All language subtitles for The.Love.Butcher.1975.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,350 --> 00:00:57,050 AMOR ASSASINO 2 00:02:32,030 --> 00:02:33,248 Você está aí? 3 00:02:36,772 --> 00:02:37,921 Meu Deus! 4 00:02:44,143 --> 00:02:46,836 Afastem essas pessoas para a ambulância. 5 00:02:48,328 --> 00:02:49,268 Chega de fotos. 6 00:02:52,337 --> 00:02:53,337 Santo Deus! 7 00:02:55,239 --> 00:02:56,239 Já disse que chega de fotos. 8 00:02:56,532 --> 00:02:57,532 Escute... 9 00:02:58,310 --> 00:02:59,615 Você gosta disso.. 10 00:03:00,061 --> 00:03:01,101 Ser um urubu? 11 00:03:03,641 --> 00:03:05,375 Pouco se importa se alguém foi morto. 12 00:03:05,535 --> 00:03:07,457 É só mais uma foto... 13 00:03:08,025 --> 00:03:09,285 Dólares a mais. 14 00:03:10,691 --> 00:03:11,767 Calma, Stark. 15 00:03:13,400 --> 00:03:16,276 O público tem direito para saber para a própria proteção. 16 00:03:16,277 --> 00:03:17,525 Que disse? 17 00:03:17,541 --> 00:03:20,997 Tiveram 6 assassinatos, todos parecidos, nesta área. 18 00:03:20,997 --> 00:03:23,953 -Por que você não se manda? -O quê Você fez para protegê-la 19 00:03:23,953 --> 00:03:25,367 Para você é tudo simples, não é? 20 00:03:26,258 --> 00:03:29,081 Usar uma maquina de escrever. Acha pista e pegar o assassino... 21 00:03:29,652 --> 00:03:31,652 Isso só acontece na TV. Acredite... 22 00:03:31,902 --> 00:03:34,635 Quando tiver minha experiência, Entederá. 23 00:03:34,636 --> 00:03:38,669 Balela, o primeiro crime foi há 4 meses. O quê descobriram? 24 00:03:38,694 --> 00:03:43,972 Está a par pois foi as nossas reuniões. 25 00:03:44,947 --> 00:03:46,718 Estamos procurando pelo um assassino psicótico. 26 00:03:46,718 --> 00:03:50,466 e assassinos psicopatas nem sempre agem igual. 27 00:03:51,779 --> 00:03:54,013 As evidências aumentam. 28 00:03:54,521 --> 00:03:55,849 Mas não há mais suspeitos... 29 00:03:57,100 --> 00:03:58,030 Só mais cadáveres. 30 00:03:58,163 --> 00:04:02,242 Acha que ele sai se anunciando como o assassino? 31 00:04:02,578 --> 00:04:04,101 O cara é doido por dentro... 32 00:04:05,383 --> 00:04:06,383 Mas por fora... 33 00:04:07,164 --> 00:04:08,370 Ele pode ser que nem você. 34 00:04:09,918 --> 00:04:10,918 Bastante normal. 35 00:04:20,609 --> 00:04:21,809 Bom dia, Caleb. 36 00:04:24,453 --> 00:04:29,210 -Estamos ocupados desde de cedo, não é? -Sim, senhora. 37 00:04:30,487 --> 00:04:33,331 Grama não sabe ver hora. 38 00:04:34,323 --> 00:04:35,686 Ele cresce o tempo todo. 39 00:04:35,804 --> 00:04:38,546 -Hoje será um dia quente. -Sim, senhora. 40 00:04:40,608 --> 00:04:41,678 Obrigado. 41 00:04:43,033 --> 00:04:45,420 -É um encanto. -Sim, senhora. 42 00:04:46,015 --> 00:04:47,015 Eu tenho que ir. 43 00:04:47,421 --> 00:04:48,834 Tenha um bom dia, Caleb. 44 00:05:49,276 --> 00:05:52,776 Eu amaria um copo de água. 45 00:05:53,761 --> 00:05:54,808 Vou pedir. 46 00:06:03,498 --> 00:06:06,372 -Oi Caleb, o que você quer? -Bom dia. 47 00:06:07,154 --> 00:06:09,958 -Bela manhã, não é. -O que você quer? Caleb. 48 00:06:10,137 --> 00:06:12,604 Está um calorão, Senhora. Um calorão. 49 00:06:14,203 --> 00:06:17,281 Não vejo um calor desse, desde de 58 ou... 50 00:06:21,004 --> 00:06:25,277 Chega de papo, o que você quer? Paguei-lhe o mês passado? 51 00:06:25,652 --> 00:06:29,073 -Certamente. -Então o que você quer? 52 00:06:31,541 --> 00:06:33,100 Um copo de água gelado. 53 00:06:34,455 --> 00:06:36,064 Pegue na torneira. 54 00:06:37,643 --> 00:06:39,693 Mas está sem a borboleta. 55 00:06:41,334 --> 00:06:42,934 Algum muleque deve ter roubado. 56 00:06:43,889 --> 00:06:47,548 E eu tenho que lidar com todas essas irritações! 57 00:06:48,586 --> 00:06:50,312 E eu sou umas delas. 58 00:06:51,017 --> 00:06:52,735 Espere, vou pegar para você. 59 00:07:17,945 --> 00:07:18,645 Aqui. 60 00:07:19,148 --> 00:07:20,828 Muito obrigado, senhora. 61 00:07:25,175 --> 00:07:26,175 Caleb... 62 00:07:30,605 --> 00:07:32,608 Onde eu posso achar um bom ar condicionado? 63 00:07:36,116 --> 00:07:37,240 Ar condicionado? 64 00:07:38,389 --> 00:07:43,143 Conheço um bom homem. Um homem realmente bom. 65 00:07:43,651 --> 00:07:46,736 Pode pedir para me procurar para ele vim e me ajudar? 66 00:07:47,018 --> 00:07:48,609 Com prazer. 67 00:07:48,898 --> 00:07:49,899 Ele se chama Les... 68 00:07:57,453 --> 00:07:59,503 -É você, Caleb? -Sim, Les.. 69 00:08:01,072 --> 00:08:02,283 Quem mais poderia ser? 70 00:08:02,517 --> 00:08:03,712 Teve um bom dia? 71 00:08:03,931 --> 00:08:07,158 Nunca tive um bom dia na minha vida inteira, seu filho da puta. 72 00:08:08,341 --> 00:08:10,247 Ah Caleb, Caleb... 73 00:08:10,865 --> 00:08:14,356 Não é agindo assim que vão fazer gostar de você. 74 00:08:15,146 --> 00:08:16,619 Seja gentil, Caleb. 75 00:08:17,549 --> 00:08:19,482 O mundo está cheio de ódio... 76 00:08:20,174 --> 00:08:21,174 E feiuras. 77 00:08:21,377 --> 00:08:22,462 Falando nisso... 78 00:08:23,846 --> 00:08:27,131 Não da para limpar esse não? Você fica fazendo nada, so bagunçando. 79 00:08:27,131 --> 00:08:28,388 Não sei o porque te aturo. 80 00:08:30,373 --> 00:08:31,771 Não a bondade em ninguém. 81 00:08:31,771 --> 00:08:33,630 O que você seria sem eu, Caleb? 82 00:08:34,822 --> 00:08:35,822 Você precisa de mim. 83 00:08:36,392 --> 00:08:37,649 Eu sou irmãozinho. 84 00:08:39,954 --> 00:08:40,806 Você tem razão, Les. 85 00:08:43,333 --> 00:08:44,333 Meu Deus 86 00:08:45,802 --> 00:08:47,919 -O que há de errado comigo, Les? -Errado? 87 00:08:48,482 --> 00:08:49,332 Você é feio... 88 00:08:49,818 --> 00:08:50,716 Esse é o errado. 89 00:08:51,240 --> 00:08:53,507 Você é um alejado físico e mental. 90 00:08:53,756 --> 00:08:57,619 Ninguém ama um alejado, físico e mental... 91 00:08:58,027 --> 00:09:00,566 Eu não consigo ser que nem você. 92 00:09:01,012 --> 00:09:02,612 Não nasci com sorte. 93 00:09:02,787 --> 00:09:04,311 você ganhou toda a beleza da mamãe. 94 00:09:04,628 --> 00:09:07,096 Isto é verdade, a mamãe era linda. 95 00:09:07,659 --> 00:09:10,135 A culpa é sua, pelo o que você é. 96 00:09:11,015 --> 00:09:12,015 Tem razão. 97 00:09:12,909 --> 00:09:13,909 Muita razão. 98 00:09:18,159 --> 00:09:21,646 Uma mulher que um ar condicionado. 99 00:09:22,107 --> 00:09:25,185 Falei de você, Les. Porque não a procura? 100 00:09:27,925 --> 00:09:29,612 É claro que eu vou falar com ela. 101 00:09:29,847 --> 00:09:31,127 Obrigado, Caleb. 102 00:09:31,901 --> 00:09:35,074 Eu vou para lá. As mulheres me amam. 103 00:09:35,980 --> 00:09:37,144 Eu não sou que nem você 104 00:09:37,543 --> 00:09:41,391 Você é feio, e eu sou bonito e elegante. 105 00:09:42,079 --> 00:09:46,220 Ela me adorará tanto o quanto o odiou. 106 00:09:46,800 --> 00:09:47,800 Estou em amor... 107 00:09:48,776 --> 00:09:50,112 Amor total... 108 00:09:54,147 --> 00:09:55,427 Eu sou Lester... 109 00:09:57,295 --> 00:09:58,756 E eu estou vivo! 110 00:10:21,927 --> 00:10:24,247 -A segunda nessa semana. -Sem mais fotos, tire ele daqui. 111 00:10:25,024 --> 00:10:26,977 Malditos urubus. Você tambem, fora. 112 00:10:27,767 --> 00:10:29,227 Por que? Eu não tirei fotos. 113 00:10:29,227 --> 00:10:32,828 Li seu artigo ontem. Acha que é esperto, não é? 114 00:10:34,139 --> 00:10:36,029 Pois você nem daria para começar a ser um policial. 115 00:10:36,054 --> 00:10:37,898 Sei que você está totalmente perdido 116 00:10:37,898 --> 00:10:44,687 Apelarei até para o governo para receber ajuda. 117 00:10:53,397 --> 00:10:54,397 Tenha uma boa noite. 118 00:11:15,106 --> 00:11:16,106 Que horas são? 119 00:11:19,121 --> 00:11:20,121 6 e meia. 120 00:11:23,953 --> 00:11:24,953 Onde você esteve a noite. 121 00:11:29,047 --> 00:11:29,840 Trabalhando. 122 00:11:32,028 --> 00:11:34,754 -Pensando. -Até a 6 e meia da manhã? 123 00:11:35,935 --> 00:11:36,966 Podia ter ligado. 124 00:11:41,419 --> 00:11:42,419 desculpe. 125 00:11:45,093 --> 00:11:46,577 Nem sei que dia é 126 00:11:48,679 --> 00:11:49,475 Russ... 127 00:11:52,268 --> 00:11:53,788 Você está terrivel. 128 00:11:57,355 --> 00:11:58,417 É assim que eu sinto.... 129 00:11:59,959 --> 00:12:00,693 Terrivel... 130 00:12:02,006 --> 00:12:03,006 E cansado. 131 00:12:05,295 --> 00:12:07,966 cansado das coisas que tenho que ver. 132 00:12:08,513 --> 00:12:09,888 cansado dos policiais 133 00:12:10,474 --> 00:12:12,021 -Estou doente dos... -Outro assassinatos? 134 00:12:14,484 --> 00:12:15,343 Assassinato? 135 00:12:17,062 --> 00:12:18,218 Quer dizer atrocidade. 136 00:12:19,906 --> 00:12:21,632 Não. Isso também não é exato. 137 00:12:23,359 --> 00:12:24,968 Terão que inventar uma nova palavra para. 138 00:12:28,350 --> 00:12:31,451 Umas das mulheres morava 3 quadras daqui. 139 00:12:31,686 --> 00:12:32,881 Acharam ela ontem. 140 00:12:32,881 --> 00:12:34,217 Eu não quero saber. 141 00:12:34,749 --> 00:12:37,811 -Eu tenho uma arma no meu carro, vou te mostrar como usar. -Não. 142 00:12:38,084 --> 00:12:39,365 Nos precisamos fazer algo. 143 00:12:39,960 --> 00:12:42,225 Eu não gosto de armas e você sabe disso. 144 00:12:42,225 --> 00:12:45,248 -Não posso ficar com você o tempo todo -O tempo todo? 145 00:12:45,350 --> 00:12:47,030 Você nunca está comigo. 146 00:12:47,272 --> 00:12:49,381 Eu vejo aquele madito jardineiro do que eu te vejo... 147 00:12:49,381 --> 00:12:52,404 -E do eu sei, você pode lá so corrend... -Me deixa em paz! 148 00:13:00,212 --> 00:13:01,212 Desculpe. 149 00:13:11,812 --> 00:13:12,812 Desculpe. 150 00:13:14,507 --> 00:13:15,627 É minha culpa. 151 00:13:17,023 --> 00:13:20,717 Em vez dos policiais, eu descontei em você. 152 00:13:23,392 --> 00:13:24,665 Estou ficando maluco. 153 00:13:26,212 --> 00:13:27,412 Fale mais nada. 154 00:13:30,220 --> 00:13:34,681 Gosto que você se preucupe comigo. Você é o melhor da cidade... 155 00:13:35,446 --> 00:13:36,259 Até agora. 156 00:13:36,720 --> 00:13:39,329 Você é a preucupação mais linda que eu tive na minha vida. 157 00:14:18,403 --> 00:14:20,918 -Tenho que ir. -Não, você não precisa. 158 00:14:21,262 --> 00:14:23,082 Ainda nem durmiu. 159 00:14:24,622 --> 00:14:27,371 Não pode esperar que trabalhe 24 horas por dia. 160 00:14:28,442 --> 00:14:30,598 Você não é o único repórte trabalhando no jornal. 161 00:14:31,067 --> 00:14:32,933 Não vou trabalhar no jornal. 162 00:14:34,124 --> 00:14:36,561 Stark não conseguiu patricamente nada. 163 00:14:36,561 --> 00:14:40,280 Só ideais tão longe do cerebro dele, que você precisa um passaporte para entrar. 164 00:14:40,552 --> 00:14:42,957 Queira ou não, vou ajudá-lo. 165 00:14:43,715 --> 00:14:48,003 O seu trabalho não é o suficiente ao ponto que você precisa tomar a delegacia? 166 00:14:48,324 --> 00:14:51,284 Talvez você tenha que ajudar a carrochinha da prefeitura. 167 00:14:52,105 --> 00:14:54,034 -Muito engraçado. -E a gente? 168 00:14:54,394 --> 00:14:57,128 Agora não, hoje não. 169 00:14:57,504 --> 00:14:59,925 Eu sou um jornalista, minhas horas são imprevisível. 170 00:15:00,051 --> 00:15:03,464 Eu sou imprevisível. E quando eu não sou imprevisível, eu trabalho a noite. 171 00:15:04,816 --> 00:15:06,021 Vai se ferrar. 172 00:15:06,644 --> 00:15:09,603 Você acha que eu prefiro trabalhar. -E não prefere? 173 00:15:10,041 --> 00:15:12,642 -O que quer dizer? -O que quiser entender. 174 00:15:12,767 --> 00:15:17,564 Por que preciso explicar onde eu estou o tempo todo 175 00:15:19,871 --> 00:15:21,269 Não estou casado com você ainda. 176 00:15:21,543 --> 00:15:24,715 Isso é verdade. A questão é por que a gente não é casado? 177 00:15:25,309 --> 00:15:27,442 -Sabe o porquê. -Não, eu não sei o porquê. 178 00:15:28,629 --> 00:15:31,324 Quando você é queimado. Você não bota a mão devolta ao fogo. 179 00:15:32,036 --> 00:15:33,036 Seu covarde! 180 00:15:38,622 --> 00:15:41,973 -Eu sou covarde -Muito obrigado, Russ. 181 00:15:47,528 --> 00:15:48,543 Lá vamos nós... 182 00:15:49,332 --> 00:15:51,129 A arma preferida das mulheres. 183 00:15:51,746 --> 00:15:54,488 Flô, espere, não quis dizer isso. 184 00:16:08,405 --> 00:16:09,881 Vamos tomar café. 185 00:16:19,991 --> 00:16:22,030 Boa tarde, senhora, senhor. 186 00:16:23,366 --> 00:16:25,225 olá Caleb. Tchau. 187 00:16:26,115 --> 00:16:28,310 Caleb, Pode podar a hera na próxima vez? 188 00:16:29,545 --> 00:16:31,162 Claro, senhora. 189 00:16:48,178 --> 00:16:49,646 Meu deus, Caleb! 190 00:16:50,576 --> 00:16:52,318 O que você está fazendo? 191 00:16:53,811 --> 00:16:59,479 Está molhando e sujando a casa e o gramado inteiro, onde não devia! 192 00:17:00,346 --> 00:17:00,901 Sim. 193 00:17:01,917 --> 00:17:04,510 -É isso tudo que você tem para dizer? -Não, senhora. 194 00:17:05,175 --> 00:17:08,635 Melhorou. Descobriu seu vocabulário. 195 00:17:10,089 --> 00:17:13,206 Seria pedir muito para desligar o esguicho? 196 00:17:24,700 --> 00:17:28,098 Seu idiota! Seu Bestalhão! 197 00:17:29,512 --> 00:17:31,059 Desculpe senhora, desculpe. 198 00:17:31,059 --> 00:17:34,152 -Seu cerebro é deformado, Caleb? -Não, senhora. 199 00:17:35,043 --> 00:17:37,916 Não senhora, só minha mão, meus olhos e meu pé. 200 00:17:37,916 --> 00:17:39,566 Já terminou? 201 00:17:42,379 --> 00:17:43,910 Não posso dizer que sim. 202 00:17:46,246 --> 00:17:50,074 Eu estou esperando convidados e que você saia daqui 203 00:17:50,746 --> 00:17:53,644 Mas e o pátio, o pátio precisa de muito trabalho 204 00:17:53,949 --> 00:17:57,995 -Deixa para outra hora. -Outra hora? 205 00:17:59,847 --> 00:18:04,181 Mas e as rosas, os jardim e a cerca? 206 00:18:05,283 --> 00:18:08,696 Se você não se mandar daqui, não vai ter outra hora. 207 00:18:10,283 --> 00:18:11,283 Sim senhora 208 00:18:13,978 --> 00:18:14,978 Aleijados... 209 00:18:15,704 --> 00:18:17,079 Este lugar está cheio deles. 210 00:18:18,954 --> 00:18:20,923 Queria que tivesse um homem no estado. 211 00:18:21,861 --> 00:18:22,861 Conheço um bom homem... 212 00:18:25,001 --> 00:18:26,121 Realmente bom. 213 00:18:27,079 --> 00:18:28,759 Você disse algo, Caleb? 214 00:18:31,923 --> 00:18:32,774 Não. 215 00:18:45,103 --> 00:18:47,446 Olá, posso ajuda-lo? 216 00:18:47,814 --> 00:18:53,470 Desculpa senhora. Mas o meu carro, o pobre subtituto do cavalo, quebrou. 217 00:18:54,025 --> 00:18:56,225 E eu gostaria de usar o telefone. 218 00:18:56,689 --> 00:18:59,032 Claro. Por que não entre. 219 00:19:00,235 --> 00:19:02,766 Obrigado, você é uma boa senhora. 220 00:19:11,501 --> 00:19:14,751 -O telefone fica lá. -Obrigado senhora, obrigado. 221 00:19:20,314 --> 00:19:23,790 Com licença. você gostaria de uma bebida, seria um problema? 222 00:19:23,790 --> 00:19:27,001 Não seria um problema. Uma cerveja seria ótimo. 223 00:19:27,962 --> 00:19:29,915 -Espere um minuto. -Obrigado. 224 00:19:43,454 --> 00:19:45,220 -Algo errado? -Não respondem. 225 00:19:47,876 --> 00:19:49,352 Obrigado, senhora. 226 00:19:49,352 --> 00:19:50,923 Me chame de Pat. 227 00:19:51,517 --> 00:19:54,852 Meu nome é Billy, mas as mulheres me chamam de Buck. 228 00:19:55,181 --> 00:19:56,181 Combina. 229 00:19:58,142 --> 00:19:59,342 Obrigado, Pat. 230 00:20:01,345 --> 00:20:05,048 -Qual é o problema do carro? -Eu não sei, sei nada de mecânica. 231 00:20:07,220 --> 00:20:10,126 -Da onde é, cowboy? -Texas, mas é claro. 232 00:20:11,204 --> 00:20:14,251 Eu sabia! Também sou de lá. 233 00:20:14,251 --> 00:20:18,108 Não é o maximo? Eu sabia desde que eu vi você. 234 00:20:18,108 --> 00:20:19,959 Soube pela Hosptalidade texana. 235 00:20:21,600 --> 00:20:24,248 Eu queria que tivesse algo mais para poder ajudar. 236 00:20:30,717 --> 00:20:32,784 Podemos pensar em algo. 237 00:20:42,374 --> 00:20:44,350 Agora eu sei o porque te chamam de Buck. 238 00:20:49,233 --> 00:20:51,076 Sabe o que eu gostaria agora... 239 00:20:55,358 --> 00:20:56,478 Outra cerveja. 240 00:20:59,811 --> 00:21:02,267 Tudo bem, estou indo. 241 00:21:20,510 --> 00:21:21,510 Garotão. 242 00:21:31,119 --> 00:21:32,399 Como eu disse... 243 00:21:35,096 --> 00:21:37,126 Você é uma boa senhora... 244 00:21:44,228 --> 00:21:47,790 -Quem será que é? -Não sei doce, mas... 245 00:21:50,343 --> 00:21:51,702 Não precisamos de companhia. 246 00:21:56,460 --> 00:21:58,186 Vou me livrar de seja lá quem for. 247 00:22:04,888 --> 00:22:07,965 -Quem é? -Eu trabalho na Missão da Escuridão... 248 00:22:08,316 --> 00:22:12,471 Sabia que sua alma está em perigo? Ilumine-se... 249 00:22:12,471 --> 00:22:15,946 -Não obrigado, mas... -Deus a abençoe, mas não está entendendo 250 00:22:15,946 --> 00:22:17,735 Falo sério. Adeus. 251 00:22:27,673 --> 00:22:29,610 Eles são bem persistente.. 252 00:22:30,166 --> 00:22:32,860 Por que querem impor fé deles para todos? 253 00:22:40,089 --> 00:22:41,289 Algum problema? 254 00:22:46,113 --> 00:22:47,113 Nada... 255 00:22:48,933 --> 00:22:51,050 Que não possa ser consertado... 256 00:23:03,316 --> 00:23:04,756 Fica longe de mim. 257 00:23:12,519 --> 00:23:13,948 Por favor, Buck... 258 00:23:14,949 --> 00:23:16,300 Eu não entendo... 259 00:23:21,503 --> 00:23:23,308 Você é completamente insano 260 00:23:26,543 --> 00:23:29,980 Acha que eu sou insano? Errado! 261 00:23:31,035 --> 00:23:34,519 Você que é insana. O mundo é insano. 262 00:23:35,097 --> 00:23:39,097 Vou acordá-la desse pesadelo... 263 00:23:39,183 --> 00:23:42,151 Acordá-la para o repouso suave da... 264 00:23:42,949 --> 00:23:43,949 Morte... 265 00:23:45,996 --> 00:23:51,042 Eu não quero morrer. Quero viver, quero amar. 266 00:23:51,046 --> 00:23:54,077 Chama essa paixão animalesca de amor? 267 00:23:55,015 --> 00:23:56,288 Eu chamo de ódio. 268 00:23:56,288 --> 00:23:59,007 Sua beleza feminina é destestável 269 00:23:59,007 --> 00:24:02,444 E está tentando sugar a energia de mim! 270 00:24:05,366 --> 00:24:06,366 Já chega... 271 00:24:07,053 --> 00:24:09,287 Sua existência está preste a acabar... 272 00:24:11,234 --> 00:24:12,234 Para ser... 273 00:24:13,562 --> 00:24:14,562 Terminada. 274 00:24:22,538 --> 00:24:23,538 Diga-me... 275 00:24:25,046 --> 00:24:26,726 -Por que eu? -Por que? 276 00:24:27,609 --> 00:24:29,542 É pela a dor que vocês causam 277 00:24:29,906 --> 00:24:33,905 É pelo o mal lançado no mundo por mulheres como você. 278 00:24:34,554 --> 00:24:36,234 Você não entendeu, né? 279 00:24:36,601 --> 00:24:38,303 Ninguém entende. 280 00:24:38,796 --> 00:24:41,874 Só o brilante Lester entende... 281 00:24:47,476 --> 00:24:49,538 Adeus Texas... 282 00:25:17,082 --> 00:25:18,926 Essa é uma maneira detestável de acorda... 283 00:25:21,020 --> 00:25:22,887 Para uma bosta de cavaleiro. 284 00:25:25,981 --> 00:25:27,181 Acorde, Shella. 285 00:25:28,590 --> 00:25:30,020 Estou atrasado como sempre. 286 00:25:30,020 --> 00:25:32,176 E tenho que pegar o avião. 287 00:25:32,204 --> 00:25:35,244 Bom dia, Carl. Que horas são? 288 00:25:35,244 --> 00:25:38,283 Hora de para essa terrível música... 289 00:25:38,283 --> 00:25:42,235 Carrego essa droga o dia todo comigo. 290 00:25:52,243 --> 00:25:53,250 Bruma. 291 00:26:01,687 --> 00:26:03,514 Desligue esse barulho, Sheila. 292 00:26:03,514 --> 00:26:04,968 Sim, Carl. Desculpa. 293 00:26:07,031 --> 00:26:10,093 Bem melhor. Nada como o som dourado do silêncio. 294 00:26:28,929 --> 00:26:32,061 -Já pegou meu ovomaltine. -Está quase pronto. 295 00:26:33,476 --> 00:26:38,389 Eu já falei que odeio essa música. Quando você vai se educar. 296 00:26:40,835 --> 00:26:43,749 Você sabe que eu não suporto esse jazz moderno 297 00:26:46,437 --> 00:26:53,171 -E meu Lani Rossrik? -Está no baú. 298 00:26:54,804 --> 00:26:55,804 Eles não são velhos. 299 00:26:57,102 --> 00:26:59,727 Antigos, talvez, mas não velho. 300 00:27:00,819 --> 00:27:04,529 Vocês, jovens, não têm valores permamentes. 301 00:27:05,584 --> 00:27:06,584 É, Carl. 302 00:27:06,897 --> 00:27:08,830 Vocês não tem valores nenhum. Nadinha! 303 00:27:09,491 --> 00:27:10,451 Veja isso... 304 00:27:11,373 --> 00:27:14,107 Posso ser velho, mas ainda tenho gás. 305 00:27:14,827 --> 00:27:17,904 -Carl. Você acha...? -Acha o que? 306 00:27:18,272 --> 00:27:20,396 Você acha que a gente podíamos... 307 00:27:21,616 --> 00:27:23,459 -O que? -Você sabe... 308 00:27:25,459 --> 00:27:31,826 Caceta, Sheila. Não é muito bom fazer isso mais que uma vez por mês, tira a energia vital. 309 00:27:32,006 --> 00:27:35,654 Mas, Carl. A gente não faz desde do último dezembro. 310 00:27:35,873 --> 00:27:38,100 Você só pode está de sacanagem. 311 00:27:40,740 --> 00:27:41,998 O tempo voa, não é? 312 00:27:43,944 --> 00:27:44,944 Carl... 313 00:27:48,256 --> 00:27:49,701 Bem. Por que não? 314 00:27:50,428 --> 00:27:52,600 Já que só uma vez por ano. Estou brincando 315 00:27:54,459 --> 00:27:55,475 Brincadeira idiota. 316 00:27:56,842 --> 00:27:57,842 Caleb... 317 00:27:59,389 --> 00:28:00,389 Caleb! 318 00:28:01,311 --> 00:28:04,077 Sim, Sra. Roebuck. 319 00:28:04,077 --> 00:28:05,757 Aqui está o pagamento. 320 00:28:05,881 --> 00:28:08,021 Muito obrigado, senhora. 321 00:28:08,897 --> 00:28:09,897 Caleb... 322 00:28:10,935 --> 00:28:11,826 Caleb... 323 00:28:13,413 --> 00:28:14,413 Caleb! 324 00:28:15,038 --> 00:28:17,045 Eu não quero que você aqui nos proximos mês. 325 00:28:17,225 --> 00:28:21,641 Meu marido vai viajar por 2 meses e não quero estranhos perto da casa. 326 00:28:22,139 --> 00:28:23,248 Estranho...? 327 00:28:23,772 --> 00:28:27,834 -E o gramado, o que vai aconter com o gramado? -Eu sei, só vai ser uns... 328 00:28:27,834 --> 00:28:31,764 A grama e os dentes de leão cobrirão tudo... 329 00:28:31,764 --> 00:28:36,030 Eu não sei o que aconteceria se você deixar assim. 330 00:28:36,585 --> 00:28:38,264 Eu me lembro os dentes de leão. 331 00:28:41,132 --> 00:28:43,132 Mais altos do que meu irmão... 332 00:28:43,937 --> 00:28:46,945 -Cresciam pelo o lugar inteiro... -Santo Deus... 333 00:28:47,984 --> 00:28:49,424 E a mamãe disse... 334 00:28:50,796 --> 00:28:52,304 Eles cobrirão o gramado, Caleb... 335 00:28:53,765 --> 00:28:54,975 Eles cobrirão o gramado, Caleb... 336 00:28:56,085 --> 00:28:57,335 Eles cobrirão o gramado, Caleb... 337 00:28:58,452 --> 00:28:59,593 Eles cobrirão o gramado, Caleb... 338 00:28:59,593 --> 00:29:00,593 Cala a boca! 339 00:29:00,943 --> 00:29:03,474 Sinceramente eu não ligo pro gramado ou pra você. 340 00:29:03,474 --> 00:29:06,542 Eu não quero você mais aqui, ficou claro. 341 00:29:06,792 --> 00:29:07,792 Por favor, senhora? 342 00:29:10,136 --> 00:29:12,729 Não fale isso, pelo amor de Deus. 343 00:29:12,729 --> 00:29:13,628 Sai daqui... 344 00:29:14,159 --> 00:29:17,276 -Agora. -Por favor, senhora, por favor. 345 00:29:17,549 --> 00:29:18,581 Nunca mais volte. 346 00:29:18,581 --> 00:29:19,581 Não... 347 00:29:26,089 --> 00:29:28,698 Feio. Você é um menino feio! 348 00:29:32,456 --> 00:29:33,456 Mas você... 349 00:29:34,081 --> 00:29:35,065 Você é lindo. 350 00:29:36,941 --> 00:29:37,941 E eu te amo. 351 00:29:42,769 --> 00:29:45,198 Seu aleijado feio. 352 00:29:45,777 --> 00:29:46,777 Eu te odeio! 353 00:29:52,066 --> 00:29:55,143 Mas se não fosse por você, onde eu estaria? 354 00:29:55,722 --> 00:29:56,722 Eu te odeio. 355 00:29:57,003 --> 00:29:58,651 Eu te odeio, eu te odeio. 356 00:30:02,027 --> 00:30:04,393 Ele está te olhando, amor. 357 00:30:26,980 --> 00:30:28,893 Boa noite, eu sou o Lester Hernandez. 358 00:30:29,792 --> 00:30:32,643 Não pude me segura a ouvir essa música bacana quando estava passando... 359 00:30:32,643 --> 00:30:35,635 E achei que você estaria enteressado numa verdadeira música. 360 00:30:35,635 --> 00:30:37,932 -Não obriga... -Espere, são os da boa... 361 00:30:38,527 --> 00:30:41,471 Joplin, Manson, Trini Lopez. O pacote inteiro. 362 00:30:41,777 --> 00:30:42,777 Joplin...? 363 00:30:43,089 --> 00:30:46,164 Você tem Kate Smith? 364 00:30:47,438 --> 00:30:48,851 Eu sou vendedor de discos. 365 00:30:49,164 --> 00:30:51,298 Arronjo-lhe tudo por quase nada. 366 00:30:51,563 --> 00:30:55,054 É uma bomba por preço de banana! 367 00:30:56,485 --> 00:30:58,165 Não custa olhar. Entre. 368 00:30:58,672 --> 00:30:59,672 Mas é claro. 369 00:31:05,703 --> 00:31:07,637 É um belo lugar que você tem. 370 00:31:08,711 --> 00:31:09,751 Bem clássico. 371 00:31:10,305 --> 00:31:12,905 Um toque asteca, um moderno... 372 00:31:13,711 --> 00:31:15,476 -Montezuma... -Sério? 373 00:31:16,586 --> 00:31:18,398 Não sabia, sério? 374 00:31:19,114 --> 00:31:20,114 Mas... 375 00:31:21,090 --> 00:31:22,285 Curte um som? 376 00:31:22,489 --> 00:31:25,582 Adoro, mas o meu marido não. 377 00:31:25,903 --> 00:31:29,449 -Ele é bastante careta. -Realmente? 378 00:31:29,958 --> 00:31:32,699 Devia está casado com uma estrela do cinema como... 379 00:31:32,699 --> 00:31:38,066 Fernando Lamas ou Xavier Cougat 380 00:31:39,161 --> 00:31:41,361 -Você é uma dinamite pura. -Sério? 381 00:31:42,239 --> 00:31:44,640 Mas ele é bom pra mim de vez em quando. 382 00:31:45,265 --> 00:31:49,288 -Esqueça, quantos custarão os disco? -Para você? 383 00:31:50,523 --> 00:31:52,858 literalmente nada. Zero. 384 00:31:54,280 --> 00:31:55,515 Nada? 385 00:31:55,640 --> 00:31:58,429 Sério, realmente por nada? 386 00:31:58,984 --> 00:32:01,702 -Mas é claro. -Mas tem que ter uma jogada... 387 00:32:02,023 --> 00:32:04,351 Você não pode dá-los eles por nada. 388 00:32:04,484 --> 00:32:06,284 Sério, o que vai me custar? 389 00:32:07,748 --> 00:32:10,669 O que pode pagar? Aceito de tudo. 390 00:32:11,341 --> 00:32:14,208 -Mas eu sou casada. -Eles são os melhores dos tipos 391 00:32:14,490 --> 00:32:18,271 Então. Você quer o meu corpo? 392 00:32:18,404 --> 00:32:19,708 Mas é claro! 393 00:32:20,693 --> 00:32:22,685 Qual o problema, Chipalena, não curte? 394 00:32:22,685 --> 00:32:24,865 -Eu não acredito. -É sério. 395 00:32:24,928 --> 00:32:25,669 Calma... 396 00:32:25,669 --> 00:32:27,802 Não é assim que funciona. 397 00:32:28,123 --> 00:32:30,068 Tipo, eu adoraria mas... 398 00:32:31,771 --> 00:32:34,591 Não funciona assim tão rápido. Tendeu? 399 00:32:36,467 --> 00:32:37,667 Você é linda... 400 00:32:37,920 --> 00:32:38,920 E tem razão. 401 00:32:40,209 --> 00:32:41,249 Quem sabe...? 402 00:32:41,904 --> 00:32:43,005 Talvez um outro dia. 403 00:32:51,044 --> 00:32:55,575 -Buenas noches, tchau. -Sayonara 404 00:32:56,974 --> 00:32:58,052 Adeus Chicominio. 405 00:33:07,076 --> 00:33:09,997 O que aconteceu? Você perdeu, Les. 406 00:33:10,482 --> 00:33:11,482 Você perdeu. 407 00:33:12,716 --> 00:33:16,411 O grande amante pela a primeira vez perdeu. 408 00:33:18,693 --> 00:33:20,239 Cala-se! Cala-se! Cala-se! 409 00:33:20,771 --> 00:33:24,536 Você está perdendo seu charme. Está esvaziando. 410 00:33:24,622 --> 00:33:27,364 Seu grande filho da puta... 411 00:33:27,740 --> 00:33:29,294 Nunca mais vou te deixar sair. 412 00:33:29,818 --> 00:33:32,388 Você não pode ficar fazendo essas coisas terríveis, Les. 413 00:33:33,573 --> 00:33:36,370 É do mal. Irá destruir todo nós. 414 00:33:39,085 --> 00:33:41,217 Por que você não morreu quando era um garoto? 415 00:33:41,780 --> 00:33:43,866 Por que você não morreu quando era um idiota. 416 00:33:44,132 --> 00:33:45,694 A beleza não é do mal. 417 00:33:46,382 --> 00:33:49,866 Eu sou o imã de todas as garotas 418 00:33:50,335 --> 00:33:52,663 Sua vaidade é infinita, Caleb. 419 00:33:53,209 --> 00:33:57,014 Se precisasse de você, deixaria que se destruísse 420 00:33:57,312 --> 00:33:59,834 Não posso te parar. Mas alguem vai. 421 00:34:11,335 --> 00:34:12,678 Ninguém vai me para. 422 00:34:13,421 --> 00:34:14,592 Só você poderia fazer isso. 423 00:34:15,608 --> 00:34:17,694 E como eu sou o mais forte. 424 00:34:18,405 --> 00:34:19,405 Bem... 425 00:34:21,765 --> 00:34:23,686 Você vai ter que viver comigo, Caleb... 426 00:34:24,538 --> 00:34:26,959 -Até você morrer. -Cala boca... 427 00:34:28,022 --> 00:34:29,022 Seu maldito. 428 00:34:29,280 --> 00:34:30,975 A diferença entre eu e você. 429 00:34:30,975 --> 00:34:33,311 É que eu tenho o a resistência e a força... 430 00:34:34,265 --> 00:34:35,405 De um Adonis. 431 00:34:35,983 --> 00:34:36,983 Seu demoníaco... 432 00:34:37,546 --> 00:34:38,546 Bastardo. 433 00:34:38,874 --> 00:34:40,678 Eu fiz o que queria fazer. 434 00:34:42,226 --> 00:34:45,795 O charme e conquista é uma mistura delicada... 435 00:34:46,694 --> 00:34:50,756 Que só se consegue com tempo e paciência. 436 00:35:20,233 --> 00:35:21,475 Que merda! 437 00:35:36,647 --> 00:35:39,811 -Depto. de água -Chuck, por favor 438 00:35:40,647 --> 00:35:43,114 É a sra. Roebuck. Está faltando água. 439 00:35:43,114 --> 00:35:44,561 Pôde mandar alguem aqui? 440 00:35:45,015 --> 00:35:46,381 -Claro. -Quanto vai demorar? 441 00:35:46,406 --> 00:35:49,389 -Uma hora -Uma hora. obrigado 442 00:35:50,413 --> 00:35:52,202 Santo Cristo... 443 00:35:55,272 --> 00:35:56,819 Você parece o quê eu sinto. 444 00:35:58,179 --> 00:35:59,859 E tive 6 horas de sono. 445 00:36:01,874 --> 00:36:06,186 Ligar para 281 cidades em 2 dias é recorde, não é? 446 00:36:06,288 --> 00:36:08,584 É, que pena que não consigui nada. 447 00:36:09,546 --> 00:36:10,327 Pode entrar. 448 00:36:11,952 --> 00:36:14,827 -O que você quer? -Eu quero ajudar, fiz progressos. 449 00:36:15,046 --> 00:36:17,795 Vou te dar 5 minutos. 450 00:36:19,718 --> 00:36:20,584 Muito obrigado. 451 00:36:20,770 --> 00:36:25,250 Não teve nenhum que fazia parecer que era um suicidio ou um acidente. 452 00:36:25,250 --> 00:36:26,824 Todas as vítimas eram mulheres. 453 00:36:26,824 --> 00:36:30,176 Todas tiveram relações sexuais antes de morrerem. 454 00:36:30,176 --> 00:36:34,154 Todas foram morta por objetos inconvencionais e por alguém com força. 455 00:36:34,154 --> 00:36:35,154 Eu sei disso tudo. 456 00:36:35,154 --> 00:36:36,154 Vai direto ao ponto. 457 00:36:36,352 --> 00:36:37,719 Ok. Olha as fotos... 458 00:36:37,837 --> 00:36:39,250 Esse é o Theodor Vincent... 459 00:36:39,493 --> 00:36:43,516 6 meses atrás, ele escapou do asilo de Vermont, por ser criminalmente insano. 460 00:36:43,516 --> 00:36:46,922 Ele esfaqueou 5 mulheres usando um picador de gelo, um... 461 00:36:46,922 --> 00:36:48,272 Eu sei, eu sei. 462 00:36:49,610 --> 00:36:50,813 Sente-se, Russell. 463 00:36:56,892 --> 00:36:57,571 Então... 464 00:36:58,220 --> 00:37:02,380 A policia não é tão incompetentes do que você tenta fazer a gente parecer 465 00:37:03,142 --> 00:37:05,360 Deixa eu te falar sobre o Theodor Vincent... 466 00:37:08,774 --> 00:37:09,774 É o Stark. 467 00:37:10,860 --> 00:37:12,446 Não, senhora, não será nescessário. 468 00:37:13,321 --> 00:37:14,521 Vou te ligar... 469 00:37:17,337 --> 00:37:18,337 Muito obrigado. 470 00:37:22,296 --> 00:37:24,342 Era a mãe da ultima vítima. 471 00:37:25,757 --> 00:37:27,709 Acha que eu gostei de falar com ela? 472 00:37:29,905 --> 00:37:30,477 Não 473 00:37:30,477 --> 00:37:31,359 Entenda, Russ. 474 00:37:33,750 --> 00:37:37,000 Você me seguindo não me ajuda. 475 00:37:37,602 --> 00:37:40,531 Quero pegar esse louco tanto quanto você. 476 00:37:41,000 --> 00:37:42,289 Vou te falar uma coisa, ok. 477 00:37:43,297 --> 00:37:45,836 Theodor Vincent foi uns dos primeiro suspeito. 478 00:37:46,430 --> 00:37:48,336 Mas a gente tinha a prova que não foi ele. 479 00:37:48,602 --> 00:37:50,070 Antes do primeiro crime. 480 00:37:50,696 --> 00:37:52,890 foi condenado várias vezes por delitos sexuais. 481 00:37:53,469 --> 00:37:56,797 O soltaram com condicional após esterilizá-lo... 482 00:37:57,375 --> 00:37:57,961 Permamente. 483 00:37:58,367 --> 00:37:59,117 Então? 484 00:37:59,117 --> 00:38:01,283 As vítimas foram molestadas sexualmente. 485 00:38:01,596 --> 00:38:03,900 2 foram depois de terem sido mortas. 486 00:38:04,065 --> 00:38:05,892 Seja lá quem foi mas não é estéril. 487 00:38:09,268 --> 00:38:10,424 Nem tinha pensado nisso. 488 00:38:10,690 --> 00:38:11,890 Tudo bem, Russ. 489 00:38:12,346 --> 00:38:14,025 Sua intenção é boa. Afinal... 490 00:38:14,252 --> 00:38:15,814 Estamos no mesmo lado. 491 00:38:17,495 --> 00:38:20,541 Que tipo de cara se relaciona com tantas mulheres? 492 00:38:20,643 --> 00:38:21,432 Oi. 493 00:38:21,721 --> 00:38:23,401 Sou Lester, o encanador. 494 00:38:23,666 --> 00:38:25,330 Atá, poe entrar. 495 00:38:31,370 --> 00:38:33,432 Eu vou nadar. 496 00:38:34,221 --> 00:38:36,283 Faça o que ia fazer. 497 00:38:36,877 --> 00:38:39,275 -Está por alí. -Muito bom, muito bom. 498 00:38:41,273 --> 00:38:42,273 Pera... 499 00:38:42,945 --> 00:38:43,945 Eu te conheço. 500 00:38:44,085 --> 00:38:46,460 Você tinha um bigode antes. 501 00:38:46,984 --> 00:38:50,686 É o vendedor de discos e não encanador. 502 00:38:51,101 --> 00:38:52,101 Sou um encanador. 503 00:38:52,499 --> 00:38:53,921 Todo mundo precisa de uma profissão 504 00:38:55,843 --> 00:38:57,413 Não acredito em você. 505 00:38:57,812 --> 00:38:59,241 Quer que eu conserte seu encanamento ou não? 506 00:39:00,428 --> 00:39:01,628 Talvez consiga. 507 00:42:49,650 --> 00:42:51,650 É algum tipo de galo ou o que? 508 00:42:58,228 --> 00:42:59,908 Você parece depedente. 509 00:43:04,689 --> 00:43:06,829 O que te faz pensar que eu quero você? 510 00:43:13,135 --> 00:43:14,665 Você também não deve ser grande coisa. 511 00:43:19,947 --> 00:43:22,986 Ganho de você 10 vezes por semana. 512 00:43:23,627 --> 00:43:24,627 Prove. 513 00:43:48,142 --> 00:43:49,470 o que está esperando? 514 00:43:49,931 --> 00:43:50,931 Mas é claro. 515 00:44:01,064 --> 00:44:02,556 Você tem que para, Les. 516 00:44:03,556 --> 00:44:04,564 Você está me matando... 517 00:44:04,908 --> 00:44:07,962 Não consigo durmi, minha cabeça está em chamas. 518 00:44:09,275 --> 00:44:10,275 Meu coração.... 519 00:44:12,916 --> 00:44:16,345 -Parece uma debulhadora. -Você é fraco. 520 00:44:17,853 --> 00:44:19,228 Feio e fraco. 521 00:44:20,814 --> 00:44:21,934 Sou sua força. 522 00:44:23,470 --> 00:44:26,825 Sem eu você é um homem morto. 523 00:44:47,099 --> 00:44:48,614 Não aguento mais, Les. 524 00:44:49,419 --> 00:44:52,356 -Por favor -Aguentará enquanto eu estiver em você. 525 00:44:52,857 --> 00:44:55,257 Vivendo e respirando dentro de você. 526 00:44:56,430 --> 00:44:59,203 Aguentará enquanto estiver vivo. 527 00:45:00,016 --> 00:45:02,892 Eu preferia estar morto, morto! 528 00:45:05,734 --> 00:45:07,109 A mamãe está morta... 529 00:45:08,383 --> 00:45:11,865 É preciso estar morto para morrer? 530 00:45:13,343 --> 00:45:14,405 Para morrer? 531 00:45:15,913 --> 00:45:20,076 Na água tépida da qual viemos. 532 00:45:22,050 --> 00:45:27,422 "Nós nos reuniremos na água". 533 00:45:27,856 --> 00:45:32,731 "Nós nos reuniremos na água". 534 00:45:32,817 --> 00:45:34,270 Mas você não tem essa escolha... 535 00:45:34,270 --> 00:45:36,918 Quero viver e sou mais forte que você... 536 00:45:36,918 --> 00:45:39,270 E por longo que seja, eu estarei vivo... 537 00:45:39,364 --> 00:45:40,824 Você estara vivo... 538 00:45:41,239 --> 00:45:42,887 Ambos de nós, junto. 539 00:45:42,887 --> 00:45:44,167 Por que, Les...? 540 00:45:45,387 --> 00:45:47,254 O que está te impulsiona? 541 00:45:48,567 --> 00:45:51,910 O que está te roendo? 542 00:45:51,910 --> 00:45:54,004 Eu! E você? 543 00:45:54,301 --> 00:45:56,363 Há anos que as mulheres abusam de você. 544 00:45:56,653 --> 00:45:58,387 Não me fale que você não odiou elas. 545 00:45:58,986 --> 00:46:02,761 Você é feio por fora. Elas dissimulan o que são. 546 00:46:03,105 --> 00:46:06,464 Mary era só sorrisos, até que vi a natureza da maldade dela. 547 00:46:06,574 --> 00:46:08,948 Carla nem tentou dissimular a feiúra dela. 548 00:46:09,300 --> 00:46:13,034 Pat achou que era forte, mal podia segurar uma luta. 549 00:46:13,300 --> 00:46:16,089 E Sheila achou que resistiria ao meu charme. 550 00:46:20,527 --> 00:46:21,527 Você.... 551 00:46:22,082 --> 00:46:24,972 Você é tão bonito. 552 00:46:25,160 --> 00:46:26,160 Sim! 553 00:46:26,261 --> 00:46:31,941 A beleza da gentileza e da perfeição, não a do invólucro feminino! 554 00:46:31,941 --> 00:46:34,417 Todas as mulheres são hipócritas, putas...! 555 00:46:34,996 --> 00:46:36,761 Até a sua mãe... 556 00:46:37,527 --> 00:46:38,527 Ela não. 557 00:46:39,824 --> 00:46:42,050 Por favor, ela não é como as outras. 558 00:46:43,527 --> 00:46:44,831 Ela é boa. 559 00:46:46,308 --> 00:46:49,441 Por favor, Les, Por favor? 560 00:46:49,917 --> 00:46:56,784 Ela sugou a vida do papai, enquanto durmia com o amante. 561 00:46:57,128 --> 00:46:58,940 Que é o seu pai! 562 00:47:07,503 --> 00:47:10,081 Ah, já chega. Saiam daqui! 563 00:47:11,292 --> 00:47:12,948 -Vamos lá pra fora -Lá fora 564 00:47:16,167 --> 00:47:17,729 E aqui está o Cap. Stark... 565 00:47:18,105 --> 00:47:20,238 Junto com o repórter Russ Wilson, o quais seus noticiários... 566 00:47:20,238 --> 00:47:23,659 Começou a controversia sobre a falta de progesso nesse caso bizarro. 567 00:47:24,124 --> 00:47:27,218 Recentemente, Wilson tem sido menos crítico. 568 00:47:27,218 --> 00:47:29,890 Fazendo suspeitarem que ele estar num trato com a polícia. 569 00:47:30,875 --> 00:47:33,882 O irmão da vítima, Chuck Morris, achou o corpo dela cedo dessa manhã... 570 00:47:34,488 --> 00:47:36,425 E ainda está sendo interrogado pela as autoridades. 571 00:47:37,582 --> 00:47:38,942 A platéia está... 572 00:47:39,769 --> 00:47:41,151 Sério que está dora do padrão...? 573 00:47:41,566 --> 00:47:42,987 Acha que é o mesmo cara? 574 00:47:43,113 --> 00:47:44,706 Só o laboratório irar dizer. 575 00:47:44,910 --> 00:47:46,331 -Se foi sexualmente... -Sim. 576 00:47:46,824 --> 00:47:48,948 Mas dessa vez foi um afogamento e não esfaqueamento. 577 00:47:48,948 --> 00:47:52,532 E o corpo foi levado da piscina até a banheira. Por que? 578 00:47:54,058 --> 00:47:55,858 Para despistar... 579 00:47:56,699 --> 00:47:58,089 É cedo para especular. 580 00:47:59,183 --> 00:48:00,979 Mas tem uma coisa que tenho certeza. 581 00:48:01,988 --> 00:48:03,456 Quem fez isso é estranho. 582 00:48:04,441 --> 00:48:05,481 Não só maluco. 583 00:48:06,136 --> 00:48:07,936 Mas um verdadeiro estranho. 584 00:48:31,315 --> 00:48:32,244 Caleb... 585 00:48:32,244 --> 00:48:34,174 Você fez maravilhas no gramado. 586 00:48:34,174 --> 00:48:35,174 Obrigado, senhora. 587 00:48:36,206 --> 00:48:37,806 Está bem artificial. 588 00:48:37,940 --> 00:48:39,783 Não está não. Deixa que eu te ajudo. 589 00:48:42,729 --> 00:48:44,854 Eu gosto de trabalhar no jardim, não é? 590 00:48:45,212 --> 00:48:46,212 Sim, senhora. 591 00:48:46,237 --> 00:48:48,213 Melhor do que aquele escritório velho e abafado. 592 00:48:49,729 --> 00:48:52,018 Você não parece muito entusiasmado. 593 00:48:55,401 --> 00:48:57,588 Não pensei muito nesse assunto, senhora. 594 00:48:58,299 --> 00:49:00,205 É que já se tornou chato para você. 595 00:49:01,385 --> 00:49:03,049 Faz isso há muito tempo. 596 00:49:03,362 --> 00:49:07,518 Quando alguém faz uma coisa por muito tempo fica monótono. 597 00:49:07,768 --> 00:49:09,607 Variedade dá gosto à vida e por ai. 598 00:49:11,131 --> 00:49:12,131 Tem razão. 599 00:49:13,468 --> 00:49:15,929 Nunca pensei muito nisso. 600 00:49:16,132 --> 00:49:20,999 Falando nisso, eu tenho uma hora de almoço. Por que não venha almoçar? 601 00:49:21,834 --> 00:49:24,632 -Acho que não, senhora. -Te espero em 5 minutos. 602 00:49:25,023 --> 00:49:27,223 -Mas... -Não diga nada. 5 minutos. 603 00:49:35,265 --> 00:49:37,065 Não fique parado aí, entre. 604 00:49:40,242 --> 00:49:41,922 Pode lavar a mão na pia. 605 00:49:43,890 --> 00:49:45,010 Fico com isso. 606 00:49:50,758 --> 00:49:52,958 Nada mais me espanta. Me entende? 607 00:49:53,133 --> 00:49:59,125 Estou cansado disso. Toda vez que vejo, tem uma garoto que morreu de overdose. 608 00:50:10,063 --> 00:50:12,196 E se preocupam em proibir armas! 609 00:50:13,938 --> 00:50:14,938 Droga! 610 00:50:16,117 --> 00:50:17,851 Eu procurei e procurei... 611 00:50:18,992 --> 00:50:20,992 Por que eu não vejo a ligação? 612 00:50:23,282 --> 00:50:25,078 Talvez esteja procurando demais. 613 00:50:25,813 --> 00:50:26,813 Tipo... 614 00:50:27,453 --> 00:50:31,383 Se esse cara é psicótico, talvez não siga um padrão. 615 00:50:32,727 --> 00:50:35,799 Pelo menos um padrão lógico que a gente entenderíamos. 616 00:50:36,774 --> 00:50:40,086 Há um padrão lógico. Veja o mapa. 617 00:50:46,032 --> 00:50:50,320 Todas as vitímas morreram na mesma vizinhança. Uma área bem pequena. 618 00:50:51,189 --> 00:50:53,415 É obvio que a gente está procurando um assasino psícopata. 619 00:50:53,883 --> 00:50:56,790 Que mora ou trabalha na área. 620 00:50:58,704 --> 00:50:59,172 Sim... 621 00:50:59,172 --> 00:51:01,040 -O comissário está aqui. -Estou indo. 622 00:51:01,360 --> 00:51:03,001 Meu Deus. Lá vamos nós de novo. 623 00:51:03,907 --> 00:51:05,040 Desculpe, Don. 624 00:51:05,040 --> 00:51:09,376 -Acho que sou quase responsá... -Esqueça, é parte do meu trabalho 625 00:51:09,985 --> 00:51:11,282 Guarde sua tristeza para... 626 00:51:13,212 --> 00:51:14,555 Quer uma história, Russ? 627 00:51:14,891 --> 00:51:16,657 -Sim. -Fala com os parentes das vitímas... 628 00:51:17,048 --> 00:51:18,368 Principalmente os maridos. 629 00:51:18,876 --> 00:51:20,961 Duas estavam casadas há apenas um ano. 630 00:51:21,634 --> 00:51:25,899 E se fosse Flô? Essa é a parte do trbalho que odeio. 631 00:51:27,829 --> 00:51:29,469 Tenho que voltar ao escritório. 632 00:51:30,704 --> 00:51:31,805 Te vejo depois... 633 00:51:54,516 --> 00:51:55,516 Comeu bastante? 634 00:51:56,165 --> 00:51:58,016 Claro, senhora. Comi bastante. 635 00:51:59,360 --> 00:52:01,427 Mas preciso voltar ao trabalho. 636 00:52:07,829 --> 00:52:08,906 Você está bem, Caleb? 637 00:52:09,758 --> 00:52:10,798 Sim, senhora. 638 00:52:12,633 --> 00:52:13,852 Já passa. 639 00:52:13,969 --> 00:52:17,016 Você não devia trabalhar depois de comer. Não é saudável. 640 00:52:17,320 --> 00:52:20,813 Caleb, você tem uma mulher ou namorada? 641 00:52:21,743 --> 00:52:22,783 Mulher ou namorada? 642 00:52:23,938 --> 00:52:24,938 Não. 643 00:52:25,212 --> 00:52:27,539 Não. Nenhuma mulher... 644 00:52:27,883 --> 00:52:30,094 Ficou atraída por mim 645 00:52:30,094 --> 00:52:33,570 Não vejo o por quê. É um homem forte. 646 00:52:35,891 --> 00:52:37,539 Mas eu sou aleijado. 647 00:52:42,008 --> 00:52:44,016 Pessoas não gostam muito de aleijados 648 00:52:44,133 --> 00:52:46,711 Obrigado pelo o almoço. Foi um bom gesto. 649 00:53:30,169 --> 00:53:32,590 -Flô. -Estou atrasada, Russ. 650 00:53:33,817 --> 00:53:35,161 Flô, preciso falar com você. 651 00:53:35,263 --> 00:53:37,911 -Aqui não é o lugar, Russell. -Claro que é. 652 00:53:38,169 --> 00:53:40,458 Por favor, Russ. Está me embaraçando 653 00:53:46,778 --> 00:53:48,364 Não me importo. 654 00:53:48,716 --> 00:53:49,950 Russ, estão olhando. 655 00:53:50,278 --> 00:53:51,637 Desculpe por ontem à noite. 656 00:53:52,708 --> 00:53:54,676 O que estou tentando dizer é que. 657 00:54:06,544 --> 00:54:07,450 Oi, flô. 658 00:54:08,271 --> 00:54:09,379 Essa é Jeannie. 659 00:54:10,841 --> 00:54:13,090 É Jeannie, Olha... 660 00:54:13,591 --> 00:54:14,973 O que estou tentando dizer é que. 661 00:54:14,973 --> 00:54:16,270 Sei como você sente sobre... 662 00:54:16,435 --> 00:54:17,475 Nós dois e... 663 00:54:18,872 --> 00:54:19,794 Sim? 664 00:54:19,794 --> 00:54:20,794 Bem... 665 00:54:22,755 --> 00:54:23,755 Já almoçou? 666 00:54:24,200 --> 00:54:26,083 Sim, com um cavalheiro. 667 00:54:26,513 --> 00:54:27,513 O que? 668 00:54:27,646 --> 00:54:28,646 Com quem? 669 00:54:28,841 --> 00:54:30,426 -Que cavalheiro? -Caleb. 670 00:54:31,622 --> 00:54:32,864 -O jardineiro. -Ah, ele. 671 00:54:33,138 --> 00:54:34,138 Ele é ok. 672 00:54:34,333 --> 00:54:35,551 É um estranho simpático. 673 00:54:35,946 --> 00:54:36,922 Um estranho...? 674 00:54:37,219 --> 00:54:38,641 Olha, o que estou tentando dizer... 675 00:54:39,774 --> 00:54:40,774 É que... 676 00:54:40,852 --> 00:54:41,649 Eu te amo. 677 00:54:42,212 --> 00:54:43,212 E... 678 00:54:44,821 --> 00:54:45,821 Sim, Russ. 679 00:54:46,040 --> 00:54:49,453 Lembra como se sentia sobre o casamento e tudo mais? 680 00:54:49,782 --> 00:54:51,235 -Sim. -Bem, de qualquer maneira... 681 00:54:51,571 --> 00:54:52,571 Oi, flô. 682 00:54:55,657 --> 00:54:57,835 -O patrão está furioso. -Obrigado, Carla. 683 00:54:57,922 --> 00:54:59,832 Tenho que ir, Russ. Estou atrasar para o trabalho. 684 00:55:00,434 --> 00:55:01,989 O trabalho que se dane! 685 00:55:02,238 --> 00:55:03,676 Fácil para você falar. 686 00:55:03,676 --> 00:55:05,676 Tudo é fácil pra mim tirando você 687 00:55:06,200 --> 00:55:08,231 Qualé, isso já é história repetida. 688 00:55:09,950 --> 00:55:11,739 -O que você quer? -Sim. 689 00:55:11,739 --> 00:55:12,840 Quero dizer... 690 00:55:14,434 --> 00:55:16,012 -Russ, você... -É... 691 00:55:16,419 --> 00:55:18,356 Me diga o que você quer? 692 00:55:23,552 --> 00:55:24,481 Hoje à noite... 693 00:55:24,481 --> 00:55:25,668 No Concerto. 694 00:55:31,934 --> 00:55:33,454 O que ele disse...? 695 00:55:41,114 --> 00:55:42,817 Acho que fui pedida em casamento. 696 00:55:45,200 --> 00:55:46,880 Não. Você não pode fazer isso! 697 00:55:48,427 --> 00:55:49,903 Não pode fazer nada. 698 00:55:50,520 --> 00:55:52,465 Sou eu. Sempre eu. 699 00:55:53,786 --> 00:55:54,786 Eu posso fazer... 700 00:55:55,606 --> 00:55:56,778 Eu posso de verdade. 701 00:55:59,348 --> 00:56:00,481 Por isso eu sou lindo. 702 00:56:01,907 --> 00:56:02,907 Ela me quis.... 703 00:56:03,459 --> 00:56:06,350 Pela a primeira vez na minha vida alguém me quis. 704 00:56:07,100 --> 00:56:08,389 Só a mim... 705 00:56:09,225 --> 00:56:10,225 Flô me ama. 706 00:56:10,600 --> 00:56:11,537 Tenho certeza. 707 00:56:11,553 --> 00:56:13,732 ela te ama ,você a ama. 708 00:56:13,975 --> 00:56:16,576 Você não sabe seu aleijado nojento. 709 00:56:16,670 --> 00:56:17,670 Eu sei... 710 00:56:18,686 --> 00:56:19,756 Eu sei como.. 711 00:56:19,913 --> 00:56:21,092 Eu não saberia? 712 00:56:21,467 --> 00:56:22,467 Eu sei... 713 00:56:23,014 --> 00:56:24,014 Sei... 714 00:56:24,387 --> 00:56:25,387 Sim... 715 00:56:25,426 --> 00:56:27,597 -Eu saberia como. -Não, você não sabeia. 716 00:56:28,582 --> 00:56:29,582 Mas eu sim. 717 00:56:30,183 --> 00:56:31,620 Eu sei e eu farei. 718 00:56:31,878 --> 00:56:33,081 Eu vou te parar. 719 00:57:44,229 --> 00:57:45,229 Droga! 720 00:57:45,377 --> 00:57:46,650 Eles acham que é fácil. 721 00:57:58,494 --> 00:58:00,142 É a terceira da semana, Cap. Stak. 722 00:58:00,354 --> 00:58:01,799 Quem fez isso é estranho. 723 00:58:02,026 --> 00:58:04,431 Todas as vítimas foram mortas na mesma área. 724 00:58:04,690 --> 00:58:06,244 Uma área bem pequena. 725 00:58:06,385 --> 00:58:07,970 Ele não segue os padrões. 726 00:58:07,970 --> 00:58:11,760 Estamos procurando um psicopata que vive ou trablha na área. 727 00:58:23,699 --> 00:58:26,566 -Já almoçou? -Sim, com um cavalheiro. 728 00:58:26,879 --> 00:58:28,559 -Que cavalheiro? -O Caleb. 729 00:58:28,776 --> 00:58:32,189 Não vejo nenhum sinal de arrombamento. 730 00:58:32,315 --> 00:58:33,228 Droga! 731 00:58:33,237 --> 00:58:34,900 Por que eu não vejo a ligação? 732 00:58:35,346 --> 00:58:37,322 Talvez não siga um padrão. 733 00:58:38,315 --> 00:58:41,252 Pelo menos um padrão lógico que a gente entenderíamos. 734 00:58:41,752 --> 00:58:42,752 Talvez... 735 00:58:44,073 --> 00:58:45,283 Só talvez... 736 00:58:46,565 --> 00:58:47,697 Ele é ok. 737 00:58:47,854 --> 00:58:49,057 É um estranho simpático. 738 00:58:49,409 --> 00:58:50,849 Ele é um estranho...? 739 00:58:52,479 --> 00:58:54,275 Quem é um estranho? 740 00:58:54,448 --> 00:58:56,057 Caleb, o jardineiro. 741 00:58:56,057 --> 00:58:57,257 Um estranho...? 742 00:58:58,237 --> 00:58:59,299 Um estranho...? 743 00:58:59,299 --> 00:59:01,330 Ele é ok. É um estranho simpático. 744 00:59:01,370 --> 00:59:04,041 Não só maluco. Mas um verdadeiro estranho. 745 00:59:04,080 --> 00:59:05,017 O jardineiro... 746 00:59:05,017 --> 00:59:06,457 O estranho, Caleb. 747 00:59:07,073 --> 00:59:08,361 Meu Deus! 748 00:59:09,049 --> 00:59:10,049 Flô. 749 00:59:38,663 --> 00:59:40,098 Homicídios. Sargento Edwards. 750 00:59:40,708 --> 00:59:41,708 Cap. Stark? 751 00:59:41,982 --> 00:59:44,075 Desculpa mas ele está fora do escritório. Quem fala? 752 00:59:44,075 --> 00:59:45,355 É o Russ Wilson. 753 00:59:45,450 --> 00:59:46,645 Ei Russell, como vai? 754 00:59:46,833 --> 00:59:47,973 Escuta, é importante.... 755 00:59:47,973 --> 00:59:49,979 Diga a Stark que acho que é o Caleb. 756 00:59:50,153 --> 00:59:52,348 -O que? -Caleb. Eu não o último nome dele... 757 00:59:52,685 --> 00:59:53,864 Vou à casa da Flô. 758 00:59:54,177 --> 00:59:55,223 Espera, vai mais lento. 759 00:59:55,223 --> 00:59:56,629 Florence Leonard. 760 00:59:57,232 --> 00:59:58,848 -O que te faz pensar... -Tudo se encaixa. 761 00:59:59,083 --> 01:00:01,645 Não tenho tempo para explicar, Diga a Stark. 762 01:00:13,217 --> 01:00:14,177 Chame o Stark. 763 01:00:14,201 --> 01:00:16,010 -Ele está ocupado agora... -Não ligo se ele estiver ocupado... 764 01:00:16,010 --> 01:00:17,203 Chame ele agora. 765 01:01:30,382 --> 01:01:32,194 Ei, rapagão, espere! 766 01:02:22,754 --> 01:02:23,604 Pois não? 767 01:02:23,629 --> 01:02:26,910 Desculpe aparecer assim, mas é importante. 768 01:02:27,606 --> 01:02:29,371 Sou o Dr. Lester M. Sharp. 769 01:02:30,981 --> 01:02:33,355 Seu jardineiro, Caleb, é uns dos meu paciente. 770 01:02:33,887 --> 01:02:36,136 Estava preste a sair. Ele está doente de que? 771 01:02:36,348 --> 01:02:38,058 Sério? Você ia sair.. 772 01:02:38,379 --> 01:02:41,800 Desculpe estragar sua noite mas é grave. 773 01:02:42,020 --> 01:02:43,386 -Tipo... -Bem, ok. 774 01:02:43,386 --> 01:02:45,754 Pode entrar, mas espero que sejá breve. 775 01:02:58,106 --> 01:03:00,746 Ele é bastante deprimido, você fez algo pra ele? 776 01:03:01,457 --> 01:03:03,699 Nada. Não fiz nada pra ele. 777 01:03:05,582 --> 01:03:09,847 Algo deve ter acontecido. Nunca vi ele assim. 778 01:03:14,178 --> 01:03:16,506 Fez algo a ele. 779 01:03:17,124 --> 01:03:18,324 Nada aconteceu. 780 01:03:18,693 --> 01:03:21,646 Só foi simpatica com ele o tempo todo. 781 01:03:42,308 --> 01:03:43,565 Eu sei como... 782 01:03:43,941 --> 01:03:46,089 Um homem como o Caleb reagiria a... 783 01:03:46,925 --> 01:03:48,417 Uma senhora como você. 784 01:03:53,292 --> 01:03:54,987 -O que? -Eu não sei. 785 01:03:56,417 --> 01:03:58,682 Ouviu alguém lá fora? 786 01:03:59,441 --> 01:04:01,401 Espero que sejá meu namorado. 787 01:04:02,128 --> 01:04:03,253 Seu namorado... 788 01:04:04,503 --> 01:04:05,503 Sim... 789 01:04:06,745 --> 01:04:07,745 Voltemos a Caleb. 790 01:04:08,855 --> 01:04:10,784 Ele não entende dessas coisas. 791 01:04:12,542 --> 01:04:14,276 Sou mais fino... 792 01:04:15,488 --> 01:04:16,854 Mas sofisticado. 793 01:04:18,894 --> 01:04:20,378 Ele é muito tímido... 794 01:04:22,308 --> 01:04:23,308 Sou diferente. 795 01:04:24,777 --> 01:04:26,307 Eu entendo as coisas melhor. 796 01:04:27,574 --> 01:04:28,651 As coisas mundanas. 797 01:04:29,628 --> 01:04:31,784 Falo com ele quando voltar. 798 01:04:32,433 --> 01:04:33,292 Não, Não vai. 799 01:04:34,956 --> 01:04:36,393 Por que ele não vai voltar. 800 01:04:37,894 --> 01:04:38,886 Ele... 801 01:04:39,634 --> 01:04:40,634 Ele me enviou. 802 01:04:40,767 --> 01:04:42,821 Te enviou? Não entendo. 803 01:04:46,767 --> 01:04:47,767 É... 804 01:04:49,118 --> 01:04:50,478 Bastante simples. 805 01:04:52,103 --> 01:04:54,235 Ele não entendo mulheres como você. 806 01:04:55,485 --> 01:04:56,954 Poucos homens entendem... 807 01:04:57,103 --> 01:04:59,790 Vocês os amedrontam, ele não sabe como lidar com mulheres como você 808 01:05:00,079 --> 01:05:01,279 Mas não comigo. 809 01:05:02,360 --> 01:05:03,876 Eu sei qual é o ponto. 810 01:05:07,524 --> 01:05:09,969 Agradável encontrar alguém que... 811 01:05:10,571 --> 01:05:11,899 Sabe o ponto. 812 01:05:22,712 --> 01:05:23,930 Acho melhor ir. 813 01:05:31,439 --> 01:05:32,805 Quando eu quiser... 814 01:05:34,540 --> 01:05:35,805 Mas ainda não... 815 01:05:36,845 --> 01:05:39,704 Pois entendo mulheres como você... 816 01:05:39,860 --> 01:05:42,610 Por favor, tira suas mão de mim. 817 01:05:45,123 --> 01:05:49,027 Se você entende tanto assim, então tabem entenda que quero que você saia. 818 01:05:51,272 --> 01:05:52,912 -Nunca. -Droga. 819 01:05:56,865 --> 01:05:59,138 Você quer que eu saia? 820 01:06:01,287 --> 01:06:03,310 São ninfas como você... 821 01:06:04,170 --> 01:06:05,802 Que matam o Caleb. 822 01:06:06,440 --> 01:06:10,041 Você destroem homens com seus corpos. 823 01:06:10,377 --> 01:06:12,511 Deixam eles vazio e incompletos. 824 01:06:12,775 --> 01:06:16,135 Secam eles como um tubo ligado a um poço. 825 01:06:16,190 --> 01:06:19,135 Saia daqui! saia, saia e saia. 826 01:06:19,135 --> 01:06:23,869 Sou o melhor Adonis macho do universo. 827 01:06:24,432 --> 01:06:25,627 Sou belo. 828 01:06:26,518 --> 01:06:27,853 Estou em amor. 829 01:06:29,401 --> 01:06:30,853 Eu sou Lester... 830 01:06:31,573 --> 01:06:33,463 E eu estou vivo. 831 01:06:34,408 --> 01:06:35,994 vivo. 832 01:06:36,573 --> 01:06:38,342 Meu Deus. Ele é louco. 833 01:06:59,718 --> 01:07:01,561 Não ficará aí por muito tempo. 834 01:07:10,991 --> 01:07:13,741 Russ, graças a Deus é você. 835 01:08:38,926 --> 01:08:39,949 Me deixa em paz. 836 01:08:40,098 --> 01:08:41,449 Me deixa em paz! 837 01:08:46,895 --> 01:08:48,332 Largue isso. 838 01:08:49,122 --> 01:08:51,145 Fará amor comigo. 839 01:08:52,050 --> 01:08:53,385 Me iludir. 840 01:08:54,430 --> 01:08:56,854 Me dará satisfação. 841 01:08:58,093 --> 01:08:59,093 Me esvaziará. 842 01:09:00,452 --> 01:09:07,474 Deitará ao pé do meu altar, para adorar minha beleza divina. 843 01:09:07,895 --> 01:09:09,449 Eu vou usar. 844 01:09:10,152 --> 01:09:12,566 Se você me tocar eu te mato! 845 01:09:13,299 --> 01:09:14,299 Meu deus... 846 01:09:14,401 --> 01:09:15,588 Você é louco! 847 01:09:18,758 --> 01:09:22,304 Eu? Não! 848 01:09:24,193 --> 01:09:25,193 Socorro... 849 01:09:25,256 --> 01:09:26,849 Alguém me ajude. 850 01:09:31,519 --> 01:09:32,519 Não! 851 01:09:36,072 --> 01:09:38,345 Por favor, alguém me ajude! 852 01:09:42,506 --> 01:09:43,506 Me ajudem! 853 01:09:43,947 --> 01:09:45,853 Não há ninguém para ajudá-la. 854 01:09:46,094 --> 01:09:47,197 Só eu, Les! 855 01:09:50,880 --> 01:09:53,184 Sairá desse mundo como nele entrou. 856 01:09:54,879 --> 01:09:58,442 Meu deus, não faça mais nada! Eu não aguento mais! 857 01:09:58,677 --> 01:10:00,708 Se for me matar, então faça! 858 01:10:02,067 --> 01:10:03,107 Mas é claro. 859 01:12:23,038 --> 01:12:26,686 -E ele? Vamos ver esse cara. -Não, ele é apenas um bêbado. 860 01:12:26,799 --> 01:12:29,400 Estamos procurando um outro, tem mais dois essa noite. 861 01:12:38,662 --> 01:12:40,256 Tá muito estranho para ser bêbado. 862 01:12:51,937 --> 01:12:54,077 Talvez tenha razão. Vamos verificá-lo. 863 01:13:20,957 --> 01:13:22,637 Você está bem, senhor? 864 01:13:23,035 --> 01:13:24,395 Sim, mas é claro. 865 01:13:24,770 --> 01:13:27,292 -Tenho que ir agora. -Fique parado bem ai. 866 01:13:27,698 --> 01:13:30,237 Vire-se, e ponha as mãos na parede. 867 01:13:41,253 --> 01:13:43,612 Tá bom, pode se virar agora. 868 01:13:51,407 --> 01:13:52,445 Não estou entendendo. 869 01:13:53,453 --> 01:13:54,539 Qual é o problema? 870 01:13:55,092 --> 01:13:57,425 -Que está fazendo aqui? -Fazendo...? 871 01:13:58,061 --> 01:13:59,061 Só andando. 872 01:13:59,918 --> 01:14:00,918 Você não estava andando. 873 01:14:01,762 --> 01:14:02,769 Você estava se apoiando. 874 01:14:04,601 --> 01:14:06,014 Você está, bêbado senhor? 875 01:14:06,874 --> 01:14:07,874 Não. 876 01:14:08,565 --> 01:14:09,845 Você usa drogas? 877 01:14:10,221 --> 01:14:12,338 -Claro que não. -Vamos levá-lo. 878 01:14:12,911 --> 01:14:14,372 Senhores, um momento por favor. 879 01:14:15,378 --> 01:14:17,469 Um homem não pode brigar com sua mulher... 880 01:14:17,469 --> 01:14:19,399 Sem trazer uma multidão enteira? 881 01:14:19,663 --> 01:14:22,170 Não já é ruim que tenho problemas em casa? 882 01:14:22,308 --> 01:14:23,828 Uma briga familiar? 883 01:14:24,855 --> 01:14:25,855 Sim. 884 01:14:27,412 --> 01:14:31,411 Isso pode parecer estranho para você mas, nós também temos esposas. 885 01:14:32,003 --> 01:14:33,003 Pode ir. 886 01:14:34,089 --> 01:14:37,183 Um cidadão decente nem mais pode passear... 887 01:14:39,189 --> 01:14:40,189 Droga. 888 01:14:40,415 --> 01:14:41,805 Estamos aqui por isso. 889 01:14:42,541 --> 01:14:43,541 Pode ir. 890 01:14:44,658 --> 01:14:45,965 Brigado, senhores. 891 01:15:25,403 --> 01:15:26,403 Você falhou. 892 01:15:30,705 --> 01:15:31,705 Você está morto, Les. 893 01:15:32,244 --> 01:15:33,517 Por que você falhou. 894 01:15:33,799 --> 01:15:36,292 Pela primeira vez, você falhou. 895 01:15:37,761 --> 01:15:39,441 Ela não te achou bonito. 896 01:15:47,903 --> 01:15:49,614 Cala-se, aleijadão... 897 01:15:50,732 --> 01:15:51,732 Aleijadão... 898 01:15:52,271 --> 01:15:53,271 Aleijadão... 899 01:15:53,947 --> 01:15:56,214 Eu me livrei de você, Les. 900 01:15:57,111 --> 01:15:58,524 Você nunca sairá de novo. 901 01:16:00,318 --> 01:16:01,998 Você está morrendo, Les. 902 01:16:02,260 --> 01:16:05,268 Você nunca estará livre de mim. 903 01:16:05,479 --> 01:16:07,875 Mas eu estou. Você falhou. 904 01:16:08,743 --> 01:16:10,103 Você me libertou. 905 01:16:11,495 --> 01:16:14,939 Por ela preferir a mim em vez de você. 906 01:16:16,322 --> 01:16:17,774 Você me libertou. 907 01:16:20,864 --> 01:16:22,035 Olhe, Les. 908 01:16:23,535 --> 01:16:24,535 Olhe! 909 01:16:26,286 --> 01:16:27,918 Minhas mãos! 910 01:16:49,189 --> 01:16:50,549 Eu fui querido... 911 01:16:51,876 --> 01:16:53,181 Querido por uma mulher. 912 01:16:53,384 --> 01:16:54,384 Por eu! 913 01:16:55,392 --> 01:16:56,900 E apenas por eu! 914 01:16:57,088 --> 01:17:00,928 Eu quero meu corpo de volta, Les. Para mim e apenas por mim! 915 01:17:02,046 --> 01:17:03,726 Você está morto, Les! 916 01:17:06,106 --> 01:17:07,340 Morto para sempre. 917 01:17:09,380 --> 01:17:15,224 De volta para pia fria e feia que você merece estar! 918 01:17:17,819 --> 01:17:19,339 Mas eu sou lindo... 919 01:17:20,699 --> 01:17:21,699 Eu sou... 920 01:17:22,050 --> 01:17:23,570 Eu realmente sou... 921 01:17:24,495 --> 01:17:27,932 Eu sou... Sou o Les! Você está morto. 922 01:17:29,001 --> 01:17:30,001 Você é nada. 923 01:17:31,001 --> 01:17:34,305 Não existente, Não. Eu sou o Les! 924 01:17:34,411 --> 01:17:36,294 Estou vivo! Eu... 925 01:17:37,196 --> 01:17:38,656 Estou vivo! 926 01:17:38,656 --> 01:17:39,953 Você não está vivo. 927 01:17:40,430 --> 01:17:43,096 Você é um nojento, rajestante de nada. 928 01:17:43,438 --> 01:17:46,280 Você é uma má memoria de uma coisa que nunca foi. 929 01:17:46,515 --> 01:17:48,649 E nunca deverar se de novo. Não! 930 01:17:49,531 --> 01:17:53,995 Eu sou... E sempre seria a longo que você exista. 931 01:17:54,850 --> 01:17:56,451 Por que eu sou você! 932 01:17:56,975 --> 01:17:58,107 E você é eu! 933 01:18:00,313 --> 01:18:03,640 Você não pode me matar sem que mate você mesmo. 934 01:18:04,222 --> 01:18:05,480 Não posso..? 935 01:18:08,272 --> 01:18:12,646 Eu vou corta a vida de você, Les! Vou a vida de você 936 01:18:12,646 --> 01:18:15,129 Cortarei você como um cancer velho! 937 01:18:17,140 --> 01:18:18,147 Não ria de mim! 938 01:18:18,976 --> 01:18:21,538 Seu desgraçado! Pare! Pare! 939 01:18:22,281 --> 01:18:23,321 Vou te matar! 940 01:18:23,687 --> 01:18:25,913 Irei te matar. Te Matar! 941 01:18:26,680 --> 01:18:29,149 Pare agora! 942 01:19:23,257 --> 01:19:24,639 Você sabe o ultimo nome dele? 943 01:19:25,156 --> 01:19:26,156 Não. 944 01:19:26,258 --> 01:19:27,938 Eu não sei, me desculpe. 945 01:19:28,211 --> 01:19:30,687 Caleb é o qual todo mundo sabe dele. 946 01:19:35,041 --> 01:19:38,985 Eu tinha lido isso no jornal, mas nunca pensei que isso iria acontecer. 947 01:19:39,864 --> 01:19:42,738 Senhora, você está positiva que não viu ele hoje a noite? 948 01:19:43,391 --> 01:19:47,992 Sua vista é fraca. Não deve enxergar à noite. 949 01:19:49,570 --> 01:19:50,598 Você não acha... 950 01:19:50,622 --> 01:19:52,975 Não, a gente só queria perguntar umas perguntas 951 01:19:53,124 --> 01:19:54,939 -Você sabê onde ele mora? -Não 952 01:20:00,293 --> 01:20:01,493 Muito obrigado. 953 01:20:06,943 --> 01:20:09,520 Finalmente estou livre. 954 01:20:12,531 --> 01:20:14,492 Nunca me senti assim. 955 01:20:17,748 --> 01:20:18,788 Pobre Lester. 956 01:20:20,107 --> 01:20:22,474 Ele teve que pagar pelas as coisas má que ele fez. 957 01:20:23,114 --> 01:20:24,794 Como a mamãe dizia... 958 01:20:25,228 --> 01:20:26,228 Não... 959 01:20:26,814 --> 01:20:28,547 A mamãe está morta também. 960 01:20:29,434 --> 01:20:30,954 Agora é minha vida. 961 01:20:31,707 --> 01:20:32,707 Eu... 962 01:20:33,536 --> 01:20:34,536 Caleb! 963 01:20:35,885 --> 01:20:37,392 Estou vivo! 964 01:20:38,237 --> 01:20:39,595 E eu sou lindo! 965 01:20:40,431 --> 01:20:41,821 Lindo! 966 01:21:01,297 --> 01:21:07,143 -Não consegui detê-los, ele apareceu do nada! -O bebê está morto? 967 01:21:07,151 --> 01:21:08,351 Ele está morto. 968 01:21:08,845 --> 01:21:10,297 Oh não. 969 01:21:10,720 --> 01:21:11,720 Não. 970 01:21:11,957 --> 01:21:13,237 Desculpe, mamãe. 971 01:21:13,774 --> 01:21:16,881 Caleb se foi, eu tentei detê-lo. 972 01:21:17,502 --> 01:21:19,902 -Eu vou ficar aqui. -Cala-te, Lester. 973 01:21:20,643 --> 01:21:23,842 Foi toda a sua culpa. Toda sua... 974 01:21:23,905 --> 01:21:24,905 Caleb... 975 01:21:25,501 --> 01:21:30,813 Quando ele finalmente conseguiu a liberdade, que ele sempre quis nessa vida mortal. 976 01:21:31,404 --> 01:21:35,973 Nunca mais, as pessoas zoaram ele por sua deficiencia fisíca. 977 01:21:36,271 --> 01:21:39,840 Nunca mais zombaram dele por sua feiura. 978 01:21:40,240 --> 01:21:43,455 O senhor, levou com ele. 979 01:21:44,054 --> 01:21:46,238 E no jardin de deus... 980 01:21:46,238 --> 01:21:51,151 Ele correra e brincará com todos os deuses. 981 01:21:52,032 --> 01:21:55,774 O Lorde o trouxe, e o Lorde tirou ele embora... 982 01:21:55,912 --> 01:21:59,724 Pela a lição em nome de Deus... 983 01:22:01,765 --> 01:22:02,765 Amém. 984 01:22:07,614 --> 01:22:10,281 Você sera o homem da casa agora, Lester. 985 01:22:13,925 --> 01:22:16,391 Você deverar tomar conta da sua vida. 986 01:22:16,792 --> 01:22:20,340 Eu vou ser bom, mamãe. vou ser que nem o Caleb, eu prometo. 987 01:22:21,286 --> 01:22:23,178 Você nunca vei ser como o Caleb. 988 01:22:23,990 --> 01:22:24,990 Nunca... 989 01:22:25,237 --> 01:22:26,237 Nunca. 990 01:22:29,294 --> 01:22:30,894 Devia ter sido você. 991 01:22:34,197 --> 01:22:35,197 Caleb...? 992 01:22:36,450 --> 01:22:37,450 Caleb...? 993 01:22:38,591 --> 01:22:39,591 Caleb. 994 01:22:40,968 --> 01:22:41,968 Caleb. 995 01:22:46,156 --> 01:22:47,956 Você é Caleb, o jardineiro? 996 01:22:48,711 --> 01:22:49,711 Sim senhor 997 01:22:49,712 --> 01:22:51,479 Gostaria de fazer umas perguntas. 998 01:22:51,734 --> 01:22:52,734 Se não importa. 999 01:22:52,834 --> 01:22:54,232 Não, eu não importo. 1000 01:22:54,232 --> 01:22:56,415 Ontem à noite, Florence Leonard... 1001 01:22:57,345 --> 01:22:58,345 Foi assasinada. 1002 01:22:59,882 --> 01:23:01,402 -Eu sei. -Você sabe? 1003 01:23:01,659 --> 01:23:03,908 Sim, foi o meu irmão Lester. Foi que a matou. 1004 01:23:04,714 --> 01:23:08,042 -O namorado, o Pat e a Sheila... -Pera um pouco... 1005 01:23:08,841 --> 01:23:11,653 -Você tem o direito de ficar calado. -Eu não! 1006 01:23:12,573 --> 01:23:14,627 Foi o meu irmão Lester que matou ela. 1007 01:23:16,055 --> 01:23:17,055 A gente... 1008 01:23:18,384 --> 01:23:19,869 Tivemos uma briga terrível... 1009 01:23:22,695 --> 01:23:24,962 Mas ele não fará mais coisas má... 1010 01:23:26,735 --> 01:23:27,735 Eu... 1011 01:23:28,089 --> 01:23:29,213 O executei! 1012 01:23:29,878 --> 01:23:31,963 Você... Matou o seu irmão? 1013 01:23:35,758 --> 01:23:36,758 Mas é claro! 1014 01:23:43,272 --> 01:23:48,272 Legenda refeita por: UmNomeSimples Com ajuda da legenda de VHS da: Legendas KLM & C 65804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.