All language subtitles for Taiwan Crime Stories - S1F9 Folge 9 (Disney+)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,903 DIE SERIE BASIERT AUF WAHREN EREIGNISSEN. 2 00:00:04,037 --> 00:00:05,939 CHARAKTERE, NAMEN UND VORFÄLLE WURDEN FIKTIONALISIERT. 3 00:00:08,775 --> 00:00:10,110 XINFU GRUND- UND MITTELSCHULE 4 00:00:12,812 --> 00:00:14,080 -Hi, Hr. Chen. -Hey. 5 00:00:14,547 --> 00:00:16,149 -Guten Morgen, Fr. Yu-Xuan. -Morgen. 6 00:00:16,216 --> 00:00:17,851 Der Parkplatz vorne ist voll. 7 00:00:18,318 --> 00:00:19,619 Sie müssen hinten parken. 8 00:00:20,053 --> 00:00:21,154 Ok, verstanden. 9 00:00:21,388 --> 00:00:22,689 -Danke, Hr. Chen. -Danke. 10 00:00:22,789 --> 00:00:23,990 -Tschüss. -Tschüss. 11 00:00:24,724 --> 00:00:27,193 -Guten Morgen, Frau Lehrerin. -Guten Morgen. 12 00:00:27,427 --> 00:00:29,496 Wo haben wir aufgehört? Wer erinnert sich? 13 00:00:29,562 --> 00:00:32,866 -Seite 62. -Seite 62. Gut. Gehen wir auf Seite 64. 14 00:00:35,435 --> 00:00:37,003 Hallo, Ah-Liang. 15 00:00:37,971 --> 00:00:39,439 Wann kann ich heute den Kuchen holen? 16 00:00:39,906 --> 00:00:42,976 Tut mir leid, Fr. Wang. Es wird wohl 19 Uhr werden. 17 00:00:43,143 --> 00:00:45,311 Sie bestellten spät, aber ich tue mein Bestes. 18 00:00:45,412 --> 00:00:47,914 Ist gut. Sagen Sie, wenn er fertig ist, dann hole ich ihn. 19 00:00:48,248 --> 00:00:49,449 Ist gut. 20 00:00:50,583 --> 00:00:54,187 ALLES GUTE ZUM GEBURTSTAG 21 00:00:54,254 --> 00:00:55,255 Hey, Papa. 22 00:00:55,455 --> 00:00:57,991 Ich komme später von der Schule. Ich hole dich von der Arbeit ab. 23 00:00:58,058 --> 00:00:59,225 Ruf an, wenn du das hörst. 24 00:01:02,762 --> 00:01:04,464 ALLES GUTE ICH WEISS, DU ARBEITEST HART 25 00:01:04,531 --> 00:01:06,199 ACHTE AUF DEINE GESUNDHEIT WIR LIEBEN DICH 26 00:01:06,266 --> 00:01:07,667 Hallo, Ah-Liang. 27 00:01:07,867 --> 00:01:09,135 Ok, ich bin gleich da. 28 00:01:10,036 --> 00:01:10,904 Ok. Tschüss. 29 00:01:33,126 --> 00:01:34,160 Lin Shan-Yi. 30 00:01:35,128 --> 00:01:36,229 Komm. 31 00:03:24,938 --> 00:03:28,341 DIE SCHWERE DER SÜNDE 32 00:03:39,719 --> 00:03:41,020 Lin Shan-Yi, geh zuerst zurück. 33 00:03:43,223 --> 00:03:44,190 Ich warte auf dich. 34 00:03:46,759 --> 00:03:47,827 Geh du zuerst! 35 00:03:48,194 --> 00:03:50,763 Und morgen gehen wir nicht zusammen zur Schule. 36 00:03:51,431 --> 00:03:52,365 Wieso? 37 00:03:54,234 --> 00:03:55,735 So ist es jetzt eben. 38 00:03:56,102 --> 00:03:57,103 Hör mir zu. 39 00:03:58,304 --> 00:03:59,539 Du hast doch gesagt, 40 00:04:00,273 --> 00:04:01,441 wir sind auf derselben Seite. 41 00:04:02,308 --> 00:04:03,376 Du musst es schwören. 42 00:04:31,137 --> 00:04:32,138 Was tust du da? 43 00:04:33,106 --> 00:04:34,107 Setz dich. 44 00:05:19,285 --> 00:05:20,920 Hsu Chia-Hao kommt nicht mehr oft vorbei. 45 00:05:21,087 --> 00:05:22,722 Er hat gerade viele Prüfungen 46 00:05:23,690 --> 00:05:25,024 und muss jeden Tag lernen. 47 00:05:25,325 --> 00:05:27,660 Lade ihn ein, damit ihr zusammen lernt. 48 00:05:29,028 --> 00:05:30,463 Zeig mir das Amulett. 49 00:05:44,844 --> 00:05:46,646 Verstehst du dich mit Chia-Hao nicht mehr gut? 50 00:05:53,386 --> 00:05:54,487 Nein, so ist es nicht. 51 00:05:54,821 --> 00:05:56,222 Wir sind die besten Freunde. 52 00:06:09,402 --> 00:06:10,403 Aufstehen. 53 00:06:12,305 --> 00:06:13,206 Achtung. 54 00:06:13,506 --> 00:06:14,907 Eins, zwei. 55 00:06:15,074 --> 00:06:16,075 Verbeugen. 56 00:06:16,175 --> 00:06:18,611 Guten Morgen, Herr Lehrer. 57 00:06:18,711 --> 00:06:20,012 Bitte setzt euch. 58 00:06:21,914 --> 00:06:24,450 Wer weiß, wo wir gestern im Naturkundebuch waren? 59 00:06:24,851 --> 00:06:27,153 Weiß nicht. 60 00:06:27,887 --> 00:06:29,789 Nein? Wieso wisst ihr das nie? 61 00:06:30,022 --> 00:06:31,724 Lin Shan-Yi, sag du es mir. 62 00:06:32,358 --> 00:06:33,459 Auf welcher Seite waren wir? 63 00:06:33,559 --> 00:06:35,428 Lin Shan-Yi ist behindert. Er redet nicht. 64 00:06:35,561 --> 00:06:36,929 Niemand hilft ihm mehr. 65 00:06:37,029 --> 00:06:38,264 Der wagt es nicht, zu reden. 66 00:06:38,364 --> 00:06:41,868 Der Behinderte redet nicht. Er ist stumm. 67 00:06:42,168 --> 00:06:43,569 Hey! Lin Shan-Yi, was tust du da? 68 00:06:44,570 --> 00:06:46,105 -Du willst kämpfen? -Mal sehen. 69 00:06:46,606 --> 00:06:47,940 Hört auf. 70 00:06:49,742 --> 00:06:50,743 Setz dich. 71 00:06:51,344 --> 00:06:52,345 Was soll das? 72 00:06:56,115 --> 00:06:57,116 Setz dich. 73 00:06:59,252 --> 00:07:00,386 Du willst dich prügeln? 74 00:07:03,256 --> 00:07:04,624 Heb seine Sachen für ihn auf. 75 00:07:04,724 --> 00:07:07,560 -Lin Shan-Yi, du bist echt fies! -Der ist aber wütend. 76 00:07:08,628 --> 00:07:10,496 Beruhigt euch und holt eure Bücher raus. 77 00:07:13,800 --> 00:07:15,134 Wasser und wässrige Lösung. 78 00:07:15,968 --> 00:07:17,503 Was ist der Unterschied? 79 00:07:35,988 --> 00:07:37,423 Denken Sie gut nach. 80 00:07:38,791 --> 00:07:41,060 An dem Tag muss etwas Ungewöhnliches passiert sein. 81 00:07:42,528 --> 00:07:43,930 Es war alles normal. 82 00:07:44,997 --> 00:07:47,066 Wenn alles normal war, wie konnte das passieren? 83 00:07:48,534 --> 00:07:50,870 Fr. Yu-Xuan stand uns als Kollegin sehr nahe. 84 00:07:51,270 --> 00:07:54,106 Es ist schrecklich und traurig, was ihr passiert ist. 85 00:07:54,307 --> 00:07:56,776 -Hoffentlich können wir helfen. -Darum will ich, 86 00:07:56,843 --> 00:07:58,678 dass Sie genau nachdenken. 87 00:07:59,011 --> 00:08:00,012 Sind Sie fertig? 88 00:08:01,314 --> 00:08:03,149 Wie oft wollen Sie noch fragen? 89 00:08:03,683 --> 00:08:05,818 Wir gaben freiwillig unsere Fingerabdrücke ab. 90 00:08:05,952 --> 00:08:07,186 Wir haben alles Nötige gesagt. 91 00:08:07,420 --> 00:08:09,555 Nehmen Sie doch einfach jeden mit aufs Revier. 92 00:08:09,889 --> 00:08:10,790 Klar. 93 00:08:11,324 --> 00:08:13,192 Wenn Sie das wollen, kein Problem. 94 00:08:14,560 --> 00:08:16,996 Tut mir leid, das meinten wir nicht. 95 00:08:18,965 --> 00:08:19,966 Wir kommen später zurück. 96 00:08:20,533 --> 00:08:22,668 Sir, beruhigen Sie sich. 97 00:08:22,969 --> 00:08:24,670 Das hilft nicht weiter. 98 00:08:30,877 --> 00:08:32,478 Tut mir leid. Danke für Ihre Zeit. 99 00:08:33,045 --> 00:08:34,113 Machen wir weiter. 100 00:08:51,063 --> 00:08:53,399 Was für ein Geist würde so lachen? 101 00:08:54,233 --> 00:08:55,768 Es gibt Geister. 102 00:08:55,935 --> 00:08:58,237 Geister existieren. Ich habe sie gesehen. 103 00:08:58,671 --> 00:08:59,939 Das war echt beängstigend. 104 00:09:03,676 --> 00:09:06,078 Er hatte ein rotes Outfit an und hing… 105 00:09:06,212 --> 00:09:08,047 Nein. Ich war auf halbem Weg zur Toilette, 106 00:09:08,147 --> 00:09:10,316 und dann: Bumm! Er kam direkt von oben herunter. 107 00:09:10,416 --> 00:09:11,484 -Er ging runter? -Irre. 108 00:09:11,584 --> 00:09:13,553 -Er nahm die Treppe? -Er ist geschwebt. 109 00:09:13,619 --> 00:09:14,921 Er hat keine Beine. Er schwebt. 110 00:09:15,054 --> 00:09:16,055 Er schwebt? 111 00:09:35,274 --> 00:09:42,214 PARKEN AUF EIGENES RISIKO ACHTEN SIE AUF IHRE WERTSACHEN 112 00:09:51,991 --> 00:09:52,992 Hey, Junge. 113 00:09:54,794 --> 00:09:55,995 Was machst du hier? 114 00:09:59,632 --> 00:10:01,200 Hey, Junge. 115 00:10:01,567 --> 00:10:02,735 Warte kurz, Junge. 116 00:10:03,903 --> 00:10:05,304 Wieso warst du am Parkplatz? 117 00:10:05,805 --> 00:10:07,440 Weißt du, was passiert ist? 118 00:10:09,642 --> 00:10:10,743 Hab keine Angst. 119 00:10:11,844 --> 00:10:13,145 Ich bin Fr. Wangs Vater. 120 00:10:14,480 --> 00:10:15,581 Kannst du mir sagen, 121 00:10:15,982 --> 00:10:17,650 wieso du am Parkplatz warst? 122 00:10:20,319 --> 00:10:21,320 Sie sind… 123 00:10:21,487 --> 00:10:23,155 …Yu… Yu… 124 00:10:23,255 --> 00:10:24,824 Yu-Xuans Vater? 125 00:10:25,491 --> 00:10:26,392 Ja. 126 00:10:27,593 --> 00:10:29,562 Hast du Yu gesehen… 127 00:10:29,996 --> 00:10:31,464 Fr. Yu-Xuan? 128 00:10:34,300 --> 00:10:35,301 Hast du sie gesehen? 129 00:10:40,840 --> 00:10:42,008 Also, wissen Sie… 130 00:10:44,443 --> 00:10:47,813 Wenn Sie nachts wach bleiben und nicht einschlafen, 131 00:10:49,181 --> 00:10:51,617 kommt Fr. Yu-Xuan, um Sie zu sehen. 132 00:10:54,020 --> 00:10:55,021 Was? 133 00:10:55,187 --> 00:10:56,188 Entschuldigung. 134 00:10:57,023 --> 00:10:58,057 Stimmt irgendwas nicht? 135 00:10:59,859 --> 00:11:01,427 Ich will ihm ein paar Fragen stellen. 136 00:11:01,861 --> 00:11:03,295 Wenn Sie ein Kind befragen wollen, 137 00:11:03,429 --> 00:11:05,331 wenden Sie sich an die Schule oder die Eltern. 138 00:11:05,431 --> 00:11:07,199 Shan-Yi, geh zurück in deine Klasse. 139 00:11:12,705 --> 00:11:14,707 Das sind Informationen über Lin Shan-Yi. 140 00:11:16,275 --> 00:11:17,743 Er ist etwas introvertiert. 141 00:11:17,877 --> 00:11:20,212 Er wurde in der Schule oft von Mitschülern geärgert. 142 00:11:20,312 --> 00:11:22,214 Lin Shan-Yi, du hast keine Schwester mehr. 143 00:11:23,349 --> 00:11:25,217 Du hast keine Schwester mehr. 144 00:11:26,018 --> 00:11:27,053 Ok, seid jetzt ruhig! 145 00:11:27,386 --> 00:11:29,989 Hast du in der Schule Freunde, mit denen du Zeit verbringst? 146 00:11:31,757 --> 00:11:32,758 Ja. 147 00:11:33,392 --> 00:11:35,528 Hsu Chia-Hao aus der 6. Klasse, Jahrgang 7. 148 00:11:35,695 --> 00:11:37,830 Hsu Chia-Hao… 149 00:11:38,464 --> 00:11:39,899 -Frau Lehrerin! -…ist zwei Jahre älter. 150 00:11:40,066 --> 00:11:42,935 -Er ist in der Junior High School. -Hört auf zu kämpfen! 151 00:11:44,737 --> 00:11:46,405 Wieso prügelt ihr euch? Wer hat angefangen? 152 00:11:46,572 --> 00:11:50,943 In der Schule ist Hsu Chia-Hao einer der problematischen Schüler. 153 00:11:51,043 --> 00:11:54,013 -Er ärgert andere immer. -Hsu Chia-Hao, geh in deine Klasse. 154 00:11:54,880 --> 00:11:56,582 Ärgert er Lin Shan-Yi? 155 00:11:57,383 --> 00:11:58,884 Shan-Yi leugnet es. 156 00:11:59,251 --> 00:12:00,319 Aber ich glaube schon. 157 00:12:00,753 --> 00:12:03,689 Wer geärgert wird, hat oft Angst, es zu sagen. 158 00:12:04,523 --> 00:12:06,058 Du kannst den Lehrern alles sagen. 159 00:12:06,759 --> 00:12:08,561 Fr. Yu-Xuan 160 00:12:09,528 --> 00:12:11,697 sollte darüber am meisten wissen. 161 00:12:19,238 --> 00:12:20,239 Fr. Lin. 162 00:12:21,273 --> 00:12:22,508 Glauben Sie, 163 00:12:23,209 --> 00:12:25,511 dass Shan-Yi etwas anders ist als die anderen Kinder? 164 00:12:25,978 --> 00:12:27,947 Er braucht professionelle Hilfe. 165 00:12:28,447 --> 00:12:31,050 Ich mache mir Sorgen, dass die Schule für ihn schwieriger ist. 166 00:12:31,217 --> 00:12:32,284 Ein Freund ist auf 167 00:12:32,384 --> 00:12:34,086 -psychologische Kindertraumata… -Schon gut. 168 00:12:34,520 --> 00:12:35,621 Komm, Shan-Yi. 169 00:12:36,756 --> 00:12:37,757 Dein Rucksack? 170 00:13:36,982 --> 00:13:37,983 Hallo? 171 00:13:38,684 --> 00:13:39,685 Zhong-Hui. 172 00:13:45,291 --> 00:13:47,426 Nicht wichtig. Ich fahre erst zurück ins Büro. 173 00:14:07,446 --> 00:14:08,848 Ich sagte doch, komm nicht. 174 00:14:08,914 --> 00:14:10,816 Die Polizei verhaftete im Mordfall 175 00:14:10,883 --> 00:14:12,685 der Xinfu Grundschule einen Verdächtigen. 176 00:14:12,785 --> 00:14:17,089 Der Verdächtige scheint psychisch krank zu sein… 177 00:14:17,790 --> 00:14:18,824 Meine Mama hat gefragt, 178 00:14:19,625 --> 00:14:21,794 wieso du nicht mehr zu uns nach Hause kommst. 179 00:14:22,928 --> 00:14:24,096 Sag ihr einfach, 180 00:14:25,164 --> 00:14:26,532 die siebte Stufe hat viel zu tun. 181 00:14:28,334 --> 00:14:30,069 Nach der Schule habe ich Prüfungen. 182 00:14:30,169 --> 00:14:34,006 Laut Zeugen sagte er, er habe die Lehrerin umgebracht. 183 00:14:34,073 --> 00:14:36,342 Er war auf dem Markt und wurde verhaftet… 184 00:14:36,642 --> 00:14:39,011 Fr. Yu-Xuans Vater war in der Schule. 185 00:14:41,914 --> 00:14:43,415 Er hat mich angesprochen. 186 00:14:55,094 --> 00:14:55,961 Wieso? 187 00:14:57,229 --> 00:15:01,100 Ich bin für die Treppenhaus-Reinigung im Hinterhaus zuständig. 188 00:15:31,897 --> 00:15:32,998 Hast du Nachrichten gesehen? 189 00:15:37,069 --> 00:15:38,170 Die Polizei verhaftete wen. 190 00:15:45,144 --> 00:15:46,879 Erzähle in der Schule keinen Unsinn, ok? 191 00:15:56,288 --> 00:15:57,623 Ich will nicht zum Hund werden. 192 00:16:01,427 --> 00:16:04,263 Und hast du in der Schule Unsinn erzählt? 193 00:16:05,164 --> 00:16:06,098 Ich? 194 00:16:07,266 --> 00:16:08,434 Natürlich nicht. 195 00:16:14,773 --> 00:16:16,909 Auf jeden Fall hat die Polizei einen Verdächtigen. 196 00:16:18,043 --> 00:16:20,179 Wir können uns wieder wie vorher treffen. 197 00:16:26,518 --> 00:16:27,486 Also… 198 00:16:28,487 --> 00:16:29,488 Zusammen! 199 00:16:49,208 --> 00:16:50,409 Magst du Horrorfilme? 200 00:16:50,609 --> 00:16:52,011 Ja, aber weißt du, 201 00:16:52,144 --> 00:16:54,546 wenn ich einen ansehe, decke ich mit der Hand die Augen ab. 202 00:16:54,713 --> 00:16:57,683 -Dann lasse ich eine kleine Lücke. -Nein, so. Ja. 203 00:16:57,983 --> 00:17:00,219 Und wenn ich Angst habe, schreie ich auf einmal. 204 00:17:00,319 --> 00:17:01,887 Nachts wage ich es nicht, zu schlafen. 205 00:17:01,987 --> 00:17:03,622 Wenn da auf einmal so ein Kopf auftaucht. 206 00:17:03,689 --> 00:17:05,958 Genau. Und wenn ich nachts schlafe, 207 00:17:06,058 --> 00:17:08,093 schalte ich das Licht an. Ich habe Angst vor Geistern. 208 00:17:08,193 --> 00:17:10,496 In letzter Zeit ist es seltsam, nachts heimzukommen. 209 00:17:10,629 --> 00:17:13,532 Ja, finde ich auch. Die Gasse hinter meinem Haus, 210 00:17:13,632 --> 00:17:15,567 ich glaube, da treibt sich ein Geist herum. 211 00:17:15,667 --> 00:17:17,269 Die Xinfu Grundschule ist hinter dem Haus. 212 00:17:17,369 --> 00:17:19,004 Man sagt, es spukt auf dem Parkplatz. 213 00:17:19,104 --> 00:17:20,105 -Echt? -Verdammt. Echt? 214 00:17:20,239 --> 00:17:23,042 Das stimmt! Ich höre da Stimmen. 215 00:17:23,509 --> 00:17:24,510 Oh mein… 216 00:17:25,344 --> 00:17:27,913 -Bist du irre? -Du machst mir Angst, du kindischer Idiot! 217 00:17:28,013 --> 00:17:29,748 Wieso machst du Leuten Angst? 218 00:17:29,848 --> 00:17:30,883 Hab keine Angst. 219 00:17:31,016 --> 00:17:32,718 Geister sind mir egal. Ich beschütze dich. 220 00:17:32,918 --> 00:17:34,386 Das ist eklig. 221 00:17:34,753 --> 00:17:36,722 -Ich will einen hübschen Freund. -Ja. 222 00:17:36,989 --> 00:17:38,123 Hey, Grundschultyp. 223 00:17:38,724 --> 00:17:41,360 Die Frau, die auf dem Parkplatz starb, war deine Lehrerin? 224 00:17:42,928 --> 00:17:44,096 Zeig uns die Stelle. 225 00:17:44,363 --> 00:17:46,198 Um zu sehen, ob sie wirklich ein Geist wurde. 226 00:17:47,132 --> 00:17:50,402 Man kann gerade nicht auf den Parkplatz. 227 00:17:50,702 --> 00:17:52,271 Du sagtest, es gibt einen Geheimeingang? 228 00:17:52,438 --> 00:17:53,772 Wieso willst du da hin? 229 00:17:54,440 --> 00:17:55,607 Ich glaube nicht an Geister. 230 00:17:55,774 --> 00:17:57,776 Und da ist viel Polizei. Du wirst erwischt. 231 00:17:57,876 --> 00:18:00,079 Ich habe keine Angst vor Geistern oder der Polizei. 232 00:18:00,145 --> 00:18:02,214 -Wir haben sie nicht umgebracht. -Ja, genau. 233 00:18:02,281 --> 00:18:03,782 -Wovor haben wir Angst? -Kleiner. 234 00:18:04,383 --> 00:18:05,384 Geht es dir gut? 235 00:18:05,784 --> 00:18:07,920 -Alles gut. -Gehen wir. 236 00:18:08,020 --> 00:18:10,055 -Egal. -Komm schon, bring uns hin. 237 00:18:10,122 --> 00:18:11,490 -Bring uns einfach hin. -Gehen wir. 238 00:18:11,590 --> 00:18:13,292 Ok, wenn es für ihn ok ist. 239 00:18:14,760 --> 00:18:16,328 Natürlich kommt er mit. 240 00:18:16,462 --> 00:18:18,864 Er sagte gerade, er beschützt mich, oder? 241 00:18:19,064 --> 00:18:21,133 Gut. Gehen wir. Wer hat Angst? 242 00:18:21,266 --> 00:18:24,036 -Gehen wir. -Ok. Los. 243 00:18:24,736 --> 00:18:26,171 -Gehen wir. -Ich esse noch, wartet. 244 00:18:26,271 --> 00:18:28,040 Lass es liegen. Gehen wir. 245 00:18:28,107 --> 00:18:30,342 -Gehen wir. -Beeile dich. 246 00:18:31,443 --> 00:18:33,912 -Auf dich warten? -Gehen wir. Schnell. 247 00:18:33,979 --> 00:18:35,047 Gehen wir. 248 00:18:42,321 --> 00:18:43,322 Wo ist es? 249 00:18:45,824 --> 00:18:47,893 -Idiot! -Du hast mich total erschreckt! 250 00:18:47,960 --> 00:18:50,095 -Das nervt total. -Ihr seid so bescheuert. 251 00:18:50,162 --> 00:18:52,598 -Beeile dich. -Soll ich dich schlagen? 252 00:18:52,731 --> 00:18:55,667 -Schnell. Beeilt euch! -Ich habe schon Angst. 253 00:18:58,303 --> 00:18:59,438 Ist da irgendwas? 254 00:18:59,838 --> 00:19:00,939 Nichts. 255 00:19:01,473 --> 00:19:03,775 Hey, geht es dir gut? Geh schneller. 256 00:19:07,913 --> 00:19:09,381 Wieso bleibst du auf einmal stehen? 257 00:19:19,625 --> 00:19:20,826 Tut mir leid, Frau Lehrerin. 258 00:19:22,127 --> 00:19:23,162 Ich wollte das nicht. 259 00:19:23,829 --> 00:19:25,130 -Es tut mir leid. -Lin Shan-Yi! 260 00:19:25,531 --> 00:19:26,532 Hilfe! 261 00:19:26,765 --> 00:19:28,033 Lin Shan-Yi, komm! 262 00:19:28,167 --> 00:19:30,469 Tut mir leid, Frau Lehrerin. Ich wollte das nicht tun. 263 00:19:31,970 --> 00:19:33,405 Es tut mir leid. 264 00:19:33,972 --> 00:19:35,174 Ich wollte das nicht tun. 265 00:19:45,484 --> 00:19:46,685 Du hast mir echt Angst gemacht. 266 00:19:47,419 --> 00:19:48,420 Wo ist Hsu Chia-Hao? 267 00:19:49,588 --> 00:19:50,689 Da drüben. 268 00:19:53,392 --> 00:19:54,993 Er glaubt doch nicht an Geister. 269 00:19:55,060 --> 00:19:56,361 Wieso hat er solche Angst? 270 00:19:58,063 --> 00:19:59,064 Hey, Hsu Chia-Hao. 271 00:20:01,200 --> 00:20:02,568 Wieso werden deine Beine schwach? 272 00:20:02,901 --> 00:20:04,603 Du wolltest mich doch beschützen. 273 00:20:08,674 --> 00:20:10,275 Feigling! 274 00:20:10,809 --> 00:20:11,877 Gehen wir. 275 00:20:45,711 --> 00:20:46,712 Los. 276 00:20:48,280 --> 00:20:49,281 -Chef. -Hey. 277 00:20:49,381 --> 00:20:50,649 Kennst du den Jungen? 278 00:20:50,949 --> 00:20:52,050 Ja, Hsu Chia-Hao. 279 00:20:52,618 --> 00:20:54,086 Wie ist er so? 280 00:20:54,620 --> 00:20:56,455 Er hilft nach der Schule aus. Ein guter Junge. 281 00:21:04,930 --> 00:21:05,931 Hey. 282 00:21:07,332 --> 00:21:09,601 Wir haben zwei nicht identifizierte Fingerabdrücke, oder? 283 00:21:22,614 --> 00:21:24,483 …Xinfu Grundschule. 284 00:21:24,616 --> 00:21:26,485 -Um Nachahmungstaten zu vermeiden… -Chef. 285 00:21:26,618 --> 00:21:28,220 -Was möchten Sie? -Ich sehe mich um. 286 00:21:28,287 --> 00:21:29,421 Ok, nehmen Sie sich Zeit. 287 00:21:29,488 --> 00:21:30,889 -Nehmen Sie sich Zeit. -Ok. 288 00:21:31,590 --> 00:21:32,691 Ich sage dir eins, 289 00:21:32,991 --> 00:21:34,359 solche Leute, 290 00:21:34,493 --> 00:21:35,927 davon würde ich 10.000 erschießen. 291 00:21:36,328 --> 00:21:38,263 -Und das reicht nicht mal. -Meine Güte. 292 00:21:38,330 --> 00:21:39,431 -Chef. -Ja. 293 00:21:40,232 --> 00:21:42,634 -Was kostet das? -Das kostet 30 Dollar. 294 00:21:52,177 --> 00:21:53,912 -Welches wollen Sie? -Das da. 295 00:22:08,026 --> 00:22:10,462 Chia-Hao? Du warst lange nicht mehr hier. 296 00:22:10,562 --> 00:22:12,664 Ja, ich hatte viele Prüfungen. 297 00:22:13,532 --> 00:22:14,533 Ist Lin Shan-Yi da? 298 00:22:14,933 --> 00:22:15,967 Ja, komm rein. 299 00:22:17,736 --> 00:22:19,338 -Komm rein. -Ok. 300 00:22:29,681 --> 00:22:31,750 Shan-Yi ist in seinem Zimmer. Geh einfach rein. 301 00:22:44,529 --> 00:22:45,897 Das ist eine neue Ausgabe. 302 00:23:01,380 --> 00:23:02,414 Meine Mama sagt, 303 00:23:03,415 --> 00:23:06,551 wenn Papa nächste Woche mit Geld vorbeikommt, 304 00:23:06,885 --> 00:23:08,220 darf ich die neue kaufen. 305 00:23:08,587 --> 00:23:10,222 Dann kannst du sie hier auch lesen. 306 00:23:18,196 --> 00:23:19,197 Lin Shan-Yi. 307 00:23:21,700 --> 00:23:22,901 Sind wir auf derselben Seite? 308 00:24:05,310 --> 00:24:06,678 -Zusammen! -Zusammen! 309 00:24:08,847 --> 00:24:09,981 Niemand wird zu einem Hund. 310 00:24:10,415 --> 00:24:11,483 Niemand wird zu einem Hund. 311 00:24:11,583 --> 00:24:13,618 -Niemand wird zum Hund. -Niemand wird zum Hund. 312 00:24:13,685 --> 00:24:14,786 -Hund. -Hund. 313 00:24:19,391 --> 00:24:21,927 Die Ermittlungen des Mordes an einer Lehrerin 314 00:24:22,060 --> 00:24:24,095 an der Xinfu Grundschule stecken in einer Sackgasse. 315 00:24:24,162 --> 00:24:26,264 -Die verhaftete Person… -Was ist mit Ihnen los? 316 00:24:27,098 --> 00:24:29,100 Sie verschwenden Zeit mit Kinderfingerabdrücken? 317 00:24:29,167 --> 00:24:30,168 …ist im Fall irrelevant. 318 00:24:30,268 --> 00:24:32,838 Die brutale Vorgehensweise der Polizei bei der Verhaftung… 319 00:24:32,971 --> 00:24:34,172 Schalten Sie das ab! 320 00:24:34,306 --> 00:24:35,640 …schwächt das Vertrauen… 321 00:24:35,841 --> 00:24:37,509 -Nichtregierungsorganisation… -Chief. 322 00:24:38,076 --> 00:24:39,678 Er hat nicht nur Angst. 323 00:24:40,345 --> 00:24:41,880 Er ist auf seinen Knien. 324 00:24:42,180 --> 00:24:44,416 Als wäre der Mörder für eine Nachstellung am Tatort. 325 00:24:44,516 --> 00:24:45,517 Natürlich, ich weiß. 326 00:24:45,884 --> 00:24:47,319 Aber der Staatsanwalt nicht. 327 00:24:47,519 --> 00:24:49,087 Wir mussten die Abdrücke identifizieren. 328 00:24:52,190 --> 00:24:53,291 Wie kam es dazu? 329 00:24:53,525 --> 00:24:54,659 Das ist absolut legal. 330 00:24:56,127 --> 00:24:57,963 Gibt es sonst noch irgendwas? 331 00:25:00,532 --> 00:25:02,167 Die Fragen wird der Staatsanwalt stellen. 332 00:25:02,634 --> 00:25:04,503 Abdrücke von Schülern auf einem Lehrerauto? 333 00:25:04,569 --> 00:25:05,570 Das macht doch Sinn. 334 00:25:06,738 --> 00:25:08,740 Wenn wir gegen die Kinder ermitteln, 335 00:25:09,975 --> 00:25:11,276 müssen wir sehr vorsichtig sein. 336 00:25:12,978 --> 00:25:14,045 Ich lasse sie analysieren. 337 00:25:15,280 --> 00:25:16,281 Dann überlege ich weiter. 338 00:25:29,895 --> 00:25:32,130 Denken Sie darüber nach! Denken Sie nach! 339 00:25:34,733 --> 00:25:36,701 Sir, machen Sie sich keine Sorgen. 340 00:25:37,669 --> 00:25:39,304 Wir wissen, wer der Verdächtige ist, 341 00:25:39,371 --> 00:25:40,405 er kann nicht abhauen. 342 00:25:47,913 --> 00:25:49,514 Erinnern Sie sich an Bruder Liang? 343 00:25:51,216 --> 00:25:52,584 Liang sagte immer: 344 00:25:52,717 --> 00:25:56,087 "Fr. Yu-Xuan hat das getan." 345 00:25:57,222 --> 00:25:59,524 Laut Chief wird er von den Nachrichten beeinflusst. 346 00:26:00,091 --> 00:26:04,095 Aber in den Nachrichten hieß es nur, eine Lehrerin namens Wang. 347 00:26:04,896 --> 00:26:06,631 Wieso sagte er Fr. Yu-Xuan? 348 00:26:09,401 --> 00:26:11,937 Nur das Schulpersonal nennt sie Fr. Yu-Xuan. 349 00:26:13,772 --> 00:26:15,941 Fr. Yu-Xuan stand uns als Kollegin sehr nahe. 350 00:26:16,174 --> 00:26:17,175 Ja. 351 00:26:17,542 --> 00:26:19,411 Und Liang ahmt immer andere nach. 352 00:26:20,378 --> 00:26:22,547 Liang, tut mir leid. 353 00:26:23,815 --> 00:26:25,050 Liang. 354 00:26:25,884 --> 00:26:26,985 Tut mir leid. 355 00:26:28,520 --> 00:26:31,089 Wir sahen Lin Shan-Yi an dem Tag auch beim Tempel. 356 00:26:34,626 --> 00:26:36,428 Ich rede nochmal mit Liang. 357 00:26:38,763 --> 00:26:39,764 Ich begleite Sie. 358 00:26:39,931 --> 00:26:42,367 Nein, behalten Sie die Forensische Abteilung im Auge. 359 00:26:42,801 --> 00:26:44,769 Der Chief soll nicht nochmal zögern. 360 00:27:24,409 --> 00:27:25,410 Liang. 361 00:27:27,045 --> 00:27:28,046 Liang. 362 00:27:38,023 --> 00:27:39,024 Liang. 363 00:27:44,162 --> 00:27:45,163 Ich habe eine Frage. 364 00:27:48,166 --> 00:27:49,300 Wissen Sie noch… 365 00:27:53,171 --> 00:27:55,540 …"Ich hatte wegen Fr. Yu-Xuan einen Ständer"? 366 00:27:56,541 --> 00:27:57,542 Wer hat das gesagt? 367 00:27:59,978 --> 00:28:01,746 Wer sagte: "Ich hatte einen Ständer"? 368 00:28:03,081 --> 00:28:04,482 Nicht rumalbern, antworten Sie! 369 00:28:05,050 --> 00:28:06,651 Nicht rumalbern, antworten Sie! 370 00:28:06,718 --> 00:28:07,752 Ahmen Sie mich nicht nach! 371 00:28:09,020 --> 00:28:10,889 Und morgen gehen wir nicht zusammen zur Schule. 372 00:28:23,234 --> 00:28:26,771 Hast du Yu gesehen… 373 00:28:27,072 --> 00:28:28,473 Fr. Yu-Xuan? 374 00:28:31,476 --> 00:28:33,745 Erzähle morgen in der Schule keinen Unsinn. 375 00:28:40,318 --> 00:28:43,221 Wenn Sie nachts wach bleiben 376 00:28:44,489 --> 00:28:45,757 und nicht einschlafen, 377 00:28:47,325 --> 00:28:48,426 kommt Yu… 378 00:28:48,960 --> 00:28:51,863 …kommt Fr. Yu-Xuan, um Sie zu sehen. 379 00:28:53,531 --> 00:28:56,234 Ich hatte wegen Fr. Yu-Xuan einen Ständer. 380 00:29:02,407 --> 00:29:04,375 Hallo? Ching-Tse. 381 00:29:04,943 --> 00:29:06,111 -Sir. -Alles ok? 382 00:29:06,244 --> 00:29:08,213 Die Fingerabdrücke sind von Hsu Chia-Hao. 383 00:29:10,515 --> 00:29:12,050 Wie läuft es bei Ihnen mit Liang? 384 00:29:12,383 --> 00:29:15,553 Heute Abend bist du dafür verantwortlich, sie in die Gossenhöhle zu locken. 385 00:29:15,720 --> 00:29:17,422 -Was? Gossenhöhle? -Sir. 386 00:29:17,889 --> 00:29:18,923 Kommen Sie erst zurück. 387 00:29:18,990 --> 00:29:20,759 Reden wir über den nächsten Schritt. 388 00:29:21,159 --> 00:29:22,160 Was sollen wir tun? 389 00:29:22,594 --> 00:29:25,163 Der Chief will sicher, dass wir vorsichtig vorgehen. 390 00:29:25,296 --> 00:29:27,065 Seien Sie nicht impulsiv, Sir. 391 00:29:38,143 --> 00:29:40,311 Hey, Papa. Ich habe heute gekocht. 392 00:29:40,411 --> 00:29:41,913 Kommst du früh zum Abendessen heim? 393 00:29:43,181 --> 00:29:44,482 Es könnte etwas später werden. 394 00:29:45,083 --> 00:29:47,552 Iss du schon mal. Lass mir einfach was übrig. 395 00:29:49,621 --> 00:29:50,622 Was ist los? 396 00:29:51,256 --> 00:29:52,991 Oh, mir geht's gut. 397 00:29:54,192 --> 00:29:56,427 Geh früh schlafen und warte nicht. 398 00:29:57,495 --> 00:29:58,396 Ok. 399 00:29:59,030 --> 00:30:00,098 Zhong-Hui. 400 00:30:04,435 --> 00:30:05,503 Lass uns bald 401 00:30:06,104 --> 00:30:07,839 in den Bergen wandern gehen. 402 00:30:09,340 --> 00:30:11,109 Das habe ich mit dir als Kind immer gemacht. 403 00:30:12,644 --> 00:30:14,279 Es ist lange her, seit wir da waren. 404 00:30:14,846 --> 00:30:16,014 Ok. 405 00:30:16,815 --> 00:30:17,849 Ok. 406 00:30:32,697 --> 00:30:34,766 Hey, Ching-Tse. Ich bin's, Zhong-Hui. 407 00:30:35,166 --> 00:30:37,202 -Ist mein Vater bei dir? -Nein. 408 00:30:38,036 --> 00:30:40,605 Hat er heute einen besonderen Auftrag? 409 00:30:41,539 --> 00:30:43,341 Ist im Fall meiner Schwester was passiert? 410 00:30:45,043 --> 00:30:46,978 Ich fand ihn ein wenig seltsam. 411 00:32:16,401 --> 00:32:18,069 Du bist es, Grundschultyp. 412 00:32:21,005 --> 00:32:23,107 Wieso folgst du mir? Willst du Ärger? 413 00:32:25,076 --> 00:32:27,812 Ihr zwei Idioten passt perfekt zusammen. 414 00:32:30,014 --> 00:32:31,182 Was tust du da? 415 00:32:48,099 --> 00:32:51,369 Ching-Tse, wo ist die Gossenhöhle, von der Liang geredet hat? 416 00:32:52,003 --> 00:32:54,138 Da wo wir Affe letztens geschnappt haben. 417 00:32:54,572 --> 00:32:55,573 Hallo? 418 00:33:01,913 --> 00:33:02,981 Was stimmt mit dir nicht? 419 00:33:03,114 --> 00:33:04,282 Was schnappst du dir? 420 00:33:05,650 --> 00:33:06,918 Ich werde dich verprügeln. 421 00:33:08,052 --> 00:33:09,587 Du verdienst es, verprügelt zu werden! 422 00:33:13,758 --> 00:33:14,993 Hör auf, mich zu schubsen! 423 00:33:17,161 --> 00:33:19,697 Morgen rufe ich jemand an, dann seid ihr beide tot. 424 00:33:21,065 --> 00:33:23,534 Du rufst jemand? Etwas anderes kannst du ja nicht. 425 00:33:27,372 --> 00:33:28,773 Was tust du da? Hör auf! 426 00:33:28,873 --> 00:33:31,709 Lass mich los, Hsu Chia-Hao! Lass mich los! 427 00:33:31,843 --> 00:33:33,211 Lass mich los! 428 00:33:33,344 --> 00:33:35,546 Lass mich los! Du Freak! 429 00:33:35,646 --> 00:33:36,647 Hör auf! 430 00:33:37,415 --> 00:33:38,816 Männer reden, Frauen schweigen. 431 00:33:38,883 --> 00:33:40,151 -Verstehst du das? -Lass los! 432 00:33:40,218 --> 00:33:41,252 Fass mich nicht an! 433 00:33:41,386 --> 00:33:42,620 Fass mich nicht an! 434 00:33:42,987 --> 00:33:43,988 Lass mich los! 435 00:33:44,055 --> 00:33:46,157 Nimm deine Hände weg! 436 00:33:46,224 --> 00:33:47,225 Nein! 437 00:33:47,392 --> 00:33:48,693 Lass mich los! 438 00:33:50,495 --> 00:33:52,263 -Geh weg! -Du sollst die Klappe halten! 439 00:33:52,363 --> 00:33:54,032 Hilf mir, Grundschultyp! 440 00:33:54,232 --> 00:33:55,533 -Lin Shan-Yi! -Halt die Klappe! 441 00:33:55,633 --> 00:33:56,734 Hilfe! 442 00:33:56,834 --> 00:33:57,869 Komm, hilf mir! 443 00:33:58,703 --> 00:33:59,704 Wieso? 444 00:34:00,805 --> 00:34:02,240 Lass mich los! 445 00:34:03,908 --> 00:34:05,576 Lass mich los! 446 00:34:06,010 --> 00:34:07,345 Hör auf! 447 00:34:07,745 --> 00:34:08,846 Halt die Klappe! 448 00:34:42,146 --> 00:34:43,147 Ich habe etwas gehört. 449 00:34:45,450 --> 00:34:46,451 Ich sehe mal nach. 450 00:35:40,271 --> 00:35:41,272 Lin Shan-Yi! 451 00:35:45,676 --> 00:35:46,744 Was tust du da? 452 00:35:55,319 --> 00:35:56,354 Was tust du da? 453 00:35:58,222 --> 00:35:59,924 Ich bette sie zur Ruhe. 454 00:36:01,292 --> 00:36:02,360 Du bettest sie zur Ruhe? 455 00:36:03,694 --> 00:36:04,695 Ja. 456 00:36:05,029 --> 00:36:06,030 Wie… 457 00:36:06,864 --> 00:36:08,766 …Fr. Yu… Yu-Xuan. 458 00:36:09,867 --> 00:36:10,968 Ich bette sie zur Ruhe. 459 00:36:11,369 --> 00:36:12,537 Fr. Yu-Xuan? 460 00:36:12,770 --> 00:36:14,372 Was meinst du? Was sagst du da? 461 00:36:18,476 --> 00:36:20,311 An dem Tag auf dem Parkplatz… 462 00:36:23,347 --> 00:36:25,349 Und jetzt? Rufen wir den Krankenwagen? 463 00:36:25,416 --> 00:36:26,484 Bist du bescheuert? 464 00:36:26,551 --> 00:36:28,819 Sie ist tot? Wieso sollen wir den Notarzt rufen? 465 00:36:30,521 --> 00:36:31,989 -Wenn nicht, dann… -Was dann? 466 00:36:32,390 --> 00:36:34,692 Ich lasse mich nicht erwischen und dafür hinrichten. 467 00:36:34,959 --> 00:36:36,060 Hau ab! 468 00:36:38,196 --> 00:36:41,132 Mama sagte, wenn man jemand nach dem Tod nicht zur Ruhe bettet, 469 00:36:41,232 --> 00:36:43,501 können sie böse Geister werden. Das ist traurig. 470 00:36:44,835 --> 00:36:45,836 Verdammt! 471 00:36:46,270 --> 00:36:47,505 Was tust du da? 472 00:37:16,167 --> 00:37:17,468 Beeile dich! 473 00:37:19,237 --> 00:37:21,105 Wenn man sie nicht begräbt und zur Ruhe bettet… 474 00:37:22,006 --> 00:37:23,107 Das wäre schlecht für dich. 475 00:37:35,486 --> 00:37:36,654 Hsu Chia-Hao. 476 00:37:41,425 --> 00:37:42,560 Wir sind auf derselben Seite. 477 00:38:01,112 --> 00:38:02,113 Hsu Chia-Hao! 478 00:38:05,082 --> 00:38:07,118 Die Lehrerin darf kein böser Geist werden. 479 00:38:07,785 --> 00:38:09,687 Wenn der böse Geist dich verfolgt, 480 00:38:10,087 --> 00:38:11,922 verlierst du alle, die dir nahestehen. 481 00:38:12,056 --> 00:38:13,991 -Meine Mama… -Was für ein böser Geist? 482 00:38:14,258 --> 00:38:16,060 Du bist der böse Geist! 483 00:38:19,263 --> 00:38:20,264 Papa! 484 00:38:21,165 --> 00:38:22,166 Papa! 485 00:38:23,067 --> 00:38:24,068 Papa! 486 00:38:24,802 --> 00:38:25,803 Papa! 487 00:38:27,338 --> 00:38:29,607 Er hat deine Schwester umgebracht! 488 00:38:30,775 --> 00:38:31,776 Papa! 489 00:38:32,176 --> 00:38:33,177 Papa! 490 00:38:34,078 --> 00:38:35,079 Papa! 491 00:38:36,080 --> 00:38:37,248 -Papa! -Ich wollte nur… 492 00:38:37,782 --> 00:38:38,783 Papa, schau mich an! 493 00:38:38,849 --> 00:38:39,950 Papa, schau mich an! 494 00:38:40,151 --> 00:38:41,519 Papa, schau mich an! 495 00:38:42,987 --> 00:38:44,255 Yu-Xuan würde es nicht wollen, 496 00:38:45,289 --> 00:38:46,724 dass du jemand umbringst. 497 00:39:25,229 --> 00:39:26,397 Verdammt, beweg dich nicht. 498 00:39:30,301 --> 00:39:31,302 Ok. 499 00:39:39,076 --> 00:39:40,077 Hsu Chia-Hao. 500 00:39:41,846 --> 00:39:42,713 Hsu Chia-Hao. 501 00:39:46,550 --> 00:39:48,919 Wir sind auf derselben Seite, oder? 502 00:39:58,329 --> 00:39:59,663 Wir sind auf derselben Seite. 503 00:40:25,589 --> 00:40:26,590 Damals in der Schule 504 00:40:26,791 --> 00:40:29,427 wolltest du mir sagen, was passiert ist, oder? 505 00:40:36,066 --> 00:40:38,602 Aber ich konnte es nicht. 506 00:40:39,904 --> 00:40:41,105 Ich schwor, 507 00:40:42,573 --> 00:40:45,810 wer das Geheimnis verrät, wird zu einem Hund. 508 00:42:09,627 --> 00:42:14,331 ACHTE AUF DEINE GESUNDHEIT. WIR LIEBEN DICH. YU-XUAN 509 00:42:14,398 --> 00:42:19,236 ZHONG-HUI 510 00:42:23,674 --> 00:42:24,775 Captain. 511 00:42:24,875 --> 00:42:26,744 Das Gesicht der Lehrerin war mit Schmutz bedeckt. 512 00:42:26,844 --> 00:42:27,878 Danke für die harte Arbeit. 513 00:42:28,012 --> 00:42:31,015 Der Mord an der Lehrerin der Xinfu Grund- und Mittelschule 514 00:42:31,148 --> 00:42:32,950 gilt nun offiziell als aufgeklärt. 515 00:42:33,083 --> 00:42:35,553 Die Polizei stützt sich dabei auf die Fingerabdrücke am Tatort. 516 00:42:35,686 --> 00:42:37,154 Die Schuldigen wurden identifiziert 517 00:42:37,221 --> 00:42:39,890 und haben das Verbrechen endlich zugegeben. 518 00:42:39,957 --> 00:42:41,258 Sie wurden verhaftet. 519 00:42:41,492 --> 00:42:44,595 Die zwei Verdächtigen sind beide minderjährige Schüler der Schule 520 00:42:44,695 --> 00:42:47,431 und griffen die Lehrerin spontan an. 521 00:42:55,439 --> 00:42:56,974 Gehen wir zum Wandern in die Berge. 522 00:43:00,411 --> 00:43:01,412 Ok. 523 00:43:18,462 --> 00:43:19,463 Papa. 524 00:43:21,966 --> 00:43:22,967 Hab keine Angst. 525 00:43:24,535 --> 00:43:25,669 Es ist alles gut. Alles ok. 526 00:43:26,804 --> 00:43:28,472 Schau, da ist Mama. 527 00:46:17,341 --> 00:46:19,343 Untertitel von: Sabine Kirchleitner 36700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.