All language subtitles for The.King.2.Hearts.S01.E08.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265-RL_track5_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,526 --> 00:01:02,128
Please return,
2
00:01:02,529 --> 00:01:06,733
Your Majesty.
3
00:01:07,333 --> 00:01:10,804
Please return,
4
00:01:11,471 --> 00:01:15,909
Your Majesty.
5
00:01:46,639 --> 00:01:47,574
Jae-ha,
6
00:01:49,943 --> 00:01:51,144
you know
7
00:01:51,678 --> 00:01:53,413
I love you, right?
8
00:01:56,883 --> 00:02:00,854
I really like you
9
00:02:02,522 --> 00:02:04,090
and Kim Hang Ah as well.
10
00:02:40,093 --> 00:02:42,996
-Have you received the news?
-I've received it.
11
00:02:43,630 --> 00:02:45,765
I'm so busy now. And I have to...
12
00:02:45,832 --> 00:02:47,500
You're okay, right?
13
00:02:47,934 --> 00:02:50,170
I trusted the King,
that's why I entrusted you to him
14
00:02:50,603 --> 00:02:51,771
and now...
15
00:02:51,838 --> 00:02:53,673
Dad, I'm sorry.
16
00:03:05,818 --> 00:03:08,188
Your Majesty,
we don't have much time left.
17
00:03:10,723 --> 00:03:11,925
Your Majesty.
18
00:03:18,731 --> 00:03:19,866
Don't you...
19
00:03:23,036 --> 00:03:24,337
address me like that too.
20
00:04:43,816 --> 00:04:46,119
I want to help.
21
00:04:49,055 --> 00:04:53,092
Is there something I can do?
22
00:05:10,543 --> 00:05:12,478
What do I start with first?
23
00:05:12,645 --> 00:05:16,215
First of all, please complete
the most basic task.
24
00:05:16,349 --> 00:05:18,384
It's writing a Royal Journal.
25
00:05:21,254 --> 00:05:24,157
Royal Journal means a king's diary.
26
00:05:24,791 --> 00:05:27,060
Although it's hard to write it every day,
27
00:05:27,327 --> 00:05:29,062
you can't always skip it.
28
00:05:30,029 --> 00:05:33,866
When you speak to the portrait
of the former king,
29
00:05:33,933 --> 00:05:36,002
the recording will automatically start.
30
00:05:36,536 --> 00:05:39,939
However, for the keyword instructions
to start and complete,
31
00:05:40,139 --> 00:05:42,709
you'll need to redo the setup.
32
00:05:43,343 --> 00:05:47,847
Since this records
the authenticity of the current king,
33
00:05:48,047 --> 00:05:50,750
consider the keyword carefully
when resetting.
34
00:06:03,329 --> 00:06:05,398
Please set the starting keyword.
35
00:06:06,232 --> 00:06:08,234
The recording will begin after the beep.
36
00:06:15,341 --> 00:06:16,309
Are you happy?
37
00:06:17,143 --> 00:06:19,112
The setting of the start keyword
has finished.
38
00:06:19,946 --> 00:06:21,214
"Are you happy?"
39
00:06:21,748 --> 00:06:23,916
Please set the ending keyword.
40
00:06:24,317 --> 00:06:26,386
The recording will begin after the beep.
41
00:06:35,027 --> 00:06:36,162
What are you looking at?
42
00:06:37,230 --> 00:06:38,631
The setting process has ended.
43
00:07:01,821 --> 00:07:03,456
You've already finished recording?
44
00:07:03,523 --> 00:07:05,458
What is there to say to a dead person?
45
00:07:07,427 --> 00:07:09,061
What's next?
46
00:07:09,228 --> 00:07:10,296
Firstly,
47
00:07:10,930 --> 00:07:14,467
there are eight official proposals
that must be decided within this week,
48
00:07:14,534 --> 00:07:16,669
as well as three chosen reinforcement
group proposals.
49
00:07:19,739 --> 00:07:22,141
It's the country's mourning period,
how can I finish all that?
50
00:07:26,045 --> 00:07:28,848
During the breakfast meeting
tomorrow morning,
51
00:07:29,148 --> 00:07:30,716
you'll accept
the ambassadors' condolences.
52
00:07:30,950 --> 00:07:33,052
Afterwards, there'll be a meeting
regarding "Arirang."
53
00:07:33,319 --> 00:07:34,754
-The rest...
-Wait.
54
00:07:35,822 --> 00:07:37,657
-What about it?
-China wants to register the song
55
00:07:37,723 --> 00:07:39,058
as their regional cultural heritage.
56
00:07:39,125 --> 00:07:42,195
So when we sing "Arirang," they can say
that since we sing their cultural songs,
57
00:07:42,528 --> 00:07:44,964
our country is part of China,
one of its subject states,
58
00:07:45,131 --> 00:07:46,866
or something like that?
59
00:07:48,034 --> 00:07:49,235
What the...
60
00:07:50,837 --> 00:07:51,971
What has our country been doing?
61
00:07:52,038 --> 00:07:55,608
There has been a variety of
public performances and diplomatic--
62
00:07:55,675 --> 00:07:57,543
Can this be settled
with several public performances?
63
00:07:57,743 --> 00:07:59,378
They are trying to take away our symbol.
64
00:08:00,146 --> 00:08:01,714
What is the Minister
of Administration doing?
65
00:08:01,848 --> 00:08:03,115
You too.
66
00:08:03,649 --> 00:08:05,151
How could you be all calm
67
00:08:05,218 --> 00:08:07,453
about this problem?
68
00:08:08,521 --> 00:08:10,122
Is anyone working or just playing around?
69
00:08:10,323 --> 00:08:12,825
Then, what has Your Majesty been doing?
70
00:08:13,926 --> 00:08:15,695
This matter started about ten months ago.
71
00:08:16,629 --> 00:08:20,066
It was often covered by the press.
72
00:08:20,266 --> 00:08:23,169
The Royal House held
several major performances too.
73
00:08:24,337 --> 00:08:25,872
It wasn't very far away.
74
00:08:26,539 --> 00:08:28,608
One was right downstairs
in the banquet hall.
75
00:08:29,442 --> 00:08:32,578
What was Your Majesty doing then?
76
00:08:39,352 --> 00:08:41,354
Give me all the information
about "Arirang" too.
77
00:08:42,121 --> 00:08:44,690
There are already a lot to review today,
78
00:08:45,224 --> 00:08:46,626
you can look at that issue tomorrow.
79
00:08:47,226 --> 00:08:49,762
Don't you know how high
my IQ is? It's 187.
80
00:08:51,130 --> 00:08:53,266
If you don't believe me,
check it tomorrow.
81
00:09:12,818 --> 00:09:15,054
This is the rest of the resources
on "Arirang," Your Majesty.
82
00:09:42,448 --> 00:09:43,449
Hello?
83
00:09:46,519 --> 00:09:49,755
Why does the Minister of Justice
wish to see me?
84
00:09:50,523 --> 00:09:54,060
What? The chimney was blocked?
85
00:09:54,126 --> 00:09:56,896
Yes. According to the reports,
86
00:09:57,029 --> 00:10:00,132
the windows were tightly closed.
87
00:10:00,833 --> 00:10:04,370
Was it the same during the safety check?
88
00:10:04,503 --> 00:10:06,839
Considering his preferences,
89
00:10:07,807 --> 00:10:11,978
an older house was chosen,
but it was not in poor condition.
90
00:10:12,144 --> 00:10:15,414
Charcoal ashes were discovered
91
00:10:16,549 --> 00:10:18,684
at the fireplace too.
92
00:10:19,118 --> 00:10:23,255
Due to the charcoal,
deadly carbon monoxide was emitted.
93
00:10:24,724 --> 00:10:27,393
That's the cause of their death.
94
00:10:29,228 --> 00:10:31,430
A thorough inspection was done.
95
00:10:31,831 --> 00:10:33,866
You also chose a discreet place.
96
00:10:49,548 --> 00:10:54,787
I'm not suspecting anything,
I just thought you should know.
97
00:10:55,354 --> 00:10:57,323
Things could go wrong
98
00:10:57,823 --> 00:10:59,325
if they're meant to go wrong.
99
00:11:03,062 --> 00:11:03,996
I'll leave first.
100
00:11:37,930 --> 00:11:40,299
It would be better
if the breakfast is Korean food too.
101
00:11:40,633 --> 00:11:43,169
The BTW chairman is
especially interested in Korean food.
102
00:11:43,235 --> 00:11:45,871
I think he will like it. Yes.
103
00:11:46,038 --> 00:11:49,775
I'm afraid I won't be able to go
to the Welfare Hall for a while too.
104
00:11:49,842 --> 00:11:51,277
I hope they can understand.
105
00:11:51,343 --> 00:11:54,246
Significantly reduce
the other activities and concerts.
106
00:11:55,347 --> 00:11:57,450
If it's the leadership conference,
just continue--
107
00:11:57,516 --> 00:12:00,553
Your Highness,
let me wash the Princess instead.
108
00:12:01,020 --> 00:12:02,154
It's all right.
109
00:12:03,422 --> 00:12:05,291
She'll be embarrassed if she finds out.
110
00:12:05,825 --> 00:12:07,693
She has a strong sense of self-respect.
111
00:12:10,429 --> 00:12:12,665
But why hasn't she woken up yet?
112
00:12:12,732 --> 00:12:15,201
Since she didn't sustain any
brain damage, she'll wake up soon.
113
00:12:18,437 --> 00:12:20,139
Maybe this is better.
114
00:12:21,140 --> 00:12:22,842
It'll be hell for her when she wakes up.
115
00:12:25,845 --> 00:12:26,846
Go out.
116
00:12:29,515 --> 00:12:33,486
Sorry, I'll come to the conference
according to the schedule...
117
00:12:35,421 --> 00:12:36,388
The time...
118
00:12:37,022 --> 00:12:41,761
Then, move the interview with that author
to 20 minutes earlier.
119
00:12:42,027 --> 00:12:44,130
I don't have to eat.
120
00:12:44,430 --> 00:12:46,532
I'll have some snacks in the middle.
121
00:12:46,832 --> 00:12:48,901
And about the field trip...
122
00:12:49,902 --> 00:12:52,505
That will be too difficult for Hang Ah.
123
00:12:53,239 --> 00:12:54,273
I'll deal with it.
124
00:12:54,340 --> 00:12:55,307
Mom.
125
00:12:57,143 --> 00:12:58,310
What are you doing?
126
00:13:00,279 --> 00:13:03,382
I'll need a different speech when I see
the Asian ambassadors in the afternoon.
127
00:13:03,449 --> 00:13:05,351
The speeches for Malaysia
and the Philippines overlap.
128
00:13:05,417 --> 00:13:06,619
I'll take note of it.
129
00:13:06,719 --> 00:13:10,156
Look at this press release,
there's a typo here in the middle.
130
00:13:10,222 --> 00:13:11,257
Do you see it?
131
00:13:11,323 --> 00:13:13,058
It's not "sue," it's "sui."
132
00:13:13,626 --> 00:13:16,462
New York Times was ridiculed
because they misspelled this too.
133
00:13:16,529 --> 00:13:18,264
Don't tell me you copied it
from that article.
134
00:13:18,898 --> 00:13:20,099
Please check the spelling again.
135
00:13:20,166 --> 00:13:21,433
I'll check it.
136
00:13:21,934 --> 00:13:23,469
Is the Chief Secretary very sick?
137
00:13:23,536 --> 00:13:24,970
Yes, he's feeling very unwell.
138
00:13:25,638 --> 00:13:27,873
He seems to be in shock.
139
00:13:28,941 --> 00:13:30,543
I'm fine, so why is he like that?
140
00:13:32,745 --> 00:13:34,747
The contract with
the International Vaccine Institute...
141
00:13:39,819 --> 00:13:41,821
Your Majesty, sorry to disturb you.
142
00:13:42,421 --> 00:13:45,090
The Princess has regained consciousness.
143
00:13:45,724 --> 00:13:46,859
Really?
144
00:13:48,928 --> 00:13:50,362
Can we postpone the next schedule?
145
00:13:50,429 --> 00:13:52,131
-Yes.
-But...
146
00:13:54,333 --> 00:13:56,001
Did you say I fell?
147
00:13:56,836 --> 00:13:58,304
Me? From where?
148
00:13:58,437 --> 00:14:01,574
Do you still remember where you went?
149
00:14:01,640 --> 00:14:05,144
Yes, I went there together
with my friends.
150
00:14:15,321 --> 00:14:16,422
Jae-shin.
151
00:14:17,423 --> 00:14:18,524
Are you all right?
152
00:14:19,658 --> 00:14:20,492
Jae-ha,
153
00:14:21,493 --> 00:14:26,265
I called you and asked you
to go to Jae-kang, right?
154
00:14:26,832 --> 00:14:27,766
Yes.
155
00:14:27,833 --> 00:14:30,636
Do you remember giving me a call?
156
00:14:31,737 --> 00:14:35,608
I remember, I went to the market...
157
00:14:40,346 --> 00:14:41,714
What did I do then?
158
00:14:49,054 --> 00:14:50,155
Wait a moment.
159
00:14:50,623 --> 00:14:52,925
Mom, let me have a look at my phone.
160
00:14:53,025 --> 00:14:54,760
The calling record...
161
00:14:54,827 --> 00:14:58,163
-Be careful.
-Be careful.
162
00:15:05,037 --> 00:15:06,205
What's wrong with my legs?
163
00:15:26,025 --> 00:15:27,293
Are you very sick?
164
00:15:27,726 --> 00:15:29,461
His Majesty said he must see you.
165
00:15:35,134 --> 00:15:36,835
INTERNAL REPORT
166
00:15:44,143 --> 00:15:45,044
You've arrived.
167
00:15:46,345 --> 00:15:47,880
Are you feeling better?
168
00:15:57,823 --> 00:16:02,861
Is my brother's death really an accident?
169
00:16:05,931 --> 00:16:07,666
Were the security checks done?
170
00:16:08,734 --> 00:16:11,837
But it's very suspicious
an accident happened at the stove,
171
00:16:12,037 --> 00:16:13,605
and Jae-shin suddenly...
172
00:16:15,474 --> 00:16:17,042
The car did not break down.
173
00:16:17,643 --> 00:16:19,645
But Jae-shin doesn't remember
how she fell.
174
00:16:20,746 --> 00:16:24,450
Of course, a series of misfortunes
could happen at once.
175
00:16:25,684 --> 00:16:27,152
But don't you think it's a bit strange?
176
00:16:38,530 --> 00:16:39,798
The former king
177
00:16:41,433 --> 00:16:44,269
died because of me.
178
00:16:46,638 --> 00:16:49,475
I didn't do the safety checks properly.
179
00:16:49,641 --> 00:16:50,976
This was all my responsibility.
180
00:16:51,944 --> 00:16:55,447
I'm ready to receive my punishment.
181
00:16:59,985 --> 00:17:04,156
The stove was not inspected?
182
00:17:06,058 --> 00:17:07,459
It seems like it.
183
00:17:09,028 --> 00:17:10,162
What about the chimney?
184
00:17:10,629 --> 00:17:12,031
It wasn't inspected.
185
00:17:14,767 --> 00:17:16,001
What about the windows?
186
00:17:35,220 --> 00:17:36,722
I'll only ask you one question.
187
00:17:37,122 --> 00:17:38,524
For you to accept the punishment,
188
00:17:39,525 --> 00:17:41,860
is it because of your perfectionism?
189
00:17:44,530 --> 00:17:45,697
Or is it because you hate me?
190
00:17:47,132 --> 00:17:50,035
Do you feel assisting me
is a waste of effort?
191
00:17:55,541 --> 00:17:57,176
It's both of them.
192
00:18:04,216 --> 00:18:05,150
Of course,
193
00:18:06,752 --> 00:18:07,986
you must accept the punishment.
194
00:18:12,091 --> 00:18:13,425
Remain by my side.
195
00:18:14,960 --> 00:18:18,797
By my side, turn this useless King
196
00:18:20,332 --> 00:18:22,101
into a worthy human being.
197
00:18:22,534 --> 00:18:23,936
Your Majesty, I...
198
00:18:24,002 --> 00:18:25,471
Don't you understand what I'm saying?
199
00:18:30,642 --> 00:18:32,544
I'm too busy
200
00:18:34,346 --> 00:18:35,481
to kick you out now.
201
00:18:39,017 --> 00:18:42,154
Prepare my next schedule yourself.
202
00:19:13,919 --> 00:19:14,853
Yes?
203
00:19:15,020 --> 00:19:17,623
How was it? Did you see the King?
204
00:19:19,024 --> 00:19:20,259
Who are you?
205
00:19:20,325 --> 00:19:21,960
You know me.
206
00:19:28,033 --> 00:19:32,371
You must have stayed up all night
after you received the message.
207
00:19:32,437 --> 00:19:36,808
You probably went to the King
and tried to resign, right?
208
00:19:38,644 --> 00:19:43,015
But you didn't tell him
the most important part, did you?
209
00:19:44,449 --> 00:19:46,151
You know what the most important part is.
210
00:19:46,518 --> 00:19:49,054
You took the bribe from us
and leaked the information.
211
00:19:52,558 --> 00:19:53,492
Hello?
212
00:19:54,826 --> 00:19:57,162
The bribe. I absolutely didn't--
213
00:19:57,229 --> 00:19:58,997
No, you definitely knew.
214
00:19:59,731 --> 00:20:03,769
Of course, you wanted to use
the donation to help the Royal Family.
215
00:20:03,835 --> 00:20:06,171
But you can't deny
you're a fan of The Beatles.
216
00:20:06,738 --> 00:20:09,208
That's the only album in the world.
217
00:20:09,541 --> 00:20:11,944
It's worth more than 150 million won.
218
00:20:12,044 --> 00:20:13,912
Who would send such a gift to a friend?
219
00:20:16,648 --> 00:20:17,816
Look at yourself.
220
00:20:17,883 --> 00:20:21,486
You didn't tell the King
about this matter.
221
00:20:21,553 --> 00:20:23,222
It means you had a guilty conscience.
222
00:20:26,225 --> 00:20:29,394
Yes, you should be very upset.
223
00:20:29,628 --> 00:20:33,498
A perfectionist like you
can't accept any flaws.
224
00:20:34,032 --> 00:20:36,268
Of course you won't admit it.
225
00:20:36,435 --> 00:20:38,670
You think you're not that type of person.
226
00:20:38,837 --> 00:20:40,973
So, you erased
227
00:20:41,139 --> 00:20:44,776
the memory of taking the bribe.
228
00:20:45,644 --> 00:20:47,980
So you went to the King and apologized,
229
00:20:48,447 --> 00:20:50,182
without telling him the real reason.
230
00:20:53,051 --> 00:20:54,987
You also chose a good timing to apologize.
231
00:20:55,520 --> 00:20:57,623
When the inexperienced King
is extremely busy.
232
00:20:58,023 --> 00:21:00,759
When he needs you
and has to keep you around.
233
00:21:01,627 --> 00:21:04,229
Are you feeling a bit better now?
234
00:21:05,030 --> 00:21:07,399
That's right, you have an exemption
from punishment now.
235
00:21:07,733 --> 00:21:08,967
What is there to be afraid of?
236
00:21:09,034 --> 00:21:12,204
I'm not a person
who won't admit my own fault.
237
00:21:13,438 --> 00:21:17,009
I'm not telling you that you are wrong.
238
00:21:17,442 --> 00:21:18,944
You're wise.
239
00:21:19,144 --> 00:21:21,280
Isn't your King disappointing?
240
00:21:21,346 --> 00:21:22,981
He's a piece of garbage.
241
00:21:23,048 --> 00:21:25,617
Even Lee Jae-ha knows the truth,
242
00:21:25,717 --> 00:21:27,452
that he can't solve any problems.
243
00:21:27,919 --> 00:21:29,655
He'll act up to catch me
244
00:21:29,821 --> 00:21:31,890
and ruin the country.
245
00:21:31,957 --> 00:21:33,058
You know it too.
246
00:21:34,426 --> 00:21:37,596
I'm only suggesting
that we think about this efficiently.
247
00:21:38,130 --> 00:21:41,066
In fact, I'm also a pacifist.
248
00:21:41,433 --> 00:21:43,502
As long as you don't provoke me,
everything will be fine.
249
00:21:47,039 --> 00:21:49,541
In the future,
I'll contact you for many things.
250
00:21:50,475 --> 00:21:54,079
I'll raise some proposals,
so that your King doesn't cause trouble,
251
00:21:54,146 --> 00:21:56,148
and to open a road of peace.
252
00:21:56,348 --> 00:21:57,683
But for that to happen,
253
00:21:58,884 --> 00:22:01,486
we need to settle a problem first, right?
254
00:22:38,423 --> 00:22:42,127
Her Highness said
you don't need to do anything.
255
00:22:42,527 --> 00:22:43,562
If you continue this...
256
00:22:43,628 --> 00:22:47,833
I'm not allowed to be more than
500m away from my room, I know.
257
00:22:49,234 --> 00:22:50,669
So, I have measured the distance.
258
00:22:51,737 --> 00:22:54,106
This is 487 steps away from my room.
259
00:22:55,574 --> 00:22:57,976
I didn't defy her order.
260
00:22:58,143 --> 00:22:59,911
I'm referring to you doing manual labor.
261
00:23:03,749 --> 00:23:07,185
I have learned whatever I should, right?
262
00:23:08,820 --> 00:23:11,857
Everyone in the Royal Family
is extremely busy right now.
263
00:23:12,524 --> 00:23:14,259
I'm the only one who has nothing to do.
264
00:23:14,326 --> 00:23:15,660
It doesn't matter.
265
00:23:16,428 --> 00:23:20,432
You're not officially part
of the Royal Family yet.
266
00:23:22,134 --> 00:23:23,935
I'm just pulling out weeds.
267
00:23:24,736 --> 00:23:26,571
Just because a North Korean
pulled some weeds out,
268
00:23:26,638 --> 00:23:29,107
it doesn't mean the flowers
will become a communist.
269
00:23:29,841 --> 00:23:31,209
Don't worry.
270
00:23:37,449 --> 00:23:38,717
Give it to me.
271
00:23:51,530 --> 00:23:52,764
Please leave us alone.
272
00:23:57,836 --> 00:23:59,337
You're suitable for this type of work.
273
00:23:59,938 --> 00:24:01,873
We haven't seen each other for so long,
274
00:24:01,940 --> 00:24:03,975
but you only have that to say?
275
00:24:04,643 --> 00:24:05,777
What impudence!
276
00:24:06,445 --> 00:24:08,180
Please forgive me.
277
00:24:12,050 --> 00:24:13,285
Is this a historical drama?
278
00:24:22,427 --> 00:24:25,197
You're having a very difficult time.
279
00:24:29,100 --> 00:24:31,069
I'm more worried about my mom.
280
00:24:32,304 --> 00:24:34,072
She seems like
she can't hold on any longer.
281
00:24:34,539 --> 00:24:37,876
-Actually, I worry about her too.
-Do you think you could go and see her?
282
00:24:38,543 --> 00:24:41,346
I hope you can lighten
the task of taking care of Jae-shin.
283
00:25:01,833 --> 00:25:03,201
What are you doing?
284
00:25:08,240 --> 00:25:09,241
Mom.
285
00:25:10,742 --> 00:25:12,244
It's amazing.
286
00:25:13,144 --> 00:25:14,513
It doesn't feel painful at all.
287
00:25:16,882 --> 00:25:18,583
Just like a leg made out of rubber.
288
00:25:23,922 --> 00:25:26,625
I'll be back in two hours.
289
00:25:26,725 --> 00:25:29,861
-So...
-Who's outside? Tell Shi-gyeong to leave!
290
00:25:29,928 --> 00:25:30,929
It's a nurse.
291
00:25:36,635 --> 00:25:38,970
Since you're Chief Secretary's son,
I trust you.
292
00:25:39,404 --> 00:25:41,706
Contact me immediately
if anything happens.
293
00:25:42,040 --> 00:25:45,176
If Jae-shin doesn't call you, don't go in.
294
00:25:45,544 --> 00:25:46,478
Yes.
295
00:25:48,580 --> 00:25:49,881
Thank you for your work.
296
00:25:49,948 --> 00:25:50,815
Yes.
297
00:25:57,589 --> 00:25:58,790
What's the matter?
298
00:25:59,124 --> 00:26:02,761
I haven't visited the Princess
even once since she got injured.
299
00:26:02,827 --> 00:26:04,095
What happened?
300
00:26:04,229 --> 00:26:07,265
His Majesty said
she should go and say her greetings.
301
00:26:09,401 --> 00:26:10,702
Jae-shin has fallen asleep.
302
00:26:11,336 --> 00:26:15,473
Okay, then I'll wait for a while.
303
00:26:15,540 --> 00:26:16,775
I said that she is asleep.
304
00:26:19,210 --> 00:26:23,915
Well, after I see the doctor, I'll...
305
00:26:25,817 --> 00:26:28,153
I've caught a cold, I'm sorry.
306
00:26:28,219 --> 00:26:30,355
The attending doctor
will be in the palace in the afternoon.
307
00:26:30,422 --> 00:26:31,756
He's just next door.
308
00:26:31,823 --> 00:26:35,060
I'll go back
right after I take my medicine.
309
00:27:16,935 --> 00:27:18,436
That's weird.
310
00:27:18,803 --> 00:27:22,073
It seems like your throat is okay.
311
00:27:22,540 --> 00:27:24,909
I seem to have a fever too.
312
00:27:30,415 --> 00:27:33,084
How is the Princess' condition?
313
00:27:33,918 --> 00:27:35,754
Are her legs going to be
like that for life?
314
00:27:35,820 --> 00:27:39,424
Yes. She should get rehab
as early as possible.
315
00:27:39,824 --> 00:27:42,160
Although she won't completely
recover with the treatment,
316
00:27:42,227 --> 00:27:44,729
it won't become an obstacle in her life.
317
00:28:04,549 --> 00:28:06,317
When is Her Highness coming?
318
00:28:06,518 --> 00:28:08,353
She'll be here in about an hour.
319
00:28:08,420 --> 00:28:09,754
Do you need something?
320
00:28:09,821 --> 00:28:10,722
No.
321
00:29:13,618 --> 00:29:16,187
Don't come in!
322
00:29:17,122 --> 00:29:18,656
Nothing is wrong, don't move!
323
00:29:18,723 --> 00:29:21,359
If you dare to come in,
I'll let you all see me die!
324
00:29:21,926 --> 00:29:22,994
What?
325
00:29:23,628 --> 00:29:26,998
What happened? Perhaps the Princess...
326
00:29:28,333 --> 00:29:30,135
Is there anything dangerous inside?
327
00:29:30,635 --> 00:29:32,370
What has she done?
Did she really harm herself?
328
00:29:32,704 --> 00:29:34,639
Is it very serious?
329
00:29:35,440 --> 00:29:37,842
She is very sensitive,
absolutely no one...
330
00:29:40,545 --> 00:29:41,679
What to do now...
331
00:29:42,747 --> 00:29:44,382
We can only let the hospital to settle it?
332
00:29:44,449 --> 00:29:46,251
Can we break in through the window?
333
00:29:47,819 --> 00:29:49,420
What is it exactly?
334
00:29:50,221 --> 00:29:52,657
Who's outside? Don't come in!
335
00:29:53,224 --> 00:29:54,659
I have a mirror and a tube.
336
00:29:54,726 --> 00:29:56,294
Anything can be used to commit suicide!
337
00:29:56,528 --> 00:29:58,663
I'll bite my tongue if you make me angry.
338
00:29:58,730 --> 00:30:00,632
If you want to make sure,
just come in and see.
339
00:30:01,833 --> 00:30:03,001
You can't.
340
00:30:05,737 --> 00:30:07,338
A person who really wants to die,
341
00:30:08,239 --> 00:30:09,574
will not say things like this.
342
00:30:43,942 --> 00:30:45,076
What do you want to do?
343
00:30:52,317 --> 00:30:54,319
Go away, get lost!
344
00:30:55,119 --> 00:30:57,088
Get lost!
345
00:30:59,624 --> 00:31:02,060
Go away!
346
00:31:03,228 --> 00:31:04,195
Go away.
347
00:31:07,131 --> 00:31:08,700
What do you think you're doing now?
348
00:31:09,334 --> 00:31:10,969
You crazy communist!
349
00:31:12,937 --> 00:31:14,672
Didn't you just poop?
350
00:31:15,139 --> 00:31:18,376
Do you want to take a bath
or bear with the smelly odor?
351
00:31:30,021 --> 00:31:31,155
What's going on?
352
00:31:31,222 --> 00:31:33,057
-Hang Ah went in and locked it.
-Really?
353
00:31:34,826 --> 00:31:36,494
Princess, are you all right?
354
00:31:36,828 --> 00:31:39,163
Ms. Kim, please open the door.
355
00:31:39,731 --> 00:31:41,466
Tell them everything's fine
356
00:31:42,033 --> 00:31:43,234
or else
357
00:31:44,636 --> 00:31:46,804
you'll be given a shameful nickname.
358
00:31:48,573 --> 00:31:52,277
Poop! Princess...
359
00:31:57,849 --> 00:31:58,950
I'm all right.
360
00:31:59,050 --> 00:32:01,319
Nothing is happening in the room.
Just leave.
361
00:32:09,928 --> 00:32:11,596
Leave, I will do it myself.
362
00:32:11,930 --> 00:32:14,632
I said I'll do it myself
or ask my mom to help.
363
00:32:15,533 --> 00:32:18,002
Are you being rational?
364
00:32:18,770 --> 00:32:21,406
Do you know how busy
the Queen Dowager is right now?
365
00:32:21,472 --> 00:32:23,741
She has things to do
like settling the palace affairs.
366
00:32:24,842 --> 00:32:27,078
Without enough sleep,
she's eating medicine like it's food.
367
00:32:27,145 --> 00:32:29,414
She looks like she might collapse
at any time.
368
00:32:31,349 --> 00:32:34,619
However, as a daughter and as a princess,
369
00:32:35,620 --> 00:32:37,088
how could you behave like this?
370
00:32:39,624 --> 00:32:40,658
Pooping?
371
00:32:41,225 --> 00:32:42,727
Everyone in the world does that.
372
00:32:43,127 --> 00:32:45,296
The King does that,
even Jang Dong-gun too.
373
00:32:45,530 --> 00:32:47,498
I did that too before coming over.
374
00:32:48,733 --> 00:32:50,735
What is the big deal about that?
375
00:32:58,276 --> 00:33:00,144
Don't hit me again.
376
00:33:01,412 --> 00:33:02,480
It hurts.
377
00:33:17,228 --> 00:33:18,563
Lift your arms up.
378
00:33:29,140 --> 00:33:31,542
Your skin is so soft.
379
00:33:33,611 --> 00:33:36,981
Is there any special lotion you use?
380
00:33:42,720 --> 00:33:44,222
It's just natural.
381
00:33:57,468 --> 00:33:58,536
What is it?
382
00:34:04,942 --> 00:34:06,210
Hey.
383
00:34:06,511 --> 00:34:08,880
Apply more thickly.
384
00:34:09,247 --> 00:34:12,917
I'm applying a lot already.
385
00:34:13,017 --> 00:34:14,318
I have dry skin.
386
00:34:14,385 --> 00:34:16,120
You must apply it more thickly.
387
00:34:21,125 --> 00:34:22,260
Wait.
388
00:34:22,727 --> 00:34:24,228
If you're applying lotion at my foot,
389
00:34:24,729 --> 00:34:26,864
you have to apply foot care lotion.
390
00:34:27,331 --> 00:34:28,833
What foot lotion?
391
00:34:29,734 --> 00:34:32,303
Isn't it enough to just wear socks?
392
00:34:32,437 --> 00:34:34,272
The perfection of fashion is shoes.
393
00:34:34,338 --> 00:34:36,874
The perfection of the nudity is feet.
394
00:34:36,941 --> 00:34:37,842
Didn't you know that?
395
00:34:38,242 --> 00:34:39,143
Goodness.
396
00:34:39,644 --> 00:34:41,512
Use the mint-colored tube.
397
00:34:43,381 --> 00:34:46,250
You use so many different kinds
of skin products.
398
00:34:46,451 --> 00:34:47,452
South Korea...
399
00:34:48,019 --> 00:34:51,155
Republic of Korea,
they simply wrap their bodies in money.
400
00:34:51,222 --> 00:34:52,356
It's such a waste.
401
00:34:54,125 --> 00:34:57,462
Since you love applying it so much,
you might as well apply to the eyeballs...
402
00:35:07,939 --> 00:35:08,940
Mom, you're here?
403
00:35:15,346 --> 00:35:16,314
Mom.
404
00:35:17,081 --> 00:35:18,583
I pooped.
405
00:35:20,017 --> 00:35:22,753
She washed the clothes
and blankets three times,
406
00:35:22,820 --> 00:35:23,988
but it still stinks.
407
00:35:24,856 --> 00:35:25,890
How about we spray perfume?
408
00:35:25,957 --> 00:35:27,959
Just say that the perfume bottle
accidentally spilled.
409
00:35:29,127 --> 00:35:33,431
I've already poured coffee over them.
410
00:35:36,934 --> 00:35:37,969
Right, coffee.
411
00:35:38,035 --> 00:35:40,004
It can reduce the odor
and the color is just right too.
412
00:35:42,640 --> 00:35:43,941
Right, Mom?
413
00:36:03,227 --> 00:36:04,996
Could you all please leave us?
414
00:36:14,539 --> 00:36:15,873
Do you know small mud clams?
415
00:36:16,741 --> 00:36:18,543
You mean, eardrum?
416
00:36:27,952 --> 00:36:29,954
Oh, small mud clams.
417
00:36:30,321 --> 00:36:32,356
These are fresh mud clams.
418
00:36:39,030 --> 00:36:41,432
Our family loves to eat mud clams.
419
00:36:41,832 --> 00:36:43,501
Not clams seasoned with ingredients,
420
00:36:43,734 --> 00:36:45,603
but clams boiled with soup.
421
00:36:47,738 --> 00:36:50,141
I learned this from my mother-in-law,
the previous queen.
422
00:36:51,442 --> 00:36:53,878
No one can make the same taste,
423
00:36:54,345 --> 00:36:55,813
no matter how many times they're taught
424
00:36:56,948 --> 00:36:58,449
except for the daughters-in-law.
425
00:37:06,424 --> 00:37:09,660
These clams have already been prepared,
so you can add them directly.
426
00:37:09,927 --> 00:37:13,864
Otherwise, you have to wash them clean
until there's no more sand.
427
00:37:20,972 --> 00:37:22,640
Like this?
428
00:37:24,075 --> 00:37:25,977
More, like washing rice.
429
00:37:30,748 --> 00:37:34,452
Also, you should stir in one direction.
430
00:37:35,119 --> 00:37:36,887
By this way, they're cooked nicely.
431
00:37:37,121 --> 00:37:39,290
It's easy to eat them later too.
432
00:37:39,724 --> 00:37:42,560
Once you see the shells are opening,
433
00:37:45,296 --> 00:37:47,632
just cover with the lid
and boil for a while.
434
00:37:48,733 --> 00:37:50,768
So that every clam is cooked well.
435
00:37:51,035 --> 00:37:54,672
Then again, that's how
all the clams become plump.
436
00:37:54,739 --> 00:37:56,641
At the very least,
can you not speak in that dialect?
437
00:37:58,142 --> 00:38:01,512
I'll try my best.
438
00:38:09,120 --> 00:38:11,355
The hospital food seems
to be getting better.
439
00:38:11,822 --> 00:38:15,526
This was made by our cook,
not by the hospital staff.
440
00:38:17,461 --> 00:38:19,797
Try this. It's her first time cooking it.
441
00:38:20,431 --> 00:38:22,366
Really?
442
00:38:23,534 --> 00:38:25,670
Then, I'm not eating it. You try it.
443
00:38:27,672 --> 00:38:28,806
Thanks, Hang Ah.
444
00:38:35,946 --> 00:38:38,816
It is delicious, but a little bit salty.
445
00:38:40,718 --> 00:38:42,953
Isn't it one spoonful of soy sauce?
446
00:38:43,020 --> 00:38:45,389
It has to do with the proportion of water.
447
00:38:46,223 --> 00:38:47,892
But they are cooked just perfectly.
448
00:38:47,958 --> 00:38:49,493
That's the most difficult part.
449
00:38:52,063 --> 00:38:54,465
Must I eat it?
450
00:39:09,647 --> 00:39:10,548
Salty.
451
00:39:12,950 --> 00:39:13,884
Is there no meat?
452
00:39:13,951 --> 00:39:16,387
You will have to endure it
until the end of the mourning period.
453
00:39:16,620 --> 00:39:18,389
Isn't it much better now?
454
00:39:18,456 --> 00:39:20,558
Do you remember when your dad passed away?
455
00:39:20,624 --> 00:39:23,361
That's right, I had to starve
for four days then.
456
00:39:23,427 --> 00:39:24,962
I thought I was going to die of hunger.
457
00:39:26,630 --> 00:39:28,532
Looks like Jae-kang had a foresight.
458
00:39:28,733 --> 00:39:30,167
He changed the rules before he died,
459
00:39:30,334 --> 00:39:32,570
so that we don't have to starve.
460
00:39:42,046 --> 00:39:44,281
If he was going to change things,
he should've let us eat meat.
461
00:39:44,348 --> 00:39:45,850
He wasn't a thoughtful man.
462
00:39:48,619 --> 00:39:50,921
He was quite rigid.
463
00:39:53,023 --> 00:39:54,592
Because he takes after me.
464
00:39:54,825 --> 00:39:56,961
Sorry, I'm quite rigid.
465
00:39:59,430 --> 00:40:01,999
Mom, come on. Don't be sulky.
466
00:40:03,934 --> 00:40:04,802
Hey.
467
00:40:04,935 --> 00:40:07,338
In fact, she is quite an introvert.
468
00:40:07,838 --> 00:40:09,573
A little stingy.
469
00:40:12,643 --> 00:40:14,445
Last time you said stingy, it was right.
470
00:40:37,334 --> 00:40:38,536
Jae-kang.
471
00:40:58,622 --> 00:40:59,757
Jae-kang.
472
00:41:54,044 --> 00:41:55,613
You can hide behind me.
473
00:41:56,647 --> 00:41:58,048
I'm a very suitable shield.
474
00:41:58,449 --> 00:41:59,517
Your Majesty!
475
00:41:59,583 --> 00:42:02,419
Hang Ah, thanks for your hard work.
476
00:42:02,920 --> 00:42:04,655
When are you coming back?
477
00:43:23,334 --> 00:43:24,301
What's the matter?
478
00:43:26,637 --> 00:43:30,074
This is what you gave me earlier on.
479
00:43:32,276 --> 00:43:33,377
Thank you.
480
00:43:34,545 --> 00:43:35,779
You...
481
00:43:39,850 --> 00:43:41,118
Just let it out.
482
00:43:46,323 --> 00:43:47,424
What are you talking about?
483
00:43:48,325 --> 00:43:50,094
I'm busy, I still have work to do.
484
00:43:51,929 --> 00:43:53,430
You might fall sick.
485
00:43:56,200 --> 00:43:59,003
Nothing is more important
486
00:44:00,070 --> 00:44:01,705
than taking care of yourself.
487
00:44:07,311 --> 00:44:10,981
Just cry your heart out.
488
00:44:15,519 --> 00:44:19,523
You've crossed the line this time.
489
00:44:30,934 --> 00:44:32,002
Yes.
490
00:44:41,745 --> 00:44:45,015
Is it all right to delay for three hours?
491
00:44:45,816 --> 00:44:46,750
Pardon?
492
00:44:47,117 --> 00:44:48,852
I'm referring to His Majesty.
493
00:44:50,521 --> 00:44:51,855
Delay his schedule for three hours.
494
00:44:52,423 --> 00:44:54,425
If it can't be done, at least two hours.
495
00:44:55,726 --> 00:44:56,960
Yes, do it as such.
496
00:44:58,028 --> 00:44:59,730
Okay.
497
00:45:23,721 --> 00:45:24,688
What is it?
498
00:45:27,891 --> 00:45:29,193
That's right.
499
00:45:31,028 --> 00:45:33,163
The meeting with the ambassadors.
500
00:45:33,697 --> 00:45:35,199
That has already been canceled.
501
00:45:37,835 --> 00:45:38,902
However...
502
00:45:44,541 --> 00:45:47,010
The King's favorite food?
503
00:45:48,345 --> 00:45:49,279
Well...
504
00:45:50,147 --> 00:45:52,883
I'm not sure, he seems
to like meat the most. Sausages?
505
00:45:57,921 --> 00:45:58,856
PLAY VIDEO
506
00:45:59,823 --> 00:46:04,161
This time, can't you
just order meat for me?
507
00:46:04,228 --> 00:46:06,897
Please order meat for me.
508
00:46:07,531 --> 00:46:13,036
-I want to have meat.
-"Can't you order meat,
509
00:46:13,337 --> 00:46:15,439
-Please.
-please?"
510
00:46:16,140 --> 00:46:17,608
Just once.
511
00:46:18,442 --> 00:46:21,178
"Just once."
512
00:46:21,245 --> 00:46:23,580
What?
513
00:46:26,717 --> 00:46:27,985
This is so hard.
514
00:46:28,318 --> 00:46:29,853
And then, they have to be a little dumb.
515
00:46:30,220 --> 00:46:32,156
"You're so cool! You're the best!"
516
00:46:32,222 --> 00:46:33,924
Those kinds of girls are the best.
517
00:46:37,261 --> 00:46:41,298
Honey.
518
00:46:46,303 --> 00:46:48,505
You have something to tell me? What is it?
519
00:46:48,839 --> 00:46:51,608
I just wanted to let you rest for a bit.
520
00:46:52,342 --> 00:46:54,444
I have to work. I'm busy.
521
00:46:56,480 --> 00:46:58,682
And I can't eat meat right now.
You know that.
522
00:46:58,749 --> 00:47:00,551
These are only sausages.
523
00:47:00,617 --> 00:47:02,186
Don't tell me sausages aren't meat.
524
00:47:03,120 --> 00:47:04,221
What's wrong with you?
525
00:47:05,422 --> 00:47:08,392
It's okay to eat these.
I have gotten it approved.
526
00:47:08,926 --> 00:47:10,294
Therefore...
527
00:47:12,930 --> 00:47:17,768
Please have a taste, honey.
528
00:47:24,641 --> 00:47:29,446
Did you just say, "honey"?
529
00:47:31,715 --> 00:47:34,918
Why are you acting so cheesy?
530
00:47:47,431 --> 00:47:48,465
Have you been practicing?
531
00:47:48,732 --> 00:47:53,070
No, I'm just expressing my honest--
532
00:47:53,136 --> 00:47:55,272
Liar. I can tell you've been practicing.
533
00:47:58,175 --> 00:48:01,345
I'm your number one fan!
534
00:48:01,845 --> 00:48:05,883
To me, you're like
Kim Sung Su and Cha Su Il.
535
00:48:06,149 --> 00:48:08,218
And who are they?
536
00:48:09,620 --> 00:48:10,854
You don't know?
537
00:48:11,521 --> 00:48:14,758
Cha Su Il is a famous announcer
in North Korea.
538
00:48:14,825 --> 00:48:18,629
Kim Sung Su is a North Korean actor
who was in a Chinese movie too.
539
00:48:19,730 --> 00:48:22,766
In South Korea, they would be the same
as Kim Tae-hee and Jeon Do-yeon.
540
00:48:24,434 --> 00:48:28,205
Did you just say the lines from a drama?
541
00:48:29,840 --> 00:48:33,610
"To me, you're like
Kim Tae-hee and Jeon Do-yeon."
542
00:48:36,246 --> 00:48:38,582
Hang Ah, you sure are trying hard.
543
00:48:38,649 --> 00:48:40,684
-Go away. Just leave.
-Why?
544
00:48:40,751 --> 00:48:44,621
Go attend your meetings
and read documents all night long.
545
00:48:47,224 --> 00:48:49,126
Try another one.
546
00:48:49,326 --> 00:48:50,460
This is really funny.
547
00:48:50,527 --> 00:48:52,663
I'm not doing it for fun.
548
00:48:53,030 --> 00:48:55,666
I just want you to cheer up.
549
00:48:55,732 --> 00:48:57,567
I'm now in good spirits, really!
550
00:48:57,634 --> 00:48:59,236
You did great.
551
00:48:59,836 --> 00:49:02,673
Though you're not as pretty and sexy
like those actresses,
552
00:49:02,839 --> 00:49:05,876
but when it comes to being funny,
you're the best!
553
00:49:07,544 --> 00:49:08,679
So, do it again.
554
00:49:08,745 --> 00:49:10,681
It's a waste not to do it
when you've practiced it.
555
00:49:10,747 --> 00:49:12,149
Just one more will do.
556
00:49:15,819 --> 00:49:18,388
You're not allowed to laugh. Got it?
557
00:49:20,724 --> 00:49:22,526
I understand. I won't.
558
00:49:23,527 --> 00:49:24,428
I promise.
559
00:50:11,274 --> 00:50:12,376
You're really...
560
00:50:14,444 --> 00:50:15,379
You're impressive.
561
00:50:15,645 --> 00:50:18,782
Hang Ah, what's with the props?
562
00:50:18,949 --> 00:50:21,151
Are you going to use them
to hit your stalker fans?
563
00:50:22,019 --> 00:50:24,154
You don't have to worry.
564
00:50:24,221 --> 00:50:26,323
No one would stalk you.
565
00:50:26,823 --> 00:50:27,824
These are bear paws.
566
00:50:28,425 --> 00:50:30,494
Compared with that last song,
567
00:50:30,627 --> 00:50:32,496
I feel this song suits you better.
568
00:50:38,335 --> 00:50:41,271
I'm just kidding.
You're cute and good at dancing!
569
00:50:46,743 --> 00:50:49,546
It feels relaxing to drink in a while.
570
00:50:51,748 --> 00:50:52,949
I want to sleep here.
571
00:50:53,316 --> 00:50:56,820
You've got 30 minutes left.
You need to go and do your work.
572
00:50:57,220 --> 00:50:59,723
Delay it longer.
Aren't you a North Korean woman?
573
00:50:59,823 --> 00:51:01,358
Just threaten them
with a poisonous needle.
574
00:51:01,425 --> 00:51:02,592
It will work.
575
00:51:05,529 --> 00:51:08,832
Then, I'll wake you up later.
576
00:51:10,133 --> 00:51:11,301
What are you doing?
577
00:51:14,838 --> 00:51:17,941
I'm your future fiancé, the King.
578
00:51:20,410 --> 00:51:24,981
-North Koreans don't--
-If you keep this up, I'll get concubines.
579
00:51:25,048 --> 00:51:26,616
Do you want to practice polygamy?
580
00:51:31,621 --> 00:51:32,923
Look at your skin.
581
00:51:33,290 --> 00:51:34,424
Sit.
582
00:51:36,927 --> 00:51:38,562
Haven't you done skin treatment yet?
583
00:51:38,728 --> 00:51:39,863
Let me see.
584
00:51:42,032 --> 00:51:46,837
That's strange. I apply
a lot of skin products every day.
585
00:51:47,137 --> 00:51:48,371
Besides, His Majesty complimented
586
00:51:49,139 --> 00:51:52,042
that my skin got fairer.
587
00:51:52,109 --> 00:51:53,210
When did I?
588
00:52:01,384 --> 00:52:02,352
Jae-kang did?
589
00:52:09,626 --> 00:52:10,994
Did you believe those words?
590
00:52:12,629 --> 00:52:16,066
My brother is sly and two-faced.
591
00:52:17,033 --> 00:52:18,735
That's how he seduced his wife.
592
00:52:19,436 --> 00:52:20,570
You're so naive.
593
00:52:20,637 --> 00:52:21,738
No.
594
00:52:22,739 --> 00:52:27,310
He even sent me a picture.
595
00:52:28,645 --> 00:52:29,946
What photo?
596
00:52:32,549 --> 00:52:33,617
That...
597
00:52:37,954 --> 00:52:39,523
The day he passed away.
598
00:52:44,127 --> 00:52:45,996
He said he sent you the same one.
599
00:52:46,530 --> 00:52:48,064
Didn't you receive it?
600
00:52:52,235 --> 00:52:53,703
So that was a photo.
601
00:52:58,642 --> 00:52:59,910
I deleted it.
602
00:53:02,646 --> 00:53:04,014
I was annoyed
603
00:53:04,247 --> 00:53:05,782
by his drunken behavior.
604
00:53:09,219 --> 00:53:10,520
It doesn't matter.
605
00:53:11,121 --> 00:53:12,989
We can just look at mine.
606
00:53:24,201 --> 00:53:27,504
HANG AH, CHEER UP
607
00:53:30,540 --> 00:53:32,175
That's not like him.
608
00:53:35,745 --> 00:53:38,248
This pose doesn't suit him at all.
609
00:53:46,623 --> 00:53:47,557
I...
610
00:53:51,628 --> 00:53:52,762
hung up on him.
611
00:53:56,833 --> 00:54:00,003
Jae-ha, you know
612
00:54:01,738 --> 00:54:03,506
I love you, right?
613
00:54:05,642 --> 00:54:06,843
Did you drink?
614
00:54:08,545 --> 00:54:09,813
I...
615
00:54:11,548 --> 00:54:12,682
hung up
616
00:54:15,719 --> 00:54:17,187
on his last call.
617
00:54:18,521 --> 00:54:19,956
With an open mind,
618
00:54:21,157 --> 00:54:22,926
try and open your heart.
619
00:54:24,127 --> 00:54:25,795
Then you'll be in paradise.
620
00:54:27,764 --> 00:54:31,268
You'll be free from everything.
621
00:54:31,735 --> 00:54:34,471
Did you think that I didn't know?
I was just being sarcastic.
622
00:54:35,639 --> 00:54:36,606
I'm hanging up.
623
00:54:43,246 --> 00:54:44,281
I hung up on him.
624
00:55:01,331 --> 00:55:02,499
I'm sorry, Jae-kang.
625
00:55:04,934 --> 00:55:08,471
I really didn't think
it would turn out like this.
626
00:56:17,841 --> 00:56:18,842
Chief.
627
00:56:20,343 --> 00:56:22,312
His Majesty hasn't come back yet.
628
00:56:23,146 --> 00:56:25,348
He said he would come back
in two hours yesterday.
629
00:56:25,648 --> 00:56:28,752
I accidentally fell asleep
while waiting and he's still...
630
00:56:29,319 --> 00:56:31,755
Make sure this doesn't get out.
631
00:56:31,821 --> 00:56:33,356
-Quickly send people over.
-Yes.
632
00:56:33,423 --> 00:56:35,225
No, I'll go there myself.
633
00:56:52,742 --> 00:56:54,978
Your Majesty, we're coming in.
634
00:57:04,120 --> 00:57:06,022
You should have sent him back.
635
00:57:06,723 --> 00:57:07,957
It is still the mourning period.
636
00:57:08,525 --> 00:57:12,328
-Even if he wanted this...
-I was the one who invited His Majesty.
637
00:57:14,230 --> 00:57:15,331
I'm sorry.
638
00:57:36,920 --> 00:57:39,355
Hello. It's The Beatles.
639
00:57:44,427 --> 00:57:45,395
Hello?
640
00:57:49,432 --> 00:57:51,835
It's midnight there, so I apologize.
641
00:57:52,035 --> 00:57:53,303
It's still daytime here.
642
00:57:54,938 --> 00:57:57,207
But it will be bright soon over there.
643
00:57:58,041 --> 00:58:00,276
I'm now chasing the sun.
644
00:58:03,746 --> 00:58:05,548
I'm on my way to South Korea.
645
00:58:05,849 --> 00:58:07,750
"The East,"
"The Land of the Morning Calm."
646
00:58:10,119 --> 00:58:13,423
Will you kick me out this time again?
647
00:58:37,247 --> 00:58:38,982
Every time I come back,
648
00:58:39,749 --> 00:58:42,485
I can't stand this smell
of kimchi and salted seafood.
649
00:58:44,420 --> 00:58:46,022
It's an outdated country.
650
00:59:06,409 --> 00:59:09,779
John Mayer? Who is he?
651
00:59:09,846 --> 00:59:14,183
He's the head of Club M, a global company.
652
00:59:15,318 --> 00:59:16,986
My head hurts.
653
00:59:18,121 --> 00:59:19,155
Chief.
654
00:59:20,023 --> 00:59:22,258
I saw 13 people this morning,
655
00:59:22,325 --> 00:59:24,260
and I still have to see
27 people in the afternoon.
656
00:59:24,627 --> 00:59:26,963
I'm taking only five to ten minutes
even for important countries.
657
00:59:27,030 --> 00:59:29,165
It isn't just an ordinary company.
658
00:59:29,332 --> 00:59:33,369
This involves large-scale enterprises
of over 136 companies in the world.
659
00:59:35,438 --> 00:59:36,940
So he's rich.
660
01:00:12,041 --> 01:00:12,942
Come on.
661
01:00:14,644 --> 01:00:16,145
Follow my signal.
662
01:00:59,122 --> 01:01:01,557
I feel extremely honored
to meet you, Your Majesty.
663
01:01:03,426 --> 01:01:04,527
Nice to meet you.
664
01:01:06,029 --> 01:01:10,133
I'm very thankful for the opportunity
665
01:01:10,833 --> 01:01:12,769
to be able to meet you like this again.
666
01:01:14,337 --> 01:01:16,406
Have you met me before?
667
01:01:21,344 --> 01:01:24,547
Don't you remember?
668
01:01:50,339 --> 01:01:53,810
Can I offer a gift to Your Majesty?
669
01:01:54,143 --> 01:01:56,779
It's charcoal powder
and a customized phone.
670
01:01:57,647 --> 01:02:01,017
It was found at the place
where Jae-kang died.
671
01:02:01,517 --> 01:02:04,887
It appears to belong to a North Korean.
672
01:02:05,621 --> 01:02:06,622
Communists.
673
01:02:07,223 --> 01:02:10,960
Did you have to kill my big brother
to be a queen?
674
01:02:11,027 --> 01:02:14,630
Otherwise, we are all being cheated.
675
01:02:16,032 --> 01:02:17,166
Do you like her?
676
01:02:17,934 --> 01:02:19,869
Your future fiancée from North Korea.
677
01:02:22,238 --> 01:02:23,906
They've made an agreement.
678
01:02:24,340 --> 01:02:28,144
Subject Kim Hang Ah to a public trial.
679
01:02:28,845 --> 01:02:30,680
Lee Jae-ha is unable to protect you.
680
01:02:30,747 --> 01:02:32,381
He doesn't have that intention either.
681
01:02:32,548 --> 01:02:34,350
It's your one-sided love.
682
01:02:34,417 --> 01:02:37,019
It's only you.
683
01:02:37,720 --> 01:02:39,489
I'm very sorry, Your Majesty.
684
01:02:40,423 --> 01:02:43,459
Do you think I'll fall for those
who killed my brother?
685
01:02:43,726 --> 01:02:47,130
He wants to confirm your sincerity.
686
01:02:47,530 --> 01:02:48,831
I'll show him
687
01:02:50,733 --> 01:02:52,401
until he's satisfied.
688
01:02:55,638 --> 01:02:57,640
Subtitle translation by Eunjin Kim
48894