,598 --> 00:23:03,049 Mas sabe o qu�? N�o, obrigada. 464 00:23:03,050 --> 00:23:06,116 Estou aqui para te manter vivo, n�o para jantar. 465 00:23:08,343 --> 00:23:11,913 Mas digamos que... tecnicamente, seria mais f�cil 466 00:23:12,279 --> 00:23:15,228 proteger voc� se eu estivesse dentro 467 00:23:15,229 --> 00:23:17,715 onde voc� realmente est�. 468 00:23:21,762 --> 00:23:23,162 Encontrei algo. 469 00:23:23,630 --> 00:23:25,031 Lembra do controle de r�dio 470 00:23:25,032 --> 00:23:26,740 - que detonou a bomba? - Sim. 471 00:23:26,741 --> 00:23:30,093 Encontrei um n�mero de s�rie parcial e consegui localiz�-lo. 472 00:23:30,094 --> 00:23:33,708 Feito pelas Ind�strias ARA, n�mero de modelo BY-2990. 473 00:23:33,709 --> 00:23:36,128 � um dispositivo bastante comum usado por dezenas 474 00:23:36,129 --> 00:23:39,983 de aplica��es inocentes, n�o relacionadas a bombas. 475 00:23:39,984 --> 00:23:43,468 Bem, pode haver dezenas de milhares de pessoas nisso, 476 00:23:43,469 --> 00:23:45,283 mas, um deles pode ser o bombista. 477 00:23:45,284 --> 00:23:48,203 Vou pedir para verificarem. Bom trabalho. Obrigada. 478 00:23:51,370 --> 00:23:52,770 Voc� est� bem? 479 00:23:55,897 --> 00:23:57,302 Entendi. 480 00:23:57,303 --> 00:24:00,723 Leu o trecho do livro da minha ex-namorada. 481 00:24:00,724 --> 00:24:02,124 Entendi. 482 00:24:03,485 --> 00:24:05,249 J� n�o sou mais assim. 483 00:24:05,250 --> 00:24:06,696 Eu acredito em voc�. 484 00:24:06,697 --> 00:24:10,076 � s� um lembrete de que ainda � famoso. 485 00:24:10,077 --> 00:24:13,888 - N�o, n�o vou mais atr�s disso. - Mas continua te seguindo. 486 00:24:14,402 --> 00:24:17,197 Deixei Paris porque meu pai � da ind�stria do vinhos, 487 00:24:17,198 --> 00:24:18,598 e a minha m�e era modelo. 488 00:24:18,910 --> 00:24:21,029 Me vigiavam desde o momento em que nasci. 489 00:24:21,030 --> 00:24:23,672 Literalmente atravessei o oceano para fugir disso. 490 00:24:23,673 --> 00:24:25,734 - Entendo. - Gosto de voc�, Brendon. 491 00:24:26,759 --> 00:24:29,925 S� estaria mais confort�vel se continu�ssemos amigos. 492 00:24:31,097 --> 00:24:32,497 Me desculpa. 493 00:24:39,372 --> 00:24:40,772 Deixe-me dizer uma coisa. 494 00:24:41,012 --> 00:24:43,086 Achei que namorar aos 20 anos era dif�cil. 495 00:24:43,539 --> 00:24:47,502 Mas minha vida amorosa tem ficado em segundo plano. 496 00:24:47,503 --> 00:24:48,913 Digo o mesmo. 497 00:24:48,914 --> 00:24:50,950 Por isso dizem que na nossa idade, 498 00:24:51,482 --> 00:24:53,488 devemos namorar com quem j� conhecemos. 499 00:24:53,489 --> 00:24:55,083 � o que dizem? 500 00:24:55,084 --> 00:24:58,417 Sim, nessa fase de se conhecer voc� pode 501 00:24:58,418 --> 00:25:00,547 perder tempo com a pessoa errada. 502 00:25:04,746 --> 00:25:06,146 Tenho que admitir, 503 00:25:07,383 --> 00:25:09,738 quando terminou comigo, fiquei abalado. 504 00:25:09,975 --> 00:25:13,402 Pode falar no microfone, senhor deputado? 505 00:25:13,403 --> 00:25:15,911 Voc� acabou de finalmente admitir 506 00:25:15,912 --> 00:25:17,945 que fui eu quem terminou? 507 00:25:17,946 --> 00:25:19,346 Sim. 508 00:25:20,333 --> 00:25:21,733 � que... 509 00:25:23,567 --> 00:25:25,867 Estou habituado a fazer tudo do meu jeito. 510 00:25:26,152 --> 00:25:29,753 � um h�bito dif�cil de deixar. Estou tentando evoluir, 511 00:25:29,754 --> 00:25:32,760 estar aberto a outra pessoa tomar as r�deas. 512 00:25:33,166 --> 00:25:34,566 � que... 513 00:25:39,615 --> 00:25:41,015 � uma coisa dif�cil para mim. 514 00:25:43,252 --> 00:25:47,343 Acho melhor voltar ao meu posto. L� fora. 515 00:25:56,474 --> 00:25:57,874 Obrigada pelo jantar. 516 00:25:59,434 --> 00:26:01,236 Sei que � seu trabalho me proteger, 517 00:26:01,237 --> 00:26:04,993 mas como posso em s� consci�ncia, 518 00:26:04,994 --> 00:26:08,799 enviar uma mulher que gosto ao perigo em potencial? 519 00:26:08,800 --> 00:26:11,494 Bem, a escolha n�o � sua. 520 00:26:11,896 --> 00:26:15,510 E al�m disso, ambos sabemos que consigo cuidar de mim. 521 00:26:17,396 --> 00:26:19,110 Boa noite, Damien. 522 00:26:20,802 --> 00:26:22,202 Boa noite. 523 00:26:39,603 --> 00:26:42,395 Bom dia. Chegou cedo. 524 00:26:42,396 --> 00:26:45,428 Os mandados foram cumpridos nas casas dos sequestradores. 525 00:26:45,429 --> 00:26:49,599 Acharam um arsenal, mas nenhum material para fazer bombas. 526 00:26:49,600 --> 00:26:53,703 Falando nisso, o interruptor de r�dio que a Antoinette achou? 527 00:26:53,704 --> 00:26:55,821 Os t�cnicos listaram todos os compradores 528 00:26:55,822 --> 00:26:57,526 que usaram cart�o para comprar um. 529 00:26:57,527 --> 00:26:59,298 Booker e os comparsas n�o compraram. 530 00:26:59,299 --> 00:27:01,127 S� se usaram dinheiro vivo... 531 00:27:01,128 --> 00:27:03,028 Duvido. Eles s�o idiotas. 532 00:27:03,029 --> 00:27:07,633 Aqui, olha. Eles se filmaram planejando todo o sequestro. 533 00:27:07,901 --> 00:27:11,410 Olha, � coisa da pol�cia, n�? Do tipo aut�ntica. 534 00:27:11,411 --> 00:27:13,227 - Brendon? - Sim. 535 00:27:13,228 --> 00:27:15,119 O chefe quer v�-lo no escrit�rio. 536 00:27:16,598 --> 00:27:18,113 - S� eu? - Sim. 537 00:27:18,506 --> 00:27:21,203 - Isso n�o pode ser bom. - Normalmente, n�o. 538 00:27:21,907 --> 00:27:23,535 - Est� bem. - Boa sorte. 539 00:27:23,536 --> 00:27:24,936 Sim. 540 00:27:27,399 --> 00:27:31,313 Oi, chefe. Olha, sobre aquele livro... 541 00:27:31,314 --> 00:27:33,711 N�o quero saber disso. Feche a porta e sente-se. 542 00:27:38,407 --> 00:27:41,237 - O que foi? - Um passarinho me contou 543 00:27:41,238 --> 00:27:43,106 que convidou a Antoinette para sair. 544 00:27:43,701 --> 00:27:45,801 - Um passarinho? - Sim. 545 00:27:46,909 --> 00:27:49,734 - A Elena? - Quando eu era novato, 546 00:27:49,735 --> 00:27:51,909 eu estava em Tampa com uma colega aprendiz. 547 00:27:51,910 --> 00:27:55,207 O nome dela era Candace. Ela era uma atiradora, 548 00:27:55,208 --> 00:27:58,212 t�o inteligente quanto mortal. E eu era um caso perdido. 549 00:27:58,213 --> 00:28:00,006 Fiquei encantado. 550 00:28:00,701 --> 00:28:02,113 Ent�o o que aconteceu? 551 00:28:02,114 --> 00:28:04,216 Ela se tornou minha primeira ex-mulher. 552 00:28:05,895 --> 00:28:08,320 Ap�s o div�rcio, continuamos trabalhando juntos 553 00:28:08,321 --> 00:28:11,290 no mesmo escrit�rio por um ano. 554 00:28:11,291 --> 00:28:13,028 - Constrangedor. - Pra caramba. 555 00:28:13,029 --> 00:28:15,313 - Sim. - Ent�o, um pequeno conselho... 556 00:28:15,906 --> 00:28:19,127 Pense bem antes de entrar em um romance de escrit�rio. 557 00:28:19,128 --> 00:28:21,338 N�o, � um ponto discut�vel. 558 00:28:21,339 --> 00:28:25,399 Antoinette, ela me recusou. 559 00:28:25,906 --> 00:28:29,229 Confie, isso � talvez a melhor coisa que aconteceu com voc�. 560 00:28:29,230 --> 00:28:31,084 - Verdade. - Sim. 561 00:28:32,806 --> 00:28:34,506 Tudo bem, � isso. Voc� pode ir. 562 00:28:39,600 --> 00:28:42,926 Candace, quero dizer, obviamente, 563 00:28:42,927 --> 00:28:47,302 terminou mal, mas e quando estava tudo bem? 564 00:28:49,101 --> 00:28:53,013 Foi m�gico. 565 00:28:57,696 --> 00:29:01,593 - Bom dia. Dormiu? - Claro que n�o. 566 00:29:01,594 --> 00:29:05,708 - Estou de plant�o. - Plant�o? Quase me convenceu. 567 00:29:08,598 --> 00:29:11,511 Exceto aquela pequena pausa que fizemos ontem � noite. 568 00:29:12,198 --> 00:29:13,999 Mas n�o devia ter acontecido. 569 00:29:16,807 --> 00:29:18,513 Sim, mas aconteceu. 570 00:29:19,600 --> 00:29:21,104 E quer saber? 571 00:29:22,798 --> 00:29:24,805 Posso me acostumar com isso. 572 00:29:26,904 --> 00:29:28,908 Talvez uns encontros com a morte... 573 00:29:29,604 --> 00:29:32,809 possam fazer um homem apreciar as coisas boas. 574 00:29:34,471 --> 00:29:37,900 Tudo bem. Tudo bem. Tudo bem. 575 00:29:37,901 --> 00:29:42,019 J� chega. V� se vestir. 576 00:29:42,020 --> 00:29:44,614 Anda. Vai logo. Anda. 577 00:29:45,592 --> 00:29:47,911 Chefe, precisa ver isso. Um dos sequestradores 578 00:29:47,912 --> 00:29:50,996 do deputado averiguou o local do primeiro discurso. 579 00:29:50,997 --> 00:29:53,933 - Peguei tudo em v�deo. - Colocando a bomba? 580 00:29:53,934 --> 00:29:55,715 Sim. S� assista. 581 00:30:00,492 --> 00:30:03,498 Quase n�o vi da primeira vez, mas olhe na panor�mica. 582 00:30:10,411 --> 00:30:13,821 - Eles n�o s�o os bombistas. - N�o. Ele �. 583 00:30:13,822 --> 00:30:16,826 Certo, Brendon, emite um alerta e olhe as c�meras da �rea. 584 00:30:16,827 --> 00:30:20,096 Podemos ter sorte. Laura, avise Carter e Simone. 585 00:30:20,097 --> 00:30:23,712 - T�. - O suspeito ainda est� � solta. 586 00:30:25,098 --> 00:30:27,510 - Bom dia, Emma. - Bom dia. 587 00:30:28,990 --> 00:30:31,100 E como est� esta manh�? 588 00:30:31,101 --> 00:30:33,739 Simone est� na casa comigo e n�o no carro 589 00:30:33,740 --> 00:30:36,395 porque est�vamos passando a programa��o do dia. 590 00:30:36,396 --> 00:30:39,804 - Se estiver se perguntando. - Eu n�o estava. Mas tudo bem. 591 00:30:41,008 --> 00:30:42,514 Pro ch�o! 592 00:30:52,400 --> 00:30:54,705 Tr�s tentativas de assassinato em dois dias. 593 00:30:54,706 --> 00:30:57,429 Damien, vamos cancelar o resto do itiner�rio de LA. 594 00:30:57,430 --> 00:30:59,724 Porque n�o voltam para o nosso escrit�rio 595 00:30:59,725 --> 00:31:01,535 at� o voo para DC esta noite? 596 00:31:01,536 --> 00:31:03,565 Isso. Ser� o lugar mais seguro agora. 597 00:31:03,780 --> 00:31:06,475 Damien, voc� vai. Vou voltar para o escrit�rio. 598 00:31:06,476 --> 00:31:08,922 N�o quero que isso tire o foco do seu projeto. 599 00:31:10,316 --> 00:31:12,402 - Eu agrade�o. - N�s vamos superar isso. 600 00:31:13,891 --> 00:31:15,711 Precisamos lev�-lo para o abrigo. 601 00:31:16,810 --> 00:31:20,088 Simone. S� uma curiosidade, na hora do tiroteio, 602 00:31:20,089 --> 00:31:22,040 por que voc� estava na casa do deputado? 603 00:31:22,538 --> 00:31:26,291 Caf�. Precisa saber de mais alguma coisa? 604 00:31:26,992 --> 00:31:28,397 N�o. 605 00:31:28,398 --> 00:31:30,401 Mas talvez Carter queira. 606 00:31:30,402 --> 00:31:32,327 Ele est� esperando voc� no escrit�rio. 607 00:31:36,978 --> 00:31:38,382 Antoinette. 608 00:31:38,687 --> 00:31:40,980 Ent�o, eu pensei muito sobre nossa conversa, 609 00:31:40,981 --> 00:31:43,139 - e respeito sua decis�o. - Obrigada. 610 00:31:43,140 --> 00:31:45,567 Pode responder a essas duas perguntas? 611 00:31:45,568 --> 00:31:47,087 - Como �? - S� duas perguntas. 612 00:31:47,088 --> 00:31:49,111 Vamos l�, me deixe feliz. Oi, Bob. 613 00:31:49,112 --> 00:31:50,567 Ent�o, n�mero um, 614 00:31:50,998 --> 00:31:52,655 voc� gosta de estar comigo? 615 00:31:53,568 --> 00:31:55,894 - Sim. - T�, um sim. �timo. 616 00:31:55,895 --> 00:31:57,937 E, dois, voc� vai se arrepender 617 00:31:57,938 --> 00:32:00,826 se pelo menos n�o tentar nos dar uma chance? 618 00:32:02,713 --> 00:32:04,544 Quer saber? N�o precisa responder. 619 00:32:04,545 --> 00:32:06,844 Leve o tempo que precisar. Pense nisso. 620 00:32:11,280 --> 00:32:12,900 � uma tela em branco. 621 00:32:13,313 --> 00:32:15,232 Estou sendo bombardeado por mensagens. 622 00:32:15,233 --> 00:32:17,849 Tem algum lugar onde eu possa fazer algumas liga��es? 623 00:32:17,850 --> 00:32:20,216 - O aqu�rio est� livre. - Tudo bem. Obrigado. 624 00:32:22,899 --> 00:32:27,223 Ele aparenta ser corajoso, mas por dentro est� abalado. 625 00:32:27,224 --> 00:32:29,895 Voc� determinou isso quando estava na casa dele hoje? 626 00:32:29,896 --> 00:32:31,986 Tomando caf�? 627 00:32:33,709 --> 00:32:36,147 - Posso contar o que aconteceu? - Eu j� sei. 628 00:32:36,497 --> 00:32:38,003 E se o assassino voltasse ontem 629 00:32:38,004 --> 00:32:40,416 e te pegasse com a guarda e as cal�as abaixadas? 630 00:32:40,417 --> 00:32:42,001 Voc� envergonharia o FBI, 631 00:32:42,002 --> 00:32:44,195 ou pior, voc�s dois estariam mortos. 632 00:32:44,196 --> 00:32:45,606 Voc� est� certo. 633 00:32:45,977 --> 00:32:47,392 Voc� teve sorte. 634 00:32:51,981 --> 00:32:55,538 Pense nisso, Carter. Foi sorte? 635 00:32:56,213 --> 00:33:00,592 Quero dizer, eu estava sozinha com Damien ontem � noite. 636 00:33:00,593 --> 00:33:02,469 O suspeito poderia ter aparecido, 637 00:33:02,470 --> 00:33:05,146 mas ele esperou o sol nascer? Por qu�? 638 00:33:05,147 --> 00:33:06,906 O suspeito n�o � um profissional. 639 00:33:06,907 --> 00:33:08,407 A bomba era simples 640 00:33:08,408 --> 00:33:10,469 e atirar em um alvo atrav�s de uma janela 641 00:33:10,470 --> 00:33:12,480 � uma p�ssima ideia, taticamente falando. 642 00:33:12,481 --> 00:33:15,619 N�o. Mas parece que estamos perdendo alguma coisa. 643 00:33:16,087 --> 00:33:18,514 Eu estava protegendo-o ontem � noite, 644 00:33:19,164 --> 00:33:23,183 mas eles n�o apareceram at� a Emma chegar l�? 645 00:33:23,184 --> 00:33:25,296 Os tiros aconteceram quando ela estava l�, 646 00:33:25,297 --> 00:33:27,997 e a bomba estava em um carro que ela ia entrar. 647 00:33:27,998 --> 00:33:31,845 Damien recebeu tantas amea�as de morte que, 648 00:33:31,846 --> 00:33:34,597 se um suspeito o matasse e Emma estivesse com ele, 649 00:33:34,598 --> 00:33:36,929 as pessoas achariam que ela foi dano colateral. 650 00:33:36,930 --> 00:33:38,913 E ningu�m investigaria a morte dela. 651 00:33:38,914 --> 00:33:41,021 - Droga. - Espere, espere, espere. 652 00:33:41,501 --> 00:33:43,217 N�o tem como isso ser sobre a Emma. 653 00:33:43,218 --> 00:33:45,853 Quanto voc� sabe sobre ela? A vida pessoal dela. 654 00:33:45,854 --> 00:33:48,076 Ela est� passando por uma separa��o ruim, 655 00:33:48,077 --> 00:33:50,720 tendo problemas com a fam�lia, com finan�as? 656 00:33:50,721 --> 00:33:53,364 N�o. Mas aconteceu algo, cerca de um ano atr�s. 657 00:33:53,365 --> 00:33:56,116 Ela estava voltando para casa depois de uma arrecada��o. 658 00:33:56,117 --> 00:33:57,837 J� era tarde e ela acidentalmente 659 00:33:57,838 --> 00:34:00,996 atropelou um jovem na Sunset. Ele tinha apenas 19 anos. 660 00:34:00,997 --> 00:34:02,902 Ele n�o estava na faixa. Morreu na l�. 661 00:34:02,903 --> 00:34:05,443 - Ela fugiu? - N�o. Chamou a pol�cia na hora. 662 00:34:05,444 --> 00:34:07,586 Testemunhas confirmaram a hist�ria dela, 663 00:34:07,587 --> 00:34:10,146 e o relat�rio da pol�cia declarou a sobriedade dela. 664 00:34:10,147 --> 00:34:12,633 - Deram queixa? - N�o. Foi um acidente tr�gico. 665 00:34:12,634 --> 00:34:14,908 Mas alguns meses atr�s, o pai do menino 666 00:34:14,909 --> 00:34:17,526 abriu um processo contra ela, mas um juiz rejeitou. 667 00:34:17,527 --> 00:34:21,376 Carter, esse � o tipo de coisa que um pai em luto faria. 668 00:34:21,377 --> 00:34:23,588 Digo, ele est� ferido. � vingativo. 669 00:34:23,589 --> 00:34:26,170 - Voc� sabe o nome dele? - Do pai? N�o fa�o ideia. 670 00:34:26,171 --> 00:34:30,005 Mas o menino, creio que era, Connor Morgan. 671 00:34:30,006 --> 00:34:32,090 Temos uma lista de mais de 10 mil pessoas 672 00:34:32,091 --> 00:34:34,342 que compraram a pe�a usada na bomba. 673 00:34:34,343 --> 00:34:35,927 Ligue para Emma agora mesmo. 674 00:34:35,928 --> 00:34:38,471 E tem um Morgan. Ian Morgan. Pode ser ele. 675 00:34:38,472 --> 00:34:40,119 - Caixa postal. - Vamos. 676 00:34:40,120 --> 00:34:42,330 - Vou tamb�m. Eu vou. - Voc� fica aqui. 677 00:34:42,331 --> 00:34:44,309 N�o, voc� n�o vai. 678 00:35:10,586 --> 00:35:12,036 Carter, � ele. 679 00:35:15,382 --> 00:35:16,785 Ele tem uma arma! 680 00:35:16,786 --> 00:35:18,712 Voc� � o pai do Connor. 681 00:35:18,713 --> 00:35:20,506 - Sinto muito. - FBI! 682 00:35:22,297 --> 00:35:24,568 - Sr. Morgan, largue sua arma! - N�o. 683 00:35:24,569 --> 00:35:27,379 Sabemos o que aconteceu com seu filho. Foi um acidente. 684 00:35:27,380 --> 00:35:29,578 Atropelou-o como cachorro e tentou encobrir. 685 00:35:29,579 --> 00:35:31,137 N�o foi isso que aconteceu. 686 00:35:31,138 --> 00:35:33,902 Por favor. 687 00:35:35,508 --> 00:35:37,782 N�o era para ser assim! 688 00:35:39,635 --> 00:35:41,103 Eu tinha que ser esperto. 689 00:35:42,162 --> 00:35:44,095 Eu tinha que ser esperto 690 00:35:44,096 --> 00:35:46,400 e mat�-la quando estivesse com o deputado. 691 00:35:46,401 --> 00:35:47,984 E ningu�m suspeitaria. 692 00:35:47,985 --> 00:35:51,415 Perder um filho � a maior dor que uma pessoa pode sentir. 693 00:35:51,811 --> 00:35:53,211 Voc� est� destro�ado. 694 00:35:54,781 --> 00:35:56,182 N�o fa�a isso. 695 00:35:56,183 --> 00:35:58,142 Eu s� queria fugir disso 696 00:35:58,143 --> 00:36:00,780 como ela fugiu de ter matado meu filho. 697 00:36:00,781 --> 00:36:02,181 Olhe para mim. 698 00:36:02,955 --> 00:36:04,573 Connor amava voc�. 699 00:36:09,160 --> 00:36:10,619 Sou um covarde. 700 00:36:10,620 --> 00:36:13,894 N�o ouse desonrar a mem�ria dele. 701 00:36:34,414 --> 00:36:35,814 - Cuide-se. - Tchau. 702 00:36:37,608 --> 00:36:39,131 Simone. 703 00:36:40,700 --> 00:36:42,475 Voc� ia embora sem se despedir? 704 00:36:42,796 --> 00:36:45,085 N�o � assim. 705 00:36:45,086 --> 00:36:48,603 Voc� est� ocupado e seu pessoal precisa de voc�. 706 00:36:48,604 --> 00:36:51,161 Sim, mas e se eu precisar de voc�? 707 00:36:53,079 --> 00:36:55,109 Vamos dar outra chance. 708 00:36:56,109 --> 00:36:59,467 Sei que estou principalmente no Capit�lio, 709 00:36:59,468 --> 00:37:02,123 mas muitas vezes estou aqui entre os meus eleitores. 710 00:37:02,124 --> 00:37:04,985 Ou melhor ainda, voc� pode se transferir para DC... 711 00:37:04,986 --> 00:37:08,430 Devo bagun�ar minha vida para ter tempo para a sua? 712 00:37:08,431 --> 00:37:10,129 Acho que n�o. 713 00:37:10,130 --> 00:37:12,329 Sabe por que isso nunca daria certo? 714 00:37:12,330 --> 00:37:14,418 Porque depois de criar meus filhos 715 00:37:14,419 --> 00:37:17,215 e me colocar por �ltimo por anos, 716 00:37:17,680 --> 00:37:19,580 finalmente posso brilhar. 717 00:37:22,762 --> 00:37:24,162 Voc� est� certa. 718 00:37:32,428 --> 00:37:34,963 A Internet parou de te encher? 719 00:37:34,964 --> 00:37:37,512 Por favor. Estou com muito medo de olhar. 720 00:37:37,513 --> 00:37:40,844 Deveria estar. Tem memes bem duros nas redes sociais 721 00:37:40,845 --> 00:37:43,310 e #PolicialVampiro�P�ssimo est� em alta. 722 00:37:43,311 --> 00:37:46,483 - Legal. - D� duas semanas e os trolls 723 00:37:46,484 --> 00:37:49,005 v�o se concentrar em algo mais sem sentido. 724 00:37:49,006 --> 00:37:51,208 Sem sentido? Isso me ferrou com a Antoinette. 725 00:37:51,209 --> 00:37:53,068 - N�o � sem sentido. - Ent�o n�o olhe, 726 00:37:53,069 --> 00:37:57,929 mas Antoinette est� ali conversando com o Clancy. 727 00:37:59,298 --> 00:38:01,677 Pois �, Clancy. N�o acha isso meio estranho? 728 00:38:01,678 --> 00:38:03,222 - Sim. - Quem � Clancy? 729 00:38:03,223 --> 00:38:05,610 A regra � n�o fazer contato visual com Clancy 730 00:38:05,611 --> 00:38:08,604 a menos que o queira ouvir falar por 15 minutos de gatos. 731 00:38:08,605 --> 00:38:10,326 - E ningu�m quer isso. - N�o. 732 00:38:12,168 --> 00:38:13,569 Pois �. 733 00:38:13,570 --> 00:38:16,749 Se aquele n�o � um olhar 734 00:38:16,750 --> 00:38:19,260 de "ainda estou interessada", n�o sei o que �. 735 00:38:19,842 --> 00:38:22,438 Agente Especial Acres, isso vai ser um problema? 736 00:38:23,159 --> 00:38:24,559 N�o, senhor. 737 00:38:27,271 --> 00:38:28,671 V� garantir que n�o seja. 738 00:38:34,618 --> 00:38:36,886 Tenho que falar com Antoinette sobre um caso. 739 00:38:39,096 --> 00:38:40,646 Que caso? 740 00:38:41,665 --> 00:38:44,454 O caso de voc� ficar me dando olhadelas. 741 00:38:44,455 --> 00:38:46,950 N�o sei do que est� falando. 742 00:38:46,951 --> 00:38:50,677 Estava tendo uma conversa ador�vel com Clancy. 743 00:38:52,824 --> 00:38:55,658 Sabia que um grupo de gatos � chamado de ninhada? 744 00:38:55,659 --> 00:38:57,134 N�o, n�o sabia. 745 00:38:59,956 --> 00:39:01,641 Est� bem, eu vou... 746 00:39:03,709 --> 00:39:05,109 Espera. 747 00:39:07,125 --> 00:39:11,086 Pensei na segunda pergunta que voc� me fez. 748 00:39:12,820 --> 00:39:16,392 - E voc� tem uma resposta? - Sim. 749 00:39:17,502 --> 00:39:19,470 Eu gosto de sil�ncio. 750 00:39:19,941 --> 00:39:24,002 E embora n�o seja sua culpa, tudo ao seu redor � barulhento. 751 00:39:24,003 --> 00:39:26,332 Desagradavelmente �s vezes. 752 00:39:26,825 --> 00:39:28,896 Eu abomino isso, Brendon. 753 00:39:30,038 --> 00:39:31,438 Ainda assim, 754 00:39:32,620 --> 00:39:34,970 eu me arrependeria de n�o nos dar uma chance. 755 00:39:38,771 --> 00:39:40,181 Espera, � isso? 756 00:39:41,567 --> 00:39:42,967 Sim. 757 00:39:44,025 --> 00:39:46,715 At� o nosso encontro no s�bado � noite. 758 00:39:49,170 --> 00:39:50,683 Vou vestir algo silencioso. 759 00:39:53,745 --> 00:39:56,698 Estou grato por ningu�m ter se ferido hoje. 760 00:39:57,047 --> 00:40:00,623 Em vez de difamar o homem por tr�s dos ataques, 761 00:40:00,624 --> 00:40:04,429 quero destacar o papel do Estado na sa�de mental. 762 00:40:04,794 --> 00:40:06,841 � por isso que me esfor�o tanto 763 00:40:06,842 --> 00:40:09,924 por mais pacote de sa�de progressivo, 764 00:40:09,925 --> 00:40:11,995 um que alcance a todos os necessitados. 765 00:40:11,996 --> 00:40:15,809 Ent�o, quando meu futuro genro vem jantar? 766 00:40:16,446 --> 00:40:18,200 Desculpe decepcion�-lo, papai, 767 00:40:18,201 --> 00:40:21,075 mas Damien e eu n�o vamos dar certo. 768 00:40:21,076 --> 00:40:22,532 O que voc� fez? 769 00:40:23,483 --> 00:40:26,709 O que eu fiz? Caramba. 770 00:40:26,710 --> 00:40:29,473 Se o acha t�o perfeito, por que n�o namora o homem? 771 00:40:31,600 --> 00:40:35,699 DEPUTADO DAMIEN ROBERTS FALA AP�S ATAQUE COM CARRO-BOMBA 772 00:40:37,789 --> 00:40:39,789 GeekSubs Mais que legenders! 60036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.