Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,672 --> 00:00:09,967
Cast en crew dragen deze film op
aan de bemanning van de Challenger...
2
00:00:10,052 --> 00:00:15,390
wier moed tot voorbij de 23e eeuw
zal voortleven.
3
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Gewoon de beste Live Tv voor 89 euro p.j.
WWW.ALLESIN1BOX.COM
4
00:03:21,827 --> 00:03:23,953
Wat denk jij dat het is?
5
00:03:26,707 --> 00:03:30,793
Het lijkt een sonde
van een onbekende intelligentie.
6
00:03:30,878 --> 00:03:34,589
Zend een vredesboodschap
in alle ons bekende talen uit.
7
00:03:34,673 --> 00:03:38,467
Verbind me met Starfleet-commando.
- Gereed, kapitein.
8
00:03:39,636 --> 00:03:44,432
Dit is de USS Saratoga op patrouille
in sector 5, neutrale zone.
9
00:03:44,516 --> 00:03:49,395
We volgen een onbekende sonde die op
weg is naar het aardse zonnestelsel.
10
00:03:49,479 --> 00:03:53,774
Pogingen om met de sonde
te communiceren, zijn mislukt.
11
00:03:53,859 --> 00:03:57,778
Blijf hem volgen.
We gaan de signalen analyseren.
12
00:03:57,863 --> 00:04:00,489
Begrepen, Starfleet. Over en uit.
13
00:04:00,824 --> 00:04:03,826
sensorgegevens
14
00:04:16,757 --> 00:04:21,928
Zes, vijf, vier, drie, twee, één.
15
00:04:43,784 --> 00:04:47,954
Houd dat beeld vast. Stilzetten.
16
00:04:48,997 --> 00:04:54,877
Ziehier, de duivel zelve.
James T. Kirk, afvallige en terrorist.
17
00:04:55,128 --> 00:05:00,299
Hij doodde niet alleen een
Klingon-bemanning en stal hun schip.
18
00:05:00,384 --> 00:05:03,302
Maar dit waren z'n ware bedoelingen.
19
00:05:03,553 --> 00:05:10,559
Tijdens de vredesonderhandelingen
bouwde Kirk de Genesis-torpedo.
20
00:05:10,644 --> 00:05:15,648
Z'n zoon had hem ontworpen en
de admiraal testte hem persoonlijk.
21
00:05:15,983 --> 00:05:20,695
Deze energie schiep wat eufemistisch
de planeet Genesis genoemd wordt.
22
00:05:20,779 --> 00:05:26,325
Een geheime basis voor de vernietiging
van het volk der Klingons.
23
00:05:26,493 --> 00:05:30,788
We eisen dat Kirk uitgeleverd wordt.
We eisen gerechtigheid.
24
00:05:30,956 --> 00:05:35,334
De Klingons hebben een geheel
eigen visie op wat gerechtigheid is.
25
00:05:41,508 --> 00:05:46,929
De naam Genesis was zeer gepast.
De schepping van leven, niet van dood.
26
00:05:47,973 --> 00:05:53,310
De Klingons vergoten het eerst bloed
om z'n geheimen te bemachtigen.
27
00:05:53,478 --> 00:05:58,232
De Vulcans zijn de intellectuele
marionetten van deze Federatie.
28
00:05:58,734 --> 00:06:04,155
Uw schip vernietigde de USS Grissom
en uw mannen doodden Kirks zoon.
29
00:06:04,281 --> 00:06:08,409
Ontkent u dat dat gebeurd is?
- Wij ontkennen niets.
30
00:06:08,493 --> 00:06:12,830
We mogen ons ras beschermen.
- Heeft u het recht moorden te begaan?
31
00:06:13,623 --> 00:06:16,167
Stilte.
32
00:06:17,335 --> 00:06:20,504
Ik duld geen verdere onrust in de zaal.
33
00:06:20,672 --> 00:06:24,759
Ik ben gekomen om ten gunste
van de beklaagde te spreken.
34
00:06:24,926 --> 00:06:28,804
Hij is bevooroordeeld.
Kirk heeft z'n zoon het leven gered.
35
00:06:29,222 --> 00:06:34,977
Geachte ambassadeur,
de zitting is ten einde.
36
00:06:35,062 --> 00:06:36,922
Kirk komt ongestraft weg?
37
00:06:37,022 --> 00:06:42,818
Hij is beschuldigd van negen overtredingen
van het reglement van Starfleet.
38
00:06:42,986 --> 00:06:46,906
Van het reglement van Starfleet?
Schandalig.
39
00:06:46,990 --> 00:06:53,204
Onthoud dit goed: er zal
geen vrede zijn zolang Kirk leeft.
40
00:07:07,677 --> 00:07:10,346
Logboek, sterrendatum 8390.
41
00:07:10,764 --> 00:07:13,140
De derde maand in ballingschap op Vulcan.
42
00:07:13,225 --> 00:07:16,268
Het was dr. McCoy
met z'n gevoel voor ironie...
43
00:07:16,353 --> 00:07:19,814
die het door ons veroverde
Klingon-schip z'n naam gaf.
44
00:07:21,483 --> 00:07:26,112
Evenals de muiters 500 jaar geleden,
staan wij voor een moeilijke keuze.
45
00:07:26,446 --> 00:07:33,994
Dr. McCoy, Mr Scott,
Uhura, Chekov, Sulu?
46
00:07:34,079 --> 00:07:36,079
Voor, sir.
47
00:07:36,498 --> 00:07:41,836
Noteer dat gezagvoerder en bemanning
van de voormalige Enterprise...
48
00:07:42,003 --> 00:07:44,922
unaniem besluiten
naar Aarde terug te keren...
49
00:07:45,090 --> 00:07:50,177
om de consequenties te aanvaarden
van hun redding van kapitein Spock.
50
00:07:52,139 --> 00:07:55,432
Ik dank u allen. Aan het werk.
51
00:07:57,269 --> 00:08:01,230
Mr Scott, hoe snel kunnen we vertrekken?
52
00:08:01,314 --> 00:08:04,150
Geef me nog een dag.
Repareren is simpel.
53
00:08:04,234 --> 00:08:07,027
Maar het lezen van Klingon niet.
54
00:08:08,947 --> 00:08:15,202
Ze hadden een schip moeten sturen.
Levenslang krijgen is al erg genoeg...
55
00:08:15,287 --> 00:08:18,247
maar een terugkeer
in deze Klingon-stinkbak...
56
00:08:18,748 --> 00:08:22,251
Er valt nog wat van te leren.
Z'n camouflage is goed.
57
00:08:22,335 --> 00:08:24,670
Konden we de stank maar camoufleren.
58
00:08:45,859 --> 00:08:48,819
Computer, hervat het testprogramma.
59
00:08:49,112 --> 00:08:53,073
Wie zei: de logica is het cement
om de chaos te overwinnen met rede?
60
00:08:53,158 --> 00:08:55,492
T'plana-Hath, moeder der filosofie.
61
00:08:57,078 --> 00:09:00,497
Wat is de formule
van aluminium-sulfide kristallen?
62
00:09:00,582 --> 00:09:05,419
Dame slaat paard, toren slaat dame,
pion slaat toren. Schaakmat.
63
00:09:05,670 --> 00:09:08,547
Wat creëerde
de biotechnologie op Klendth?
64
00:09:08,715 --> 00:09:11,634
De universele atmosferische
elementcompensator.
65
00:09:13,511 --> 00:09:15,888
evaluatie en conclusie
66
00:09:16,431 --> 00:09:20,643
Identificeer object en betekenis.
- Klingon-mummificatieteken.
67
00:09:20,727 --> 00:09:23,812
Welke gebeurtenis
vond op Aarde plaats in 1987?
68
00:09:24,231 --> 00:09:27,399
Kiri-Kin-tha's wet?
- Niets onwerkelijks bestaat.
69
00:09:28,235 --> 00:09:32,613
Zet de sinuslijn zo dat anti-neutronen
passeren en anti-gravitonen niet.
70
00:09:33,156 --> 00:09:35,449
Wat is de samenstelling van gadolinium?
71
00:09:35,992 --> 00:09:43,415
Hoe voel je je?
72
00:09:47,504 --> 00:09:51,382
Ik begrijp deze vraag niet.
- Wat is er, Spock?
73
00:09:53,301 --> 00:09:58,264
Ik begrijp de vraag niet, moeder.
- Maar je bent voor de helft mens.
74
00:09:58,431 --> 00:10:02,685
De computer weet dat.
- De vraag is irrelevant.
75
00:10:03,478 --> 00:10:08,607
De herscholing van je brein is
volgens de Vulcan-methode gebeurd.
76
00:10:08,775 --> 00:10:15,781
Misschien begrijp je niet wat
gevoelens zijn, maar je hebt ze wel.
77
00:10:16,157 --> 00:10:19,451
Dat is misschien wel zo,
u acht hen van grote waarde.
78
00:10:19,536 --> 00:10:24,790
Maar ik kan niet wachten tot ze
bij me opkomen. Ik moet naar Aarde.
79
00:10:24,874 --> 00:10:30,546
Ik moet getuigen.
- Doe je dat uit vriendschap?
80
00:10:30,714 --> 00:10:33,173
Ik doe dat omdat ik erbij was.
81
00:10:33,758 --> 00:10:39,638
Weegt het welzijn van velen zwaarder
dan het welzijn van één individu?
82
00:10:39,723 --> 00:10:41,723
Dat is voor mij een axioma.
83
00:10:41,891 --> 00:10:45,311
Dan sta je hier levend omdat
er sprake is van een fout...
84
00:10:45,395 --> 00:10:49,148
van je gevoelige, menselijke vrienden.
85
00:10:49,899 --> 00:10:52,985
Ze offerden hun toekomst op
omdat ze meenden...
86
00:10:53,320 --> 00:10:58,824
dat het welzijn van één persoon,
van jou, voor hen belangrijker was.
87
00:11:00,368 --> 00:11:05,122
Mensen nemen onlogische besluiten.
- Inderdaad.
88
00:11:08,335 --> 00:11:14,048
sensorgegevens
89
00:11:15,091 --> 00:11:17,091
Daar komt hij.
90
00:11:26,895 --> 00:11:31,982
Wat is daarvan de oorzaak?
- Het signaal wordt enorm versterkt.
91
00:11:32,150 --> 00:11:36,945
Kunnen we de krachtgolf isoleren?
- Nee, hij beïnvloedt al onze systemen.
92
00:11:37,947 --> 00:11:42,576
Alarm. Schilden activeren.
Snelheid verminderen.
93
00:11:42,660 --> 00:11:46,455
Bediening stuwraketten werkt niet.
- Noodraketten.
94
00:11:46,539 --> 00:11:48,539
Systeem reageert niet.
95
00:11:50,919 --> 00:11:53,921
Noodverlichting.
96
00:11:54,089 --> 00:11:58,801
Alle systemen liggen plat.
We draaien alleen op de reserve.
97
00:12:05,683 --> 00:12:08,894
Starfleet Command, hier Saratoga.
Ontvangt u mij?
98
00:12:08,978 --> 00:12:13,482
Hoort u mij?
99
00:12:25,412 --> 00:12:27,412
Dank u, sir.
100
00:12:30,291 --> 00:12:34,253
Statusrapport, admiraal.
- Niet goed, meneer de president.
101
00:12:35,547 --> 00:12:40,426
De sonde komt recht op ons af, z'n
signalen vernietigen alles op z'n weg.
102
00:12:40,677 --> 00:12:43,512
De Klingons hebben
twee schepen verloren.
103
00:12:44,681 --> 00:12:47,683
Twee ruimteschepen en drie kleinere
zijn geneutraliseerd.
104
00:12:47,851 --> 00:12:51,311
Geneutraliseerd? Hoe dan?
- Dat weten we niet.
105
00:12:51,479 --> 00:12:53,479
Verbind me met Yorktown.
106
00:12:56,276 --> 00:13:00,654
Noodkanaal 0130. Code Rood.
107
00:13:02,198 --> 00:13:06,368
Het is drie uur geleden dat we contact
hadden met de onbekende sonde.
108
00:13:06,453 --> 00:13:09,371
We kunnen de energietoevoer
niet herstellen.
109
00:13:09,456 --> 00:13:12,583
Hij gebruikt vormen van energie
die we niet kennen.
110
00:13:12,750 --> 00:13:16,462
Kunt u ons beschermen?
- We zetten alles in wat we hebben.
111
00:13:18,923 --> 00:13:23,093
Onze hoofdingenieur probeert
een zonnepaneel te creëren.
112
00:13:23,428 --> 00:13:29,558
We hopen zo voldoende energie te
genereren om ons in leven te houden.
113
00:13:47,660 --> 00:13:51,038
Systeemrapport.
- Communicatiesystemen zijn gereed.
114
00:13:51,206 --> 00:13:55,000
De verbindingsofficier ook.
115
00:13:55,793 --> 00:13:59,546
De boordcomputer is gekoppeld
aan de databank van de Federatie.
116
00:14:00,882 --> 00:14:04,343
Wapen- en camouflagesysteem
zijn operationeel.
117
00:14:04,427 --> 00:14:06,595
Dat is veel werk voor een korte reis.
118
00:14:06,679 --> 00:14:12,017
Dit is een vijandig schip. Ik wil niet
onderweg neergeschoten worden.
119
00:14:12,185 --> 00:14:14,185
Machinekamer, rapporteer.
120
00:14:14,270 --> 00:14:19,233
We zijn klaar. Ik heb de dilithium-
sequensor minder primitief gemaakt.
121
00:14:19,317 --> 00:14:23,111
En ik heb de Klingon
voedselpakketten vervangen.
122
00:14:23,279 --> 00:14:27,157
Daar kreeg ik het maagzuur van.
- Kwam dat daardoor?
123
00:14:27,450 --> 00:14:31,912
Gereedmaken voor vertrek. Iedereen
die niet naar Aarde wil, van boord.
124
00:14:31,996 --> 00:14:38,168
Saavik, we moeten nu afscheid nemen.
- Ja, admiraal.
125
00:14:39,754 --> 00:14:42,089
Dank je.
126
00:14:42,590 --> 00:14:47,719
Sir, ik heb nog niet de kans gehad
met u over uw zoon te praten.
127
00:14:48,513 --> 00:14:53,850
David is moedig gestorven.
Hij heeft Spock gered.
128
00:14:54,018 --> 00:14:57,604
Hij heeft ons allen gered.
Ik vond dat u dat moest weten.
129
00:15:04,737 --> 00:15:09,408
Vaarwel, kapitein Spock.
Moge uw reis voorspoedig verlopen.
130
00:15:09,576 --> 00:15:12,160
Ik wens u een lang en gelukkig leven toe.
131
00:15:16,249 --> 00:15:19,543
Ik vraag permissie
aan boord te komen, admiraal.
132
00:15:19,711 --> 00:15:24,423
Jim, Spock. Weet je dat niet meer?
133
00:15:24,591 --> 00:15:28,719
Het is ongepast u Jim te noemen
als u het commando voert, admiraal.
134
00:15:28,886 --> 00:15:35,183
Excuseert u mij voor m'n kleding.
Ik ben m'n uniform kwijt.
135
00:15:37,353 --> 00:15:39,353
Ga naar je post.
136
00:15:44,360 --> 00:15:46,945
Is dit wel zo'n goed idee?
- Wat bedoel je?
137
00:15:47,030 --> 00:15:50,449
Dat hij z'n post weer inneemt
alsof er niets is gebeurd.
138
00:15:50,533 --> 00:15:54,870
Misschien heb je het nog niet door,
maar hij is nog niet helemaal de oude.
139
00:15:55,872 --> 00:15:58,832
Het komt wel weer goed met hem.
- Weet je dat zeker?
140
00:16:05,173 --> 00:16:07,591
Dat dacht ik al.
141
00:16:10,637 --> 00:16:14,473
Mr Sulu, breng ons naar huis.
142
00:16:17,185 --> 00:16:19,185
Stuwraketten gestart.
143
00:16:26,694 --> 00:16:28,694
Impulsvermogen één kwart.
144
00:16:52,345 --> 00:16:57,015
Ruimtedok, dit is Starfleet.
Lanceer alle schepen.
145
00:16:57,266 --> 00:17:02,979
De ruimtedokdeuren gaan niet open.
Het noodsysteem is buiten werking.
146
00:17:03,314 --> 00:17:09,069
Starfleet, dit is het ruimtedok.
De energievoorziening is uitgevallen.
147
00:18:01,414 --> 00:18:05,667
Geschatte afstand tot Aarde 1,6 uur
gegeven huidige snelheid.
148
00:18:05,835 --> 00:18:09,421
Handhaaf koers. Is het escorte
van de Federatie al in zicht?
149
00:18:09,589 --> 00:18:13,425
Nee, sir. En geen Federatieschepen
op de patrouilleposten.
150
00:18:14,761 --> 00:18:18,388
Dat is vreemd. Uhura,
wat is er op de communicatiekanalen?
151
00:18:18,556 --> 00:18:24,436
Grote activiteit. Multifasige
transmissies, overlappen. Gebrabbel.
152
00:18:24,937 --> 00:18:27,939
Ik zal kijken of ik er wijs uit kan worden.
153
00:18:29,525 --> 00:18:31,985
Hallo. Druk?
154
00:18:32,069 --> 00:18:34,571
Uhura heeft het druk.
Ik luister alleen.
155
00:18:36,699 --> 00:18:42,788
Het is mooi dat je je eigen katra weer
in je hoofd hebt en niet die van mij.
156
00:18:42,955 --> 00:18:48,293
Ik heb je ziel meegedragen, maar ik
zou niet in je schoenen kunnen staan.
157
00:18:48,795 --> 00:18:50,795
M'n schoenen?
158
00:18:52,381 --> 00:18:54,508
Laat maar zitten.
159
00:18:56,719 --> 00:19:00,472
Misschien kunnen we
samen eens filosoferen...
160
00:19:00,723 --> 00:19:04,893
over het leven, de dood.
Dat soort onderwerpen.
161
00:19:04,977 --> 00:19:08,313
Ik heb op Vulcan geen filosofie gestudeerd.
162
00:19:09,023 --> 00:19:14,736
Ik ben het, McCoy. Jij bent echt
gegaan waar niemand ooit is gegaan.
163
00:19:15,363 --> 00:19:21,451
Kun je niet zeggen hoe dat voelde?
- Onze referentiekaders verschillen.
164
00:19:22,453 --> 00:19:27,916
Je maakt een grapje.
- Dat is een verhaal met een pointe.
165
00:19:28,334 --> 00:19:32,170
Moet ik sterven om met jou
over de dood te kunnen praten?
166
00:19:32,255 --> 00:19:35,632
Sorry, dokter. Ik ontvang
nu zo veel noodoproepen.
167
00:19:36,759 --> 00:19:38,759
Ongetwijfeld.
168
00:20:07,748 --> 00:20:10,876
Juneau, Alaska.
Bewolking is toegenomen tot 95%.
169
00:20:12,461 --> 00:20:16,214
Tokio, geheel bewolkt.
Alles op noodstroom.
170
00:20:16,799 --> 00:20:20,051
Leningrad zit zonder stroom.
171
00:20:20,136 --> 00:20:24,097
100 procent bewolkt.
Temperatuur daalt snel.
172
00:20:24,348 --> 00:20:28,852
Wat is de bewolking op de planeet?
- 78,6 procent.
173
00:20:28,936 --> 00:20:34,357
Geef alle stations rood alarm door.
Overschakelen op planetaire reserves.
174
00:20:42,116 --> 00:20:46,745
Zelfs met planetaire reserves kunnen
we niet overleven zonder de zon.
175
00:20:46,913 --> 00:20:48,997
Dat weet ik, admiraal.
176
00:20:53,127 --> 00:20:57,505
Ambassadeur Sarek, ik ben bang
dat u hier samen met ons vastzit.
177
00:20:57,673 --> 00:21:01,259
We zijn niet in staat
de sonde te antwoorden.
178
00:21:01,427 --> 00:21:06,348
Antwoorden is moeilijk
als je de vraag niet begrijpt.
179
00:21:08,643 --> 00:21:15,690
Misschien moet u een planetair
noodsignaal uitzenden...
180
00:21:15,775 --> 00:21:17,817
zolang het nog kan.
181
00:21:25,785 --> 00:21:28,495
Admiraal.
- Wat is er?
182
00:21:28,829 --> 00:21:33,750
Overlappende noodsignalen
en nu een boodschap van de Federatie.
183
00:21:39,215 --> 00:21:42,968
Dit is de president van
de Verenigde Federatie van Planeten.
184
00:21:43,052 --> 00:21:45,470
Kom niet in de buurt van Aarde.
185
00:21:45,554 --> 00:21:51,685
De signalen van een onbekende sonde
veroorzaken hier grote schade.
186
00:21:51,769 --> 00:21:58,316
Hij heeft onze dampkring vrijwel
geïoniseerd. De energie is uitgevallen.
187
00:21:58,401 --> 00:22:01,903
De ruimteschepen
om de aarde hebben geen energie,
188
00:22:01,988 --> 00:22:04,864
onze oceanen verdampen.
189
00:22:04,949 --> 00:22:10,203
We gaan dood als we geen manier
vinden om op de sonde te reageren.
190
00:22:10,287 --> 00:22:13,707
Verder contact is misschien
niet meer mogelijk.
191
00:22:14,583 --> 00:22:18,503
Spaar uw energie, red uzelf.
192
00:22:18,587 --> 00:22:24,676
Vermijd kost wat kost
de planeet Aarde. Vaarwel.
193
00:22:48,034 --> 00:22:50,452
Laat me de transmissie
van de sonde horen.
194
00:22:50,536 --> 00:22:53,830
Ja, sir. Op de luidsprekers.
195
00:23:07,720 --> 00:23:10,847
Wat denk je dat het is?
- Dit is hoogst ongewoon.
196
00:23:11,015 --> 00:23:14,976
Een onbekende energievorm
van grote kracht en intelligentie...
197
00:23:15,144 --> 00:23:18,646
die niet weet dat z'n signalen
een ravage aanrichten.
198
00:23:18,981 --> 00:23:21,983
Het is onlogisch als
z'n bedoelingen vijandig zijn.
199
00:23:22,318 --> 00:23:27,655
Denk je dat dit z'n manier is
om de mensen op Aarde te begroeten?
200
00:23:28,449 --> 00:23:30,950
Er zijn ook andere vormen van intelligentie.
201
00:23:31,035 --> 00:23:35,580
Menselijke arrogantie neemt aan dat
de boodschap voor de mens is bedoeld.
202
00:23:35,664 --> 00:23:40,001
Denk je dat de signalen voor een
andere vorm van leven bedoeld zijn?
203
00:23:40,669 --> 00:23:46,549
Dat zou kunnen. De president zei
dat ze gericht waren op de oceanen.
204
00:23:54,725 --> 00:24:02,023
Kun je de signalen modificeren naar
dichtheid, temperatuur en zoutgehalte?
205
00:24:02,358 --> 00:24:04,358
Ik kan het proberen.
206
00:24:27,049 --> 00:24:29,175
Ik geloof dat ik het heb.
207
00:24:31,053 --> 00:24:33,972
Zo klinkt het dus onder water?
208
00:24:41,730 --> 00:24:44,149
Fascinerend.
209
00:24:44,233 --> 00:24:49,404
Als m'n vermoeden juist is, kan er
geen antwoord op deze boodschap zijn.
210
00:24:49,488 --> 00:24:52,615
Waar ga je heen?
- M'n theorie testen.
211
00:24:52,783 --> 00:24:57,078
Bones, blijf hier.
- Iemand moet hem in de gaten houden.
212
00:25:15,723 --> 00:25:20,643
Zoals ik al dacht, zijn de signalen
gezangen van walvissen.
213
00:25:22,062 --> 00:25:26,065
Walvissen?
- Om precies te zijn, bultruggen.
214
00:25:26,317 --> 00:25:30,820
Wie stuurt er nu een sonde zo ver weg
om met walvissen te praten?
215
00:25:30,905 --> 00:25:35,033
Het is mogelijk. Walvissen waren
veel eerder op Aarde dan de mens.
216
00:25:35,117 --> 00:25:39,162
Tien miljoen jaar eerder.
Mensen joegen fel op bultruggen.
217
00:25:39,246 --> 00:25:42,040
Ze zijn al sinds de 21ste eeuw uitgestorven.
218
00:25:42,124 --> 00:25:47,462
Een vreemde intelligentie wil wellicht
weten waarom er geen contact meer is.
219
00:25:50,966 --> 00:25:54,719
Kun je het antwoord van de bultruggen
op deze oproep nabootsen?
220
00:25:54,803 --> 00:25:58,806
De klanken wel, maar niet de taal.
Het zou gebrabbel zijn.
221
00:25:58,891 --> 00:26:04,896
Leeft de soort op een andere planeet?
- Nee, ze waren endemisch op Aarde.
222
00:26:07,524 --> 00:26:12,695
Dan rest ons geen andere keuze.
We moeten de sonde vernietigen.
223
00:26:12,863 --> 00:26:16,783
Dat lukt ons nooit.
De sonde zou ons zo neutraliseren.
224
00:26:16,951 --> 00:26:20,912
We moeten toch iets doen.
Er moet een alternatief zijn.
225
00:26:21,080 --> 00:26:27,335
Er is misschien een kans. We moeten
op zoek gaan naar walvissen.
226
00:26:27,503 --> 00:26:30,338
Je zei dat die er niet waren.
Behalve vroeger.
227
00:26:30,798 --> 00:26:33,758
Ja, dokter, dat is precies wat ik zei.
228
00:26:33,842 --> 00:26:37,971
In dat geval...
Nee, wacht even.
229
00:26:38,138 --> 00:26:43,434
Spock, maak je berekeningen
voor een reis door de tijd.
230
00:26:43,602 --> 00:26:45,937
Bones, kom met me mee.
231
00:26:59,034 --> 00:27:02,578
We hebben die energie nodig
voor noodgevallen.
232
00:27:02,663 --> 00:27:07,417
Alle ondergrondse depots
zijn afgesloten door de sonde.
233
00:27:30,190 --> 00:27:33,526
Hoe lang is deze ruimte?
- Ongeveer achttien meter.
234
00:27:33,777 --> 00:27:38,865
Kun je hem waterdicht maken?
- Ja, wilt u een duik nemen?
235
00:27:38,949 --> 00:27:42,744
In het diepe, Mr Scott.
- We moeten bultruggen zien te vinden.
236
00:27:42,911 --> 00:27:46,247
Mensen met bochels?
- Walvissen.
237
00:27:46,415 --> 00:27:49,917
Van 13 tot 15 meter lang,
die 40 ton wegen.
238
00:27:50,085 --> 00:27:53,546
Wil je echt door de tijd reizen
in deze roestbak?
239
00:27:53,714 --> 00:27:58,509
Met warpsnelheid rond de zon
lukt het. Anders word je geroosterd.
240
00:27:58,677 --> 00:28:01,346
Moeten we dan niets doen?
- Denk nou goed na.
241
00:28:02,306 --> 00:28:07,810
We gaan terug in de tijd,
brengen walvissen naar onze tijd...
242
00:28:07,978 --> 00:28:12,440
en hopen dat die de sonde
gaan uitleggen wat hij moet doen.
243
00:28:12,608 --> 00:28:15,109
Dat is belachelijk.
- Heb jij een beter idee?
244
00:28:17,571 --> 00:28:22,283
De berekeningen worden gemaakt.
- Verbind me met Starfleet.
245
00:28:32,086 --> 00:28:36,172
Ik ontvang een zwakke transmissie
van admiraal Kirk.
246
00:28:36,340 --> 00:28:38,340
Op het scherm.
247
00:28:39,426 --> 00:28:43,388
Starfleet Command,
dit is admiraal James T. Kirk.
248
00:28:46,767 --> 00:28:51,187
We hebben de signalen van de sonde
onderschept en geanalyseerd.
249
00:28:51,355 --> 00:28:53,564
Reserve-energie. Nu.
250
00:28:53,732 --> 00:28:57,777
We geloven dat alleen
de nu uitgestorven bultrug...
251
00:28:57,945 --> 00:29:01,781
de sonde kan antwoorden.
Kunt u daarmee instemmen?
252
00:29:02,116 --> 00:29:04,116
Stabiliseren. Op reserve.
253
00:29:10,499 --> 00:29:14,502
We gaan proberen door de tijd te reizen.
254
00:29:14,670 --> 00:29:18,548
We zijn nu bezig met
het berekenen van de juiste baan.
255
00:29:18,715 --> 00:29:21,008
Haal hem terug.
256
00:29:35,357 --> 00:29:37,733
Klaar om computer te activeren.
257
00:29:38,569 --> 00:29:42,822
Wat is ons doel in de tijd?
- Het eind van de 20e eeuw.
258
00:29:42,990 --> 00:29:47,076
Ik moest sommige variabelen
uit het hoofd inprogrammeren.
259
00:29:47,244 --> 00:29:52,165
Welke variabelen zijn dat?
- Brandstof, de massa van het schip.
260
00:29:52,332 --> 00:29:56,794
Verwachte locatie van de walvissen.
In dit geval de Grote Oceaan.
261
00:29:56,879 --> 00:30:00,423
Dat heb je uit het hoofd gedaan?
- Dat klopt.
262
00:30:00,674 --> 00:30:05,428
'Mogen de engelen ons bijstaan.'
- Hamlet, eerste bedrijf, scène vier.
263
00:30:06,221 --> 00:30:10,558
Wat een geheugen, Spock.
Voorbereiden op warpsnelheid.
264
00:30:13,770 --> 00:30:16,856
Schilden, Mr Chekov.
265
00:30:18,317 --> 00:30:20,818
Moge het geluk met de dwazen zijn.
266
00:30:22,613 --> 00:30:24,613
Warpsnelheid, Mr Sulu.
267
00:30:31,955 --> 00:30:34,207
Warp 2.
268
00:30:34,958 --> 00:30:38,836
Warp 3.
- Recht zo die gaat.
269
00:30:39,713 --> 00:30:41,713
Warp 4.
270
00:30:46,637 --> 00:30:48,637
Warp 5.
271
00:30:52,142 --> 00:30:54,602
Warp 6.
272
00:30:54,686 --> 00:30:56,686
Warp 7.
273
00:30:57,397 --> 00:31:02,568
Warp 8.
- Hitteschilden op maximum.
274
00:31:03,445 --> 00:31:06,030
Warp 9.
275
00:31:06,198 --> 00:31:12,245
9,2, 9,3...
- We moeten uitvalsnelheid hebben.
276
00:31:12,454 --> 00:31:17,458
9,5, 9,6, 9,7...
277
00:31:17,543 --> 00:31:19,543
9,8...
278
00:31:29,221 --> 00:31:31,221
Nu, Mr Sulu.
279
00:31:59,501 --> 00:32:01,752
Ik had hem nooit alleen moeten laten.
280
00:32:03,672 --> 00:32:05,756
Jim, waar zijn we?
281
00:32:07,759 --> 00:32:10,177
Spock, je hebt het over het einde
van al het leven op Aarde.
282
00:32:59,811 --> 00:33:01,896
Mr Sulu...
283
00:33:10,072 --> 00:33:12,156
Mr Sulu.
284
00:33:22,209 --> 00:33:24,209
Wat is de situatie?
285
00:33:25,295 --> 00:33:31,342
De uitvalraketten hebben gewerkt.
- Beeld, alsjeblieft.
286
00:33:36,431 --> 00:33:40,893
De Aarde.
Maar in welke tijd? Spock?
287
00:33:41,478 --> 00:33:47,108
Gezien de vervuiling van de dampkring
de tweede helft van de 20e eeuw.
288
00:33:47,609 --> 00:33:48,719
Goed werk, Spock.
289
00:33:48,819 --> 00:33:53,948
We kunnen nu al zichtbaar zijn
voor 20e-eeuwse opsporingssystemen.
290
00:33:54,116 --> 00:33:57,076
Je hebt gelijk.
Camouflagesysteem inschakelen.
291
00:34:04,418 --> 00:34:09,630
We passeren de schaduwgrens.
- Richting de westkust van Amerika.
292
00:34:10,382 --> 00:34:15,386
Ik vang walvisgezang op.
- Zet de luidsprekers aan.
293
00:34:24,396 --> 00:34:26,689
Dit is vreemd, admiraal.
294
00:34:26,857 --> 00:34:30,901
Het gezang komt recht van voren,
van San Francisco.
295
00:34:33,280 --> 00:34:38,451
Uit de stad? Dat begrijp ik niet.
296
00:34:38,952 --> 00:34:41,620
We hebben problemen.
Kunt u naar beneden komen?
297
00:34:45,709 --> 00:34:50,671
Het zijn die Klingon-kristallen.
De tijdreis heeft ze uitgeput.
298
00:34:51,173 --> 00:34:54,967
Ze dekristalliseren.
- Hoeveel tijd rest ons nog?
299
00:34:55,051 --> 00:35:01,807
24 uur, in camouflage. Daarna zijn we
zichtbaar en is het met ons gedaan.
300
00:35:01,975 --> 00:35:06,937
We komen in ieder geval niet meer
uit het gravitatieveld.
301
00:35:07,105 --> 00:35:11,817
Dit mag niet gebeuren. Kunnen we
het dilithium niet herkristalliseren?
302
00:35:12,152 --> 00:35:16,113
Dat kunnen we zelfs in de 23e eeuw niet.
303
00:35:23,914 --> 00:35:28,375
Admiraal, misschien bestaat er
een 20e-eeuwse mogelijkheid.
304
00:35:30,170 --> 00:35:34,548
In die tijd speelden ze even
met het idee van kernreactoren.
305
00:35:34,633 --> 00:35:40,971
Die hadden giftige neveneffecten.
In de kernfusie-era verdwenen ze.
306
00:35:41,056 --> 00:35:44,099
Maar misschien vinden we er nu een paar.
307
00:35:45,894 --> 00:35:51,732
Maar die giftigheid dan?
- We verzamelen veilig de fotonen...
308
00:35:51,858 --> 00:35:58,531
en injecteren ze zodat het dilithium
herkristalliseert, in theorie althans.
309
00:35:59,032 --> 00:36:04,995
Waar zijn die reactoren, in theorie?
- Ze werden bij schepen toegepast.
310
00:36:11,753 --> 00:36:15,422
San Francisco. Daar ben ik geboren.
311
00:36:15,757 --> 00:36:18,259
Het ziet er niet echt anders uit.
312
00:36:18,426 --> 00:36:24,306
Zet ons neer in Golden Gate Park.
- Ja, sir. Afdaling ingezet.
313
00:36:25,141 --> 00:36:29,478
We vormen teams. Uhura en Chekov
werken aan het uraniumprobleem.
314
00:36:29,563 --> 00:36:34,692
Dr McCoy, Mr Scott en Mr Sulu
bouwen een walvisbassin.
315
00:36:35,527 --> 00:36:37,527
Geweldig.
316
00:36:37,654 --> 00:36:41,448
Kapitein Spock en ik gaan de bron
van het walvisgezang opsporen.
317
00:36:41,533 --> 00:36:43,701
Ik zal u de peiling en afstand geven.
318
00:36:43,785 --> 00:36:47,788
Wees uiterst voorzichtig,
dit is onbekend terrein.
319
00:36:47,873 --> 00:36:50,374
Veel van hun gewoontes zijn vreemd.
320
00:36:57,215 --> 00:37:01,927
Het is aannemelijk dat ze nooit
buitenaardse wezens hebben gezien.
321
00:37:31,708 --> 00:37:34,752
Dit is een zeer primitieve
en paranoïde beschaving.
322
00:37:34,920 --> 00:37:38,005
Chekov geeft elk team
een faser en communicator.
323
00:37:38,173 --> 00:37:43,761
Radiocontact alleen in noodgevallen.
Doe jullie insignes af.
324
00:37:43,929 --> 00:37:46,096
Zijn er vragen? Goed.
325
00:37:47,349 --> 00:37:52,519
We doen ons werk en vertrekken weer.
Onze eigen wereld wacht op ons.
326
00:37:53,813 --> 00:37:57,358
Landing inzetten.
- Ja, sir.
327
00:38:04,866 --> 00:38:09,495
Hebben jullie alweer ruzie gemaakt,
het was toch weer goed tussen jullie?
328
00:38:09,788 --> 00:38:13,165
Waarom maken jullie altijd ruzie?
- Ik hou van haar manier van ruziën.
329
00:38:13,249 --> 00:38:19,338
Ik zei tegen haar: 60 dollar
voor een broodrooster? Je bent gek.
330
00:38:19,422 --> 00:38:21,924
En hoe reageerde ze daarop?
- Nou, ze...
331
00:38:51,538 --> 00:38:54,039
Wat was dat, verdomme?
332
00:39:04,968 --> 00:39:07,845
Zag je dat?
- Nee, en jij ook niet. Bek dicht.
333
00:39:20,775 --> 00:39:26,321
Positie ten opzichte van de walvissen?
- 283 graden, 15,2 kilometer.
334
00:39:26,406 --> 00:39:29,116
Onthoud goed waar we geparkeerd staan.
335
00:39:49,596 --> 00:39:51,805
Kijk uit je doppen, idioot.
336
00:39:53,016 --> 00:39:55,392
Kijk naar jezelf, dubbele idioot.
337
00:40:03,860 --> 00:40:06,862
kernwapenonderhandelingen vastgelopen
338
00:40:13,328 --> 00:40:17,873
Dat ze de 20e eeuw hebben overleefd.
- We moeten geld zien te krijgen.
339
00:40:19,626 --> 00:40:22,127
Spock. De rest blijft hier.
340
00:40:25,590 --> 00:40:29,968
Niet zo op een kluitje staan,
het lijkt wel een militaire parade.
341
00:40:55,120 --> 00:40:59,331
18e eeuw, Amerikaans.
Zeer waardevol.
342
00:40:59,499 --> 00:41:03,377
Wilt u hem echt verkopen?
- Hoeveel biedt u me ervoor?
343
00:41:03,545 --> 00:41:08,132
Dat was toch een cadeau van McCoy?
- Dat wordt het ook weer. Mooi, toch.
344
00:41:09,801 --> 00:41:14,221
Hoeveel?
- Helaas zijn de glazen niet meer heel.
345
00:41:14,389 --> 00:41:20,310
Ik geef u er 100 dollar voor.
- Is dat veel geld?
346
00:41:23,982 --> 00:41:26,900
Dit is alles wat we hebben.
Wees er zuinig mee.
347
00:41:28,027 --> 00:41:30,279
Iedereen klaar? Veel succes.
348
00:41:32,615 --> 00:41:38,203
Daar zijn we dan. Dankzij jouw
herstelde geheugen en wat geluk...
349
00:41:38,288 --> 00:41:42,875
lopen we nu door San Francisco
op zoek naar een paar bultruggen.
350
00:41:43,042 --> 00:41:46,879
Hoe gaan we dit probleem oplossen?
- Gewoon logisch nadenken.
351
00:41:47,046 --> 00:41:49,506
Ik begin met deze kaart.
352
00:41:50,675 --> 00:41:54,928
Ik heb de afstand en peiling
die Uhura opgegeven heeft.
353
00:41:56,514 --> 00:42:00,267
bezoek George & Gracie
een reusachtig vermaak
354
00:42:00,768 --> 00:42:02,768
Die ligt op 283,7 graden...
355
00:42:02,770 --> 00:42:09,026
Ik denk dat ze in Sausalito zijn.
Ze heten George en Gracie.
356
00:42:09,194 --> 00:42:11,570
Hoe weet u dat?
- Gewoon logisch nadenken.
357
00:42:23,208 --> 00:42:25,500
Wat betekent 'gepast geld'?
358
00:42:32,884 --> 00:42:35,802
Hoe gaan we die tank bouwen?
359
00:42:35,970 --> 00:42:42,142
Gewoonlijk met transparant aluminium.
- Je ben een paar jaar te vroeg.
360
00:42:42,310 --> 00:42:46,480
We moeten een 20e-eeuws
equivalent zoeken.
361
00:42:51,027 --> 00:42:55,280
kunt u het niet vinden?
kijk eens in de Gouden Gids
362
00:42:57,367 --> 00:43:01,954
Heb je het gevonden?
- Ja, nu moeten we de weg vragen.
363
00:43:05,041 --> 00:43:09,086
Pardon, kunt u me zeggen hoe ik
bij de marinebasis in Alameda kom?
364
00:43:10,505 --> 00:43:13,632
Waar de atoomschepen liggen.
365
00:43:16,386 --> 00:43:19,179
Atoomschepen.
366
00:43:23,351 --> 00:43:27,688
Pardon, mevrouw.
- We zoeken atoomschepen.
367
00:43:27,855 --> 00:43:32,526
Kunt u me zeggen waar
de marinebasis in Alameda is?
368
00:43:32,819 --> 00:43:35,862
Hallo, we zijn op zoek
naar de atoomschepen in Alameda.
369
00:43:36,739 --> 00:43:39,658
Kunt u ons helpen?
- De marinebasis in Alameda?
370
00:43:39,826 --> 00:43:42,869
Kunt u me zeggen
waar de atoomschepen zijn?
371
00:43:43,329 --> 00:43:47,833
O, dat is lastig. Ik geloof aan
de overkant van de baai, in Alameda.
372
00:43:47,917 --> 00:43:51,044
Dat zei ik toch, Alameda.
- Maar waar ligt dat?
373
00:43:59,971 --> 00:44:02,180
Pardon.
374
00:44:04,225 --> 00:44:08,312
Pardon, kunt u misschien
dat lawaai afzetten?
375
00:44:14,527 --> 00:44:18,405
Pardon, kunt u dat rot lawaai afzetten?
376
00:44:38,176 --> 00:44:43,638
Admiraal, mag ik u een vraag stellen?
- Spock, noem me niet admiraal.
377
00:44:44,515 --> 00:44:50,937
Je noemde me vroeger altijd Jim.
Weet je dat niet meer? Wat is je vraag?
378
00:44:52,106 --> 00:44:54,941
Uw taalgebruik is veranderd
sinds we hier zijn.
379
00:44:55,026 --> 00:44:59,446
U gebruikt nu vaker kleurrijke metaforen.
380
00:44:59,614 --> 00:45:02,699
'Dubbele idioot' en zo.
- Bedoel je dat gevloek?
381
00:45:02,950 --> 00:45:09,122
Zo praten ze hier. Niemand luistert
naar je als je niet vloekt.
382
00:45:09,207 --> 00:45:13,335
Kijk maar in de literatuur uit deze tijd.
- Bijvoorbeeld?
383
00:45:13,503 --> 00:45:19,299
De boeken van Jacqueline Susann.
De verhalen van Harold Robbins.
384
00:45:19,467 --> 00:45:21,467
Juist, de groten der literatuur.
385
00:45:31,479 --> 00:45:36,483
De voorstelling van De mooie wereld
van walvissen start over vijf minuten.
386
00:45:41,739 --> 00:45:44,074
Ik moet weer aan het werk.
387
00:45:46,369 --> 00:45:52,749
Ik ben vandaag uw gids. Ik ben
dr. Gillian Taylor, zeg maar Gillian.
388
00:45:52,917 --> 00:45:59,673
Ik ben adjunct-directeur van
dit instituut. Wilt u me volgen?
389
00:46:00,550 --> 00:46:05,846
Het Cetacean institutie is het enige
walvissenmuseum ter wereld.
390
00:46:06,013 --> 00:46:08,932
Zoals u ziet,
hebben we veel te bieden...
391
00:46:09,100 --> 00:46:14,229
maar het is niets vergeleken met wat
we wel en vooral niet over hen weten.
392
00:46:14,397 --> 00:46:18,316
De eerste algemene misvatting
is dat walvissen vissen zijn.
393
00:46:18,484 --> 00:46:21,278
Dat is niet zo.
Het zijn zoogdieren zoals u en ik.
394
00:46:21,529 --> 00:46:26,199
Ze zijn warmbloedig, hebben zuurstof
nodig en ze zogen hun jongen.
395
00:46:26,367 --> 00:46:29,786
Vallen ze mensen aan?
- Nee.
396
00:46:29,871 --> 00:46:33,790
De meeste hebben geen tanden,
maar een soort tandvlees...
397
00:46:33,958 --> 00:46:39,421
waarmee ze kleine garnalen uitfilteren,
agressiever worden ze niet.
398
00:46:39,589 --> 00:46:43,800
Helaas is hun grootste vijand
veel agressiever.
399
00:46:43,968 --> 00:46:47,262
U bedoelt de mens?
- En dat is zachtjes uitgedrukt.
400
00:46:48,055 --> 00:46:52,058
De mens heeft altijd al op walvissen
gejaagd vanwege stoffen...
401
00:46:52,435 --> 00:46:55,812
die ook synthetisch
geproduceerd kunnen worden.
402
00:46:55,897 --> 00:47:01,109
100 jaar geleden veroorzaakte de mens
met harpoenen veel schade.
403
00:47:01,194 --> 00:47:04,654
Maar dat is niets vergeleken met
wat er in deze eeuw gebeurt.
404
00:47:04,739 --> 00:47:09,951
Door de mens is de walvis
nu bijna uitgestorven.
405
00:47:10,119 --> 00:47:14,873
De blauwe vinvis is vrijwel uitgeroeid,
het grootste dier op aarde.
406
00:47:15,208 --> 00:47:19,544
Ondanks de pogingen de walvisvangst
te stoppen, zijn er nog landen...
407
00:47:19,629 --> 00:47:23,757
die zich bezighouden met de
afslachting van deze weerloze dieren.
408
00:47:23,841 --> 00:47:29,971
Van de bultruggen, eens zo talrijk,
zijn er nu minder dan 10.000 over.
409
00:47:30,139 --> 00:47:33,266
Degene die nu gevangen worden,
zijn niet volwassen.
410
00:47:33,434 --> 00:47:39,481
Bovendien worden veel vrouwtjes
gedood terwijl ze drachtig zijn.
411
00:47:39,649 --> 00:47:42,901
De jacht op soorten
tot ze uitsterven, is onlogisch.
412
00:47:43,069 --> 00:47:45,987
Wie zegt dat de mens logisch is?
413
00:47:47,949 --> 00:47:52,244
Als u me volgt, stel ik u voor
aan de trots van het instituut.
414
00:48:05,466 --> 00:48:08,843
Dit is het grootste zeewaterbassin
ter wereld.
415
00:48:08,928 --> 00:48:14,558
Hier zitten de enige twee bultruggen
in gevangenschap.
416
00:48:19,105 --> 00:48:24,401
Dit zijn volwassen bultruggen
die ieder 20 ton wegen.
417
00:48:25,194 --> 00:48:29,739
Ze zwommen als jongen San Francisco
Bay in en werden hierheen gebracht.
418
00:48:29,824 --> 00:48:32,409
We hebben ze George en Gracie genoemd.
419
00:48:34,287 --> 00:48:38,123
Perfect. Een mannetje en een vrouwtje
in een afgesloten ruimte.
420
00:48:38,291 --> 00:48:41,626
We stralen ze omhoog.
Wat een geluk.
421
00:48:47,049 --> 00:48:51,219
Zijn ze niet prachtig?
En ze zijn superintelligent.
422
00:48:51,721 --> 00:48:54,180
Volgt u me, alstublieft.
423
00:48:58,352 --> 00:49:05,066
Hoewel we veel van hen leren,
moeten ze weer terug naar zee.
424
00:49:05,234 --> 00:49:10,530
We hebben niet genoeg geld om ze
dagelijks twee ton garnalen te voeren.
425
00:49:11,574 --> 00:49:14,534
Wanneer gaat dat gebeuren?
- Binnenkort.
426
00:49:14,702 --> 00:49:18,413
Het is echt jammer,
ze zijn erg vriendelijk.
427
00:49:18,581 --> 00:49:21,666
Ik ben erg aan hen gehecht geraakt.
428
00:49:24,128 --> 00:49:29,466
En hier kunt u George en Gracie
veel beter bekijken. Onder water.
429
00:49:40,770 --> 00:49:45,065
Wat u hoort, is de bandopname
van het gezang van het mannetje.
430
00:49:46,192 --> 00:49:50,862
Hij zingt zes tot dertig minuten lang
door. En dan begint hij weer opnieuw.
431
00:49:51,030 --> 00:49:54,407
In zee vangen andere walvissen
dit op en geven het door.
432
00:49:55,159 --> 00:49:59,412
Het gezang verandert ieder jaar.
We weten niet waar het toe dient.
433
00:50:02,541 --> 00:50:05,377
Zijn het navigatiesignalen?
434
00:50:07,463 --> 00:50:10,298
Zijn ze onderdeel van het paringsritueel?
435
00:50:11,967 --> 00:50:16,888
Of is het een communicatievorm
die we niet begrijpen?
436
00:50:17,765 --> 00:50:20,308
Eerlijk gezegd,
weten we het gewoon niet.
437
00:50:20,476 --> 00:50:22,977
Misschien zingt hij voor die man.
438
00:50:28,442 --> 00:50:32,278
Wat gebeurt daar, verdorie?
Een ogenblikje, wacht hier op me.
439
00:50:38,202 --> 00:50:41,705
Pardon, mag ik er even langs?
440
00:50:46,585 --> 00:50:51,631
Wat deed u daar, verdomme?
- Zeg op.
441
00:50:51,716 --> 00:50:56,761
Ik verdomme wilde communiceren.
- U mag hier helemaal niet komen.
442
00:50:57,638 --> 00:50:59,723
Je hebt gehoord wat die dame zei.
443
00:51:00,433 --> 00:51:04,811
Als we denken dat we met hen
kunnen doen wat we willen...
444
00:51:04,895 --> 00:51:07,814
zijn we even schuldig
als zij die hen uitroeiden.
445
00:51:08,983 --> 00:51:15,196
Ik snap er niets van, maar ga weg.
Anders bel ik de politie.
446
00:51:15,281 --> 00:51:17,824
Dat is niet nodig.
We willen alleen helpen.
447
00:51:17,992 --> 00:51:21,703
Rot op. Uw vriend knoeide
met m'n bassin, met m'n walvissen.
448
00:51:22,163 --> 00:51:25,206
Ze vinden u aardig,
maar ze zijn niet verdomme van u.
449
00:51:25,458 --> 00:51:29,961
Dat hebben ze u zeker verteld.
- Verdomme, ja.
450
00:51:30,129 --> 00:51:32,129
Natuurlijk.
451
00:51:35,885 --> 00:51:40,054
Spock, nog even terugkomend
op die kleurrijke metaforen.
452
00:51:42,099 --> 00:51:48,605
Gebruik ze maar niet meer.
Je hebt het nog niet helemaal door.
453
00:51:48,773 --> 00:51:53,109
En dan nog iets, je hoeft niet altijd
de waarheid te vertellen.
454
00:51:53,194 --> 00:51:55,945
Ik kan niet liegen.
- Dat bedoel ik ook niet.
455
00:51:56,197 --> 00:52:00,074
Maar je zou kunnen overdrijven.
Dat heb je al eens eerder gedaan.
456
00:52:00,242 --> 00:52:03,495
Weet je dat niet meer?
- Dat verdomme, nee.
457
00:52:05,206 --> 00:52:10,376
Wat ben je verder te weten gekomen?
- Ze zijn ongelukkig over de mens.
458
00:52:10,795 --> 00:52:16,508
Terecht. Willen ze ons helpen?
- Onze bedoelingen zijn hun duidelijk.
459
00:52:22,223 --> 00:52:27,477
Alles is goed.
Ze wilden jullie geen kwaad doen.
460
00:52:36,028 --> 00:52:41,324
Ik hoorde dat er wat opwinding was.
- Gewoon een paar mafkezen.
461
00:52:42,576 --> 00:52:45,119
Hoe gaat het?
- Prima.
462
00:52:45,287 --> 00:52:48,790
Houd je toch niet zo groot.
Daar ken ik je al te lang voor.
463
00:52:50,584 --> 00:52:52,919
Bob, ik trek het me erg aan.
464
00:52:54,255 --> 00:52:59,300
Ik ook, maar we zitten volledig klem.
465
00:52:59,760 --> 00:53:03,763
Of we ze hier houden of vrijlaten,
we zetten hun leven op het spel.
466
00:53:03,848 --> 00:53:05,541
Dat weet ik wel.
467
00:53:05,641 --> 00:53:12,105
Bovendien hebben we het hier niet
over mensen. Hun intelligentie...
468
00:53:13,065 --> 00:53:17,986
M'n begaanbaarheid hangt niet af van m'n
inschatting van iemands intelligentie.
469
00:53:36,922 --> 00:53:42,093
Teamleider, dit is team twee.
- Ik heb de coördinaten van de reactor.
470
00:53:42,177 --> 00:53:47,056
Team twee, dit is Kirk.
- We hebben het atoomschip gevonden.
471
00:53:47,224 --> 00:53:52,270
Goed werk, team twee.
- En admiraal, het is de Enterprise.
472
00:53:55,482 --> 00:53:58,651
Begrepen. Wat is jullie plan?
473
00:53:59,653 --> 00:54:03,990
We gaan er vanavond heen
en nemen de fotonen ongemerkt mee.
474
00:54:04,575 --> 00:54:06,910
Goed. Houd me op de hoogte.
475
00:54:07,244 --> 00:54:09,244
Over en uit.
476
00:54:15,878 --> 00:54:21,341
Daar is ze. Als we het slim spelen,
horen we wanneer ze weggaan.
477
00:54:21,675 --> 00:54:27,221
Hoe kan spelen helpen?
- Robin Hood en broeder Tuck.
478
00:54:28,140 --> 00:54:32,602
Waar gaat u nu heen?
- Terug naar San Francisco.
479
00:54:33,646 --> 00:54:36,981
U bent hier alleen gekomen
voor een zwempartijtje?
480
00:54:38,275 --> 00:54:42,320
Uitleggen heeft geen zin.
- Dat denk ik ook niet.
481
00:54:42,488 --> 00:54:45,698
Hoe zit het met hem?
- Hij is ongevaarlijk.
482
00:54:45,866 --> 00:54:50,203
In de jaren '60 was hij
een linkse rakker op Berkeley.
483
00:54:50,704 --> 00:54:54,540
Hij heeft toen wat te veel LDS geslikt.
- LDS?
484
00:54:56,251 --> 00:55:01,172
Stap in. Ik heb een zwak voor
pechvogels. Vandaar die walvissen.
485
00:55:01,507 --> 00:55:06,427
We willen u niet tot last zijn.
- Dat was u al. Stap in.
486
00:55:18,190 --> 00:55:20,692
Hartelijk bedankt.
- Niets te danken.
487
00:55:21,193 --> 00:55:24,654
En geen geintjes.
Ik heb een bandenlichter bij de hand.
488
00:55:28,575 --> 00:55:32,620
U hebt dus op Berkeley gezeten?
- Nee.
489
00:55:34,039 --> 00:55:37,709
Hij lijdt ook aan geheugenverlies.
- En waar komt u vandaan?
490
00:55:37,876 --> 00:55:39,961
Uit Iowa.
- Een landrot.
491
00:55:41,005 --> 00:55:44,757
Wat probeerde u te doen, verdomme?
492
00:55:44,925 --> 00:55:50,638
Het was toch niet zo'n machostunt?
Daar heb ik de pest aan.
493
00:55:51,932 --> 00:55:55,685
Mag ik u iets vragen?
- Ga uw gang.
494
00:55:56,729 --> 00:55:59,939
Wat gebeurt er als u de walvissen vrijlaat?
495
00:56:02,776 --> 00:56:07,613
Ze moeten het erop wagen.
- Wat houdt dat precies in?
496
00:56:08,323 --> 00:56:13,119
Ze lopen net als de andere bultruggen
het risico van walvisjagers.
497
00:56:14,163 --> 00:56:18,041
Wat bedoelde u daarnet
met uw verhaal over uitroeiing?
498
00:56:18,375 --> 00:56:25,214
Hetzelfde als u zei, dat als het
zo doorgaat de bultruggen uitsterven.
499
00:56:25,299 --> 00:56:27,117
Dat is niet wat hij zei.
500
00:56:27,217 --> 00:56:33,973
'We zijn even schuldig als zij
die hen uitroeiden', verleden tijd.
501
00:56:34,308 --> 00:56:37,310
Ik heb een fotografisch geheugen
voor woorden.
502
00:56:38,604 --> 00:56:41,689
Wordt het nu niet tijd
voor een kleurrijke metafoor?
503
00:56:44,026 --> 00:56:49,572
Bent u militairen die ze willen leren
torpedo's te zoeken of andere onzin?
504
00:56:50,282 --> 00:56:55,369
Nee, geen onzin.
- Dan had ik u er hier uitgegooid.
505
00:56:56,830 --> 00:56:58,830
Gracie is drachtig.
506
00:57:00,209 --> 00:57:04,670
Wie bent u?
Geen leugens. Hoe weet u dat?
507
00:57:04,963 --> 00:57:08,591
Dat kunnen we u niet vertellen.
Laat me even uitspreken.
508
00:57:08,675 --> 00:57:12,678
We zijn geen militairen en
willen de walvissen geen kwaad doen.
509
00:57:13,138 --> 00:57:20,186
We kunnen u een hulp bieden,
die onvoorstelbaar is.
510
00:57:20,395 --> 00:57:23,064
En ongelooflijk, zeker.
- Ik denk het wel.
511
00:57:24,441 --> 00:57:28,986
U treft ons niet op ons best.
- Dat zeker.
512
00:57:32,116 --> 00:57:38,246
Ik geloof dat we dit beter
tijdens een etentje kunnen bespreken.
513
00:57:38,580 --> 00:57:40,665
Wat zegt u ervan?
514
00:57:45,504 --> 00:57:47,504
Houdt u van Italiaans eten?
515
00:57:48,173 --> 00:57:50,341
Nee.
- Ja.
516
00:57:50,634 --> 00:57:57,223
Ja, ik hou van Italiaans eten.
En jij ook.
517
00:58:12,239 --> 00:58:16,826
Professor Scott, ik ben dr. Nichols,
algemeen manager van de fabriek.
518
00:58:16,994 --> 00:58:21,122
Het spijt me verschrikkelijk.
Een afschuwelijk misverstand.
519
00:58:21,415 --> 00:58:25,084
Niemand heeft me verteld dat u zou komen.
520
00:58:25,169 --> 00:58:31,007
Ik heb uitgelegd dat u helemaal
uit Edinburgh bent gekomen...
521
00:58:31,175 --> 00:58:37,805
om Plexicorps productieproces te
bestuderen, maar niemand weet ervan.
522
00:58:37,973 --> 00:58:40,141
Weten ze nergens van?
523
00:58:40,767 --> 00:58:45,646
Ik heb miljoenen kilometer gereisd.
- Duizenden.
524
00:58:45,731 --> 00:58:52,653
Ik ben speciaal uitgenodigd.
Ik wil de eigenaren spreken.
525
00:58:52,738 --> 00:58:59,952
Kalm, kalm. Dr. Nichols is bereid
ons persoonlijk rond te leiden.
526
00:59:00,037 --> 00:59:03,206
Is dat zo?
- Ja, met plezier.
527
00:59:03,624 --> 00:59:08,502
Dat verandert de zaak.
- Gregory.
528
00:59:12,591 --> 00:59:16,677
Mag m'n assistent mee?
- Natuurlijk.
529
00:59:18,263 --> 00:59:20,681
Leef je niet te veel in je rol in.
530
00:59:24,102 --> 00:59:28,981
Hallo, dit is een mooie kist.
Dit is toch een Huey 204?
531
00:59:29,066 --> 00:59:33,361
Precies, vliegt u zelf ook?
- Van tijd tot tijd.
532
00:59:33,528 --> 00:59:37,323
Ik heb als cadet
in iets vergelijkbaars gevlogen.
533
00:59:37,491 --> 00:59:41,202
Dan is dit voor u ouwe koek.
- Oud, ja.
534
00:59:41,370 --> 00:59:45,206
Maar erg interessant.
Mag ik je een paar vragen stellen?
535
00:59:51,546 --> 00:59:54,632
Dit is een mooie fabriek.
536
00:59:54,716 --> 00:59:59,220
Dank u. Uw kennis van techniek
is uiterst indrukwekkend.
537
00:59:59,388 --> 01:00:02,014
Bij ons thuis noemen we
hem de wonderdoener.
538
01:00:03,433 --> 01:00:09,105
Kan ik u iets aanbieden?
- Ik heb u wellicht iets aan te bieden.
539
01:00:09,189 --> 01:00:12,525
Is dat zo?
- U werkt nog steeds met polymeren.
540
01:00:12,609 --> 01:00:19,240
Hoe zou het anders moeten?
- Anders, precies.
541
01:00:19,324 --> 01:00:24,495
Hoe dik zou een plaat van plexiglas
moeten zijn...
542
01:00:24,579 --> 01:00:29,792
van 18 bij 3 meter om de druk van 500
kubieke meter water te weerstaan?
543
01:00:30,877 --> 01:00:35,965
15 cm. Die hebben we op voorraad.
- Dat heb ik gezien.
544
01:00:36,049 --> 01:00:39,343
Stel nu eens...
545
01:00:39,511 --> 01:00:44,557
dat ik u een methode zou demonstreren
om een wand te produceren...
546
01:00:44,725 --> 01:00:50,521
met dezelfde kwaliteiten, maar die
slechts 2,5 centimeter dik zou zijn.
547
01:00:51,398 --> 01:00:55,693
Zou dat voor u waardevol zijn?
- U maakt een grapje.
548
01:00:56,153 --> 01:00:59,196
Mag de professor even
uw computer gebruiken?
549
01:01:02,034 --> 01:01:04,118
Computer?
550
01:01:05,203 --> 01:01:07,288
Computer.
551
01:01:12,669 --> 01:01:16,797
Hallo, computer.
- Gebruik gewoon het toetsenbord.
552
01:01:19,259 --> 01:01:22,428
Een toetsenbord, wat ouderwets.
553
01:01:52,584 --> 01:01:56,962
Transparant aluminium?
- Dat is het antwoord, m'n jongen.
554
01:01:59,466 --> 01:02:02,885
Het zou jaren kosten om de dynamica
van deze matrix uit te zoeken.
555
01:02:02,969 --> 01:02:07,515
Ja, maar het zou u
onvoorstelbaar rijk maken.
556
01:02:07,599 --> 01:02:13,396
Is u dat wat waard of moet ik het wissen?
557
01:02:13,563 --> 01:02:15,563
Nee.
558
01:02:17,442 --> 01:02:19,944
Nu niet, Madeline.
559
01:02:27,494 --> 01:02:30,955
Wat had u precies in gedachten?
560
01:02:31,123 --> 01:02:33,499
Even overleg plegen.
561
01:02:40,257 --> 01:02:44,385
Je realiseert je toch wel
dat als we hem de formule geven...
562
01:02:44,553 --> 01:02:47,054
we de toekomst veranderen?
563
01:02:47,139 --> 01:02:50,850
Waarom?
Misschien was hij wel de uitvinder.
564
01:02:54,855 --> 01:02:56,855
Dat is waar.
565
01:03:06,450 --> 01:03:12,204
Verandert u niet van gedachten?
- Is er iets mis met m'n gedachten?
566
01:03:13,498 --> 01:03:18,878
Een grapje. Dag, oude vriend.
- Wacht even.
567
01:03:19,045 --> 01:03:22,381
Hoe wist u dat Gracie drachtig was?
Niemand wist dat.
568
01:03:22,466 --> 01:03:25,092
Gracie zelf wel. Ik wacht hier.
569
01:03:28,847 --> 01:03:32,766
Blijft hij hier in de bosjes
rondhangen terwijl wij eten?
570
01:03:32,934 --> 01:03:34,934
Zo is hij nu eenmaal.
571
01:03:52,829 --> 01:03:56,123
Vertrouwt u mij?
- Volkomen.
572
01:03:57,167 --> 01:04:01,712
Een grote met champignons en
pepperoni, extra ui en een biertje.
573
01:04:01,880 --> 01:04:06,467
Goede keuze. En u, meneer?
- Doet u mij maar hetzelfde.
574
01:04:12,098 --> 01:04:17,102
Hoe wordt zo'n aardig meisje
een walvisbioloog?
575
01:04:18,021 --> 01:04:24,818
Gewoon geluk gehad, denk ik.
- U wilt de walvissen niet verliezen.
576
01:04:27,447 --> 01:04:29,782
Goed opgemerkt.
577
01:04:31,826 --> 01:04:37,873
Hoe gaat dat precies in z'n werk?
- Ze worden naar Alaska gevlogen.
578
01:04:38,041 --> 01:04:41,752
Daar worden ze vrijgelaten.
- Dan ziet u ze nooit meer terug?
579
01:04:42,295 --> 01:04:49,426
Zien, ja. Maar ze krijgen speciale
zenders zodat we ze kunnen volgen.
580
01:04:53,515 --> 01:04:57,142
Ik zou die walvissen
ergens heen kunnen brengen...
581
01:04:58,353 --> 01:05:00,729
waar er nooit op hen gejaagd zou worden.
582
01:05:07,487 --> 01:05:11,657
U komt niet eens van Sausalito
naar San Francisco zonder een lift.
583
01:05:13,326 --> 01:05:16,745
Als u me zo onbeholpen vindt,
waarom zitten we dan nu hier?
584
01:05:17,581 --> 01:05:20,749
Ik heb een zwak voor pechvogels.
Proost.
585
01:05:25,672 --> 01:05:30,259
Bovendien wil ik weten waarom
u met die vreemde vent rondreist...
586
01:05:30,343 --> 01:05:33,387
die weet dat Gracie drachtig is
en u admiraal noemt.
587
01:05:39,019 --> 01:05:42,354
Waar zou u ze heen kunnen brengen?
M'n walvissen.
588
01:05:43,815 --> 01:05:49,862
Waar zouden ze veilig zijn?
- Het gaat niet om waar, maar wanneer.
589
01:05:50,196 --> 01:05:53,866
Dat zou dan nu direct moeten zijn.
- Waarom nu?
590
01:05:54,117 --> 01:05:58,120
Geen bultrug die in gevangenschap
geboren is, blijft leven.
591
01:06:00,040 --> 01:06:05,210
Maar in zee zijn ze ook niet veilig
want het is nu het jachtseizoen.
592
01:06:07,797 --> 01:06:11,008
Begrijpt u? Dat was het dan.
593
01:06:14,763 --> 01:06:16,763
Verdomme.
594
01:06:23,104 --> 01:06:27,983
Wat is dat?
U draagt een pieper.
595
01:06:29,611 --> 01:06:31,611
Bent u arts?
596
01:06:34,699 --> 01:06:39,453
Ik zei toch dat je me niet moest bellen.
- Ik dacht dat u dit wel wilde weten.
597
01:06:39,954 --> 01:06:45,000
Ze gaan nu naar binnen.
- Goed, fasers op verdoving. Succes.
598
01:06:47,545 --> 01:06:53,842
Zullen we bij het begin beginnen?
- Wanneer gaan de walvissen weg?
599
01:06:56,179 --> 01:06:58,972
Wie bent u?
- Wie denkt u dat ik ben?
600
01:06:59,432 --> 01:07:03,185
Niets verklappen.
U komt uit de ruimte.
601
01:07:03,603 --> 01:07:06,563
Nee, ik kom uit lowa.
Ik werk alleen in de ruimte.
602
01:07:06,856 --> 01:07:12,111
Bijna goed. Ik wist dat de ruimte
er ooit bij gehaald zou worden.
603
01:07:12,195 --> 01:07:15,114
De waarheid?
- Ik ben een en al oor.
604
01:07:25,250 --> 01:07:28,544
Goed dan. De waarheid.
605
01:07:35,009 --> 01:07:38,053
Ik kom uit het eind van de 23e eeuw.
606
01:07:38,221 --> 01:07:40,639
Ik ben terug in de tijd gereisd...
607
01:07:42,142 --> 01:07:47,104
om twee bultruggen mee te nemen
in een poging...
608
01:07:48,022 --> 01:07:50,022
de soort te redden.
609
01:07:51,735 --> 01:07:56,155
Waarom zei u dat niet meteen?
Waarvoor al die geheimdoenerij?
610
01:07:58,408 --> 01:08:02,995
Wilt u de details weten?
- Dat wil ik voor geen goud missen.
611
01:08:03,163 --> 01:08:09,251
Wanneer worden ze vrijgelaten?
- Wat maakt het ook uit.
612
01:08:09,419 --> 01:08:13,547
Uw vriend had gelijk.
Gracie is zwanger, hoogzwanger.
613
01:08:13,715 --> 01:08:20,179
Morgen om 12 uur, met de hele pers
erbij, halen ze de walvissen weg.
614
01:08:20,263 --> 01:08:25,100
Morgen om 12 uur?
- Gaan we nu weg?
615
01:08:25,185 --> 01:08:29,021
We hebben niet veel tijd.
- Kunt u die inpakken?
616
01:08:29,105 --> 01:08:33,650
Wie krijgt de rekening?
- Kennen ze geen geld in de 23e eeuw?
617
01:09:29,123 --> 01:09:34,253
Hoelang duurt het?
- Dat hangt van de beveiliging af.
618
01:09:42,971 --> 01:09:48,058
Admiraal, dit was het kortste etentje
van m'n hele leven...
619
01:09:48,142 --> 01:09:53,146
en zeker het sterkste verhaal
dat ik ooit heb gehoord.
620
01:09:53,314 --> 01:09:58,777
Zeg me eens. Wat is de frequentie
van George en Gracies zenders?
621
01:09:58,862 --> 01:10:03,907
Sorry, dat is geheime informatie.
Kijk, ik weet absoluut niet wie u bent.
622
01:10:05,034 --> 01:10:09,204
U zou mij toch ook niet willen
rondleiden door uw ruimteschip?
623
01:10:09,289 --> 01:10:13,709
Liever niet.
- Ziet u wel.
624
01:10:16,880 --> 01:10:22,467
Ik ben hier om twee bultruggen
naar de 23e eeuw te brengen.
625
01:10:22,635 --> 01:10:26,430
Als het moet, haal ik ze uit zee.
Ik heb liever die van u.
626
01:10:27,557 --> 01:10:32,728
Dat is beter voor mij. Dat is beter
voor u. Dat is beter voor hen.
627
01:10:34,230 --> 01:10:36,565
Denk daar maar eens over na.
628
01:10:42,405 --> 01:10:45,490
Wie bent u?
- Denk erover na.
629
01:10:45,658 --> 01:10:48,952
Maar niet te lang.
Ik heb geen tijd meer.
630
01:10:49,037 --> 01:10:51,705
U kunt me hier vinden.
- Hier?
631
01:10:53,374 --> 01:10:56,376
In het park.
- Precies.
632
01:11:40,505 --> 01:11:43,090
De tank is morgen klaar.
- Dat wordt krap.
633
01:11:43,174 --> 01:11:47,219
Hoe staat het met team twee?
- Geen woord. Hopelijk melden ze zich.
634
01:11:48,888 --> 01:11:53,392
Verdomme, we hadden zo'n geluk.
Twee perfecte walvissen.
635
01:11:53,476 --> 01:11:58,522
Als we niet opschieten, zijn ze weg.
- Dan is onze missie mislukt.
636
01:11:58,606 --> 01:12:03,485
Onze missie? Je praat over
het eind van al het leven op aarde.
637
01:12:03,569 --> 01:12:08,323
Je bent half mens.
Voel je daar verdomme niets bij?
638
01:12:37,103 --> 01:12:40,772
Daar is het weer.
- Dat is echt vreemd. Overste?
639
01:12:41,733 --> 01:12:47,029
Jullie deden toch een testprogramma?
- Ja, maar er is een energielek.
640
01:12:47,196 --> 01:12:49,948
Het moet binnen het schip zitten.
641
01:12:52,827 --> 01:12:57,998
Overste Rogerson.
Ja, wij zien dat ook. Wat kan het zijn?
642
01:13:04,130 --> 01:13:07,674
Scotty, we zijn klaar voor transport.
643
01:13:08,551 --> 01:13:11,053
Scotty, hoor je me?
644
01:13:12,055 --> 01:13:14,765
Begrepen.
645
01:13:19,353 --> 01:13:23,190
Dit is overste Rogerson.
646
01:13:23,274 --> 01:13:28,195
We hebben een insluiper
in nummer vier M.M.R.
647
01:13:30,364 --> 01:13:32,364
Scotty, begrijp je me?
648
01:13:34,952 --> 01:13:38,246
Meid, ik kan je amper horen.
649
01:13:38,372 --> 01:13:43,043
M'n transportervermogen is miniem. Ik
moet jullie een voor een binnenhalen.
650
01:13:43,544 --> 01:13:46,129
Neem de collector. Ga jij maar eerst.
651
01:13:53,054 --> 01:13:55,054
Klaarstaan.
652
01:14:03,689 --> 01:14:05,689
Scotty.
653
01:14:06,275 --> 01:14:08,318
Hallo?
654
01:14:12,198 --> 01:14:14,282
Meld je, alsjeblieft.
655
01:14:16,202 --> 01:14:18,578
Scotty, kun je snel zijn?
656
01:14:19,122 --> 01:14:23,291
Chekov, je valt weg.
Zend opnieuw een signaal uit.
657
01:14:25,461 --> 01:14:30,298
Kun je me horen?
- Scotty, nu zou het juiste moment zijn.
658
01:14:31,968 --> 01:14:34,094
Geen beweging.
659
01:14:34,428 --> 01:14:36,428
Chekov.
660
01:14:38,099 --> 01:14:40,099
Ik heb het contact verloren.
661
01:14:40,393 --> 01:14:45,814
Officier Pavel Chekov. Starfleet.
Verenigde Federatie van Planeten.
662
01:14:47,775 --> 01:14:52,737
Goed, overste. Heeft u ons
iets te vertellen?
663
01:14:54,574 --> 01:14:59,452
Bijvoorbeeld wie u werkelijk bent,
wat u hier deed en wat dit is.
664
01:14:59,996 --> 01:15:04,040
Ik ben Pavel Chekov,
officier van de Starfleet.
665
01:15:04,167 --> 01:15:07,502
Nummer 656-5827 D.
666
01:15:09,172 --> 01:15:13,675
Laten we bij het begin beginnen.
- Het begin van wat?
667
01:15:13,759 --> 01:15:16,761
Naam?
- Mijn naam?
668
01:15:16,846 --> 01:15:19,931
Geen spelletjes.
Het spel is uit.
669
01:15:20,016 --> 01:15:22,350
Is dat zo? Kan ik nu weg?
670
01:15:26,939 --> 01:15:30,108
Wat denk je?
- Hij is een Rus.
671
01:15:30,193 --> 01:15:36,323
Idioot. Natuurlijk is hij een Rus,
maar hij is achterlijk of zo.
672
01:15:37,825 --> 01:15:41,953
Geen beweging.
- Rustig, geef ons dat straalpistool.
673
01:15:42,288 --> 01:15:46,333
Als jullie niet op de grond gaan
liggen, moet ik jullie verdoven.
674
01:15:46,792 --> 01:15:50,545
Ga je gang, verdoof me.
- Het spijt me echt, maar...
675
01:15:57,595 --> 01:15:59,595
Zeker de straling.
676
01:16:18,658 --> 01:16:20,659
Gangboord.
677
01:16:32,672 --> 01:16:34,672
Naar het dek.
678
01:16:59,490 --> 01:17:02,867
Man neer. Haal een hospik.
679
01:17:07,373 --> 01:17:11,418
Al iets gehoord?
- Nee. Ik had hem niet moeten verlaten.
680
01:17:11,502 --> 01:17:15,046
Je deed wat je moest doen.
Blijf het proberen, je vindt hem wel.
681
01:17:18,426 --> 01:17:21,594
Scotty, je zou een schatting
geven over de kristallen.
682
01:17:22,930 --> 01:17:28,727
Het zal zeker tot morgen duren.
- Dat zal echt sneller moeten.
683
01:17:29,186 --> 01:17:33,606
Ik doe m'n best, sir.
Die is wel wat over z'n toeren, zeg.
684
01:17:34,859 --> 01:17:38,403
Hij is een gevoelig mens.
- Dat weet ik.
685
01:18:14,357 --> 01:18:19,611
Ze zijn gisteravond vertrokken in
alle stilte, we wilden je dit besparen.
686
01:18:19,695 --> 01:18:24,824
Je liet me niet eens
afscheid van hen nemen. Klootzak.
687
01:19:30,099 --> 01:19:33,643
Admiraal. Admiraal Kirk.
688
01:19:34,562 --> 01:19:54,539
Admiraal Kirk.
689
01:20:09,138 --> 01:20:13,725
Admiraal Kirk, kunt u me horen?
690
01:20:15,186 --> 01:20:19,397
Ze zijn weg. U moet me helpen.
Bent u daar?
691
01:20:19,940 --> 01:20:23,067
Admiraal, we hebben een probleem.
692
01:20:28,991 --> 01:20:33,953
Admiraal Kirk, hoort u mij?
693
01:20:34,288 --> 01:20:39,542
Admiraal Kirk, kunt u me horen?
Ik heb uw hulp nodig.
694
01:20:40,669 --> 01:20:42,879
Help.
695
01:20:53,140 --> 01:20:56,476
Hallo, Alice. Welkom in wonderland.
696
01:20:56,644 --> 01:21:01,314
Wat u zei, was dus waar.
- Absoluut.
697
01:21:01,482 --> 01:21:07,820
Ik ben blij dat u er bent,
maar het tijdstip is wat ongelukkig.
698
01:21:07,988 --> 01:21:11,616
Is dit allemaal echt?
- Ja, kijk maar rond.
699
01:21:17,081 --> 01:21:20,917
De tanks voor de walvissen.
- Admiraal, ze zijn weg.
700
01:21:22,628 --> 01:21:25,463
Weg?
- Gisteravond, ik wist nergens van.
701
01:21:25,631 --> 01:21:30,802
Ze zullen nu al in Alaska zijn.
- Verdomme.
702
01:21:30,970 --> 01:21:35,723
U kunt ze vinden met hun zenders.
- Ik kan nergens heen.
703
01:21:35,891 --> 01:21:41,854
Wat voor ruimteschip is dit dan?
- Een ruimteschip met een mankement.
704
01:21:42,022 --> 01:21:46,484
We hebben weer optimaal vermogen.
- Dank u, Mr Spock.
705
01:21:46,652 --> 01:21:48,987
Welkom aan boord, dokter.
706
01:21:50,364 --> 01:21:54,993
Admiraal, bent u daar?
- Wat is er, Uhura?
707
01:21:55,077 --> 01:21:59,998
Ik heb Chekov gevonden.
Hij moet een spoedoperatie ondergaan.
708
01:22:00,332 --> 01:22:02,875
Waar?
- Mercy Hospital.
709
01:22:04,420 --> 01:22:07,505
Dat is het Mission District.
- Z'n toestand is kritiek.
710
01:22:08,591 --> 01:22:10,633
Men denkt dat hij het niet zal halen.
711
01:22:15,806 --> 01:22:19,684
Ik moet erheen. Hij mag niet in de
handen van 20e-eeuwse artsen vallen.
712
01:22:19,768 --> 01:22:26,649
Dr. McCoy heeft gelijk.
We moeten Chekov helpen.
713
01:22:29,445 --> 01:22:34,657
Is dat logisch?
- Nee, maar wel menselijk.
714
01:22:36,160 --> 01:22:39,495
Goed. Wilt u ons helpen?
715
01:22:39,580 --> 01:22:44,250
Hoe dan?
- We moeten er als artsen uitzien.
716
01:22:50,549 --> 01:22:53,134
Wij kijken hier. Ga jij daar zoeken.
717
01:23:02,561 --> 01:23:05,438
Wat is er met u?
- Nierdialyse.
718
01:23:05,606 --> 01:23:10,109
Dialyse? Wat is dit, de Middeleeuwen?
719
01:23:11,070 --> 01:23:18,201
Hier, neem dit in.
Roep me als er problemen zijn.
720
01:23:21,372 --> 01:23:23,498
Hier is het.
721
01:23:25,501 --> 01:23:27,501
Laten we gaan.
722
01:23:30,631 --> 01:23:36,552
Hij ligt op de bewaakte afdeling, één
etage hoger. Z'n toestand is kritiek.
723
01:23:37,054 --> 01:23:39,847
Pardon, wij nemen die wel mee.
724
01:23:45,104 --> 01:23:48,773
Houd de deur open. Spoedgeval.
725
01:23:49,566 --> 01:23:53,152
Ik was erbij. Ik heb alles gehoord.
726
01:23:53,237 --> 01:23:57,407
Weintraub zei chemotherapie.
- En wat vond Gottlieb?
727
01:23:57,491 --> 01:24:02,995
Wat dacht je? Beeldtherapie.
Ze gingen bijna op de vuist.
728
01:24:03,080 --> 01:24:06,457
Ongelooflijk.
- Bent u een andere mening toegedaan?
729
01:24:06,542 --> 01:24:11,963
Dit klinkt als de Spaanse inquisitie.
- Hij is uit z'n humeur.
730
01:24:16,510 --> 01:24:18,970
Uit de weg.
- We hebben strikte orders...
731
01:24:20,180 --> 01:24:25,601
Deze vrouw heeft een acute
digestieve abdominale zwelling.
732
01:24:26,729 --> 01:24:28,855
Uit de weg.
733
01:24:30,607 --> 01:24:32,942
Wat zei je dat ze had?
- Buikkramp.
734
01:24:35,612 --> 01:24:38,781
Wie bent u? Waarom draagt u
geen masker? Wie zijn dat?
735
01:24:38,949 --> 01:24:43,786
Geen idee.
- Wat is dat, verdomme? Wat doet u?
736
01:24:44,413 --> 01:24:48,791
Gescheurde hersenvliesslagader.
- Wat bent u dan wel, tandarts?
737
01:24:48,876 --> 01:24:52,170
Hoe verklaart u trage pols,
trage ademhaling en coma?
738
01:24:52,254 --> 01:24:56,132
Funduscopisch onderzoek...
- Wijst hier niets uit.
739
01:24:56,216 --> 01:25:00,178
Het verwijderen van de epidurale
hematoom verlicht de druk.
740
01:25:00,262 --> 01:25:06,100
Gaten boren in z'n hoofd helpt niet.
De slagader moet gerepareerd worden.
741
01:25:06,185 --> 01:25:09,979
Leg die slagersmessen neer
en laat me hem het leven redden.
742
01:25:10,981 --> 01:25:14,859
Ik laat u verwijderen.
- Wat een onprofessioneel gedrag.
743
01:25:15,778 --> 01:25:18,780
Ga die kamer in.
- Wat is dat? Een pistool?
744
01:25:18,864 --> 01:25:23,701
Wat gebeurt er? Wie is dat?
- Geen flauw idee.
745
01:25:32,211 --> 01:25:34,253
Hij heeft het slot gesmolten.
746
01:25:34,421 --> 01:25:37,381
Wat een middeleeuwse praktijken.
747
01:25:39,384 --> 01:25:44,430
Chemotherapie.
Funduscopische onderzoeken.
748
01:25:50,813 --> 01:25:53,397
Chekov, wakker worden.
749
01:25:56,276 --> 01:25:59,195
Pavel, hoor je me?
750
01:26:03,367 --> 01:26:08,621
Hij komt bij.
- Pavel, zeg wat.
751
01:26:11,041 --> 01:26:13,334
Naam, rang?
752
01:26:13,669 --> 01:26:16,629
Chekov, Pavel.
753
01:26:17,589 --> 01:26:21,259
Rang: admiraal.
754
01:26:24,721 --> 01:26:26,764
Hoe gaat het met de patiënt?
- Hij haalt het.
755
01:26:26,849 --> 01:26:30,893
Hij? U kwam met een 'zij' binnen.
- Een kleine vergissing.
756
01:26:33,730 --> 01:26:35,982
Haal ons hieruit.
757
01:26:37,568 --> 01:26:40,570
Ze hebben de patiënt meegenomen.
Haal hulp.
758
01:26:48,996 --> 01:26:50,996
Staan blijven.
759
01:26:57,462 --> 01:27:01,132
Niet nu, Pavel.
- Blijf staan.
760
01:27:06,972 --> 01:27:12,226
De dokter gaf me een pilletje
en nu heb ik een nieuwe nier.
761
01:27:12,311 --> 01:27:14,311
Hij werkt perfect.
762
01:27:40,505 --> 01:27:42,505
Geen beweging.
763
01:27:45,469 --> 01:27:49,388
Waar zouden de walvissen nu zijn?
- Ik laat het op de kaart zien.
764
01:27:49,473 --> 01:27:55,978
Geef me alleen de radiofrequentie.
- Wat? Ik ga mee.
765
01:27:56,063 --> 01:28:00,191
Onze volgende stop is de 23e eeuw.
- Wat dan nog, ik heb hier niemand.
766
01:28:00,275 --> 01:28:06,155
Ik moet die walvissen helpen.
- Ik heb geen tijd voor deze discussie.
767
01:28:06,239 --> 01:28:12,787
De radiofrequentie, alstublieft.
- 401 megahertz.
768
01:28:13,830 --> 01:28:16,916
Dank je, voor alles.
769
01:28:18,543 --> 01:28:21,420
Scotty, straal me naar boven.
770
01:28:22,381 --> 01:28:24,381
Verrassing.
771
01:28:30,430 --> 01:28:36,102
Waar is verdomme het vermogen?
- Nog een klereminuut, admiraal.
772
01:28:36,186 --> 01:28:39,397
Hoe werkt dit ding ook al weer?
Ik ben nu een Huey gewend.
773
01:28:39,773 --> 01:28:43,192
Je hebt me voor de gek gehouden.
- Je hebt me nodig.
774
01:28:43,276 --> 01:28:46,153
Ga zitten.
Nu, Mr Sulu.
775
01:28:57,499 --> 01:28:59,499
Wat was dat?
776
01:29:05,716 --> 01:29:11,387
Alle systemen normaal.
- Stabiliseer noodenergie.
777
01:29:11,471 --> 01:29:15,349
Rustige impulsstijging.
Vleugel vijf bij nul. Roer stabiel.
778
01:29:15,517 --> 01:29:19,645
Waarschuw als we 10.000 bereiken.
Koers 310.
779
01:29:19,813 --> 01:29:24,316
Uhura, spoor de walvissen op.
401 megahertz.
780
01:29:24,484 --> 01:29:26,569
10.000, admiraal.
781
01:29:27,654 --> 01:29:30,114
Kruisstand. Vol impulsvermogen.
782
01:29:30,282 --> 01:29:34,910
310 richting Beringzee. Verwachte
aankomst over twaalf minuten.
783
01:29:35,412 --> 01:29:37,105
Zijn de walvistanks in orde?
784
01:29:37,205 --> 01:29:40,499
Ja, maar we stralen 400 ton omhoog.
785
01:29:41,835 --> 01:29:44,879
Niet alleen de walvissen,
maar ook al dat water.
786
01:29:45,213 --> 01:29:47,298
Natuurlijk.
787
01:29:51,053 --> 01:29:53,220
Al contact met de walvissen?
- Nee, sir.
788
01:30:00,687 --> 01:30:06,984
U lijkt een probleem te hebben.
- Dat is juist opgemerkt.
789
01:30:07,152 --> 01:30:13,199
Om terug te keren naar het moment
dat we de 23e eeuw verlieten...
790
01:30:13,283 --> 01:30:17,161
heb ik de verstreken tijd afgezet
tegen de acceleratiecurve.
791
01:30:17,829 --> 01:30:21,624
Uiteraard. En wat is dan uw probleem?
792
01:30:22,209 --> 01:30:29,381
De acceleratie is geen constante meer.
- Sla er dan een slag naar.
793
01:30:29,758 --> 01:30:33,052
Een slag slaan?
- Raden, Spock.
794
01:30:33,470 --> 01:30:36,889
Goed gokken.
- Dat ligt niet in m'n aard.
795
01:30:37,224 --> 01:30:41,185
Niemand is volmaakt.
796
01:31:03,625 --> 01:31:07,670
Dat is het.
- We hebben contact met de walvissen.
797
01:31:07,838 --> 01:31:10,756
Peiling 327.
Afstand 600 zeemijlen.
798
01:31:10,924 --> 01:31:15,219
Op het scherm.
- Hoe doe je dat?
799
01:31:24,479 --> 01:31:29,525
Ik heb een signaal dat de walvissen
nadert, positie 328 graden.
800
01:31:30,193 --> 01:31:32,403
Laat het zien.
801
01:31:36,366 --> 01:31:41,495
Wat voor schip is dat?
- Een walvisjager. Zijn we te laat?
802
01:31:49,004 --> 01:31:53,215
Op volle kracht dalen.
803
01:33:11,378 --> 01:33:13,378
Tien seconden, sir.
804
01:34:11,938 --> 01:34:15,399
Scotty, aan de slag.
- Tien seconden, admiraal.
805
01:34:20,405 --> 01:34:25,659
Vijf, vier, drie...
806
01:34:25,827 --> 01:34:28,454
twee, één.
807
01:34:54,230 --> 01:34:57,983
Admiraal, er zijn hier walvissen.
808
01:34:59,944 --> 01:35:05,824
Wanneer hebben we warpsnelheid?
- Volle kracht nu, sir.
809
01:35:06,409 --> 01:35:10,079
Alstublieft, Mr Sulu.
- Ja, sir. Warpsnelheid.
810
01:35:15,585 --> 01:35:19,838
Mr Sulu, neem het commando over.
Ik ga met onze gast naar de walvissen.
811
01:35:20,006 --> 01:35:24,593
Heb je de massa van walvissen
en water bij terugkeer meegerekend?
812
01:35:24,677 --> 01:35:28,764
Mr Scott kan me geen exacte cijfers geven.
813
01:35:28,848 --> 01:35:31,975
Ik zal er dus naar moeten gissen.
- Gissen?
814
01:35:33,853 --> 01:35:37,940
Jij, Spock? Opmerkelijk.
815
01:35:46,491 --> 01:35:49,368
Ik geloof niet dat hij het begrijpt.
- Nee, Spock.
816
01:35:49,452 --> 01:35:53,705
Hij voelt zich veiliger als jij gist
dan als anderen iets zeker weten.
817
01:35:54,082 --> 01:35:58,669
Dus het is een compliment?
- Absoluut.
818
01:35:59,462 --> 01:36:01,964
Dan zal ik zo goed mogelijk
proberen te gissen.
819
01:36:11,224 --> 01:36:16,812
'Ze zeggen dat de zee koud is,
maar de zee is het warmbloedigst.'
820
01:36:20,024 --> 01:36:24,319
Whales Weep Not, D.H. Lawrence.
821
01:36:30,535 --> 01:36:34,746
Het is ironisch.
Toen de mens deze dieren doodde...
822
01:36:34,914 --> 01:36:38,083
verwoestte hij z'n eigen toekomst.
823
01:36:39,127 --> 01:36:45,466
De beestjes lijken blij u te zien.
Ik hoop dat ons aquarium u bevalt.
824
01:36:45,550 --> 01:36:50,679
Het is een wonder, Mr Scott.
- Een wonder? Dat moet nog komen.
825
01:36:53,349 --> 01:36:55,349
Wat bedoelt hij daarmee?
826
01:36:55,351 --> 01:37:00,689
Dat we misschien nooit terugkeren.
Je had beter thuis kunnen blijven.
827
01:37:00,857 --> 01:37:04,860
Dit is m'n thuis.
Ik ben een walvisbioloog.
828
01:37:06,279 --> 01:37:09,406
Stel dat je hen door een wonder
erdoorheen sleept.
829
01:37:09,574 --> 01:37:14,077
Wie in de 23e eeuw
weet er iets over bultruggen?
830
01:37:18,166 --> 01:37:22,044
Admiraal, u moet naar boven.
De energie neemt af.
831
01:37:22,378 --> 01:37:25,547
Blijf bij hen.
Ik ben al onderweg.
832
01:37:28,760 --> 01:37:31,595
Houd je goed vast, meid.
Het wordt nu hobbelig.
833
01:37:35,642 --> 01:37:37,893
Warp 7,5.
834
01:37:39,646 --> 01:37:44,233
7,9.
- Schilden op maximum.
835
01:37:45,860 --> 01:37:48,612
Meer vermogen kan ik u niet geven.
836
01:37:49,072 --> 01:37:54,701
Halen we uitvalsnelheid?
- Nauwelijks.
837
01:37:54,786 --> 01:37:58,580
Ik zal proberen onze baan te wijzigen.
838
01:37:58,748 --> 01:38:04,127
Warp 8, 8,1. Maximumsnelheid.
839
01:38:05,171 --> 01:38:11,051
Ik wil controle over de raketten.
- Draag controle over aan Spock.
840
01:38:13,096 --> 01:38:18,141
Rustig, rustig. Nu.
841
01:38:38,955 --> 01:38:43,834
Werkten de uitvalraketten?
- Ja, admiraal.
842
01:38:47,380 --> 01:38:49,715
Waar zijn we dan nu?
843
01:38:54,679 --> 01:38:56,679
De sonde.
844
01:39:01,144 --> 01:39:05,397
Situatierapport.
- Geen data. De computers werken niet.
845
01:39:05,732 --> 01:39:09,484
De stroom is uitgevallen.
Noodsysteem reageert niet.
846
01:39:12,905 --> 01:39:16,241
Schakel over op handbediening.
- Ik heb geen controle.
847
01:39:18,119 --> 01:39:23,165
Waar zijn we?
- Stuurloos en stekeblind.
848
01:39:23,499 --> 01:39:25,584
Haal hem terug.
849
01:39:30,423 --> 01:39:34,926
Kijk.
- Ze koersen op de brug af.
850
01:39:48,941 --> 01:39:52,027
Houd de neus omhoog, als het kan.
851
01:40:09,045 --> 01:40:11,045
We zijn in het water.
852
01:40:16,636 --> 01:40:21,223
Nu nog de walvissen eruit
voordat we zinken. Verlaat het schip.
853
01:40:21,307 --> 01:40:24,142
Scotty, hoor je me?
854
01:40:25,269 --> 01:40:29,106
Vooruit. Zorg dat de bemanning
veilig wegkomt.
855
01:41:03,433 --> 01:41:07,936
Meisje, grijp m'n arm vast.
- Ik heb hem vast.
856
01:41:09,647 --> 01:41:13,191
Admiraal, help ons.
- Ik ben hier, Scotty.
857
01:41:24,495 --> 01:41:27,372
Jullie zijn zo veilig.
- De walvissen zitten vast.
858
01:41:27,457 --> 01:41:31,334
De deur gaat niet open.
- Springmechanisme.
859
01:41:31,419 --> 01:41:34,421
Dat ligt onder water.
We kunnen er niet bij.
860
01:41:34,547 --> 01:41:37,924
Ga vooruit en sluit het luik.
861
01:41:38,009 --> 01:41:41,636
U zit dan in de val.
- Ga nu maar.
862
01:43:06,347 --> 01:43:08,347
Zie je ze?
863
01:43:28,870 --> 01:43:30,870
Daar.
864
01:43:39,130 --> 01:43:43,633
Waarom antwoorden ze niet?
Waarom gaan ze niet zingen?
865
01:47:03,334 --> 01:47:05,334
We hebben energie.
866
01:48:16,073 --> 01:48:18,658
De raad is nu in zitting.
867
01:48:19,702 --> 01:48:22,537
Neemt allen plaats.
868
01:48:23,497 --> 01:48:25,497
Breng de verdachten binnen.
869
01:48:38,345 --> 01:48:42,098
Kapitein Spock, u staat niet terecht.
870
01:48:42,558 --> 01:48:46,060
Meneer de president,
ik steun m'n kameraden.
871
01:48:46,312 --> 01:48:48,730
Zoals u wilt.
872
01:48:48,814 --> 01:48:51,649
U wordt beschuldigd van:
873
01:48:51,734 --> 01:48:57,488
samenzwering, het aanvallen
van officieren van de Federatie...
874
01:48:57,573 --> 01:49:02,827
diefstal van federaal eigendom,
te weten het Ruimteschip Enterprise.
875
01:49:02,912 --> 01:49:06,956
Sabotage van de USS Excelsior.
876
01:49:07,041 --> 01:49:14,130
Vernietiging van federaal eigendom,
en wel de voornoemde USS Enterprise.
877
01:49:14,298 --> 01:49:19,886
En tot slot, het negeren van orders
van de Starfleet Commander.
878
01:49:21,639 --> 01:49:24,849
Admiraal Kirk,
wat hebt u daarop te zeggen?
879
01:49:26,936 --> 01:49:31,856
Namens ons allen beken ik schuld.
880
01:49:33,400 --> 01:49:35,136
Aldus geregistreerd.
881
01:49:35,236 --> 01:49:38,613
Op grond van bepaalde
verzachtende omstandigheden...
882
01:49:38,781 --> 01:49:42,825
worden alle aanklachten afgewezen,
op één na.
883
01:49:43,410 --> 01:49:48,081
De aanklacht betreffende het negeren
van orders van een hogere officier...
884
01:49:48,582 --> 01:49:51,709
geldt alleen admiraal Kirk.
885
01:49:52,795 --> 01:49:58,466
De admiraal zal zeker de noodzaak van
discipline op alle niveaus erkennen.
886
01:49:59,885 --> 01:50:03,012
Ja, sir.
- James T. Kirk...
887
01:50:03,180 --> 01:50:09,394
de raad heeft besloten
u te degraderen tot kapitein.
888
01:50:09,561 --> 01:50:12,897
Als gevolg van uw nieuwe rang...
889
01:50:12,982 --> 01:50:19,070
krijgt u een taak toegewezen waarvoor
u uw geschiktheid hebt bewezen.
890
01:50:19,530 --> 01:50:21,698
Het bevel over een ruimteschip.
891
01:50:26,036 --> 01:50:28,036
Stilte.
892
01:50:28,539 --> 01:50:34,585
U en uw bemanning hebben de aarde
gered van z'n eigen kortzichtigheid.
893
01:50:34,670 --> 01:50:37,880
We staan voor eeuwig bij u in de schuld.
894
01:51:13,834 --> 01:51:15,918
Ik ben ontzettend blij voor je.
895
01:51:17,004 --> 01:51:19,422
Dank je wel.
896
01:51:22,176 --> 01:51:26,596
Wacht even, waar ga je heen?
- Jij hebt jouw schip, ik het mijne.
897
01:51:26,847 --> 01:51:30,850
Een onderzoeksschip.
Ik heb 300 jaar kennis in te halen.
898
01:51:30,934 --> 01:51:35,480
Bedoel je dat dit een afscheid is?
- Dat hoeft het toch niet te zijn.
899
01:51:35,814 --> 01:51:41,444
Zoals ze in jouw eeuw zeggen,
ik heb niet eens je telefoonnummer.
900
01:51:42,571 --> 01:51:49,619
Hoe vind ik je?
- Geen zorgen, ik vind jou wel.
901
01:51:55,250 --> 01:51:57,293
Tot ziens, ergens in de Melkweg.
902
01:52:12,017 --> 01:52:13,877
Vader.
903
01:52:13,977 --> 01:52:18,731
Ik ga over een uur terug naar Vulcan.
We moeten afscheid nemen.
904
01:52:18,899 --> 01:52:25,154
Dank u voor uw moeite.
- Je bent toch m'n zoon.
905
01:52:26,615 --> 01:52:31,661
Daarnaast was ik zeer onder de indruk
van je optreden in deze crisis.
906
01:52:32,704 --> 01:52:34,704
Dank u.
907
01:52:35,541 --> 01:52:39,544
Ik was ertegen dat je in dienst trad
van Starfleet.
908
01:52:40,754 --> 01:52:44,006
Het is mogelijk dat m'n oordeel onjuist was.
909
01:52:44,883 --> 01:52:48,094
Je collega's zijn goede mensen.
910
01:52:49,930 --> 01:52:51,930
Het zijn m'n vrienden.
911
01:52:53,350 --> 01:52:55,350
Ja, natuurlijk.
912
01:52:57,312 --> 01:53:00,940
Heb je een boodschap voor je moeder?
913
01:53:01,900 --> 01:53:04,610
Zeg haar dat ik me goed voel.
914
01:53:08,615 --> 01:53:14,579
Een lang en gelukkig leven, vader.
- Een lang en gelukkig leven, m'n zoon.
915
01:53:45,444 --> 01:53:49,572
De bureaucratische mentaliteit
is de enige constante in het heelal.
916
01:53:50,782 --> 01:53:55,536
We krijgen een vrachtschip.
- Ik reken op de Excelsior.
917
01:53:55,704 --> 01:54:00,124
De Excelsior? Waarom wil je
in godsnaam die schroothoop?
918
01:54:00,292 --> 01:54:05,963
Een schip is een schip.
- Zoals u wilt, sir.
919
01:54:31,990 --> 01:54:35,660
Vrienden, we zijn weer thuis.
920
01:54:37,185 --> 01:54:42,185
sync: sativa604
921
01:54:43,185 --> 01:54:48,185
Controle en bewerking: Goffini
921
01:54:49,305 --> 01:55:49,234
Gewoon de beste Live Tv voor 89 euro p.j.
WWW.ALLESIN1BOX.COM79886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.