Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,526 --> 00:01:02,128
Please return,
2
00:01:02,529 --> 00:01:06,733
Your Majesty.
3
00:01:07,333 --> 00:01:10,804
Please return,
4
00:01:11,471 --> 00:01:15,909
Your Majesty.
5
00:01:46,639 --> 00:01:47,574
Jae-ha,
6
00:01:49,943 --> 00:01:51,144
you know
7
00:01:51,678 --> 00:01:53,413
I love you, right?
8
00:01:56,883 --> 00:02:00,854
I really like you
9
00:02:02,522 --> 00:02:04,090
and Kim Hang Ah as well.
10
00:02:40,093 --> 00:02:42,996
-Have you received the news?
-I've received it.
11
00:02:43,630 --> 00:02:45,765
I'm so busy now. And I have to...
12
00:02:45,832 --> 00:02:47,500
You're okay, right?
13
00:02:47,934 --> 00:02:50,170
I trusted the King,
that's why I entrusted you to him
14
00:02:50,603 --> 00:02:51,771
and now...
15
00:02:51,838 --> 00:02:53,673
Dad, I'm sorry.
16
00:03:05,818 --> 00:03:08,188
Your Majesty,
we don't have much time left.
17
00:03:10,723 --> 00:03:11,925
Your Majesty.
18
00:03:18,731 --> 00:03:19,866
Don't you...
19
00:03:23,036 --> 00:03:24,337
address me like that too.
20
00:04:43,816 --> 00:04:46,119
I want to help.
21
00:04:49,055 --> 00:04:53,092
Is there something I can do?
22
00:05:10,543 --> 00:05:12,478
What do I start with first?
23
00:05:12,645 --> 00:05:16,215
First of all, please complete
the most basic task.
24
00:05:16,349 --> 00:05:18,384
It's writing a Royal Journal.
25
00:05:21,254 --> 00:05:24,157
Royal Journal means a king's diary.
26
00:05:24,791 --> 00:05:27,060
Although it's hard to write it every day,
27
00:05:27,327 --> 00:05:29,062
you can't always skip it.
28
00:05:30,029 --> 00:05:33,866
When you speak to the portrait
of the former king,
29
00:05:33,933 --> 00:05:36,002
the recording will automatically start.
30
00:05:36,536 --> 00:05:39,939
However, for the keyword instructions
to start and complete,
31
00:05:40,139 --> 00:05:42,709
you'll need to redo the setup.
32
00:05:43,343 --> 00:05:47,847
Since this records
the authenticity of the current king,
33
00:05:48,047 --> 00:05:50,750
consider the keyword carefully
when resetting.
34
00:06:03,329 --> 00:06:05,398
Please set the starting keyword.
35
00:06:06,232 --> 00:06:08,234
The recording will begin after the beep.
36
00:06:15,341 --> 00:06:16,309
Are you happy?
37
00:06:17,143 --> 00:06:19,112
The setting of the start keyword
has finished.
38
00:06:19,946 --> 00:06:21,214
"Are you happy?"
39
00:06:21,748 --> 00:06:23,916
Please set the ending keyword.
40
00:06:24,317 --> 00:06:26,386
The recording will begin after the beep.
41
00:06:35,027 --> 00:06:36,162
What are you looking at?
42
00:06:37,230 --> 00:06:38,631
The setting process has ended.
43
00:07:01,821 --> 00:07:03,456
You've already finished recording?
44
00:07:03,523 --> 00:07:05,458
What is there to say to a dead person?
45
00:07:07,427 --> 00:07:09,061
What's next?
46
00:07:09,228 --> 00:07:10,296
Firstly,
47
00:07:10,930 --> 00:07:14,467
there are eight official proposals
that must be decided within this week,
48
00:07:14,534 --> 00:07:16,669
as well as three chosen reinforcement
group proposals.
49
00:07:19,739 --> 00:07:22,141
It's the country's mourning period,
how can I finish all that?
50
00:07:26,045 --> 00:07:28,848
During the breakfast meeting
tomorrow morning,
51
00:07:29,148 --> 00:07:30,716
you'll accept
the ambassadors' condolences.
52
00:07:30,950 --> 00:07:33,052
Afterwards, there'll be a meeting
regarding "Arirang."
53
00:07:33,319 --> 00:07:34,754
-The rest...
-Wait.
54
00:07:35,822 --> 00:07:37,657
-What about it?
-China wants to register the song
55
00:07:37,723 --> 00:07:39,058
as their regional cultural heritage.
56
00:07:39,125 --> 00:07:42,195
So when we sing "Arirang," they can say
that since we sing their cultural songs,
57
00:07:42,528 --> 00:07:44,964
our country is part of China,
one of its subject states,
58
00:07:45,131 --> 00:07:46,866
or something like that?
59
00:07:48,034 --> 00:07:49,235
What the...
60
00:07:50,837 --> 00:07:51,971
What has our country been doing?
61
00:07:52,038 --> 00:07:55,608
There has been a variety of
public performances and diplomatic--
62
00:07:55,675 --> 00:07:57,543
Can this be settled
with several public performances?
63
00:07:57,743 --> 00:07:59,378
They are trying to take away our symbol.
64
00:08:00,146 --> 00:08:01,714
What is the Minister
of Administration doing?
65
00:08:01,848 --> 00:08:03,115
You too.
66
00:08:03,649 --> 00:08:05,151
How could you be all calm
67
00:08:05,218 --> 00:08:07,453
about this problem?
68
00:08:08,521 --> 00:08:10,122
Is anyone working or just playing around?
69
00:08:10,323 --> 00:08:12,825
Then, what has Your Majesty been doing?
70
00:08:13,926 --> 00:08:15,695
This matter started about ten months ago.
71
00:08:16,629 --> 00:08:20,066
It was often covered by the press.
72
00:08:20,266 --> 00:08:23,169
The Royal House held
several major performances too.
73
00:08:24,337 --> 00:08:25,872
It wasn't very far away.
74
00:08:26,539 --> 00:08:28,608
One was right downstairs
in the banquet hall.
75
00:08:29,442 --> 00:08:32,578
What was Your Majesty doing then?
76
00:08:39,352 --> 00:08:41,354
Give me all the information
about "Arirang" too.
77
00:08:42,121 --> 00:08:44,690
There are already a lot to review today,
78
00:08:45,224 --> 00:08:46,626
you can look at that issue tomorrow.
79
00:08:47,226 --> 00:08:49,762
Don't you know how high
my IQ is? It's 187.
80
00:08:51,130 --> 00:08:53,266
If you don't believe me,
check it tomorrow.
81
00:09:12,818 --> 00:09:15,054
This is the rest of the resources
on "Arirang," Your Majesty.
82
00:09:42,448 --> 00:09:43,449
Hello?
83
00:09:46,519 --> 00:09:49,755
Why does the Minister of Justice
wish to see me?
84
00:09:50,523 --> 00:09:54,060
What? The chimney was blocked?
85
00:09:54,126 --> 00:09:56,896
Yes. According to the reports,
86
00:09:57,029 --> 00:10:00,132
the windows were tightly closed.
87
00:10:00,833 --> 00:10:04,370
Was it the same during the safety check?
88
00:10:04,503 --> 00:10:06,839
Considering his preferences,
89
00:10:07,807 --> 00:10:11,978
an older house was chosen,
but it was not in poor condition.
90
00:10:12,144 --> 00:10:15,414
Charcoal ashes were discovered
91
00:10:16,549 --> 00:10:18,684
at the fireplace too.
92
00:10:19,118 --> 00:10:23,255
Due to the charcoal,
deadly carbon monoxide was emitted.
93
00:10:24,724 --> 00:10:27,393
That's the cause of their death.
94
00:10:29,228 --> 00:10:31,430
A thorough inspection was done.
95
00:10:31,831 --> 00:10:33,866
You also chose a discreet place.
96
00:10:49,548 --> 00:10:54,787
I'm not suspecting anything,
I just thought you should know.
97
00:10:55,354 --> 00:10:57,323
Things could go wrong
98
00:10:57,823 --> 00:10:59,325
if they're meant to go wrong.
99
00:11:03,062 --> 00:11:03,996
I'll leave first.
100
00:11:37,930 --> 00:11:40,299
It would be better
if the breakfast is Korean food too.
101
00:11:40,633 --> 00:11:43,169
The BTW chairman is
especially interested in Korean food.
102
00:11:43,235 --> 00:11:45,871
I think he will like it. Yes.
103
00:11:46,038 --> 00:11:49,775
I'm afraid I won't be able to go
to the Welfare Hall for a while too.
104
00:11:49,842 --> 00:11:51,277
I hope they can understand.
105
00:11:51,343 --> 00:11:54,246
Significantly reduce
the other activities and concerts.
106
00:11:55,347 --> 00:11:57,450
If it's the leadership conference,
just continue--
107
00:11:57,516 --> 00:12:00,553
Your Highness,
let me wash the Princess instead.
108
00:12:01,020 --> 00:12:02,154
It's all right.
109
00:12:03,422 --> 00:12:05,291
She'll be embarrassed if she finds out.
110
00:12:05,825 --> 00:12:07,693
She has a strong sense of self-respect.
111
00:12:10,429 --> 00:12:12,665
But why hasn't she woken up yet?
112
00:12:12,732 --> 00:12:15,201
Since she didn't sustain any
brain damage, she'll wake up soon.
113
00:12:18,437 --> 00:12:20,139
Maybe this is better.
114
00:12:21,140 --> 00:12:22,842
It'll be hell for her when she wakes up.
115
00:12:25,845 --> 00:12:26,846
Go out.
116
00:12:29,515 --> 00:12:33,486
Sorry, I'll come to the conference
according to the schedule...
117
00:12:35,421 --> 00:12:36,388
The time...
118
00:12:37,022 --> 00:12:41,761
Then, move the interview with that author
to 20 minutes earlier.
119
00:12:42,027 --> 00:12:44,130
I don't have to eat.
120
00:12:44,430 --> 00:12:46,532
I'll have some snacks in the middle.
121
00:12:46,832 --> 00:12:48,901
And about the field trip...
122
00:12:49,902 --> 00:12:52,505
That will be too difficult for Hang Ah.
123
00:12:53,239 --> 00:12:54,273
I'll deal with it.
124
00:12:54,340 --> 00:12:55,307
Mom.
125
00:12:57,143 --> 00:12:58,310
What are you doing?
126
00:13:00,279 --> 00:13:03,382
I'll need a different speech when I see
the Asian ambassadors in the afternoon.
127
00:13:03,449 --> 00:13:05,351
The speeches for Malaysia
and the Philippines overlap.
128
00:13:05,417 --> 00:13:06,619
I'll take note of it.
129
00:13:06,719 --> 00:13:10,156
Look at this press release,
there's a typo here in the middle.
130
00:13:10,222 --> 00:13:11,257
Do you see it?
131
00:13:11,323 --> 00:13:13,058
It's not "sue," it's "sui."
132
00:13:13,626 --> 00:13:16,462
New York Times was ridiculed
because they misspelled this too.
133
00:13:16,529 --> 00:13:18,264
Don't tell me you copied it
from that article.
134
00:13:18,898 --> 00:13:20,099
Please check the spelling again.
135
00:13:20,166 --> 00:13:21,433
I'll check it.
136
00:13:21,934 --> 00:13:23,469
Is the Chief Secretary very sick?
137
00:13:23,536 --> 00:13:24,970
Yes, he's feeling very unwell.
138
00:13:25,638 --> 00:13:27,873
He seems to be in shock.
139
00:13:28,941 --> 00:13:30,543
I'm fine, so why is he like that?
140
00:13:32,745 --> 00:13:34,747
The contract with
the International Vaccine Institute...
141
00:13:39,819 --> 00:13:41,821
Your Majesty, sorry to disturb you.
142
00:13:42,421 --> 00:13:45,090
The Princess has regained consciousness.
143
00:13:45,724 --> 00:13:46,859
Really?
144
00:13:48,928 --> 00:13:50,362
Can we postpone the next schedule?
145
00:13:50,429 --> 00:13:52,131
-Yes.
-But...
146
00:13:54,333 --> 00:13:56,001
Did you say I fell?
147
00:13:56,836 --> 00:13:58,304
Me? From where?
148
00:13:58,437 --> 00:14:01,574
Do you still remember where you went?
149
00:14:01,640 --> 00:14:05,144
Yes, I went there together
with my friends.
150
00:14:15,321 --> 00:14:16,422
Jae-shin.
151
00:14:17,423 --> 00:14:18,524
Are you all right?
152
00:14:19,658 --> 00:14:20,492
Jae-ha,
153
00:14:21,493 --> 00:14:26,265
I called you and asked you
to go to Jae-kang, right?
154
00:14:26,832 --> 00:14:27,766
Yes.
155
00:14:27,833 --> 00:14:30,636
Do you remember giving me a call?
156
00:14:31,737 --> 00:14:35,608
I remember, I went to the market...
157
00:14:40,346 --> 00:14:41,714
What did I do then?
158
00:14:49,054 --> 00:14:50,155
Wait a moment.
159
00:14:50,623 --> 00:14:52,925
Mom, let me have a look at my phone.
160
00:14:53,025 --> 00:14:54,760
The calling record...
161
00:14:54,827 --> 00:14:58,163
-Be careful.
-Be careful.
162
00:15:05,037 --> 00:15:06,205
What's wrong with my legs?
163
00:15:26,025 --> 00:15:27,293
Are you very sick?
164
00:15:27,726 --> 00:15:29,461
His Majesty said he must see you.
165
00:15:35,134 --> 00:15:36,835
INTERNAL REPORT
166
00:15:44,143 --> 00:15:45,044
You've arrived.
167
00:15:46,345 --> 00:15:47,880
Are you feeling better?
168
00:15:57,823 --> 00:16:02,861
Is my brother's death really an accident?
169
00:16:05,931 --> 00:16:07,666
Were the security checks done?
170
00:16:08,734 --> 00:16:11,837
But it's very suspicious
an accident happened at the stove,
171
00:16:12,037 --> 00:16:13,605
and Jae-shin suddenly...
172
00:16:15,474 --> 00:16:17,042
The car did not break down.
173
00:16:17,643 --> 00:16:19,645
But Jae-shin doesn't remember
how she fell.
174
00:16:20,746 --> 00:16:24,450
Of course, a series of misfortunes
could happen at once.
175
00:16:25,684 --> 00:16:27,152
But don't you think it's a bit strange?
176
00:16:38,530 --> 00:16:39,798
The former king
177
00:16:41,433 --> 00:16:44,269
died because of me.
178
00:16:46,638 --> 00:16:49,475
I didn't do the safety checks properly.
179
00:16:49,641 --> 00:16:50,976
This was all my responsibility.
180
00:16:51,944 --> 00:16:55,447
I'm ready to receive my punishment.
181
00:16:59,985 --> 00:17:04,156
The stove was not inspected?
182
00:17:06,058 --> 00:17:07,459
It seems like it.
183
00:17:09,028 --> 00:17:10,162
What about the chimney?
184
00:17:10,629 --> 00:17:12,031
It wasn't inspected.
185
00:17:14,767 --> 00:17:16,001
What about the windows?
186
00:17:35,220 --> 00:17:36,722
I'll only ask you one question.
187
00:17:37,122 --> 00:17:38,524
For you to accept the punishment,
188
00:17:39,525 --> 00:17:41,860
is it because of your perfectionism?
189
00:17:44,530 --> 00:17:45,697
Or is it because you hate me?
190
00:17:47,132 --> 00:17:50,035
Do you feel assisting me
is a waste of effort?
191
00:17:55,541 --> 00:17:57,176
It's both of them.
192
00:18:04,216 --> 00:18:05,150
Of course,
193
00:18:06,752 --> 00:18:07,986
you must accept the punishment.
194
00:18:12,091 --> 00:18:13,425
Remain by my side.
195
00:18:14,960 --> 00:18:18,797
By my side, turn this useless King
196
00:18:20,332 --> 00:18:22,101
into a worthy human being.
197
00:18:22,534 --> 00:18:23,936
Your Majesty, I...
198
00:18:24,002 --> 00:18:25,471
Don't you understand what I'm saying?
199
00:18:30,642 --> 00:18:32,544
I'm too busy
200
00:18:34,346 --> 00:18:35,481
to kick you out now.
201
00:18:39,017 --> 00:18:42,154
Prepare my next schedule yourself.
202
00:19:13,919 --> 00:19:14,853
Yes?
203
00:19:15,020 --> 00:19:17,623
How was it? Did you see the King?
204
00:19:19,024 --> 00:19:20,259
Who are you?
205
00:19:20,325 --> 00:19:21,960
You know me.
206
00:19:28,033 --> 00:19:32,371
You must have stayed up all night
after you received the message.
207
00:19:32,437 --> 00:19:36,808
You probably went to the King
and tried to resign, right?
208
00:19:38,644 --> 00:19:43,015
But you didn't tell him
the most important part, did you?
209
00:19:44,449 --> 00:19:46,151
You know what the most important part is.
210
00:19:46,518 --> 00:19:49,054
You took the bribe from us
and leaked the information.
211
00:19:52,558 --> 00:19:53,492
Hello?
212
00:19:54,826 --> 00:19:57,162
The bribe. I absolutely didn't--
213
00:19:57,229 --> 00:19:58,997
No, you definitely knew.
214
00:19:59,731 --> 00:20:03,769
Of course, you wanted to use
the donation to help the Royal Family.
215
00:20:03,835 --> 00:20:06,171
But you can't deny
you're a fan of The Beatles.
216
00:20:06,738 --> 00:20:09,208
That's the only album in the world.
217
00:20:09,541 --> 00:20:11,944
It's worth more than 150 million won.
218
00:20:12,044 --> 00:20:13,912
Who would send such a gift to a friend?
219
00:20:16,648 --> 00:20:17,816
Look at yourself.
220
00:20:17,883 --> 00:20:21,486
You didn't tell the King
about this matter.
221
00:20:21,553 --> 00:20:23,222
It means you had a guilty conscience.
222
00:20:26,225 --> 00:20:29,394
Yes, you should be very upset.
223
00:20:29,628 --> 00:20:33,498
A perfectionist like you
can't accept any flaws.
224
00:20:34,032 --> 00:20:36,268
Of course you won't admit it.
225
00:20:36,435 --> 00:20:38,670
You think you're not that type of person.
226
00:20:38,837 --> 00:20:40,973
So, you erased
227
00:20:41,139 --> 00:20:44,776
the memory of taking the bribe.
228
00:20:45,644 --> 00:20:47,980
So you went to the King and apologized,
229
00:20:48,447 --> 00:20:50,182
without telling him the real reason.
230
00:20:53,051 --> 00:20:54,987
You also chose a good timing to apologize.
231
00:20:55,520 --> 00:20:57,623
When the inexperienced King
is extremely busy.
232
00:20:58,023 --> 00:21:00,759
When he needs you
and has to keep you around.
233
00:21:01,627 --> 00:21:04,229
Are you feeling a bit better now?
234
00:21:05,030 --> 00:21:07,399
That's right, you have an exemption
from punishment now.
235
00:21:07,733 --> 00:21:08,967
What is there to be afraid of?
236
00:21:09,034 --> 00:21:12,204
I'm not a person
who won't admit my own fault.
237
00:21:13,438 --> 00:21:17,009
I'm not telling you that you are wrong.
238
00:21:17,442 --> 00:21:18,944
You're wise.
239
00:21:19,144 --> 00:21:21,280
Isn't your King disappointing?
240
00:21:21,346 --> 00:21:22,981
He's a piece of garbage.
241
00:21:23,048 --> 00:21:25,617
Even Lee Jae-ha knows the truth,
242
00:21:25,717 --> 00:21:27,452
that he can't solve any problems.
243
00:21:27,919 --> 00:21:29,655
He'll act up to catch me
244
00:21:29,821 --> 00:21:31,890
and ruin the country.
245
00:21:31,957 --> 00:21:33,058
You know it too.
246
00:21:34,426 --> 00:21:37,596
I'm only suggesting
that we think about this efficiently.
247
00:21:38,130 --> 00:21:41,066
In fact, I'm also a pacifist.
248
00:21:41,433 --> 00:21:43,502
As long as you don't provoke me,
everything will be fine.
249
00:21:47,039 --> 00:21:49,541
In the future,
I'll contact you for many things.
250
00:21:50,475 --> 00:21:54,079
I'll raise some proposals,
so that your King doesn't cause trouble,
251
00:21:54,146 --> 00:21:56,148
and to open a road of peace.
252
00:21:56,348 --> 00:21:57,683
But for that to happen,
253
00:21:58,884 --> 00:22:01,486
we need to settle a problem first, right?
254
00:22:38,423 --> 00:22:42,127
Her Highness said
you don't need to do anything.
255
00:22:42,527 --> 00:22:43,562
If you continue this...
256
00:22:43,628 --> 00:22:47,833
I'm not allowed to be more than
500m away from my room, I know.
257
00:22:49,234 --> 00:22:50,669
So, I have measured the distance.
258
00:22:51,737 --> 00:22:54,106
This is 487 steps away from my room.
259
00:22:55,574 --> 00:22:57,976
I didn't defy her order.
260
00:22:58,143 --> 00:22:59,911
I'm referring to you doing manual labor.
261
00:23:03,749 --> 00:23:07,185
I have learned whatever I should, right?
262
00:23:08,820 --> 00:23:11,857
Everyone in the Royal Family
is extremely busy right now.
263
00:23:12,524 --> 00:23:14,259
I'm the only one who has nothing to do.
264
00:23:14,326 --> 00:23:15,660
It doesn't matter.
265
00:23:16,428 --> 00:23:20,432
You're not officially part
of the Royal Family yet.
266
00:23:22,134 --> 00:23:23,935
I'm just pulling out weeds.
267
00:23:24,736 --> 00:23:26,571
Just because a North Korean
pulled some weeds out,
268
00:23:26,638 --> 00:23:29,107
it doesn't mean the flowers
will become a communist.
269
00:23:29,841 --> 00:23:31,209
Don't worry.
270
00:23:37,449 --> 00:23:38,717
Give it to me.
271
00:23:51,530 --> 00:23:52,764
Please leave us alone.
272
00:23:57,836 --> 00:23:59,337
You're suitable for this type of work.
273
00:23:59,938 --> 00:24:01,873
We haven't seen each other for so long,
274
00:24:01,940 --> 00:24:03,975
but you only have that to say?
275
00:24:04,643 --> 00:24:05,777
What impudence!
276
00:24:06,445 --> 00:24:08,180
Please forgive me.
277
00:24:12,050 --> 00:24:13,285
Is this a historical drama?
278
00:24:22,427 --> 00:24:25,197
You're having a very difficult time.
279
00:24:29,100 --> 00:24:31,069
I'm more worried about my mom.
280
00:24:32,304 --> 00:24:34,072
She seems like
she can't hold on any longer.
281
00:24:34,539 --> 00:24:37,876
-Actually, I worry about her too.
-Do you think you could go and see her?
282
00:24:38,543 --> 00:24:41,346
I hope you can lighten
the task of taking care of Jae-shin.
283
00:25:01,833 --> 00:25:03,201
What are you doing?
284
00:25:08,240 --> 00:25:09,241
Mom.
285
00:25:10,742 --> 00:25:12,244
It's amazing.
286
00:25:13,144 --> 00:25:14,513
It doesn't feel painful at all.
287
00:25:16,882 --> 00:25:18,583
Just like a leg made out of rubber.
288
00:25:23,922 --> 00:25:26,625
I'll be back in two hours.
289
00:25:26,725 --> 00:25:29,861
-So...
-Who's outside? Tell Shi-gyeong to leave!
290
00:25:29,928 --> 00:25:30,929
It's a nurse.
291
00:25:36,635 --> 00:25:38,970
Since you're Chief Secretary's son,
I trust you.
292
00:25:39,404 --> 00:25:41,706
Contact me immediately
if anything happens.
293
00:25:42,040 --> 00:25:45,176
If Jae-shin doesn't call you, don't go in.
294
00:25:45,544 --> 00:25:46,478
Yes.
295
00:25:48,580 --> 00:25:49,881
Thank you for your work.
296
00:25:49,948 --> 00:25:50,815
Yes.
297
00:25:57,589 --> 00:25:58,790
What's the matter?
298
00:25:59,124 --> 00:26:02,761
I haven't visited the Princess
even once since she got injured.
299
00:26:02,827 --> 00:26:04,095
What happened?
300
00:26:04,229 --> 00:26:07,265
His Majesty said
she should go and say her greetings.
301
00:26:09,401 --> 00:26:10,702
Jae-shin has fallen asleep.
302
00:26:11,336 --> 00:26:15,473
Okay, then I'll wait for a while.
303
00:26:15,540 --> 00:26:16,775
I said that she is asleep.
304
00:26:19,210 --> 00:26:23,915
Well, after I see the doctor, I'll...
305
00:26:25,817 --> 00:26:28,153
I've caught a cold, I'm sorry.
306
00:26:28,219 --> 00:26:30,355
The attending doctor
will be in the palace in the afternoon.
307
00:26:30,422 --> 00:26:31,756
He's just next door.
308
00:26:31,823 --> 00:26:35,060
I'll go back
right after I take my medicine.
309
00:27:16,935 --> 00:27:18,436
That's weird.
310
00:27:18,803 --> 00:27:22,073
It seems like your throat is okay.
311
00:27:22,540 --> 00:27:24,909
I seem to have a fever too.
312
00:27:30,415 --> 00:27:33,084
How is the Princess' condition?
313
00:27:33,918 --> 00:27:35,754
Are her legs going to be
like that for life?
314
00:27:35,820 --> 00:27:39,424
Yes. She should get rehab
as early as possible.
315
00:27:39,824 --> 00:27:42,160
Although she won't completely
recover with the treatment,
316
00:27:42,227 --> 00:27:44,729
it won't become an obstacle in her life.
317
00:28:04,549 --> 00:28:06,317
When is Her Highness coming?
318
00:28:06,518 --> 00:28:08,353
She'll be here in about an hour.
319
00:28:08,420 --> 00:28:09,754
Do you need something?
320
00:28:09,821 --> 00:28:10,722
No.
321
00:29:13,618 --> 00:29:16,187
Don't come in!
322
00:29:17,122 --> 00:29:18,656
Nothing is wrong, don't move!
323
00:29:18,723 --> 00:29:21,359
If you dare to come in,
I'll let you all see me die!
324
00:29:21,926 --> 00:29:22,994
What?
325
00:29:23,628 --> 00:29:26,998
What happened? Perhaps the Princess...
326
00:29:28,333 --> 00:29:30,135
Is there anything dangerous inside?
327
00:29:30,635 --> 00:29:32,370
What has she done?
Did she really harm herself?
328
00:29:32,704 --> 00:29:34,639
Is it very serious?
329
00:29:35,440 --> 00:29:37,842
She is very sensitive,
absolutely no one...
330
00:29:40,545 --> 00:29:41,679
What to do now...
331
00:29:42,747 --> 00:29:44,382
We can only let the hospital to settle it?
332
00:29:44,449 --> 00:29:46,251
Can we break in through the window?
333
00:29:47,819 --> 00:29:49,420
What is it exactly?
334
00:29:50,221 --> 00:29:52,657
Who's outside? Don't come in!
335
00:29:53,224 --> 00:29:54,659
I have a mirror and a tube.
336
00:29:54,726 --> 00:29:56,294
Anything can be used to commit suicide!
337
00:29:56,528 --> 00:29:58,663
I'll bite my tongue if you make me angry.
338
00:29:58,730 --> 00:30:00,632
If you want to make sure,
just come in and see.
339
00:30:01,833 --> 00:30:03,001
You can't.
340
00:30:05,737 --> 00:30:07,338
A person who really wants to die,
341
00:30:08,239 --> 00:30:09,574
will not say things like this.
342
00:30:43,942 --> 00:30:45,076
What do you want to do?
343
00:30:52,317 --> 00:30:54,319
Go away, get lost!
344
00:30:55,119 --> 00:30:57,088
Get lost!
345
00:30:59,624 --> 00:31:02,060
Go away!
346
00:31:03,228 --> 00:31:04,195
Go away.
347
00:31:07,131 --> 00:31:08,700
What do you think you're doing now?
348
00:31:09,334 --> 00:31:10,969
You crazy communist!
349
00:31:12,937 --> 00:31:14,672
Didn't you just poop?
350
00:31:15,139 --> 00:31:18,376
Do you want to take a bath
or bear with the smelly odor?
351
00:31:30,021 --> 00:31:31,155
What's going on?
352
00:31:31,222 --> 00:31:33,057
-Hang Ah went in and locked it.
-Really?
353
00:31:34,826 --> 00:31:36,494
Princess, are you all right?
354
00:31:36,828 --> 00:31:39,163
Ms. Kim, please open the door.
355
00:31:39,731 --> 00:31:41,466
Tell them everything's fine
356
00:31:42,033 --> 00:31:43,234
or else
357
00:31:44,636 --> 00:31:46,804
you'll be given a shameful nickname.
358
00:31:48,573 --> 00:31:52,277
Poop! Princess...
359
00:31:57,849 --> 00:31:58,950
I'm all right.
360
00:31:59,050 --> 00:32:01,319
Nothing is happening in the room.
Just leave.
361
00:32:09,928 --> 00:32:11,596
Leave, I will do it myself.
362
00:32:11,930 --> 00:32:14,632
I said I'll do it myself
or ask my mom to help.
363
00:32:15,533 --> 00:32:18,002
Are you being rational?
364
00:32:18,770 --> 00:32:21,406
Do you know how busy
the Queen Dowager is right now?
365
00:32:21,472 --> 00:32:23,741
She has things to do
like settling the palace affairs.
366
00:32:24,842 --> 00:32:27,078
Without enough sleep,
she's eating medicine like it's food.
367
00:32:27,145 --> 00:32:29,414
She looks like she might collapse
at any time.
368
00:32:31,349 --> 00:32:34,619
However, as a daughter and as a princess,
369
00:32:35,620 --> 00:32:37,088
how could you behave like this?
370
00:32:39,624 --> 00:32:40,658
Pooping?
371
00:32:41,225 --> 00:32:42,727
Everyone in the world does that.
372
00:32:43,127 --> 00:32:45,296
The King does that,
even Jang Dong-gun too.
373
00:32:45,530 --> 00:32:47,498
I did that too before coming over.
374
00:32:48,733 --> 00:32:50,735
What is the big deal about that?
375
00:32:58,276 --> 00:33:00,144
Don't hit me again.
376
00:33:01,412 --> 00:33:02,480
It hurts.
377
00:33:17,228 --> 00:33:18,563
Lift your arms up.
378
00:33:29,140 --> 00:33:31,542
Your skin is so soft.
379
00:33:33,611 --> 00:33:36,981
Is there any special lotion you use?
380
00:33:42,720 --> 00:33:44,222
It's just natural.
381
00:33:57,468 --> 00:33:58,536
What is it?
382
00:34:04,942 --> 00:34:06,210
Hey.
383
00:34:06,511 --> 00:34:08,880
Apply more thickly.
384
00:34:09,247 --> 00:34:12,917
I'm applying a lot already.
385
00:34:13,017 --> 00:34:14,318
I have dry skin.
386
00:34:14,385 --> 00:34:16,120
You must apply it more thickly.
387
00:34:21,125 --> 00:34:22,260
Wait.
388
00:34:22,727 --> 00:34:24,228
If you're applying lotion at my foot,
389
00:34:24,729 --> 00:34:26,864
you have to apply foot care lotion.
390
00:34:27,331 --> 00:34:28,833
What foot lotion?
391
00:34:29,734 --> 00:34:32,303
Isn't it enough to just wear socks?
392
00:34:32,437 --> 00:34:34,272
The perfection of fashion is shoes.
393
00:34:34,338 --> 00:34:36,874
The perfection of the nudity is feet.
394
00:34:36,941 --> 00:34:37,842
Didn't you know that?
395
00:34:38,242 --> 00:34:39,143
Goodness.
396
00:34:39,644 --> 00:34:41,512
Use the mint-colored tube.
397
00:34:43,381 --> 00:34:46,250
You use so many different kinds
of skin products.
398
00:34:46,451 --> 00:34:47,452
South Korea...
399
00:34:48,019 --> 00:34:51,155
Republic of Korea,
they simply wrap their bodies in money.
400
00:34:51,222 --> 00:34:52,356
It's such a waste.
401
00:34:54,125 --> 00:34:57,462
Since you love applying it so much,
you might as well apply to the eyeballs...
402
00:35:07,939 --> 00:35:08,940
Mom, you're here?
403
00:35:15,346 --> 00:35:16,314
Mom.
404
00:35:17,081 --> 00:35:18,583
I pooped.
405
00:35:20,017 --> 00:35:22,753
She washed the clothes
and blankets three times,
406
00:35:22,820 --> 00:35:23,988
but it still stinks.
407
00:35:24,856 --> 00:35:25,890
How about we spray perfume?
408
00:35:25,957 --> 00:35:27,959
Just say that the perfume bottle
accidentally spilled.
409
00:35:29,127 --> 00:35:33,431
I've already poured coffee over them.
410
00:35:36,934 --> 00:35:37,969
Right, coffee.
411
00:35:38,035 --> 00:35:40,004
It can reduce the odor
and the color is just right too.
412
00:35:42,640 --> 00:35:43,941
Right, Mom?
413
00:36:03,227 --> 00:36:04,996
Could you all please leave us?
414
00:36:14,539 --> 00:36:15,873
Do you know small mud clams?
415
00:36:16,741 --> 00:36:18,543
You mean, eardrum?
416
00:36:27,952 --> 00:36:29,954
Oh, small mud clams.
417
00:36:30,321 --> 00:36:32,356
These are fresh mud clams.
418
00:36:39,030 --> 00:36:41,432
Our family loves to eat mud clams.
419
00:36:41,832 --> 00:36:43,501
Not clams seasoned with ingredients,
420
00:36:43,734 --> 00:36:45,603
but clams boiled with soup.
421
00:36:47,738 --> 00:36:50,141
I learned this from my mother-in-law,
the previous queen.
422
00:36:51,442 --> 00:36:53,878
No one can make the same taste,
423
00:36:54,345 --> 00:36:55,813
no matter how many times they're taught
424
00:36:56,948 --> 00:36:58,449
except for the daughters-in-law.
425
00:37:06,424 --> 00:37:09,660
These clams have already been prepared,
so you can add them directly.
426
00:37:09,927 --> 00:37:13,864
Otherwise, you have to wash them clean
until there's no more sand.
427
00:37:20,972 --> 00:37:22,640
Like this?
428
00:37:24,075 --> 00:37:25,977
More, like washing rice.
429
00:37:30,748 --> 00:37:34,452
Also, you should stir in one direction.
430
00:37:35,119 --> 00:37:36,887
By this way, they're cooked nicely.
431
00:37:37,121 --> 00:37:39,290
It's easy to eat them later too.
432
00:37:39,724 --> 00:37:42,560
Once you see the shells are opening,
433
00:37:45,296 --> 00:37:47,632
just cover with the lid
and boil for a while.
434
00:37:48,733 --> 00:37:50,768
So that every clam is cooked well.
435
00:37:51,035 --> 00:37:54,672
Then again, that's how
all the clams become plump.
436
00:37:54,739 --> 00:37:56,641
At the very least,
can you not speak in that dialect?
437
00:37:58,142 --> 00:38:01,512
I'll try my best.
438
00:38:09,120 --> 00:38:11,355
The hospital food seems
to be getting better.
439
00:38:11,822 --> 00:38:15,526
This was made by our cook,
not by the hospital staff.
440
00:38:17,461 --> 00:38:19,797
Try this. It's her first time cooking it.
441
00:38:20,431 --> 00:38:22,366
Really?
442
00:38:23,534 --> 00:38:25,670
Then, I'm not eating it. You try it.
443
00:38:27,672 --> 00:38:28,806
Thanks, Hang Ah.
444
00:38:35,946 --> 00:38:38,816
It is delicious, but a little bit salty.
445
00:38:40,718 --> 00:38:42,953
Isn't it one spoonful of soy sauce?
446
00:38:43,020 --> 00:38:45,389
It has to do with the proportion of water.
447
00:38:46,223 --> 00:38:47,892
But they are cooked just perfectly.
448
00:38:47,958 --> 00:38:49,493
That's the most difficult part.
449
00:38:52,063 --> 00:38:54,465
Must I eat it?
450
00:39:09,647 --> 00:39:10,548
Salty.
451
00:39:12,950 --> 00:39:13,884
Is there no meat?
452
00:39:13,951 --> 00:39:16,387
You will have to endure it
until the end of the mourning period.
453
00:39:16,620 --> 00:39:18,389
Isn't it much better now?
454
00:39:18,456 --> 00:39:20,558
Do you remember when your dad passed away?
455
00:39:20,624 --> 00:39:23,361
That's right, I had to starve
for four days then.
456
00:39:23,427 --> 00:39:24,962
I thought I was going to die of hunger.
457
00:39:26,630 --> 00:39:28,532
Looks like Jae-kang had a foresight.
458
00:39:28,733 --> 00:39:30,167
He changed the rules before he died,
459
00:39:30,334 --> 00:39:32,570
so that we don't have to starve.
460
00:39:42,046 --> 00:39:44,281
If he was going to change things,
he should've let us eat meat.
461
00:39:44,348 --> 00:39:45,850
He wasn't a thoughtful man.
462
00:39:48,619 --> 00:39:50,921
He was quite rigid.
463
00:39:53,023 --> 00:39:54,592
Because he takes after me.
464
00:39:54,825 --> 00:39:56,961
Sorry, I'm quite rigid.
465
00:39:59,430 --> 00:40:01,999
Mom, come on. Don't be sulky.
466
00:40:03,934 --> 00:40:04,802
Hey.
467
00:40:04,935 --> 00:40:07,338
In fact, she is quite an introvert.
468
00:40:07,838 --> 00:40:09,573
A little stingy.
469
00:40:12,643 --> 00:40:14,445
Last time you said stingy, it was right.
470
00:40:37,334 --> 00:40:38,536
Jae-kang.
471
00:40:58,622 --> 00:40:59,757
Jae-kang.
472
00:41:54,044 --> 00:41:55,613
You can hide behind me.
473
00:41:56,647 --> 00:41:58,048
I'm a very suitable shield.
474
00:41:58,449 --> 00:41:59,517
Your Majesty!
475
00:41:59,583 --> 00:42:02,419
Hang Ah, thanks for your hard work.
476
00:42:02,920 --> 00:42:04,655
When are you coming back?
477
00:43:23,334 --> 00:43:24,301
What's the matter?
478
00:43:26,637 --> 00:43:30,074
This is what you gave me earlier on.
479
00:43:32,276 --> 00:43:33,377
Thank you.
480
00:43:34,545 --> 00:43:35,779
You...
481
00:43:39,850 --> 00:43:41,118
Just let it out.
482
00:43:46,323 --> 00:43:47,424
What are you talking about?
483
00:43:48,325 --> 00:43:50,094
I'm busy, I still have work to do.
484
00:43:51,929 --> 00:43:53,430
You might fall sick.
485
00:43:56,200 --> 00:43:59,003
Nothing is more important
486
00:44:00,070 --> 00:44:01,705
than taking care of yourself.
487
00:44:07,311 --> 00:44:10,981
Just cry your heart out.
488
00:44:15,519 --> 00:44:19,523
You've crossed the line this time.
489
00:44:30,934 --> 00:44:32,002
Yes.
490
00:44:41,745 --> 00:44:45,015
Is it all right to delay for three hours?
491
00:44:45,816 --> 00:44:46,750
Pardon?
492
00:44:47,117 --> 00:44:48,852
I'm referring to His Majesty.
493
00:44:50,521 --> 00:44:51,855
Delay his schedule for three hours.
494
00:44:52,423 --> 00:44:54,425
If it can't be done, at least two hours.
495
00:44:55,726 --> 00:44:56,960
Yes, do it as such.
496
00:44:58,028 --> 00:44:59,730
Okay.
497
00:45:23,721 --> 00:45:24,688
What is it?
498
00:45:27,891 --> 00:45:29,193
That's right.
499
00:45:31,028 --> 00:45:33,163
The meeting with the ambassadors.
500
00:45:33,697 --> 00:45:35,199
That has already been canceled.
501
00:45:37,835 --> 00:45:38,902
However...
502
00:45:44,541 --> 00:45:47,010
The King's favorite food?
503
00:45:48,345 --> 00:45:49,279
Well...
504
00:45:50,147 --> 00:45:52,883
I'm not sure, he seems
to like meat the most. Sausages?
505
00:45:57,921 --> 00:45:58,856
PLAY VIDEO
506
00:45:59,823 --> 00:46:04,161
This time, can't you
just order meat for me?
507
00:46:04,228 --> 00:46:06,897
Please order meat for me.
508
00:46:07,531 --> 00:46:13,036
-I want to have meat.
-"Can't you order meat,
509
00:46:13,337 --> 00:46:15,439
-Please.
-please?"
510
00:46:16,140 --> 00:46:17,608
Just once.
511
00:46:18,442 --> 00:46:21,178
"Just once."
512
00:46:21,245 --> 00:46:23,580
What?
513
00:46:26,717 --> 00:46:27,985
This is so hard.
514
00:46:28,318 --> 00:46:29,853
And then, they have to be a little dumb.
515
00:46:30,220 --> 00:46:32,156
"You're so cool! You're the best!"
516
00:46:32,222 --> 00:46:33,924
Those kinds of girls are the best.
517
00:46:37,261 --> 00:46:41,298
Honey.
518
00:46:46,303 --> 00:46:48,505
You have something to tell me? What is it?
519
00:46:48,839 --> 00:46:51,608
I just wanted to let you rest for a bit.
520
00:46:52,342 --> 00:46:54,444
I have to work. I'm busy.
521
00:46:56,480 --> 00:46:58,682
And I can't eat meat right now.
You know that.
522
00:46:58,749 --> 00:47:00,551
These are only sausages.
523
00:47:00,617 --> 00:47:02,186
Don't tell me sausages aren't meat.
524
00:47:03,120 --> 00:47:04,221
What's wrong with you?
525
00:47:05,422 --> 00:47:08,392
It's okay to eat these.
I have gotten it approved.
526
00:47:08,926 --> 00:47:10,294
Therefore...
527
00:47:12,930 --> 00:47:17,768
Please have a taste, honey.
528
00:47:24,641 --> 00:47:29,446
Did you just say, "honey"?
529
00:47:31,715 --> 00:47:34,918
Why are you acting so cheesy?
530
00:47:47,431 --> 00:47:48,465
Have you been practicing?
531
00:47:48,732 --> 00:47:53,070
No, I'm just expressing my honest--
532
00:47:53,136 --> 00:47:55,272
Liar. I can tell you've been practicing.
533
00:47:58,175 --> 00:48:01,345
I'm your number one fan!
534
00:48:01,845 --> 00:48:05,883
To me, you're like
Kim Sung Su and Cha Su Il.
535
00:48:06,149 --> 00:48:08,218
And who are they?
536
00:48:09,620 --> 00:48:10,854
You don't know?
537
00:48:11,521 --> 00:48:14,758
Cha Su Il is a famous announcer
in North Korea.
538
00:48:14,825 --> 00:48:18,629
Kim Sung Su is a North Korean actor
who was in a Chinese movie too.
539
00:48:19,730 --> 00:48:22,766
In South Korea, they would be the same
as Kim Tae-hee and Jeon Do-yeon.
540
00:48:24,434 --> 00:48:28,205
Did you just say the lines from a drama?
541
00:48:29,840 --> 00:48:33,610
"To me, you're like
Kim Tae-hee and Jeon Do-yeon."
542
00:48:36,246 --> 00:48:38,582
Hang Ah, you sure are trying hard.
543
00:48:38,649 --> 00:48:40,684
-Go away. Just leave.
-Why?
544
00:48:40,751 --> 00:48:44,621
Go attend your meetings
and read documents all night long.
545
00:48:47,224 --> 00:48:49,126
Try another one.
546
00:48:49,326 --> 00:48:50,460
This is really funny.
547
00:48:50,527 --> 00:48:52,663
I'm not doing it for fun.
548
00:48:53,030 --> 00:48:55,666
I just want you to cheer up.
549
00:48:55,732 --> 00:48:57,567
I'm now in good spirits, really!
550
00:48:57,634 --> 00:48:59,236
You did great.
551
00:48:59,836 --> 00:49:02,673
Though you're not as pretty and sexy
like those actresses,
552
00:49:02,839 --> 00:49:05,876
but when it comes to being funny,
you're the best!
553
00:49:07,544 --> 00:49:08,679
So, do it again.
554
00:49:08,745 --> 00:49:10,681
It's a waste not to do it
when you've practiced it.
555
00:49:10,747 --> 00:49:12,149
Just one more will do.
556
00:49:15,819 --> 00:49:18,388
You're not allowed to laugh. Got it?
557
00:49:20,724 --> 00:49:22,526
I understand. I won't.
558
00:49:23,527 --> 00:49:24,428
I promise.
559
00:50:11,274 --> 00:50:12,376
You're really...
560
00:50:14,444 --> 00:50:15,379
You're impressive.
561
00:50:15,645 --> 00:50:18,782
Hang Ah, what's with the props?
562
00:50:18,949 --> 00:50:21,151
Are you going to use them
to hit your stalker fans?
563
00:50:22,019 --> 00:50:24,154
You don't have to worry.
564
00:50:24,221 --> 00:50:26,323
No one would stalk you.
565
00:50:26,823 --> 00:50:27,824
These are bear paws.
566
00:50:28,425 --> 00:50:30,494
Compared with that last song,
567
00:50:30,627 --> 00:50:32,496
I feel this song suits you better.
568
00:50:38,335 --> 00:50:41,271
I'm just kidding.
You're cute and good at dancing!
569
00:50:46,743 --> 00:50:49,546
It feels relaxing to drink in a while.
570
00:50:51,748 --> 00:50:52,949
I want to sleep here.
571
00:50:53,316 --> 00:50:56,820
You've got 30 minutes left.
You need to go and do your work.
572
00:50:57,220 --> 00:50:59,723
Delay it longer.
Aren't you a North Korean woman?
573
00:50:59,823 --> 00:51:01,358
Just threaten them
with a poisonous needle.
574
00:51:01,425 --> 00:51:02,592
It will work.
575
00:51:05,529 --> 00:51:08,832
Then, I'll wake you up later.
576
00:51:10,133 --> 00:51:11,301
What are you doing?
577
00:51:14,838 --> 00:51:17,941
I'm your future fiancé, the King.
578
00:51:20,410 --> 00:51:24,981
-North Koreans don't--
-If you keep this up, I'll get concubines.
579
00:51:25,048 --> 00:51:26,616
Do you want to practice polygamy?
580
00:51:31,621 --> 00:51:32,923
Look at your skin.
581
00:51:33,290 --> 00:51:34,424
Sit.
582
00:51:36,927 --> 00:51:38,562
Haven't you done skin treatment yet?
583
00:51:38,728 --> 00:51:39,863
Let me see.
584
00:51:42,032 --> 00:51:46,837
That's strange. I apply
a lot of skin products every day.
585
00:51:47,137 --> 00:51:48,371
Besides, His Majesty complimented
586
00:51:49,139 --> 00:51:52,042
that my skin got fairer.
587
00:51:52,109 --> 00:51:53,210
When did I?
588
00:52:01,384 --> 00:52:02,352
Jae-kang did?
589
00:52:09,626 --> 00:52:10,994
Did you believe those words?
590
00:52:12,629 --> 00:52:16,066
My brother is sly and two-faced.
591
00:52:17,033 --> 00:52:18,735
That's how he seduced his wife.
592
00:52:19,436 --> 00:52:20,570
You're so naive.
593
00:52:20,637 --> 00:52:21,738
No.
594
00:52:22,739 --> 00:52:27,310
He even sent me a picture.
595
00:52:28,645 --> 00:52:29,946
What photo?
596
00:52:32,549 --> 00:52:33,617
That...
597
00:52:37,954 --> 00:52:39,523
The day he passed away.
598
00:52:44,127 --> 00:52:45,996
He said he sent you the same one.
599
00:52:46,530 --> 00:52:48,064
Didn't you receive it?
600
00:52:52,235 --> 00:52:53,703
So that was a photo.
601
00:52:58,642 --> 00:52:59,910
I deleted it.
602
00:53:02,646 --> 00:53:04,014
I was annoyed
603
00:53:04,247 --> 00:53:05,782
by his drunken behavior.
604
00:53:09,219 --> 00:53:10,520
It doesn't matter.
605
00:53:11,121 --> 00:53:12,989
We can just look at mine.
606
00:53:24,201 --> 00:53:27,504
HANG AH, CHEER UP
607
00:53:30,540 --> 00:53:32,175
That's not like him.
608
00:53:35,745 --> 00:53:38,248
This pose doesn't suit him at all.
609
00:53:46,623 --> 00:53:47,557
I...
610
00:53:51,628 --> 00:53:52,762
hung up on him.
611
00:53:56,833 --> 00:54:00,003
Jae-ha, you know
612
00:54:01,738 --> 00:54:03,506
I love you, right?
613
00:54:05,642 --> 00:54:06,843
Did you drink?
614
00:54:08,545 --> 00:54:09,813
I...
615
00:54:11,548 --> 00:54:12,682
hung up
616
00:54:15,719 --> 00:54:17,187
on his last call.
617
00:54:18,521 --> 00:54:19,956
With an open mind,
618
00:54:21,157 --> 00:54:22,926
try and open your heart.
619
00:54:24,127 --> 00:54:25,795
Then you'll be in paradise.
620
00:54:27,764 --> 00:54:31,268
You'll be free from everything.
621
00:54:31,735 --> 00:54:34,471
Did you think that I didn't know?
I was just being sarcastic.
622
00:54:35,639 --> 00:54:36,606
I'm hanging up.
623
00:54:43,246 --> 00:54:44,281
I hung up on him.
624
00:55:01,331 --> 00:55:02,499
I'm sorry, Jae-kang.
625
00:55:04,934 --> 00:55:08,471
I really didn't think
it would turn out like this.
626
00:56:17,841 --> 00:56:18,842
Chief.
627
00:56:20,343 --> 00:56:22,312
His Majesty hasn't come back yet.
628
00:56:23,146 --> 00:56:25,348
He said he would come back
in two hours yesterday.
629
00:56:25,648 --> 00:56:28,752
I accidentally fell asleep
while waiting and he's still...
630
00:56:29,319 --> 00:56:31,755
Make sure this doesn't get out.
631
00:56:31,821 --> 00:56:33,356
-Quickly send people over.
-Yes.
632
00:56:33,423 --> 00:56:35,225
No, I'll go there myself.
633
00:56:52,742 --> 00:56:54,978
Your Majesty, we're coming in.
634
00:57:04,120 --> 00:57:06,022
You should have sent him back.
635
00:57:06,723 --> 00:57:07,957
It is still the mourning period.
636
00:57:08,525 --> 00:57:12,328
-Even if he wanted this...
-I was the one who invited His Majesty.
637
00:57:14,230 --> 00:57:15,331
I'm sorry.
638
00:57:36,920 --> 00:57:39,355
Hello. It's The Beatles.
639
00:57:44,427 --> 00:57:45,395
Hello?
640
00:57:49,432 --> 00:57:51,835
It's midnight there, so I apologize.
641
00:57:52,035 --> 00:57:53,303
It's still daytime here.
642
00:57:54,938 --> 00:57:57,207
But it will be bright soon over there.
643
00:57:58,041 --> 00:58:00,276
I'm now chasing the sun.
644
00:58:03,746 --> 00:58:05,548
I'm on my way to South Korea.
645
00:58:05,849 --> 00:58:07,750
"The East,"
"The Land of the Morning Calm."
646
00:58:10,119 --> 00:58:13,423
Will you kick me out this time again?
647
00:58:37,247 --> 00:58:38,982
Every time I come back,
648
00:58:39,749 --> 00:58:42,485
I can't stand this smell
of kimchi and salted seafood.
649
00:58:44,420 --> 00:58:46,022
It's an outdated country.
650
00:59:06,409 --> 00:59:09,779
John Mayer? Who is he?
651
00:59:09,846 --> 00:59:14,183
He's the head of Club M, a global company.
652
00:59:15,318 --> 00:59:16,986
My head hurts.
653
00:59:18,121 --> 00:59:19,155
Chief.
654
00:59:20,023 --> 00:59:22,258
I saw 13 people this morning,
655
00:59:22,325 --> 00:59:24,260
and I still have to see
27 people in the afternoon.
656
00:59:24,627 --> 00:59:26,963
I'm taking only five to ten minutes
even for important countries.
657
00:59:27,030 --> 00:59:29,165
It isn't just an ordinary company.
658
00:59:29,332 --> 00:59:33,369
This involves large-scale enterprises
of over 136 companies in the world.
659
00:59:35,438 --> 00:59:36,940
So he's rich.
660
01:00:12,041 --> 01:00:12,942
Come on.
661
01:00:14,644 --> 01:00:16,145
Follow my signal.
662
01:00:59,122 --> 01:01:01,557
I feel extremely honored
to meet you, Your Majesty.
663
01:01:03,426 --> 01:01:04,527
Nice to meet you.
664
01:01:06,029 --> 01:01:10,133
I'm very thankful for the opportunity
665
01:01:10,833 --> 01:01:12,769
to be able to meet you like this again.
666
01:01:14,337 --> 01:01:16,406
Have you met me before?
667
01:01:21,344 --> 01:01:24,547
Don't you remember?
668
01:01:50,339 --> 01:01:53,810
Can I offer a gift to Your Majesty?
669
01:01:54,143 --> 01:01:56,779
It's charcoal powder
and a customized phone.
670
01:01:57,647 --> 01:02:01,017
It was found at the place
where Jae-kang died.
671
01:02:01,517 --> 01:02:04,887
It appears to belong to a North Korean.
672
01:02:05,621 --> 01:02:06,622
Communists.
673
01:02:07,223 --> 01:02:10,960
Did you have to kill my big brother
to be a queen?
674
01:02:11,027 --> 01:02:14,630
Otherwise, we are all being cheated.
675
01:02:16,032 --> 01:02:17,166
Do you like her?
676
01:02:17,934 --> 01:02:19,869
Your future fiancée from North Korea.
677
01:02:22,238 --> 01:02:23,906
They've made an agreement.
678
01:02:24,340 --> 01:02:28,144
Subject Kim Hang Ah to a public trial.
679
01:02:28,845 --> 01:02:30,680
Lee Jae-ha is unable to protect you.
680
01:02:30,747 --> 01:02:32,381
He doesn't have that intention either.
681
01:02:32,548 --> 01:02:34,350
It's your one-sided love.
682
01:02:34,417 --> 01:02:37,019
It's only you.
683
01:02:37,720 --> 01:02:39,489
I'm very sorry, Your Majesty.
684
01:02:40,423 --> 01:02:43,459
Do you think I'll fall for those
who killed my brother?
685
01:02:43,726 --> 01:02:47,130
He wants to confirm your sincerity.
686
01:02:47,530 --> 01:02:48,831
I'll show him
687
01:02:50,733 --> 01:02:52,401
until he's satisfied.
688
01:02:55,638 --> 01:02:57,640
Subtitle translation by Eunjin Kim
48894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.