Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,903
DIE SERIE BASIERT AUF WAHREN EREIGNISSEN.
2
00:00:04,037 --> 00:00:05,939
CHARAKTERE, NAMEN UND VORFÄLLE
WURDEN FIKTIONALISIERT.
3
00:00:08,775 --> 00:00:10,110
XINFU GRUND- UND MITTELSCHULE
4
00:00:12,812 --> 00:00:14,080
-Hi, Hr. Chen.
-Hey.
5
00:00:14,547 --> 00:00:16,149
-Guten Morgen, Fr. Yu-Xuan.
-Morgen.
6
00:00:16,216 --> 00:00:17,851
Der Parkplatz vorne ist voll.
7
00:00:18,318 --> 00:00:19,619
Sie mĂĽssen hinten parken.
8
00:00:20,053 --> 00:00:21,154
Ok, verstanden.
9
00:00:21,388 --> 00:00:22,689
-Danke, Hr. Chen.
-Danke.
10
00:00:22,789 --> 00:00:23,990
-TschĂĽss.
-TschĂĽss.
11
00:00:24,724 --> 00:00:27,193
-Guten Morgen, Frau Lehrerin.
-Guten Morgen.
12
00:00:27,427 --> 00:00:29,496
Wo haben wir aufgehört?Wer erinnert sich?
13
00:00:29,562 --> 00:00:32,866
-Seite 62.
-Seite 62. Gut. Gehen wir auf Seite 64.
14
00:00:35,435 --> 00:00:37,003
Hallo, Ah-Liang.
15
00:00:37,971 --> 00:00:39,439
Wann kann ich heute den Kuchen holen?
16
00:00:39,906 --> 00:00:42,976
Tut mir leid, Fr. Wang.Es wird wohl 19 Uhr werden.
17
00:00:43,143 --> 00:00:45,311
Sie bestellten spät,aber ich tue mein Bestes.
18
00:00:45,412 --> 00:00:47,914
Ist gut. Sagen Sie,
wenn er fertig ist, dann hole ich ihn.
19
00:00:48,248 --> 00:00:49,449
Ist gut.
20
00:00:50,583 --> 00:00:54,187
ALLES GUTE ZUM GEBURTSTAG
21
00:00:54,254 --> 00:00:55,255
Hey, Papa.
22
00:00:55,455 --> 00:00:57,991
Ich komme später von der Schule.
Ich hole dich von der Arbeit ab.
23
00:00:58,058 --> 00:00:59,225
Ruf an, wenn du das hörst.
24
00:01:02,762 --> 00:01:04,464
ALLES GUTE
ICH WEISS, DU ARBEITEST HART
25
00:01:04,531 --> 00:01:06,199
ACHTE AUF DEINE GESUNDHEIT
WIR LIEBEN DICH
26
00:01:06,266 --> 00:01:07,667
Hallo, Ah-Liang.
27
00:01:07,867 --> 00:01:09,135
Ok, ich bin gleich da.
28
00:01:10,036 --> 00:01:10,904
Ok. TschĂĽss.
29
00:01:33,126 --> 00:01:34,160
Lin Shan-Yi.
30
00:01:35,128 --> 00:01:36,229
Komm.
31
00:03:24,938 --> 00:03:28,341
DIE SCHWERE DER SĂśNDE
32
00:03:39,719 --> 00:03:41,020
Lin Shan-Yi, geh zuerst zurĂĽck.
33
00:03:43,223 --> 00:03:44,190
Ich warte auf dich.
34
00:03:46,759 --> 00:03:47,827
Geh du zuerst!
35
00:03:48,194 --> 00:03:50,763
Und morgen gehen wir nicht
zusammen zur Schule.
36
00:03:51,431 --> 00:03:52,365
Wieso?
37
00:03:54,234 --> 00:03:55,735
So ist es jetzt eben.
38
00:03:56,102 --> 00:03:57,103
Hör mir zu.
39
00:03:58,304 --> 00:03:59,539
Du hast doch gesagt,
40
00:04:00,273 --> 00:04:01,441
wir sind auf derselben Seite.
41
00:04:02,308 --> 00:04:03,376
Du musst es schwören.
42
00:04:31,137 --> 00:04:32,138
Was tust du da?
43
00:04:33,106 --> 00:04:34,107
Setz dich.
44
00:05:19,285 --> 00:05:20,920
Hsu Chia-Hao kommt nicht mehr oft vorbei.
45
00:05:21,087 --> 00:05:22,722
Er hat gerade viele PrĂĽfungen
46
00:05:23,690 --> 00:05:25,024
und muss jeden Tag lernen.
47
00:05:25,325 --> 00:05:27,660
Lade ihn ein, damit ihr zusammen lernt.
48
00:05:29,028 --> 00:05:30,463
Zeig mir das Amulett.
49
00:05:44,844 --> 00:05:46,646
Verstehst du dich mit Chia-Hao
nicht mehr gut?
50
00:05:53,386 --> 00:05:54,487
Nein, so ist es nicht.
51
00:05:54,821 --> 00:05:56,222
Wir sind die besten Freunde.
52
00:06:09,402 --> 00:06:10,403
Aufstehen.
53
00:06:12,305 --> 00:06:13,206
Achtung.
54
00:06:13,506 --> 00:06:14,907
Eins, zwei.
55
00:06:15,074 --> 00:06:16,075
Verbeugen.
56
00:06:16,175 --> 00:06:18,611
Guten Morgen, Herr Lehrer.
57
00:06:18,711 --> 00:06:20,012
Bitte setzt euch.
58
00:06:21,914 --> 00:06:24,450
Wer weiĂź, wo wir gestern
im Naturkundebuch waren?
59
00:06:24,851 --> 00:06:27,153
WeiĂź nicht.
60
00:06:27,887 --> 00:06:29,789
Nein? Wieso wisst ihr das nie?
61
00:06:30,022 --> 00:06:31,724
Lin Shan-Yi, sag du es mir.
62
00:06:32,358 --> 00:06:33,459
Auf welcher Seite waren wir?
63
00:06:33,559 --> 00:06:35,428
Lin Shan-Yi ist behindert. Er redet nicht.
64
00:06:35,561 --> 00:06:36,929
Niemand hilft ihm mehr.
65
00:06:37,029 --> 00:06:38,264
Der wagt es nicht, zu reden.
66
00:06:38,364 --> 00:06:41,868
Der Behinderte redet nicht. Er ist stumm.
67
00:06:42,168 --> 00:06:43,569
Hey! Lin Shan-Yi, was tust du da?
68
00:06:44,570 --> 00:06:46,105
-Du willst kämpfen?
-Mal sehen.
69
00:06:46,606 --> 00:06:47,940
Hört auf.
70
00:06:49,742 --> 00:06:50,743
Setz dich.
71
00:06:51,344 --> 00:06:52,345
Was soll das?
72
00:06:56,115 --> 00:06:57,116
Setz dich.
73
00:06:59,252 --> 00:07:00,386
Du willst dich prĂĽgeln?
74
00:07:03,256 --> 00:07:04,624
Heb seine Sachen fĂĽr ihn auf.
75
00:07:04,724 --> 00:07:07,560
-Lin Shan-Yi, du bist echt fies!
-Der ist aber wĂĽtend.
76
00:07:08,628 --> 00:07:10,496
Beruhigt euch und holt eure BĂĽcher raus.
77
00:07:13,800 --> 00:07:15,134
Wasser und wässrige Lösung.
78
00:07:15,968 --> 00:07:17,503
Was ist der Unterschied?
79
00:07:35,988 --> 00:07:37,423
Denken Sie gut nach.
80
00:07:38,791 --> 00:07:41,060
An dem Tag
muss etwas Ungewöhnliches passiert sein.
81
00:07:42,528 --> 00:07:43,930
Es war alles normal.
82
00:07:44,997 --> 00:07:47,066
Wenn alles normal war,
wie konnte das passieren?
83
00:07:48,534 --> 00:07:50,870
Fr. Yu-Xuan
stand uns als Kollegin sehr nahe.
84
00:07:51,270 --> 00:07:54,106
Es ist schrecklich und traurig,
was ihr passiert ist.
85
00:07:54,307 --> 00:07:56,776
-Hoffentlich können wir helfen.
-Darum will ich,
86
00:07:56,843 --> 00:07:58,678
dass Sie genau nachdenken.
87
00:07:59,011 --> 00:08:00,012
Sind Sie fertig?
88
00:08:01,314 --> 00:08:03,149
Wie oft wollen Sie noch fragen?
89
00:08:03,683 --> 00:08:05,818
Wir gaben freiwillig
unsere FingerabdrĂĽcke ab.
90
00:08:05,952 --> 00:08:07,186
Wir haben alles Nötige gesagt.
91
00:08:07,420 --> 00:08:09,555
Nehmen Sie doch einfach
jeden mit aufs Revier.
92
00:08:09,889 --> 00:08:10,790
Klar.
93
00:08:11,324 --> 00:08:13,192
Wenn Sie das wollen, kein Problem.
94
00:08:14,560 --> 00:08:16,996
Tut mir leid, das meinten wir nicht.
95
00:08:18,965 --> 00:08:19,966
Wir kommen später zurück.
96
00:08:20,533 --> 00:08:22,668
Sir, beruhigen Sie sich.
97
00:08:22,969 --> 00:08:24,670
Das hilft nicht weiter.
98
00:08:30,877 --> 00:08:32,478
Tut mir leid. Danke fĂĽr Ihre Zeit.
99
00:08:33,045 --> 00:08:34,113
Machen wir weiter.
100
00:08:51,063 --> 00:08:53,399
Was fĂĽr ein Geist wĂĽrde so lachen?
101
00:08:54,233 --> 00:08:55,768
Es gibt Geister.
102
00:08:55,935 --> 00:08:58,237
Geister existieren. Ich habe sie gesehen.
103
00:08:58,671 --> 00:08:59,939
Das war echt beängstigend.
104
00:09:03,676 --> 00:09:06,078
Er hatte ein rotes Outfit an und hing…
105
00:09:06,212 --> 00:09:08,047
Nein. Ich war auf halbem Weg zur Toilette,
106
00:09:08,147 --> 00:09:10,316
und dann: Bumm!
Er kam direkt von oben herunter.
107
00:09:10,416 --> 00:09:11,484
-Er ging runter?
-Irre.
108
00:09:11,584 --> 00:09:13,553
-Er nahm die Treppe?
-Er ist geschwebt.
109
00:09:13,619 --> 00:09:14,921
Er hat keine Beine. Er schwebt.
110
00:09:15,054 --> 00:09:16,055
Er schwebt?
111
00:09:35,274 --> 00:09:42,214
PARKEN AUF EIGENES RISIKO
ACHTEN SIE AUF IHRE WERTSACHEN
112
00:09:51,991 --> 00:09:52,992
Hey, Junge.
113
00:09:54,794 --> 00:09:55,995
Was machst du hier?
114
00:09:59,632 --> 00:10:01,200
Hey, Junge.
115
00:10:01,567 --> 00:10:02,735
Warte kurz, Junge.
116
00:10:03,903 --> 00:10:05,304
Wieso warst du am Parkplatz?
117
00:10:05,805 --> 00:10:07,440
WeiĂźt du, was passiert ist?
118
00:10:09,642 --> 00:10:10,743
Hab keine Angst.
119
00:10:11,844 --> 00:10:13,145
Ich bin Fr. Wangs Vater.
120
00:10:14,480 --> 00:10:15,581
Kannst du mir sagen,
121
00:10:15,982 --> 00:10:17,650
wieso du am Parkplatz warst?
122
00:10:20,319 --> 00:10:21,320
Sie sind…
123
00:10:21,487 --> 00:10:23,155
…Yu… Yu…
124
00:10:23,255 --> 00:10:24,824
Yu-Xuans Vater?
125
00:10:25,491 --> 00:10:26,392
Ja.
126
00:10:27,593 --> 00:10:29,562
Hast du Yu gesehen…
127
00:10:29,996 --> 00:10:31,464
Fr. Yu-Xuan?
128
00:10:34,300 --> 00:10:35,301
Hast du sie gesehen?
129
00:10:40,840 --> 00:10:42,008
Also, wissen Sie…
130
00:10:44,443 --> 00:10:47,813
Wenn Sie nachts wach bleiben
und nicht einschlafen,
131
00:10:49,181 --> 00:10:51,617
kommt Fr. Yu-Xuan, um Sie zu sehen.
132
00:10:54,020 --> 00:10:55,021
Was?
133
00:10:55,187 --> 00:10:56,188
Entschuldigung.
134
00:10:57,023 --> 00:10:58,057
Stimmt irgendwas nicht?
135
00:10:59,859 --> 00:11:01,427
Ich will ihm ein paar Fragen stellen.
136
00:11:01,861 --> 00:11:03,295
Wenn Sie ein Kind befragen wollen,
137
00:11:03,429 --> 00:11:05,331
wenden Sie sich an die Schule
oder die Eltern.
138
00:11:05,431 --> 00:11:07,199
Shan-Yi, geh zurĂĽck in deine Klasse.
139
00:11:12,705 --> 00:11:14,707
Das sind Informationen ĂĽber Lin Shan-Yi.
140
00:11:16,275 --> 00:11:17,743
Er ist etwas introvertiert.
141
00:11:17,877 --> 00:11:20,212
Er wurde in der Schule oft
von Mitschülern geärgert.
142
00:11:20,312 --> 00:11:22,214
Lin Shan-Yi,
du hast keine Schwester mehr.
143
00:11:23,349 --> 00:11:25,217
Du hast keine Schwester mehr.
144
00:11:26,018 --> 00:11:27,053
Ok, seid jetzt ruhig!
145
00:11:27,386 --> 00:11:29,989
Hast du in der Schule Freunde,
mit denen du Zeit verbringst?
146
00:11:31,757 --> 00:11:32,758
Ja.
147
00:11:33,392 --> 00:11:35,528
Hsu Chia-Hao aus der 6. Klasse,
Jahrgang 7.
148
00:11:35,695 --> 00:11:37,830
Hsu Chia-Hao…
149
00:11:38,464 --> 00:11:39,899
-Frau Lehrerin!
-…ist zwei Jahre älter.
150
00:11:40,066 --> 00:11:42,935
-Er ist in der Junior High School.
-Hört auf zu kämpfen!
151
00:11:44,737 --> 00:11:46,405
Wieso prĂĽgelt ihr euch?
Wer hat angefangen?
152
00:11:46,572 --> 00:11:50,943
In der Schule ist Hsu Chia-Hao
einer der problematischen SchĂĽler.
153
00:11:51,043 --> 00:11:54,013
-Er ärgert andere immer.
-Hsu Chia-Hao, geh in deine Klasse.
154
00:11:54,880 --> 00:11:56,582
Ärgert er Lin Shan-Yi?
155
00:11:57,383 --> 00:11:58,884
Shan-Yi leugnet es.
156
00:11:59,251 --> 00:12:00,319
Aber ich glaube schon.
157
00:12:00,753 --> 00:12:03,689
Wer geärgert wird,
hat oft Angst, es zu sagen.
158
00:12:04,523 --> 00:12:06,058
Du kannst den Lehrern alles sagen.
159
00:12:06,759 --> 00:12:08,561
Fr. Yu-Xuan
160
00:12:09,528 --> 00:12:11,697
sollte darĂĽber am meisten wissen.
161
00:12:19,238 --> 00:12:20,239
Fr. Lin.
162
00:12:21,273 --> 00:12:22,508
Glauben Sie,
163
00:12:23,209 --> 00:12:25,511
dass Shan-Yi etwas anders ist
als die anderen Kinder?
164
00:12:25,978 --> 00:12:27,947
Er braucht professionelle Hilfe.
165
00:12:28,447 --> 00:12:31,050
Ich mache mir Sorgen,
dass die Schule fĂĽr ihn schwieriger ist.
166
00:12:31,217 --> 00:12:32,284
Ein Freund ist auf
167
00:12:32,384 --> 00:12:34,086
-psychologische Kindertraumata…
-Schon gut.
168
00:12:34,520 --> 00:12:35,621
Komm, Shan-Yi.
169
00:12:36,756 --> 00:12:37,757
Dein Rucksack?
170
00:13:36,982 --> 00:13:37,983
Hallo?
171
00:13:38,684 --> 00:13:39,685
Zhong-Hui.
172
00:13:45,291 --> 00:13:47,426
Nicht wichtig.Ich fahre erst zurĂĽck ins BĂĽro.
173
00:14:07,446 --> 00:14:08,848
Ich sagte doch, komm nicht.
174
00:14:08,914 --> 00:14:10,816
Die Polizei verhaftete im Mordfall
175
00:14:10,883 --> 00:14:12,685
der Xinfu Grundschule einen Verdächtigen.
176
00:14:12,785 --> 00:14:17,089
Der Verdächtigescheint psychisch krank zu sein…
177
00:14:17,790 --> 00:14:18,824
Meine Mama hat gefragt,
178
00:14:19,625 --> 00:14:21,794
wieso du
nicht mehr zu uns nach Hause kommst.
179
00:14:22,928 --> 00:14:24,096
Sag ihr einfach,
180
00:14:25,164 --> 00:14:26,532
die siebte Stufe hat viel zu tun.
181
00:14:28,334 --> 00:14:30,069
Nach der Schule habe ich PrĂĽfungen.
182
00:14:30,169 --> 00:14:34,006
Laut Zeugen sagte er,er habe die Lehrerin umgebracht.
183
00:14:34,073 --> 00:14:36,342
Er war auf dem Markt und wurde verhaftet…
184
00:14:36,642 --> 00:14:39,011
Fr. Yu-Xuans Vater war in der Schule.
185
00:14:41,914 --> 00:14:43,415
Er hat mich angesprochen.
186
00:14:55,094 --> 00:14:55,961
Wieso?
187
00:14:57,229 --> 00:15:01,100
Ich bin fĂĽr die Treppenhaus-Reinigung
im Hinterhaus zuständig.
188
00:15:31,897 --> 00:15:32,998
Hast du Nachrichten gesehen?
189
00:15:37,069 --> 00:15:38,170
Die Polizei verhaftete wen.
190
00:15:45,144 --> 00:15:46,879
Erzähle in der Schule keinen Unsinn, ok?
191
00:15:56,288 --> 00:15:57,623
Ich will nicht zum Hund werden.
192
00:16:01,427 --> 00:16:04,263
Und hast du in der Schule Unsinn erzählt?
193
00:16:05,164 --> 00:16:06,098
Ich?
194
00:16:07,266 --> 00:16:08,434
NatĂĽrlich nicht.
195
00:16:14,773 --> 00:16:16,909
Auf jeden Fall
hat die Polizei einen Verdächtigen.
196
00:16:18,043 --> 00:16:20,179
Wir können uns wieder wie vorher treffen.
197
00:16:26,518 --> 00:16:27,486
Also…
198
00:16:28,487 --> 00:16:29,488
Zusammen!
199
00:16:49,208 --> 00:16:50,409
Magst du Horrorfilme?
200
00:16:50,609 --> 00:16:52,011
Ja, aber weiĂźt du,
201
00:16:52,144 --> 00:16:54,546
wenn ich einen ansehe,
decke ich mit der Hand die Augen ab.
202
00:16:54,713 --> 00:16:57,683
-Dann lasse ich eine kleine LĂĽcke.
-Nein, so. Ja.
203
00:16:57,983 --> 00:17:00,219
Und wenn ich Angst habe,
schreie ich auf einmal.
204
00:17:00,319 --> 00:17:01,887
Nachts wage ich es nicht, zu schlafen.
205
00:17:01,987 --> 00:17:03,622
Wenn da auf einmal so ein Kopf auftaucht.
206
00:17:03,689 --> 00:17:05,958
Genau. Und wenn ich nachts schlafe,
207
00:17:06,058 --> 00:17:08,093
schalte ich das Licht an.
Ich habe Angst vor Geistern.
208
00:17:08,193 --> 00:17:10,496
In letzter Zeit ist es seltsam,
nachts heimzukommen.
209
00:17:10,629 --> 00:17:13,532
Ja, finde ich auch.
Die Gasse hinter meinem Haus,
210
00:17:13,632 --> 00:17:15,567
ich glaube,
da treibt sich ein Geist herum.
211
00:17:15,667 --> 00:17:17,269
Die Xinfu Grundschule ist hinter dem Haus.
212
00:17:17,369 --> 00:17:19,004
Man sagt, es spukt auf dem Parkplatz.
213
00:17:19,104 --> 00:17:20,105
-Echt?
-Verdammt. Echt?
214
00:17:20,239 --> 00:17:23,042
Das stimmt! Ich höre da Stimmen.
215
00:17:23,509 --> 00:17:24,510
Oh mein…
216
00:17:25,344 --> 00:17:27,913
-Bist du irre?
-Du machst mir Angst, du kindischer Idiot!
217
00:17:28,013 --> 00:17:29,748
Wieso machst du Leuten Angst?
218
00:17:29,848 --> 00:17:30,883
Hab keine Angst.
219
00:17:31,016 --> 00:17:32,718
Geister sind mir egal. Ich beschĂĽtze dich.
220
00:17:32,918 --> 00:17:34,386
Das ist eklig.
221
00:17:34,753 --> 00:17:36,722
-Ich will einen hĂĽbschen Freund.
-Ja.
222
00:17:36,989 --> 00:17:38,123
Hey, Grundschultyp.
223
00:17:38,724 --> 00:17:41,360
Die Frau, die auf dem Parkplatz starb,
war deine Lehrerin?
224
00:17:42,928 --> 00:17:44,096
Zeig uns die Stelle.
225
00:17:44,363 --> 00:17:46,198
Um zu sehen,
ob sie wirklich ein Geist wurde.
226
00:17:47,132 --> 00:17:50,402
Man kann gerade nicht auf den Parkplatz.
227
00:17:50,702 --> 00:17:52,271
Du sagtest, es gibt einen Geheimeingang?
228
00:17:52,438 --> 00:17:53,772
Wieso willst du da hin?
229
00:17:54,440 --> 00:17:55,607
Ich glaube nicht an Geister.
230
00:17:55,774 --> 00:17:57,776
Und da ist viel Polizei.
Du wirst erwischt.
231
00:17:57,876 --> 00:18:00,079
Ich habe keine Angst vor Geistern
oder der Polizei.
232
00:18:00,145 --> 00:18:02,214
-Wir haben sie nicht umgebracht.
-Ja, genau.
233
00:18:02,281 --> 00:18:03,782
-Wovor haben wir Angst?
-Kleiner.
234
00:18:04,383 --> 00:18:05,384
Geht es dir gut?
235
00:18:05,784 --> 00:18:07,920
-Alles gut.
-Gehen wir.
236
00:18:08,020 --> 00:18:10,055
-Egal.
-Komm schon, bring uns hin.
237
00:18:10,122 --> 00:18:11,490
-Bring uns einfach hin.
-Gehen wir.
238
00:18:11,590 --> 00:18:13,292
Ok, wenn es fĂĽr ihn ok ist.
239
00:18:14,760 --> 00:18:16,328
NatĂĽrlich kommt er mit.
240
00:18:16,462 --> 00:18:18,864
Er sagte gerade, er beschĂĽtzt mich, oder?
241
00:18:19,064 --> 00:18:21,133
Gut. Gehen wir. Wer hat Angst?
242
00:18:21,266 --> 00:18:24,036
-Gehen wir.
-Ok. Los.
243
00:18:24,736 --> 00:18:26,171
-Gehen wir.
-Ich esse noch, wartet.
244
00:18:26,271 --> 00:18:28,040
Lass es liegen. Gehen wir.
245
00:18:28,107 --> 00:18:30,342
-Gehen wir.
-Beeile dich.
246
00:18:31,443 --> 00:18:33,912
-Auf dich warten?
-Gehen wir. Schnell.
247
00:18:33,979 --> 00:18:35,047
Gehen wir.
248
00:18:42,321 --> 00:18:43,322
Wo ist es?
249
00:18:45,824 --> 00:18:47,893
-Idiot!
-Du hast mich total erschreckt!
250
00:18:47,960 --> 00:18:50,095
-Das nervt total.
-Ihr seid so bescheuert.
251
00:18:50,162 --> 00:18:52,598
-Beeile dich.
-Soll ich dich schlagen?
252
00:18:52,731 --> 00:18:55,667
-Schnell. Beeilt euch!
-Ich habe schon Angst.
253
00:18:58,303 --> 00:18:59,438
Ist da irgendwas?
254
00:18:59,838 --> 00:19:00,939
Nichts.
255
00:19:01,473 --> 00:19:03,775
Hey, geht es dir gut? Geh schneller.
256
00:19:07,913 --> 00:19:09,381
Wieso bleibst du auf einmal stehen?
257
00:19:19,625 --> 00:19:20,826
Tut mir leid, Frau Lehrerin.
258
00:19:22,127 --> 00:19:23,162
Ich wollte das nicht.
259
00:19:23,829 --> 00:19:25,130
-Es tut mir leid.
-Lin Shan-Yi!
260
00:19:25,531 --> 00:19:26,532
Hilfe!
261
00:19:26,765 --> 00:19:28,033
Lin Shan-Yi, komm!
262
00:19:28,167 --> 00:19:30,469
Tut mir leid, Frau Lehrerin.
Ich wollte das nicht tun.
263
00:19:31,970 --> 00:19:33,405
Es tut mir leid.
264
00:19:33,972 --> 00:19:35,174
Ich wollte das nicht tun.
265
00:19:45,484 --> 00:19:46,685
Du hast mir echt Angst gemacht.
266
00:19:47,419 --> 00:19:48,420
Wo ist Hsu Chia-Hao?
267
00:19:49,588 --> 00:19:50,689
Da drĂĽben.
268
00:19:53,392 --> 00:19:54,993
Er glaubt doch nicht an Geister.
269
00:19:55,060 --> 00:19:56,361
Wieso hat er solche Angst?
270
00:19:58,063 --> 00:19:59,064
Hey, Hsu Chia-Hao.
271
00:20:01,200 --> 00:20:02,568
Wieso werden deine Beine schwach?
272
00:20:02,901 --> 00:20:04,603
Du wolltest mich doch beschĂĽtzen.
273
00:20:08,674 --> 00:20:10,275
Feigling!
274
00:20:10,809 --> 00:20:11,877
Gehen wir.
275
00:20:45,711 --> 00:20:46,712
Los.
276
00:20:48,280 --> 00:20:49,281
-Chef.
-Hey.
277
00:20:49,381 --> 00:20:50,649
Kennst du den Jungen?
278
00:20:50,949 --> 00:20:52,050
Ja, Hsu Chia-Hao.
279
00:20:52,618 --> 00:20:54,086
Wie ist er so?
280
00:20:54,620 --> 00:20:56,455
Er hilft nach der Schule aus.
Ein guter Junge.
281
00:21:04,930 --> 00:21:05,931
Hey.
282
00:21:07,332 --> 00:21:09,601
Wir haben zwei
nicht identifizierte FingerabdrĂĽcke, oder?
283
00:21:22,614 --> 00:21:24,483
…Xinfu Grundschule.
284
00:21:24,616 --> 00:21:26,485
-Um Nachahmungstaten zu vermeiden…
-Chef.
285
00:21:26,618 --> 00:21:28,220
-Was möchten Sie?
-Ich sehe mich um.
286
00:21:28,287 --> 00:21:29,421
Ok, nehmen Sie sich Zeit.
287
00:21:29,488 --> 00:21:30,889
-Nehmen Sie sich Zeit.
-Ok.
288
00:21:31,590 --> 00:21:32,691
Ich sage dir eins,
289
00:21:32,991 --> 00:21:34,359
solche Leute,
290
00:21:34,493 --> 00:21:35,927
davon wĂĽrde ich 10.000 erschieĂźen.
291
00:21:36,328 --> 00:21:38,263
-Und das reicht nicht mal.
-Meine GĂĽte.
292
00:21:38,330 --> 00:21:39,431
-Chef.
-Ja.
293
00:21:40,232 --> 00:21:42,634
-Was kostet das?
-Das kostet 30 Dollar.
294
00:21:52,177 --> 00:21:53,912
-Welches wollen Sie?
-Das da.
295
00:22:08,026 --> 00:22:10,462
Chia-Hao?
Du warst lange nicht mehr hier.
296
00:22:10,562 --> 00:22:12,664
Ja, ich hatte viele PrĂĽfungen.
297
00:22:13,532 --> 00:22:14,533
Ist Lin Shan-Yi da?
298
00:22:14,933 --> 00:22:15,967
Ja, komm rein.
299
00:22:17,736 --> 00:22:19,338
-Komm rein.
-Ok.
300
00:22:29,681 --> 00:22:31,750
Shan-Yi ist in seinem Zimmer.
Geh einfach rein.
301
00:22:44,529 --> 00:22:45,897
Das ist eine neue Ausgabe.
302
00:23:01,380 --> 00:23:02,414
Meine Mama sagt,
303
00:23:03,415 --> 00:23:06,551
wenn Papa nächste Woche
mit Geld vorbeikommt,
304
00:23:06,885 --> 00:23:08,220
darf ich die neue kaufen.
305
00:23:08,587 --> 00:23:10,222
Dann kannst du sie hier auch lesen.
306
00:23:18,196 --> 00:23:19,197
Lin Shan-Yi.
307
00:23:21,700 --> 00:23:22,901
Sind wir auf derselben Seite?
308
00:24:05,310 --> 00:24:06,678
-Zusammen!
-Zusammen!
309
00:24:08,847 --> 00:24:09,981
Niemand wird zu einem Hund.
310
00:24:10,415 --> 00:24:11,483
Niemand wird zu einem Hund.
311
00:24:11,583 --> 00:24:13,618
-Niemand wird zum Hund.
-Niemand wird zum Hund.
312
00:24:13,685 --> 00:24:14,786
-Hund.
-Hund.
313
00:24:19,391 --> 00:24:21,927
Die Ermittlungen des Mordesan einer Lehrerin
314
00:24:22,060 --> 00:24:24,095
an der Xinfu Grundschulestecken in einer Sackgasse.
315
00:24:24,162 --> 00:24:26,264
-Die verhaftete Person…
-Was ist mit Ihnen los?
316
00:24:27,098 --> 00:24:29,100
Sie verschwenden Zeit
mit KinderfingerabdrĂĽcken?
317
00:24:29,167 --> 00:24:30,168
…ist im Fall irrelevant.
318
00:24:30,268 --> 00:24:32,838
Die brutale Vorgehensweise der Polizeibei der Verhaftung…
319
00:24:32,971 --> 00:24:34,172
Schalten Sie das ab!
320
00:24:34,306 --> 00:24:35,640
…schwächt das Vertrauen…
321
00:24:35,841 --> 00:24:37,509
-Nichtregierungsorganisation…
-Chief.
322
00:24:38,076 --> 00:24:39,678
Er hat nicht nur Angst.
323
00:24:40,345 --> 00:24:41,880
Er ist auf seinen Knien.
324
00:24:42,180 --> 00:24:44,416
Als wäre der Mörder
fĂĽr eine Nachstellung am Tatort.
325
00:24:44,516 --> 00:24:45,517
NatĂĽrlich, ich weiĂź.
326
00:24:45,884 --> 00:24:47,319
Aber der Staatsanwalt nicht.
327
00:24:47,519 --> 00:24:49,087
Wir mussten die AbdrĂĽcke identifizieren.
328
00:24:52,190 --> 00:24:53,291
Wie kam es dazu?
329
00:24:53,525 --> 00:24:54,659
Das ist absolut legal.
330
00:24:56,127 --> 00:24:57,963
Gibt es sonst noch irgendwas?
331
00:25:00,532 --> 00:25:02,167
Die Fragen wird der Staatsanwalt stellen.
332
00:25:02,634 --> 00:25:04,503
AbdrĂĽcke von SchĂĽlern
auf einem Lehrerauto?
333
00:25:04,569 --> 00:25:05,570
Das macht doch Sinn.
334
00:25:06,738 --> 00:25:08,740
Wenn wir gegen die Kinder ermitteln,
335
00:25:09,975 --> 00:25:11,276
mĂĽssen wir sehr vorsichtig sein.
336
00:25:12,978 --> 00:25:14,045
Ich lasse sie analysieren.
337
00:25:15,280 --> 00:25:16,281
Dann ĂĽberlege ich weiter.
338
00:25:29,895 --> 00:25:32,130
Denken Sie darĂĽber nach!
Denken Sie nach!
339
00:25:34,733 --> 00:25:36,701
Sir, machen Sie sich keine Sorgen.
340
00:25:37,669 --> 00:25:39,304
Wir wissen, wer der Verdächtige ist,
341
00:25:39,371 --> 00:25:40,405
er kann nicht abhauen.
342
00:25:47,913 --> 00:25:49,514
Erinnern Sie sich an Bruder Liang?
343
00:25:51,216 --> 00:25:52,584
Liang sagte immer:
344
00:25:52,717 --> 00:25:56,087
"Fr. Yu-Xuan hat das getan."
345
00:25:57,222 --> 00:25:59,524
Laut Chief wird er
von den Nachrichten beeinflusst.
346
00:26:00,091 --> 00:26:04,095
Aber in den Nachrichten hieĂź es nur,
eine Lehrerin namens Wang.
347
00:26:04,896 --> 00:26:06,631
Wieso sagte er Fr. Yu-Xuan?
348
00:26:09,401 --> 00:26:11,937
Nur das Schulpersonal
nennt sie Fr. Yu-Xuan.
349
00:26:13,772 --> 00:26:15,941
Fr. Yu-Xuan
stand uns als Kollegin sehr nahe.
350
00:26:16,174 --> 00:26:17,175
Ja.
351
00:26:17,542 --> 00:26:19,411
Und Liang ahmt immer andere nach.
352
00:26:20,378 --> 00:26:22,547
Liang, tut mir leid.
353
00:26:23,815 --> 00:26:25,050
Liang.
354
00:26:25,884 --> 00:26:26,985
Tut mir leid.
355
00:26:28,520 --> 00:26:31,089
Wir sahen Lin Shan-Yi
an dem Tag auch beim Tempel.
356
00:26:34,626 --> 00:26:36,428
Ich rede nochmal mit Liang.
357
00:26:38,763 --> 00:26:39,764
Ich begleite Sie.
358
00:26:39,931 --> 00:26:42,367
Nein, behalten Sie
die Forensische Abteilung im Auge.
359
00:26:42,801 --> 00:26:44,769
Der Chief soll nicht nochmal zögern.
360
00:27:24,409 --> 00:27:25,410
Liang.
361
00:27:27,045 --> 00:27:28,046
Liang.
362
00:27:38,023 --> 00:27:39,024
Liang.
363
00:27:44,162 --> 00:27:45,163
Ich habe eine Frage.
364
00:27:48,166 --> 00:27:49,300
Wissen Sie noch…
365
00:27:53,171 --> 00:27:55,540
…"Ich hatte wegen
Fr. Yu-Xuan einen Ständer"?
366
00:27:56,541 --> 00:27:57,542
Wer hat das gesagt?
367
00:27:59,978 --> 00:28:01,746
Wer sagte: "Ich hatte einen Ständer"?
368
00:28:03,081 --> 00:28:04,482
Nicht rumalbern, antworten Sie!
369
00:28:05,050 --> 00:28:06,651
Nicht rumalbern, antworten Sie!
370
00:28:06,718 --> 00:28:07,752
Ahmen Sie mich nicht nach!
371
00:28:09,020 --> 00:28:10,889
Und morgen gehen wir nicht
zusammen zur Schule.
372
00:28:23,234 --> 00:28:26,771
Hast du Yu gesehen…
373
00:28:27,072 --> 00:28:28,473
Fr. Yu-Xuan?
374
00:28:31,476 --> 00:28:33,745
Erzähle morgen
in der Schule keinen Unsinn.
375
00:28:40,318 --> 00:28:43,221
Wenn Sie nachts wach bleiben
376
00:28:44,489 --> 00:28:45,757
und nicht einschlafen,
377
00:28:47,325 --> 00:28:48,426
kommt Yu…
378
00:28:48,960 --> 00:28:51,863
…kommt Fr. Yu-Xuan, um Sie zu sehen.
379
00:28:53,531 --> 00:28:56,234
Ich hatte wegen
Fr. Yu-Xuan einen Ständer.
380
00:29:02,407 --> 00:29:04,375
Hallo? Ching-Tse.
381
00:29:04,943 --> 00:29:06,111
-Sir.
-Alles ok?
382
00:29:06,244 --> 00:29:08,213
Die FingerabdrĂĽcke sind von Hsu Chia-Hao.
383
00:29:10,515 --> 00:29:12,050
Wie läuft es bei Ihnen mit Liang?
384
00:29:12,383 --> 00:29:15,553
Heute Abend bist du dafĂĽr verantwortlich,
sie in die Gossenhöhle zu locken.
385
00:29:15,720 --> 00:29:17,422
-Was? Gossenhöhle?
-Sir.
386
00:29:17,889 --> 00:29:18,923
Kommen Sie erst zurĂĽck.
387
00:29:18,990 --> 00:29:20,759
Reden wir über den nächsten Schritt.
388
00:29:21,159 --> 00:29:22,160
Was sollen wir tun?
389
00:29:22,594 --> 00:29:25,163
Der Chief will sicher,dass wir vorsichtig vorgehen.
390
00:29:25,296 --> 00:29:27,065
Seien Sie nicht impulsiv, Sir.
391
00:29:38,143 --> 00:29:40,311
Hey, Papa. Ich habe heute gekocht.
392
00:29:40,411 --> 00:29:41,913
Kommst du frĂĽh zum Abendessen heim?
393
00:29:43,181 --> 00:29:44,482
Es könnte etwas später werden.
394
00:29:45,083 --> 00:29:47,552
Iss du schon mal.Lass mir einfach was ĂĽbrig.
395
00:29:49,621 --> 00:29:50,622
Was ist los?
396
00:29:51,256 --> 00:29:52,991
Oh, mir geht's gut.
397
00:29:54,192 --> 00:29:56,427
Geh frĂĽh schlafen und warte nicht.
398
00:29:57,495 --> 00:29:58,396
Ok.
399
00:29:59,030 --> 00:30:00,098
Zhong-Hui.
400
00:30:04,435 --> 00:30:05,503
Lass uns bald
401
00:30:06,104 --> 00:30:07,839
in den Bergen wandern gehen.
402
00:30:09,340 --> 00:30:11,109
Das habe ichmit dir als Kind immer gemacht.
403
00:30:12,644 --> 00:30:14,279
Es ist lange her, seit wir da waren.
404
00:30:14,846 --> 00:30:16,014
Ok.
405
00:30:16,815 --> 00:30:17,849
Ok.
406
00:30:32,697 --> 00:30:34,766
Hey, Ching-Tse. Ich bin's, Zhong-Hui.
407
00:30:35,166 --> 00:30:37,202
-Ist mein Vater bei dir?
-Nein.
408
00:30:38,036 --> 00:30:40,605
Hat er heute einen besonderen Auftrag?
409
00:30:41,539 --> 00:30:43,341
Ist im Fall meiner Schwester was passiert?
410
00:30:45,043 --> 00:30:46,978
Ich fand ihn ein wenig seltsam.
411
00:32:16,401 --> 00:32:18,069
Du bist es, Grundschultyp.
412
00:32:21,005 --> 00:32:23,107
Wieso folgst du mir? Willst du Ärger?
413
00:32:25,076 --> 00:32:27,812
Ihr zwei Idioten passt perfekt zusammen.
414
00:32:30,014 --> 00:32:31,182
Was tust du da?
415
00:32:48,099 --> 00:32:51,369
Ching-Tse, wo ist die Gossenhöhle,
von der Liang geredet hat?
416
00:32:52,003 --> 00:32:54,138
Da wo wir Affe letztens geschnappt haben.
417
00:32:54,572 --> 00:32:55,573
Hallo?
418
00:33:01,913 --> 00:33:02,981
Was stimmt mit dir nicht?
419
00:33:03,114 --> 00:33:04,282
Was schnappst du dir?
420
00:33:05,650 --> 00:33:06,918
Ich werde dich verprĂĽgeln.
421
00:33:08,052 --> 00:33:09,587
Du verdienst es, verprĂĽgelt zu werden!
422
00:33:13,758 --> 00:33:14,993
Hör auf, mich zu schubsen!
423
00:33:17,161 --> 00:33:19,697
Morgen rufe ich jemand an,
dann seid ihr beide tot.
424
00:33:21,065 --> 00:33:23,534
Du rufst jemand?
Etwas anderes kannst du ja nicht.
425
00:33:27,372 --> 00:33:28,773
Was tust du da? Hör auf!
426
00:33:28,873 --> 00:33:31,709
Lass mich los, Hsu Chia-Hao!
Lass mich los!
427
00:33:31,843 --> 00:33:33,211
Lass mich los!
428
00:33:33,344 --> 00:33:35,546
Lass mich los! Du Freak!
429
00:33:35,646 --> 00:33:36,647
Hör auf!
430
00:33:37,415 --> 00:33:38,816
Männer reden, Frauen schweigen.
431
00:33:38,883 --> 00:33:40,151
-Verstehst du das?
-Lass los!
432
00:33:40,218 --> 00:33:41,252
Fass mich nicht an!
433
00:33:41,386 --> 00:33:42,620
Fass mich nicht an!
434
00:33:42,987 --> 00:33:43,988
Lass mich los!
435
00:33:44,055 --> 00:33:46,157
Nimm deine Hände weg!
436
00:33:46,224 --> 00:33:47,225
Nein!
437
00:33:47,392 --> 00:33:48,693
Lass mich los!
438
00:33:50,495 --> 00:33:52,263
-Geh weg!
-Du sollst die Klappe halten!
439
00:33:52,363 --> 00:33:54,032
Hilf mir, Grundschultyp!
440
00:33:54,232 --> 00:33:55,533
-Lin Shan-Yi!
-Halt die Klappe!
441
00:33:55,633 --> 00:33:56,734
Hilfe!
442
00:33:56,834 --> 00:33:57,869
Komm, hilf mir!
443
00:33:58,703 --> 00:33:59,704
Wieso?
444
00:34:00,805 --> 00:34:02,240
Lass mich los!
445
00:34:03,908 --> 00:34:05,576
Lass mich los!
446
00:34:06,010 --> 00:34:07,345
Hör auf!
447
00:34:07,745 --> 00:34:08,846
Halt die Klappe!
448
00:34:42,146 --> 00:34:43,147
Ich habe etwas gehört.
449
00:34:45,450 --> 00:34:46,451
Ich sehe mal nach.
450
00:35:40,271 --> 00:35:41,272
Lin Shan-Yi!
451
00:35:45,676 --> 00:35:46,744
Was tust du da?
452
00:35:55,319 --> 00:35:56,354
Was tust du da?
453
00:35:58,222 --> 00:35:59,924
Ich bette sie zur Ruhe.
454
00:36:01,292 --> 00:36:02,360
Du bettest sie zur Ruhe?
455
00:36:03,694 --> 00:36:04,695
Ja.
456
00:36:05,029 --> 00:36:06,030
Wie…
457
00:36:06,864 --> 00:36:08,766
…Fr. Yu… Yu-Xuan.
458
00:36:09,867 --> 00:36:10,968
Ich bette sie zur Ruhe.
459
00:36:11,369 --> 00:36:12,537
Fr. Yu-Xuan?
460
00:36:12,770 --> 00:36:14,372
Was meinst du? Was sagst du da?
461
00:36:18,476 --> 00:36:20,311
An dem Tag auf dem Parkplatz…
462
00:36:23,347 --> 00:36:25,349
Und jetzt? Rufen wir den Krankenwagen?
463
00:36:25,416 --> 00:36:26,484
Bist du bescheuert?
464
00:36:26,551 --> 00:36:28,819
Sie ist tot?
Wieso sollen wir den Notarzt rufen?
465
00:36:30,521 --> 00:36:31,989
-Wenn nicht, dann…
-Was dann?
466
00:36:32,390 --> 00:36:34,692
Ich lasse mich nicht erwischen
und dafĂĽr hinrichten.
467
00:36:34,959 --> 00:36:36,060
Hau ab!
468
00:36:38,196 --> 00:36:41,132
Mama sagte, wenn man jemand
nach dem Tod nicht zur Ruhe bettet,
469
00:36:41,232 --> 00:36:43,501
können sie böse Geister werden.
Das ist traurig.
470
00:36:44,835 --> 00:36:45,836
Verdammt!
471
00:36:46,270 --> 00:36:47,505
Was tust du da?
472
00:37:16,167 --> 00:37:17,468
Beeile dich!
473
00:37:19,237 --> 00:37:21,105
Wenn man sie nicht begräbt
und zur Ruhe bettet…
474
00:37:22,006 --> 00:37:23,107
Das wäre schlecht für dich.
475
00:37:35,486 --> 00:37:36,654
Hsu Chia-Hao.
476
00:37:41,425 --> 00:37:42,560
Wir sind auf derselben Seite.
477
00:38:01,112 --> 00:38:02,113
Hsu Chia-Hao!
478
00:38:05,082 --> 00:38:07,118
Die Lehrerin darf kein böser Geist werden.
479
00:38:07,785 --> 00:38:09,687
Wenn der böse Geist dich verfolgt,
480
00:38:10,087 --> 00:38:11,922
verlierst du alle, die dir nahestehen.
481
00:38:12,056 --> 00:38:13,991
-Meine Mama…
-Was für ein böser Geist?
482
00:38:14,258 --> 00:38:16,060
Du bist der böse Geist!
483
00:38:19,263 --> 00:38:20,264
Papa!
484
00:38:21,165 --> 00:38:22,166
Papa!
485
00:38:23,067 --> 00:38:24,068
Papa!
486
00:38:24,802 --> 00:38:25,803
Papa!
487
00:38:27,338 --> 00:38:29,607
Er hat deine Schwester umgebracht!
488
00:38:30,775 --> 00:38:31,776
Papa!
489
00:38:32,176 --> 00:38:33,177
Papa!
490
00:38:34,078 --> 00:38:35,079
Papa!
491
00:38:36,080 --> 00:38:37,248
-Papa!
-Ich wollte nur…
492
00:38:37,782 --> 00:38:38,783
Papa, schau mich an!
493
00:38:38,849 --> 00:38:39,950
Papa, schau mich an!
494
00:38:40,151 --> 00:38:41,519
Papa, schau mich an!
495
00:38:42,987 --> 00:38:44,255
Yu-Xuan wĂĽrde es nicht wollen,
496
00:38:45,289 --> 00:38:46,724
dass du jemand umbringst.
497
00:39:25,229 --> 00:39:26,397
Verdammt, beweg dich nicht.
498
00:39:30,301 --> 00:39:31,302
Ok.
499
00:39:39,076 --> 00:39:40,077
Hsu Chia-Hao.
500
00:39:41,846 --> 00:39:42,713
Hsu Chia-Hao.
501
00:39:46,550 --> 00:39:48,919
Wir sind auf derselben Seite, oder?
502
00:39:58,329 --> 00:39:59,663
Wir sind auf derselben Seite.
503
00:40:25,589 --> 00:40:26,590
Damals in der Schule
504
00:40:26,791 --> 00:40:29,427
wolltest du mir sagen,
was passiert ist, oder?
505
00:40:36,066 --> 00:40:38,602
Aber ich konnte es nicht.
506
00:40:39,904 --> 00:40:41,105
Ich schwor,
507
00:40:42,573 --> 00:40:45,810
wer das Geheimnis verrät,
wird zu einem Hund.
508
00:42:09,627 --> 00:42:14,331
ACHTE AUF DEINE GESUNDHEIT.
WIR LIEBEN DICH. YU-XUAN
509
00:42:14,398 --> 00:42:19,236
ZHONG-HUI
510
00:42:23,674 --> 00:42:24,775
Captain.
511
00:42:24,875 --> 00:42:26,744
Das Gesicht der Lehrerin
war mit Schmutz bedeckt.
512
00:42:26,844 --> 00:42:27,878
Danke fĂĽr die harte Arbeit.
513
00:42:28,012 --> 00:42:31,015
Der Mord an der Lehrerinder Xinfu Grund- und Mittelschule
514
00:42:31,148 --> 00:42:32,950
gilt nun offiziell als aufgeklärt.
515
00:42:33,083 --> 00:42:35,553
Die Polizei stĂĽtzt sich dabeiauf die FingerabdrĂĽcke am Tatort.
516
00:42:35,686 --> 00:42:37,154
Die Schuldigen wurden identifiziert
517
00:42:37,221 --> 00:42:39,890
und habendas Verbrechen endlich zugegeben.
518
00:42:39,957 --> 00:42:41,258
Sie wurden verhaftet.
519
00:42:41,492 --> 00:42:44,595
Die zwei Verdächtigen sind beideminderjährige Schüler der Schule
520
00:42:44,695 --> 00:42:47,431
und griffen die Lehrerin spontan an.
521
00:42:55,439 --> 00:42:56,974
Gehen wir zum Wandern in die Berge.
522
00:43:00,411 --> 00:43:01,412
Ok.
523
00:43:18,462 --> 00:43:19,463
Papa.
524
00:43:21,966 --> 00:43:22,967
Hab keine Angst.
525
00:43:24,535 --> 00:43:25,669
Es ist alles gut. Alles ok.
526
00:43:26,804 --> 00:43:28,472
Schau, da ist Mama.
527
00:46:17,341 --> 00:46:19,343
Untertitel von: Sabine Kirchleitner
36700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.