Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,350 --> 00:00:57,050
AMOR ASSASINO
2
00:02:32,030 --> 00:02:33,248
Você está aí?
3
00:02:36,772 --> 00:02:37,921
Meu Deus!
4
00:02:44,143 --> 00:02:46,836
Afastem essas pessoas para a ambulância.
5
00:02:48,328 --> 00:02:49,268
Chega de fotos.
6
00:02:52,337 --> 00:02:53,337
Santo Deus!
7
00:02:55,239 --> 00:02:56,239
Já disse que chega de fotos.
8
00:02:56,532 --> 00:02:57,532
Escute...
9
00:02:58,310 --> 00:02:59,615
Você gosta disso..
10
00:03:00,061 --> 00:03:01,101
Ser um urubu?
11
00:03:03,641 --> 00:03:05,375
Pouco se importa se alguém foi morto.
12
00:03:05,535 --> 00:03:07,457
É só mais uma foto...
13
00:03:08,025 --> 00:03:09,285
Dólares a mais.
14
00:03:10,691 --> 00:03:11,767
Calma, Stark.
15
00:03:13,400 --> 00:03:16,276
O público tem direito para
saber para a própria proteção.
16
00:03:16,277 --> 00:03:17,525
Que disse?
17
00:03:17,541 --> 00:03:20,997
Tiveram 6 assassinatos,
todos parecidos, nesta área.
18
00:03:20,997 --> 00:03:23,953
-Por que você não se manda?
-O quê Você fez para protegê-la
19
00:03:23,953 --> 00:03:25,367
Para você é tudo simples, não é?
20
00:03:26,258 --> 00:03:29,081
Usar uma maquina de escrever.
Acha pista e pegar o assassino...
21
00:03:29,652 --> 00:03:31,652
Isso só acontece na TV.
Acredite...
22
00:03:31,902 --> 00:03:34,635
Quando tiver minha experiência, Entederá.
23
00:03:34,636 --> 00:03:38,669
Balela, o primeiro crime foi há 4 meses.
O quê descobriram?
24
00:03:38,694 --> 00:03:43,972
Está a par
pois foi as nossas reuniões.
25
00:03:44,947 --> 00:03:46,718
Estamos procurando pelo
um assassino psicótico.
26
00:03:46,718 --> 00:03:50,466
e assassinos psicopatas
nem sempre agem igual.
27
00:03:51,779 --> 00:03:54,013
As evidências aumentam.
28
00:03:54,521 --> 00:03:55,849
Mas não há mais suspeitos...
29
00:03:57,100 --> 00:03:58,030
Só mais cadáveres.
30
00:03:58,163 --> 00:04:02,242
Acha que ele sai se anunciando como o assassino?
31
00:04:02,578 --> 00:04:04,101
O cara é doido por dentro...
32
00:04:05,383 --> 00:04:06,383
Mas por fora...
33
00:04:07,164 --> 00:04:08,370
Ele pode ser que nem você.
34
00:04:09,918 --> 00:04:10,918
Bastante normal.
35
00:04:20,609 --> 00:04:21,809
Bom dia, Caleb.
36
00:04:24,453 --> 00:04:29,210
-Estamos ocupados desde de cedo, não é?
-Sim, senhora.
37
00:04:30,487 --> 00:04:33,331
Grama não sabe ver hora.
38
00:04:34,323 --> 00:04:35,686
Ele cresce o tempo todo.
39
00:04:35,804 --> 00:04:38,546
-Hoje será um dia quente.
-Sim, senhora.
40
00:04:40,608 --> 00:04:41,678
Obrigado.
41
00:04:43,033 --> 00:04:45,420
-É um encanto.
-Sim, senhora.
42
00:04:46,015 --> 00:04:47,015
Eu tenho que ir.
43
00:04:47,421 --> 00:04:48,834
Tenha um bom dia, Caleb.
44
00:05:49,276 --> 00:05:52,776
Eu amaria um copo de água.
45
00:05:53,761 --> 00:05:54,808
Vou pedir.
46
00:06:03,498 --> 00:06:06,372
-Oi Caleb, o que você quer?
-Bom dia.
47
00:06:07,154 --> 00:06:09,958
-Bela manhã, não é.
-O que você quer? Caleb.
48
00:06:10,137 --> 00:06:12,604
Está um calorão, Senhora. Um calorão.
49
00:06:14,203 --> 00:06:17,281
Não vejo um calor desse, desde de 58 ou...
50
00:06:21,004 --> 00:06:25,277
Chega de papo, o que você quer?
Paguei-lhe o mês passado?
51
00:06:25,652 --> 00:06:29,073
-Certamente.
-Então o que você quer?
52
00:06:31,541 --> 00:06:33,100
Um copo de água gelado.
53
00:06:34,455 --> 00:06:36,064
Pegue na torneira.
54
00:06:37,643 --> 00:06:39,693
Mas está sem a borboleta.
55
00:06:41,334 --> 00:06:42,934
Algum muleque deve ter roubado.
56
00:06:43,889 --> 00:06:47,548
E eu tenho que lidar
com todas essas irritações!
57
00:06:48,586 --> 00:06:50,312
E eu sou umas delas.
58
00:06:51,017 --> 00:06:52,735
Espere, vou pegar para você.
59
00:07:17,945 --> 00:07:18,645
Aqui.
60
00:07:19,148 --> 00:07:20,828
Muito obrigado, senhora.
61
00:07:25,175 --> 00:07:26,175
Caleb...
62
00:07:30,605 --> 00:07:32,608
Onde eu posso achar
um bom ar condicionado?
63
00:07:36,116 --> 00:07:37,240
Ar condicionado?
64
00:07:38,389 --> 00:07:43,143
Conheço um bom homem.
Um homem realmente bom.
65
00:07:43,651 --> 00:07:46,736
Pode pedir para me procurar
para ele vim e me ajudar?
66
00:07:47,018 --> 00:07:48,609
Com prazer.
67
00:07:48,898 --> 00:07:49,899
Ele se chama Les...
68
00:07:57,453 --> 00:07:59,503
-É você, Caleb?
-Sim, Les..
69
00:08:01,072 --> 00:08:02,283
Quem mais poderia ser?
70
00:08:02,517 --> 00:08:03,712
Teve um bom dia?
71
00:08:03,931 --> 00:08:07,158
Nunca tive um bom dia na minha
vida inteira, seu filho da puta.
72
00:08:08,341 --> 00:08:10,247
Ah Caleb, Caleb...
73
00:08:10,865 --> 00:08:14,356
Não é agindo assim que vão
fazer gostar de você.
74
00:08:15,146 --> 00:08:16,619
Seja gentil, Caleb.
75
00:08:17,549 --> 00:08:19,482
O mundo está cheio de ódio...
76
00:08:20,174 --> 00:08:21,174
E feiuras.
77
00:08:21,377 --> 00:08:22,462
Falando nisso...
78
00:08:23,846 --> 00:08:27,131
Não da para limpar esse não?
Você fica fazendo nada, so bagunçando.
79
00:08:27,131 --> 00:08:28,388
Não sei o porque te aturo.
80
00:08:30,373 --> 00:08:31,771
Não a bondade em ninguém.
81
00:08:31,771 --> 00:08:33,630
O que você seria sem eu, Caleb?
82
00:08:34,822 --> 00:08:35,822
Você precisa de mim.
83
00:08:36,392 --> 00:08:37,649
Eu sou irmãozinho.
84
00:08:39,954 --> 00:08:40,806
Você tem razão, Les.
85
00:08:43,333 --> 00:08:44,333
Meu Deus
86
00:08:45,802 --> 00:08:47,919
-O que há de errado comigo, Les?
-Errado?
87
00:08:48,482 --> 00:08:49,332
Você é feio...
88
00:08:49,818 --> 00:08:50,716
Esse é o errado.
89
00:08:51,240 --> 00:08:53,507
Você é um alejado físico e mental.
90
00:08:53,756 --> 00:08:57,619
Ninguém ama um alejado, físico e mental...
91
00:08:58,027 --> 00:09:00,566
Eu não consigo ser que nem você.
92
00:09:01,012 --> 00:09:02,612
Não nasci com sorte.
93
00:09:02,787 --> 00:09:04,311
você ganhou toda a beleza da mamãe.
94
00:09:04,628 --> 00:09:07,096
Isto é verdade, a mamãe era linda.
95
00:09:07,659 --> 00:09:10,135
A culpa é sua, pelo o que você é.
96
00:09:11,015 --> 00:09:12,015
Tem razão.
97
00:09:12,909 --> 00:09:13,909
Muita razão.
98
00:09:18,159 --> 00:09:21,646
Uma mulher que um ar condicionado.
99
00:09:22,107 --> 00:09:25,185
Falei de você, Les.
Porque não a procura?
100
00:09:27,925 --> 00:09:29,612
É claro que eu vou falar com ela.
101
00:09:29,847 --> 00:09:31,127
Obrigado, Caleb.
102
00:09:31,901 --> 00:09:35,074
Eu vou para lá. As mulheres me amam.
103
00:09:35,980 --> 00:09:37,144
Eu não sou que nem você
104
00:09:37,543 --> 00:09:41,391
Você é feio, e eu sou bonito e elegante.
105
00:09:42,079 --> 00:09:46,220
Ela me adorará tanto o quanto o odiou.
106
00:09:46,800 --> 00:09:47,800
Estou em amor...
107
00:09:48,776 --> 00:09:50,112
Amor total...
108
00:09:54,147 --> 00:09:55,427
Eu sou Lester...
109
00:09:57,295 --> 00:09:58,756
E eu estou vivo!
110
00:10:21,927 --> 00:10:24,247
-A segunda nessa semana.
-Sem mais fotos, tire ele daqui.
111
00:10:25,024 --> 00:10:26,977
Malditos urubus. Você tambem, fora.
112
00:10:27,767 --> 00:10:29,227
Por que? Eu não tirei fotos.
113
00:10:29,227 --> 00:10:32,828
Li seu artigo ontem.
Acha que é esperto, não é?
114
00:10:34,139 --> 00:10:36,029
Pois você nem daria para começar
a ser um policial.
115
00:10:36,054 --> 00:10:37,898
Sei que você está totalmente perdido
116
00:10:37,898 --> 00:10:44,687
Apelarei até para o governo
para receber ajuda.
117
00:10:53,397 --> 00:10:54,397
Tenha uma boa noite.
118
00:11:15,106 --> 00:11:16,106
Que horas são?
119
00:11:19,121 --> 00:11:20,121
6 e meia.
120
00:11:23,953 --> 00:11:24,953
Onde você esteve a noite.
121
00:11:29,047 --> 00:11:29,840
Trabalhando.
122
00:11:32,028 --> 00:11:34,754
-Pensando.
-Até a 6 e meia da manhã?
123
00:11:35,935 --> 00:11:36,966
Podia ter ligado.
124
00:11:41,419 --> 00:11:42,419
desculpe.
125
00:11:45,093 --> 00:11:46,577
Nem sei que dia é
126
00:11:48,679 --> 00:11:49,475
Russ...
127
00:11:52,268 --> 00:11:53,788
Você está terrivel.
128
00:11:57,355 --> 00:11:58,417
É assim que eu sinto....
129
00:11:59,959 --> 00:12:00,693
Terrivel...
130
00:12:02,006 --> 00:12:03,006
E cansado.
131
00:12:05,295 --> 00:12:07,966
cansado das coisas que tenho que ver.
132
00:12:08,513 --> 00:12:09,888
cansado dos policiais
133
00:12:10,474 --> 00:12:12,021
-Estou doente dos...
-Outro assassinatos?
134
00:12:14,484 --> 00:12:15,343
Assassinato?
135
00:12:17,062 --> 00:12:18,218
Quer dizer atrocidade.
136
00:12:19,906 --> 00:12:21,632
Não. Isso também não é exato.
137
00:12:23,359 --> 00:12:24,968
Terão que inventar uma nova palavra para.
138
00:12:28,350 --> 00:12:31,451
Umas das mulheres morava 3 quadras daqui.
139
00:12:31,686 --> 00:12:32,881
Acharam ela ontem.
140
00:12:32,881 --> 00:12:34,217
Eu não quero saber.
141
00:12:34,749 --> 00:12:37,811
-Eu tenho uma arma no meu carro, vou te mostrar como usar.
-Não.
142
00:12:38,084 --> 00:12:39,365
Nos precisamos fazer algo.
143
00:12:39,960 --> 00:12:42,225
Eu não gosto de armas e você sabe disso.
144
00:12:42,225 --> 00:12:45,248
-Não posso ficar com você o tempo todo
-O tempo todo?
145
00:12:45,350 --> 00:12:47,030
Você nunca está comigo.
146
00:12:47,272 --> 00:12:49,381
Eu vejo aquele madito jardineiro
do que eu te vejo...
147
00:12:49,381 --> 00:12:52,404
-E do eu sei, você pode lá so corrend...
-Me deixa em paz!
148
00:13:00,212 --> 00:13:01,212
Desculpe.
149
00:13:11,812 --> 00:13:12,812
Desculpe.
150
00:13:14,507 --> 00:13:15,627
É minha culpa.
151
00:13:17,023 --> 00:13:20,717
Em vez dos policiais, eu descontei em você.
152
00:13:23,392 --> 00:13:24,665
Estou ficando maluco.
153
00:13:26,212 --> 00:13:27,412
Fale mais nada.
154
00:13:30,220 --> 00:13:34,681
Gosto que você se preucupe comigo.
Você é o melhor da cidade...
155
00:13:35,446 --> 00:13:36,259
Até agora.
156
00:13:36,720 --> 00:13:39,329
Você é a preucupação mais linda
que eu tive na minha vida.
157
00:14:18,403 --> 00:14:20,918
-Tenho que ir.
-Não, você não precisa.
158
00:14:21,262 --> 00:14:23,082
Ainda nem durmiu.
159
00:14:24,622 --> 00:14:27,371
Não pode esperar que trabalhe
24 horas por dia.
160
00:14:28,442 --> 00:14:30,598
Você não é o único repórte
trabalhando no jornal.
161
00:14:31,067 --> 00:14:32,933
Não vou trabalhar no jornal.
162
00:14:34,124 --> 00:14:36,561
Stark não conseguiu patricamente nada.
163
00:14:36,561 --> 00:14:40,280
Só ideais tão longe do cerebro dele, que
você precisa um passaporte para entrar.
164
00:14:40,552 --> 00:14:42,957
Queira ou não, vou ajudá-lo.
165
00:14:43,715 --> 00:14:48,003
O seu trabalho não é o suficiente ao
ponto que você precisa tomar a delegacia?
166
00:14:48,324 --> 00:14:51,284
Talvez você tenha que ajudar
a carrochinha da prefeitura.
167
00:14:52,105 --> 00:14:54,034
-Muito engraçado.
-E a gente?
168
00:14:54,394 --> 00:14:57,128
Agora não, hoje não.
169
00:14:57,504 --> 00:14:59,925
Eu sou um jornalista, minhas
horas são imprevisível.
170
00:15:00,051 --> 00:15:03,464
Eu sou imprevisível. E quando eu
não sou imprevisível, eu trabalho a noite.
171
00:15:04,816 --> 00:15:06,021
Vai se ferrar.
172
00:15:06,644 --> 00:15:09,603
Você acha que eu prefiro trabalhar.
-E não prefere?
173
00:15:10,041 --> 00:15:12,642
-O que quer dizer?
-O que quiser entender.
174
00:15:12,767 --> 00:15:17,564
Por que preciso explicar
onde eu estou o tempo todo
175
00:15:19,871 --> 00:15:21,269
Não estou casado com você ainda.
176
00:15:21,543 --> 00:15:24,715
Isso é verdade. A questão é
por que a gente não é casado?
177
00:15:25,309 --> 00:15:27,442
-Sabe o porquê.
-Não, eu não sei o porquê.
178
00:15:28,629 --> 00:15:31,324
Quando você é queimado. Você
não bota a mão devolta ao fogo.
179
00:15:32,036 --> 00:15:33,036
Seu covarde!
180
00:15:38,622 --> 00:15:41,973
-Eu sou covarde
-Muito obrigado, Russ.
181
00:15:47,528 --> 00:15:48,543
Lá vamos nós...
182
00:15:49,332 --> 00:15:51,129
A arma preferida das mulheres.
183
00:15:51,746 --> 00:15:54,488
Flô, espere, não quis dizer isso.
184
00:16:08,405 --> 00:16:09,881
Vamos tomar café.
185
00:16:19,991 --> 00:16:22,030
Boa tarde, senhora, senhor.
186
00:16:23,366 --> 00:16:25,225
olá Caleb. Tchau.
187
00:16:26,115 --> 00:16:28,310
Caleb, Pode podar a hera na próxima vez?
188
00:16:29,545 --> 00:16:31,162
Claro, senhora.
189
00:16:48,178 --> 00:16:49,646
Meu deus, Caleb!
190
00:16:50,576 --> 00:16:52,318
O que você está fazendo?
191
00:16:53,811 --> 00:16:59,479
Está molhando e sujando a casa e o
gramado inteiro, onde não devia!
192
00:17:00,346 --> 00:17:00,901
Sim.
193
00:17:01,917 --> 00:17:04,510
-É isso tudo que você tem para dizer?
-Não, senhora.
194
00:17:05,175 --> 00:17:08,635
Melhorou. Descobriu seu vocabulário.
195
00:17:10,089 --> 00:17:13,206
Seria pedir muito para desligar o esguicho?
196
00:17:24,700 --> 00:17:28,098
Seu idiota! Seu Bestalhão!
197
00:17:29,512 --> 00:17:31,059
Desculpe senhora, desculpe.
198
00:17:31,059 --> 00:17:34,152
-Seu cerebro é deformado, Caleb?
-Não, senhora.
199
00:17:35,043 --> 00:17:37,916
Não senhora, só minha
mão, meus olhos e meu pé.
200
00:17:37,916 --> 00:17:39,566
Já terminou?
201
00:17:42,379 --> 00:17:43,910
Não posso dizer que sim.
202
00:17:46,246 --> 00:17:50,074
Eu estou esperando
convidados e que você saia daqui
203
00:17:50,746 --> 00:17:53,644
Mas e o pátio, o pátio
precisa de muito trabalho
204
00:17:53,949 --> 00:17:57,995
-Deixa para outra hora.
-Outra hora?
205
00:17:59,847 --> 00:18:04,181
Mas e as rosas, os jardim e a cerca?
206
00:18:05,283 --> 00:18:08,696
Se você não se mandar
daqui, não vai ter outra hora.
207
00:18:10,283 --> 00:18:11,283
Sim senhora
208
00:18:13,978 --> 00:18:14,978
Aleijados...
209
00:18:15,704 --> 00:18:17,079
Este lugar está cheio deles.
210
00:18:18,954 --> 00:18:20,923
Queria que tivesse um homem no estado.
211
00:18:21,861 --> 00:18:22,861
Conheço um bom homem...
212
00:18:25,001 --> 00:18:26,121
Realmente bom.
213
00:18:27,079 --> 00:18:28,759
Você disse algo, Caleb?
214
00:18:31,923 --> 00:18:32,774
Não.
215
00:18:45,103 --> 00:18:47,446
Olá, posso ajuda-lo?
216
00:18:47,814 --> 00:18:53,470
Desculpa senhora. Mas o meu carro,
o pobre subtituto do cavalo, quebrou.
217
00:18:54,025 --> 00:18:56,225
E eu gostaria de usar o telefone.
218
00:18:56,689 --> 00:18:59,032
Claro. Por que não entre.
219
00:19:00,235 --> 00:19:02,766
Obrigado, você é uma boa senhora.
220
00:19:11,501 --> 00:19:14,751
-O telefone fica lá.
-Obrigado senhora, obrigado.
221
00:19:20,314 --> 00:19:23,790
Com licença. você gostaria de
uma bebida, seria um problema?
222
00:19:23,790 --> 00:19:27,001
Não seria um problema.
Uma cerveja seria ótimo.
223
00:19:27,962 --> 00:19:29,915
-Espere um minuto.
-Obrigado.
224
00:19:43,454 --> 00:19:45,220
-Algo errado?
-Não respondem.
225
00:19:47,876 --> 00:19:49,352
Obrigado, senhora.
226
00:19:49,352 --> 00:19:50,923
Me chame de Pat.
227
00:19:51,517 --> 00:19:54,852
Meu nome é Billy, mas as
mulheres me chamam de Buck.
228
00:19:55,181 --> 00:19:56,181
Combina.
229
00:19:58,142 --> 00:19:59,342
Obrigado, Pat.
230
00:20:01,345 --> 00:20:05,048
-Qual é o problema do carro?
-Eu não sei, sei nada de mecânica.
231
00:20:07,220 --> 00:20:10,126
-Da onde é, cowboy?
-Texas, mas é claro.
232
00:20:11,204 --> 00:20:14,251
Eu sabia! Também sou de lá.
233
00:20:14,251 --> 00:20:18,108
Não é o maximo? Eu
sabia desde que eu vi você.
234
00:20:18,108 --> 00:20:19,959
Soube pela Hosptalidade texana.
235
00:20:21,600 --> 00:20:24,248
Eu queria que tivesse
algo mais para poder ajudar.
236
00:20:30,717 --> 00:20:32,784
Podemos pensar em algo.
237
00:20:42,374 --> 00:20:44,350
Agora eu sei o porque te chamam de Buck.
238
00:20:49,233 --> 00:20:51,076
Sabe o que eu gostaria agora...
239
00:20:55,358 --> 00:20:56,478
Outra cerveja.
240
00:20:59,811 --> 00:21:02,267
Tudo bem, estou indo.
241
00:21:20,510 --> 00:21:21,510
Garotão.
242
00:21:31,119 --> 00:21:32,399
Como eu disse...
243
00:21:35,096 --> 00:21:37,126
Você é uma boa senhora...
244
00:21:44,228 --> 00:21:47,790
-Quem será que é?
-Não sei doce, mas...
245
00:21:50,343 --> 00:21:51,702
Não precisamos de companhia.
246
00:21:56,460 --> 00:21:58,186
Vou me livrar de seja lá quem for.
247
00:22:04,888 --> 00:22:07,965
-Quem é?
-Eu trabalho na Missão da Escuridão...
248
00:22:08,316 --> 00:22:12,471
Sabia que sua alma está
em perigo? Ilumine-se...
249
00:22:12,471 --> 00:22:15,946
-Não obrigado, mas...
-Deus a abençoe, mas não está entendendo
250
00:22:15,946 --> 00:22:17,735
Falo sério. Adeus.
251
00:22:27,673 --> 00:22:29,610
Eles são bem persistente..
252
00:22:30,166 --> 00:22:32,860
Por que querem impor fé deles para todos?
253
00:22:40,089 --> 00:22:41,289
Algum problema?
254
00:22:46,113 --> 00:22:47,113
Nada...
255
00:22:48,933 --> 00:22:51,050
Que não possa ser consertado...
256
00:23:03,316 --> 00:23:04,756
Fica longe de mim.
257
00:23:12,519 --> 00:23:13,948
Por favor, Buck...
258
00:23:14,949 --> 00:23:16,300
Eu não entendo...
259
00:23:21,503 --> 00:23:23,308
Você é completamente insano
260
00:23:26,543 --> 00:23:29,980
Acha que eu sou insano? Errado!
261
00:23:31,035 --> 00:23:34,519
Você que é insana. O mundo é insano.
262
00:23:35,097 --> 00:23:39,097
Vou acordá-la desse pesadelo...
263
00:23:39,183 --> 00:23:42,151
Acordá-la para o repouso suave da...
264
00:23:42,949 --> 00:23:43,949
Morte...
265
00:23:45,996 --> 00:23:51,042
Eu não quero morrer.
Quero viver, quero amar.
266
00:23:51,046 --> 00:23:54,077
Chama essa paixão animalesca de amor?
267
00:23:55,015 --> 00:23:56,288
Eu chamo de ódio.
268
00:23:56,288 --> 00:23:59,007
Sua beleza feminina é destestável
269
00:23:59,007 --> 00:24:02,444
E está tentando sugar a energia de mim!
270
00:24:05,366 --> 00:24:06,366
Já chega...
271
00:24:07,053 --> 00:24:09,287
Sua existência está preste a acabar...
272
00:24:11,234 --> 00:24:12,234
Para ser...
273
00:24:13,562 --> 00:24:14,562
Terminada.
274
00:24:22,538 --> 00:24:23,538
Diga-me...
275
00:24:25,046 --> 00:24:26,726
-Por que eu?
-Por que?
276
00:24:27,609 --> 00:24:29,542
É pela a dor que vocês causam
277
00:24:29,906 --> 00:24:33,905
É pelo o mal lançado no
mundo por mulheres como você.
278
00:24:34,554 --> 00:24:36,234
Você não entendeu, né?
279
00:24:36,601 --> 00:24:38,303
Ninguém entende.
280
00:24:38,796 --> 00:24:41,874
Só o brilante Lester entende...
281
00:24:47,476 --> 00:24:49,538
Adeus Texas...
282
00:25:17,082 --> 00:25:18,926
Essa é uma maneira detestável de acorda...
283
00:25:21,020 --> 00:25:22,887
Para uma bosta de cavaleiro.
284
00:25:25,981 --> 00:25:27,181
Acorde, Shella.
285
00:25:28,590 --> 00:25:30,020
Estou atrasado como sempre.
286
00:25:30,020 --> 00:25:32,176
E tenho que pegar o avião.
287
00:25:32,204 --> 00:25:35,244
Bom dia, Carl. Que horas são?
288
00:25:35,244 --> 00:25:38,283
Hora de para essa terrível música...
289
00:25:38,283 --> 00:25:42,235
Carrego essa droga o dia todo comigo.
290
00:25:52,243 --> 00:25:53,250
Bruma.
291
00:26:01,687 --> 00:26:03,514
Desligue esse barulho, Sheila.
292
00:26:03,514 --> 00:26:04,968
Sim, Carl. Desculpa.
293
00:26:07,031 --> 00:26:10,093
Bem melhor. Nada como
o som dourado do silêncio.
294
00:26:28,929 --> 00:26:32,061
-Já pegou meu ovomaltine.
-Está quase pronto.
295
00:26:33,476 --> 00:26:38,389
Eu já falei que odeio essa
música. Quando você vai se educar.
296
00:26:40,835 --> 00:26:43,749
Você sabe que eu não
suporto esse jazz moderno
297
00:26:46,437 --> 00:26:53,171
-E meu Lani Rossrik?
-Está no baú.
298
00:26:54,804 --> 00:26:55,804
Eles não são velhos.
299
00:26:57,102 --> 00:26:59,727
Antigos, talvez, mas não velho.
300
00:27:00,819 --> 00:27:04,529
Vocês, jovens, não têm valores permamentes.
301
00:27:05,584 --> 00:27:06,584
É, Carl.
302
00:27:06,897 --> 00:27:08,830
Vocês não tem valores nenhum. Nadinha!
303
00:27:09,491 --> 00:27:10,451
Veja isso...
304
00:27:11,373 --> 00:27:14,107
Posso ser velho, mas ainda tenho gás.
305
00:27:14,827 --> 00:27:17,904
-Carl. Você acha...?
-Acha o que?
306
00:27:18,272 --> 00:27:20,396
Você acha que a gente podíamos...
307
00:27:21,616 --> 00:27:23,459
-O que?
-Você sabe...
308
00:27:25,459 --> 00:27:31,826
Caceta, Sheila. Não é muito bom fazer isso
mais que uma vez por mês, tira a energia vital.
309
00:27:32,006 --> 00:27:35,654
Mas, Carl. A gente não faz
desde do último dezembro.
310
00:27:35,873 --> 00:27:38,100
Você só pode está de sacanagem.
311
00:27:40,740 --> 00:27:41,998
O tempo voa, não é?
312
00:27:43,944 --> 00:27:44,944
Carl...
313
00:27:48,256 --> 00:27:49,701
Bem. Por que não?
314
00:27:50,428 --> 00:27:52,600
Já que só uma vez por ano. Estou brincando
315
00:27:54,459 --> 00:27:55,475
Brincadeira idiota.
316
00:27:56,842 --> 00:27:57,842
Caleb...
317
00:27:59,389 --> 00:28:00,389
Caleb!
318
00:28:01,311 --> 00:28:04,077
Sim, Sra. Roebuck.
319
00:28:04,077 --> 00:28:05,757
Aqui está o pagamento.
320
00:28:05,881 --> 00:28:08,021
Muito obrigado, senhora.
321
00:28:08,897 --> 00:28:09,897
Caleb...
322
00:28:10,935 --> 00:28:11,826
Caleb...
323
00:28:13,413 --> 00:28:14,413
Caleb!
324
00:28:15,038 --> 00:28:17,045
Eu não quero que você
aqui nos proximos mês.
325
00:28:17,225 --> 00:28:21,641
Meu marido vai viajar por 2 meses
e não quero estranhos perto da casa.
326
00:28:22,139 --> 00:28:23,248
Estranho...?
327
00:28:23,772 --> 00:28:27,834
-E o gramado, o que vai aconter com o gramado?
-Eu sei, só vai ser uns...
328
00:28:27,834 --> 00:28:31,764
A grama e os dentes
de leão cobrirão tudo...
329
00:28:31,764 --> 00:28:36,030
Eu não sei o que aconteceria
se você deixar assim.
330
00:28:36,585 --> 00:28:38,264
Eu me lembro os dentes de leão.
331
00:28:41,132 --> 00:28:43,132
Mais altos do que meu irmão...
332
00:28:43,937 --> 00:28:46,945
-Cresciam pelo o lugar inteiro...
-Santo Deus...
333
00:28:47,984 --> 00:28:49,424
E a mamãe disse...
334
00:28:50,796 --> 00:28:52,304
Eles cobrirão o gramado, Caleb...
335
00:28:53,765 --> 00:28:54,975
Eles cobrirão o gramado, Caleb...
336
00:28:56,085 --> 00:28:57,335
Eles cobrirão o gramado, Caleb...
337
00:28:58,452 --> 00:28:59,593
Eles cobrirão o gramado, Caleb...
338
00:28:59,593 --> 00:29:00,593
Cala a boca!
339
00:29:00,943 --> 00:29:03,474
Sinceramente eu não ligo
pro gramado ou pra você.
340
00:29:03,474 --> 00:29:06,542
Eu não quero você mais aqui, ficou claro.
341
00:29:06,792 --> 00:29:07,792
Por favor, senhora?
342
00:29:10,136 --> 00:29:12,729
Não fale isso, pelo amor de Deus.
343
00:29:12,729 --> 00:29:13,628
Sai daqui...
344
00:29:14,159 --> 00:29:17,276
-Agora.
-Por favor, senhora, por favor.
345
00:29:17,549 --> 00:29:18,581
Nunca mais volte.
346
00:29:18,581 --> 00:29:19,581
Não...
347
00:29:26,089 --> 00:29:28,698
Feio. Você é um menino feio!
348
00:29:32,456 --> 00:29:33,456
Mas você...
349
00:29:34,081 --> 00:29:35,065
Você é lindo.
350
00:29:36,941 --> 00:29:37,941
E eu te amo.
351
00:29:42,769 --> 00:29:45,198
Seu aleijado feio.
352
00:29:45,777 --> 00:29:46,777
Eu te odeio!
353
00:29:52,066 --> 00:29:55,143
Mas se não fosse por você, onde eu estaria?
354
00:29:55,722 --> 00:29:56,722
Eu te odeio.
355
00:29:57,003 --> 00:29:58,651
Eu te odeio, eu te odeio.
356
00:30:02,027 --> 00:30:04,393
Ele está te olhando, amor.
357
00:30:26,980 --> 00:30:28,893
Boa noite, eu sou o Lester Hernandez.
358
00:30:29,792 --> 00:30:32,643
Não pude me segura a ouvir essa
música bacana quando estava passando...
359
00:30:32,643 --> 00:30:35,635
E achei que você estaria
enteressado numa verdadeira música.
360
00:30:35,635 --> 00:30:37,932
-Não obriga...
-Espere, são os da boa...
361
00:30:38,527 --> 00:30:41,471
Joplin, Manson, Trini
Lopez. O pacote inteiro.
362
00:30:41,777 --> 00:30:42,777
Joplin...?
363
00:30:43,089 --> 00:30:46,164
Você tem Kate Smith?
364
00:30:47,438 --> 00:30:48,851
Eu sou vendedor de discos.
365
00:30:49,164 --> 00:30:51,298
Arronjo-lhe tudo por quase nada.
366
00:30:51,563 --> 00:30:55,054
É uma bomba por preço de banana!
367
00:30:56,485 --> 00:30:58,165
Não custa olhar. Entre.
368
00:30:58,672 --> 00:30:59,672
Mas é claro.
369
00:31:05,703 --> 00:31:07,637
É um belo lugar que você tem.
370
00:31:08,711 --> 00:31:09,751
Bem clássico.
371
00:31:10,305 --> 00:31:12,905
Um toque asteca, um moderno...
372
00:31:13,711 --> 00:31:15,476
-Montezuma...
-Sério?
373
00:31:16,586 --> 00:31:18,398
Não sabia, sério?
374
00:31:19,114 --> 00:31:20,114
Mas...
375
00:31:21,090 --> 00:31:22,285
Curte um som?
376
00:31:22,489 --> 00:31:25,582
Adoro, mas o meu marido não.
377
00:31:25,903 --> 00:31:29,449
-Ele é bastante careta.
-Realmente?
378
00:31:29,958 --> 00:31:32,699
Devia está casado com
uma estrela do cinema como...
379
00:31:32,699 --> 00:31:38,066
Fernando Lamas ou Xavier Cougat
380
00:31:39,161 --> 00:31:41,361
-Você é uma dinamite pura.
-Sério?
381
00:31:42,239 --> 00:31:44,640
Mas ele é bom pra mim de vez em quando.
382
00:31:45,265 --> 00:31:49,288
-Esqueça, quantos custarão os disco?
-Para você?
383
00:31:50,523 --> 00:31:52,858
literalmente nada. Zero.
384
00:31:54,280 --> 00:31:55,515
Nada?
385
00:31:55,640 --> 00:31:58,429
Sério, realmente por nada?
386
00:31:58,984 --> 00:32:01,702
-Mas é claro.
-Mas tem que ter uma jogada...
387
00:32:02,023 --> 00:32:04,351
Você não pode dá-los eles por nada.
388
00:32:04,484 --> 00:32:06,284
Sério, o que vai me custar?
389
00:32:07,748 --> 00:32:10,669
O que pode pagar? Aceito de tudo.
390
00:32:11,341 --> 00:32:14,208
-Mas eu sou casada.
-Eles são os melhores dos tipos
391
00:32:14,490 --> 00:32:18,271
Então. Você quer o meu corpo?
392
00:32:18,404 --> 00:32:19,708
Mas é claro!
393
00:32:20,693 --> 00:32:22,685
Qual o problema, Chipalena, não curte?
394
00:32:22,685 --> 00:32:24,865
-Eu não acredito.
-É sério.
395
00:32:24,928 --> 00:32:25,669
Calma...
396
00:32:25,669 --> 00:32:27,802
Não é assim que funciona.
397
00:32:28,123 --> 00:32:30,068
Tipo, eu adoraria mas...
398
00:32:31,771 --> 00:32:34,591
Não funciona assim tão rápido. Tendeu?
399
00:32:36,467 --> 00:32:37,667
Você é linda...
400
00:32:37,920 --> 00:32:38,920
E tem razão.
401
00:32:40,209 --> 00:32:41,249
Quem sabe...?
402
00:32:41,904 --> 00:32:43,005
Talvez um outro dia.
403
00:32:51,044 --> 00:32:55,575
-Buenas noches, tchau.
-Sayonara
404
00:32:56,974 --> 00:32:58,052
Adeus Chicominio.
405
00:33:07,076 --> 00:33:09,997
O que aconteceu? Você perdeu, Les.
406
00:33:10,482 --> 00:33:11,482
Você perdeu.
407
00:33:12,716 --> 00:33:16,411
O grande amante pela a primeira vez perdeu.
408
00:33:18,693 --> 00:33:20,239
Cala-se! Cala-se! Cala-se!
409
00:33:20,771 --> 00:33:24,536
Você está perdendo seu
charme. Está esvaziando.
410
00:33:24,622 --> 00:33:27,364
Seu grande filho da puta...
411
00:33:27,740 --> 00:33:29,294
Nunca mais vou te deixar sair.
412
00:33:29,818 --> 00:33:32,388
Você não pode ficar
fazendo essas coisas terríveis, Les.
413
00:33:33,573 --> 00:33:36,370
É do mal. Irá destruir todo nós.
414
00:33:39,085 --> 00:33:41,217
Por que você não morreu
quando era um garoto?
415
00:33:41,780 --> 00:33:43,866
Por que você não morreu
quando era um idiota.
416
00:33:44,132 --> 00:33:45,694
A beleza não é do mal.
417
00:33:46,382 --> 00:33:49,866
Eu sou o imã de todas as garotas
418
00:33:50,335 --> 00:33:52,663
Sua vaidade é infinita, Caleb.
419
00:33:53,209 --> 00:33:57,014
Se precisasse de você,
deixaria que se destruísse
420
00:33:57,312 --> 00:33:59,834
Não posso te parar. Mas alguem vai.
421
00:34:11,335 --> 00:34:12,678
Ninguém vai me para.
422
00:34:13,421 --> 00:34:14,592
Só você poderia fazer isso.
423
00:34:15,608 --> 00:34:17,694
E como eu sou o mais forte.
424
00:34:18,405 --> 00:34:19,405
Bem...
425
00:34:21,765 --> 00:34:23,686
Você vai ter que viver comigo, Caleb...
426
00:34:24,538 --> 00:34:26,959
-Até você morrer.
-Cala boca...
427
00:34:28,022 --> 00:34:29,022
Seu maldito.
428
00:34:29,280 --> 00:34:30,975
A diferença entre eu e você.
429
00:34:30,975 --> 00:34:33,311
É que eu tenho o a resistência e a força...
430
00:34:34,265 --> 00:34:35,405
De um Adonis.
431
00:34:35,983 --> 00:34:36,983
Seu demoníaco...
432
00:34:37,546 --> 00:34:38,546
Bastardo.
433
00:34:38,874 --> 00:34:40,678
Eu fiz o que queria fazer.
434
00:34:42,226 --> 00:34:45,795
O charme e conquista é
uma mistura delicada...
435
00:34:46,694 --> 00:34:50,756
Que só se consegue com tempo e paciência.
436
00:35:20,233 --> 00:35:21,475
Que merda!
437
00:35:36,647 --> 00:35:39,811
-Depto. de água
-Chuck, por favor
438
00:35:40,647 --> 00:35:43,114
É a sra. Roebuck. Está faltando água.
439
00:35:43,114 --> 00:35:44,561
Pôde mandar alguem aqui?
440
00:35:45,015 --> 00:35:46,381
-Claro.
-Quanto vai demorar?
441
00:35:46,406 --> 00:35:49,389
-Uma hora
-Uma hora. obrigado
442
00:35:50,413 --> 00:35:52,202
Santo Cristo...
443
00:35:55,272 --> 00:35:56,819
Você parece o quê eu sinto.
444
00:35:58,179 --> 00:35:59,859
E tive 6 horas de sono.
445
00:36:01,874 --> 00:36:06,186
Ligar para 281 cidades
em 2 dias é recorde, não é?
446
00:36:06,288 --> 00:36:08,584
É, que pena que não consigui nada.
447
00:36:09,546 --> 00:36:10,327
Pode entrar.
448
00:36:11,952 --> 00:36:14,827
-O que você quer?
-Eu quero ajudar, fiz progressos.
449
00:36:15,046 --> 00:36:17,795
Vou te dar 5 minutos.
450
00:36:19,718 --> 00:36:20,584
Muito obrigado.
451
00:36:20,770 --> 00:36:25,250
Não teve nenhum que fazia parecer
que era um suicidio ou um acidente.
452
00:36:25,250 --> 00:36:26,824
Todas as vítimas eram mulheres.
453
00:36:26,824 --> 00:36:30,176
Todas tiveram relações
sexuais antes de morrerem.
454
00:36:30,176 --> 00:36:34,154
Todas foram morta por objetos
inconvencionais e por alguém com força.
455
00:36:34,154 --> 00:36:35,154
Eu sei disso tudo.
456
00:36:35,154 --> 00:36:36,154
Vai direto ao ponto.
457
00:36:36,352 --> 00:36:37,719
Ok. Olha as fotos...
458
00:36:37,837 --> 00:36:39,250
Esse é o Theodor Vincent...
459
00:36:39,493 --> 00:36:43,516
6 meses atrás, ele escapou do asilo de
Vermont, por ser criminalmente insano.
460
00:36:43,516 --> 00:36:46,922
Ele esfaqueou 5 mulheres
usando um picador de gelo, um...
461
00:36:46,922 --> 00:36:48,272
Eu sei, eu sei.
462
00:36:49,610 --> 00:36:50,813
Sente-se, Russell.
463
00:36:56,892 --> 00:36:57,571
Então...
464
00:36:58,220 --> 00:37:02,380
A policia não é tão incompetentes
do que você tenta fazer a gente parecer
465
00:37:03,142 --> 00:37:05,360
Deixa eu te falar sobre
o Theodor Vincent...
466
00:37:08,774 --> 00:37:09,774
É o Stark.
467
00:37:10,860 --> 00:37:12,446
Não, senhora, não será nescessário.
468
00:37:13,321 --> 00:37:14,521
Vou te ligar...
469
00:37:17,337 --> 00:37:18,337
Muito obrigado.
470
00:37:22,296 --> 00:37:24,342
Era a mãe da ultima vítima.
471
00:37:25,757 --> 00:37:27,709
Acha que eu gostei de falar com ela?
472
00:37:29,905 --> 00:37:30,477
Não
473
00:37:30,477 --> 00:37:31,359
Entenda, Russ.
474
00:37:33,750 --> 00:37:37,000
Você me seguindo não me ajuda.
475
00:37:37,602 --> 00:37:40,531
Quero pegar esse louco tanto quanto você.
476
00:37:41,000 --> 00:37:42,289
Vou te falar uma coisa, ok.
477
00:37:43,297 --> 00:37:45,836
Theodor Vincent foi uns
dos primeiro suspeito.
478
00:37:46,430 --> 00:37:48,336
Mas a gente tinha a prova que não foi ele.
479
00:37:48,602 --> 00:37:50,070
Antes do primeiro crime.
480
00:37:50,696 --> 00:37:52,890
foi condenado várias
vezes por delitos sexuais.
481
00:37:53,469 --> 00:37:56,797
O soltaram com condicional após esterilizá-lo...
482
00:37:57,375 --> 00:37:57,961
Permamente.
483
00:37:58,367 --> 00:37:59,117
Então?
484
00:37:59,117 --> 00:38:01,283
As vítimas foram molestadas sexualmente.
485
00:38:01,596 --> 00:38:03,900
2 foram depois de terem sido mortas.
486
00:38:04,065 --> 00:38:05,892
Seja lá quem foi mas não é estéril.
487
00:38:09,268 --> 00:38:10,424
Nem tinha pensado nisso.
488
00:38:10,690 --> 00:38:11,890
Tudo bem, Russ.
489
00:38:12,346 --> 00:38:14,025
Sua intenção é boa. Afinal...
490
00:38:14,252 --> 00:38:15,814
Estamos no mesmo lado.
491
00:38:17,495 --> 00:38:20,541
Que tipo de cara se
relaciona com tantas mulheres?
492
00:38:20,643 --> 00:38:21,432
Oi.
493
00:38:21,721 --> 00:38:23,401
Sou Lester, o encanador.
494
00:38:23,666 --> 00:38:25,330
Atá, poe entrar.
495
00:38:31,370 --> 00:38:33,432
Eu vou nadar.
496
00:38:34,221 --> 00:38:36,283
Faça o que ia fazer.
497
00:38:36,877 --> 00:38:39,275
-Está por alí.
-Muito bom, muito bom.
498
00:38:41,273 --> 00:38:42,273
Pera...
499
00:38:42,945 --> 00:38:43,945
Eu te conheço.
500
00:38:44,085 --> 00:38:46,460
Você tinha um bigode antes.
501
00:38:46,984 --> 00:38:50,686
É o vendedor de discos e não encanador.
502
00:38:51,101 --> 00:38:52,101
Sou um encanador.
503
00:38:52,499 --> 00:38:53,921
Todo mundo precisa de uma profissão
504
00:38:55,843 --> 00:38:57,413
Não acredito em você.
505
00:38:57,812 --> 00:38:59,241
Quer que eu conserte
seu encanamento ou não?
506
00:39:00,428 --> 00:39:01,628
Talvez consiga.
507
00:42:49,650 --> 00:42:51,650
É algum tipo de galo ou o que?
508
00:42:58,228 --> 00:42:59,908
Você parece depedente.
509
00:43:04,689 --> 00:43:06,829
O que te faz pensar que eu quero você?
510
00:43:13,135 --> 00:43:14,665
Você também não deve ser grande coisa.
511
00:43:19,947 --> 00:43:22,986
Ganho de você 10 vezes por semana.
512
00:43:23,627 --> 00:43:24,627
Prove.
513
00:43:48,142 --> 00:43:49,470
o que está esperando?
514
00:43:49,931 --> 00:43:50,931
Mas é claro.
515
00:44:01,064 --> 00:44:02,556
Você tem que para, Les.
516
00:44:03,556 --> 00:44:04,564
Você está me matando...
517
00:44:04,908 --> 00:44:07,962
Não consigo durmi, minha
cabeça está em chamas.
518
00:44:09,275 --> 00:44:10,275
Meu coração....
519
00:44:12,916 --> 00:44:16,345
-Parece uma debulhadora.
-Você é fraco.
520
00:44:17,853 --> 00:44:19,228
Feio e fraco.
521
00:44:20,814 --> 00:44:21,934
Sou sua força.
522
00:44:23,470 --> 00:44:26,825
Sem eu você é um homem morto.
523
00:44:47,099 --> 00:44:48,614
Não aguento mais, Les.
524
00:44:49,419 --> 00:44:52,356
-Por favor
-Aguentará enquanto eu estiver em você.
525
00:44:52,857 --> 00:44:55,257
Vivendo e respirando dentro de você.
526
00:44:56,430 --> 00:44:59,203
Aguentará enquanto estiver vivo.
527
00:45:00,016 --> 00:45:02,892
Eu preferia estar morto, morto!
528
00:45:05,734 --> 00:45:07,109
A mamãe está morta...
529
00:45:08,383 --> 00:45:11,865
É preciso estar morto para morrer?
530
00:45:13,343 --> 00:45:14,405
Para morrer?
531
00:45:15,913 --> 00:45:20,076
Na água tépida da qual viemos.
532
00:45:22,050 --> 00:45:27,422
"Nós nos reuniremos na água".
533
00:45:27,856 --> 00:45:32,731
"Nós nos reuniremos na água".
534
00:45:32,817 --> 00:45:34,270
Mas você não tem essa escolha...
535
00:45:34,270 --> 00:45:36,918
Quero viver e sou mais forte que você...
536
00:45:36,918 --> 00:45:39,270
E por longo que seja, eu estarei vivo...
537
00:45:39,364 --> 00:45:40,824
Você estara vivo...
538
00:45:41,239 --> 00:45:42,887
Ambos de nós, junto.
539
00:45:42,887 --> 00:45:44,167
Por que, Les...?
540
00:45:45,387 --> 00:45:47,254
O que está te impulsiona?
541
00:45:48,567 --> 00:45:51,910
O que está te roendo?
542
00:45:51,910 --> 00:45:54,004
Eu! E você?
543
00:45:54,301 --> 00:45:56,363
Há anos que as mulheres abusam de você.
544
00:45:56,653 --> 00:45:58,387
Não me fale que você não odiou elas.
545
00:45:58,986 --> 00:46:02,761
Você é feio por fora.
Elas dissimulan o que são.
546
00:46:03,105 --> 00:46:06,464
Mary era só sorrisos, até que
vi a natureza da maldade dela.
547
00:46:06,574 --> 00:46:08,948
Carla nem tentou dissimular a feiúra dela.
548
00:46:09,300 --> 00:46:13,034
Pat achou que era forte,
mal podia segurar uma luta.
549
00:46:13,300 --> 00:46:16,089
E Sheila achou que
resistiria ao meu charme.
550
00:46:20,527 --> 00:46:21,527
Você....
551
00:46:22,082 --> 00:46:24,972
Você é tão bonito.
552
00:46:25,160 --> 00:46:26,160
Sim!
553
00:46:26,261 --> 00:46:31,941
A beleza da gentileza e da
perfeição, não a do invólucro feminino!
554
00:46:31,941 --> 00:46:34,417
Todas as mulheres são hipócritas, putas...!
555
00:46:34,996 --> 00:46:36,761
Até a sua mãe...
556
00:46:37,527 --> 00:46:38,527
Ela não.
557
00:46:39,824 --> 00:46:42,050
Por favor, ela não é como as outras.
558
00:46:43,527 --> 00:46:44,831
Ela é boa.
559
00:46:46,308 --> 00:46:49,441
Por favor, Les, Por favor?
560
00:46:49,917 --> 00:46:56,784
Ela sugou a vida do papai,
enquanto durmia com o amante.
561
00:46:57,128 --> 00:46:58,940
Que é o seu pai!
562
00:47:07,503 --> 00:47:10,081
Ah, já chega. Saiam daqui!
563
00:47:11,292 --> 00:47:12,948
-Vamos lá pra fora
-Lá fora
564
00:47:16,167 --> 00:47:17,729
E aqui está o Cap. Stark...
565
00:47:18,105 --> 00:47:20,238
Junto com o repórter Russ
Wilson, o quais seus noticiários...
566
00:47:20,238 --> 00:47:23,659
Começou a controversia sobre a
falta de progesso nesse caso bizarro.
567
00:47:24,124 --> 00:47:27,218
Recentemente, Wilson
tem sido menos crítico.
568
00:47:27,218 --> 00:47:29,890
Fazendo suspeitarem que ele
estar num trato com a polícia.
569
00:47:30,875 --> 00:47:33,882
O irmão da vítima, Chuck Morris,
achou o corpo dela cedo dessa manhã...
570
00:47:34,488 --> 00:47:36,425
E ainda está sendo
interrogado pela as autoridades.
571
00:47:37,582 --> 00:47:38,942
A platéia está...
572
00:47:39,769 --> 00:47:41,151
Sério que está dora do padrão...?
573
00:47:41,566 --> 00:47:42,987
Acha que é o mesmo cara?
574
00:47:43,113 --> 00:47:44,706
Só o laboratório irar dizer.
575
00:47:44,910 --> 00:47:46,331
-Se foi sexualmente...
-Sim.
576
00:47:46,824 --> 00:47:48,948
Mas dessa vez foi um
afogamento e não esfaqueamento.
577
00:47:48,948 --> 00:47:52,532
E o corpo foi levado da
piscina até a banheira. Por que?
578
00:47:54,058 --> 00:47:55,858
Para despistar...
579
00:47:56,699 --> 00:47:58,089
É cedo para especular.
580
00:47:59,183 --> 00:48:00,979
Mas tem uma coisa que tenho certeza.
581
00:48:01,988 --> 00:48:03,456
Quem fez isso é estranho.
582
00:48:04,441 --> 00:48:05,481
Não só maluco.
583
00:48:06,136 --> 00:48:07,936
Mas um verdadeiro estranho.
584
00:48:31,315 --> 00:48:32,244
Caleb...
585
00:48:32,244 --> 00:48:34,174
Você fez maravilhas no gramado.
586
00:48:34,174 --> 00:48:35,174
Obrigado, senhora.
587
00:48:36,206 --> 00:48:37,806
Está bem artificial.
588
00:48:37,940 --> 00:48:39,783
Não está não. Deixa que eu te ajudo.
589
00:48:42,729 --> 00:48:44,854
Eu gosto de trabalhar no jardim, não é?
590
00:48:45,212 --> 00:48:46,212
Sim, senhora.
591
00:48:46,237 --> 00:48:48,213
Melhor do que aquele
escritório velho e abafado.
592
00:48:49,729 --> 00:48:52,018
Você não parece muito entusiasmado.
593
00:48:55,401 --> 00:48:57,588
Não pensei muito nesse assunto, senhora.
594
00:48:58,299 --> 00:49:00,205
É que já se tornou chato para você.
595
00:49:01,385 --> 00:49:03,049
Faz isso há muito tempo.
596
00:49:03,362 --> 00:49:07,518
Quando alguém faz uma coisa
por muito tempo fica monótono.
597
00:49:07,768 --> 00:49:09,607
Variedade dá gosto à vida e por ai.
598
00:49:11,131 --> 00:49:12,131
Tem razão.
599
00:49:13,468 --> 00:49:15,929
Nunca pensei muito nisso.
600
00:49:16,132 --> 00:49:20,999
Falando nisso, eu tenho uma hora de
almoço. Por que não venha almoçar?
601
00:49:21,834 --> 00:49:24,632
-Acho que não, senhora.
-Te espero em 5 minutos.
602
00:49:25,023 --> 00:49:27,223
-Mas...
-Não diga nada. 5 minutos.
603
00:49:35,265 --> 00:49:37,065
Não fique parado aí, entre.
604
00:49:40,242 --> 00:49:41,922
Pode lavar a mão na pia.
605
00:49:43,890 --> 00:49:45,010
Fico com isso.
606
00:49:50,758 --> 00:49:52,958
Nada mais me espanta. Me entende?
607
00:49:53,133 --> 00:49:59,125
Estou cansado disso. Toda vez que vejo,
tem uma garoto que morreu de overdose.
608
00:50:10,063 --> 00:50:12,196
E se preocupam em proibir armas!
609
00:50:13,938 --> 00:50:14,938
Droga!
610
00:50:16,117 --> 00:50:17,851
Eu procurei e procurei...
611
00:50:18,992 --> 00:50:20,992
Por que eu não vejo a ligação?
612
00:50:23,282 --> 00:50:25,078
Talvez esteja procurando demais.
613
00:50:25,813 --> 00:50:26,813
Tipo...
614
00:50:27,453 --> 00:50:31,383
Se esse cara é psicótico,
talvez não siga um padrão.
615
00:50:32,727 --> 00:50:35,799
Pelo menos um padrão
lógico que a gente entenderíamos.
616
00:50:36,774 --> 00:50:40,086
Há um padrão lógico. Veja o mapa.
617
00:50:46,032 --> 00:50:50,320
Todas as vitímas morreram na mesma
vizinhança. Uma área bem pequena.
618
00:50:51,189 --> 00:50:53,415
É obvio que a gente está
procurando um assasino psícopata.
619
00:50:53,883 --> 00:50:56,790
Que mora
ou trabalha na área.
620
00:50:58,704 --> 00:50:59,172
Sim...
621
00:50:59,172 --> 00:51:01,040
-O comissário está aqui.
-Estou indo.
622
00:51:01,360 --> 00:51:03,001
Meu Deus. Lá vamos nós de novo.
623
00:51:03,907 --> 00:51:05,040
Desculpe, Don.
624
00:51:05,040 --> 00:51:09,376
-Acho que sou quase responsá...
-Esqueça, é parte do meu trabalho
625
00:51:09,985 --> 00:51:11,282
Guarde sua tristeza para...
626
00:51:13,212 --> 00:51:14,555
Quer uma história, Russ?
627
00:51:14,891 --> 00:51:16,657
-Sim.
-Fala com os parentes das vitímas...
628
00:51:17,048 --> 00:51:18,368
Principalmente os maridos.
629
00:51:18,876 --> 00:51:20,961
Duas estavam casadas há apenas um ano.
630
00:51:21,634 --> 00:51:25,899
E se fosse Flô? Essa é a
parte do trbalho que odeio.
631
00:51:27,829 --> 00:51:29,469
Tenho que voltar ao escritório.
632
00:51:30,704 --> 00:51:31,805
Te vejo depois...
633
00:51:54,516 --> 00:51:55,516
Comeu bastante?
634
00:51:56,165 --> 00:51:58,016
Claro, senhora. Comi bastante.
635
00:51:59,360 --> 00:52:01,427
Mas preciso voltar ao trabalho.
636
00:52:07,829 --> 00:52:08,906
Você está bem, Caleb?
637
00:52:09,758 --> 00:52:10,798
Sim, senhora.
638
00:52:12,633 --> 00:52:13,852
Já passa.
639
00:52:13,969 --> 00:52:17,016
Você não devia trabalhar
depois de comer. Não é saudável.
640
00:52:17,320 --> 00:52:20,813
Caleb, você tem uma mulher ou namorada?
641
00:52:21,743 --> 00:52:22,783
Mulher ou namorada?
642
00:52:23,938 --> 00:52:24,938
Não.
643
00:52:25,212 --> 00:52:27,539
Não. Nenhuma mulher...
644
00:52:27,883 --> 00:52:30,094
Ficou atraída por mim
645
00:52:30,094 --> 00:52:33,570
Não vejo o por quê. É um homem forte.
646
00:52:35,891 --> 00:52:37,539
Mas eu sou aleijado.
647
00:52:42,008 --> 00:52:44,016
Pessoas não gostam muito de aleijados
648
00:52:44,133 --> 00:52:46,711
Obrigado pelo o almoço. Foi um bom gesto.
649
00:53:30,169 --> 00:53:32,590
-Flô.
-Estou atrasada, Russ.
650
00:53:33,817 --> 00:53:35,161
Flô, preciso falar com você.
651
00:53:35,263 --> 00:53:37,911
-Aqui não é o lugar, Russell.
-Claro que é.
652
00:53:38,169 --> 00:53:40,458
Por favor, Russ. Está me embaraçando
653
00:53:46,778 --> 00:53:48,364
Não me importo.
654
00:53:48,716 --> 00:53:49,950
Russ, estão olhando.
655
00:53:50,278 --> 00:53:51,637
Desculpe por ontem à noite.
656
00:53:52,708 --> 00:53:54,676
O que estou tentando dizer é que.
657
00:54:06,544 --> 00:54:07,450
Oi, flô.
658
00:54:08,271 --> 00:54:09,379
Essa é Jeannie.
659
00:54:10,841 --> 00:54:13,090
É Jeannie, Olha...
660
00:54:13,591 --> 00:54:14,973
O que estou tentando dizer é que.
661
00:54:14,973 --> 00:54:16,270
Sei como você sente sobre...
662
00:54:16,435 --> 00:54:17,475
Nós dois e...
663
00:54:18,872 --> 00:54:19,794
Sim?
664
00:54:19,794 --> 00:54:20,794
Bem...
665
00:54:22,755 --> 00:54:23,755
Já almoçou?
666
00:54:24,200 --> 00:54:26,083
Sim, com um cavalheiro.
667
00:54:26,513 --> 00:54:27,513
O que?
668
00:54:27,646 --> 00:54:28,646
Com quem?
669
00:54:28,841 --> 00:54:30,426
-Que cavalheiro?
-Caleb.
670
00:54:31,622 --> 00:54:32,864
-O jardineiro.
-Ah, ele.
671
00:54:33,138 --> 00:54:34,138
Ele é ok.
672
00:54:34,333 --> 00:54:35,551
É um estranho simpático.
673
00:54:35,946 --> 00:54:36,922
Um estranho...?
674
00:54:37,219 --> 00:54:38,641
Olha, o que estou tentando dizer...
675
00:54:39,774 --> 00:54:40,774
É que...
676
00:54:40,852 --> 00:54:41,649
Eu te amo.
677
00:54:42,212 --> 00:54:43,212
E...
678
00:54:44,821 --> 00:54:45,821
Sim, Russ.
679
00:54:46,040 --> 00:54:49,453
Lembra como se sentia sobre
o casamento e tudo mais?
680
00:54:49,782 --> 00:54:51,235
-Sim.
-Bem, de qualquer maneira...
681
00:54:51,571 --> 00:54:52,571
Oi, flô.
682
00:54:55,657 --> 00:54:57,835
-O patrão está furioso.
-Obrigado, Carla.
683
00:54:57,922 --> 00:54:59,832
Tenho que ir, Russ. Estou
atrasar para o trabalho.
684
00:55:00,434 --> 00:55:01,989
O trabalho que se dane!
685
00:55:02,238 --> 00:55:03,676
Fácil para você falar.
686
00:55:03,676 --> 00:55:05,676
Tudo é fácil pra mim tirando você
687
00:55:06,200 --> 00:55:08,231
Qualé, isso já é história repetida.
688
00:55:09,950 --> 00:55:11,739
-O que você quer?
-Sim.
689
00:55:11,739 --> 00:55:12,840
Quero dizer...
690
00:55:14,434 --> 00:55:16,012
-Russ, você...
-É...
691
00:55:16,419 --> 00:55:18,356
Me diga o que você quer?
692
00:55:23,552 --> 00:55:24,481
Hoje à noite...
693
00:55:24,481 --> 00:55:25,668
No Concerto.
694
00:55:31,934 --> 00:55:33,454
O que ele disse...?
695
00:55:41,114 --> 00:55:42,817
Acho que fui pedida em casamento.
696
00:55:45,200 --> 00:55:46,880
Não. Você não pode fazer isso!
697
00:55:48,427 --> 00:55:49,903
Não pode fazer nada.
698
00:55:50,520 --> 00:55:52,465
Sou eu. Sempre eu.
699
00:55:53,786 --> 00:55:54,786
Eu posso fazer...
700
00:55:55,606 --> 00:55:56,778
Eu posso de verdade.
701
00:55:59,348 --> 00:56:00,481
Por isso eu sou lindo.
702
00:56:01,907 --> 00:56:02,907
Ela me quis....
703
00:56:03,459 --> 00:56:06,350
Pela a primeira vez na
minha vida alguém me quis.
704
00:56:07,100 --> 00:56:08,389
Só a mim...
705
00:56:09,225 --> 00:56:10,225
Flô me ama.
706
00:56:10,600 --> 00:56:11,537
Tenho certeza.
707
00:56:11,553 --> 00:56:13,732
ela te ama ,você a ama.
708
00:56:13,975 --> 00:56:16,576
Você não sabe seu aleijado nojento.
709
00:56:16,670 --> 00:56:17,670
Eu sei...
710
00:56:18,686 --> 00:56:19,756
Eu sei como..
711
00:56:19,913 --> 00:56:21,092
Eu não saberia?
712
00:56:21,467 --> 00:56:22,467
Eu sei...
713
00:56:23,014 --> 00:56:24,014
Sei...
714
00:56:24,387 --> 00:56:25,387
Sim...
715
00:56:25,426 --> 00:56:27,597
-Eu saberia como.
-Não, você não sabeia.
716
00:56:28,582 --> 00:56:29,582
Mas eu sim.
717
00:56:30,183 --> 00:56:31,620
Eu sei e eu farei.
718
00:56:31,878 --> 00:56:33,081
Eu vou te parar.
719
00:57:44,229 --> 00:57:45,229
Droga!
720
00:57:45,377 --> 00:57:46,650
Eles acham que é fácil.
721
00:57:58,494 --> 00:58:00,142
É a terceira da semana, Cap. Stak.
722
00:58:00,354 --> 00:58:01,799
Quem fez isso é estranho.
723
00:58:02,026 --> 00:58:04,431
Todas as vítimas foram
mortas na mesma área.
724
00:58:04,690 --> 00:58:06,244
Uma área bem pequena.
725
00:58:06,385 --> 00:58:07,970
Ele não segue os padrões.
726
00:58:07,970 --> 00:58:11,760
Estamos procurando um psicopata
que vive ou trablha na área.
727
00:58:23,699 --> 00:58:26,566
-Já almoçou?
-Sim, com um cavalheiro.
728
00:58:26,879 --> 00:58:28,559
-Que cavalheiro?
-O Caleb.
729
00:58:28,776 --> 00:58:32,189
Não vejo nenhum sinal de arrombamento.
730
00:58:32,315 --> 00:58:33,228
Droga!
731
00:58:33,237 --> 00:58:34,900
Por que eu não vejo a ligação?
732
00:58:35,346 --> 00:58:37,322
Talvez não siga um padrão.
733
00:58:38,315 --> 00:58:41,252
Pelo menos um padrão lógico
que a gente entenderíamos.
734
00:58:41,752 --> 00:58:42,752
Talvez...
735
00:58:44,073 --> 00:58:45,283
Só talvez...
736
00:58:46,565 --> 00:58:47,697
Ele é ok.
737
00:58:47,854 --> 00:58:49,057
É um estranho simpático.
738
00:58:49,409 --> 00:58:50,849
Ele é um estranho...?
739
00:58:52,479 --> 00:58:54,275
Quem é um estranho?
740
00:58:54,448 --> 00:58:56,057
Caleb, o jardineiro.
741
00:58:56,057 --> 00:58:57,257
Um estranho...?
742
00:58:58,237 --> 00:58:59,299
Um estranho...?
743
00:58:59,299 --> 00:59:01,330
Ele é ok. É um estranho simpático.
744
00:59:01,370 --> 00:59:04,041
Não só maluco. Mas um verdadeiro estranho.
745
00:59:04,080 --> 00:59:05,017
O jardineiro...
746
00:59:05,017 --> 00:59:06,457
O estranho, Caleb.
747
00:59:07,073 --> 00:59:08,361
Meu Deus!
748
00:59:09,049 --> 00:59:10,049
Flô.
749
00:59:38,663 --> 00:59:40,098
Homicídios. Sargento Edwards.
750
00:59:40,708 --> 00:59:41,708
Cap. Stark?
751
00:59:41,982 --> 00:59:44,075
Desculpa mas ele está
fora do escritório. Quem fala?
752
00:59:44,075 --> 00:59:45,355
É o Russ Wilson.
753
00:59:45,450 --> 00:59:46,645
Ei Russell, como vai?
754
00:59:46,833 --> 00:59:47,973
Escuta, é importante....
755
00:59:47,973 --> 00:59:49,979
Diga a Stark que acho que é o Caleb.
756
00:59:50,153 --> 00:59:52,348
-O que?
-Caleb. Eu não o último nome dele...
757
00:59:52,685 --> 00:59:53,864
Vou à casa da Flô.
758
00:59:54,177 --> 00:59:55,223
Espera, vai mais lento.
759
00:59:55,223 --> 00:59:56,629
Florence Leonard.
760
00:59:57,232 --> 00:59:58,848
-O que te faz pensar...
-Tudo se encaixa.
761
00:59:59,083 --> 01:00:01,645
Não tenho tempo para
explicar, Diga a Stark.
762
01:00:13,217 --> 01:00:14,177
Chame o Stark.
763
01:00:14,201 --> 01:00:16,010
-Ele está ocupado agora...
-Não ligo se ele estiver ocupado...
764
01:00:16,010 --> 01:00:17,203
Chame ele agora.
765
01:01:30,382 --> 01:01:32,194
Ei, rapagão, espere!
766
01:02:22,754 --> 01:02:23,604
Pois não?
767
01:02:23,629 --> 01:02:26,910
Desculpe aparecer assim, mas é importante.
768
01:02:27,606 --> 01:02:29,371
Sou o Dr. Lester M. Sharp.
769
01:02:30,981 --> 01:02:33,355
Seu jardineiro, Caleb,
é uns dos meu paciente.
770
01:02:33,887 --> 01:02:36,136
Estava preste a sair.
Ele está doente de que?
771
01:02:36,348 --> 01:02:38,058
Sério? Você ia sair..
772
01:02:38,379 --> 01:02:41,800
Desculpe estragar sua noite mas é grave.
773
01:02:42,020 --> 01:02:43,386
-Tipo...
-Bem, ok.
774
01:02:43,386 --> 01:02:45,754
Pode entrar, mas espero que sejá breve.
775
01:02:58,106 --> 01:03:00,746
Ele é bastante deprimido,
você fez algo pra ele?
776
01:03:01,457 --> 01:03:03,699
Nada. Não fiz nada pra ele.
777
01:03:05,582 --> 01:03:09,847
Algo deve ter acontecido.
Nunca vi ele assim.
778
01:03:14,178 --> 01:03:16,506
Fez algo a ele.
779
01:03:17,124 --> 01:03:18,324
Nada aconteceu.
780
01:03:18,693 --> 01:03:21,646
Só foi simpatica com ele o tempo todo.
781
01:03:42,308 --> 01:03:43,565
Eu sei como...
782
01:03:43,941 --> 01:03:46,089
Um homem como o Caleb reagiria a...
783
01:03:46,925 --> 01:03:48,417
Uma senhora como você.
784
01:03:53,292 --> 01:03:54,987
-O que?
-Eu não sei.
785
01:03:56,417 --> 01:03:58,682
Ouviu alguém lá fora?
786
01:03:59,441 --> 01:04:01,401
Espero que sejá meu namorado.
787
01:04:02,128 --> 01:04:03,253
Seu namorado...
788
01:04:04,503 --> 01:04:05,503
Sim...
789
01:04:06,745 --> 01:04:07,745
Voltemos a Caleb.
790
01:04:08,855 --> 01:04:10,784
Ele não entende dessas coisas.
791
01:04:12,542 --> 01:04:14,276
Sou mais fino...
792
01:04:15,488 --> 01:04:16,854
Mas sofisticado.
793
01:04:18,894 --> 01:04:20,378
Ele é muito tímido...
794
01:04:22,308 --> 01:04:23,308
Sou diferente.
795
01:04:24,777 --> 01:04:26,307
Eu entendo as coisas melhor.
796
01:04:27,574 --> 01:04:28,651
As coisas mundanas.
797
01:04:29,628 --> 01:04:31,784
Falo com ele quando voltar.
798
01:04:32,433 --> 01:04:33,292
Não, Não vai.
799
01:04:34,956 --> 01:04:36,393
Por que ele não vai voltar.
800
01:04:37,894 --> 01:04:38,886
Ele...
801
01:04:39,634 --> 01:04:40,634
Ele me enviou.
802
01:04:40,767 --> 01:04:42,821
Te enviou? Não entendo.
803
01:04:46,767 --> 01:04:47,767
É...
804
01:04:49,118 --> 01:04:50,478
Bastante simples.
805
01:04:52,103 --> 01:04:54,235
Ele não entendo mulheres como você.
806
01:04:55,485 --> 01:04:56,954
Poucos homens entendem...
807
01:04:57,103 --> 01:04:59,790
Vocês os amedrontam, ele não sabe
como lidar com mulheres como você
808
01:05:00,079 --> 01:05:01,279
Mas não comigo.
809
01:05:02,360 --> 01:05:03,876
Eu sei qual é o ponto.
810
01:05:07,524 --> 01:05:09,969
Agradável encontrar alguém que...
811
01:05:10,571 --> 01:05:11,899
Sabe o ponto.
812
01:05:22,712 --> 01:05:23,930
Acho melhor ir.
813
01:05:31,439 --> 01:05:32,805
Quando eu quiser...
814
01:05:34,540 --> 01:05:35,805
Mas ainda não...
815
01:05:36,845 --> 01:05:39,704
Pois entendo mulheres como você...
816
01:05:39,860 --> 01:05:42,610
Por favor, tira suas mão de mim.
817
01:05:45,123 --> 01:05:49,027
Se você entende tanto assim, então
tabem entenda que quero que você saia.
818
01:05:51,272 --> 01:05:52,912
-Nunca.
-Droga.
819
01:05:56,865 --> 01:05:59,138
Você quer que eu saia?
820
01:06:01,287 --> 01:06:03,310
São ninfas como você...
821
01:06:04,170 --> 01:06:05,802
Que matam o Caleb.
822
01:06:06,440 --> 01:06:10,041
Você destroem homens com seus corpos.
823
01:06:10,377 --> 01:06:12,511
Deixam eles vazio e incompletos.
824
01:06:12,775 --> 01:06:16,135
Secam eles como um tubo ligado a um poço.
825
01:06:16,190 --> 01:06:19,135
Saia daqui! saia, saia e saia.
826
01:06:19,135 --> 01:06:23,869
Sou o melhor Adonis macho do universo.
827
01:06:24,432 --> 01:06:25,627
Sou belo.
828
01:06:26,518 --> 01:06:27,853
Estou em amor.
829
01:06:29,401 --> 01:06:30,853
Eu sou Lester...
830
01:06:31,573 --> 01:06:33,463
E eu estou vivo.
831
01:06:34,408 --> 01:06:35,994
vivo.
832
01:06:36,573 --> 01:06:38,342
Meu Deus. Ele é louco.
833
01:06:59,718 --> 01:07:01,561
Não ficará aí por muito tempo.
834
01:07:10,991 --> 01:07:13,741
Russ, graças a Deus é você.
835
01:08:38,926 --> 01:08:39,949
Me deixa em paz.
836
01:08:40,098 --> 01:08:41,449
Me deixa em paz!
837
01:08:46,895 --> 01:08:48,332
Largue isso.
838
01:08:49,122 --> 01:08:51,145
Fará amor comigo.
839
01:08:52,050 --> 01:08:53,385
Me iludir.
840
01:08:54,430 --> 01:08:56,854
Me dará satisfação.
841
01:08:58,093 --> 01:08:59,093
Me esvaziará.
842
01:09:00,452 --> 01:09:07,474
Deitará ao pé do meu altar,
para adorar minha beleza divina.
843
01:09:07,895 --> 01:09:09,449
Eu vou usar.
844
01:09:10,152 --> 01:09:12,566
Se você me tocar eu te mato!
845
01:09:13,299 --> 01:09:14,299
Meu deus...
846
01:09:14,401 --> 01:09:15,588
Você é louco!
847
01:09:18,758 --> 01:09:22,304
Eu? Não!
848
01:09:24,193 --> 01:09:25,193
Socorro...
849
01:09:25,256 --> 01:09:26,849
Alguém me ajude.
850
01:09:31,519 --> 01:09:32,519
Não!
851
01:09:36,072 --> 01:09:38,345
Por favor, alguém me ajude!
852
01:09:42,506 --> 01:09:43,506
Me ajudem!
853
01:09:43,947 --> 01:09:45,853
Não há ninguém para ajudá-la.
854
01:09:46,094 --> 01:09:47,197
Só eu, Les!
855
01:09:50,880 --> 01:09:53,184
Sairá desse mundo como nele entrou.
856
01:09:54,879 --> 01:09:58,442
Meu deus, não faça mais
nada! Eu não aguento mais!
857
01:09:58,677 --> 01:10:00,708
Se for me matar, então faça!
858
01:10:02,067 --> 01:10:03,107
Mas é claro.
859
01:12:23,038 --> 01:12:26,686
-E ele? Vamos ver esse cara.
-Não, ele é apenas um bêbado.
860
01:12:26,799 --> 01:12:29,400
Estamos procurando um
outro, tem mais dois essa noite.
861
01:12:38,662 --> 01:12:40,256
Tá muito estranho para ser bêbado.
862
01:12:51,937 --> 01:12:54,077
Talvez tenha razão. Vamos verificá-lo.
863
01:13:20,957 --> 01:13:22,637
Você está bem, senhor?
864
01:13:23,035 --> 01:13:24,395
Sim, mas é claro.
865
01:13:24,770 --> 01:13:27,292
-Tenho que ir agora.
-Fique parado bem ai.
866
01:13:27,698 --> 01:13:30,237
Vire-se, e ponha as mãos na parede.
867
01:13:41,253 --> 01:13:43,612
Tá bom, pode se virar agora.
868
01:13:51,407 --> 01:13:52,445
Não estou entendendo.
869
01:13:53,453 --> 01:13:54,539
Qual é o problema?
870
01:13:55,092 --> 01:13:57,425
-Que está fazendo aqui?
-Fazendo...?
871
01:13:58,061 --> 01:13:59,061
Só andando.
872
01:13:59,918 --> 01:14:00,918
Você não estava andando.
873
01:14:01,762 --> 01:14:02,769
Você estava se apoiando.
874
01:14:04,601 --> 01:14:06,014
Você está, bêbado senhor?
875
01:14:06,874 --> 01:14:07,874
Não.
876
01:14:08,565 --> 01:14:09,845
Você usa drogas?
877
01:14:10,221 --> 01:14:12,338
-Claro que não.
-Vamos levá-lo.
878
01:14:12,911 --> 01:14:14,372
Senhores, um momento por favor.
879
01:14:15,378 --> 01:14:17,469
Um homem não pode brigar com sua mulher...
880
01:14:17,469 --> 01:14:19,399
Sem trazer uma multidão enteira?
881
01:14:19,663 --> 01:14:22,170
Não já é ruim que tenho problemas em casa?
882
01:14:22,308 --> 01:14:23,828
Uma briga familiar?
883
01:14:24,855 --> 01:14:25,855
Sim.
884
01:14:27,412 --> 01:14:31,411
Isso pode parecer estranho para
você mas, nós também temos esposas.
885
01:14:32,003 --> 01:14:33,003
Pode ir.
886
01:14:34,089 --> 01:14:37,183
Um cidadão decente nem mais pode passear...
887
01:14:39,189 --> 01:14:40,189
Droga.
888
01:14:40,415 --> 01:14:41,805
Estamos aqui por isso.
889
01:14:42,541 --> 01:14:43,541
Pode ir.
890
01:14:44,658 --> 01:14:45,965
Brigado, senhores.
891
01:15:25,403 --> 01:15:26,403
Você falhou.
892
01:15:30,705 --> 01:15:31,705
Você está morto, Les.
893
01:15:32,244 --> 01:15:33,517
Por que você falhou.
894
01:15:33,799 --> 01:15:36,292
Pela primeira vez, você falhou.
895
01:15:37,761 --> 01:15:39,441
Ela não te achou bonito.
896
01:15:47,903 --> 01:15:49,614
Cala-se, aleijadão...
897
01:15:50,732 --> 01:15:51,732
Aleijadão...
898
01:15:52,271 --> 01:15:53,271
Aleijadão...
899
01:15:53,947 --> 01:15:56,214
Eu me livrei de você, Les.
900
01:15:57,111 --> 01:15:58,524
Você nunca sairá de novo.
901
01:16:00,318 --> 01:16:01,998
Você está morrendo, Les.
902
01:16:02,260 --> 01:16:05,268
Você nunca estará livre de mim.
903
01:16:05,479 --> 01:16:07,875
Mas eu estou. Você falhou.
904
01:16:08,743 --> 01:16:10,103
Você me libertou.
905
01:16:11,495 --> 01:16:14,939
Por ela preferir a mim em vez de você.
906
01:16:16,322 --> 01:16:17,774
Você me libertou.
907
01:16:20,864 --> 01:16:22,035
Olhe, Les.
908
01:16:23,535 --> 01:16:24,535
Olhe!
909
01:16:26,286 --> 01:16:27,918
Minhas mãos!
910
01:16:49,189 --> 01:16:50,549
Eu fui querido...
911
01:16:51,876 --> 01:16:53,181
Querido por uma mulher.
912
01:16:53,384 --> 01:16:54,384
Por eu!
913
01:16:55,392 --> 01:16:56,900
E apenas por eu!
914
01:16:57,088 --> 01:17:00,928
Eu quero meu corpo de volta,
Les. Para mim e apenas por mim!
915
01:17:02,046 --> 01:17:03,726
Você está morto, Les!
916
01:17:06,106 --> 01:17:07,340
Morto para sempre.
917
01:17:09,380 --> 01:17:15,224
De volta para pia fria e
feia que você merece estar!
918
01:17:17,819 --> 01:17:19,339
Mas eu sou lindo...
919
01:17:20,699 --> 01:17:21,699
Eu sou...
920
01:17:22,050 --> 01:17:23,570
Eu realmente sou...
921
01:17:24,495 --> 01:17:27,932
Eu sou... Sou o Les! Você está morto.
922
01:17:29,001 --> 01:17:30,001
Você é nada.
923
01:17:31,001 --> 01:17:34,305
Não existente, Não. Eu sou o Les!
924
01:17:34,411 --> 01:17:36,294
Estou vivo! Eu...
925
01:17:37,196 --> 01:17:38,656
Estou vivo!
926
01:17:38,656 --> 01:17:39,953
Você não está vivo.
927
01:17:40,430 --> 01:17:43,096
Você é um nojento, rajestante de nada.
928
01:17:43,438 --> 01:17:46,280
Você é uma má memoria
de uma coisa que nunca foi.
929
01:17:46,515 --> 01:17:48,649
E nunca deverar se de novo. Não!
930
01:17:49,531 --> 01:17:53,995
Eu sou... E sempre seria
a longo que você exista.
931
01:17:54,850 --> 01:17:56,451
Por que eu sou você!
932
01:17:56,975 --> 01:17:58,107
E você é eu!
933
01:18:00,313 --> 01:18:03,640
Você não pode me matar
sem que mate você mesmo.
934
01:18:04,222 --> 01:18:05,480
Não posso..?
935
01:18:08,272 --> 01:18:12,646
Eu vou corta a vida de
você, Les! Vou a vida de você
936
01:18:12,646 --> 01:18:15,129
Cortarei você como um cancer velho!
937
01:18:17,140 --> 01:18:18,147
Não ria de mim!
938
01:18:18,976 --> 01:18:21,538
Seu desgraçado! Pare! Pare!
939
01:18:22,281 --> 01:18:23,321
Vou te matar!
940
01:18:23,687 --> 01:18:25,913
Irei te matar. Te Matar!
941
01:18:26,680 --> 01:18:29,149
Pare agora!
942
01:19:23,257 --> 01:19:24,639
Você sabe o ultimo nome dele?
943
01:19:25,156 --> 01:19:26,156
Não.
944
01:19:26,258 --> 01:19:27,938
Eu não sei, me desculpe.
945
01:19:28,211 --> 01:19:30,687
Caleb é o qual todo mundo sabe dele.
946
01:19:35,041 --> 01:19:38,985
Eu tinha lido isso no jornal, mas
nunca pensei que isso iria acontecer.
947
01:19:39,864 --> 01:19:42,738
Senhora, você está positiva
que não viu ele hoje a noite?
948
01:19:43,391 --> 01:19:47,992
Sua vista é fraca. Não
deve enxergar à noite.
949
01:19:49,570 --> 01:19:50,598
Você não acha...
950
01:19:50,622 --> 01:19:52,975
Não, a gente só queria
perguntar umas perguntas
951
01:19:53,124 --> 01:19:54,939
-Você sabê onde ele mora?
-Não
952
01:20:00,293 --> 01:20:01,493
Muito obrigado.
953
01:20:06,943 --> 01:20:09,520
Finalmente estou livre.
954
01:20:12,531 --> 01:20:14,492
Nunca me senti assim.
955
01:20:17,748 --> 01:20:18,788
Pobre Lester.
956
01:20:20,107 --> 01:20:22,474
Ele teve que pagar pelas
as coisas má que ele fez.
957
01:20:23,114 --> 01:20:24,794
Como a mamãe dizia...
958
01:20:25,228 --> 01:20:26,228
Não...
959
01:20:26,814 --> 01:20:28,547
A mamãe está morta também.
960
01:20:29,434 --> 01:20:30,954
Agora é minha vida.
961
01:20:31,707 --> 01:20:32,707
Eu...
962
01:20:33,536 --> 01:20:34,536
Caleb!
963
01:20:35,885 --> 01:20:37,392
Estou vivo!
964
01:20:38,237 --> 01:20:39,595
E eu sou lindo!
965
01:20:40,431 --> 01:20:41,821
Lindo!
966
01:21:01,297 --> 01:21:07,143
-Não consegui detê-los, ele apareceu do nada!
-O bebê está morto?
967
01:21:07,151 --> 01:21:08,351
Ele está morto.
968
01:21:08,845 --> 01:21:10,297
Oh não.
969
01:21:10,720 --> 01:21:11,720
Não.
970
01:21:11,957 --> 01:21:13,237
Desculpe, mamãe.
971
01:21:13,774 --> 01:21:16,881
Caleb se foi, eu tentei detê-lo.
972
01:21:17,502 --> 01:21:19,902
-Eu vou ficar aqui.
-Cala-te, Lester.
973
01:21:20,643 --> 01:21:23,842
Foi toda a sua culpa. Toda sua...
974
01:21:23,905 --> 01:21:24,905
Caleb...
975
01:21:25,501 --> 01:21:30,813
Quando ele finalmente conseguiu a liberdade,
que ele sempre quis nessa vida mortal.
976
01:21:31,404 --> 01:21:35,973
Nunca mais, as pessoas zoaram
ele por sua deficiencia fisíca.
977
01:21:36,271 --> 01:21:39,840
Nunca mais zombaram dele por sua feiura.
978
01:21:40,240 --> 01:21:43,455
O senhor, levou com ele.
979
01:21:44,054 --> 01:21:46,238
E no jardin de deus...
980
01:21:46,238 --> 01:21:51,151
Ele correra e brincará com todos os deuses.
981
01:21:52,032 --> 01:21:55,774
O Lorde o trouxe, e o
Lorde tirou ele embora...
982
01:21:55,912 --> 01:21:59,724
Pela a lição em nome de Deus...
983
01:22:01,765 --> 01:22:02,765
Amém.
984
01:22:07,614 --> 01:22:10,281
Você sera o homem da casa agora, Lester.
985
01:22:13,925 --> 01:22:16,391
Você deverar tomar conta da sua vida.
986
01:22:16,792 --> 01:22:20,340
Eu vou ser bom, mamãe. vou
ser que nem o Caleb, eu prometo.
987
01:22:21,286 --> 01:22:23,178
Você nunca vei ser como o Caleb.
988
01:22:23,990 --> 01:22:24,990
Nunca...
989
01:22:25,237 --> 01:22:26,237
Nunca.
990
01:22:29,294 --> 01:22:30,894
Devia ter sido você.
991
01:22:34,197 --> 01:22:35,197
Caleb...?
992
01:22:36,450 --> 01:22:37,450
Caleb...?
993
01:22:38,591 --> 01:22:39,591
Caleb.
994
01:22:40,968 --> 01:22:41,968
Caleb.
995
01:22:46,156 --> 01:22:47,956
Você é Caleb, o jardineiro?
996
01:22:48,711 --> 01:22:49,711
Sim senhor
997
01:22:49,712 --> 01:22:51,479
Gostaria de fazer umas perguntas.
998
01:22:51,734 --> 01:22:52,734
Se não importa.
999
01:22:52,834 --> 01:22:54,232
Não, eu não importo.
1000
01:22:54,232 --> 01:22:56,415
Ontem à noite, Florence Leonard...
1001
01:22:57,345 --> 01:22:58,345
Foi assasinada.
1002
01:22:59,882 --> 01:23:01,402
-Eu sei.
-Você sabe?
1003
01:23:01,659 --> 01:23:03,908
Sim, foi o meu irmão
Lester. Foi que a matou.
1004
01:23:04,714 --> 01:23:08,042
-O namorado, o Pat e a Sheila...
-Pera um pouco...
1005
01:23:08,841 --> 01:23:11,653
-Você tem o direito de ficar calado.
-Eu não!
1006
01:23:12,573 --> 01:23:14,627
Foi o meu irmão Lester que matou ela.
1007
01:23:16,055 --> 01:23:17,055
A gente...
1008
01:23:18,384 --> 01:23:19,869
Tivemos uma briga terrível...
1009
01:23:22,695 --> 01:23:24,962
Mas ele não fará mais coisas má...
1010
01:23:26,735 --> 01:23:27,735
Eu...
1011
01:23:28,089 --> 01:23:29,213
O executei!
1012
01:23:29,878 --> 01:23:31,963
Você... Matou o seu irmão?
1013
01:23:35,758 --> 01:23:36,758
Mas é claro!
1014
01:23:43,272 --> 01:23:48,272
Legenda refeita por: UmNomeSimples
Com ajuda da legenda de VHS da: Legendas KLM & C
65804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.