All language subtitles for The.King.2.Hearts.S01.E16.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265-RL_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,550 --> 00:00:52,952 I will no longer take personal calls from Club M. 2 00:00:53,586 --> 00:00:56,022 From now on, use official and proper means-- 3 00:01:17,744 --> 00:01:18,678 Tell him. 4 00:01:19,546 --> 00:01:23,817 Tell my son directly or broadcast it to the entire world. 5 00:01:24,451 --> 00:01:28,354 From this moment forward, I will no longer be your puppet. 6 00:01:52,011 --> 00:01:55,615 It's okay, we'll laugh about this someday. 7 00:02:00,820 --> 00:02:03,022 Threats will no longer work on me. 8 00:02:03,756 --> 00:02:04,724 I am no longer-- 9 00:02:14,300 --> 00:02:19,839 -Kiss! Kiss! -Kiss! Kiss! 10 00:02:20,039 --> 00:02:25,178 -Kiss! Kiss! -Kiss! Kiss! 11 00:02:58,011 --> 00:02:59,012 You wanted to see me? 12 00:02:59,279 --> 00:03:00,180 I did. 13 00:03:00,813 --> 00:03:01,981 His Majesty? 14 00:03:03,016 --> 00:03:04,884 He's listening to the family elders. 15 00:03:05,351 --> 00:03:08,655 He and Ms. Kim will stay in separate quarters until the wedding. 16 00:03:08,955 --> 00:03:11,991 Can't have another surprise baby. 17 00:03:15,395 --> 00:03:17,564 How is the investigation going? 18 00:03:18,198 --> 00:03:19,165 Pardon? 19 00:03:20,300 --> 00:03:21,601 Anmyeon Island. 20 00:03:23,102 --> 00:03:25,271 Finding the spy. 21 00:03:25,405 --> 00:03:28,608 I'll get back on it since the engagement is done. 22 00:03:32,078 --> 00:03:33,346 Shi-gyeong. 23 00:03:38,618 --> 00:03:40,253 The truth is... 24 00:03:45,992 --> 00:03:50,096 It will be a quick investigation. 25 00:03:55,802 --> 00:04:00,173 Around the time of the late king's passing, I, Eun Kyu-tae 26 00:04:00,673 --> 00:04:05,111 communicated secretly with Club M and committed the following crimes. 27 00:04:05,812 --> 00:04:11,251 I take on full responsibility and will receive any punishment. 28 00:04:14,520 --> 00:04:17,223 March 27. 29 00:04:17,757 --> 00:04:20,627 I received a rare LP record 30 00:04:21,060 --> 00:04:24,097 valued at one million pounds. 31 00:04:24,597 --> 00:04:28,768 In return, I told them where the late king was staying. 32 00:04:29,569 --> 00:04:30,770 April 6, 33 00:04:31,604 --> 00:04:34,307 I concluded the deaths 34 00:04:34,641 --> 00:04:37,543 as accidental in order to cover my tracks. 35 00:04:37,944 --> 00:04:40,113 And I cooperated with Club M, 36 00:04:40,546 --> 00:04:44,317 so that the suspect could leave the country. 37 00:04:45,718 --> 00:04:47,487 April 22, 38 00:04:47,887 --> 00:04:51,991 I cancelled the ban on John Mayer's entry into the country. 39 00:04:52,692 --> 00:04:55,728 A number of other personal calls were made. 40 00:04:56,296 --> 00:04:57,397 Your Majesty. 41 00:04:58,464 --> 00:05:02,168 Please do not forgive me. 42 00:05:08,808 --> 00:05:11,611 I continued working in the Royal Office 43 00:05:12,045 --> 00:05:15,415 under the pretext of serving the family. 44 00:05:21,954 --> 00:05:24,691 Is this charity work necessary? 45 00:05:25,291 --> 00:05:26,492 Moreover, it is abroad? 46 00:05:26,959 --> 00:05:29,128 It's what your mother does, 47 00:05:29,595 --> 00:05:31,564 so I should get into it too. 48 00:05:31,964 --> 00:05:34,467 Geez, Mom should stay within the country. 49 00:05:34,734 --> 00:05:36,002 Why go abroad? 50 00:05:36,436 --> 00:05:41,107 When we were caught up in war, foreign volunteer groups helped us. 51 00:05:42,308 --> 00:05:44,777 And since we're doing better now, 52 00:05:45,311 --> 00:05:48,314 we should pay it forward and help the less fortunate. 53 00:05:48,648 --> 00:05:52,919 Our people should come first. There are still many who are hungry. 54 00:05:54,887 --> 00:05:57,757 You're right, your mother should just 55 00:05:58,291 --> 00:06:00,059 volunteer in Democratic. I mean... 56 00:06:00,860 --> 00:06:03,329 North Korea. 57 00:06:03,963 --> 00:06:07,700 Since we're engaged now, they're your people too, right? 58 00:06:08,768 --> 00:06:11,003 Have a safe trip. 59 00:06:33,860 --> 00:06:34,994 Don't check it. 60 00:06:35,495 --> 00:06:36,796 Just ignore it. 61 00:06:37,797 --> 00:06:40,466 They sent it to my private e-mail, not my official one. 62 00:06:41,434 --> 00:06:43,336 It means they're making a move. 63 00:06:45,438 --> 00:06:48,107 They won't stop just because we ignore them. 64 00:06:50,910 --> 00:06:52,745 We should know what we're getting into. 65 00:06:53,279 --> 00:06:55,181 I can't let them catch us unaware. 66 00:06:57,383 --> 00:07:01,821 If it's something strange, let me be the first to know. 67 00:07:10,229 --> 00:07:12,465 TO KING LEE JAE-HA 68 00:07:19,338 --> 00:07:20,473 ATTACHMENT 69 00:07:21,541 --> 00:07:25,511 You must have stayed up all night after you received the message. 70 00:07:26,012 --> 00:07:30,616 You probably went to the King and tried to resign, right? 71 00:07:31,050 --> 00:07:35,288 But you didn't tell him the most important part, did you? 72 00:07:35,822 --> 00:07:37,290 You know what the most important part is. 73 00:07:37,757 --> 00:07:40,393 You took the bribe from us and leaked the information. 74 00:07:41,561 --> 00:07:42,662 Are you resigning? 75 00:07:43,529 --> 00:07:45,698 To atone for my sins. 76 00:07:45,798 --> 00:07:46,699 Pardon? 77 00:07:47,233 --> 00:07:49,735 Where is His Majesty? 78 00:07:51,604 --> 00:07:53,105 CALL HISTORY 79 00:07:53,406 --> 00:07:55,975 In the future, I'll contact you for many things. 80 00:07:56,609 --> 00:07:59,745 I'll raise some proposals, so that your King doesn't cause trouble, 81 00:08:00,112 --> 00:08:01,981 and to open a road of peace. 82 00:08:02,381 --> 00:08:03,850 But for that to happen, 83 00:08:04,884 --> 00:08:07,687 we need to settle a problem first, right? 84 00:08:08,087 --> 00:08:11,724 Ministry of Justice? This is Eun Kyu-tae of the Royal Office. 85 00:08:12,692 --> 00:08:17,330 I would like to cancel the ban placed on John Mayer. 86 00:09:37,977 --> 00:09:40,680 What is going on? 87 00:09:42,982 --> 00:09:44,417 Let me ask you one thing. 88 00:09:45,851 --> 00:09:49,755 Did you ever lie to Hang Ah about what I said? 89 00:09:59,031 --> 00:10:00,066 I did. 90 00:10:02,702 --> 00:10:05,071 And the Jeju Forum banquet? 91 00:10:05,705 --> 00:10:08,908 Did you change Jae-shin's entrance music? 92 00:10:10,276 --> 00:10:11,644 By Club M's orders? 93 00:10:13,613 --> 00:10:14,780 It's not true, is it? 94 00:10:16,115 --> 00:10:19,819 You didn't do that, did you? 95 00:10:24,290 --> 00:10:25,625 I changed it. 96 00:10:34,934 --> 00:10:36,035 Anmyeon Island... 97 00:10:38,304 --> 00:10:39,505 It could happen. 98 00:10:40,773 --> 00:10:42,708 You didn't know it was Club M, 99 00:10:43,676 --> 00:10:45,611 and there was a donation at stake. 100 00:10:46,779 --> 00:10:47,980 But... 101 00:10:49,548 --> 00:10:50,983 everything after that 102 00:10:52,018 --> 00:10:53,386 is inexcusable. 103 00:10:54,253 --> 00:10:55,655 How could you... 104 00:10:58,658 --> 00:11:01,894 We're practically family. 105 00:11:02,895 --> 00:11:06,332 My father chose you 30 years ago, 106 00:11:06,799 --> 00:11:08,000 my brother trusted you, 107 00:11:08,200 --> 00:11:10,036 and you were the one I depended on. 108 00:11:12,271 --> 00:11:13,406 How could you do this? 109 00:11:21,447 --> 00:11:23,182 LETTER OF RESIGNATION 110 00:11:26,152 --> 00:11:27,486 I will resign 111 00:11:28,888 --> 00:11:30,489 and accept my punishment. 112 00:11:32,391 --> 00:11:33,693 Your resignation? 113 00:11:34,360 --> 00:11:35,661 You're quitting again? 114 00:11:36,362 --> 00:11:40,399 You deceived me with your talk about the country and the family's dignity. 115 00:11:41,500 --> 00:11:44,970 And now that your secret's out, you want to run away? 116 00:11:45,171 --> 00:11:49,241 I don't expect forgiveness. I will accept any punish-- 117 00:11:49,308 --> 00:11:53,345 Then, it's not a resignation. It's a dismissal and an arrest. 118 00:11:54,213 --> 00:11:56,816 I will accept without question, only... 119 00:11:57,583 --> 00:12:00,986 Your Majesty, be careful. 120 00:12:01,454 --> 00:12:02,488 Right now, Club M is-- 121 00:12:02,555 --> 00:12:07,026 Why? Did they tell you something? 122 00:12:07,159 --> 00:12:08,594 You must be extra cautious. 123 00:12:09,028 --> 00:12:14,400 Everyone in the Royal Family should cancel all public plans-- 124 00:12:14,467 --> 00:12:15,968 How dare you give me advice? 125 00:12:17,069 --> 00:12:20,906 Do you think I'll fall for your lies again? 126 00:12:21,741 --> 00:12:23,175 You're a traitor. 127 00:12:23,642 --> 00:12:25,911 High treason, offense against the state, 128 00:12:26,445 --> 00:12:29,115 aiding and abetting the late king's murder. You traitor! 129 00:12:31,751 --> 00:12:35,054 I will accept any and all punishment. 130 00:12:35,821 --> 00:12:39,391 For aiding the enemy to preserve my honor. 131 00:12:40,960 --> 00:12:43,062 For putting the late king in danger. 132 00:12:43,529 --> 00:12:47,099 And for using your trust against you. 133 00:12:48,100 --> 00:12:49,401 I will pay for them all. 134 00:12:51,470 --> 00:12:52,671 Only... 135 00:12:55,007 --> 00:12:56,642 Please don't tell 136 00:12:57,843 --> 00:12:59,211 my son, Shi-gyeong. 137 00:13:08,921 --> 00:13:10,890 He is too upright. 138 00:13:12,391 --> 00:13:14,527 He never learned to bend. 139 00:13:14,994 --> 00:13:16,862 That's how I raised him. 140 00:13:18,397 --> 00:13:22,368 This is not for my honor, but the shock he'll receive from it. 141 00:13:24,570 --> 00:13:27,940 I will tell him myself soon. 142 00:13:29,642 --> 00:13:32,545 So, please do not tell him 143 00:13:33,979 --> 00:13:35,381 for the time being. 144 00:13:43,956 --> 00:13:45,925 My father? Why? 145 00:13:46,058 --> 00:13:47,526 It was a dismissal, not a resignation. 146 00:13:48,460 --> 00:13:49,829 His Majesty fired him. 147 00:13:54,266 --> 00:13:56,769 Are you insane? Why did you fire him? 148 00:13:57,102 --> 00:13:59,271 You must've heard something negative. 149 00:13:59,538 --> 00:14:05,010 Bribes and such are no big deal. He'd never take them for personal gain. 150 00:14:05,277 --> 00:14:06,745 Everything he does is for us. 151 00:14:13,319 --> 00:14:14,587 I'll explain later. 152 00:14:15,087 --> 00:14:16,755 None of this later. Tell us now. 153 00:14:16,822 --> 00:14:18,290 Time for your bath. 154 00:14:18,357 --> 00:14:19,992 That's not important right now. 155 00:14:20,059 --> 00:14:22,428 Did you hear anything? Do you know why? 156 00:14:22,695 --> 00:14:27,166 He said he'd explain later, so we should... 157 00:14:28,500 --> 00:14:32,571 Did you really dismiss him? 158 00:14:34,173 --> 00:14:35,140 Yes. 159 00:14:36,675 --> 00:14:37,710 Why? 160 00:14:40,312 --> 00:14:41,447 Please do not tell him 161 00:14:42,748 --> 00:14:44,116 for the time being. 162 00:14:47,686 --> 00:14:51,056 New wines should go into new bottles. 163 00:14:51,957 --> 00:14:55,194 You know how we butted heads on everything. 164 00:14:56,095 --> 00:14:57,296 We wanted different things. 165 00:14:57,363 --> 00:14:59,098 You used different methods, but for the same end. 166 00:14:59,164 --> 00:15:00,933 -He's too old. -He's still going strong. 167 00:15:01,000 --> 00:15:03,202 -He worked over 30 years... -Exactly. 168 00:15:05,271 --> 00:15:07,306 He served three kings over 30 years. 169 00:15:08,774 --> 00:15:10,542 -But how could you... -He's old. 170 00:15:11,777 --> 00:15:12,845 An old fogey. 171 00:15:13,879 --> 00:15:17,082 That makes him old-fashioned and outdated. 172 00:15:21,654 --> 00:15:25,591 Where is the king that I know and serve? 173 00:15:25,691 --> 00:15:28,260 Why? You feel like punching me? 174 00:15:28,327 --> 00:15:29,228 Yes. 175 00:15:33,632 --> 00:15:37,736 Take some time off. 176 00:15:40,806 --> 00:15:43,409 You haven't had a time off, right? Now is the time. 177 00:15:44,543 --> 00:15:46,211 -As for your father... -I will stay. 178 00:15:46,578 --> 00:15:47,680 Get some rest. 179 00:15:47,746 --> 00:15:49,915 You're hiding something from me. 180 00:15:50,582 --> 00:15:52,351 Some secret about my father. 181 00:15:52,418 --> 00:15:53,686 Look, Shi-gyeong! 182 00:15:55,554 --> 00:15:57,823 I will stick by you until I find out what it is. 183 00:16:05,564 --> 00:16:07,366 LETTER OF RESIGNATION 184 00:16:25,818 --> 00:16:29,121 Did you read all this? 185 00:16:31,757 --> 00:16:35,728 Mr. Eun must have had a really hard time. 186 00:16:38,864 --> 00:16:40,099 Probably. 187 00:16:48,674 --> 00:16:52,478 He's already sincerely repenting his actions. 188 00:16:53,579 --> 00:16:57,883 Besides, it was Club M that spilled the beans. 189 00:16:59,485 --> 00:17:01,820 Who's to say it isn't a trap? 190 00:17:01,887 --> 00:17:02,755 So... 191 00:17:04,590 --> 00:17:05,724 should I let him stay? 192 00:17:07,526 --> 00:17:09,028 He worked with the enemy. 193 00:17:09,862 --> 00:17:14,566 He used my trust to discipline and scold me into doing what Club M wanted. 194 00:17:16,902 --> 00:17:21,273 Even after Jae-kang died and Jae-shin was paralyzed. 195 00:17:25,511 --> 00:17:26,612 I'm human too. 196 00:17:28,380 --> 00:17:29,448 I need time to deal with this. 197 00:17:32,818 --> 00:17:34,420 Get some rest. 198 00:17:40,692 --> 00:17:41,527 I can't. 199 00:17:42,227 --> 00:17:44,797 I have five meetings tomorrow and tons of reading to do. 200 00:17:45,798 --> 00:17:48,033 A storm is raging in your heart. 201 00:17:48,434 --> 00:17:50,702 You won't be able to process the papers. 202 00:18:21,400 --> 00:18:22,334 Why? 203 00:18:24,536 --> 00:18:25,871 Are you scared? 204 00:18:27,773 --> 00:18:28,674 Yes. 205 00:18:31,677 --> 00:18:33,212 I'm scared of everyone. 206 00:18:36,081 --> 00:18:37,116 Except you. 207 00:18:41,720 --> 00:18:42,855 I don't trust 208 00:18:45,958 --> 00:18:47,092 people anymore. 209 00:19:04,376 --> 00:19:06,411 EUN KYU-TAE 210 00:19:37,142 --> 00:19:39,745 I could start over because I had people 211 00:19:39,811 --> 00:19:41,947 who believed in me. 212 00:19:42,214 --> 00:19:43,549 But you have no one. 213 00:19:43,882 --> 00:19:47,719 People are the most important thing you need in life. 214 00:19:49,288 --> 00:19:51,223 -Is that right? -My weapons and my strength 215 00:19:51,290 --> 00:19:55,093 -are my people. -So you threw him out? 216 00:19:55,327 --> 00:19:57,496 The person who supports me even when I push him away. 217 00:19:57,696 --> 00:19:59,765 And the person who loves me 218 00:20:01,633 --> 00:20:03,335 even when I shoot her. 219 00:20:03,802 --> 00:20:06,405 -Kim Bong-gu. -Proceed as planned. 220 00:20:07,739 --> 00:20:09,107 Don't stop trying to crush me. 221 00:20:10,042 --> 00:20:12,144 You'll only make me stronger. 222 00:20:25,357 --> 00:20:27,359 Information about the country. 223 00:20:27,960 --> 00:20:28,994 And this. 224 00:20:29,061 --> 00:20:30,862 I'll give it to her. 225 00:20:34,733 --> 00:20:39,271 Carry this bag when we land for the royal historian's photos. 226 00:20:40,005 --> 00:20:43,275 It has been passed down among the queens. 227 00:20:55,053 --> 00:20:57,055 Why? Don't you like it? 228 00:20:57,956 --> 00:21:01,526 No, I'm just so happy. 229 00:21:02,327 --> 00:21:06,999 But must I carry this while volunteering? 230 00:21:08,567 --> 00:21:10,502 It seems contradictory, right? 231 00:21:10,836 --> 00:21:13,905 Carrying such a luxurious bag for charity work. 232 00:21:14,940 --> 00:21:19,444 But we have to look classy. 233 00:21:19,778 --> 00:21:21,446 Especially when going abroad. 234 00:21:22,080 --> 00:21:23,882 It's what the people want from the Royal Family. 235 00:21:24,349 --> 00:21:26,418 We are the nation, 236 00:21:26,885 --> 00:21:29,187 we are their pride. 237 00:21:29,821 --> 00:21:32,391 It is our obligation to appear dignified. 238 00:21:32,724 --> 00:21:36,061 That's why we have to work harder. 239 00:21:37,095 --> 00:21:39,865 If we volunteer half-heartedly, 240 00:21:40,899 --> 00:21:43,135 then we'd really be phonies. 241 00:21:43,568 --> 00:21:46,305 You can do this sincerely, right? 242 00:21:52,711 --> 00:21:55,580 What happened in the past week? 243 00:21:55,814 --> 00:21:57,616 Dissociative amnesia. 244 00:21:58,250 --> 00:21:59,618 That's my disease, right? 245 00:22:00,218 --> 00:22:01,887 I looked it up in a psychology book. 246 00:22:02,187 --> 00:22:04,790 It's not a disease. Just a few symptoms-- 247 00:22:04,856 --> 00:22:07,693 It's too painful for me to remember. 248 00:22:08,160 --> 00:22:10,629 So, my brain erased the memory 249 00:22:11,496 --> 00:22:13,131 like it never happened at all. 250 00:22:14,499 --> 00:22:15,934 How do I retrieve that memory? 251 00:22:16,201 --> 00:22:18,170 I understand how you feel, 252 00:22:18,603 --> 00:22:21,606 but you've locked it away. 253 00:22:22,341 --> 00:22:25,477 -You can't force-- -I'm really okay. 254 00:22:25,844 --> 00:22:29,681 You know I am. I can face people again. 255 00:22:30,849 --> 00:22:31,817 I even gave a speech. 256 00:22:31,883 --> 00:22:34,820 It was a temporary spurt of courage caused by Eun Shi-gyeong. 257 00:22:35,554 --> 00:22:39,458 You're not ready. You could have a panic attack. 258 00:22:41,026 --> 00:22:42,728 It's too early, Your Highness. 259 00:23:21,800 --> 00:23:22,968 Did you want to see me? 260 00:23:28,540 --> 00:23:31,076 Is your father well? 261 00:23:31,343 --> 00:23:34,079 Yes, I think he's at the villa. 262 00:23:35,046 --> 00:23:38,950 Please don't hate Jae-ha. 263 00:23:39,718 --> 00:23:41,286 I'm sure there's something-- 264 00:23:41,353 --> 00:23:42,387 I know. 265 00:23:44,189 --> 00:23:45,590 There must be a good reason. 266 00:23:46,358 --> 00:23:49,294 I'm receiving a lot of treatment. 267 00:23:49,761 --> 00:23:50,896 Soon, my memories-- 268 00:23:50,962 --> 00:23:54,032 Don't you sing anymore? 269 00:23:54,933 --> 00:23:59,604 I'm finally on my feet, but you're pushing me to run. 270 00:23:59,938 --> 00:24:01,640 It's what you've always done. 271 00:24:02,641 --> 00:24:07,379 Your memory is important, but so is getting your life back. 272 00:24:09,614 --> 00:24:10,515 Fine. 273 00:24:11,516 --> 00:24:12,884 I'll let this one slide. 274 00:24:13,051 --> 00:24:14,619 It's like you're my personal trainer. 275 00:24:15,187 --> 00:24:17,389 I'm almost too nice now. 276 00:24:20,058 --> 00:24:24,262 Oh, I didn't mean right now. 277 00:24:25,163 --> 00:24:27,332 What was that song? 278 00:24:27,999 --> 00:24:31,169 The one I sang for you. 279 00:24:32,971 --> 00:24:34,906 Start with the A note. 280 00:24:36,541 --> 00:24:37,609 A? 281 00:24:40,145 --> 00:24:42,247 It is A. 282 00:24:42,714 --> 00:24:44,483 Hold on, next is... 283 00:24:45,116 --> 00:24:48,720 What was the next part? I must be going senile already. 284 00:24:49,221 --> 00:24:53,024 Like friends 285 00:24:54,326 --> 00:24:55,994 That's how it starts. 286 00:25:00,699 --> 00:25:02,167 What's next? 287 00:25:03,602 --> 00:25:07,539 Like lovers at first 288 00:25:08,473 --> 00:25:13,178 Ever since I let you 289 00:25:13,478 --> 00:25:17,382 In my heart 290 00:25:19,784 --> 00:25:23,021 My fluttering heart 291 00:25:23,255 --> 00:25:26,258 Has taken you as my destiny 292 00:25:26,658 --> 00:25:31,129 I believed 293 00:25:31,196 --> 00:25:34,699 About my first love 294 00:25:41,573 --> 00:25:45,043 You know the rest, don't you? 295 00:25:50,015 --> 00:25:51,049 Come with me. 296 00:25:54,019 --> 00:25:54,986 Pardon? 297 00:25:55,320 --> 00:25:56,488 I want you to follow me. 298 00:26:04,462 --> 00:26:07,065 My brother's room has the best stereo. 299 00:26:07,599 --> 00:26:10,268 Sing for me again. I want a recording of it. 300 00:26:13,038 --> 00:26:15,507 Why would you let your talent go to waste? 301 00:26:17,042 --> 00:26:18,209 Go on, sing. 302 00:26:18,944 --> 00:26:21,646 If you're really good, I'll get you a record deal. 303 00:26:22,681 --> 00:26:23,682 No, thank you. 304 00:26:23,748 --> 00:26:26,051 Don't worry, I won't put you in a boyband. 305 00:26:26,318 --> 00:26:28,753 How about doing a duet with me? 306 00:26:31,756 --> 00:26:32,891 Please excuse me. 307 00:26:33,658 --> 00:26:34,893 Eun Shi-gyeong. 308 00:26:37,729 --> 00:26:40,865 Do you dislike me? 309 00:26:46,237 --> 00:26:49,074 I confessed my feelings, and I'm trying so hard. 310 00:26:50,308 --> 00:26:51,977 Aren't you being too cruel? 311 00:26:52,844 --> 00:26:56,214 What you're feeling is curiosity. 312 00:26:57,716 --> 00:27:00,752 Excuse me, I know my feelings best. 313 00:27:00,819 --> 00:27:02,220 We're complete opposites. 314 00:27:03,788 --> 00:27:05,657 You've stumbled on an interesting toy. 315 00:27:07,626 --> 00:27:09,260 Like you always say, 316 00:27:10,428 --> 00:27:12,263 I'm a boring person. 317 00:27:12,964 --> 00:27:16,001 I may seem interesting now, but once you get to know me, 318 00:27:17,769 --> 00:27:19,237 you'll get sick of me. 319 00:27:19,704 --> 00:27:21,039 Shi-gyeong, 320 00:27:22,273 --> 00:27:24,009 I'm not that impulsive. 321 00:27:24,075 --> 00:27:25,610 Please don't toy with me. 322 00:27:27,078 --> 00:27:29,614 I don't want to be your plaything for your frivolous fun. 323 00:27:30,849 --> 00:27:32,751 That's not how it is, I mean it. 324 00:27:36,388 --> 00:27:37,989 Let me ask you one thing. 325 00:27:42,527 --> 00:27:46,131 Shi-gyeong, do you dislike me 326 00:27:47,832 --> 00:27:49,801 because I'm a cripple? 327 00:27:50,568 --> 00:27:52,937 No, definitely not. 328 00:27:53,004 --> 00:27:55,473 There's nothing I can do about that. 329 00:27:57,676 --> 00:27:58,943 One more question. 330 00:28:00,679 --> 00:28:02,113 I sang that song 331 00:28:02,914 --> 00:28:05,817 for you just once. 332 00:28:07,352 --> 00:28:09,120 How can you remember it? 333 00:28:10,989 --> 00:28:12,290 Are you a genius? 334 00:28:13,992 --> 00:28:15,694 Because you sang it for me. 335 00:28:26,538 --> 00:28:28,940 I'm sorry about the poor accommodations. 336 00:28:29,708 --> 00:28:33,244 There was a sudden bomb threat at the hotel we originally booked. 337 00:28:33,545 --> 00:28:38,450 Really? Things seemed peaceful here for the past year. 338 00:28:38,516 --> 00:28:41,753 Yes, that's why we planned this trip. 339 00:28:42,187 --> 00:28:45,390 But there are signs of a civil war. 340 00:28:46,091 --> 00:28:49,527 We have to cancel tomorrow's plans and return home. 341 00:28:49,994 --> 00:28:51,229 Forgive me. 342 00:29:09,347 --> 00:29:10,515 Third floor... 343 00:29:26,631 --> 00:29:29,667 I really wanted to see the kids. 344 00:29:31,102 --> 00:29:34,139 This is Mahadara. 345 00:29:34,305 --> 00:29:37,308 She suffered from malnutrition at age two. 346 00:29:37,475 --> 00:29:40,278 She weighed just five kilograms. 347 00:29:40,378 --> 00:29:41,479 Goodness. 348 00:29:42,013 --> 00:29:45,917 There are kids like her in the countryside up north. 349 00:29:46,484 --> 00:29:49,554 Did she survive? 350 00:29:49,921 --> 00:29:52,157 We saved her with a therapeutic diet, 351 00:29:52,690 --> 00:29:55,193 but her mother died from tuberculosis. 352 00:29:56,761 --> 00:30:00,732 Tuberculosis is a terrifying disease. 353 00:30:01,566 --> 00:30:05,336 It also claimed my mother's life. 354 00:30:07,472 --> 00:30:10,408 My father got into some political trouble in the past. 355 00:30:11,476 --> 00:30:15,346 The Party sent him to the countryside to be re-educated. 356 00:30:16,247 --> 00:30:19,951 That's when my mother acquired tuberculosis. 357 00:30:20,819 --> 00:30:24,823 A single shot of penicillin costs more than one kilogram of rice. 358 00:30:26,324 --> 00:30:29,427 We couldn't afford it once. 359 00:30:34,065 --> 00:30:37,702 But I was sent straightaway to Pyongyang. 360 00:30:38,503 --> 00:30:42,674 I stayed in Pyongyang since then, so I never contracted tuberculosis. 361 00:30:43,107 --> 00:30:45,109 And I received all my vaccinations-- 362 00:30:46,878 --> 00:30:48,947 What did your mother do? 363 00:30:51,783 --> 00:30:54,819 She translated foreign fairy tales. 364 00:30:58,056 --> 00:30:59,824 I don't remember exactly. 365 00:31:00,959 --> 00:31:03,027 It was so long ago. 366 00:31:03,661 --> 00:31:06,231 But she used to read them to me during bedtime. 367 00:31:07,432 --> 00:31:10,869 Anne of Green Gables and Gulliver's Travels. 368 00:31:11,069 --> 00:31:14,572 Jae-kang's wife, Hyeon-ju called me "Mother." 369 00:31:16,407 --> 00:31:19,544 When we got closer, 370 00:31:19,744 --> 00:31:22,146 we're more like mother and daughter. 371 00:31:22,914 --> 00:31:24,582 You can call me "Mother." 372 00:31:25,316 --> 00:31:26,918 "Madam" doesn't sound right. 373 00:31:31,589 --> 00:31:34,726 Mother. 374 00:31:35,526 --> 00:31:39,163 Work on it. "Mother" without the accent. 375 00:32:30,615 --> 00:32:31,749 Who is it? 376 00:34:34,072 --> 00:34:37,308 Mom and Hang Ah are both missing? 377 00:34:37,642 --> 00:34:39,944 Yes, as well as the royal guards. 378 00:34:49,520 --> 00:34:52,223 Call the prime minister and summon the ministers. 379 00:34:52,824 --> 00:34:54,525 Quietly, so the press doesn't find out. 380 00:34:59,130 --> 00:35:01,866 Did Bong-gu do this? 381 00:35:03,367 --> 00:35:06,737 The security cameras captured the minority rebel forces. 382 00:35:08,039 --> 00:35:11,809 We're presuming that they're after ransom money. 383 00:35:15,980 --> 00:35:17,181 MY LOVE, HANG AH 384 00:35:19,851 --> 00:35:21,285 COMRADE LEE JAE-HA 385 00:35:32,063 --> 00:35:33,097 Thank you. 386 00:35:52,783 --> 00:35:55,486 These men were confirmed by the security footage. 387 00:35:56,320 --> 00:35:59,624 They've been identified as Somalis who work with Aideed-- 388 00:35:59,724 --> 00:36:03,094 So it's a kidnapping? For ransom? 389 00:36:03,227 --> 00:36:06,631 That's the strange part. We've received no demands. 390 00:36:06,797 --> 00:36:07,832 It's too quiet. 391 00:36:08,166 --> 00:36:11,335 Why did those men die? They're the kidnappers. 392 00:36:11,802 --> 00:36:14,605 A civil war just started in their country. 393 00:36:14,705 --> 00:36:20,311 They might've been fighting over who gets to keep the hostages. 394 00:36:20,378 --> 00:36:21,746 But no demands have been made. 395 00:36:22,313 --> 00:36:24,715 Why did the fighting break out right when they got there? 396 00:36:25,383 --> 00:36:29,287 Why hold our royal family hostage? We have no connections to Somalia. 397 00:36:31,088 --> 00:36:33,391 Wasn't there one more person caught on tape? 398 00:36:34,025 --> 00:36:37,595 Yes, but she was mostly in the dead zone. 399 00:36:37,662 --> 00:36:40,464 The court secretary saw a strange woman. 400 00:36:41,299 --> 00:36:45,336 With a tattoo on her neck. A strange tattoo of a barcode. 401 00:36:48,940 --> 00:36:51,609 Bong-gu's minion that you detained. 402 00:36:54,245 --> 00:36:55,279 Hers was a barcode too. 403 00:37:33,651 --> 00:37:35,486 I checked with the court secretary. 404 00:37:36,554 --> 00:37:39,023 I gave her several pictures, 405 00:37:39,991 --> 00:37:41,792 and she picked Bon-bon straightaway. 406 00:37:42,059 --> 00:37:45,830 So, it was really Club M? 407 00:37:46,030 --> 00:37:48,666 We can't be absolutely sure because there are no witnesses. 408 00:37:49,367 --> 00:37:51,669 But it's the most likely possibility. 409 00:37:55,740 --> 00:37:58,242 So, do you want to continue fighting? 410 00:37:58,442 --> 00:38:02,380 My weapons and my strength are my people. 411 00:38:03,447 --> 00:38:05,816 Then, everything would break down. 412 00:38:06,450 --> 00:38:07,852 Your engine... 413 00:38:20,698 --> 00:38:23,234 Lee Jae-ha keeps calling, doesn't he? 414 00:38:26,671 --> 00:38:27,805 Leave him be. 415 00:38:29,073 --> 00:38:31,409 All we have to do is heat up the frying pan. 416 00:38:31,876 --> 00:38:34,645 He'll laugh, cry, get mad and beg for mercy. 417 00:38:35,813 --> 00:38:40,785 Let him go crazy in the heat until his own efforts kill him. 418 00:38:42,019 --> 00:38:47,825 Oh, and treat our honored guests with polite respect. 419 00:38:54,732 --> 00:38:59,837 Hang Ah, don't eat that. It might be poisoned. 420 00:38:59,937 --> 00:39:03,407 We'd be dead already if they wanted. 421 00:39:07,978 --> 00:39:10,648 Mother, eat some of this. 422 00:39:12,016 --> 00:39:13,884 We need to eat and be strong. 423 00:39:16,821 --> 00:39:19,824 That way, we can attempt an escape. 424 00:39:20,091 --> 00:39:21,292 -Escape? -Shush! 425 00:39:24,061 --> 00:39:25,196 Escape? 426 00:39:30,968 --> 00:39:33,070 We have to try something. 427 00:39:33,604 --> 00:39:35,940 The royal family must be in an uproar. 428 00:39:36,607 --> 00:39:39,176 We have to do something. 429 00:39:39,410 --> 00:39:43,881 But the people out there have guns. 430 00:39:45,216 --> 00:39:46,517 We have to fight them off. 431 00:39:48,986 --> 00:39:52,723 No, I can't do it. 432 00:39:53,457 --> 00:39:56,827 Shouldn't we at least try? 433 00:39:57,628 --> 00:39:59,296 That way, His Majesty-- 434 00:39:59,363 --> 00:40:01,065 I can't do it. 435 00:40:02,833 --> 00:40:08,806 You're a military officer, but I'm too old. 436 00:40:15,045 --> 00:40:17,281 Hello there, madams. 437 00:40:20,084 --> 00:40:22,920 Is madams right? Or is it Your Royal Highnesses? 438 00:40:25,156 --> 00:40:26,090 Is that right? 439 00:40:28,726 --> 00:40:30,428 I know you just by seeing you, 440 00:40:31,228 --> 00:40:33,431 but this is our first meeting. 441 00:40:35,132 --> 00:40:36,500 Kim Bong-gu, am I right? 442 00:40:37,868 --> 00:40:39,136 Kim Bong-gu. 443 00:40:39,970 --> 00:40:41,138 He's... 444 00:40:48,979 --> 00:40:52,183 How about a cup of tea? 445 00:40:52,583 --> 00:40:55,286 No. Talk to me. 446 00:40:57,021 --> 00:40:58,923 Mother. Mother! 447 00:41:04,462 --> 00:41:08,065 I also think that Club M is behind this. 448 00:41:08,466 --> 00:41:11,001 Club M has been contacting this country increasingly 449 00:41:11,535 --> 00:41:14,538 in the last month. 450 00:41:15,172 --> 00:41:17,508 I thought it was strange, but I ignored it. 451 00:41:18,042 --> 00:41:22,379 I didn't know she was going there. 452 00:41:22,446 --> 00:41:24,448 We should consider other possibilities as well. 453 00:41:24,915 --> 00:41:27,518 It could be another terrorist organization. 454 00:41:27,918 --> 00:41:29,653 -Even if it's Club M-- -I know. 455 00:41:31,155 --> 00:41:33,691 But the administration is looking into other possibilities. 456 00:41:34,525 --> 00:41:36,060 We should focus on Club M. 457 00:41:38,996 --> 00:41:41,966 You haven't been able to reach Bong-gu? 458 00:41:42,132 --> 00:41:42,967 Not yet. 459 00:41:44,101 --> 00:41:47,805 They gave me the runaround and refused to put me through. 460 00:41:48,105 --> 00:41:50,207 Make it happen, okay? 461 00:41:51,208 --> 00:41:52,409 Offer him anything. 462 00:41:53,010 --> 00:41:56,247 I could go to him myself. I could beg on my knees. 463 00:41:57,948 --> 00:41:58,949 I'd do anything. 464 00:42:01,051 --> 00:42:01,986 Your Majesty. 465 00:42:02,052 --> 00:42:03,387 He has Hang Ah. 466 00:42:04,021 --> 00:42:05,256 Hang Ah 467 00:42:07,224 --> 00:42:08,526 and my mother. 468 00:42:09,527 --> 00:42:11,095 You know my mother. 469 00:42:12,162 --> 00:42:13,464 She won't last. 470 00:42:25,676 --> 00:42:26,710 Mother. 471 00:42:28,679 --> 00:42:30,581 May I call you mother? 472 00:42:32,149 --> 00:42:34,351 You look a lot like my mother. 473 00:42:48,465 --> 00:42:49,600 You detest me? 474 00:42:50,534 --> 00:42:53,137 Of course. I would if I were you. 475 00:42:54,171 --> 00:42:55,439 But Mother. 476 00:42:57,441 --> 00:43:00,177 You'd pity me if you knew my story. 477 00:43:01,011 --> 00:43:05,316 My father ditched me when I was just a kid. 478 00:43:06,350 --> 00:43:10,254 And my mother abandoned me. 479 00:43:13,324 --> 00:43:14,959 She worked at a bar. 480 00:43:16,260 --> 00:43:17,761 She had to make a living. 481 00:43:20,464 --> 00:43:23,500 She thought I'd be good enough 482 00:43:24,668 --> 00:43:27,204 if she stuffed me in a military academy. 483 00:43:28,005 --> 00:43:29,573 But it doesn't work that way. 484 00:43:30,975 --> 00:43:32,176 Not without love. 485 00:43:33,611 --> 00:43:36,313 You would understand. You do charity work. 486 00:43:37,114 --> 00:43:40,985 Kids from poor home environments turn out wretched. 487 00:43:42,620 --> 00:43:47,758 I was so innocent as a kid, yet I ended up this way. 488 00:43:49,760 --> 00:43:53,364 I'm so tired. I want to end things here. 489 00:43:55,265 --> 00:43:56,734 So Mother, 490 00:43:57,568 --> 00:44:00,037 talk to Jae-ha for me. 491 00:44:01,939 --> 00:44:05,743 To let everything go and renounce the throne. 492 00:44:07,144 --> 00:44:08,245 Okay? 493 00:44:10,414 --> 00:44:15,185 You're definitely different from other women. 494 00:44:16,420 --> 00:44:17,855 So dignified. 495 00:44:20,391 --> 00:44:24,428 My mother was so vulgar. 496 00:44:26,397 --> 00:44:27,598 "Vulgar"? 497 00:44:29,266 --> 00:44:32,636 How could you say that about your mother? 498 00:44:33,771 --> 00:44:37,441 I was just, you know, comparing you two. 499 00:44:38,308 --> 00:44:39,576 You're royalty, after all. 500 00:44:39,643 --> 00:44:40,744 Poor home environment? 501 00:44:41,645 --> 00:44:43,847 Yes, I saw plenty of that while volunteering. 502 00:44:44,948 --> 00:44:48,452 Do you think all those kids end up as twisted as you are? 503 00:44:49,319 --> 00:44:52,556 You're wrong. More of them end up sweet and good. 504 00:44:53,357 --> 00:44:59,463 So, why are you blaming your parents for everything you did wrong? 505 00:45:00,698 --> 00:45:03,233 I just wanted a little understanding. 506 00:45:03,300 --> 00:45:06,103 I'm Jae-kang's mother. 507 00:45:07,104 --> 00:45:08,906 The mother of the man you murdered. 508 00:45:09,440 --> 00:45:13,377 It will not be enough even if you kneel and beg for forgiveness. 509 00:45:13,510 --> 00:45:15,446 Yet you dare to kidnap me? 510 00:45:16,046 --> 00:45:20,017 And try to use me as a bait to force my Jae-ha's hand? 511 00:45:20,818 --> 00:45:25,689 Do you think you can push the royal family around? 512 00:45:33,230 --> 00:45:35,065 Oh my gosh. 513 00:45:35,699 --> 00:45:37,334 I was too nice to you. 514 00:45:38,202 --> 00:45:41,305 Kill me. I'd rather die. 515 00:45:41,438 --> 00:45:42,372 Go ahead. 516 00:45:42,639 --> 00:45:45,809 Do you think my kids will bat an eyelid at your antics? 517 00:45:46,510 --> 00:45:48,579 I will have my revenge on you. 518 00:45:49,146 --> 00:45:51,415 For my Jae-kang. For Hyeon-ju. 519 00:45:51,882 --> 00:45:55,452 For Jae-shin's legs. For Hang Ah's baby. 520 00:45:55,719 --> 00:45:59,523 Even if it means burning in hell, 521 00:45:59,656 --> 00:46:02,893 I will be the one who kills you. 522 00:46:03,093 --> 00:46:04,695 You cursed scoundrel. 523 00:46:04,962 --> 00:46:10,734 I'll ask your parents in hell. Did they celebrate when you were born? 524 00:46:10,801 --> 00:46:14,705 You piece of trash. You wicked, wicked man. 525 00:46:14,838 --> 00:46:15,739 I will... 526 00:46:31,755 --> 00:46:33,123 MY SON 527 00:46:39,429 --> 00:46:41,131 Please pick up the phone, Dad. 528 00:46:41,465 --> 00:46:44,635 The Queen Dowager and Ms. Kim have vanished. 529 00:46:49,373 --> 00:46:52,342 I'm doing everything I can to get through to Club M. 530 00:46:52,776 --> 00:46:53,977 Give me more time. 531 00:46:54,044 --> 00:46:55,345 It's already been a day. 532 00:46:55,679 --> 00:47:00,117 The administration's secret task force is completely stumped. 533 00:47:01,118 --> 00:47:04,688 It's the first time that kidnappers haven't made any demands. 534 00:47:04,788 --> 00:47:07,491 Get me through to Club M, and I'll handle it! 535 00:47:10,928 --> 00:47:13,363 Never mind, let's go. 536 00:47:14,231 --> 00:47:16,033 We can go there ourselves. 537 00:47:16,099 --> 00:47:17,835 No, Your Majesty. Diplomatic protocol-- 538 00:47:17,901 --> 00:47:20,003 Who cares about protocol, courtesy, or shame at this point! 539 00:47:23,040 --> 00:47:24,675 This is exactly what they want. 540 00:47:25,909 --> 00:47:29,413 For you to lose your head and wear yourself out. 541 00:47:31,882 --> 00:47:35,586 Don't fall for their ploy, Your Majesty. 542 00:47:44,561 --> 00:47:45,596 Ten minutes. 543 00:47:48,465 --> 00:47:49,800 I'll give you ten minutes. 544 00:47:50,667 --> 00:47:52,803 Get me through to Club M. 545 00:47:55,339 --> 00:47:56,306 Yes. 546 00:48:05,249 --> 00:48:08,518 Your Majesty, be careful. 547 00:48:08,952 --> 00:48:10,320 Right now, Club M is-- 548 00:48:24,134 --> 00:48:27,938 RESTRICTED NUMBER 549 00:48:32,676 --> 00:48:33,677 Hello? 550 00:48:35,979 --> 00:48:37,848 Your Majesty? 551 00:48:41,585 --> 00:48:45,155 I heard that Ms. Kim and the Queen Dowager 552 00:48:46,056 --> 00:48:48,225 were kidnapped. 553 00:48:49,459 --> 00:48:53,297 I'm in no position to say this to you. 554 00:48:55,132 --> 00:48:59,236 But with all due respect, Your Majesty, 555 00:49:00,237 --> 00:49:02,372 make use of the foreign diplomats. 556 00:49:03,941 --> 00:49:06,209 You know that Club M was behind this. 557 00:49:07,311 --> 00:49:09,613 To them, Kim Bong-gu 558 00:49:10,180 --> 00:49:12,582 is a major financial backer. 559 00:49:13,784 --> 00:49:16,320 But even the US and China 560 00:49:16,753 --> 00:49:19,856 will probably frown upon his rash actions. 561 00:49:20,691 --> 00:49:23,860 Use them to pressure Kim Bong-gu. 562 00:49:25,028 --> 00:49:27,497 He may seem larger than life, 563 00:49:27,931 --> 00:49:30,100 but Club M is just a corporate group. 564 00:49:30,767 --> 00:49:32,436 He can't beat an entire nation. 565 00:49:32,703 --> 00:49:36,273 The US and China are probably already pressuring him. 566 00:49:37,174 --> 00:49:39,710 And if we pressure him as well, 567 00:49:40,677 --> 00:49:42,913 I'm sure he won't be able to rest easy. 568 00:49:44,715 --> 00:49:49,319 Stay calm and cool-headed, Your Majesty. 569 00:50:08,805 --> 00:50:10,440 Call together the foreign diplomats. 570 00:50:31,228 --> 00:50:34,064 Jae-ha has gotten smarter. 571 00:50:35,165 --> 00:50:36,566 I guess I'll meet him. 572 00:50:37,534 --> 00:50:39,636 He should come here if he's so desperate. 573 00:50:50,614 --> 00:50:53,483 Will you be all right on your own? 574 00:51:25,449 --> 00:51:27,584 Why, hello, Your Highness. 575 00:51:28,418 --> 00:51:30,253 You've been asking to see me? 576 00:51:30,620 --> 00:51:32,022 You'll have to forgive me. 577 00:51:32,422 --> 00:51:35,025 I was a little too busy. 578 00:51:36,293 --> 00:51:39,229 What do you want? 579 00:51:40,397 --> 00:51:43,033 Return them safely and I will-- 580 00:51:43,100 --> 00:51:45,135 What do you mean? 581 00:51:46,436 --> 00:51:48,672 I know that money is not your objective. 582 00:51:48,905 --> 00:51:50,941 The monarchy's entire budget 583 00:51:51,041 --> 00:51:53,043 can't match a year's budget of a Club M subsidiary. 584 00:51:53,110 --> 00:51:58,348 Wait, Your Highness, please explain what you meant by that. 585 00:51:58,548 --> 00:52:00,117 This is so out of the blue. 586 00:52:00,917 --> 00:52:03,453 Need money? Want a loan? 587 00:52:04,254 --> 00:52:05,455 You took-- 588 00:52:07,858 --> 00:52:10,827 You're holding onto Hang Ah and my mother. 589 00:52:10,994 --> 00:52:12,429 Did they disappear? 590 00:52:12,829 --> 00:52:14,865 How did that happen? My goodness. 591 00:52:15,899 --> 00:52:18,335 Shall we lend a hand in the search? 592 00:52:23,940 --> 00:52:24,975 Shall I 593 00:52:26,743 --> 00:52:27,777 postpone the wedding? 594 00:52:28,945 --> 00:52:32,015 It's set for three months later, but I can postpone it. 595 00:52:32,582 --> 00:52:33,583 I'll postpone it. 596 00:52:33,984 --> 00:52:35,585 North Korea might throw a fit, 597 00:52:36,219 --> 00:52:39,523 but Hang Ah will understand. 598 00:52:41,424 --> 00:52:44,227 Just keep them alive, and I will-- 599 00:52:44,294 --> 00:52:45,829 I'm starting to understand. 600 00:52:46,429 --> 00:52:49,266 You think I have them. 601 00:52:50,567 --> 00:52:52,302 But it's really not me. 602 00:52:52,903 --> 00:52:56,573 It's understandable you'd think that. 603 00:52:57,274 --> 00:52:59,376 With my rap sheet and all. 604 00:53:00,076 --> 00:53:02,479 All right, consider me guilty then. 605 00:53:03,313 --> 00:53:06,416 If that will set your mind at ease. 606 00:53:06,550 --> 00:53:08,618 -Kim Bong-gu. -However... 607 00:53:10,453 --> 00:53:14,057 If I were the one holding them, do you think I'd settle 608 00:53:16,560 --> 00:53:18,995 for you calling off your marriage? 609 00:53:20,330 --> 00:53:22,566 If I were holding them hostage... 610 00:53:22,866 --> 00:53:26,736 Remember, I'm speaking hypothetically. 611 00:53:27,237 --> 00:53:28,505 Hypothetically, understand? 612 00:53:29,206 --> 00:53:32,108 I probably went through a lot of trouble to get them. 613 00:53:33,009 --> 00:53:35,579 So what? So I can split the king from his puppy love? 614 00:53:37,514 --> 00:53:40,951 Too much risk for too little gain. 615 00:53:41,718 --> 00:53:42,852 Then, what do you want? 616 00:53:45,188 --> 00:53:47,524 I wonder, what would be good? 617 00:53:51,628 --> 00:53:52,596 Your resignation? 618 00:53:54,397 --> 00:53:58,935 Let it all go and step down from the throne. 619 00:53:59,903 --> 00:54:00,870 Well? 620 00:54:02,239 --> 00:54:03,206 Hold on. 621 00:54:03,773 --> 00:54:06,109 Is there a problem in succession then? 622 00:54:07,644 --> 00:54:10,213 Lee Jae-shin is no good either. 623 00:54:11,381 --> 00:54:14,651 You have a second uncle. 624 00:54:16,019 --> 00:54:19,456 He's a bit senile, but he can still stamp the royal seal. 625 00:54:22,392 --> 00:54:24,794 I know, it's worrisome. 626 00:54:25,195 --> 00:54:27,998 The administration will try to take over. 627 00:54:28,932 --> 00:54:31,968 But we know you're not cut out for politics. 628 00:54:33,036 --> 00:54:35,572 It's dirty business, you know? 629 00:54:36,673 --> 00:54:40,043 So put it all behind you. Be cool. 630 00:54:40,910 --> 00:54:47,250 And live happily with your family on a picture-perfect Pacific Island. 631 00:54:47,651 --> 00:54:50,787 Take Kim Hang Ah with you and live in peace. 632 00:54:51,788 --> 00:54:54,190 I'll pay for everything, okay? 633 00:54:55,091 --> 00:54:56,660 What choice do you have? 634 00:54:57,060 --> 00:55:00,597 Your loved ones are at stake. 635 00:55:02,432 --> 00:55:04,801 You're about to lose your reason for living. 636 00:55:05,435 --> 00:55:09,205 Who cares about the country and justice? 637 00:55:09,472 --> 00:55:10,473 Am I right? 638 00:55:12,976 --> 00:55:15,779 Oh my, look at the time. 639 00:55:18,348 --> 00:55:22,819 If you'll excuse me, I'm a bit busy. 640 00:56:15,805 --> 00:56:20,477 May I ask what you two talked about? 641 00:56:59,916 --> 00:57:03,186 How are you here? 642 00:57:13,329 --> 00:57:15,999 This is a dream, isn't it? 643 00:57:43,993 --> 00:57:46,563 Why are you so sad? 644 00:57:51,568 --> 00:57:55,605 Don't skip any meals. 645 00:57:58,208 --> 00:58:02,178 And exercise regularly. 646 00:58:03,413 --> 00:58:06,816 What's wrong? What is it? 647 00:58:08,051 --> 00:58:12,489 Sorrow is but momentary. 648 00:58:14,991 --> 00:58:18,795 Someday, it will fade away. 649 00:58:26,269 --> 00:58:27,437 Hang Ah. 650 00:58:32,342 --> 00:58:33,376 Mom. 651 00:58:39,549 --> 00:58:40,583 No, Mom. 652 00:58:41,351 --> 00:58:42,418 Hang Ah. 653 00:58:46,589 --> 00:58:47,757 Mom. 654 00:58:48,625 --> 00:58:49,692 Hang Ah. 655 00:58:50,994 --> 00:58:52,028 Mom. 656 00:58:52,729 --> 00:58:53,863 Hang Ah! 657 00:59:07,176 --> 00:59:08,478 Your Majesty, are you okay? 658 00:59:35,605 --> 00:59:37,640 -The Queen Dowager... -She's fine. 659 01:00:33,796 --> 01:00:36,399 Your Majesty, you can't resign. 660 01:00:37,834 --> 01:00:39,535 This is his trap. 661 01:00:40,436 --> 01:00:42,672 You know that he's trying to unnerve you. 662 01:00:43,439 --> 01:00:45,174 He has royalty as hostages. 663 01:00:46,309 --> 01:00:48,845 Even Bong-gu wouldn't dare to harm them-- 664 01:00:48,911 --> 01:00:49,912 And if he does? 665 01:00:51,214 --> 01:00:52,649 He's like a football. 666 01:00:53,916 --> 01:00:57,520 He killed my brother and held me hostage up north. 667 01:00:59,155 --> 01:01:00,823 No one predicted any of that. 668 01:01:01,290 --> 01:01:02,558 Even so, Your Majesty-- 669 01:01:02,625 --> 01:01:04,027 My mother and Hang Ah. 670 01:01:06,896 --> 01:01:11,034 What if he really kills them? 671 01:01:14,804 --> 01:01:19,175 I'm not as strong as you think. 672 01:01:20,943 --> 01:01:22,679 I've been holding on out of pride. 673 01:01:24,847 --> 01:01:28,451 By the skin of my teeth. 674 01:01:29,519 --> 01:01:30,520 But this... 675 01:01:36,726 --> 01:01:40,296 I can't do it anymore. 676 01:01:42,165 --> 01:01:43,533 They could die. 677 01:01:44,934 --> 01:01:48,504 My mother and Hang Ah. 678 01:01:52,008 --> 01:01:53,576 Why should I hold on? 679 01:01:54,477 --> 01:01:56,079 I didn't even want to be king. 680 01:01:58,748 --> 01:02:02,618 With my mother and Hang Ah's lives at stake, 681 01:02:03,820 --> 01:02:07,190 why should I try to protect my crown? 682 01:02:14,230 --> 01:02:17,633 I'm sorry, but it's time. 683 01:02:20,970 --> 01:02:22,138 I want to live easy. 684 01:03:00,943 --> 01:03:04,347 I will persuade him 685 01:03:06,582 --> 01:03:07,483 to resign. 686 01:03:24,600 --> 01:03:28,604 I will talk to him in person. 687 01:03:36,946 --> 01:03:39,215 It will be more effective 688 01:03:40,149 --> 01:03:42,251 if we're face-to-face, right? 689 01:04:06,976 --> 01:04:08,578 The decision has already been made. 690 01:04:09,145 --> 01:04:11,948 Let's choose the easy life. 691 01:04:13,115 --> 01:04:15,618 I think Shi-gyeong found out about you. 692 01:04:15,885 --> 01:04:17,687 So you told me to be vigilant. 693 01:04:17,987 --> 01:04:20,489 This is your father's true face. 694 01:04:22,859 --> 01:04:25,728 This is your job. Please find her. 695 01:04:25,895 --> 01:04:28,798 It'll be an all-out war. We could end up massacred. 696 01:04:29,198 --> 01:04:31,234 What is it? What's going on? 697 01:04:31,300 --> 01:04:33,936 Jae-ha doesn't know it yet? Keep it a secret. 698 01:04:34,003 --> 01:04:35,338 Hang Ah! 699 01:04:39,609 --> 01:04:41,611 Subtitle translation by Youngju Kim 49433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.