All language subtitles for The.King.2.Hearts.S01.E08.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265-RL_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,526 --> 00:01:02,128 Please return, 2 00:01:02,529 --> 00:01:06,733 Your Majesty. 3 00:01:07,333 --> 00:01:10,804 Please return, 4 00:01:11,471 --> 00:01:15,909 Your Majesty. 5 00:01:46,639 --> 00:01:47,574 Jae-ha, 6 00:01:49,943 --> 00:01:51,144 you know 7 00:01:51,678 --> 00:01:53,413 I love you, right? 8 00:01:56,883 --> 00:02:00,854 I really like you 9 00:02:02,522 --> 00:02:04,090 and Kim Hang Ah as well. 10 00:02:40,093 --> 00:02:42,996 -Have you received the news? -I've received it. 11 00:02:43,630 --> 00:02:45,765 I'm so busy now. And I have to... 12 00:02:45,832 --> 00:02:47,500 You're okay, right? 13 00:02:47,934 --> 00:02:50,170 I trusted the King, that's why I entrusted you to him 14 00:02:50,603 --> 00:02:51,771 and now... 15 00:02:51,838 --> 00:02:53,673 Dad, I'm sorry. 16 00:03:05,818 --> 00:03:08,188 Your Majesty, we don't have much time left. 17 00:03:10,723 --> 00:03:11,925 Your Majesty. 18 00:03:18,731 --> 00:03:19,866 Don't you... 19 00:03:23,036 --> 00:03:24,337 address me like that too. 20 00:04:43,816 --> 00:04:46,119 I want to help. 21 00:04:49,055 --> 00:04:53,092 Is there something I can do? 22 00:05:10,543 --> 00:05:12,478 What do I start with first? 23 00:05:12,645 --> 00:05:16,215 First of all, please complete the most basic task. 24 00:05:16,349 --> 00:05:18,384 It's writing a Royal Journal. 25 00:05:21,254 --> 00:05:24,157 Royal Journal means a king's diary. 26 00:05:24,791 --> 00:05:27,060 Although it's hard to write it every day, 27 00:05:27,327 --> 00:05:29,062 you can't always skip it. 28 00:05:30,029 --> 00:05:33,866 When you speak to the portrait of the former king, 29 00:05:33,933 --> 00:05:36,002 the recording will automatically start. 30 00:05:36,536 --> 00:05:39,939 However, for the keyword instructions to start and complete, 31 00:05:40,139 --> 00:05:42,709 you'll need to redo the setup. 32 00:05:43,343 --> 00:05:47,847 Since this records the authenticity of the current king, 33 00:05:48,047 --> 00:05:50,750 consider the keyword carefully when resetting. 34 00:06:03,329 --> 00:06:05,398 Please set the starting keyword. 35 00:06:06,232 --> 00:06:08,234 The recording will begin after the beep. 36 00:06:15,341 --> 00:06:16,309 Are you happy? 37 00:06:17,143 --> 00:06:19,112 The setting of the start keyword has finished. 38 00:06:19,946 --> 00:06:21,214 "Are you happy?" 39 00:06:21,748 --> 00:06:23,916 Please set the ending keyword. 40 00:06:24,317 --> 00:06:26,386 The recording will begin after the beep. 41 00:06:35,027 --> 00:06:36,162 What are you looking at? 42 00:06:37,230 --> 00:06:38,631 The setting process has ended. 43 00:07:01,821 --> 00:07:03,456 You've already finished recording? 44 00:07:03,523 --> 00:07:05,458 What is there to say to a dead person? 45 00:07:07,427 --> 00:07:09,061 What's next? 46 00:07:09,228 --> 00:07:10,296 Firstly, 47 00:07:10,930 --> 00:07:14,467 there are eight official proposals that must be decided within this week, 48 00:07:14,534 --> 00:07:16,669 as well as three chosen reinforcement group proposals. 49 00:07:19,739 --> 00:07:22,141 It's the country's mourning period, how can I finish all that? 50 00:07:26,045 --> 00:07:28,848 During the breakfast meeting tomorrow morning, 51 00:07:29,148 --> 00:07:30,716 you'll accept the ambassadors' condolences. 52 00:07:30,950 --> 00:07:33,052 Afterwards, there'll be a meeting regarding "Arirang." 53 00:07:33,319 --> 00:07:34,754 -The rest... -Wait. 54 00:07:35,822 --> 00:07:37,657 -What about it? -China wants to register the song 55 00:07:37,723 --> 00:07:39,058 as their regional cultural heritage. 56 00:07:39,125 --> 00:07:42,195 So when we sing "Arirang," they can say that since we sing their cultural songs, 57 00:07:42,528 --> 00:07:44,964 our country is part of China, one of its subject states, 58 00:07:45,131 --> 00:07:46,866 or something like that? 59 00:07:48,034 --> 00:07:49,235 What the... 60 00:07:50,837 --> 00:07:51,971 What has our country been doing? 61 00:07:52,038 --> 00:07:55,608 There has been a variety of public performances and diplomatic-- 62 00:07:55,675 --> 00:07:57,543 Can this be settled with several public performances? 63 00:07:57,743 --> 00:07:59,378 They are trying to take away our symbol. 64 00:08:00,146 --> 00:08:01,714 What is the Minister of Administration doing? 65 00:08:01,848 --> 00:08:03,115 You too. 66 00:08:03,649 --> 00:08:05,151 How could you be all calm 67 00:08:05,218 --> 00:08:07,453 about this problem? 68 00:08:08,521 --> 00:08:10,122 Is anyone working or just playing around? 69 00:08:10,323 --> 00:08:12,825 Then, what has Your Majesty been doing? 70 00:08:13,926 --> 00:08:15,695 This matter started about ten months ago. 71 00:08:16,629 --> 00:08:20,066 It was often covered by the press. 72 00:08:20,266 --> 00:08:23,169 The Royal House held several major performances too. 73 00:08:24,337 --> 00:08:25,872 It wasn't very far away. 74 00:08:26,539 --> 00:08:28,608 One was right downstairs in the banquet hall. 75 00:08:29,442 --> 00:08:32,578 What was Your Majesty doing then? 76 00:08:39,352 --> 00:08:41,354 Give me all the information about "Arirang" too. 77 00:08:42,121 --> 00:08:44,690 There are already a lot to review today, 78 00:08:45,224 --> 00:08:46,626 you can look at that issue tomorrow. 79 00:08:47,226 --> 00:08:49,762 Don't you know how high my IQ is? It's 187. 80 00:08:51,130 --> 00:08:53,266 If you don't believe me, check it tomorrow. 81 00:09:12,818 --> 00:09:15,054 This is the rest of the resources on "Arirang," Your Majesty. 82 00:09:42,448 --> 00:09:43,449 Hello? 83 00:09:46,519 --> 00:09:49,755 Why does the Minister of Justice wish to see me? 84 00:09:50,523 --> 00:09:54,060 What? The chimney was blocked? 85 00:09:54,126 --> 00:09:56,896 Yes. According to the reports, 86 00:09:57,029 --> 00:10:00,132 the windows were tightly closed. 87 00:10:00,833 --> 00:10:04,370 Was it the same during the safety check? 88 00:10:04,503 --> 00:10:06,839 Considering his preferences, 89 00:10:07,807 --> 00:10:11,978 an older house was chosen, but it was not in poor condition. 90 00:10:12,144 --> 00:10:15,414 Charcoal ashes were discovered 91 00:10:16,549 --> 00:10:18,684 at the fireplace too. 92 00:10:19,118 --> 00:10:23,255 Due to the charcoal, deadly carbon monoxide was emitted. 93 00:10:24,724 --> 00:10:27,393 That's the cause of their death. 94 00:10:29,228 --> 00:10:31,430 A thorough inspection was done. 95 00:10:31,831 --> 00:10:33,866 You also chose a discreet place. 96 00:10:49,548 --> 00:10:54,787 I'm not suspecting anything, I just thought you should know. 97 00:10:55,354 --> 00:10:57,323 Things could go wrong 98 00:10:57,823 --> 00:10:59,325 if they're meant to go wrong. 99 00:11:03,062 --> 00:11:03,996 I'll leave first. 100 00:11:37,930 --> 00:11:40,299 It would be better if the breakfast is Korean food too. 101 00:11:40,633 --> 00:11:43,169 The BTW chairman is especially interested in Korean food. 102 00:11:43,235 --> 00:11:45,871 I think he will like it. Yes. 103 00:11:46,038 --> 00:11:49,775 I'm afraid I won't be able to go to the Welfare Hall for a while too. 104 00:11:49,842 --> 00:11:51,277 I hope they can understand. 105 00:11:51,343 --> 00:11:54,246 Significantly reduce the other activities and concerts. 106 00:11:55,347 --> 00:11:57,450 If it's the leadership conference, just continue-- 107 00:11:57,516 --> 00:12:00,553 Your Highness, let me wash the Princess instead. 108 00:12:01,020 --> 00:12:02,154 It's all right. 109 00:12:03,422 --> 00:12:05,291 She'll be embarrassed if she finds out. 110 00:12:05,825 --> 00:12:07,693 She has a strong sense of self-respect. 111 00:12:10,429 --> 00:12:12,665 But why hasn't she woken up yet? 112 00:12:12,732 --> 00:12:15,201 Since she didn't sustain any brain damage, she'll wake up soon. 113 00:12:18,437 --> 00:12:20,139 Maybe this is better. 114 00:12:21,140 --> 00:12:22,842 It'll be hell for her when she wakes up. 115 00:12:25,845 --> 00:12:26,846 Go out. 116 00:12:29,515 --> 00:12:33,486 Sorry, I'll come to the conference according to the schedule... 117 00:12:35,421 --> 00:12:36,388 The time... 118 00:12:37,022 --> 00:12:41,761 Then, move the interview with that author to 20 minutes earlier. 119 00:12:42,027 --> 00:12:44,130 I don't have to eat. 120 00:12:44,430 --> 00:12:46,532 I'll have some snacks in the middle. 121 00:12:46,832 --> 00:12:48,901 And about the field trip... 122 00:12:49,902 --> 00:12:52,505 That will be too difficult for Hang Ah. 123 00:12:53,239 --> 00:12:54,273 I'll deal with it. 124 00:12:54,340 --> 00:12:55,307 Mom. 125 00:12:57,143 --> 00:12:58,310 What are you doing? 126 00:13:00,279 --> 00:13:03,382 I'll need a different speech when I see the Asian ambassadors in the afternoon. 127 00:13:03,449 --> 00:13:05,351 The speeches for Malaysia and the Philippines overlap. 128 00:13:05,417 --> 00:13:06,619 I'll take note of it. 129 00:13:06,719 --> 00:13:10,156 Look at this press release, there's a typo here in the middle. 130 00:13:10,222 --> 00:13:11,257 Do you see it? 131 00:13:11,323 --> 00:13:13,058 It's not "sue," it's "sui." 132 00:13:13,626 --> 00:13:16,462 New York Times was ridiculed because they misspelled this too. 133 00:13:16,529 --> 00:13:18,264 Don't tell me you copied it from that article. 134 00:13:18,898 --> 00:13:20,099 Please check the spelling again. 135 00:13:20,166 --> 00:13:21,433 I'll check it. 136 00:13:21,934 --> 00:13:23,469 Is the Chief Secretary very sick? 137 00:13:23,536 --> 00:13:24,970 Yes, he's feeling very unwell. 138 00:13:25,638 --> 00:13:27,873 He seems to be in shock. 139 00:13:28,941 --> 00:13:30,543 I'm fine, so why is he like that? 140 00:13:32,745 --> 00:13:34,747 The contract with the International Vaccine Institute... 141 00:13:39,819 --> 00:13:41,821 Your Majesty, sorry to disturb you. 142 00:13:42,421 --> 00:13:45,090 The Princess has regained consciousness. 143 00:13:45,724 --> 00:13:46,859 Really? 144 00:13:48,928 --> 00:13:50,362 Can we postpone the next schedule? 145 00:13:50,429 --> 00:13:52,131 -Yes. -But... 146 00:13:54,333 --> 00:13:56,001 Did you say I fell? 147 00:13:56,836 --> 00:13:58,304 Me? From where? 148 00:13:58,437 --> 00:14:01,574 Do you still remember where you went? 149 00:14:01,640 --> 00:14:05,144 Yes, I went there together with my friends. 150 00:14:15,321 --> 00:14:16,422 Jae-shin. 151 00:14:17,423 --> 00:14:18,524 Are you all right? 152 00:14:19,658 --> 00:14:20,492 Jae-ha, 153 00:14:21,493 --> 00:14:26,265 I called you and asked you to go to Jae-kang, right? 154 00:14:26,832 --> 00:14:27,766 Yes. 155 00:14:27,833 --> 00:14:30,636 Do you remember giving me a call? 156 00:14:31,737 --> 00:14:35,608 I remember, I went to the market... 157 00:14:40,346 --> 00:14:41,714 What did I do then? 158 00:14:49,054 --> 00:14:50,155 Wait a moment. 159 00:14:50,623 --> 00:14:52,925 Mom, let me have a look at my phone. 160 00:14:53,025 --> 00:14:54,760 The calling record... 161 00:14:54,827 --> 00:14:58,163 -Be careful. -Be careful. 162 00:15:05,037 --> 00:15:06,205 What's wrong with my legs? 163 00:15:26,025 --> 00:15:27,293 Are you very sick? 164 00:15:27,726 --> 00:15:29,461 His Majesty said he must see you. 165 00:15:35,134 --> 00:15:36,835 INTERNAL REPORT 166 00:15:44,143 --> 00:15:45,044 You've arrived. 167 00:15:46,345 --> 00:15:47,880 Are you feeling better? 168 00:15:57,823 --> 00:16:02,861 Is my brother's death really an accident? 169 00:16:05,931 --> 00:16:07,666 Were the security checks done? 170 00:16:08,734 --> 00:16:11,837 But it's very suspicious an accident happened at the stove, 171 00:16:12,037 --> 00:16:13,605 and Jae-shin suddenly... 172 00:16:15,474 --> 00:16:17,042 The car did not break down. 173 00:16:17,643 --> 00:16:19,645 But Jae-shin doesn't remember how she fell. 174 00:16:20,746 --> 00:16:24,450 Of course, a series of misfortunes could happen at once. 175 00:16:25,684 --> 00:16:27,152 But don't you think it's a bit strange? 176 00:16:38,530 --> 00:16:39,798 The former king 177 00:16:41,433 --> 00:16:44,269 died because of me. 178 00:16:46,638 --> 00:16:49,475 I didn't do the safety checks properly. 179 00:16:49,641 --> 00:16:50,976 This was all my responsibility. 180 00:16:51,944 --> 00:16:55,447 I'm ready to receive my punishment. 181 00:16:59,985 --> 00:17:04,156 The stove was not inspected? 182 00:17:06,058 --> 00:17:07,459 It seems like it. 183 00:17:09,028 --> 00:17:10,162 What about the chimney? 184 00:17:10,629 --> 00:17:12,031 It wasn't inspected. 185 00:17:14,767 --> 00:17:16,001 What about the windows? 186 00:17:35,220 --> 00:17:36,722 I'll only ask you one question. 187 00:17:37,122 --> 00:17:38,524 For you to accept the punishment, 188 00:17:39,525 --> 00:17:41,860 is it because of your perfectionism? 189 00:17:44,530 --> 00:17:45,697 Or is it because you hate me? 190 00:17:47,132 --> 00:17:50,035 Do you feel assisting me is a waste of effort? 191 00:17:55,541 --> 00:17:57,176 It's both of them. 192 00:18:04,216 --> 00:18:05,150 Of course, 193 00:18:06,752 --> 00:18:07,986 you must accept the punishment. 194 00:18:12,091 --> 00:18:13,425 Remain by my side. 195 00:18:14,960 --> 00:18:18,797 By my side, turn this useless King 196 00:18:20,332 --> 00:18:22,101 into a worthy human being. 197 00:18:22,534 --> 00:18:23,936 Your Majesty, I... 198 00:18:24,002 --> 00:18:25,471 Don't you understand what I'm saying? 199 00:18:30,642 --> 00:18:32,544 I'm too busy 200 00:18:34,346 --> 00:18:35,481 to kick you out now. 201 00:18:39,017 --> 00:18:42,154 Prepare my next schedule yourself. 202 00:19:13,919 --> 00:19:14,853 Yes? 203 00:19:15,020 --> 00:19:17,623 How was it? Did you see the King? 204 00:19:19,024 --> 00:19:20,259 Who are you? 205 00:19:20,325 --> 00:19:21,960 You know me. 206 00:19:28,033 --> 00:19:32,371 You must have stayed up all night after you received the message. 207 00:19:32,437 --> 00:19:36,808 You probably went to the King and tried to resign, right? 208 00:19:38,644 --> 00:19:43,015 But you didn't tell him the most important part, did you? 209 00:19:44,449 --> 00:19:46,151 You know what the most important part is. 210 00:19:46,518 --> 00:19:49,054 You took the bribe from us and leaked the information. 211 00:19:52,558 --> 00:19:53,492 Hello? 212 00:19:54,826 --> 00:19:57,162 The bribe. I absolutely didn't-- 213 00:19:57,229 --> 00:19:58,997 No, you definitely knew. 214 00:19:59,731 --> 00:20:03,769 Of course, you wanted to use the donation to help the Royal Family. 215 00:20:03,835 --> 00:20:06,171 But you can't deny you're a fan of The Beatles. 216 00:20:06,738 --> 00:20:09,208 That's the only album in the world. 217 00:20:09,541 --> 00:20:11,944 It's worth more than 150 million won. 218 00:20:12,044 --> 00:20:13,912 Who would send such a gift to a friend? 219 00:20:16,648 --> 00:20:17,816 Look at yourself. 220 00:20:17,883 --> 00:20:21,486 You didn't tell the King about this matter. 221 00:20:21,553 --> 00:20:23,222 It means you had a guilty conscience. 222 00:20:26,225 --> 00:20:29,394 Yes, you should be very upset. 223 00:20:29,628 --> 00:20:33,498 A perfectionist like you can't accept any flaws. 224 00:20:34,032 --> 00:20:36,268 Of course you won't admit it. 225 00:20:36,435 --> 00:20:38,670 You think you're not that type of person. 226 00:20:38,837 --> 00:20:40,973 So, you erased 227 00:20:41,139 --> 00:20:44,776 the memory of taking the bribe. 228 00:20:45,644 --> 00:20:47,980 So you went to the King and apologized, 229 00:20:48,447 --> 00:20:50,182 without telling him the real reason. 230 00:20:53,051 --> 00:20:54,987 You also chose a good timing to apologize. 231 00:20:55,520 --> 00:20:57,623 When the inexperienced King is extremely busy. 232 00:20:58,023 --> 00:21:00,759 When he needs you and has to keep you around. 233 00:21:01,627 --> 00:21:04,229 Are you feeling a bit better now? 234 00:21:05,030 --> 00:21:07,399 That's right, you have an exemption from punishment now. 235 00:21:07,733 --> 00:21:08,967 What is there to be afraid of? 236 00:21:09,034 --> 00:21:12,204 I'm not a person who won't admit my own fault. 237 00:21:13,438 --> 00:21:17,009 I'm not telling you that you are wrong. 238 00:21:17,442 --> 00:21:18,944 You're wise. 239 00:21:19,144 --> 00:21:21,280 Isn't your King disappointing? 240 00:21:21,346 --> 00:21:22,981 He's a piece of garbage. 241 00:21:23,048 --> 00:21:25,617 Even Lee Jae-ha knows the truth, 242 00:21:25,717 --> 00:21:27,452 that he can't solve any problems. 243 00:21:27,919 --> 00:21:29,655 He'll act up to catch me 244 00:21:29,821 --> 00:21:31,890 and ruin the country. 245 00:21:31,957 --> 00:21:33,058 You know it too. 246 00:21:34,426 --> 00:21:37,596 I'm only suggesting that we think about this efficiently. 247 00:21:38,130 --> 00:21:41,066 In fact, I'm also a pacifist. 248 00:21:41,433 --> 00:21:43,502 As long as you don't provoke me, everything will be fine. 249 00:21:47,039 --> 00:21:49,541 In the future, I'll contact you for many things. 250 00:21:50,475 --> 00:21:54,079 I'll raise some proposals, so that your King doesn't cause trouble, 251 00:21:54,146 --> 00:21:56,148 and to open a road of peace. 252 00:21:56,348 --> 00:21:57,683 But for that to happen, 253 00:21:58,884 --> 00:22:01,486 we need to settle a problem first, right? 254 00:22:38,423 --> 00:22:42,127 Her Highness said you don't need to do anything. 255 00:22:42,527 --> 00:22:43,562 If you continue this... 256 00:22:43,628 --> 00:22:47,833 I'm not allowed to be more than 500m away from my room, I know. 257 00:22:49,234 --> 00:22:50,669 So, I have measured the distance. 258 00:22:51,737 --> 00:22:54,106 This is 487 steps away from my room. 259 00:22:55,574 --> 00:22:57,976 I didn't defy her order. 260 00:22:58,143 --> 00:22:59,911 I'm referring to you doing manual labor. 261 00:23:03,749 --> 00:23:07,185 I have learned whatever I should, right? 262 00:23:08,820 --> 00:23:11,857 Everyone in the Royal Family is extremely busy right now. 263 00:23:12,524 --> 00:23:14,259 I'm the only one who has nothing to do. 264 00:23:14,326 --> 00:23:15,660 It doesn't matter. 265 00:23:16,428 --> 00:23:20,432 You're not officially part of the Royal Family yet. 266 00:23:22,134 --> 00:23:23,935 I'm just pulling out weeds. 267 00:23:24,736 --> 00:23:26,571 Just because a North Korean pulled some weeds out, 268 00:23:26,638 --> 00:23:29,107 it doesn't mean the flowers will become a communist. 269 00:23:29,841 --> 00:23:31,209 Don't worry. 270 00:23:37,449 --> 00:23:38,717 Give it to me. 271 00:23:51,530 --> 00:23:52,764 Please leave us alone. 272 00:23:57,836 --> 00:23:59,337 You're suitable for this type of work. 273 00:23:59,938 --> 00:24:01,873 We haven't seen each other for so long, 274 00:24:01,940 --> 00:24:03,975 but you only have that to say? 275 00:24:04,643 --> 00:24:05,777 What impudence! 276 00:24:06,445 --> 00:24:08,180 Please forgive me. 277 00:24:12,050 --> 00:24:13,285 Is this a historical drama? 278 00:24:22,427 --> 00:24:25,197 You're having a very difficult time. 279 00:24:29,100 --> 00:24:31,069 I'm more worried about my mom. 280 00:24:32,304 --> 00:24:34,072 She seems like she can't hold on any longer. 281 00:24:34,539 --> 00:24:37,876 -Actually, I worry about her too. -Do you think you could go and see her? 282 00:24:38,543 --> 00:24:41,346 I hope you can lighten the task of taking care of Jae-shin. 283 00:25:01,833 --> 00:25:03,201 What are you doing? 284 00:25:08,240 --> 00:25:09,241 Mom. 285 00:25:10,742 --> 00:25:12,244 It's amazing. 286 00:25:13,144 --> 00:25:14,513 It doesn't feel painful at all. 287 00:25:16,882 --> 00:25:18,583 Just like a leg made out of rubber. 288 00:25:23,922 --> 00:25:26,625 I'll be back in two hours. 289 00:25:26,725 --> 00:25:29,861 -So... -Who's outside? Tell Shi-gyeong to leave! 290 00:25:29,928 --> 00:25:30,929 It's a nurse. 291 00:25:36,635 --> 00:25:38,970 Since you're Chief Secretary's son, I trust you. 292 00:25:39,404 --> 00:25:41,706 Contact me immediately if anything happens. 293 00:25:42,040 --> 00:25:45,176 If Jae-shin doesn't call you, don't go in. 294 00:25:45,544 --> 00:25:46,478 Yes. 295 00:25:48,580 --> 00:25:49,881 Thank you for your work. 296 00:25:49,948 --> 00:25:50,815 Yes. 297 00:25:57,589 --> 00:25:58,790 What's the matter? 298 00:25:59,124 --> 00:26:02,761 I haven't visited the Princess even once since she got injured. 299 00:26:02,827 --> 00:26:04,095 What happened? 300 00:26:04,229 --> 00:26:07,265 His Majesty said she should go and say her greetings. 301 00:26:09,401 --> 00:26:10,702 Jae-shin has fallen asleep. 302 00:26:11,336 --> 00:26:15,473 Okay, then I'll wait for a while. 303 00:26:15,540 --> 00:26:16,775 I said that she is asleep. 304 00:26:19,210 --> 00:26:23,915 Well, after I see the doctor, I'll... 305 00:26:25,817 --> 00:26:28,153 I've caught a cold, I'm sorry. 306 00:26:28,219 --> 00:26:30,355 The attending doctor will be in the palace in the afternoon. 307 00:26:30,422 --> 00:26:31,756 He's just next door. 308 00:26:31,823 --> 00:26:35,060 I'll go back right after I take my medicine. 309 00:27:16,935 --> 00:27:18,436 That's weird. 310 00:27:18,803 --> 00:27:22,073 It seems like your throat is okay. 311 00:27:22,540 --> 00:27:24,909 I seem to have a fever too. 312 00:27:30,415 --> 00:27:33,084 How is the Princess' condition? 313 00:27:33,918 --> 00:27:35,754 Are her legs going to be like that for life? 314 00:27:35,820 --> 00:27:39,424 Yes. She should get rehab as early as possible. 315 00:27:39,824 --> 00:27:42,160 Although she won't completely recover with the treatment, 316 00:27:42,227 --> 00:27:44,729 it won't become an obstacle in her life. 317 00:28:04,549 --> 00:28:06,317 When is Her Highness coming? 318 00:28:06,518 --> 00:28:08,353 She'll be here in about an hour. 319 00:28:08,420 --> 00:28:09,754 Do you need something? 320 00:28:09,821 --> 00:28:10,722 No. 321 00:29:13,618 --> 00:29:16,187 Don't come in! 322 00:29:17,122 --> 00:29:18,656 Nothing is wrong, don't move! 323 00:29:18,723 --> 00:29:21,359 If you dare to come in, I'll let you all see me die! 324 00:29:21,926 --> 00:29:22,994 What? 325 00:29:23,628 --> 00:29:26,998 What happened? Perhaps the Princess... 326 00:29:28,333 --> 00:29:30,135 Is there anything dangerous inside? 327 00:29:30,635 --> 00:29:32,370 What has she done? Did she really harm herself? 328 00:29:32,704 --> 00:29:34,639 Is it very serious? 329 00:29:35,440 --> 00:29:37,842 She is very sensitive, absolutely no one... 330 00:29:40,545 --> 00:29:41,679 What to do now... 331 00:29:42,747 --> 00:29:44,382 We can only let the hospital to settle it? 332 00:29:44,449 --> 00:29:46,251 Can we break in through the window? 333 00:29:47,819 --> 00:29:49,420 What is it exactly? 334 00:29:50,221 --> 00:29:52,657 Who's outside? Don't come in! 335 00:29:53,224 --> 00:29:54,659 I have a mirror and a tube. 336 00:29:54,726 --> 00:29:56,294 Anything can be used to commit suicide! 337 00:29:56,528 --> 00:29:58,663 I'll bite my tongue if you make me angry. 338 00:29:58,730 --> 00:30:00,632 If you want to make sure, just come in and see. 339 00:30:01,833 --> 00:30:03,001 You can't. 340 00:30:05,737 --> 00:30:07,338 A person who really wants to die, 341 00:30:08,239 --> 00:30:09,574 will not say things like this. 342 00:30:43,942 --> 00:30:45,076 What do you want to do? 343 00:30:52,317 --> 00:30:54,319 Go away, get lost! 344 00:30:55,119 --> 00:30:57,088 Get lost! 345 00:30:59,624 --> 00:31:02,060 Go away! 346 00:31:03,228 --> 00:31:04,195 Go away. 347 00:31:07,131 --> 00:31:08,700 What do you think you're doing now? 348 00:31:09,334 --> 00:31:10,969 You crazy communist! 349 00:31:12,937 --> 00:31:14,672 Didn't you just poop? 350 00:31:15,139 --> 00:31:18,376 Do you want to take a bath or bear with the smelly odor? 351 00:31:30,021 --> 00:31:31,155 What's going on? 352 00:31:31,222 --> 00:31:33,057 -Hang Ah went in and locked it. -Really? 353 00:31:34,826 --> 00:31:36,494 Princess, are you all right? 354 00:31:36,828 --> 00:31:39,163 Ms. Kim, please open the door. 355 00:31:39,731 --> 00:31:41,466 Tell them everything's fine 356 00:31:42,033 --> 00:31:43,234 or else 357 00:31:44,636 --> 00:31:46,804 you'll be given a shameful nickname. 358 00:31:48,573 --> 00:31:52,277 Poop! Princess... 359 00:31:57,849 --> 00:31:58,950 I'm all right. 360 00:31:59,050 --> 00:32:01,319 Nothing is happening in the room. Just leave. 361 00:32:09,928 --> 00:32:11,596 Leave, I will do it myself. 362 00:32:11,930 --> 00:32:14,632 I said I'll do it myself or ask my mom to help. 363 00:32:15,533 --> 00:32:18,002 Are you being rational? 364 00:32:18,770 --> 00:32:21,406 Do you know how busy the Queen Dowager is right now? 365 00:32:21,472 --> 00:32:23,741 She has things to do like settling the palace affairs. 366 00:32:24,842 --> 00:32:27,078 Without enough sleep, she's eating medicine like it's food. 367 00:32:27,145 --> 00:32:29,414 She looks like she might collapse at any time. 368 00:32:31,349 --> 00:32:34,619 However, as a daughter and as a princess, 369 00:32:35,620 --> 00:32:37,088 how could you behave like this? 370 00:32:39,624 --> 00:32:40,658 Pooping? 371 00:32:41,225 --> 00:32:42,727 Everyone in the world does that. 372 00:32:43,127 --> 00:32:45,296 The King does that, even Jang Dong-gun too. 373 00:32:45,530 --> 00:32:47,498 I did that too before coming over. 374 00:32:48,733 --> 00:32:50,735 What is the big deal about that? 375 00:32:58,276 --> 00:33:00,144 Don't hit me again. 376 00:33:01,412 --> 00:33:02,480 It hurts. 377 00:33:17,228 --> 00:33:18,563 Lift your arms up. 378 00:33:29,140 --> 00:33:31,542 Your skin is so soft. 379 00:33:33,611 --> 00:33:36,981 Is there any special lotion you use? 380 00:33:42,720 --> 00:33:44,222 It's just natural. 381 00:33:57,468 --> 00:33:58,536 What is it? 382 00:34:04,942 --> 00:34:06,210 Hey. 383 00:34:06,511 --> 00:34:08,880 Apply more thickly. 384 00:34:09,247 --> 00:34:12,917 I'm applying a lot already. 385 00:34:13,017 --> 00:34:14,318 I have dry skin. 386 00:34:14,385 --> 00:34:16,120 You must apply it more thickly. 387 00:34:21,125 --> 00:34:22,260 Wait. 388 00:34:22,727 --> 00:34:24,228 If you're applying lotion at my foot, 389 00:34:24,729 --> 00:34:26,864 you have to apply foot care lotion. 390 00:34:27,331 --> 00:34:28,833 What foot lotion? 391 00:34:29,734 --> 00:34:32,303 Isn't it enough to just wear socks? 392 00:34:32,437 --> 00:34:34,272 The perfection of fashion is shoes. 393 00:34:34,338 --> 00:34:36,874 The perfection of the nudity is feet. 394 00:34:36,941 --> 00:34:37,842 Didn't you know that? 395 00:34:38,242 --> 00:34:39,143 Goodness. 396 00:34:39,644 --> 00:34:41,512 Use the mint-colored tube. 397 00:34:43,381 --> 00:34:46,250 You use so many different kinds of skin products. 398 00:34:46,451 --> 00:34:47,452 South Korea... 399 00:34:48,019 --> 00:34:51,155 Republic of Korea, they simply wrap their bodies in money. 400 00:34:51,222 --> 00:34:52,356 It's such a waste. 401 00:34:54,125 --> 00:34:57,462 Since you love applying it so much, you might as well apply to the eyeballs... 402 00:35:07,939 --> 00:35:08,940 Mom, you're here? 403 00:35:15,346 --> 00:35:16,314 Mom. 404 00:35:17,081 --> 00:35:18,583 I pooped. 405 00:35:20,017 --> 00:35:22,753 She washed the clothes and blankets three times, 406 00:35:22,820 --> 00:35:23,988 but it still stinks. 407 00:35:24,856 --> 00:35:25,890 How about we spray perfume? 408 00:35:25,957 --> 00:35:27,959 Just say that the perfume bottle accidentally spilled. 409 00:35:29,127 --> 00:35:33,431 I've already poured coffee over them. 410 00:35:36,934 --> 00:35:37,969 Right, coffee. 411 00:35:38,035 --> 00:35:40,004 It can reduce the odor and the color is just right too. 412 00:35:42,640 --> 00:35:43,941 Right, Mom? 413 00:36:03,227 --> 00:36:04,996 Could you all please leave us? 414 00:36:14,539 --> 00:36:15,873 Do you know small mud clams? 415 00:36:16,741 --> 00:36:18,543 You mean, eardrum? 416 00:36:27,952 --> 00:36:29,954 Oh, small mud clams. 417 00:36:30,321 --> 00:36:32,356 These are fresh mud clams. 418 00:36:39,030 --> 00:36:41,432 Our family loves to eat mud clams. 419 00:36:41,832 --> 00:36:43,501 Not clams seasoned with ingredients, 420 00:36:43,734 --> 00:36:45,603 but clams boiled with soup. 421 00:36:47,738 --> 00:36:50,141 I learned this from my mother-in-law, the previous queen. 422 00:36:51,442 --> 00:36:53,878 No one can make the same taste, 423 00:36:54,345 --> 00:36:55,813 no matter how many times they're taught 424 00:36:56,948 --> 00:36:58,449 except for the daughters-in-law. 425 00:37:06,424 --> 00:37:09,660 These clams have already been prepared, so you can add them directly. 426 00:37:09,927 --> 00:37:13,864 Otherwise, you have to wash them clean until there's no more sand. 427 00:37:20,972 --> 00:37:22,640 Like this? 428 00:37:24,075 --> 00:37:25,977 More, like washing rice. 429 00:37:30,748 --> 00:37:34,452 Also, you should stir in one direction. 430 00:37:35,119 --> 00:37:36,887 By this way, they're cooked nicely. 431 00:37:37,121 --> 00:37:39,290 It's easy to eat them later too. 432 00:37:39,724 --> 00:37:42,560 Once you see the shells are opening, 433 00:37:45,296 --> 00:37:47,632 just cover with the lid and boil for a while. 434 00:37:48,733 --> 00:37:50,768 So that every clam is cooked well. 435 00:37:51,035 --> 00:37:54,672 Then again, that's how all the clams become plump. 436 00:37:54,739 --> 00:37:56,641 At the very least, can you not speak in that dialect? 437 00:37:58,142 --> 00:38:01,512 I'll try my best. 438 00:38:09,120 --> 00:38:11,355 The hospital food seems to be getting better. 439 00:38:11,822 --> 00:38:15,526 This was made by our cook, not by the hospital staff. 440 00:38:17,461 --> 00:38:19,797 Try this. It's her first time cooking it. 441 00:38:20,431 --> 00:38:22,366 Really? 442 00:38:23,534 --> 00:38:25,670 Then, I'm not eating it. You try it. 443 00:38:27,672 --> 00:38:28,806 Thanks, Hang Ah. 444 00:38:35,946 --> 00:38:38,816 It is delicious, but a little bit salty. 445 00:38:40,718 --> 00:38:42,953 Isn't it one spoonful of soy sauce? 446 00:38:43,020 --> 00:38:45,389 It has to do with the proportion of water. 447 00:38:46,223 --> 00:38:47,892 But they are cooked just perfectly. 448 00:38:47,958 --> 00:38:49,493 That's the most difficult part. 449 00:38:52,063 --> 00:38:54,465 Must I eat it? 450 00:39:09,647 --> 00:39:10,548 Salty. 451 00:39:12,950 --> 00:39:13,884 Is there no meat? 452 00:39:13,951 --> 00:39:16,387 You will have to endure it until the end of the mourning period. 453 00:39:16,620 --> 00:39:18,389 Isn't it much better now? 454 00:39:18,456 --> 00:39:20,558 Do you remember when your dad passed away? 455 00:39:20,624 --> 00:39:23,361 That's right, I had to starve for four days then. 456 00:39:23,427 --> 00:39:24,962 I thought I was going to die of hunger. 457 00:39:26,630 --> 00:39:28,532 Looks like Jae-kang had a foresight. 458 00:39:28,733 --> 00:39:30,167 He changed the rules before he died, 459 00:39:30,334 --> 00:39:32,570 so that we don't have to starve. 460 00:39:42,046 --> 00:39:44,281 If he was going to change things, he should've let us eat meat. 461 00:39:44,348 --> 00:39:45,850 He wasn't a thoughtful man. 462 00:39:48,619 --> 00:39:50,921 He was quite rigid. 463 00:39:53,023 --> 00:39:54,592 Because he takes after me. 464 00:39:54,825 --> 00:39:56,961 Sorry, I'm quite rigid. 465 00:39:59,430 --> 00:40:01,999 Mom, come on. Don't be sulky. 466 00:40:03,934 --> 00:40:04,802 Hey. 467 00:40:04,935 --> 00:40:07,338 In fact, she is quite an introvert. 468 00:40:07,838 --> 00:40:09,573 A little stingy. 469 00:40:12,643 --> 00:40:14,445 Last time you said stingy, it was right. 470 00:40:37,334 --> 00:40:38,536 Jae-kang. 471 00:40:58,622 --> 00:40:59,757 Jae-kang. 472 00:41:54,044 --> 00:41:55,613 You can hide behind me. 473 00:41:56,647 --> 00:41:58,048 I'm a very suitable shield. 474 00:41:58,449 --> 00:41:59,517 Your Majesty! 475 00:41:59,583 --> 00:42:02,419 Hang Ah, thanks for your hard work. 476 00:42:02,920 --> 00:42:04,655 When are you coming back? 477 00:43:23,334 --> 00:43:24,301 What's the matter? 478 00:43:26,637 --> 00:43:30,074 This is what you gave me earlier on. 479 00:43:32,276 --> 00:43:33,377 Thank you. 480 00:43:34,545 --> 00:43:35,779 You... 481 00:43:39,850 --> 00:43:41,118 Just let it out. 482 00:43:46,323 --> 00:43:47,424 What are you talking about? 483 00:43:48,325 --> 00:43:50,094 I'm busy, I still have work to do. 484 00:43:51,929 --> 00:43:53,430 You might fall sick. 485 00:43:56,200 --> 00:43:59,003 Nothing is more important 486 00:44:00,070 --> 00:44:01,705 than taking care of yourself. 487 00:44:07,311 --> 00:44:10,981 Just cry your heart out. 488 00:44:15,519 --> 00:44:19,523 You've crossed the line this time. 489 00:44:30,934 --> 00:44:32,002 Yes. 490 00:44:41,745 --> 00:44:45,015 Is it all right to delay for three hours? 491 00:44:45,816 --> 00:44:46,750 Pardon? 492 00:44:47,117 --> 00:44:48,852 I'm referring to His Majesty. 493 00:44:50,521 --> 00:44:51,855 Delay his schedule for three hours. 494 00:44:52,423 --> 00:44:54,425 If it can't be done, at least two hours. 495 00:44:55,726 --> 00:44:56,960 Yes, do it as such. 496 00:44:58,028 --> 00:44:59,730 Okay. 497 00:45:23,721 --> 00:45:24,688 What is it? 498 00:45:27,891 --> 00:45:29,193 That's right. 499 00:45:31,028 --> 00:45:33,163 The meeting with the ambassadors. 500 00:45:33,697 --> 00:45:35,199 That has already been canceled. 501 00:45:37,835 --> 00:45:38,902 However... 502 00:45:44,541 --> 00:45:47,010 The King's favorite food? 503 00:45:48,345 --> 00:45:49,279 Well... 504 00:45:50,147 --> 00:45:52,883 I'm not sure, he seems to like meat the most. Sausages? 505 00:45:57,921 --> 00:45:58,856 PLAY VIDEO 506 00:45:59,823 --> 00:46:04,161 This time, can't you just order meat for me? 507 00:46:04,228 --> 00:46:06,897 Please order meat for me. 508 00:46:07,531 --> 00:46:13,036 -I want to have meat. -"Can't you order meat, 509 00:46:13,337 --> 00:46:15,439 -Please. -please?" 510 00:46:16,140 --> 00:46:17,608 Just once. 511 00:46:18,442 --> 00:46:21,178 "Just once." 512 00:46:21,245 --> 00:46:23,580 What? 513 00:46:26,717 --> 00:46:27,985 This is so hard. 514 00:46:28,318 --> 00:46:29,853 And then, they have to be a little dumb. 515 00:46:30,220 --> 00:46:32,156 "You're so cool! You're the best!" 516 00:46:32,222 --> 00:46:33,924 Those kinds of girls are the best. 517 00:46:37,261 --> 00:46:41,298 Honey. 518 00:46:46,303 --> 00:46:48,505 You have something to tell me? What is it? 519 00:46:48,839 --> 00:46:51,608 I just wanted to let you rest for a bit. 520 00:46:52,342 --> 00:46:54,444 I have to work. I'm busy. 521 00:46:56,480 --> 00:46:58,682 And I can't eat meat right now. You know that. 522 00:46:58,749 --> 00:47:00,551 These are only sausages. 523 00:47:00,617 --> 00:47:02,186 Don't tell me sausages aren't meat. 524 00:47:03,120 --> 00:47:04,221 What's wrong with you? 525 00:47:05,422 --> 00:47:08,392 It's okay to eat these. I have gotten it approved. 526 00:47:08,926 --> 00:47:10,294 Therefore... 527 00:47:12,930 --> 00:47:17,768 Please have a taste, honey. 528 00:47:24,641 --> 00:47:29,446 Did you just say, "honey"? 529 00:47:31,715 --> 00:47:34,918 Why are you acting so cheesy? 530 00:47:47,431 --> 00:47:48,465 Have you been practicing? 531 00:47:48,732 --> 00:47:53,070 No, I'm just expressing my honest-- 532 00:47:53,136 --> 00:47:55,272 Liar. I can tell you've been practicing. 533 00:47:58,175 --> 00:48:01,345 I'm your number one fan! 534 00:48:01,845 --> 00:48:05,883 To me, you're like Kim Sung Su and Cha Su Il. 535 00:48:06,149 --> 00:48:08,218 And who are they? 536 00:48:09,620 --> 00:48:10,854 You don't know? 537 00:48:11,521 --> 00:48:14,758 Cha Su Il is a famous announcer in North Korea. 538 00:48:14,825 --> 00:48:18,629 Kim Sung Su is a North Korean actor who was in a Chinese movie too. 539 00:48:19,730 --> 00:48:22,766 In South Korea, they would be the same as Kim Tae-hee and Jeon Do-yeon. 540 00:48:24,434 --> 00:48:28,205 Did you just say the lines from a drama? 541 00:48:29,840 --> 00:48:33,610 "To me, you're like Kim Tae-hee and Jeon Do-yeon." 542 00:48:36,246 --> 00:48:38,582 Hang Ah, you sure are trying hard. 543 00:48:38,649 --> 00:48:40,684 -Go away. Just leave. -Why? 544 00:48:40,751 --> 00:48:44,621 Go attend your meetings and read documents all night long. 545 00:48:47,224 --> 00:48:49,126 Try another one. 546 00:48:49,326 --> 00:48:50,460 This is really funny. 547 00:48:50,527 --> 00:48:52,663 I'm not doing it for fun. 548 00:48:53,030 --> 00:48:55,666 I just want you to cheer up. 549 00:48:55,732 --> 00:48:57,567 I'm now in good spirits, really! 550 00:48:57,634 --> 00:48:59,236 You did great. 551 00:48:59,836 --> 00:49:02,673 Though you're not as pretty and sexy like those actresses, 552 00:49:02,839 --> 00:49:05,876 but when it comes to being funny, you're the best! 553 00:49:07,544 --> 00:49:08,679 So, do it again. 554 00:49:08,745 --> 00:49:10,681 It's a waste not to do it when you've practiced it. 555 00:49:10,747 --> 00:49:12,149 Just one more will do. 556 00:49:15,819 --> 00:49:18,388 You're not allowed to laugh. Got it? 557 00:49:20,724 --> 00:49:22,526 I understand. I won't. 558 00:49:23,527 --> 00:49:24,428 I promise. 559 00:50:11,274 --> 00:50:12,376 You're really... 560 00:50:14,444 --> 00:50:15,379 You're impressive. 561 00:50:15,645 --> 00:50:18,782 Hang Ah, what's with the props? 562 00:50:18,949 --> 00:50:21,151 Are you going to use them to hit your stalker fans? 563 00:50:22,019 --> 00:50:24,154 You don't have to worry. 564 00:50:24,221 --> 00:50:26,323 No one would stalk you. 565 00:50:26,823 --> 00:50:27,824 These are bear paws. 566 00:50:28,425 --> 00:50:30,494 Compared with that last song, 567 00:50:30,627 --> 00:50:32,496 I feel this song suits you better. 568 00:50:38,335 --> 00:50:41,271 I'm just kidding. You're cute and good at dancing! 569 00:50:46,743 --> 00:50:49,546 It feels relaxing to drink in a while. 570 00:50:51,748 --> 00:50:52,949 I want to sleep here. 571 00:50:53,316 --> 00:50:56,820 You've got 30 minutes left. You need to go and do your work. 572 00:50:57,220 --> 00:50:59,723 Delay it longer. Aren't you a North Korean woman? 573 00:50:59,823 --> 00:51:01,358 Just threaten them with a poisonous needle. 574 00:51:01,425 --> 00:51:02,592 It will work. 575 00:51:05,529 --> 00:51:08,832 Then, I'll wake you up later. 576 00:51:10,133 --> 00:51:11,301 What are you doing? 577 00:51:14,838 --> 00:51:17,941 I'm your future fiancé, the King. 578 00:51:20,410 --> 00:51:24,981 -North Koreans don't-- -If you keep this up, I'll get concubines. 579 00:51:25,048 --> 00:51:26,616 Do you want to practice polygamy? 580 00:51:31,621 --> 00:51:32,923 Look at your skin. 581 00:51:33,290 --> 00:51:34,424 Sit. 582 00:51:36,927 --> 00:51:38,562 Haven't you done skin treatment yet? 583 00:51:38,728 --> 00:51:39,863 Let me see. 584 00:51:42,032 --> 00:51:46,837 That's strange. I apply a lot of skin products every day. 585 00:51:47,137 --> 00:51:48,371 Besides, His Majesty complimented 586 00:51:49,139 --> 00:51:52,042 that my skin got fairer. 587 00:51:52,109 --> 00:51:53,210 When did I? 588 00:52:01,384 --> 00:52:02,352 Jae-kang did? 589 00:52:09,626 --> 00:52:10,994 Did you believe those words? 590 00:52:12,629 --> 00:52:16,066 My brother is sly and two-faced. 591 00:52:17,033 --> 00:52:18,735 That's how he seduced his wife. 592 00:52:19,436 --> 00:52:20,570 You're so naive. 593 00:52:20,637 --> 00:52:21,738 No. 594 00:52:22,739 --> 00:52:27,310 He even sent me a picture. 595 00:52:28,645 --> 00:52:29,946 What photo? 596 00:52:32,549 --> 00:52:33,617 That... 597 00:52:37,954 --> 00:52:39,523 The day he passed away. 598 00:52:44,127 --> 00:52:45,996 He said he sent you the same one. 599 00:52:46,530 --> 00:52:48,064 Didn't you receive it? 600 00:52:52,235 --> 00:52:53,703 So that was a photo. 601 00:52:58,642 --> 00:52:59,910 I deleted it. 602 00:53:02,646 --> 00:53:04,014 I was annoyed 603 00:53:04,247 --> 00:53:05,782 by his drunken behavior. 604 00:53:09,219 --> 00:53:10,520 It doesn't matter. 605 00:53:11,121 --> 00:53:12,989 We can just look at mine. 606 00:53:24,201 --> 00:53:27,504 HANG AH, CHEER UP 607 00:53:30,540 --> 00:53:32,175 That's not like him. 608 00:53:35,745 --> 00:53:38,248 This pose doesn't suit him at all. 609 00:53:46,623 --> 00:53:47,557 I... 610 00:53:51,628 --> 00:53:52,762 hung up on him. 611 00:53:56,833 --> 00:54:00,003 Jae-ha, you know 612 00:54:01,738 --> 00:54:03,506 I love you, right? 613 00:54:05,642 --> 00:54:06,843 Did you drink? 614 00:54:08,545 --> 00:54:09,813 I... 615 00:54:11,548 --> 00:54:12,682 hung up 616 00:54:15,719 --> 00:54:17,187 on his last call. 617 00:54:18,521 --> 00:54:19,956 With an open mind, 618 00:54:21,157 --> 00:54:22,926 try and open your heart. 619 00:54:24,127 --> 00:54:25,795 Then you'll be in paradise. 620 00:54:27,764 --> 00:54:31,268 You'll be free from everything. 621 00:54:31,735 --> 00:54:34,471 Did you think that I didn't know? I was just being sarcastic. 622 00:54:35,639 --> 00:54:36,606 I'm hanging up. 623 00:54:43,246 --> 00:54:44,281 I hung up on him. 624 00:55:01,331 --> 00:55:02,499 I'm sorry, Jae-kang. 625 00:55:04,934 --> 00:55:08,471 I really didn't think it would turn out like this. 626 00:56:17,841 --> 00:56:18,842 Chief. 627 00:56:20,343 --> 00:56:22,312 His Majesty hasn't come back yet. 628 00:56:23,146 --> 00:56:25,348 He said he would come back in two hours yesterday. 629 00:56:25,648 --> 00:56:28,752 I accidentally fell asleep while waiting and he's still... 630 00:56:29,319 --> 00:56:31,755 Make sure this doesn't get out. 631 00:56:31,821 --> 00:56:33,356 -Quickly send people over. -Yes. 632 00:56:33,423 --> 00:56:35,225 No, I'll go there myself. 633 00:56:52,742 --> 00:56:54,978 Your Majesty, we're coming in. 634 00:57:04,120 --> 00:57:06,022 You should have sent him back. 635 00:57:06,723 --> 00:57:07,957 It is still the mourning period. 636 00:57:08,525 --> 00:57:12,328 -Even if he wanted this... -I was the one who invited His Majesty. 637 00:57:14,230 --> 00:57:15,331 I'm sorry. 638 00:57:36,920 --> 00:57:39,355 Hello. It's The Beatles. 639 00:57:44,427 --> 00:57:45,395 Hello? 640 00:57:49,432 --> 00:57:51,835 It's midnight there, so I apologize. 641 00:57:52,035 --> 00:57:53,303 It's still daytime here. 642 00:57:54,938 --> 00:57:57,207 But it will be bright soon over there. 643 00:57:58,041 --> 00:58:00,276 I'm now chasing the sun. 644 00:58:03,746 --> 00:58:05,548 I'm on my way to South Korea. 645 00:58:05,849 --> 00:58:07,750 "The East," "The Land of the Morning Calm." 646 00:58:10,119 --> 00:58:13,423 Will you kick me out this time again? 647 00:58:37,247 --> 00:58:38,982 Every time I come back, 648 00:58:39,749 --> 00:58:42,485 I can't stand this smell of kimchi and salted seafood. 649 00:58:44,420 --> 00:58:46,022 It's an outdated country. 650 00:59:06,409 --> 00:59:09,779 John Mayer? Who is he? 651 00:59:09,846 --> 00:59:14,183 He's the head of Club M, a global company. 652 00:59:15,318 --> 00:59:16,986 My head hurts. 653 00:59:18,121 --> 00:59:19,155 Chief. 654 00:59:20,023 --> 00:59:22,258 I saw 13 people this morning, 655 00:59:22,325 --> 00:59:24,260 and I still have to see 27 people in the afternoon. 656 00:59:24,627 --> 00:59:26,963 I'm taking only five to ten minutes even for important countries. 657 00:59:27,030 --> 00:59:29,165 It isn't just an ordinary company. 658 00:59:29,332 --> 00:59:33,369 This involves large-scale enterprises of over 136 companies in the world. 659 00:59:35,438 --> 00:59:36,940 So he's rich. 660 01:00:12,041 --> 01:00:12,942 Come on. 661 01:00:14,644 --> 01:00:16,145 Follow my signal. 662 01:00:59,122 --> 01:01:01,557 I feel extremely honored to meet you, Your Majesty. 663 01:01:03,426 --> 01:01:04,527 Nice to meet you. 664 01:01:06,029 --> 01:01:10,133 I'm very thankful for the opportunity 665 01:01:10,833 --> 01:01:12,769 to be able to meet you like this again. 666 01:01:14,337 --> 01:01:16,406 Have you met me before? 667 01:01:21,344 --> 01:01:24,547 Don't you remember? 668 01:01:50,339 --> 01:01:53,810 Can I offer a gift to Your Majesty? 669 01:01:54,143 --> 01:01:56,779 It's charcoal powder and a customized phone. 670 01:01:57,647 --> 01:02:01,017 It was found at the place where Jae-kang died. 671 01:02:01,517 --> 01:02:04,887 It appears to belong to a North Korean. 672 01:02:05,621 --> 01:02:06,622 Communists. 673 01:02:07,223 --> 01:02:10,960 Did you have to kill my big brother to be a queen? 674 01:02:11,027 --> 01:02:14,630 Otherwise, we are all being cheated. 675 01:02:16,032 --> 01:02:17,166 Do you like her? 676 01:02:17,934 --> 01:02:19,869 Your future fiancée from North Korea. 677 01:02:22,238 --> 01:02:23,906 They've made an agreement. 678 01:02:24,340 --> 01:02:28,144 Subject Kim Hang Ah to a public trial. 679 01:02:28,845 --> 01:02:30,680 Lee Jae-ha is unable to protect you. 680 01:02:30,747 --> 01:02:32,381 He doesn't have that intention either. 681 01:02:32,548 --> 01:02:34,350 It's your one-sided love. 682 01:02:34,417 --> 01:02:37,019 It's only you. 683 01:02:37,720 --> 01:02:39,489 I'm very sorry, Your Majesty. 684 01:02:40,423 --> 01:02:43,459 Do you think I'll fall for those who killed my brother? 685 01:02:43,726 --> 01:02:47,130 He wants to confirm your sincerity. 686 01:02:47,530 --> 01:02:48,831 I'll show him 687 01:02:50,733 --> 01:02:52,401 until he's satisfied. 688 01:02:55,638 --> 01:02:57,640 Subtitle translation by Eunjin Kim 48894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.