All language subtitles for The.King.2.Hearts.S01.E18.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265-RL_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,972 --> 00:00:39,939 Thank you. 2 00:00:54,721 --> 00:00:57,924 Sir, may I use your phone for an international call? 3 00:00:58,224 --> 00:01:01,961 Where did you come from? You don't sound like a local. 4 00:01:02,295 --> 00:01:04,531 From nearby. 5 00:01:11,571 --> 00:01:12,505 Wait here. 6 00:01:15,608 --> 00:01:16,509 Sit. 7 00:01:33,460 --> 00:01:34,527 Thank you. 8 00:01:40,233 --> 00:01:41,234 Leave! 9 00:01:42,335 --> 00:01:43,303 Pardon? 10 00:01:44,571 --> 00:01:45,972 Run away! Hurry, go! 11 00:02:04,657 --> 00:02:05,658 Name? 12 00:02:07,060 --> 00:02:08,128 Kim Hang Ah. 13 00:02:10,630 --> 00:02:12,799 Are you the fiancée of the South Korean king? 14 00:02:15,902 --> 00:02:19,973 There are so many defectors lately impersonating Kim Hang Ah. 15 00:02:22,142 --> 00:02:23,243 Verify it. 16 00:02:23,309 --> 00:02:25,812 Don't you dare glare at me. 17 00:02:26,279 --> 00:02:28,781 You came into our country illegally. 18 00:02:34,854 --> 00:02:37,223 Listen to me quietly 19 00:02:37,557 --> 00:02:41,861 or you'll be dead in a blink. 20 00:03:06,319 --> 00:03:07,287 Translator. 21 00:03:12,058 --> 00:03:14,394 Are you taking good care of Kim Hang Ah? 22 00:03:14,460 --> 00:03:16,296 We won't let you have her. 23 00:03:16,663 --> 00:03:18,131 We'll follow the protocol. 24 00:03:18,231 --> 00:03:23,036 Of course, but your rules allow you to hold her for a month, right? 25 00:03:24,270 --> 00:03:26,506 Do you know why I didn't kill Kim Hang Ah? 26 00:03:28,408 --> 00:03:30,777 Because you guys were pressuring me? 27 00:03:31,311 --> 00:03:32,478 No. 28 00:03:33,713 --> 00:03:34,948 She's the Joker card. 29 00:03:35,949 --> 00:03:39,018 The very card that can turn the peninsula upside down. 30 00:03:39,285 --> 00:03:40,853 How do you plan to use her? 31 00:03:41,588 --> 00:03:42,956 You'll find out soon enough. 32 00:03:56,569 --> 00:03:57,437 Hey! 33 00:03:59,939 --> 00:04:03,443 Stop or you'll be treated like the others. Strip searches and forced labor. 34 00:04:04,510 --> 00:04:05,712 How annoying! 35 00:04:05,778 --> 00:04:08,848 The wound on my arm really hurts. 36 00:04:09,115 --> 00:04:11,050 When is the doctor coming? 37 00:04:11,684 --> 00:04:13,720 Bear it for a week. You'll be examined 38 00:04:14,153 --> 00:04:16,122 when you're transferred. 39 00:04:16,289 --> 00:04:18,858 Transferred? Where? 40 00:04:18,925 --> 00:04:20,860 How should I know? Go to sleep! 41 00:04:21,094 --> 00:04:23,196 Geez! 42 00:04:23,930 --> 00:04:25,231 What's wrong? 43 00:04:29,002 --> 00:04:31,404 TUMEN BORDER PATROL ADMINISTRATION 44 00:06:34,861 --> 00:06:35,895 Your Majesty. 45 00:06:43,236 --> 00:06:44,270 Sorry about that. 46 00:06:45,004 --> 00:06:47,807 Have we checked the legal details of utilizing the ICC? 47 00:06:48,408 --> 00:06:51,611 Yes, according to Article 7 of the ICC Rome Statute, 48 00:06:52,011 --> 00:06:56,716 "crimes against humanity" is any widespread or systematic attack 49 00:06:57,150 --> 00:07:01,821 directed against civilians with knowledge of the attack. 50 00:07:02,789 --> 00:07:05,792 That applies to the attacks against the late king 51 00:07:06,292 --> 00:07:08,761 and Queen Dowager. 52 00:07:45,531 --> 00:07:49,068 Did you change your hobby to fishing? 53 00:07:54,106 --> 00:07:58,377 At least, do something you're good at. You're bad at this. 54 00:07:59,278 --> 00:08:00,847 It has been one hour, but not a single bite. 55 00:08:02,815 --> 00:08:04,617 The beginning is half the battle. 56 00:08:08,988 --> 00:08:13,159 I was always daunted by you. 57 00:08:14,560 --> 00:08:17,563 I knew what you wanted, but I couldn't do it. 58 00:08:19,432 --> 00:08:23,135 I wanted your approval, but I was lacking. 59 00:08:25,671 --> 00:08:28,708 I was scared and intimidated. 60 00:08:30,877 --> 00:08:32,678 And I felt small in front of you. 61 00:08:36,015 --> 00:08:37,283 I think that's why 62 00:08:38,751 --> 00:08:40,686 I was so angry with you. 63 00:08:41,787 --> 00:08:44,123 To compensate for my complexes. 64 00:08:47,994 --> 00:08:49,395 But now, I'm glad. 65 00:08:52,164 --> 00:08:56,168 I think I can finally be independent. 66 00:09:00,640 --> 00:09:05,177 Dad, if anything happens to me, 67 00:09:06,646 --> 00:09:09,048 don't ever blame yourself. 68 00:09:10,249 --> 00:09:11,484 It would 69 00:09:13,619 --> 00:09:15,721 be my own choice. 70 00:09:18,691 --> 00:09:22,295 I am my own person. 71 00:09:23,162 --> 00:09:26,132 Did something happen? 72 00:09:26,399 --> 00:09:28,734 Oh, the float! It's moving. 73 00:09:34,073 --> 00:09:37,877 A bite after an hour, and you let it get away. 74 00:09:38,110 --> 00:09:40,546 -Hand it over, let me try. -Use my other rod. 75 00:09:40,680 --> 00:09:42,715 Give me this one. We don't need two. 76 00:09:42,848 --> 00:09:43,950 Forget it. 77 00:09:45,051 --> 00:09:47,219 I'll catch a fish if it's the last thing I do. 78 00:09:58,931 --> 00:10:01,367 Are the objective and subjective requisites ready? 79 00:10:01,734 --> 00:10:03,369 What about the correlation to policy? 80 00:10:03,836 --> 00:10:07,173 It exists between the national policy and the WOC and your marriage. 81 00:10:07,473 --> 00:10:08,774 We can sue him. 82 00:10:09,342 --> 00:10:12,478 Good, move forward in absolute secrecy. 83 00:10:12,745 --> 00:10:15,047 We'll meet again for the other details... 84 00:10:18,718 --> 00:10:23,155 Forgive me for interrupting, but I have urgent news. 85 00:10:23,689 --> 00:10:26,459 Captain Eun is leaving. 86 00:10:27,793 --> 00:10:29,328 He still plans to go to China. 87 00:10:31,831 --> 00:10:34,467 I haven't taken any time off since working here. 88 00:10:35,034 --> 00:10:39,005 -I want to use my vacation days. -His Majesty has you under observation. 89 00:10:39,405 --> 00:10:41,741 Because you keep trying to pull these stupid stunts! 90 00:10:42,274 --> 00:10:43,409 I understand. 91 00:10:44,043 --> 00:10:45,878 If you won't let me take time off... 92 00:10:46,746 --> 00:10:47,947 LETTER OF RESIGNATION 93 00:10:49,515 --> 00:10:50,883 Hey, Eun Shi-gyeong. 94 00:10:52,451 --> 00:10:54,820 Captain, what do you think you're doing? 95 00:10:56,288 --> 00:11:00,459 It's no use, you're not allowed to leave the country. 96 00:11:07,800 --> 00:11:09,368 You banned me from leaving, Your Majesty? 97 00:11:09,602 --> 00:11:10,603 What is it? 98 00:11:11,971 --> 00:11:13,806 His Majesty is not seeing anyone right now. 99 00:11:16,575 --> 00:11:19,779 Speak to him from here. You're not allowed inside. 100 00:11:29,221 --> 00:11:33,092 You've decided to charge him, right? So why? 101 00:11:33,559 --> 00:11:38,798 China won't just let our troops come in to arrest Bong-gu. 102 00:11:40,399 --> 00:11:42,435 So I should let him take me-- 103 00:11:42,501 --> 00:11:44,804 There are plenty of other guys to play the double agent. 104 00:11:44,870 --> 00:11:47,973 And if Bong-gu kills all the agents you send? 105 00:11:49,175 --> 00:11:51,677 Bong-gu knows that I'm your right-hand man. 106 00:11:52,144 --> 00:11:57,149 He'll try to win me over only to give you a double blow. 107 00:11:57,616 --> 00:11:59,318 So, why won't you let me? 108 00:12:00,352 --> 00:12:01,687 Because I'm your friend? 109 00:12:03,856 --> 00:12:05,324 Then, please rest assured. 110 00:12:06,726 --> 00:12:09,729 I've never once considered you my friend. 111 00:12:11,230 --> 00:12:12,331 So please 112 00:12:13,332 --> 00:12:15,968 toughen up, Your Majesty! 113 00:12:30,349 --> 00:12:31,417 Lee Jae-ha! 114 00:12:32,251 --> 00:12:34,687 Fine, hide in there and hold onto your friends. 115 00:12:35,321 --> 00:12:36,956 So, you've lost Kim Hang Ah. 116 00:12:37,923 --> 00:12:39,792 And now you're terrified to lose me, too? 117 00:12:40,559 --> 00:12:44,063 I've lost any feelings of guilt long ago. 118 00:12:48,234 --> 00:12:50,736 So it's time for you to get it together! 119 00:12:55,274 --> 00:12:57,042 -Lee Jae-ha? -We're friends, right? 120 00:12:57,910 --> 00:12:59,645 You're going too far! 121 00:13:15,427 --> 00:13:16,562 I promise. 122 00:13:20,199 --> 00:13:21,534 I will return. 123 00:13:39,585 --> 00:13:43,022 There was that bomb threat... 124 00:13:43,088 --> 00:13:45,191 WEIGHTED AVERAGE COST OF CAPITAL OF JOHN MAYER'S INVESTMENT 125 00:14:04,176 --> 00:14:05,411 Are we done? 126 00:14:06,245 --> 00:14:08,047 Did we check every detail? 127 00:14:08,747 --> 00:14:09,682 Yes. 128 00:14:10,049 --> 00:14:10,883 The code... 129 00:14:10,950 --> 00:14:11,851 IS IT SAFE TO TALK? 130 00:14:11,917 --> 00:14:12,818 Memorized it? 131 00:14:13,552 --> 00:14:14,386 Yes. 132 00:14:14,720 --> 00:14:18,057 But before all that, we have to solve the problem with China. 133 00:14:23,395 --> 00:14:25,798 Right, and I have a favor to ask. 134 00:14:26,265 --> 00:14:29,401 Meet with Jae-shin before you go. 135 00:14:29,802 --> 00:14:31,403 You know how she's doing. 136 00:14:32,071 --> 00:14:33,439 And you know about her feelings. 137 00:14:34,673 --> 00:14:37,309 No matter how dense you are, if you don't know that-- 138 00:14:37,376 --> 00:14:38,577 Do I have your permission? 139 00:14:40,112 --> 00:14:41,146 To do as I wish? 140 00:14:42,348 --> 00:14:44,884 So all this time, you haven't made a move on her? 141 00:14:44,950 --> 00:14:45,918 Your permission? 142 00:14:51,991 --> 00:14:54,226 Not as a captain and the princess, 143 00:14:55,027 --> 00:14:56,528 but as one person to another. 144 00:14:56,595 --> 00:14:58,163 Screw that. 145 00:14:58,631 --> 00:15:00,065 You mean as a man and a woman. 146 00:15:00,132 --> 00:15:01,500 To be honest with my feelings. 147 00:15:03,369 --> 00:15:06,772 Just once, for one moment. 148 00:15:08,274 --> 00:15:09,775 May I meet her with your permission? 149 00:15:16,916 --> 00:15:19,919 It's me. Take the princess to the back garden. 150 00:15:20,052 --> 00:15:23,222 And set up a barricade at a two kilometer radius. 151 00:15:23,923 --> 00:15:27,860 Don't let anyone enter, other than Captain Eun Shi-gyeong. 152 00:15:35,935 --> 00:15:37,036 Are you happy? 153 00:15:55,988 --> 00:15:58,257 Why are you taking my wheelchair away? 154 00:16:21,814 --> 00:16:24,183 Did you hear about my memory? 155 00:16:27,186 --> 00:16:28,387 I'm like a monster, aren't I? 156 00:16:29,888 --> 00:16:31,924 You're disgusted by me now, aren't you? 157 00:16:33,726 --> 00:16:35,761 It was my father 158 00:16:37,162 --> 00:16:38,630 who told Bong-gu about Anmyeon Island. 159 00:16:44,737 --> 00:16:45,804 Despite that, 160 00:16:47,873 --> 00:16:49,375 I'm not going to blame myself. 161 00:16:50,976 --> 00:16:54,813 Because I am my own person. 162 00:17:00,486 --> 00:17:02,121 The same applies to you. 163 00:17:04,289 --> 00:17:07,659 They're the bad guys. It wasn't your fault. 164 00:17:16,268 --> 00:17:19,872 My princess, the fact that you faced a terrible memory, 165 00:17:21,673 --> 00:17:22,908 that was amazing. 166 00:17:24,610 --> 00:17:25,978 It isn't 167 00:17:28,981 --> 00:17:30,149 your fault at all. 168 00:17:50,436 --> 00:17:53,806 Your Highness, I'm going on vacation. 169 00:17:56,508 --> 00:17:58,677 Why? Where? 170 00:17:58,744 --> 00:17:59,912 I'll give you homework. 171 00:18:01,180 --> 00:18:04,450 I'll be back by the time you complete it. 172 00:18:06,885 --> 00:18:08,153 You always act like a teacher. 173 00:18:11,557 --> 00:18:15,461 Say "It is not my fault" a hundred times a day. 174 00:18:20,933 --> 00:18:24,103 A hundred times for you, too. 175 00:18:26,705 --> 00:18:27,706 Fine. 176 00:18:29,241 --> 00:18:33,545 And laugh three times a day, even if it's forced. 177 00:18:37,416 --> 00:18:38,484 Okay. 178 00:18:40,419 --> 00:18:42,421 Receive psychotherapy treatment. 179 00:18:43,789 --> 00:18:45,891 And don't skip your rehab sessions. 180 00:18:46,892 --> 00:18:47,826 Okay. 181 00:18:50,629 --> 00:18:52,564 And practice 182 00:18:54,967 --> 00:18:56,602 being in front of lots of people. 183 00:18:58,270 --> 00:18:59,271 Okay. 184 00:19:00,639 --> 00:19:01,673 I will. 185 00:19:15,654 --> 00:19:19,758 Please start singing again. 186 00:19:30,536 --> 00:19:31,937 Anything else? 187 00:19:51,156 --> 00:19:52,124 Forgive me. 188 00:19:54,226 --> 00:19:55,194 For what? 189 00:20:13,212 --> 00:20:14,880 I was holding back so well. 190 00:20:16,949 --> 00:20:18,217 Why now? 191 00:21:16,742 --> 00:21:18,543 So, that's what Shi-gyeong is up to. 192 00:21:21,380 --> 00:21:23,282 I tried to stop him, but he insisted. 193 00:21:24,816 --> 00:21:25,784 No. 194 00:21:27,452 --> 00:21:28,820 I'm the one who sent him. 195 00:21:30,255 --> 00:21:32,524 I think I only pretended to stop him. 196 00:21:33,191 --> 00:21:34,760 I was so desperate for help. 197 00:21:37,095 --> 00:21:39,231 But if I jumped at the chance, 198 00:21:40,565 --> 00:21:42,567 then I'd be the bad guy. 199 00:21:43,835 --> 00:21:45,937 Don't be so hard on yourself, Your Majesty. 200 00:21:46,938 --> 00:21:50,876 If you think that's bad, what does that make me? 201 00:21:57,282 --> 00:21:58,850 Come back to the palace. 202 00:22:02,154 --> 00:22:04,656 There's too much to do before we charge Bong-gu. 203 00:22:07,926 --> 00:22:09,394 Stay by my side 204 00:22:10,062 --> 00:22:13,732 like you did for my brother. 205 00:22:21,106 --> 00:22:22,574 I'm cutting your salary, though. 206 00:22:23,308 --> 00:22:26,178 Our financial situation is a little tight. 207 00:22:31,516 --> 00:22:32,951 But first, 208 00:22:34,286 --> 00:22:37,789 I must ask for forgiveness from someone. 209 00:22:44,196 --> 00:22:45,664 I told them 210 00:22:46,698 --> 00:22:49,701 the location and covered it up. 211 00:22:53,305 --> 00:22:57,442 I didn't know how to tell you. 212 00:22:59,211 --> 00:23:02,681 As a fellow parent, 213 00:23:03,582 --> 00:23:06,017 I can't believe I buried the truth. 214 00:23:06,718 --> 00:23:09,554 How did he look? 215 00:23:11,656 --> 00:23:14,359 You were one of the last people to see him. 216 00:23:15,794 --> 00:23:17,662 Did he look happy? 217 00:23:19,030 --> 00:23:23,034 Yes, it was a well-earned vacation. 218 00:23:25,470 --> 00:23:26,738 And when he passed on? 219 00:23:28,840 --> 00:23:31,009 He had a smile on his face. 220 00:23:32,711 --> 00:23:34,479 That's enough for me. 221 00:23:47,459 --> 00:23:49,327 We received this from North Korea. 222 00:23:50,662 --> 00:23:54,533 The tablet used when you were threatened in North Korea. 223 00:23:55,000 --> 00:23:57,269 They found it in the near vicinity. 224 00:23:59,070 --> 00:24:00,505 But it can't be restored. 225 00:24:05,477 --> 00:24:08,180 I understand. You're excused. 226 00:24:27,132 --> 00:24:28,333 Are you happy? 227 00:24:36,675 --> 00:24:38,677 Are you feeling smug as you watch me 228 00:24:40,011 --> 00:24:42,113 working hard to find proof? 229 00:25:04,302 --> 00:25:05,670 RECORDS OF DAILY JOURNAL 230 00:25:10,375 --> 00:25:14,012 These two areas have the tightest security. 231 00:25:14,813 --> 00:25:16,681 We're better off infiltrating this area. 232 00:25:24,089 --> 00:25:25,123 Yes, Your Majesty. 233 00:25:25,724 --> 00:25:27,726 I've found the proof. 234 00:25:28,193 --> 00:25:29,394 I understand. 235 00:25:31,396 --> 00:25:32,664 I'm ready too. 236 00:25:34,332 --> 00:25:35,333 I see. 237 00:25:38,403 --> 00:25:39,604 Be careful. 238 00:25:55,287 --> 00:25:58,390 Your Majesty, the reporters are waiting. 239 00:26:12,003 --> 00:26:13,104 Let's do it. 240 00:26:48,607 --> 00:26:49,507 Lee Jae-ha? 241 00:26:56,414 --> 00:26:57,515 No. 242 00:26:58,350 --> 00:27:00,752 He's not someone who acts so recklessly. 243 00:27:03,054 --> 00:27:04,089 Get us connected. 244 00:27:06,091 --> 00:27:11,663 Dear citizens, I'm standing here today to reveal a terrible truth. 245 00:27:13,898 --> 00:27:16,034 The death of the late king Lee Jae-kang 246 00:27:18,937 --> 00:27:20,338 was found to be murder. 247 00:27:25,377 --> 00:27:27,445 A mere overseas company chairman 248 00:27:28,013 --> 00:27:31,149 assassinated the late king of South Korea. 249 00:27:34,352 --> 00:27:37,889 The following video clip is proof. 250 00:27:40,792 --> 00:27:44,262 Are you laughing in your heart because I got angry? 251 00:27:44,763 --> 00:27:45,997 But you're wrong. 252 00:27:46,998 --> 00:27:49,200 I purposely toyed with you. 253 00:27:50,168 --> 00:27:51,169 Why? 254 00:27:52,270 --> 00:27:53,805 Because I'm very smart. 255 00:27:59,611 --> 00:28:01,479 The recording will begin after the beep. 256 00:28:01,813 --> 00:28:02,781 Are you happy? 257 00:28:02,847 --> 00:28:04,749 The setting of the start keyword has finished. 258 00:28:05,283 --> 00:28:06,418 "Are you happy?" 259 00:28:06,985 --> 00:28:08,053 Are you happy? 260 00:28:08,687 --> 00:28:12,490 Are you laughing in your heart because I got angry? 261 00:28:12,557 --> 00:28:14,259 RECORDS OF DAILY JOURNAL 262 00:28:14,626 --> 00:28:17,128 WOC? The South-North marriage? 263 00:28:17,996 --> 00:28:19,531 Of course, I was annoyed. 264 00:28:20,331 --> 00:28:25,904 But that wasn't the real reason I killed your brother. 265 00:28:29,741 --> 00:28:32,243 Your brother dared 266 00:28:34,345 --> 00:28:37,916 to ban me from entering Korea. 267 00:28:45,824 --> 00:28:48,026 He died knowing none of this. 268 00:28:50,228 --> 00:28:51,362 Like a fool. 269 00:28:52,664 --> 00:28:54,265 While drinking wine... 270 00:28:55,500 --> 00:28:57,302 While he was drunk... 271 00:29:04,042 --> 00:29:07,312 -Who is that man? -Is that John Mayer of Club M? 272 00:29:08,146 --> 00:29:10,782 Yes, it is John Mayer of Club M. 273 00:29:15,353 --> 00:29:17,088 A king is not just a sovereign. 274 00:29:17,622 --> 00:29:20,658 He represents Korea and its 50 million citizens. 275 00:29:22,327 --> 00:29:26,564 John Mayer, chairman of Club M, assassinated 50 million people. 276 00:29:27,532 --> 00:29:31,069 He violated and toyed with us. 277 00:29:33,037 --> 00:29:38,209 He committed a crime against humanity according to Rome Statute Article 7, 278 00:29:39,043 --> 00:29:41,913 and I will bring him before the ICC. 279 00:29:58,163 --> 00:30:00,932 I will fight him, and I will capture him. 280 00:30:01,666 --> 00:30:05,403 By definition and by principle, we will judge him before the law. 281 00:30:24,656 --> 00:30:28,526 I better go into hiding. 282 00:30:37,435 --> 00:30:40,538 Contact the prison camp and have Kim Hang Ah 283 00:30:41,573 --> 00:30:43,208 transferred tomorrow. 284 00:31:51,743 --> 00:31:52,710 Who? 285 00:31:54,412 --> 00:31:55,346 You? 286 00:32:17,268 --> 00:32:18,803 Remember what I told you? 287 00:32:27,478 --> 00:32:29,447 Call Miller, have him catch 288 00:32:30,081 --> 00:32:32,583 and torture Collin's co-conspirators. 289 00:32:33,551 --> 00:32:35,253 And put Miller under observation too. 290 00:32:37,288 --> 00:32:38,523 Tell Craig I want to see him. 291 00:33:47,959 --> 00:33:49,027 I'm sorry. 292 00:33:49,761 --> 00:33:52,797 But I don't eat rotten cookies. 293 00:33:54,599 --> 00:33:55,700 Kill me. 294 00:34:03,541 --> 00:34:05,643 Kill me right now! 295 00:34:07,178 --> 00:34:08,179 Don't touch him. 296 00:34:09,313 --> 00:34:12,950 Treat him well, but watch him carefully. 297 00:34:15,420 --> 00:34:16,721 Don't let him escape. 298 00:34:31,135 --> 00:34:32,336 Infiltration is successful. 299 00:35:03,968 --> 00:35:07,071 Kim Bong-gu is smarter than he looks. 300 00:35:08,339 --> 00:35:11,175 He'll suspect you if you give in right away. 301 00:35:12,710 --> 00:35:16,714 You have to try your hardest to hold out. 302 00:35:31,829 --> 00:35:34,031 Don't make a fuss. It's almost healed. 303 00:35:35,500 --> 00:35:37,768 She's ready for the transfer. 304 00:35:38,769 --> 00:35:40,671 -What are you doing? -Don't move! 305 00:35:42,673 --> 00:35:43,841 Back off. 306 00:35:45,209 --> 00:35:46,477 Back off! 307 00:35:48,146 --> 00:35:49,180 Take out your phone. 308 00:35:51,215 --> 00:35:52,183 Now! 309 00:36:00,258 --> 00:36:03,561 The ICC began an official investigation 310 00:36:03,828 --> 00:36:06,564 without any preliminaries. 311 00:36:07,031 --> 00:36:09,333 And they issued an arrest warrant yesterday. 312 00:36:10,902 --> 00:36:13,104 We can try to persuade China through Russia. 313 00:36:13,471 --> 00:36:14,906 That might work... 314 00:36:21,412 --> 00:36:22,313 Hello? 315 00:36:22,380 --> 00:36:23,514 Comrade Jae-ha! 316 00:36:24,315 --> 00:36:25,983 I'm in a Chinese prison camp. 317 00:36:27,685 --> 00:36:28,853 Hang Ah. 318 00:36:30,955 --> 00:36:33,491 Tumen! A prison camp in Tumen! 319 00:36:34,058 --> 00:36:35,293 They're trying to-- 320 00:36:36,227 --> 00:36:38,596 Don't move! 321 00:36:44,035 --> 00:36:45,803 Hang Ah! Kim Hang Ah! 322 00:36:45,937 --> 00:36:46,938 Hang Ah! 323 00:36:47,104 --> 00:36:48,372 Was that Ms. Kim? 324 00:36:50,841 --> 00:36:52,910 Contact the Chinese embassy and North Korea. 325 00:36:53,411 --> 00:36:55,112 And cancel everything on my schedule. 326 00:36:55,947 --> 00:36:57,315 I'm going to China. 327 00:37:10,561 --> 00:37:13,898 Transfer Kim Hang Ah now. If he traced the call... 328 00:37:13,965 --> 00:37:14,932 Really? 329 00:37:16,334 --> 00:37:18,135 -Minister Wang. -What? 330 00:37:18,202 --> 00:37:20,705 We've been contacted by both North and South Korea. 331 00:37:21,072 --> 00:37:21,906 What? 332 00:37:21,973 --> 00:37:25,343 They're requesting a complete lockdown on the Tumen prison camp. 333 00:37:29,280 --> 00:37:30,681 THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA 334 00:37:38,322 --> 00:37:40,658 ORDER, HUMAN RIGHTS AND HARMONY TUMEN BORDER PATROL ADMINISTRATION 335 00:37:55,273 --> 00:37:57,942 We went into full lockdown after you called. 336 00:38:29,473 --> 00:38:31,275 What do we do now? 337 00:38:32,910 --> 00:38:35,313 Get her out quietly when you can. 338 00:38:46,657 --> 00:38:49,093 What an honor, Your Highness-- 339 00:38:49,360 --> 00:38:52,229 Three hours ago, my fiancée said she was being held here. 340 00:38:52,830 --> 00:38:55,866 And the call originated from here. We're going to search. 341 00:38:59,070 --> 00:39:00,971 There seems to be a mistake-- 342 00:39:01,038 --> 00:39:01,972 Search every corner. 343 00:39:13,584 --> 00:39:14,518 Ms. Kim Hang Ah! 344 00:39:17,488 --> 00:39:19,690 Ms. Kim Hang Ah! 345 00:39:20,291 --> 00:39:21,325 What are you doing? 346 00:39:22,393 --> 00:39:23,461 -Ms. Kim! -What are you doing? 347 00:39:24,228 --> 00:39:26,697 Ms. Kim! 348 00:39:26,797 --> 00:39:27,798 Comrade Kim! 349 00:39:29,934 --> 00:39:30,801 Ms. Kim! 350 00:39:33,704 --> 00:39:34,638 Ms. Kim! 351 00:39:37,742 --> 00:39:39,710 -Ms. Kim Hang Ah! -Comrade Kim! 352 00:39:41,479 --> 00:39:42,713 Ms. Kim Hang Ah! 353 00:39:43,047 --> 00:39:44,315 Comrade Kim! 354 00:39:45,449 --> 00:39:46,851 -Check upstairs. -Sir. 355 00:39:52,289 --> 00:39:53,324 Comrade Kim! 356 00:39:55,226 --> 00:39:56,160 Comrade Kim! 357 00:40:00,898 --> 00:40:01,899 Ms. Kim Hang Ah! 358 00:40:02,199 --> 00:40:04,735 Don't move or you're dead. 359 00:40:06,737 --> 00:40:08,439 Ms. Kim Hang Ah! 360 00:40:10,941 --> 00:40:12,109 Comrade Kim! 361 00:40:12,276 --> 00:40:17,047 Your Highness, you should wait inside. 362 00:40:17,748 --> 00:40:20,251 No, I'll wait right here. 363 00:40:21,685 --> 00:40:24,221 I want to see for myself 364 00:40:24,855 --> 00:40:26,390 where you locked my fiancée up. 365 00:40:27,258 --> 00:40:29,493 And how you treated her. 366 00:40:34,865 --> 00:40:36,634 Drag her out! Grab her! 367 00:40:39,570 --> 00:40:42,173 Comrade Lee Jae-ha, I'm over here! 368 00:40:42,239 --> 00:40:45,276 Comrade Lee Jae-ha! 369 00:40:45,643 --> 00:40:47,311 I'm over here! 370 00:40:48,412 --> 00:40:50,815 Shut up and come with us! 371 00:40:53,517 --> 00:40:54,485 Over there! 372 00:40:55,519 --> 00:40:58,122 No! Don't! 373 00:40:58,489 --> 00:41:03,194 Stop! Don't! 374 00:41:03,260 --> 00:41:05,296 Open the door! Open! 375 00:41:11,469 --> 00:41:14,572 Shut up and come out! 376 00:41:21,946 --> 00:41:22,980 Move! 377 00:41:23,848 --> 00:41:24,782 Ms. Kim Hang Ah! 378 00:41:26,150 --> 00:41:27,117 Ms. Kim Hang Ah! 379 00:41:29,620 --> 00:41:31,689 -Comrade Kim! -Ms. Kim Hang Ah! 380 00:41:31,755 --> 00:41:33,123 Hang Ah! Kim Hang Ah! 381 00:41:50,407 --> 00:41:51,342 Hang Ah! 382 00:41:54,678 --> 00:41:57,214 Move! What are you looking at? 383 00:42:05,689 --> 00:42:06,657 Move! 384 00:42:08,425 --> 00:42:11,262 -Hang Ah. -Hurry! Go! 385 00:42:16,534 --> 00:42:17,468 Hurry. 386 00:42:18,802 --> 00:42:19,737 Hang Ah! 387 00:42:29,313 --> 00:42:30,247 No! 388 00:43:37,014 --> 00:43:38,782 Hang Ah. 389 00:43:57,768 --> 00:43:59,203 Comrade Lee Jae-ha, 390 00:44:00,471 --> 00:44:01,672 it's no big deal. 391 00:44:10,314 --> 00:44:11,348 Hey. 392 00:44:22,993 --> 00:44:23,894 Hang Ah. 393 00:44:33,170 --> 00:44:34,071 Hang Ah. 394 00:45:34,098 --> 00:45:34,965 Untie him. 395 00:45:37,000 --> 00:45:37,935 Now! 396 00:45:53,917 --> 00:45:58,422 My advisor says I should win you over. 397 00:46:00,190 --> 00:46:02,793 And have you kill Lee Jae-ha. 398 00:46:03,694 --> 00:46:06,096 Make you pull the trigger. 399 00:46:07,865 --> 00:46:09,099 But you can't. 400 00:46:10,267 --> 00:46:12,035 Not with your personality. 401 00:46:13,470 --> 00:46:14,505 So I won't 402 00:46:15,806 --> 00:46:17,875 force you to do that. 403 00:46:19,576 --> 00:46:23,247 But do one little thing for me. 404 00:46:24,882 --> 00:46:26,183 Join my team. 405 00:46:28,118 --> 00:46:32,389 I want one truly loyal person by my side. 406 00:46:36,126 --> 00:46:39,062 But you have no one. 407 00:46:40,531 --> 00:46:43,400 If you don't, you'll end up so lonely. 408 00:46:46,236 --> 00:46:48,639 What did I do wrong? 409 00:46:50,774 --> 00:46:52,676 Money rules this world. 410 00:46:53,310 --> 00:46:55,179 I believed what I saw. 411 00:46:55,846 --> 00:46:57,514 I worked hard to get this far. 412 00:46:58,615 --> 00:47:01,885 My life molded my thoughts. 413 00:47:03,420 --> 00:47:06,290 And I acted accordingly, so why? 414 00:47:08,725 --> 00:47:12,563 Why must I be bothered by such trivial matters? 415 00:47:13,096 --> 00:47:16,600 Thought precedes action. 416 00:47:30,447 --> 00:47:31,949 Work for me. 417 00:47:32,916 --> 00:47:34,117 Like you guys planned. 418 00:47:36,153 --> 00:47:39,056 What plan? I came on my own-- 419 00:47:39,122 --> 00:47:40,824 It's written all over your face. 420 00:47:42,159 --> 00:47:44,795 You can't pull off being a double agent. 421 00:47:47,564 --> 00:47:51,835 Lee Jae-ha sent you to try and deceive me, right? 422 00:47:52,870 --> 00:47:55,072 Honestly speaking, isn't he worse than me? 423 00:47:55,806 --> 00:47:58,208 Sending in his friend like this. 424 00:47:59,243 --> 00:48:02,446 He pretended to stop you? To shed responsibility. 425 00:48:02,880 --> 00:48:04,815 He's actually more ruthless than me. 426 00:48:06,216 --> 00:48:08,252 He only showed you his good side. 427 00:48:08,452 --> 00:48:12,222 If he were born in the past, he would trump Hitler and Nero. 428 00:48:12,289 --> 00:48:14,224 That's precisely your limit. 429 00:48:14,958 --> 00:48:17,461 You believe only what you see. 430 00:48:23,800 --> 00:48:24,835 You're right. 431 00:48:26,570 --> 00:48:30,941 So, be the one to set me right. 432 00:48:32,609 --> 00:48:36,013 Advise me as a friend. 433 00:48:39,850 --> 00:48:40,918 Or as a brother. 434 00:48:43,053 --> 00:48:47,391 I'll get rid of the henchmen stinking up the place if you want. 435 00:48:48,625 --> 00:48:53,764 So make me a better person, okay? 436 00:48:55,032 --> 00:48:56,833 I thought you were the main source. 437 00:48:58,669 --> 00:48:59,970 The source of the stench. 438 00:49:19,423 --> 00:49:22,025 Treat him with utmost respect. 439 00:49:30,033 --> 00:49:30,934 Hang Ah. 440 00:49:32,669 --> 00:49:36,707 My child, does it hurt? 441 00:49:36,773 --> 00:49:37,708 Dad. 442 00:49:39,543 --> 00:49:43,313 Don't get up. The IV drip isn't done yet. 443 00:49:43,647 --> 00:49:46,783 His Majesty. Get him for me. 444 00:49:47,250 --> 00:49:48,819 What's the rush? 445 00:49:49,019 --> 00:49:50,020 Bong-gu. 446 00:49:51,388 --> 00:49:53,657 Kim Bong-gu is a vicious man. 447 00:49:55,592 --> 00:49:58,228 We have to find him as soon as possible... 448 00:50:01,832 --> 00:50:02,799 Hang Ah. 449 00:50:03,066 --> 00:50:04,067 Comrade Lee Jae-ha! 450 00:50:04,768 --> 00:50:08,305 Do you have a plan to get Kim Bong-gu? 451 00:50:12,476 --> 00:50:15,178 If we don't, he'll get us first. 452 00:50:16,146 --> 00:50:18,281 We have to capture him as soon as possible. 453 00:50:20,117 --> 00:50:21,118 Please excuse us. 454 00:50:27,624 --> 00:50:30,293 Do you have a way? 455 00:50:31,995 --> 00:50:33,163 Have you made a plan? 456 00:50:38,268 --> 00:50:41,471 Rest for a day and think of nothing else, Hang Ah. 457 00:50:42,072 --> 00:50:45,375 No, there's no time for rest. 458 00:50:46,743 --> 00:50:48,745 That man is a true terror. 459 00:50:53,917 --> 00:50:57,220 Hang Ah, I'm sorry I couldn't protect you. 460 00:50:58,188 --> 00:51:00,023 -We don't have time to spare-- -I know! 461 00:51:01,391 --> 00:51:02,859 Seeing you like this, 462 00:51:03,894 --> 00:51:07,798 I can imagine how terrifying and hard it was for you. 463 00:51:11,468 --> 00:51:12,569 I'm sorry, Hang Ah. 464 00:51:14,104 --> 00:51:15,839 I promised to make you happy, 465 00:51:17,340 --> 00:51:18,842 but I am a weak king. 466 00:51:21,344 --> 00:51:22,446 I'm really sorry. 467 00:51:35,725 --> 00:51:38,128 It's okay, it's going to be okay. 468 00:51:50,340 --> 00:51:52,976 Minister Wang Tao of the Central Committee. 469 00:51:53,310 --> 00:51:55,412 We regret the recent events. 470 00:51:55,679 --> 00:51:58,982 An apology won't make up for anything. 471 00:52:02,552 --> 00:52:05,422 Show us how apologetic you really are. 472 00:52:07,424 --> 00:52:10,861 You know that John Mayer of Club M is currently in China. 473 00:52:11,595 --> 00:52:12,896 Help us capture him. 474 00:52:14,397 --> 00:52:15,899 The thing is... 475 00:52:16,099 --> 00:52:20,837 If you can't help directly, at least let our troops in. 476 00:52:22,339 --> 00:52:23,773 A North Korea-China 477 00:52:24,407 --> 00:52:28,879 joint military drill is coming up in two months. 478 00:52:29,713 --> 00:52:33,250 Do you think we'll attend if you hold out on us? 479 00:52:33,650 --> 00:52:35,552 Forget the joint military drill. 480 00:52:36,086 --> 00:52:40,290 We'll probably switch sides to Russia from here on out. 481 00:52:42,959 --> 00:52:46,530 This is your fault! Leave our country! 482 00:52:46,696 --> 00:52:50,567 Lee Jae-ha's not the only one who can lose his cool. 483 00:52:51,101 --> 00:52:53,436 You don't want me to get mad. 484 00:52:53,904 --> 00:52:57,274 Did you think the money we gave you was just a gift? 485 00:52:57,741 --> 00:52:59,576 Do you want a scandal before the elections? 486 00:53:00,410 --> 00:53:02,412 Enough with the threats. 487 00:53:03,747 --> 00:53:05,348 We're a country, 488 00:53:06,183 --> 00:53:07,851 not one of your affiliates. 489 00:53:08,285 --> 00:53:10,820 If we were to go to war, who do you think will win? 490 00:53:11,488 --> 00:53:13,256 It's time for you to step back. 491 00:53:13,757 --> 00:53:15,659 Leave by three o'clock tomorrow. 492 00:53:15,992 --> 00:53:17,194 Look. 493 00:53:18,261 --> 00:53:21,565 There's an ICC arrest warrant for me-- 494 00:53:29,573 --> 00:53:30,874 Where is Eun Shi-gyeong? 495 00:53:32,776 --> 00:53:35,946 Did you think about it? 496 00:53:38,915 --> 00:53:39,983 Brother. 497 00:53:42,919 --> 00:53:45,455 I'm in a bit of a tight spot. 498 00:53:46,623 --> 00:53:49,526 Lure in Lee Jae-ha. 499 00:53:50,193 --> 00:53:55,432 Do exactly what you guys had planned. And tell him a fake location. 500 00:54:01,938 --> 00:54:03,607 You have to do it. 501 00:54:03,707 --> 00:54:07,310 Look, I don't want to break you. 502 00:54:08,245 --> 00:54:09,512 You've had a taste of that already. 503 00:54:16,219 --> 00:54:19,456 That was nothing. If I give the order... 504 00:54:21,591 --> 00:54:22,859 You're a goner. 505 00:54:23,693 --> 00:54:27,530 You'll be so far gone, you'll beg for death. 506 00:54:28,131 --> 00:54:30,834 So work with me, okay? 507 00:54:47,651 --> 00:54:51,855 You have until noon tomorrow to decide. 508 00:54:52,956 --> 00:54:54,124 If you still say no... 509 00:54:58,595 --> 00:55:02,565 Why do you guys force me to do this? 510 00:55:24,821 --> 00:55:26,723 Comrade Shi-gyeong went there? 511 00:55:27,857 --> 00:55:30,360 Yes, he let Bong-gu capture him. 512 00:55:32,095 --> 00:55:35,532 He said he'd pretend to be on their side and slip me Bong-gu's location. 513 00:55:37,400 --> 00:55:38,401 But he hasn't called yet. 514 00:55:39,102 --> 00:55:41,304 That's letting the fox guard the henhouse. 515 00:55:42,339 --> 00:55:44,441 -If something were to go wrong-- -Then, 516 00:55:46,142 --> 00:55:47,911 I'll be guilt-ridden for life. 517 00:55:51,715 --> 00:55:55,418 Give it some time. Our troops are coming in tomorrow. 518 00:55:57,954 --> 00:56:01,191 Let's have faith in Shi-gyeong. 519 00:57:15,665 --> 00:57:16,666 Hello? 520 00:57:16,866 --> 00:57:18,001 Your Majesty. 521 00:57:19,169 --> 00:57:20,303 It's Shi-gyeong. 522 00:57:26,142 --> 00:57:28,344 Shi-gyeong, are you all right? 523 00:57:28,978 --> 00:57:30,580 Yes, I'm fine. 524 00:57:32,081 --> 00:57:34,284 Is it safe to talk? 525 00:57:36,586 --> 00:57:37,854 It's done. 526 00:57:39,389 --> 00:57:42,425 I made Kim Bong-gu trust me. 527 00:57:44,727 --> 00:57:47,263 Great. It must've been hard. 528 00:57:48,164 --> 00:57:50,467 And Bong-gu? You know his hiding place? 529 00:57:51,234 --> 00:57:52,135 Yes. 530 00:57:52,869 --> 00:57:55,171 Latitude 38.57.25.89. 531 00:57:55,505 --> 00:57:59,576 Longitude 118.33.04.54. 532 00:57:59,709 --> 00:58:04,581 I see, I'll send over the Royal Guard and our troops immediately. 533 00:58:05,582 --> 00:58:07,984 Aren't you coming? 534 00:58:08,618 --> 00:58:11,721 Well, I just met up with Hang Ah. 535 00:58:14,824 --> 00:58:18,027 But she was injured, and I have to take her back to Korea. 536 00:58:18,394 --> 00:58:21,297 You should come to witness Bong-gu's capture. 537 00:58:25,568 --> 00:58:27,971 Isn't that what you've been fighting for? 538 00:58:28,805 --> 00:58:33,309 If you're in Beijing, you're close. It's only three hours away. 539 00:58:34,410 --> 00:58:35,778 I'll go and meet you. 540 00:58:41,017 --> 00:58:43,586 All right. Where? 541 00:58:43,987 --> 00:58:48,591 There's a nuclear power plant three miles northwest of the hiding place. 542 00:58:49,926 --> 00:58:51,427 I'll meet you there at three. 543 00:59:11,114 --> 00:59:13,616 Will you be okay? 544 00:59:14,517 --> 00:59:17,420 It's fine. You go on ahead. 545 00:59:18,588 --> 00:59:20,924 I'll go with you. We can-- 546 00:59:21,024 --> 00:59:23,860 No, you can't go with that injured leg. 547 00:59:26,696 --> 00:59:29,999 Besides, it's Shi-gyeong I'm going to meet. 548 00:59:39,909 --> 00:59:42,445 I'll be back. See you in Korea. 549 01:00:35,898 --> 01:00:37,200 You've lost so much weight. 550 01:00:51,948 --> 01:00:53,149 Come separately with me. 551 01:00:57,387 --> 01:01:00,089 -And the Royal Guard? -Send them to the hiding place. 552 01:01:00,723 --> 01:01:05,194 They'll need every last man to fight against Bong-gu's men and weapons. 553 01:01:44,200 --> 01:01:46,569 Nice car. 554 01:01:49,405 --> 01:01:51,441 How are you? Did you get hurt? 555 01:02:05,121 --> 01:02:08,524 I have to go back. 556 01:02:10,760 --> 01:02:11,694 Where? 557 01:02:12,795 --> 01:02:17,767 I can't stop worrying about His Majesty. 558 01:02:32,515 --> 01:02:33,549 Kim Bong-gu. 559 01:02:37,120 --> 01:02:38,554 He's hiding here? 560 01:02:41,190 --> 01:02:42,158 Yes. 561 01:03:28,538 --> 01:03:30,673 Welcome, Your Majesty. 562 01:04:24,827 --> 01:04:26,829 Subtitle translation by Youngju Kim 38549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.