All language subtitles for The-Offering-2022
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:21,180
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي & مها عبد الكريم ||
2
00:00:26,684 --> 00:00:28,752
،"في أساطير الشرق الأدنى وأوروبا"
3
00:00:28,784 --> 00:00:33,252
تظهر أنثى الشيطان المخيفة في التمائم"
."واللوحات من القرن الأول الميلادي
4
00:00:33,684 --> 00:00:37,252
يختلف اسمها بأختلاف"
،"اللغات والأديان
5
00:00:37,384 --> 00:00:41,652
لكن يصفها الجميع بأنها"
."قاتلة أطفال مروعة
6
00:00:42,684 --> 00:00:45,652
"قاتلة أطفال"
7
00:02:29,884 --> 00:02:32,252
ماذا تفعل؟
8
00:02:33,755 --> 00:02:35,657
توقف.
9
00:02:37,859 --> 00:02:41,228
أنّك تؤذينا.
10
00:02:41,261 --> 00:02:43,230
احترقي في الجحيم.
11
00:03:02,950 --> 00:03:04,852
لا...
12
00:03:22,970 --> 00:03:25,272
ماذا تفعل يا (يوسيل)؟
13
00:03:26,708 --> 00:03:29,443
أنّك تعرف ماذا يحدث
حين لا اتغذى.
14
00:03:30,645 --> 00:03:31,979
هذا ليس حقيقيًا.
15
00:03:45,459 --> 00:03:47,729
ألا تريدرؤية زوجتك مرة أخرى؟
16
00:03:47,762 --> 00:03:49,429
لا مزيد.
17
00:03:49,463 --> 00:03:52,033
لن أطعمكِ مرة أخرى.
18
00:03:52,066 --> 00:03:53,601
حسنًا إذن.
19
00:03:55,402 --> 00:03:57,337
ابق في دائرتك يا (يوسيل).
20
00:03:59,306 --> 00:04:00,775
هناك دومًا آخرون.
21
00:04:00,808 --> 00:04:01,843
انتظري.
22
00:04:04,011 --> 00:04:05,780
انّك قطعت عهدًا؟
23
00:04:09,416 --> 00:04:10,718
حياة...
24
00:04:12,553 --> 00:04:13,955
لزوجتك.
25
00:04:23,798 --> 00:04:26,501
أنا قادم يا (عايدة).
26
00:04:29,036 --> 00:04:30,905
سامحني يا الله.
27
00:05:22,517 --> 00:05:26,618
|| القربان ||
28
00:05:30,617 --> 00:05:33,518
"بورو بارك، بروكلين، نيويورك"
29
00:05:50,017 --> 00:05:51,018
اسمعي،
30
00:05:51,986 --> 00:05:53,888
.قدومكِ يعني ليّ الكثير
31
00:05:56,456 --> 00:05:57,525
(كلير)، يمكنكِ قولها.
32
00:05:58,192 --> 00:06:00,895
ماذا؟
33
00:06:00,928 --> 00:06:05,398
قد يحبّكِ (آرت)، لكنك لن"
."تكوني أبدًا فردًا من العائلة
34
00:06:05,432 --> 00:06:06,901
إنه قال ذلك.
35
00:06:06,934 --> 00:06:08,636
نعم، إنه قال الكثير من
الأشياء المجنونة.
36
00:06:09,737 --> 00:06:11,906
هذه المرة ستكون مختلفة.
37
00:06:11,939 --> 00:06:13,708
.لقد انتزع القلنسوة اليهودية
38
00:06:13,741 --> 00:06:15,810
صدقيني، لقد تغير.
39
00:06:15,843 --> 00:06:16,878
أتمنى ذلك.
40
00:06:18,145 --> 00:06:21,782
فقط لا تنسي أنكِ
تحملين حفيده الوحيد.
41
00:06:21,816 --> 00:06:23,684
ستكون فكرة سيئة أن أغضبكِ.
42
00:06:23,718 --> 00:06:25,653
هذا صحيح.
43
00:06:25,686 --> 00:06:27,922
فقط أمنحي العجوز فرصة.
44
00:06:27,955 --> 00:06:30,057
وها أنت أتيت هنا، ألست كذلك؟
45
00:06:30,091 --> 00:06:31,826
نعم، أنّكِ كذلك.
46
00:06:34,461 --> 00:06:35,630
حسنًا.
47
00:06:53,480 --> 00:06:54,615
مرحبًا بك في بيتك يا (آرت).
48
00:07:11,680 --> 00:07:13,695
"مكتب فاينبرغ للدفن"
49
00:07:15,069 --> 00:07:22,209
كل الكتب والنصوص المقدسة
.لا تهيئنا دومًا لمآسي كهذه
50
00:07:22,243 --> 00:07:26,981
يعلّمنا (شزال) أن الرب
قال كلمته في البداية.
51
00:07:27,014 --> 00:07:32,987
وبهذه الحروف المقدسة خلق الكون.
52
00:07:33,020 --> 00:07:37,158
من نصل العشب إلى النجوم
المتوهجة التي تتلألأ فوقنا،
53
00:07:37,191 --> 00:07:42,663
كلها مصنوعة من أحرفه المقدسة
التي نطقت في أول الزمان.
54
00:07:43,998 --> 00:07:49,704
رجل ذو منظور سماوي
يعيد حروف الخلق.
55
00:07:49,737 --> 00:07:54,508
لكن في أوقات المأساة،
مَن يستطيع أن يقول..
56
00:07:55,776 --> 00:07:57,745
كيف نشأت هكذا؟
57
00:07:57,778 --> 00:07:59,146
كانت مضحكة جدًا.
58
00:08:00,982 --> 00:08:04,118
..آسفة جدًا، لم أكن أقصد
59
00:08:05,586 --> 00:08:06,954
بداية رائعة.
60
00:08:06,988 --> 00:08:08,155
نعم، رائعة.
61
00:08:08,189 --> 00:08:09,957
لا تأخذيا الأمر على محمل الجد.
62
00:08:09,991 --> 00:08:13,627
يمكن للموت أن يخرج
أسوأ ما في الناس.
63
00:08:16,831 --> 00:08:18,933
أهلاً بك في بيتك يا بُني.
64
00:08:18,966 --> 00:08:20,101
سررت برؤيتك يا أبي.
65
00:08:23,804 --> 00:08:25,940
يا إلهي، اشتقت لك.
66
00:08:29,777 --> 00:08:35,816
وأنتِ (كلير) الشهيرة.
البريطانية الأنيقة.
67
00:08:39,620 --> 00:08:40,788
لا بأس.
68
00:08:42,957 --> 00:08:45,059
نحن عائلة، صحيح؟
69
00:08:47,795 --> 00:08:49,096
لذا..
70
00:08:50,631 --> 00:08:52,033
تعالي وتفقدي غرفتك.
71
00:08:58,639 --> 00:09:00,741
يا إلهي.
72
00:09:00,775 --> 00:09:01,909
جيّدة، صحيح؟
73
00:09:01,942 --> 00:09:03,644
جيّدة؟ إنها لذيذة!
74
00:09:03,677 --> 00:09:05,312
هل اعددت هذا؟
75
00:09:05,346 --> 00:09:06,814
..لم يسبق ليّ أن تناولت زلابية
76
00:09:06,847 --> 00:09:08,315
لا، لا، إنها ليست زلابية.
77
00:09:08,349 --> 00:09:10,584
."ـ "كريبلاك
."ـ "كريبلاك
78
00:09:10,618 --> 00:09:11,652
إنها رائعة!
79
00:09:11,685 --> 00:09:13,854
إذن اخبريني.
80
00:09:13,888 --> 00:09:15,122
صبي؟ بنت؟
81
00:09:17,792 --> 00:09:19,093
إنها بنت.
82
00:09:20,694 --> 00:09:23,898
ربما يمكنها تعلم
الكتابة مثل والدتها.
83
00:09:23,931 --> 00:09:25,132
هل تقرأ مقالاتي؟
84
00:09:25,166 --> 00:09:26,734
لقد تفقدت بعضها.
85
00:09:26,767 --> 00:09:29,070
إنه مجرد عمل تحريري بسيط.
86
00:09:29,103 --> 00:09:32,339
إنها متواضعة.
(كلير) كاتبة عظيمة.
87
00:09:32,373 --> 00:09:34,608
إنها تخطط لكتابة كتاب
.عن الطبخ لا يُنسى
88
00:09:35,709 --> 00:09:37,344
وهل هي تحب "كريبلاك" خاصتي؟
89
00:09:37,378 --> 00:09:41,782
أتعرفين، يقال أن الطعام
.يربط الجسد بالروح
90
00:09:42,416 --> 00:09:43,784
هذا جميل.
91
00:09:47,855 --> 00:09:48,889
أنني فقط سوف...
92
00:09:48,923 --> 00:09:50,024
عفوًا.
93
00:09:57,865 --> 00:09:59,266
كان يجب أن أحضر حفل زفافكما.
94
00:10:01,769 --> 00:10:03,737
حين يرى المرء العالم
،بطريقة معينة
95
00:10:05,372 --> 00:10:07,308
ليس من السهل قبول التغيير.
96
00:10:09,343 --> 00:10:11,312
أنا آسف.
97
00:10:11,345 --> 00:10:13,147
- لا بأس.
- لا.
98
00:10:14,014 --> 00:10:15,282
لا، ليس كذلك.
99
00:10:18,252 --> 00:10:21,956
.حسنًا، ها نحن هنا الآن
100
00:10:22,723 --> 00:10:23,824
نعم.
101
00:10:27,761 --> 00:10:29,096
هل أريتهم العقد؟
102
00:10:29,130 --> 00:10:34,768
أيّ عقد؟ إلى أن يوقع والدك،
.لا يمكن استخدام منزله كضمان
103
00:10:34,802 --> 00:10:37,271
فقط أخبرهم أن محاميه يراجع
104
00:10:37,304 --> 00:10:39,773
أدق التفاصيل ونحن نتحدث.
.أننا سننهي كل شيء قريبًا
105
00:10:39,807 --> 00:10:41,375
.قريبًا" لا تفي بالمتطلبات"
106
00:10:41,408 --> 00:10:43,677
أعرف أن حمل (كلير)
،كاد يقضي عليك
107
00:10:43,711 --> 00:10:45,713
لكن البنك لا يهتم.
108
00:10:45,746 --> 00:10:47,114
كم من الوقت لديّ؟
109
00:10:47,148 --> 00:10:50,684
،بدون المخاطرة بمنزل والدك
.لن يكون لديك ايّ دعم
110
00:10:50,718 --> 00:10:53,387
في هذه المرحلة يا (آرت)، إذا لم
،تقنعه بالتوقيع بنهاية الأسبوع
111
00:10:53,420 --> 00:10:57,258
.تأكد أن البنك سيأخذ منزلك
112
00:10:57,291 --> 00:11:00,361
.ـ وهذا فنائنا الخلفي
ـ محال.
113
00:11:00,394 --> 00:11:02,129
ستندهش من كمية
الليمون الذي نزرعه.
114
00:11:02,163 --> 00:11:06,233
هذا جميل. جميل حقًا.
115
00:11:06,267 --> 00:11:12,006
،أتعلمين، والدي، رحمه الله
كان دومًا يقول "البيت هو القلب".
116
00:11:12,039 --> 00:11:15,476
المنزل المفتوح يدل
.على القلب المفتوح
117
00:11:15,510 --> 00:11:17,077
سترزقين بطفلة محظوظة جدًا.
118
00:11:25,986 --> 00:11:27,788
ربما ينبغي عليّ نقل هذه.
119
00:11:28,856 --> 00:11:30,024
ماذا حدث لها؟
120
00:11:32,426 --> 00:11:36,730
ماذا عساي أن أقول، كان
اسمها (سارة شيندال).
121
00:11:36,764 --> 00:11:40,502
صلينا وتمنينا وسعينا.
122
00:11:40,535 --> 00:11:42,770
وفي النهاية وجدناها.
123
00:11:45,072 --> 00:11:47,007
نعم، كان فظيعًا.
فظيعًا حقًا.
124
00:11:48,409 --> 00:11:50,311
ليس عليكِ معرفة ذلك.
يكفي إلى هذا الحد.
125
00:11:52,112 --> 00:11:53,447
آسف، لقد كنت فقط..
126
00:11:53,480 --> 00:11:56,884
كانت زوجتك تريني الصور.
127
00:11:56,917 --> 00:12:00,454
يا له من منزل لديكما
.يا بُني، منزل رائع حقًا
128
00:12:04,091 --> 00:12:06,493
نخب البدايات الجديدة.
129
00:12:07,861 --> 00:12:09,096
.بصحتكما
130
00:12:09,129 --> 00:12:10,130
.ـ بصحتك
.ـ بصحتك
131
00:12:10,565 --> 00:12:11,966
بصحتك.
132
00:12:11,999 --> 00:12:13,267
بصحتك.
133
00:12:15,970 --> 00:12:18,973
لابد أن هذا (هيميش).
134
00:12:19,006 --> 00:12:21,141
لا راحة للأشرار!
135
00:12:24,512 --> 00:12:25,346
هل وصل الأحمق؟
136
00:12:25,379 --> 00:12:27,081
إنه مفتوح! الباب مفتوح!
137
00:12:28,482 --> 00:12:31,151
حتى الموتى نفد صبرهم.
138
00:12:33,988 --> 00:12:35,222
الآن...
139
00:12:36,423 --> 00:12:37,992
هل تريد إقامة "ميتزقه"؟
140
00:13:08,088 --> 00:13:10,324
انظروا مَن هنا.
141
00:13:10,357 --> 00:13:12,092
ها عاد الابن الضال.
142
00:13:13,595 --> 00:13:14,795
كيف حالك يا فتى؟
143
00:13:17,298 --> 00:13:18,966
سررت برؤيتك يا (هيميش).
144
00:13:18,999 --> 00:13:22,570
.سمعت أنّك اخترقت مهبل
.لا تقلق، سنبدل ديانتها
145
00:13:22,604 --> 00:13:24,539
(هيميش)، احسن التصرف.
146
00:13:28,275 --> 00:13:31,045
إذن يا سيّد (آرثر)، ما سبب
قدومك إلى "بروكلين"؟
147
00:13:31,078 --> 00:13:33,080
هل تفتقد طبق "كوغل"؟
148
00:13:33,113 --> 00:13:37,217
إذا وصفت زوجتي بـ "مهبل" مرة
.آخرى، سأضع قضيب في فمك
149
00:13:37,251 --> 00:13:39,486
ماذا؟ هل أتيت للتصالح
قبل ولادة طفلك؟
150
00:13:41,255 --> 00:13:43,157
هذا تصرف حكيم جدًا.
151
00:13:43,190 --> 00:13:47,061
تأمل حالك، من الرغم من أعمالك الكبيرة
.إلّا أنّك تساعدنا في العمل الشاق
152
00:13:47,094 --> 00:13:48,896
يا له من تواضع يا (آرثر).
153
00:13:50,030 --> 00:13:51,131
انّك غبي.
154
00:13:52,399 --> 00:13:53,434
هل تشم ذلك؟
155
00:13:55,269 --> 00:13:57,004
.رائحته كرائحة الخنزير
156
00:13:58,138 --> 00:14:00,107
هل لديك مشكلة في
نظامي الغذائي؟
157
00:14:00,140 --> 00:14:03,410
لم أكن أتحدث عن نظامك
الغذائي يا فتى.
158
00:14:03,444 --> 00:14:06,246
هل هناك خطب ما؟
159
00:14:06,280 --> 00:14:09,049
لا شيء على الاطلاق.
صحيح يا (آرثر)؟
160
00:14:10,552 --> 00:14:11,952
لا شيء.
161
00:14:11,985 --> 00:14:13,621
فقط مثل أيام خوالي.
162
00:14:19,627 --> 00:14:21,295
بئسًا...
163
00:14:21,328 --> 00:14:23,130
ماذا حدث؟
164
00:14:23,163 --> 00:14:24,098
.إنه غير محظوظ
165
00:14:24,131 --> 00:14:25,966
.قرر الطبيب الشرعي على إنه انتحار
166
00:14:28,102 --> 00:14:29,403
هل تعرفه؟
167
00:14:29,436 --> 00:14:33,240
(يوسيل فيشبين). إنه عالم لامع.
168
00:14:33,273 --> 00:14:36,578
بعد وفاة زوجته، أصبح منعزلاً.
169
00:14:36,611 --> 00:14:39,980
آخر ما سمعته، أنه أنغمس
.في الأمور البطانية
170
00:14:40,013 --> 00:14:42,916
ساعيًا للتواصل مع زوجته
.في العالم الآخر
171
00:14:45,052 --> 00:14:49,356
قبل بضعة أشهر
أقمنا الجنازة لها.
172
00:14:49,390 --> 00:14:52,960
لقد حاول كل شيء لإنقاذ حياتها.
173
00:14:52,993 --> 00:14:54,395
ما هو الرجل بلا زوجته؟
174
00:14:57,565 --> 00:14:58,566
رجل طيب.
175
00:15:02,704 --> 00:15:04,572
هكذا هي الحياة.
176
00:15:04,606 --> 00:15:06,039
يا له من لغز.
177
00:15:15,717 --> 00:15:16,917
آمين.
178
00:15:18,152 --> 00:15:19,286
آمين.
179
00:15:19,319 --> 00:15:22,724
أكدت عبّارة (سارة شيندال)
بأن علينا أن نستعد غدًا.
180
00:15:22,757 --> 00:15:24,324
جيّد.
181
00:15:24,358 --> 00:15:25,926
ابقي هذه على رأسك.
182
00:15:27,729 --> 00:15:29,731
بعض التقاليد لا تتغير أبدًا.
183
00:15:31,031 --> 00:15:33,066
(سول)، هل يمكنني التحدث
معك للحظة؟
184
00:15:34,401 --> 00:15:36,236
اذهب. سأبدأ.
185
00:15:37,672 --> 00:15:39,339
.لا تنسى الكفن
186
00:15:39,373 --> 00:15:41,208
إنه يعلم.
187
00:15:41,241 --> 00:15:44,411
ـ سوف يفسد الأمر.
ـ لن يفسده.
188
00:15:44,445 --> 00:15:46,013
لا تفسده.
189
00:16:17,512 --> 00:16:19,446
يا إلهي.
190
00:17:02,422 --> 00:17:07,094
إلّا تظن حقًا أنه من المريب
أن يأتي بعد كل هذا الوقت؟
191
00:17:07,127 --> 00:17:09,196
كان يجب أن تسمعه على الهاتف.
192
00:17:09,229 --> 00:17:11,265
إنه يريد حقًا أن يبدأ من جديد.
193
00:17:11,298 --> 00:17:14,234
لقد تطلب الأمر الكثير من
النضوج للمجيء إلى هنا.
194
00:17:14,268 --> 00:17:16,738
أعلم أنه ابنك.
195
00:17:16,771 --> 00:17:19,574
لكن ليس كل ما يأتي
.من البقرة هو زبدة
196
00:17:19,607 --> 00:17:22,409
لم يعد لديك قلب شاب بعد.
197
00:17:22,442 --> 00:17:23,477
إلّا تحبه؟
198
00:17:25,345 --> 00:17:29,249
نعم، بالطبع أنا أحبه.
لكنني لا أثق به.
199
00:18:28,275 --> 00:18:29,577
(آرثر)، أأنت بخير؟
200
00:18:31,512 --> 00:18:32,780
أجل، كل شيء بخير.
201
00:18:32,814 --> 00:18:35,683
هل أفسدت الأمر؟
202
00:18:35,717 --> 00:18:39,186
أقسم أن الأسلاك اللعينة
.يمكنها أن تتدبر نفسها
203
00:18:44,491 --> 00:18:45,560
هل أنت بخير؟
204
00:18:47,528 --> 00:18:49,329
هل مازلت تخشى الظلام؟
205
00:18:50,832 --> 00:18:51,899
.مضحك جدًا
206
00:18:55,369 --> 00:18:56,838
إنّه مجرد الصمل الموتي.
207
00:18:57,939 --> 00:19:00,173
فللجثة حركةٌ نهائيّة.
208
00:19:01,743 --> 00:19:02,844
أجل، بدأت أتذكّر.
209
00:19:20,528 --> 00:19:24,565
لماذا لا تتحق من (كلير)؟
210
00:19:24,599 --> 00:19:26,433
ماذا؟ هل فعلت شيئًا خاطئًا؟
211
00:19:26,466 --> 00:19:27,769
لا، لا، لا.
212
00:19:27,802 --> 00:19:31,539
سأنتهي هنا، يمكنك
أكمال الباقي غدًا.
213
00:19:32,674 --> 00:19:33,708
أذهب.
214
00:19:33,741 --> 00:19:34,842
اذهب وانعم بقسط من الراحة.
215
00:19:40,848 --> 00:19:42,617
أبي، هل يمكنني أن اسألك؟
216
00:19:43,518 --> 00:19:44,552
بالطبع.
217
00:19:50,925 --> 00:19:51,993
أنا...
218
00:19:52,026 --> 00:19:53,326
لا يهم، وقت آخر.
219
00:19:54,962 --> 00:19:58,365
(هيميش)، يعتني بي
جيدًا، أتدري؟
220
00:19:58,398 --> 00:19:59,567
حاول التأقلم.
221
00:20:01,468 --> 00:20:02,570
ويا (آرت)...
222
00:20:03,638 --> 00:20:04,939
سعيد لأنك عدت.
223
00:20:05,873 --> 00:20:07,207
أنا ايضًا.
224
00:20:50,918 --> 00:20:53,320
(يوسيل)، (يوسيل)..
225
00:20:53,353 --> 00:20:55,455
بماذا كنت منشغلاً؟
226
00:24:01,876 --> 00:24:02,877
(آرت)؟
227
00:24:06,948 --> 00:24:07,982
(آرت)؟
228
00:26:59,854 --> 00:27:01,188
بعد هذه الكلمات،
229
00:27:01,222 --> 00:27:05,659
الرب يطلب من (أبراهيم)
التضحية بأبنه الحبيب (أسحاق).
230
00:27:05,693 --> 00:27:06,727
لكن يجب أن نسأل،
231
00:27:08,028 --> 00:27:10,030
هل هذا هو إله لتؤمن به؟
232
00:27:10,064 --> 00:27:12,166
إله يتلاعب بعقول خدامه المخلصين؟
233
00:27:12,199 --> 00:27:14,735
يشرح لنا (زوهار) المقدس
..ما لا يفعله الكثير من
234
00:27:19,140 --> 00:27:20,274
مستودع "شالوم".
235
00:27:21,308 --> 00:27:23,077
مرحبًايا سيّد (حاييم)؟
236
00:27:23,110 --> 00:27:24,945
إنه أنا (سول).
237
00:27:24,979 --> 00:27:26,981
- (سول)؟
- أجل، أحتاج خدمة.
238
00:27:27,014 --> 00:27:28,149
بالطبع.
239
00:27:28,182 --> 00:27:29,283
ربما وجدت شيئًا.
240
00:27:30,251 --> 00:27:34,021
{\an8}"حروف يهودية"
241
00:27:30,251 --> 00:27:34,021
"عين"، "كوف"، "دالز".
242
00:27:34,054 --> 00:27:34,688
هل هذه مكتوبة على السكين؟
243
00:27:34,722 --> 00:27:36,957
أجل، مكتوبة على السكين.
244
00:27:36,991 --> 00:27:38,759
"كوف"، "دالز"،
245
00:27:38,792 --> 00:27:40,227
و"صاف".
246
00:27:40,261 --> 00:27:41,729
إنه نقش حماية قديم.
247
00:27:42,429 --> 00:27:44,031
ماذا، هل تعرف هذا؟
248
00:27:44,064 --> 00:27:49,069
إنها أحدى اسماء الرب
.المخفية، مكتوبة بالعكس
249
00:27:49,103 --> 00:27:52,907
.من اجل استدعاء الشياطين وحجزها
250
00:27:52,940 --> 00:27:54,341
حجزها؟
251
00:27:54,375 --> 00:27:57,344
أجل، غالبًا في الجثة، لكن...
252
00:27:57,378 --> 00:28:01,715
بصراحة يا (سول)، ما كنت
لأعيرها الكثير من الأهتمام.
253
00:28:01,749 --> 00:28:03,918
إنّها حكاية عجائزٍ قديمة.
254
00:28:03,951 --> 00:28:05,252
أعني، في الوقت الحاضر،
255
00:28:05,286 --> 00:28:07,788
مَن يعرف كيف يحجز
الشياطين في الجثث؟
256
00:28:07,821 --> 00:28:09,957
وماذا لو فعل أحدهم؟
257
00:28:09,990 --> 00:28:11,058
حسنًا، أسمع.
258
00:28:11,091 --> 00:28:13,060
هل هناك قلادة؟
259
00:28:13,093 --> 00:28:14,128
ماذا؟
260
00:28:14,161 --> 00:28:16,330
هل كان هناك قلادة على الجثة؟
261
00:28:16,363 --> 00:28:19,366
تميمة من نوع ما،
داخلها رسالة مقدسة؟
262
00:28:19,400 --> 00:28:21,168
- لا، لا.
- أأنت متأكد؟
263
00:28:21,202 --> 00:28:23,470
أجل بالطبع، فقط السكين.
264
00:28:23,505 --> 00:28:25,439
إذن ما الأمر؟
265
00:28:25,472 --> 00:28:28,108
لا قلادة يعني لا حجز.
266
00:28:28,142 --> 00:28:31,111
ممّا يعني، من المحال أنك
استلمت جثة بداخله شيطان.
267
00:28:31,145 --> 00:28:32,346
لكن لنقل أنك فعلت.
268
00:28:32,379 --> 00:28:35,816
اسوأ ما يمكن أن يفعله
كيان ما هو التلاعب بعقلك.
269
00:28:35,849 --> 00:28:38,018
سيكون عاجزًا طالما إنه في الجثة.
270
00:28:38,052 --> 00:28:39,753
لكن بصراحة يا (سول)،
271
00:28:39,787 --> 00:28:42,122
ما لم تكن تعمل في
،حرق الجثث
272
00:28:42,156 --> 00:28:43,157
فلن أقلق بشأن ذلك.
273
00:28:43,190 --> 00:28:44,992
اسوأ الأمور حدثت لليهود يا (سول).
274
00:28:46,126 --> 00:28:47,394
حسنًا؟
275
00:28:47,428 --> 00:28:49,096
طاب يومك.
276
00:28:49,129 --> 00:28:50,764
طاب يومك.
277
00:28:50,798 --> 00:28:52,166
حسنًا، وداعًا.
278
00:29:02,409 --> 00:29:04,078
أنظروا من هنا!
279
00:29:04,111 --> 00:29:05,145
ماذا تفعل؟
280
00:29:06,847 --> 00:29:08,249
فقط القراءة الصباحية المعتادة.
281
00:29:10,484 --> 00:29:12,052
هل رأيت (آرت)؟
282
00:29:12,086 --> 00:29:14,488
استيقظت مبكرًا، عرضت المساعدة.
283
00:29:15,155 --> 00:29:16,323
حقًا؟
284
00:29:16,357 --> 00:29:18,125
اجل، لا اعرف ماذا فعلتِ به.
285
00:29:18,158 --> 00:29:19,193
مَن كان يعرف؟
286
00:29:20,562 --> 00:29:21,862
أأنتِ جائعة؟
287
00:29:23,364 --> 00:29:25,232
أتضور جوعًا.
288
00:29:39,246 --> 00:29:40,381
يا إلهي.
289
00:29:44,285 --> 00:29:45,819
(سارة شيندال).
290
00:29:48,055 --> 00:29:50,558
آمل أنهم يكتشفوا هذا
.المرض الخبيث
291
00:30:49,116 --> 00:30:50,618
بحقك يا (سول)،
292
00:30:50,652 --> 00:30:51,952
أنّك تفقد صوابك.
293
00:32:03,056 --> 00:32:04,224
مرحبًا؟
294
00:33:52,667 --> 00:33:54,234
أجل؟
295
00:33:54,268 --> 00:33:56,270
(آرت)، إنا (جيك بينيت).
كيف نبلي؟
296
00:33:58,506 --> 00:34:02,075
(آرت) مشغول الآن، هل يمكتك
ترك رسالة؟ أنا مساعده.
297
00:34:03,210 --> 00:34:05,279
اسمع، فقط أبلغه أننا
استوفينا شروطه،
298
00:34:05,312 --> 00:34:08,448
لكنّ البنك كان واضحًا،
لن يمنحه القرض.
299
00:34:08,482 --> 00:34:11,285
ما لم يكن نحصل على
.منزل والده كضمان
300
00:34:11,318 --> 00:34:15,455
نريد منه أن يوقع العقد
.الليلة أو نلغي الصفقة
301
00:34:15,489 --> 00:34:16,791
سأحرص على إخباره.
302
00:35:14,649 --> 00:35:15,683
(كلير)؟
303
00:35:16,851 --> 00:35:18,151
تأملي حالكِ.
304
00:35:19,687 --> 00:35:22,222
كل ليلة جمعة،
305
00:35:22,255 --> 00:35:24,726
الرجال يغنون لزوجاتهم،
306
00:35:24,759 --> 00:35:29,262
ويخبروهم أن الجمال
مجرد انفاس عابرة.
307
00:35:29,296 --> 00:35:35,369
لكن عطفهم وأنسانيتهم،
.ما تريده كل روح حقًا
308
00:35:37,538 --> 00:35:39,540
نحن شعب يُساء فهمنا.
309
00:35:40,975 --> 00:35:43,343
إنه عبء كثرة الأستثمار،
310
00:35:43,377 --> 00:35:45,312
بالمعنى الأصح، إنه...
311
00:35:46,547 --> 00:35:48,516
يصعب على الغرباء أدراكه.
312
00:35:49,784 --> 00:35:51,284
أتعرفين..
313
00:35:51,318 --> 00:35:56,758
أن ماساة الآخرين لم
.تهيئني حقًا لأحزاني
314
00:35:57,625 --> 00:35:58,693
أنا...
315
00:35:58,726 --> 00:36:00,662
كان يجب أن...
316
00:36:00,695 --> 00:36:05,298
اتحدث مع (آرت) أكثر،
ربما صراخ أقل، لا أعرف
317
00:36:06,400 --> 00:36:10,203
أحيانًا، يأتي التأمل
.بعد فوات الأوان
318
00:36:12,974 --> 00:36:14,307
هل أنتِ بخير؟
319
00:36:15,843 --> 00:36:19,212
هل يمكنني أن أسألك يا (سول)؟
320
00:36:19,246 --> 00:36:20,548
أجل، بالطبع، أيّ شيء.
321
00:36:23,785 --> 00:36:26,921
هل سبق وأن نادتك الأراوح،
322
00:36:26,954 --> 00:36:28,156
للمساعدة؟
323
00:36:29,891 --> 00:36:32,292
الموتى كالأحياء يا (كلير).
324
00:36:33,027 --> 00:36:34,529
ما زالوا بحاجة إلى الحب.
325
00:36:37,832 --> 00:36:38,700
هل تعرف ما نية أبنك يا (سول)؟
326
00:36:38,733 --> 00:36:40,233
(هيميش)!
327
00:36:40,267 --> 00:36:41,636
يخالك قطعة خبز محمصة
ليدهن الزبدة عليها.
328
00:36:41,669 --> 00:36:43,403
هيّا، أخبره!
329
00:36:43,437 --> 00:36:44,906
- أخبره!
- يخبرني بماذا؟
330
00:36:44,939 --> 00:36:46,541
كل هذا، مجرد لعبة يا (سول)!
331
00:36:47,407 --> 00:36:48,910
إنها لعبة!
332
00:36:48,943 --> 00:36:49,944
إنه لص.
333
00:36:49,977 --> 00:36:51,746
- ماذا فعلت..
- لص.
334
00:36:51,779 --> 00:36:53,313
هذا ليس...
335
00:36:53,346 --> 00:36:54,015
إنهم يبيعون منزلك دون علمك...
336
00:36:54,048 --> 00:36:55,415
ماذا؟ عمّ أنت تتحدثـ...
337
00:36:55,449 --> 00:36:56,684
لم يأتوا هنا للمصالحة يا (سول).
338
00:36:56,718 --> 00:36:57,852
بل لاستغلالك!
339
00:36:57,885 --> 00:36:59,921
هذا ليس صحيحًا يا ابي..
340
00:36:59,954 --> 00:37:02,523
إنه سلم ممتلكاتك لمتعهد
..أراضي غير يهودي
341
00:37:02,557 --> 00:37:03,691
هذا غير صحيح!
342
00:37:03,725 --> 00:37:04,792
آسف، لكن هذا شنيع.
343
00:37:04,826 --> 00:37:06,460
ليس كما قال يا أبي، حسنًا؟
344
00:37:06,493 --> 00:37:07,494
- بل إنه كذلك..
- يمكنني الشرح.
345
00:37:20,842 --> 00:37:21,909
هل تعرفين عن هذا الأمر؟
346
00:37:26,581 --> 00:37:27,915
- ماذا كان هذا؟
- لا يهم.
347
00:37:27,949 --> 00:37:28,983
- هل يمكنك فقط..
- سنغادر.
348
00:37:29,016 --> 00:37:30,317
هل يمكنك التحدث معي؟
349
00:37:30,350 --> 00:37:32,285
(كلير)، هل يمكننا فعلها لاحقًا؟
350
00:37:32,920 --> 00:37:34,989
لا، لا يمكننا!
351
00:37:36,758 --> 00:37:38,726
كل شيء سيكون بخير، حسنًا؟
352
00:37:38,760 --> 00:37:40,027
(آرت)، أريد معرفة الحقيقة.
353
00:37:52,573 --> 00:37:54,942
لن أكون قادرًا علىن بيع
.منزل بغضون عامين
354
00:38:00,782 --> 00:38:03,084
لا بأس، لقد تحدثت إلى البنك
بشأن إعادة تمويل المنزل...
355
00:38:03,117 --> 00:38:04,085
هل اعدت تمويل المنزل؟
356
00:38:07,622 --> 00:38:11,726
أخبرتني أن كل شيء تحت السيطرة.
357
00:38:11,759 --> 00:38:15,062
تركت وظيفتي، لم يكن
علي فعلها. أنّك اخبرتني
358
00:38:15,096 --> 00:38:16,831
أن كل شيء بخير.
359
00:38:16,864 --> 00:38:19,700
ثم ها أنا ذا، أختار
ألوان لغرفة الطفلة
360
00:38:19,734 --> 00:38:20,968
واختار الأثاث حين أننا
..على شفير
361
00:38:21,002 --> 00:38:24,071
ـ نحن لسنا على شفير...
ـ أتعلم، كنت تكذب عليّ لعامين.
362
00:38:26,107 --> 00:38:29,544
يفترض أن نكون عائلة،
نحن سننجب طفلاً.
363
00:38:31,612 --> 00:38:34,414
ما كانت خطتك يا (آرت)؟
364
00:38:35,482 --> 00:38:37,317
أعني، بماذا كنت تفكر؟
365
00:38:40,855 --> 00:38:43,090
هل رأيت وجهه في الطابق السفلي؟
366
00:38:48,930 --> 00:38:50,898
دعيني أخبركِ حول
الطابق السفلي.
367
00:38:50,932 --> 00:38:54,535
الرب، المحبة والقداسة،
هذا كذب.
368
00:38:55,870 --> 00:38:58,506
شاهدت أمي تتعفن
في تلك الغرفة،
369
00:38:58,539 --> 00:39:01,709
وحين احتجت إليه،
أتعرفين ماذا قال لي أن أفعل؟
370
00:39:01,742 --> 00:39:03,911
قال ليّ أن أذهب
الى الكنيسة وأصلي.
371
00:39:03,945 --> 00:39:05,613
لذا صليت.
372
00:39:05,646 --> 00:39:08,683
صليت وصليت،
"يا إلهي لا تأخذها".
373
00:39:08,716 --> 00:39:11,919
"رحمتك يارب! لا تؤذِها".
374
00:39:11,953 --> 00:39:15,388
بكيت كثيرًا للرب،
حتى نفذت الأدعية.
375
00:39:17,191 --> 00:39:19,894
عليك أن تذهب الى
هناك وتتحدث معه.
376
00:39:19,927 --> 00:39:21,996
وتصحح الأمور.
377
00:39:22,029 --> 00:39:24,364
إذا غادرنا الآن،
سيلازمك الندم.
378
00:39:28,870 --> 00:39:31,839
لم آت الى هنا لأستغلاله.
حسنًا؟ أنا...
379
00:39:31,873 --> 00:39:33,541
لم أكن لأبيع البيت من دون عمله.
380
00:39:35,076 --> 00:39:38,179
أنا فقط بحاجة لإيجاد اللحظة
المناسبة لسؤاله وجهًا لوجه
381
00:39:38,212 --> 00:39:39,947
لم أكن أريد أن أؤذي أحدًا.
382
00:39:42,783 --> 00:39:44,085
أنا آسف.
383
00:39:47,021 --> 00:39:48,155
أنا آسف.
384
00:40:01,021 --> 00:40:06,155
،ترجمة: الدكتور علي طلال"
."فؤاد الخفاجي! مها عبد الكريم
385
00:41:21,816 --> 00:41:23,784
(آرثر)؟
386
00:41:45,172 --> 00:41:46,774
مرحبًا؟
387
00:43:46,694 --> 00:43:47,695
أبي؟
388
00:43:52,233 --> 00:43:53,968
ماذا يحدث؟
389
00:44:03,077 --> 00:44:04,245
أبي؟
390
00:44:07,448 --> 00:44:08,749
ماذا...
391
00:44:10,885 --> 00:44:12,086
ماذا حدث؟
392
00:44:12,119 --> 00:44:13,721
ماذا حدث؟
393
00:44:13,754 --> 00:44:15,189
قلبه...
394
00:44:15,222 --> 00:44:16,724
أستسلم.
395
00:44:16,757 --> 00:44:17,992
لا.
396
00:44:32,139 --> 00:44:33,240
أنت كسرته.
397
00:44:54,028 --> 00:44:57,731
هل تمانعون جميعًا فقط...
398
00:44:57,765 --> 00:44:59,333
هل يمكنكم اعطائي دقيقة؟
399
00:46:14,208 --> 00:46:16,443
هي حزينة، حزينة جدًا.
400
00:46:47,308 --> 00:46:49,143
لم أكن أعرف أنه مريض.
401
00:46:51,312 --> 00:46:53,414
(سول)، لم يكن يتذمر.
402
00:46:57,084 --> 00:46:59,086
كان قلبه مريضًا لفترة
من الوقت أو...
403
00:46:59,119 --> 00:47:01,155
ليس اليوم يا (حاييم)، من فضلك.
404
00:49:06,046 --> 00:49:07,649
انظر إليهم!
405
00:49:07,682 --> 00:49:10,317
بالطبع ها هم ثانيةً.
406
00:49:11,686 --> 00:49:14,488
لا أعلم من أين لهم تلك الطاقة،
هل تعلمين؟ سريعون جدًا.
407
00:49:17,024 --> 00:49:19,460
بالطبع! إذًا أنتِ تعلمين...
408
00:50:39,406 --> 00:50:41,208
ماذا تريدين؟
409
00:50:45,780 --> 00:50:47,247
ساعديني!
410
00:50:50,852 --> 00:50:52,386
أنا آسفة جدًا.
411
00:50:52,419 --> 00:50:54,121
أنا آسفة جدًا.
412
00:50:57,592 --> 00:50:58,760
(آرت)؟
413
00:50:58,793 --> 00:51:00,662
(آرت)؟
414
00:51:00,695 --> 00:51:02,162
(آرت) هناك شيء ما..
415
00:51:02,195 --> 00:51:03,230
مريب جدًا يحدث.
416
00:51:06,634 --> 00:51:08,468
(آرت) هل تستمع إلي؟
417
00:51:09,871 --> 00:51:11,806
هناك شيء ما حقًا...
418
00:51:11,839 --> 00:51:13,708
شيء خاطئٌ يحدث..
419
00:51:17,512 --> 00:51:18,546
(آرت)؟
420
00:51:25,920 --> 00:51:27,220
(آرت)؟
421
00:51:27,254 --> 00:51:28,422
كلّمني.
422
00:51:37,665 --> 00:51:39,132
ما الذي يجري؟
423
00:51:39,767 --> 00:51:41,234
أريدُ أن أنام.
424
00:53:19,834 --> 00:53:21,002
ما الخطب؟
425
00:53:37,484 --> 00:53:39,386
أظنّني سأصابُ بالجنون.
426
00:53:42,790 --> 00:53:43,925
لا بأس.
427
00:53:43,958 --> 00:53:45,860
فلنعُد إلى المنزل يا (آرثر).
428
00:53:50,698 --> 00:53:52,332
لا عليكَ.
429
00:54:03,511 --> 00:54:05,580
أهذه مزحة؟ (آرت)...
430
00:54:05,613 --> 00:54:08,348
ليس الأمر وكأنّكَ تطلب منّا
أن نسحبَ أريكة من المرآب.
431
00:54:08,390 --> 00:54:09,559
ما هذا؟
432
00:54:09,584 --> 00:54:11,686
أين (هيميش)؟
433
00:54:11,719 --> 00:54:13,487
اسمع، ما زالت بحوزتكَ أوراق الإعتراف.
434
00:54:13,521 --> 00:54:15,089
كان من المقرّر نقل الجثّة منذ يومين.
435
00:54:15,114 --> 00:54:17,058
إنّها عمليّة انتحار، نحتاجُ
إلى تقرير من الشرطة.
436
00:54:17,091 --> 00:54:18,059
ماذا؟
437
00:54:18,092 --> 00:54:19,761
أين (هيميش)؟
438
00:54:21,095 --> 00:54:22,764
لا يعملُ هنا بعد الآن.
439
00:54:22,797 --> 00:54:24,999
أما يزال بحوزتكَ هاتف؟
440
00:54:25,032 --> 00:54:27,034
فلنفترض أنّني محوتُ رقم هاتفه.
441
00:54:27,068 --> 00:54:28,503
حسنًا، اسمع...
442
00:54:28,536 --> 00:54:31,338
ما لم يكُن بوسعكَ نقل
.الرعاية إلى أقربائكَ
443
00:54:31,371 --> 00:54:32,940
سيتوجبُ عليكَ انتظار
ترخيص من الشرطة.
444
00:54:32,974 --> 00:54:34,509
من الأقربين؟
445
00:54:34,542 --> 00:54:35,543
لو كنتَ مكانكَ يا (آرثر)
446
00:54:36,644 --> 00:54:37,979
ضع الحقد الدفين جانبًا
447
00:54:38,012 --> 00:54:39,781
واتصل بـ (هيميش).
448
00:54:42,683 --> 00:54:43,751
أجل، وأنتَ أيضًا.
449
00:55:25,860 --> 00:55:27,061
مرحبًا؟
450
00:56:48,845 --> 00:56:51,390
"سامحني".
451
00:57:10,031 --> 00:57:11,532
محاولة استدعاء؟
452
00:57:19,707 --> 00:57:22,777
أجهلُ الحقيقة بعد الآن.
453
00:57:23,978 --> 00:57:25,046
أيامٌ...
454
00:57:25,079 --> 00:57:27,715
في باطنِ كوابيس.
455
00:57:27,748 --> 00:57:33,821
وفي باطنِ أحلام.
في مكانٍ هناك...
456
00:57:33,854 --> 00:57:35,756
أعرفُ أنّني اقترفتُ...
457
00:57:35,790 --> 00:57:38,559
خطيئةً كُبرى.
458
00:57:39,961 --> 00:57:42,229
إنّها مخادعة.
459
00:57:44,098 --> 00:57:45,498
متغيّرة الأشكال.
460
00:57:47,307 --> 00:57:49,509
مفترسة قديمة.
461
00:57:55,776 --> 00:57:57,745
خاطفة الأطفال.
462
00:58:02,650 --> 00:58:03,730
"أبيزو".
463
00:59:29,370 --> 00:59:30,671
يا ربّي!
464
00:59:47,721 --> 00:59:49,957
هذا منزلُ (سول)، أليس هكذا؟
465
00:59:49,990 --> 00:59:52,960
آسفة، لم نعُد نعمل.
466
00:59:52,993 --> 00:59:54,962
ولكنّ أنا وأنتِ
467
00:59:54,995 --> 00:59:58,399
ما زال بيننا أعمالٌ كثيرة
468
00:59:58,432 --> 01:00:03,804
ولديكِ شخصٌ يعزّ عليّ
.في دوركِ السفليّ
469
01:00:03,838 --> 01:00:06,173
آسفة، من أنتِ؟
470
01:00:06,207 --> 01:00:07,308
(عايدة فيشبين).
471
01:00:08,242 --> 01:00:10,344
وأنتِ...
472
01:00:10,377 --> 01:00:13,781
أنتِ الذي بحوزتهِ زوجي.
473
01:00:18,319 --> 01:00:20,721
اسمي (يوسيل فيشبين)
474
01:00:20,754 --> 01:00:24,258
وقد اكتشفتُ مؤخرًا دواءً للموت.
475
01:00:24,297 --> 01:00:29,703
الليلة المنصرمة وبعد شهورٍ
من البحثِ بالنار والحبر
476
01:00:29,730 --> 01:00:33,134
وأخيرًا استحضرتُ روحَ (مارتيل).
477
01:00:33,167 --> 01:00:35,436
رئيسُ ملائكة الحياة.
478
01:00:37,171 --> 01:00:40,774
هنا حلقة الوصلِ بين الأرض والسماء.
479
01:00:40,808 --> 01:00:45,079
واليوم سنأتي بعشيقتي
.(عايدة) من السماء
480
01:00:51,418 --> 01:00:52,675
أتسمع ذلك؟
481
01:00:54,188 --> 01:00:57,424
يريدُنا رئيسُ الملائكة أن نشرع بذلك.
482
01:00:57,458 --> 01:01:01,128
بإمكان صلواتكِ أن تعيدَ عشيقتي (عايدة).
483
01:01:02,363 --> 01:01:03,998
اشرعي بذلك يا (سارة).
484
01:01:11,105 --> 01:01:12,840
ينجحُ الأمر.
485
01:01:18,946 --> 01:01:20,046
إنّه يدغدغني.
486
01:01:25,219 --> 01:01:26,485
ثمّة خطبٌ ما.
487
01:01:30,791 --> 01:01:31,897
لا.
488
01:01:48,275 --> 01:01:49,376
(سارة)؟
489
01:01:56,183 --> 01:01:57,851
ماذا تكون أنتَ؟
490
01:02:22,910 --> 01:02:25,112
(آرت)، كنتُ أحاول الإتصال بكَ.
491
01:02:25,145 --> 01:02:26,901
ثمّة شخصٌ هنا.
492
01:02:29,517 --> 01:02:30,784
(آرت)؟
493
01:02:30,818 --> 01:02:32,052
إنّها تقول...
494
01:02:32,092 --> 01:02:33,860
إنّها زوجةُ الرجل
الذي في الدور السفليّ.
495
01:02:33,887 --> 01:02:35,189
(كلير)؟
496
01:02:44,671 --> 01:02:46,273
هل يجبُ أن ننتظر؟
497
01:02:47,602 --> 01:02:49,743
زوجي الحبيب.
498
01:02:50,404 --> 01:02:52,689
ألقي نظرةً على وجههِ وحسب.
499
01:02:53,307 --> 01:02:54,308
أرجوكِ.
500
01:03:02,349 --> 01:03:03,817
أرجوكِ؟
501
01:03:08,856 --> 01:03:10,525
لا تقلقي.
502
01:03:33,460 --> 01:03:35,962
يا لهُ من وقتٌ جميل.
503
01:03:46,093 --> 01:03:48,228
لا ينبغي أن يطيلَ عليكِ أكثر.
504
01:03:48,262 --> 01:03:49,863
ماذا؟
505
01:03:49,897 --> 01:03:52,032
الجنين، لا ينبغي أن يطيلَ أكثر.
506
01:03:53,100 --> 01:03:54,536
أنا أعرفُ هذه الأمور.
507
01:04:03,410 --> 01:04:04,978
هذه الجثّة.
508
01:04:05,012 --> 01:04:06,648
وما أدراكِ بذلك؟
509
01:04:06,681 --> 01:04:08,882
مكتوبٌ على الحائط هنا تمامًا.
510
01:04:13,521 --> 01:04:15,422
يداي مُتعبتان، هلّا فتحتِها؟
511
01:04:17,598 --> 01:04:21,201
ربّما يتوجبُ علينا الإنتظار.
512
01:04:21,228 --> 01:04:24,498
لأجل ماذا؟ خزانة؟ أرجوكِ.
513
01:04:38,078 --> 01:04:39,614
تعرفين هذا الرجل.
514
01:04:41,148 --> 01:04:42,349
ألا تعرفيه؟
515
01:04:49,123 --> 01:04:50,991
لماذا يا (يوسيل)؟
516
01:04:51,024 --> 01:04:53,327
كان عليه أن يُنصت.
517
01:04:53,366 --> 01:04:55,502
ماذا فعلتِ بي؟
518
01:04:55,530 --> 01:04:58,633
لستُ أنا، بل حلمكِ.
519
01:04:58,666 --> 01:05:00,655
لقد أصِبتِ.
520
01:05:04,138 --> 01:05:08,643
وعاجلًا، سينضمُ طفلكِ
إلى آخرين لا حصرَ لهم.
521
01:05:08,676 --> 01:05:11,311
كثيرٌ من الأنفس الضالّة تطلبُ العون.
522
01:05:12,553 --> 01:05:15,488
وحدكِ أنتِ القادرة على ردعِ هذه اللعنة.
523
01:05:15,517 --> 01:05:17,351
قبل فواتِ الأوان.
524
01:05:18,753 --> 01:05:20,588
القلادة؟
525
01:05:30,532 --> 01:05:31,999
أحرقيها!
526
01:05:34,368 --> 01:05:37,471
إنّنا نعاني بسبب هذه.
527
01:05:37,514 --> 01:05:40,249
فعل ستعانين بسببها؟
528
01:05:40,274 --> 01:05:42,510
عجّلي وأحرقيها!
529
01:06:21,215 --> 01:06:22,316
هيّا، رجاءً.
530
01:07:27,715 --> 01:07:29,283
يا إلهي.
531
01:07:37,759 --> 01:07:39,192
لا!
532
01:07:44,599 --> 01:07:45,700
(كلير)؟
533
01:07:45,733 --> 01:07:47,200
- (آرت)؟
- أقرب.
534
01:07:47,769 --> 01:07:49,102
(آرت)؟
535
01:07:49,136 --> 01:07:50,304
أقرب.
536
01:09:09,249 --> 01:09:10,417
(كلير)؟
537
01:09:13,988 --> 01:09:16,390
ما الذي تفعله يا (آرثر)؟
538
01:09:18,492 --> 01:09:19,694
(سارة)؟
539
01:09:22,530 --> 01:09:24,331
أين زوجتي؟
540
01:09:31,304 --> 01:09:33,608
(كلير)، (كلير).
541
01:09:33,641 --> 01:09:35,543
أرجوكِ يا (كلير).
542
01:09:35,576 --> 01:09:38,613
أفيقي يا (كلير)، أرجوكِ.
ماذا فعلتِ؟
543
01:09:38,646 --> 01:09:40,380
ماذا فعلتِ؟
544
01:09:42,650 --> 01:09:44,585
- حسنًا.
- ثمّة خطبٌ ما يا (آرت).
545
01:09:44,619 --> 01:09:46,854
حسنًا، سنخرجُ من هنا.
546
01:10:05,006 --> 01:10:07,474
حياةٌ مقابل حياة.
547
01:10:09,977 --> 01:10:11,679
ثمّة خطبٌ يا (آرت).
548
01:10:11,713 --> 01:10:13,413
ثمّة خطبٌ ما.
549
01:10:27,061 --> 01:10:28,730
هل سنبرم اتفاقًا؟
550
01:10:49,851 --> 01:10:51,451
لا مزيد من الألم.
551
01:10:52,553 --> 01:10:53,855
ولا مزيدُ من الخوف.
552
01:10:55,990 --> 01:10:57,357
إنّكِ تريدين منّي أن أهبكَ طفلًا.
553
01:11:00,427 --> 01:11:01,763
لا.
554
01:11:17,444 --> 01:11:18,946
اخرسي!
555
01:11:46,073 --> 01:11:47,608
رجاءً لا تغلق الخط.
556
01:12:10,932 --> 01:12:12,399
أرِني الشريط.
557
01:12:15,069 --> 01:12:16,500
أخرجي.
558
01:12:26,514 --> 01:12:27,715
(سارة).
559
01:12:30,551 --> 01:12:32,687
ماذا تكونين؟
560
01:12:36,423 --> 01:12:39,492
هذا، هذا الشيء...
561
01:12:41,195 --> 01:12:42,462
هل أنّه في المنزل؟
562
01:12:43,998 --> 01:12:45,365
أعتقدُ ذلك.
563
01:12:47,902 --> 01:12:50,071
إنّه يتملّك زوجتي.
564
01:12:55,042 --> 01:12:56,744
ماذا نفعل؟
565
01:12:59,146 --> 01:13:00,413
أعرفُ شخصًا روحانيًا.
566
01:13:11,225 --> 01:13:12,660
(هيميش).
567
01:13:13,794 --> 01:13:14,996
(آرثر).
568
01:13:25,072 --> 01:13:26,107
ما هذا الشيء؟
569
01:13:28,509 --> 01:13:29,577
طَلْسَم.
570
01:13:32,613 --> 01:13:36,183
مذبحٌ قربانيّ لمن يتطرقُ إليه.
571
01:13:39,887 --> 01:13:41,421
هل أطعمتَها؟
572
01:13:42,156 --> 01:13:43,157
ماذا؟
573
01:13:43,190 --> 01:13:45,059
هل تطرقّت زوجتكَ إلى هذا الطَلْسَم؟
574
01:13:48,863 --> 01:13:50,665
لا علمَ لي.
575
01:13:52,099 --> 01:13:54,001
أين جثّة (يوسيل)؟
576
01:13:58,139 --> 01:14:00,074
لقد حُرّرت.
577
01:14:00,107 --> 01:14:01,242
تحطّم الوعاء.
578
01:14:01,275 --> 01:14:02,810
ما هذا الشيء.
579
01:14:05,947 --> 01:14:07,447
مسببةُ الإجهاض.
580
01:14:09,850 --> 01:14:10,952
خاطفة الأطفال.
581
01:14:17,692 --> 01:14:21,028
عليّ إنهاء ما بدأهُ (يوسيل).
582
01:14:21,062 --> 01:14:22,530
أين ما يتبقى من هذا؟
583
01:14:22,563 --> 01:14:24,231
أين ما يتبقى من هذا؟
584
01:14:27,068 --> 01:14:30,705
منذُ ما قبل عصر الكتمان
585
01:14:30,738 --> 01:14:34,909
كانت "أبيزو" تسببُ البؤس والإجهاض
586
01:14:34,942 --> 01:14:38,913
وتُجبر الفقيد والفاقد للأمل على إطعامها.
587
01:14:38,946 --> 01:14:40,413
حتى اعترضَ الله ذلك
588
01:14:41,782 --> 01:14:43,448
ودعا إبراهيم النبيّ
589
01:14:43,985 --> 01:14:45,920
ليضحّي بولدهِ.
590
01:14:45,953 --> 01:14:47,555
معقودًا بـ "أبيزو" أبدِ الدهر.
591
01:14:48,689 --> 01:14:50,658
حتى أعادها (يوسيل) من جديد.
592
01:14:51,892 --> 01:14:54,195
ستجعلكَ ترى الأشياء.
593
01:14:54,228 --> 01:14:56,297
تشعر بالأشياء الخياليّة.
594
01:14:56,330 --> 01:14:58,766
أيّما يتطلبُ الأمر لكي تحصل على مبتغاها.
595
01:14:58,799 --> 01:15:00,968
طفلٌ في باطنِ ذلك الطَلْسَم.
596
01:15:02,136 --> 01:15:05,272
ولكن بوسعنا أن نعقدها بهذه القلادة
597
01:15:05,306 --> 01:15:08,009
وستجبرها صلواتنا على الدخول.
598
01:15:10,011 --> 01:15:12,747
وحدنا نعرفُ مقدار الخير
599
01:15:12,780 --> 01:15:14,782
ويلجُ الشرُ إلى عالمنا.
600
01:15:16,050 --> 01:15:17,585
فكيف أقتلها؟
601
01:15:18,919 --> 01:15:20,054
لا وجود للقتل.
602
01:15:23,190 --> 01:15:24,325
حاصرها.
603
01:15:24,358 --> 01:15:25,860
كيف؟
604
01:15:33,334 --> 01:15:34,802
كما فعلَ (يوسيل).
605
01:15:53,687 --> 01:15:55,056
وهل ستنقذ هذه زوجتي؟
606
01:15:57,324 --> 01:15:58,759
وطفلي؟
607
01:16:15,142 --> 01:16:16,379
لا وقتَ أمامنا.
608
01:16:16,404 --> 01:16:17,912
(حاييم)، لا بدّ من وجود
شيء آخر بوسعنا فعله.
609
01:16:17,945 --> 01:16:19,080
لا بدّ من وجود سبيل آخر.
610
01:16:19,113 --> 01:16:21,382
لا وجود لسبيلٍ آخر.
611
01:16:21,415 --> 01:16:24,885
عليكَ بإكمال طقوس العقد تمامًا.
612
01:16:24,919 --> 01:16:27,922
وقتما أنتهي من دائرةِ الرماد، لا تتوقّف.
613
01:16:31,092 --> 01:16:32,159
إبقيا في الدائرة!
614
01:16:54,381 --> 01:16:55,816
افعلها بسرعة.
615
01:16:55,850 --> 01:16:56,784
أسرعُ بقدر استطاعتي.
616
01:16:56,817 --> 01:16:58,152
نجهلُ ماهيّة هذا الشيء...
617
01:17:00,354 --> 01:17:01,388
(هيميش).
618
01:17:04,758 --> 01:17:06,660
لمَ لا تسمعني؟
619
01:17:08,162 --> 01:17:09,697
أرجوكَ يا ربّي!
620
01:17:10,231 --> 01:17:11,899
أبتاه؟
621
01:17:13,767 --> 01:17:15,336
(آرثر)؟
622
01:17:15,369 --> 01:17:17,138
كيف لكَ...؟
623
01:17:18,806 --> 01:17:20,407
نفّذ ما تطلبهُ.
624
01:17:21,242 --> 01:17:22,409
كنتُ أحمقًا.
625
01:17:24,311 --> 01:17:27,715
لا تتركني، أرجوك.
626
01:17:28,482 --> 01:17:30,417
انقذ زوجتكَ!
627
01:17:32,720 --> 01:17:34,088
ما الذي تفعله؟
628
01:17:34,121 --> 01:17:35,990
مهلًا، (آرثر).
629
01:17:36,023 --> 01:17:37,324
- (آرثر)!
- رأيتُ أبي.
630
01:17:37,358 --> 01:17:39,226
لا، لا.
631
01:17:39,260 --> 01:17:41,395
أيّما رأيتهُ فذلك ليس والدك.
632
01:17:43,130 --> 01:17:44,798
هذا.
633
01:17:46,867 --> 01:17:47,902
أمسكه.
634
01:17:50,004 --> 01:17:51,705
هذا كان والدك.
635
01:17:51,739 --> 01:17:52,825
مفهوم؟
636
01:18:04,084 --> 01:18:05,886
إنهِ الدائرة.
637
01:18:05,920 --> 01:18:06,921
وابقَ داخلها.
638
01:18:17,998 --> 01:18:19,266
(هيميش)!
639
01:18:24,371 --> 01:18:25,372
(هيميش)!
640
01:18:31,513 --> 01:18:32,813
لا!
641
01:18:38,185 --> 01:18:39,320
(هيميش)!
642
01:19:27,502 --> 01:19:28,936
(آرت)؟
643
01:19:30,037 --> 01:19:31,105
(آرت).
644
01:19:32,106 --> 01:19:34,041
(كلير).
645
01:20:11,312 --> 01:20:12,846
(كلير)!
646
01:20:12,880 --> 01:20:14,348
- ساعدوني.
- (كلير)!
647
01:20:14,381 --> 01:20:15,883
(آرت)!
648
01:20:19,587 --> 01:20:20,854
(آرت)!
649
01:20:20,888 --> 01:20:21,955
(كلير)!
650
01:20:24,391 --> 01:20:25,593
(آرت)!
651
01:20:27,227 --> 01:20:28,329
أرجوكَ يا (آرت)!
652
01:20:33,033 --> 01:20:34,134
(آرت)!
653
01:20:45,412 --> 01:20:46,548
(آرت)!
654
01:20:49,551 --> 01:20:52,152
أرجوك ساعدني!
655
01:21:22,249 --> 01:21:23,951
آمين.
656
01:22:13,434 --> 01:22:15,102
(آرت)!
657
01:22:24,478 --> 01:22:26,313
لا!
658
01:22:37,191 --> 01:22:38,158
(هيميش).
659
01:22:39,059 --> 01:22:40,060
(هيميش).
660
01:23:07,421 --> 01:23:08,623
افعلها!
661
01:23:08,656 --> 01:23:10,123
لا يُمكنني فعلها.
662
01:23:10,157 --> 01:23:11,158
لا يُمكنني!
663
01:23:12,527 --> 01:23:14,796
- أرجوكَ!
- أعجزُ عن ذلكَ يا (آرثر).
664
01:23:14,829 --> 01:23:16,430
افعلها!
665
01:23:18,265 --> 01:23:19,333
افعلها!
666
01:23:41,556 --> 01:23:43,457
كان عليكَ أن تبقى في الدائرة.
667
01:25:56,289 --> 01:25:57,290
(آرت)!
668
01:25:57,792 --> 01:25:58,860
(كلير).
669
01:25:59,961 --> 01:26:01,495
شكرًا لله، أانتَ بخير؟
670
01:26:01,529 --> 01:26:02,730
- أجل، أأنتِ بخير؟
- أجل!
671
01:26:02,764 --> 01:26:04,264
- هل الطفلة بخير؟
- أجل.
672
01:26:04,297 --> 01:26:05,465
ممتاز.
673
01:26:12,607 --> 01:26:13,641
(كلير)؟
674
01:26:15,607 --> 01:27:13,641
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي & مها عبد الكريم ||
54382