Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,972 --> 00:00:39,939
Thank you.
2
00:00:54,721 --> 00:00:57,924
Sir, may I use your phone
for an international call?
3
00:00:58,224 --> 00:01:01,961
Where did you come from?
You don't sound like a local.
4
00:01:02,295 --> 00:01:04,531
From nearby.
5
00:01:11,571 --> 00:01:12,505
Wait here.
6
00:01:15,608 --> 00:01:16,509
Sit.
7
00:01:33,460 --> 00:01:34,527
Thank you.
8
00:01:40,233 --> 00:01:41,234
Leave!
9
00:01:42,335 --> 00:01:43,303
Pardon?
10
00:01:44,571 --> 00:01:45,972
Run away! Hurry, go!
11
00:02:04,657 --> 00:02:05,658
Name?
12
00:02:07,060 --> 00:02:08,128
Kim Hang Ah.
13
00:02:10,630 --> 00:02:12,799
Are you the fiancée
of the South Korean king?
14
00:02:15,902 --> 00:02:19,973
There are so many defectors lately
impersonating Kim Hang Ah.
15
00:02:22,142 --> 00:02:23,243
Verify it.
16
00:02:23,309 --> 00:02:25,812
Don't you dare glare at me.
17
00:02:26,279 --> 00:02:28,781
You came into our country illegally.
18
00:02:34,854 --> 00:02:37,223
Listen to me quietly
19
00:02:37,557 --> 00:02:41,861
or you'll be dead in a blink.
20
00:03:06,319 --> 00:03:07,287
Translator.
21
00:03:12,058 --> 00:03:14,394
Are you taking good care of Kim Hang Ah?
22
00:03:14,460 --> 00:03:16,296
We won't let you have her.
23
00:03:16,663 --> 00:03:18,131
We'll follow the protocol.
24
00:03:18,231 --> 00:03:23,036
Of course, but your rules allow you
to hold her for a month, right?
25
00:03:24,270 --> 00:03:26,506
Do you know why I didn't kill Kim Hang Ah?
26
00:03:28,408 --> 00:03:30,777
Because you guys were pressuring me?
27
00:03:31,311 --> 00:03:32,478
No.
28
00:03:33,713 --> 00:03:34,948
She's the Joker card.
29
00:03:35,949 --> 00:03:39,018
The very card that can turn
the peninsula upside down.
30
00:03:39,285 --> 00:03:40,853
How do you plan to use her?
31
00:03:41,588 --> 00:03:42,956
You'll find out soon enough.
32
00:03:56,569 --> 00:03:57,437
Hey!
33
00:03:59,939 --> 00:04:03,443
Stop or you'll be treated like the others.
Strip searches and forced labor.
34
00:04:04,510 --> 00:04:05,712
How annoying!
35
00:04:05,778 --> 00:04:08,848
The wound on my arm really hurts.
36
00:04:09,115 --> 00:04:11,050
When is the doctor coming?
37
00:04:11,684 --> 00:04:13,720
Bear it for a week. You'll be examined
38
00:04:14,153 --> 00:04:16,122
when you're transferred.
39
00:04:16,289 --> 00:04:18,858
Transferred? Where?
40
00:04:18,925 --> 00:04:20,860
How should I know? Go to sleep!
41
00:04:21,094 --> 00:04:23,196
Geez!
42
00:04:23,930 --> 00:04:25,231
What's wrong?
43
00:04:29,002 --> 00:04:31,404
TUMEN BORDER PATROL ADMINISTRATION
44
00:06:34,861 --> 00:06:35,895
Your Majesty.
45
00:06:43,236 --> 00:06:44,270
Sorry about that.
46
00:06:45,004 --> 00:06:47,807
Have we checked the legal details
of utilizing the ICC?
47
00:06:48,408 --> 00:06:51,611
Yes, according to Article 7
of the ICC Rome Statute,
48
00:06:52,011 --> 00:06:56,716
"crimes against humanity" is
any widespread or systematic attack
49
00:06:57,150 --> 00:07:01,821
directed against civilians
with knowledge of the attack.
50
00:07:02,789 --> 00:07:05,792
That applies to the attacks
against the late king
51
00:07:06,292 --> 00:07:08,761
and Queen Dowager.
52
00:07:45,531 --> 00:07:49,068
Did you change your hobby to fishing?
53
00:07:54,106 --> 00:07:58,377
At least, do something you're good at.
You're bad at this.
54
00:07:59,278 --> 00:08:00,847
It has been one hour,
but not a single bite.
55
00:08:02,815 --> 00:08:04,617
The beginning is half the battle.
56
00:08:08,988 --> 00:08:13,159
I was always daunted by you.
57
00:08:14,560 --> 00:08:17,563
I knew what you wanted,
but I couldn't do it.
58
00:08:19,432 --> 00:08:23,135
I wanted your approval, but I was lacking.
59
00:08:25,671 --> 00:08:28,708
I was scared and intimidated.
60
00:08:30,877 --> 00:08:32,678
And I felt small in front of you.
61
00:08:36,015 --> 00:08:37,283
I think that's why
62
00:08:38,751 --> 00:08:40,686
I was so angry with you.
63
00:08:41,787 --> 00:08:44,123
To compensate for my complexes.
64
00:08:47,994 --> 00:08:49,395
But now, I'm glad.
65
00:08:52,164 --> 00:08:56,168
I think I can finally be independent.
66
00:09:00,640 --> 00:09:05,177
Dad, if anything happens to me,
67
00:09:06,646 --> 00:09:09,048
don't ever blame yourself.
68
00:09:10,249 --> 00:09:11,484
It would
69
00:09:13,619 --> 00:09:15,721
be my own choice.
70
00:09:18,691 --> 00:09:22,295
I am my own person.
71
00:09:23,162 --> 00:09:26,132
Did something happen?
72
00:09:26,399 --> 00:09:28,734
Oh, the float! It's moving.
73
00:09:34,073 --> 00:09:37,877
A bite after an hour,
and you let it get away.
74
00:09:38,110 --> 00:09:40,546
-Hand it over, let me try.
-Use my other rod.
75
00:09:40,680 --> 00:09:42,715
Give me this one. We don't need two.
76
00:09:42,848 --> 00:09:43,950
Forget it.
77
00:09:45,051 --> 00:09:47,219
I'll catch a fish
if it's the last thing I do.
78
00:09:58,931 --> 00:10:01,367
Are the objective and subjective
requisites ready?
79
00:10:01,734 --> 00:10:03,369
What about the correlation to policy?
80
00:10:03,836 --> 00:10:07,173
It exists between the national policy
and the WOC and your marriage.
81
00:10:07,473 --> 00:10:08,774
We can sue him.
82
00:10:09,342 --> 00:10:12,478
Good, move forward in absolute secrecy.
83
00:10:12,745 --> 00:10:15,047
We'll meet again for the other details...
84
00:10:18,718 --> 00:10:23,155
Forgive me for interrupting,
but I have urgent news.
85
00:10:23,689 --> 00:10:26,459
Captain Eun is leaving.
86
00:10:27,793 --> 00:10:29,328
He still plans to go to China.
87
00:10:31,831 --> 00:10:34,467
I haven't taken any time off
since working here.
88
00:10:35,034 --> 00:10:39,005
-I want to use my vacation days.
-His Majesty has you under observation.
89
00:10:39,405 --> 00:10:41,741
Because you keep trying
to pull these stupid stunts!
90
00:10:42,274 --> 00:10:43,409
I understand.
91
00:10:44,043 --> 00:10:45,878
If you won't let me take time off...
92
00:10:46,746 --> 00:10:47,947
LETTER OF RESIGNATION
93
00:10:49,515 --> 00:10:50,883
Hey, Eun Shi-gyeong.
94
00:10:52,451 --> 00:10:54,820
Captain, what do you think you're doing?
95
00:10:56,288 --> 00:11:00,459
It's no use, you're not allowed
to leave the country.
96
00:11:07,800 --> 00:11:09,368
You banned me from leaving, Your Majesty?
97
00:11:09,602 --> 00:11:10,603
What is it?
98
00:11:11,971 --> 00:11:13,806
His Majesty is not seeing
anyone right now.
99
00:11:16,575 --> 00:11:19,779
Speak to him from here.
You're not allowed inside.
100
00:11:29,221 --> 00:11:33,092
You've decided to charge him, right?
So why?
101
00:11:33,559 --> 00:11:38,798
China won't just let our troops
come in to arrest Bong-gu.
102
00:11:40,399 --> 00:11:42,435
So I should let him take me--
103
00:11:42,501 --> 00:11:44,804
There are plenty of other guys
to play the double agent.
104
00:11:44,870 --> 00:11:47,973
And if Bong-gu kills
all the agents you send?
105
00:11:49,175 --> 00:11:51,677
Bong-gu knows
that I'm your right-hand man.
106
00:11:52,144 --> 00:11:57,149
He'll try to win me over
only to give you a double blow.
107
00:11:57,616 --> 00:11:59,318
So, why won't you let me?
108
00:12:00,352 --> 00:12:01,687
Because I'm your friend?
109
00:12:03,856 --> 00:12:05,324
Then, please rest assured.
110
00:12:06,726 --> 00:12:09,729
I've never once considered you my friend.
111
00:12:11,230 --> 00:12:12,331
So please
112
00:12:13,332 --> 00:12:15,968
toughen up, Your Majesty!
113
00:12:30,349 --> 00:12:31,417
Lee Jae-ha!
114
00:12:32,251 --> 00:12:34,687
Fine, hide in there
and hold onto your friends.
115
00:12:35,321 --> 00:12:36,956
So, you've lost Kim Hang Ah.
116
00:12:37,923 --> 00:12:39,792
And now you're terrified to lose me, too?
117
00:12:40,559 --> 00:12:44,063
I've lost any feelings of guilt long ago.
118
00:12:48,234 --> 00:12:50,736
So it's time for you to get it together!
119
00:12:55,274 --> 00:12:57,042
-Lee Jae-ha?
-We're friends, right?
120
00:12:57,910 --> 00:12:59,645
You're going too far!
121
00:13:15,427 --> 00:13:16,562
I promise.
122
00:13:20,199 --> 00:13:21,534
I will return.
123
00:13:39,585 --> 00:13:43,022
There was that bomb threat...
124
00:13:43,088 --> 00:13:45,191
WEIGHTED AVERAGE COST OF CAPITAL
OF JOHN MAYER'S INVESTMENT
125
00:14:04,176 --> 00:14:05,411
Are we done?
126
00:14:06,245 --> 00:14:08,047
Did we check every detail?
127
00:14:08,747 --> 00:14:09,682
Yes.
128
00:14:10,049 --> 00:14:10,883
The code...
129
00:14:10,950 --> 00:14:11,851
IS IT SAFE TO TALK?
130
00:14:11,917 --> 00:14:12,818
Memorized it?
131
00:14:13,552 --> 00:14:14,386
Yes.
132
00:14:14,720 --> 00:14:18,057
But before all that,
we have to solve the problem with China.
133
00:14:23,395 --> 00:14:25,798
Right, and I have a favor to ask.
134
00:14:26,265 --> 00:14:29,401
Meet with Jae-shin before you go.
135
00:14:29,802 --> 00:14:31,403
You know how she's doing.
136
00:14:32,071 --> 00:14:33,439
And you know about her feelings.
137
00:14:34,673 --> 00:14:37,309
No matter how dense you are,
if you don't know that--
138
00:14:37,376 --> 00:14:38,577
Do I have your permission?
139
00:14:40,112 --> 00:14:41,146
To do as I wish?
140
00:14:42,348 --> 00:14:44,884
So all this time,
you haven't made a move on her?
141
00:14:44,950 --> 00:14:45,918
Your permission?
142
00:14:51,991 --> 00:14:54,226
Not as a captain and the princess,
143
00:14:55,027 --> 00:14:56,528
but as one person to another.
144
00:14:56,595 --> 00:14:58,163
Screw that.
145
00:14:58,631 --> 00:15:00,065
You mean as a man and a woman.
146
00:15:00,132 --> 00:15:01,500
To be honest with my feelings.
147
00:15:03,369 --> 00:15:06,772
Just once, for one moment.
148
00:15:08,274 --> 00:15:09,775
May I meet her with your permission?
149
00:15:16,916 --> 00:15:19,919
It's me. Take the princess
to the back garden.
150
00:15:20,052 --> 00:15:23,222
And set up a barricade
at a two kilometer radius.
151
00:15:23,923 --> 00:15:27,860
Don't let anyone enter,
other than Captain Eun Shi-gyeong.
152
00:15:35,935 --> 00:15:37,036
Are you happy?
153
00:15:55,988 --> 00:15:58,257
Why are you taking my wheelchair away?
154
00:16:21,814 --> 00:16:24,183
Did you hear about my memory?
155
00:16:27,186 --> 00:16:28,387
I'm like a monster, aren't I?
156
00:16:29,888 --> 00:16:31,924
You're disgusted by me now, aren't you?
157
00:16:33,726 --> 00:16:35,761
It was my father
158
00:16:37,162 --> 00:16:38,630
who told Bong-gu about Anmyeon Island.
159
00:16:44,737 --> 00:16:45,804
Despite that,
160
00:16:47,873 --> 00:16:49,375
I'm not going to blame myself.
161
00:16:50,976 --> 00:16:54,813
Because I am my own person.
162
00:17:00,486 --> 00:17:02,121
The same applies to you.
163
00:17:04,289 --> 00:17:07,659
They're the bad guys.
It wasn't your fault.
164
00:17:16,268 --> 00:17:19,872
My princess, the fact that you faced
a terrible memory,
165
00:17:21,673 --> 00:17:22,908
that was amazing.
166
00:17:24,610 --> 00:17:25,978
It isn't
167
00:17:28,981 --> 00:17:30,149
your fault at all.
168
00:17:50,436 --> 00:17:53,806
Your Highness, I'm going on vacation.
169
00:17:56,508 --> 00:17:58,677
Why? Where?
170
00:17:58,744 --> 00:17:59,912
I'll give you homework.
171
00:18:01,180 --> 00:18:04,450
I'll be back by the time you complete it.
172
00:18:06,885 --> 00:18:08,153
You always act like a teacher.
173
00:18:11,557 --> 00:18:15,461
Say "It is not my fault"
a hundred times a day.
174
00:18:20,933 --> 00:18:24,103
A hundred times for you, too.
175
00:18:26,705 --> 00:18:27,706
Fine.
176
00:18:29,241 --> 00:18:33,545
And laugh three times a day,
even if it's forced.
177
00:18:37,416 --> 00:18:38,484
Okay.
178
00:18:40,419 --> 00:18:42,421
Receive psychotherapy treatment.
179
00:18:43,789 --> 00:18:45,891
And don't skip your rehab sessions.
180
00:18:46,892 --> 00:18:47,826
Okay.
181
00:18:50,629 --> 00:18:52,564
And practice
182
00:18:54,967 --> 00:18:56,602
being in front of lots of people.
183
00:18:58,270 --> 00:18:59,271
Okay.
184
00:19:00,639 --> 00:19:01,673
I will.
185
00:19:15,654 --> 00:19:19,758
Please start singing again.
186
00:19:30,536 --> 00:19:31,937
Anything else?
187
00:19:51,156 --> 00:19:52,124
Forgive me.
188
00:19:54,226 --> 00:19:55,194
For what?
189
00:20:13,212 --> 00:20:14,880
I was holding back so well.
190
00:20:16,949 --> 00:20:18,217
Why now?
191
00:21:16,742 --> 00:21:18,543
So, that's what Shi-gyeong is up to.
192
00:21:21,380 --> 00:21:23,282
I tried to stop him, but he insisted.
193
00:21:24,816 --> 00:21:25,784
No.
194
00:21:27,452 --> 00:21:28,820
I'm the one who sent him.
195
00:21:30,255 --> 00:21:32,524
I think I only pretended to stop him.
196
00:21:33,191 --> 00:21:34,760
I was so desperate for help.
197
00:21:37,095 --> 00:21:39,231
But if I jumped at the chance,
198
00:21:40,565 --> 00:21:42,567
then I'd be the bad guy.
199
00:21:43,835 --> 00:21:45,937
Don't be so hard on yourself,
Your Majesty.
200
00:21:46,938 --> 00:21:50,876
If you think that's bad,
what does that make me?
201
00:21:57,282 --> 00:21:58,850
Come back to the palace.
202
00:22:02,154 --> 00:22:04,656
There's too much to do
before we charge Bong-gu.
203
00:22:07,926 --> 00:22:09,394
Stay by my side
204
00:22:10,062 --> 00:22:13,732
like you did for my brother.
205
00:22:21,106 --> 00:22:22,574
I'm cutting your salary, though.
206
00:22:23,308 --> 00:22:26,178
Our financial situation is a little tight.
207
00:22:31,516 --> 00:22:32,951
But first,
208
00:22:34,286 --> 00:22:37,789
I must ask for forgiveness from someone.
209
00:22:44,196 --> 00:22:45,664
I told them
210
00:22:46,698 --> 00:22:49,701
the location and covered it up.
211
00:22:53,305 --> 00:22:57,442
I didn't know how to tell you.
212
00:22:59,211 --> 00:23:02,681
As a fellow parent,
213
00:23:03,582 --> 00:23:06,017
I can't believe I buried the truth.
214
00:23:06,718 --> 00:23:09,554
How did he look?
215
00:23:11,656 --> 00:23:14,359
You were one of the last people
to see him.
216
00:23:15,794 --> 00:23:17,662
Did he look happy?
217
00:23:19,030 --> 00:23:23,034
Yes, it was a well-earned vacation.
218
00:23:25,470 --> 00:23:26,738
And when he passed on?
219
00:23:28,840 --> 00:23:31,009
He had a smile on his face.
220
00:23:32,711 --> 00:23:34,479
That's enough for me.
221
00:23:47,459 --> 00:23:49,327
We received this from North Korea.
222
00:23:50,662 --> 00:23:54,533
The tablet used when you were
threatened in North Korea.
223
00:23:55,000 --> 00:23:57,269
They found it in the near vicinity.
224
00:23:59,070 --> 00:24:00,505
But it can't be restored.
225
00:24:05,477 --> 00:24:08,180
I understand. You're excused.
226
00:24:27,132 --> 00:24:28,333
Are you happy?
227
00:24:36,675 --> 00:24:38,677
Are you feeling smug as you watch me
228
00:24:40,011 --> 00:24:42,113
working hard to find proof?
229
00:25:04,302 --> 00:25:05,670
RECORDS OF DAILY JOURNAL
230
00:25:10,375 --> 00:25:14,012
These two areas
have the tightest security.
231
00:25:14,813 --> 00:25:16,681
We're better off infiltrating this area.
232
00:25:24,089 --> 00:25:25,123
Yes, Your Majesty.
233
00:25:25,724 --> 00:25:27,726
I've found the proof.
234
00:25:28,193 --> 00:25:29,394
I understand.
235
00:25:31,396 --> 00:25:32,664
I'm ready too.
236
00:25:34,332 --> 00:25:35,333
I see.
237
00:25:38,403 --> 00:25:39,604
Be careful.
238
00:25:55,287 --> 00:25:58,390
Your Majesty, the reporters are waiting.
239
00:26:12,003 --> 00:26:13,104
Let's do it.
240
00:26:48,607 --> 00:26:49,507
Lee Jae-ha?
241
00:26:56,414 --> 00:26:57,515
No.
242
00:26:58,350 --> 00:27:00,752
He's not someone who acts so recklessly.
243
00:27:03,054 --> 00:27:04,089
Get us connected.
244
00:27:06,091 --> 00:27:11,663
Dear citizens, I'm standing here today
to reveal a terrible truth.
245
00:27:13,898 --> 00:27:16,034
The death of the late king Lee Jae-kang
246
00:27:18,937 --> 00:27:20,338
was found to be murder.
247
00:27:25,377 --> 00:27:27,445
A mere overseas company chairman
248
00:27:28,013 --> 00:27:31,149
assassinated the late king of South Korea.
249
00:27:34,352 --> 00:27:37,889
The following video clip is proof.
250
00:27:40,792 --> 00:27:44,262
Are you laughing in your heart
because I got angry?
251
00:27:44,763 --> 00:27:45,997
But you're wrong.
252
00:27:46,998 --> 00:27:49,200
I purposely toyed with you.
253
00:27:50,168 --> 00:27:51,169
Why?
254
00:27:52,270 --> 00:27:53,805
Because I'm very smart.
255
00:27:59,611 --> 00:28:01,479
The recording will begin after the beep.
256
00:28:01,813 --> 00:28:02,781
Are you happy?
257
00:28:02,847 --> 00:28:04,749
The setting of the start keyword
has finished.
258
00:28:05,283 --> 00:28:06,418
"Are you happy?"
259
00:28:06,985 --> 00:28:08,053
Are you happy?
260
00:28:08,687 --> 00:28:12,490
Are you laughing in your heart
because I got angry?
261
00:28:12,557 --> 00:28:14,259
RECORDS OF DAILY JOURNAL
262
00:28:14,626 --> 00:28:17,128
WOC? The South-North marriage?
263
00:28:17,996 --> 00:28:19,531
Of course, I was annoyed.
264
00:28:20,331 --> 00:28:25,904
But that wasn't the real reason
I killed your brother.
265
00:28:29,741 --> 00:28:32,243
Your brother dared
266
00:28:34,345 --> 00:28:37,916
to ban me from entering Korea.
267
00:28:45,824 --> 00:28:48,026
He died knowing none of this.
268
00:28:50,228 --> 00:28:51,362
Like a fool.
269
00:28:52,664 --> 00:28:54,265
While drinking wine...
270
00:28:55,500 --> 00:28:57,302
While he was drunk...
271
00:29:04,042 --> 00:29:07,312
-Who is that man?
-Is that John Mayer of Club M?
272
00:29:08,146 --> 00:29:10,782
Yes, it is John Mayer of Club M.
273
00:29:15,353 --> 00:29:17,088
A king is not just a sovereign.
274
00:29:17,622 --> 00:29:20,658
He represents Korea
and its 50 million citizens.
275
00:29:22,327 --> 00:29:26,564
John Mayer, chairman of Club M,
assassinated 50 million people.
276
00:29:27,532 --> 00:29:31,069
He violated and toyed with us.
277
00:29:33,037 --> 00:29:38,209
He committed a crime against humanity
according to Rome Statute Article 7,
278
00:29:39,043 --> 00:29:41,913
and I will bring him before the ICC.
279
00:29:58,163 --> 00:30:00,932
I will fight him, and I will capture him.
280
00:30:01,666 --> 00:30:05,403
By definition and by principle,
we will judge him before the law.
281
00:30:24,656 --> 00:30:28,526
I better go into hiding.
282
00:30:37,435 --> 00:30:40,538
Contact the prison camp
and have Kim Hang Ah
283
00:30:41,573 --> 00:30:43,208
transferred tomorrow.
284
00:31:51,743 --> 00:31:52,710
Who?
285
00:31:54,412 --> 00:31:55,346
You?
286
00:32:17,268 --> 00:32:18,803
Remember what I told you?
287
00:32:27,478 --> 00:32:29,447
Call Miller, have him catch
288
00:32:30,081 --> 00:32:32,583
and torture Collin's co-conspirators.
289
00:32:33,551 --> 00:32:35,253
And put Miller under observation too.
290
00:32:37,288 --> 00:32:38,523
Tell Craig I want to see him.
291
00:33:47,959 --> 00:33:49,027
I'm sorry.
292
00:33:49,761 --> 00:33:52,797
But I don't eat rotten cookies.
293
00:33:54,599 --> 00:33:55,700
Kill me.
294
00:34:03,541 --> 00:34:05,643
Kill me right now!
295
00:34:07,178 --> 00:34:08,179
Don't touch him.
296
00:34:09,313 --> 00:34:12,950
Treat him well, but watch him carefully.
297
00:34:15,420 --> 00:34:16,721
Don't let him escape.
298
00:34:31,135 --> 00:34:32,336
Infiltration is successful.
299
00:35:03,968 --> 00:35:07,071
Kim Bong-gu is smarter than he looks.
300
00:35:08,339 --> 00:35:11,175
He'll suspect you
if you give in right away.
301
00:35:12,710 --> 00:35:16,714
You have to try your hardest to hold out.
302
00:35:31,829 --> 00:35:34,031
Don't make a fuss. It's almost healed.
303
00:35:35,500 --> 00:35:37,768
She's ready for the transfer.
304
00:35:38,769 --> 00:35:40,671
-What are you doing?
-Don't move!
305
00:35:42,673 --> 00:35:43,841
Back off.
306
00:35:45,209 --> 00:35:46,477
Back off!
307
00:35:48,146 --> 00:35:49,180
Take out your phone.
308
00:35:51,215 --> 00:35:52,183
Now!
309
00:36:00,258 --> 00:36:03,561
The ICC began an official investigation
310
00:36:03,828 --> 00:36:06,564
without any preliminaries.
311
00:36:07,031 --> 00:36:09,333
And they issued
an arrest warrant yesterday.
312
00:36:10,902 --> 00:36:13,104
We can try to persuade China
through Russia.
313
00:36:13,471 --> 00:36:14,906
That might work...
314
00:36:21,412 --> 00:36:22,313
Hello?
315
00:36:22,380 --> 00:36:23,514
Comrade Jae-ha!
316
00:36:24,315 --> 00:36:25,983
I'm in a Chinese prison camp.
317
00:36:27,685 --> 00:36:28,853
Hang Ah.
318
00:36:30,955 --> 00:36:33,491
Tumen! A prison camp in Tumen!
319
00:36:34,058 --> 00:36:35,293
They're trying to--
320
00:36:36,227 --> 00:36:38,596
Don't move!
321
00:36:44,035 --> 00:36:45,803
Hang Ah! Kim Hang Ah!
322
00:36:45,937 --> 00:36:46,938
Hang Ah!
323
00:36:47,104 --> 00:36:48,372
Was that Ms. Kim?
324
00:36:50,841 --> 00:36:52,910
Contact the Chinese embassy
and North Korea.
325
00:36:53,411 --> 00:36:55,112
And cancel everything on my schedule.
326
00:36:55,947 --> 00:36:57,315
I'm going to China.
327
00:37:10,561 --> 00:37:13,898
Transfer Kim Hang Ah now.
If he traced the call...
328
00:37:13,965 --> 00:37:14,932
Really?
329
00:37:16,334 --> 00:37:18,135
-Minister Wang.
-What?
330
00:37:18,202 --> 00:37:20,705
We've been contacted
by both North and South Korea.
331
00:37:21,072 --> 00:37:21,906
What?
332
00:37:21,973 --> 00:37:25,343
They're requesting a complete lockdown
on the Tumen prison camp.
333
00:37:29,280 --> 00:37:30,681
THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
334
00:37:38,322 --> 00:37:40,658
ORDER, HUMAN RIGHTS AND HARMONY
TUMEN BORDER PATROL ADMINISTRATION
335
00:37:55,273 --> 00:37:57,942
We went into full lockdown
after you called.
336
00:38:29,473 --> 00:38:31,275
What do we do now?
337
00:38:32,910 --> 00:38:35,313
Get her out quietly when you can.
338
00:38:46,657 --> 00:38:49,093
What an honor, Your Highness--
339
00:38:49,360 --> 00:38:52,229
Three hours ago, my fiancée said
she was being held here.
340
00:38:52,830 --> 00:38:55,866
And the call originated from here.
We're going to search.
341
00:38:59,070 --> 00:39:00,971
There seems to be a mistake--
342
00:39:01,038 --> 00:39:01,972
Search every corner.
343
00:39:13,584 --> 00:39:14,518
Ms. Kim Hang Ah!
344
00:39:17,488 --> 00:39:19,690
Ms. Kim Hang Ah!
345
00:39:20,291 --> 00:39:21,325
What are you doing?
346
00:39:22,393 --> 00:39:23,461
-Ms. Kim!
-What are you doing?
347
00:39:24,228 --> 00:39:26,697
Ms. Kim!
348
00:39:26,797 --> 00:39:27,798
Comrade Kim!
349
00:39:29,934 --> 00:39:30,801
Ms. Kim!
350
00:39:33,704 --> 00:39:34,638
Ms. Kim!
351
00:39:37,742 --> 00:39:39,710
-Ms. Kim Hang Ah!
-Comrade Kim!
352
00:39:41,479 --> 00:39:42,713
Ms. Kim Hang Ah!
353
00:39:43,047 --> 00:39:44,315
Comrade Kim!
354
00:39:45,449 --> 00:39:46,851
-Check upstairs.
-Sir.
355
00:39:52,289 --> 00:39:53,324
Comrade Kim!
356
00:39:55,226 --> 00:39:56,160
Comrade Kim!
357
00:40:00,898 --> 00:40:01,899
Ms. Kim Hang Ah!
358
00:40:02,199 --> 00:40:04,735
Don't move or you're dead.
359
00:40:06,737 --> 00:40:08,439
Ms. Kim Hang Ah!
360
00:40:10,941 --> 00:40:12,109
Comrade Kim!
361
00:40:12,276 --> 00:40:17,047
Your Highness, you should wait inside.
362
00:40:17,748 --> 00:40:20,251
No, I'll wait right here.
363
00:40:21,685 --> 00:40:24,221
I want to see for myself
364
00:40:24,855 --> 00:40:26,390
where you locked my fiancée up.
365
00:40:27,258 --> 00:40:29,493
And how you treated her.
366
00:40:34,865 --> 00:40:36,634
Drag her out! Grab her!
367
00:40:39,570 --> 00:40:42,173
Comrade Lee Jae-ha, I'm over here!
368
00:40:42,239 --> 00:40:45,276
Comrade Lee Jae-ha!
369
00:40:45,643 --> 00:40:47,311
I'm over here!
370
00:40:48,412 --> 00:40:50,815
Shut up and come with us!
371
00:40:53,517 --> 00:40:54,485
Over there!
372
00:40:55,519 --> 00:40:58,122
No! Don't!
373
00:40:58,489 --> 00:41:03,194
Stop! Don't!
374
00:41:03,260 --> 00:41:05,296
Open the door! Open!
375
00:41:11,469 --> 00:41:14,572
Shut up and come out!
376
00:41:21,946 --> 00:41:22,980
Move!
377
00:41:23,848 --> 00:41:24,782
Ms. Kim Hang Ah!
378
00:41:26,150 --> 00:41:27,117
Ms. Kim Hang Ah!
379
00:41:29,620 --> 00:41:31,689
-Comrade Kim!
-Ms. Kim Hang Ah!
380
00:41:31,755 --> 00:41:33,123
Hang Ah! Kim Hang Ah!
381
00:41:50,407 --> 00:41:51,342
Hang Ah!
382
00:41:54,678 --> 00:41:57,214
Move! What are you looking at?
383
00:42:05,689 --> 00:42:06,657
Move!
384
00:42:08,425 --> 00:42:11,262
-Hang Ah.
-Hurry! Go!
385
00:42:16,534 --> 00:42:17,468
Hurry.
386
00:42:18,802 --> 00:42:19,737
Hang Ah!
387
00:42:29,313 --> 00:42:30,247
No!
388
00:43:37,014 --> 00:43:38,782
Hang Ah.
389
00:43:57,768 --> 00:43:59,203
Comrade Lee Jae-ha,
390
00:44:00,471 --> 00:44:01,672
it's no big deal.
391
00:44:10,314 --> 00:44:11,348
Hey.
392
00:44:22,993 --> 00:44:23,894
Hang Ah.
393
00:44:33,170 --> 00:44:34,071
Hang Ah.
394
00:45:34,098 --> 00:45:34,965
Untie him.
395
00:45:37,000 --> 00:45:37,935
Now!
396
00:45:53,917 --> 00:45:58,422
My advisor says I should win you over.
397
00:46:00,190 --> 00:46:02,793
And have you kill Lee Jae-ha.
398
00:46:03,694 --> 00:46:06,096
Make you pull the trigger.
399
00:46:07,865 --> 00:46:09,099
But you can't.
400
00:46:10,267 --> 00:46:12,035
Not with your personality.
401
00:46:13,470 --> 00:46:14,505
So I won't
402
00:46:15,806 --> 00:46:17,875
force you to do that.
403
00:46:19,576 --> 00:46:23,247
But do one little thing for me.
404
00:46:24,882 --> 00:46:26,183
Join my team.
405
00:46:28,118 --> 00:46:32,389
I want one truly loyal person by my side.
406
00:46:36,126 --> 00:46:39,062
But you have no one.
407
00:46:40,531 --> 00:46:43,400
If you don't, you'll end up so lonely.
408
00:46:46,236 --> 00:46:48,639
What did I do wrong?
409
00:46:50,774 --> 00:46:52,676
Money rules this world.
410
00:46:53,310 --> 00:46:55,179
I believed what I saw.
411
00:46:55,846 --> 00:46:57,514
I worked hard to get this far.
412
00:46:58,615 --> 00:47:01,885
My life molded my thoughts.
413
00:47:03,420 --> 00:47:06,290
And I acted accordingly, so why?
414
00:47:08,725 --> 00:47:12,563
Why must I be bothered
by such trivial matters?
415
00:47:13,096 --> 00:47:16,600
Thought precedes action.
416
00:47:30,447 --> 00:47:31,949
Work for me.
417
00:47:32,916 --> 00:47:34,117
Like you guys planned.
418
00:47:36,153 --> 00:47:39,056
What plan? I came on my own--
419
00:47:39,122 --> 00:47:40,824
It's written all over your face.
420
00:47:42,159 --> 00:47:44,795
You can't pull off being a double agent.
421
00:47:47,564 --> 00:47:51,835
Lee Jae-ha sent you to try
and deceive me, right?
422
00:47:52,870 --> 00:47:55,072
Honestly speaking, isn't he worse than me?
423
00:47:55,806 --> 00:47:58,208
Sending in his friend like this.
424
00:47:59,243 --> 00:48:02,446
He pretended to stop you?
To shed responsibility.
425
00:48:02,880 --> 00:48:04,815
He's actually more ruthless than me.
426
00:48:06,216 --> 00:48:08,252
He only showed you his good side.
427
00:48:08,452 --> 00:48:12,222
If he were born in the past,
he would trump Hitler and Nero.
428
00:48:12,289 --> 00:48:14,224
That's precisely your limit.
429
00:48:14,958 --> 00:48:17,461
You believe only what you see.
430
00:48:23,800 --> 00:48:24,835
You're right.
431
00:48:26,570 --> 00:48:30,941
So, be the one to set me right.
432
00:48:32,609 --> 00:48:36,013
Advise me as a friend.
433
00:48:39,850 --> 00:48:40,918
Or as a brother.
434
00:48:43,053 --> 00:48:47,391
I'll get rid of the henchmen stinking up
the place if you want.
435
00:48:48,625 --> 00:48:53,764
So make me a better person, okay?
436
00:48:55,032 --> 00:48:56,833
I thought you were the main source.
437
00:48:58,669 --> 00:48:59,970
The source of the stench.
438
00:49:19,423 --> 00:49:22,025
Treat him with utmost respect.
439
00:49:30,033 --> 00:49:30,934
Hang Ah.
440
00:49:32,669 --> 00:49:36,707
My child, does it hurt?
441
00:49:36,773 --> 00:49:37,708
Dad.
442
00:49:39,543 --> 00:49:43,313
Don't get up. The IV drip isn't done yet.
443
00:49:43,647 --> 00:49:46,783
His Majesty. Get him for me.
444
00:49:47,250 --> 00:49:48,819
What's the rush?
445
00:49:49,019 --> 00:49:50,020
Bong-gu.
446
00:49:51,388 --> 00:49:53,657
Kim Bong-gu is a vicious man.
447
00:49:55,592 --> 00:49:58,228
We have to find him as soon as possible...
448
00:50:01,832 --> 00:50:02,799
Hang Ah.
449
00:50:03,066 --> 00:50:04,067
Comrade Lee Jae-ha!
450
00:50:04,768 --> 00:50:08,305
Do you have a plan to get Kim Bong-gu?
451
00:50:12,476 --> 00:50:15,178
If we don't, he'll get us first.
452
00:50:16,146 --> 00:50:18,281
We have to capture him
as soon as possible.
453
00:50:20,117 --> 00:50:21,118
Please excuse us.
454
00:50:27,624 --> 00:50:30,293
Do you have a way?
455
00:50:31,995 --> 00:50:33,163
Have you made a plan?
456
00:50:38,268 --> 00:50:41,471
Rest for a day and think
of nothing else, Hang Ah.
457
00:50:42,072 --> 00:50:45,375
No, there's no time for rest.
458
00:50:46,743 --> 00:50:48,745
That man is a true terror.
459
00:50:53,917 --> 00:50:57,220
Hang Ah, I'm sorry I couldn't protect you.
460
00:50:58,188 --> 00:51:00,023
-We don't have time to spare--
-I know!
461
00:51:01,391 --> 00:51:02,859
Seeing you like this,
462
00:51:03,894 --> 00:51:07,798
I can imagine how terrifying
and hard it was for you.
463
00:51:11,468 --> 00:51:12,569
I'm sorry, Hang Ah.
464
00:51:14,104 --> 00:51:15,839
I promised to make you happy,
465
00:51:17,340 --> 00:51:18,842
but I am a weak king.
466
00:51:21,344 --> 00:51:22,446
I'm really sorry.
467
00:51:35,725 --> 00:51:38,128
It's okay, it's going to be okay.
468
00:51:50,340 --> 00:51:52,976
Minister Wang Tao
of the Central Committee.
469
00:51:53,310 --> 00:51:55,412
We regret the recent events.
470
00:51:55,679 --> 00:51:58,982
An apology won't make up for anything.
471
00:52:02,552 --> 00:52:05,422
Show us how apologetic you really are.
472
00:52:07,424 --> 00:52:10,861
You know that John Mayer of Club M
is currently in China.
473
00:52:11,595 --> 00:52:12,896
Help us capture him.
474
00:52:14,397 --> 00:52:15,899
The thing is...
475
00:52:16,099 --> 00:52:20,837
If you can't help directly,
at least let our troops in.
476
00:52:22,339 --> 00:52:23,773
A North Korea-China
477
00:52:24,407 --> 00:52:28,879
joint military drill is coming up
in two months.
478
00:52:29,713 --> 00:52:33,250
Do you think we'll attend
if you hold out on us?
479
00:52:33,650 --> 00:52:35,552
Forget the joint military drill.
480
00:52:36,086 --> 00:52:40,290
We'll probably switch sides to Russia
from here on out.
481
00:52:42,959 --> 00:52:46,530
This is your fault! Leave our country!
482
00:52:46,696 --> 00:52:50,567
Lee Jae-ha's not the only one
who can lose his cool.
483
00:52:51,101 --> 00:52:53,436
You don't want me to get mad.
484
00:52:53,904 --> 00:52:57,274
Did you think the money
we gave you was just a gift?
485
00:52:57,741 --> 00:52:59,576
Do you want a scandal
before the elections?
486
00:53:00,410 --> 00:53:02,412
Enough with the threats.
487
00:53:03,747 --> 00:53:05,348
We're a country,
488
00:53:06,183 --> 00:53:07,851
not one of your affiliates.
489
00:53:08,285 --> 00:53:10,820
If we were to go to war,
who do you think will win?
490
00:53:11,488 --> 00:53:13,256
It's time for you to step back.
491
00:53:13,757 --> 00:53:15,659
Leave by three o'clock tomorrow.
492
00:53:15,992 --> 00:53:17,194
Look.
493
00:53:18,261 --> 00:53:21,565
There's an ICC arrest warrant for me--
494
00:53:29,573 --> 00:53:30,874
Where is Eun Shi-gyeong?
495
00:53:32,776 --> 00:53:35,946
Did you think about it?
496
00:53:38,915 --> 00:53:39,983
Brother.
497
00:53:42,919 --> 00:53:45,455
I'm in a bit of a tight spot.
498
00:53:46,623 --> 00:53:49,526
Lure in Lee Jae-ha.
499
00:53:50,193 --> 00:53:55,432
Do exactly what you guys had planned.
And tell him a fake location.
500
00:54:01,938 --> 00:54:03,607
You have to do it.
501
00:54:03,707 --> 00:54:07,310
Look, I don't want to break you.
502
00:54:08,245 --> 00:54:09,512
You've had a taste of that already.
503
00:54:16,219 --> 00:54:19,456
That was nothing. If I give the order...
504
00:54:21,591 --> 00:54:22,859
You're a goner.
505
00:54:23,693 --> 00:54:27,530
You'll be so far gone,
you'll beg for death.
506
00:54:28,131 --> 00:54:30,834
So work with me, okay?
507
00:54:47,651 --> 00:54:51,855
You have until noon tomorrow to decide.
508
00:54:52,956 --> 00:54:54,124
If you still say no...
509
00:54:58,595 --> 00:55:02,565
Why do you guys force me to do this?
510
00:55:24,821 --> 00:55:26,723
Comrade Shi-gyeong went there?
511
00:55:27,857 --> 00:55:30,360
Yes, he let Bong-gu capture him.
512
00:55:32,095 --> 00:55:35,532
He said he'd pretend to be on their side
and slip me Bong-gu's location.
513
00:55:37,400 --> 00:55:38,401
But he hasn't called yet.
514
00:55:39,102 --> 00:55:41,304
That's letting the fox guard the henhouse.
515
00:55:42,339 --> 00:55:44,441
-If something were to go wrong--
-Then,
516
00:55:46,142 --> 00:55:47,911
I'll be guilt-ridden for life.
517
00:55:51,715 --> 00:55:55,418
Give it some time.
Our troops are coming in tomorrow.
518
00:55:57,954 --> 00:56:01,191
Let's have faith in Shi-gyeong.
519
00:57:15,665 --> 00:57:16,666
Hello?
520
00:57:16,866 --> 00:57:18,001
Your Majesty.
521
00:57:19,169 --> 00:57:20,303
It's Shi-gyeong.
522
00:57:26,142 --> 00:57:28,344
Shi-gyeong, are you all right?
523
00:57:28,978 --> 00:57:30,580
Yes, I'm fine.
524
00:57:32,081 --> 00:57:34,284
Is it safe to talk?
525
00:57:36,586 --> 00:57:37,854
It's done.
526
00:57:39,389 --> 00:57:42,425
I made Kim Bong-gu trust me.
527
00:57:44,727 --> 00:57:47,263
Great. It must've been hard.
528
00:57:48,164 --> 00:57:50,467
And Bong-gu? You know his hiding place?
529
00:57:51,234 --> 00:57:52,135
Yes.
530
00:57:52,869 --> 00:57:55,171
Latitude 38.57.25.89.
531
00:57:55,505 --> 00:57:59,576
Longitude 118.33.04.54.
532
00:57:59,709 --> 00:58:04,581
I see, I'll send over the Royal Guard
and our troops immediately.
533
00:58:05,582 --> 00:58:07,984
Aren't you coming?
534
00:58:08,618 --> 00:58:11,721
Well, I just met up with Hang Ah.
535
00:58:14,824 --> 00:58:18,027
But she was injured,
and I have to take her back to Korea.
536
00:58:18,394 --> 00:58:21,297
You should come
to witness Bong-gu's capture.
537
00:58:25,568 --> 00:58:27,971
Isn't that what you've been fighting for?
538
00:58:28,805 --> 00:58:33,309
If you're in Beijing, you're close.
It's only three hours away.
539
00:58:34,410 --> 00:58:35,778
I'll go and meet you.
540
00:58:41,017 --> 00:58:43,586
All right. Where?
541
00:58:43,987 --> 00:58:48,591
There's a nuclear power plant
three miles northwest of the hiding place.
542
00:58:49,926 --> 00:58:51,427
I'll meet you there at three.
543
00:59:11,114 --> 00:59:13,616
Will you be okay?
544
00:59:14,517 --> 00:59:17,420
It's fine. You go on ahead.
545
00:59:18,588 --> 00:59:20,924
I'll go with you. We can--
546
00:59:21,024 --> 00:59:23,860
No, you can't go with that injured leg.
547
00:59:26,696 --> 00:59:29,999
Besides, it's Shi-gyeong
I'm going to meet.
548
00:59:39,909 --> 00:59:42,445
I'll be back. See you in Korea.
549
01:00:35,898 --> 01:00:37,200
You've lost so much weight.
550
01:00:51,948 --> 01:00:53,149
Come separately with me.
551
01:00:57,387 --> 01:01:00,089
-And the Royal Guard?
-Send them to the hiding place.
552
01:01:00,723 --> 01:01:05,194
They'll need every last man to fight
against Bong-gu's men and weapons.
553
01:01:44,200 --> 01:01:46,569
Nice car.
554
01:01:49,405 --> 01:01:51,441
How are you? Did you get hurt?
555
01:02:05,121 --> 01:02:08,524
I have to go back.
556
01:02:10,760 --> 01:02:11,694
Where?
557
01:02:12,795 --> 01:02:17,767
I can't stop worrying about His Majesty.
558
01:02:32,515 --> 01:02:33,549
Kim Bong-gu.
559
01:02:37,120 --> 01:02:38,554
He's hiding here?
560
01:02:41,190 --> 01:02:42,158
Yes.
561
01:03:28,538 --> 01:03:30,673
Welcome, Your Majesty.
562
01:04:24,827 --> 01:04:26,829
Subtitle translation by Youngju Kim
38549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.