Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,600 --> 00:00:21,210
I guess someone
has to be the monster.
2
00:00:23,950 --> 00:00:28,130
The one who favors reason
and shatters dreams.
3
00:00:31,260 --> 00:00:33,350
I've died and sacrificed
my bond with Alex
4
00:00:33,400 --> 00:00:35,310
so many times for this train.
5
00:00:37,010 --> 00:00:39,840
To surrender now would
render that meaningless.
6
00:00:41,100 --> 00:00:45,100
So maybe it was inevitable
that the monster would be me.
7
00:00:48,150 --> 00:00:51,110
All right, we hold here!
Stay ready!
8
00:00:51,150 --> 00:00:52,500
If there's any trouble today,
9
00:00:52,550 --> 00:00:55,070
our job is to keep
the factions apart.
10
00:00:56,070 --> 00:00:58,160
Look, Melanie dropped a bomb.
11
00:00:58,200 --> 00:01:00,080
Whether the Tail
will fight for New Eden now--
12
00:01:00,120 --> 00:01:02,120
Whether they'll fight for me.
13
00:01:02,170 --> 00:01:05,300
Well, we'll see.
14
00:01:08,000 --> 00:01:10,390
Back in the fatigues, I see.
15
00:01:10,430 --> 00:01:12,650
I wish that weren't
a good name for them.
16
00:01:14,000 --> 00:01:17,140
Hey, you ready for this?
17
00:01:17,180 --> 00:01:18,660
Being the bad guys?
18
00:01:18,700 --> 00:01:20,710
If the passengers feel
anything like I do
19
00:01:20,750 --> 00:01:22,360
about being lied to,
20
00:01:22,400 --> 00:01:23,930
we're not the bad guys.
21
00:01:23,970 --> 00:01:27,800
Layton, Ben, the New Eden team,
those guys are.
22
00:01:31,020 --> 00:01:32,240
And Wilford?
23
00:01:32,280 --> 00:01:34,410
Still missing.
24
00:01:34,460 --> 00:01:36,070
Well, that's a problem.
25
00:01:49,730 --> 00:01:52,610
What are you doing?
26
00:01:52,650 --> 00:01:53,910
Trespassing.
27
00:01:53,960 --> 00:01:56,130
Well, if you're here,
the dam is breaking.
28
00:01:57,180 --> 00:01:59,090
What dam?
29
00:01:59,140 --> 00:02:00,310
Melanie and Layton?
30
00:02:00,350 --> 00:02:02,620
No. Wilford.
31
00:02:03,840 --> 00:02:05,490
Whatever you're up to
with him,
32
00:02:05,530 --> 00:02:07,530
I don't want any part of it.
33
00:02:07,580 --> 00:02:10,280
John, I'm not
on that side anymore.
34
00:02:10,320 --> 00:02:12,150
John! Stop.
35
00:02:12,190 --> 00:02:14,190
It's not like that.
You can trust me.
36
00:02:14,240 --> 00:02:17,020
- "John" now, is it?
- Clear! Just these two.
37
00:02:17,070 --> 00:02:18,150
All right, move in!
38
00:02:18,200 --> 00:02:19,720
He's here.
39
00:02:20,810 --> 00:02:22,940
Go! Go! Go!
40
00:02:27,550 --> 00:02:29,470
We're gonna set up
right here!
41
00:02:32,260 --> 00:02:34,210
Get up. Get up. Let's go.
42
00:02:46,880 --> 00:02:49,320
The original sinners,
43
00:02:49,360 --> 00:02:51,970
me and Melanie.
44
00:02:52,010 --> 00:02:55,190
I should've known
it would come down to this.
45
00:02:55,230 --> 00:02:59,930
How else would we choose
humanity's fate but by war...
46
00:02:59,980 --> 00:03:05,240
On Snowpiercer,
1029 cars long
47
00:03:25,220 --> 00:03:26,400
Oh--
48
00:03:28,620 --> 00:03:31,920
It's time, darling.
I'm making my move.
49
00:03:33,580 --> 00:03:35,540
I would ravish you
here and now,
50
00:03:35,580 --> 00:03:39,240
but you understand.
51
00:03:39,280 --> 00:03:41,020
Sure.
52
00:03:42,590 --> 00:03:44,540
We're fighting
from the bottom.
53
00:03:44,590 --> 00:03:46,550
I've got to be smart!
54
00:03:48,110 --> 00:03:51,900
We'll set up shop right here
between the two camps.
55
00:03:51,940 --> 00:03:54,470
A fine vantage.
56
00:03:54,510 --> 00:03:57,300
Dr. Headwood! Where's our boy?
57
00:03:57,340 --> 00:03:58,910
Right here, sir.
58
00:03:58,950 --> 00:04:01,870
There he is! Yes!
59
00:04:01,910 --> 00:04:03,960
Hello, lad.
60
00:04:04,000 --> 00:04:06,390
Our new Coldman,
61
00:04:06,440 --> 00:04:09,530
rescued from
the aquarium explosion,
62
00:04:09,570 --> 00:04:12,050
resurrected by the good doctor.
63
00:04:12,090 --> 00:04:13,180
What do you think?
64
00:04:16,100 --> 00:04:17,450
Icy Boki!
65
00:04:17,490 --> 00:04:19,100
- Yeah!
- Whoo!
66
00:04:19,140 --> 00:04:20,580
Boki!
67
00:04:20,620 --> 00:04:23,840
Boki! Boki! Boki! Boki! Boki!
68
00:04:26,110 --> 00:04:27,940
Obviously, I would love
69
00:04:27,980 --> 00:04:30,810
to have your support
with Hospitality.
70
00:04:30,850 --> 00:04:32,160
Obviously.
71
00:04:32,200 --> 00:04:33,290
And I'm hoping
you can tell me
72
00:04:33,330 --> 00:04:34,640
where Alex is right now.
73
00:04:34,680 --> 00:04:37,340
She's probably
with Mr. Layton.
74
00:04:37,380 --> 00:04:39,510
You've shattered
her dreams too.
75
00:04:42,650 --> 00:04:46,780
We were going to New Eden
in your honor,
76
00:04:46,820 --> 00:04:49,000
- completing your mission.
- No.
77
00:04:49,040 --> 00:04:51,790
My mission is to ensure
our survival on this train
78
00:04:51,830 --> 00:04:54,010
until we know
it's safe to get off.
79
00:04:55,660 --> 00:04:57,840
Will you help me
complete that mission?
80
00:04:59,580 --> 00:05:02,580
Help me serve the passengers
like you always have.
81
00:05:04,410 --> 00:05:05,840
Please.
82
00:05:09,280 --> 00:05:10,940
Any more on Wilford?
83
00:05:10,980 --> 00:05:13,500
Escaped and unaccounted for.
Javi's still not picking up,
84
00:05:13,550 --> 00:05:15,290
so I haven't been able
to yell at him yet.
85
00:05:15,330 --> 00:05:16,810
That's not gonna help.
86
00:05:16,850 --> 00:05:19,290
She's probably right.
How long till the turn?
87
00:05:19,340 --> 00:05:20,510
24 hours.
88
00:05:20,550 --> 00:05:21,690
I don't wanna drop anchor yet,
89
00:05:21,730 --> 00:05:23,860
but I can slow us down.
90
00:05:23,900 --> 00:05:25,650
Hey. I need you.
91
00:05:25,690 --> 00:05:27,820
- Any news on where Alex is?
- No word.
92
00:05:27,870 --> 00:05:29,560
Hey, slow down just enough
to piss them off.
93
00:05:29,610 --> 00:05:31,000
Make Javi call us.
94
00:05:31,040 --> 00:05:32,260
- On it.
- How bad is it?
95
00:05:32,300 --> 00:05:33,870
New Eden still has support,
96
00:05:33,910 --> 00:05:36,090
but anyone who was on the fence
is backing Melanie.
97
00:05:36,130 --> 00:05:38,180
Ag-Sec voted.
98
00:05:38,220 --> 00:05:39,440
They want the train.
99
00:05:39,490 --> 00:05:41,100
- Ag-Sec. Jesus Christ.
- Yeah.
100
00:05:41,140 --> 00:05:43,660
Well, maybe if the messaging
off the top wasn't a lie.
101
00:05:43,710 --> 00:05:46,490
Hey. The science
still merits the risk.
102
00:05:46,540 --> 00:05:47,890
- Yeah, I know.
- See?
103
00:05:47,930 --> 00:05:49,100
Let's go.
104
00:05:54,410 --> 00:05:55,980
Hey.
105
00:05:56,020 --> 00:05:57,850
So?
106
00:05:57,900 --> 00:05:59,460
I don't know.
107
00:05:59,510 --> 00:06:01,380
You better hear them out.
108
00:06:07,430 --> 00:06:08,600
Hey.
109
00:06:12,390 --> 00:06:13,740
Thank you for coming.
110
00:06:13,780 --> 00:06:16,610
Yo, Lay, the Tail
came for answers, man.
111
00:06:16,650 --> 00:06:18,960
Hey, New Eden was a lie,
mate! We know it!
112
00:06:19,000 --> 00:06:20,530
Liar!
I don't wanna hear anything--
113
00:06:20,570 --> 00:06:22,310
The lie is on me. It is.
114
00:06:22,350 --> 00:06:26,880
I used dirty politics to try
and bring the train together.
115
00:06:26,920 --> 00:06:30,060
But--hey, but!
Don't let that overshadow
116
00:06:30,100 --> 00:06:33,540
what the Engineers
have showed us is possible.
117
00:06:33,580 --> 00:06:35,060
How possible are we
really talking this time?
118
00:06:35,110 --> 00:06:36,370
Yeah.
119
00:06:36,410 --> 00:06:37,720
Can you get us
off this train or not?
120
00:06:39,280 --> 00:06:41,550
With you, I can get us there.
121
00:06:41,590 --> 00:06:43,240
I can't promise you
122
00:06:43,290 --> 00:06:46,550
that New Eden
can support life long-term.
123
00:06:46,600 --> 00:06:49,560
Hey, but the Tail knows
124
00:06:49,600 --> 00:06:51,510
neither can this train.
125
00:06:52,690 --> 00:06:55,740
We've suffered
under Melanie's rule before.
126
00:06:55,780 --> 00:06:58,130
We can't go back to that.
127
00:07:00,910 --> 00:07:03,570
I don't know.
Can we can trust him again?
128
00:07:03,610 --> 00:07:05,480
Let's get it done then.
129
00:07:05,530 --> 00:07:08,010
To New Eden!
130
00:07:08,050 --> 00:07:09,450
New Eden!
131
00:07:12,620 --> 00:07:14,450
You've got a visitor.
132
00:07:15,410 --> 00:07:17,980
Mr. Roche.
133
00:07:18,020 --> 00:07:19,320
Good to see you.
134
00:07:20,800 --> 00:07:23,460
Our relationship is so
stimulating now it's personal.
135
00:07:23,500 --> 00:07:25,590
Yeah, I do take murder
personally, sir.
136
00:07:25,640 --> 00:07:27,940
Just added three of my brakemen
to the list.
137
00:07:29,550 --> 00:07:31,160
I'm sorry about that.
138
00:07:31,210 --> 00:07:34,210
They'll be the last bodies
of this affair from me.
139
00:07:34,250 --> 00:07:35,600
Some deterrence.
140
00:07:38,170 --> 00:07:40,130
Breachman Boscovic.
Looking good.
141
00:07:40,170 --> 00:07:42,520
Yes. We don't want anyone
coming in here unannounced.
142
00:07:42,570 --> 00:07:44,740
Do we, Boki?
Apart from that,
143
00:07:44,780 --> 00:07:47,830
I'm just here to help you
keep the two sides apart.
144
00:07:47,870 --> 00:07:49,620
All right, everyone,
listen up.
145
00:07:49,660 --> 00:07:51,360
If anybody is here
against their will,
146
00:07:51,400 --> 00:07:55,060
anybody who wants to leave,
they can, with me, right now.
147
00:07:57,280 --> 00:07:58,670
Audrey?
148
00:07:58,710 --> 00:08:01,500
- I'm out.
- Oz, where are you going?
149
00:08:04,670 --> 00:08:06,150
I'm not going with him.
150
00:08:06,200 --> 00:08:07,680
Good. Good.
151
00:08:07,720 --> 00:08:12,550
Boki, why don't you
show Mr. Osweiller out?
152
00:08:19,780 --> 00:08:22,820
Come on. Get up. Get up.
Get up.
153
00:08:22,870 --> 00:08:24,650
Let's go. Come on!
154
00:08:24,690 --> 00:08:26,300
Go, Boki.
155
00:08:29,050 --> 00:08:30,920
Yeah, Bokes!
156
00:08:37,490 --> 00:08:39,800
Just go easy on her,
all right?
157
00:08:41,840 --> 00:08:43,580
I heard stories about you,
158
00:08:43,630 --> 00:08:45,020
about how ruthless
you could be.
159
00:08:45,060 --> 00:08:47,190
- Can we sit?
- Congratulations, Mom.
160
00:08:47,240 --> 00:08:48,810
Who knew you would make
your move
161
00:08:48,850 --> 00:08:50,680
literally
right after we saved you?
162
00:08:50,720 --> 00:08:53,510
We have to look at it
objectively.
163
00:08:53,550 --> 00:08:54,810
If you can't do that,
164
00:08:54,850 --> 00:08:56,290
you've lost your way
as an Engineer.
165
00:08:56,330 --> 00:08:58,030
Melanie, don't.
166
00:08:58,080 --> 00:08:59,820
All I need you to do
is speak to Layton
167
00:08:59,860 --> 00:09:01,430
before this goes any further.
168
00:09:23,100 --> 00:09:24,710
Thank you for meeting
with me.
169
00:09:24,750 --> 00:09:26,840
I appreciate the opportunity
to discuss facts.
170
00:09:26,890 --> 00:09:28,800
The fact is,
most of us accept the risk.
171
00:09:28,850 --> 00:09:31,370
You never disclosed
the risks.
172
00:09:31,410 --> 00:09:33,630
You're putting all our eggs
in one basket.
173
00:09:33,680 --> 00:09:34,940
The track is not tested.
174
00:09:34,980 --> 00:09:36,240
Melanie, take the turn,
175
00:09:36,290 --> 00:09:38,990
or the Tail army
will do it for you.
176
00:09:39,030 --> 00:09:41,160
Really?
177
00:09:41,210 --> 00:09:43,950
We both know it's a long march
to the Engine.
178
00:09:43,990 --> 00:09:46,730
You don't have the forces
to defend.
179
00:09:46,780 --> 00:09:48,560
I can hold you off
long enough.
180
00:09:48,600 --> 00:09:49,870
And then what?
181
00:09:49,910 --> 00:09:52,130
Endless seesaw battles
for control?
182
00:09:52,170 --> 00:09:53,910
No. We wait!
183
00:09:53,960 --> 00:09:56,180
We just wait
until we know we're right.
184
00:09:56,220 --> 00:09:59,050
Don't do that, Mom.
Change course.
185
00:09:59,090 --> 00:10:00,790
The young people wanna get off.
186
00:10:00,830 --> 00:10:02,920
How can I let you
if it's not safe?
187
00:10:05,660 --> 00:10:07,800
I want you with me.
188
00:10:07,840 --> 00:10:09,840
Then you'll have
to take the turn.
189
00:10:16,240 --> 00:10:18,760
Oh, come on!
For pity's sake, both of you!
190
00:10:18,810 --> 00:10:20,330
In or out, Ruth?
191
00:10:20,370 --> 00:10:21,850
Well, I'm not letting you go
on your own, am I?
192
00:10:21,900 --> 00:10:23,330
Hey, this isn't over.
193
00:10:23,380 --> 00:10:25,080
Figure something out.
194
00:10:30,520 --> 00:10:32,650
Now we gotta make a move.
195
00:10:43,180 --> 00:10:44,570
Here we go!
Here we go!
196
00:10:44,620 --> 00:10:45,880
How far are we going?
197
00:10:45,920 --> 00:10:47,530
Keep going
till we control Ag-Sec.
198
00:10:47,580 --> 00:10:50,230
It's the food supply.
We need the seed bank.
199
00:10:52,710 --> 00:10:54,840
Get out of the way!
200
00:10:54,890 --> 00:10:56,670
- Keep it rolling.
- Move! Move! Move!
201
00:10:56,720 --> 00:10:58,410
Coming through!
202
00:11:02,500 --> 00:11:04,510
Ben, why are we slowing?
203
00:11:04,550 --> 00:11:06,330
I'm not braking, Javi.
204
00:11:06,380 --> 00:11:09,120
You lie like a rug.
I can see it.
205
00:11:09,160 --> 00:11:10,900
That's just
a little resistance.
206
00:11:10,950 --> 00:11:13,040
Here, have some more.
207
00:11:15,470 --> 00:11:17,390
Hey, Ben?
208
00:11:17,430 --> 00:11:19,700
Do you mind looking
after Liana for a minute?
209
00:11:19,740 --> 00:11:21,350
I won't be long.
210
00:11:22,870 --> 00:11:25,350
Uh, well...
211
00:11:35,580 --> 00:11:37,190
Come on, move!
212
00:11:37,230 --> 00:11:38,710
Out of the way!
213
00:11:38,760 --> 00:11:40,930
Y'all trying to face down
a army with a garden hose?
214
00:11:40,980 --> 00:11:42,540
Out of the way!
215
00:11:42,590 --> 00:11:43,890
- Go, go, go!
- Go, run!
216
00:11:43,940 --> 00:11:45,460
This is the last
greenhouse, Layton!
217
00:11:45,500 --> 00:11:48,030
Tailies!
Set up the front line here!
218
00:11:48,070 --> 00:11:49,460
- Go! Go! Go!
- Out of the way!
219
00:11:49,510 --> 00:11:50,900
Out of the way!
220
00:11:50,940 --> 00:11:53,420
- Hey, we could keep on going.
- No! No, no, no.
221
00:11:53,470 --> 00:11:55,950
If we trigger the first clash,
it's all on us.
222
00:11:55,990 --> 00:11:58,340
Agreed. Have we heard
from our forces uptrain?
223
00:11:58,390 --> 00:11:59,470
Yeah, yeah.
224
00:11:59,520 --> 00:12:00,740
They're hiding and ready
if we need them.
225
00:12:00,780 --> 00:12:02,220
We'll need them.
226
00:12:05,040 --> 00:12:07,390
Back off! I got information!
227
00:12:07,440 --> 00:12:08,870
Bess! Bess!
228
00:12:08,920 --> 00:12:11,050
Let him through! Move!
229
00:12:12,840 --> 00:12:14,880
Wilford took the Nightcar.
230
00:12:14,920 --> 00:12:17,930
He's in there with
about a dozen guys and Boki.
231
00:12:17,970 --> 00:12:19,230
Boki's alive?
232
00:12:19,280 --> 00:12:21,580
Yeah, well,
if you can call it that.
233
00:12:21,630 --> 00:12:22,890
He's his new Coldman.
234
00:12:22,930 --> 00:12:25,020
- What?
- Audrey's in there too.
235
00:12:25,060 --> 00:12:27,890
- What? Against her will?
- I don't know.
236
00:12:27,940 --> 00:12:29,460
She didn't leave
when she had the chance.
237
00:12:29,500 --> 00:12:31,330
Of course she didn't.
Together again, right?
238
00:12:31,380 --> 00:12:34,070
No. No, she's not
on Wilford's side.
239
00:12:34,120 --> 00:12:35,600
Something you're not
telling me?
240
00:12:35,640 --> 00:12:38,560
She's not going back to him.
She can't.
241
00:12:38,600 --> 00:12:39,950
Psst!
242
00:12:39,990 --> 00:12:43,040
My whistle is wanting,
and so is the help.
243
00:12:47,000 --> 00:12:48,830
You think this is your room?
244
00:12:48,870 --> 00:12:51,050
I am the Nightcar.
245
00:12:51,090 --> 00:12:52,790
Have you missed court,
Audrey?
246
00:12:54,050 --> 00:12:57,620
Sir, Zarah is waiting
for you in the back room.
247
00:12:57,660 --> 00:12:59,010
- All right.
- No one is safe.
248
00:13:04,800 --> 00:13:08,280
Zarah.
249
00:13:08,330 --> 00:13:11,150
Hmm, vipers' nest out there.
250
00:13:11,200 --> 00:13:15,030
Just how you like it, Joseph.
You'll be fanning the flames
251
00:13:15,070 --> 00:13:17,250
until you're
the last one standing.
252
00:13:18,340 --> 00:13:20,380
How can I help?
253
00:13:20,420 --> 00:13:23,470
I wanna make sure that
our arrangement still stands.
254
00:13:24,910 --> 00:13:26,470
That my daughter will be safe
255
00:13:26,520 --> 00:13:28,390
no matter how
this all plays out.
256
00:13:28,430 --> 00:13:29,870
Of course.
257
00:13:29,910 --> 00:13:34,350
I intend to honor
our agreement, as do you.
258
00:13:38,140 --> 00:13:40,880
Layton took Ag-Sec
without firing a shot.
259
00:13:40,920 --> 00:13:42,840
His people stuck with him.
260
00:13:42,880 --> 00:13:45,100
He holds all the cards now,
Melanie.
261
00:13:45,140 --> 00:13:46,930
Can the Brakemen hold him?
262
00:13:46,970 --> 00:13:48,760
Roche won't fight your war.
263
00:13:48,800 --> 00:13:50,800
He serves the people.
264
00:13:50,850 --> 00:13:53,330
You don't have the pull
you once did, you know.
265
00:14:00,550 --> 00:14:02,290
I need an ally.
266
00:14:03,990 --> 00:14:06,040
Not Wilford.
267
00:14:06,080 --> 00:14:07,910
I can control him.
268
00:14:07,950 --> 00:14:09,430
That's not the point.
269
00:14:09,470 --> 00:14:11,870
No, the point--
270
00:14:11,910 --> 00:14:14,610
the point is this,
it's everything.
271
00:14:15,910 --> 00:14:17,440
Every last soul on Earth.
272
00:14:19,960 --> 00:14:23,750
If I have to sell mine
to protect theirs,
273
00:14:23,790 --> 00:14:25,880
so be it, right?
274
00:14:28,840 --> 00:14:31,320
Well, I'm sorry,
but I've spent
275
00:14:31,360 --> 00:14:33,930
too long redeeming myself
to go back now.
276
00:14:46,860 --> 00:14:48,950
Oh!
277
00:14:48,990 --> 00:14:51,520
- Ow!
- That had to hurt!
278
00:14:51,560 --> 00:14:54,520
The widow Headwood
upgraded a side effect.
279
00:14:54,560 --> 00:14:58,570
"Loss of sensation" is now
"impervious to pain."
280
00:15:00,260 --> 00:15:03,660
Our finest Breachman yet.
Ready for the field.
281
00:15:03,700 --> 00:15:06,360
No suit required.
282
00:15:06,400 --> 00:15:08,400
Well, that's good.
Someone from Layton's side
283
00:15:08,450 --> 00:15:10,060
seems to have stolen
all the breach suits.
284
00:15:10,100 --> 00:15:12,880
The problem is, Melanie,
285
00:15:12,930 --> 00:15:15,500
you're a legend.
286
00:15:15,540 --> 00:15:16,630
So you do have support--
287
00:15:16,670 --> 00:15:19,940
former Firsties,
some Guilds, et cetera--
288
00:15:19,980 --> 00:15:22,630
but you're both
militarily outmatched
289
00:15:22,680 --> 00:15:24,030
and down in the polls.
290
00:15:24,070 --> 00:15:25,940
So you need me.
291
00:15:25,980 --> 00:15:28,550
Two legends
are better than one.
292
00:15:28,600 --> 00:15:30,470
I believe if we were seen
as united,
293
00:15:30,510 --> 00:15:32,690
then the majority of passengers
would choose the train, yes.
294
00:15:32,730 --> 00:15:34,380
Well, of course.
295
00:15:34,430 --> 00:15:36,950
But it still comes down
to fear,
296
00:15:37,000 --> 00:15:38,610
fear of Layton's colony,
297
00:15:38,650 --> 00:15:40,650
or fear of the train
that got them this far.
298
00:15:40,690 --> 00:15:43,610
There's only one way
that this works.
299
00:15:43,650 --> 00:15:45,530
Here it comes.
300
00:15:45,570 --> 00:15:46,960
I'm Head Engineer.
301
00:15:48,140 --> 00:15:50,490
And you retire
from Engineering altogether.
302
00:15:52,490 --> 00:15:54,320
It's my train.
303
00:16:03,590 --> 00:16:08,810
Assuming generous comforts,
meaningful consultation,
304
00:16:08,850 --> 00:16:14,030
and if I maintained control
of certain interests of mine--
305
00:16:14,080 --> 00:16:15,640
cold treatment for example--
306
00:16:15,690 --> 00:16:19,430
Assuming all of that
and all of my shame
307
00:16:19,470 --> 00:16:21,910
of cutting a deal with you,
if that helps.
308
00:16:27,740 --> 00:16:29,130
Yes.
309
00:16:59,120 --> 00:17:00,860
Resistance.
310
00:17:00,910 --> 00:17:02,080
Ruth?
311
00:17:02,120 --> 00:17:04,340
Lights?
312
00:17:04,390 --> 00:17:06,130
You all on your own here?
313
00:17:06,170 --> 00:17:08,170
Yeah.
What are you doing here?
314
00:17:08,220 --> 00:17:11,090
I thought Layton would hide
a team up here.
315
00:17:11,130 --> 00:17:13,830
Right, well,
I guess it's just us then.
316
00:17:13,870 --> 00:17:15,620
I stole all the breach suits.
317
00:17:15,660 --> 00:17:18,010
I'm waiting for more orders.
What's up out there?
318
00:17:18,050 --> 00:17:19,320
I'll fill you in later.
319
00:17:19,360 --> 00:17:21,060
How are you communicating
with Layton?
320
00:17:21,100 --> 00:17:23,060
Old-fashion way.
321
00:17:23,100 --> 00:17:25,190
Oh, is that my
little rat friend?
322
00:17:25,230 --> 00:17:28,720
Hey. Hey.
323
00:17:28,760 --> 00:17:30,720
Hiya. Hiya.
324
00:17:32,760 --> 00:17:34,420
What a pair.
325
00:17:34,460 --> 00:17:36,200
Together, we tip the scales.
326
00:17:36,250 --> 00:17:37,720
The hope being that Layton
won't go to war
327
00:17:37,770 --> 00:17:39,640
over New Eden
without a majority.
328
00:17:39,680 --> 00:17:42,640
And you really think this
guy's gonna take a back seat?
329
00:17:42,690 --> 00:17:45,210
You're out to pasture,
aren't you, Joseph?
330
00:17:45,250 --> 00:17:48,130
More of a trusted advisor.
331
00:17:48,170 --> 00:17:50,560
Oh, this is gonna be great.
332
00:17:50,610 --> 00:17:52,610
So right now,
all I want is for you
333
00:17:52,650 --> 00:17:54,830
to take your men down there
and stand in his way.
334
00:17:54,870 --> 00:17:58,570
Excellent first step.
Exactly my counsel.
335
00:17:58,620 --> 00:18:00,570
The goal
is to prevent violence.
336
00:18:00,620 --> 00:18:03,360
Let's show Layton the power
has swung our way.
337
00:18:04,320 --> 00:18:07,150
All right, folks,
we're on the move! Shields up!
338
00:18:07,190 --> 00:18:11,110
We are marching downtrain to
form up and prevent an advance.
339
00:18:11,150 --> 00:18:14,670
- Let's go!
- Move! Move out! Let's go!
340
00:18:21,330 --> 00:18:24,030
Brakemen! Brakemen coming!
341
00:18:28,780 --> 00:18:30,080
Roche picked a side.
342
00:18:38,220 --> 00:18:42,790
Layton, Melanie and Wilford
have joined forces against you.
343
00:18:44,180 --> 00:18:46,180
Look, I'm sorry,
it's just numbers, man.
344
00:18:46,230 --> 00:18:48,140
You don't have the mandate now.
345
00:18:49,930 --> 00:18:51,190
Who's taking that poll?
346
00:18:51,230 --> 00:18:52,840
They're voting
with their feet up here.
347
00:18:52,890 --> 00:18:54,710
You can't force them
to the promised land.
348
00:18:54,760 --> 00:18:58,200
So you came to force us
back to the Tail?
349
00:18:58,240 --> 00:19:01,590
Listen!
Discuss it amongst yourselves.
350
00:19:01,630 --> 00:19:03,330
You got two hours
to stand down.
351
00:19:03,380 --> 00:19:05,860
No. We don't need two hours.
352
00:19:05,900 --> 00:19:09,820
Just ask your Brakemen if they
are really ready to do this!
353
00:19:09,860 --> 00:19:11,040
Yeah!
354
00:19:14,210 --> 00:19:16,910
All right, eyes front!
Eyes front!
355
00:19:16,950 --> 00:19:20,350
If you got a better idea,
hurry up with it!
356
00:19:20,390 --> 00:19:21,920
Prepare to brace!
357
00:19:21,960 --> 00:19:24,140
We may not want blood,
but we're ready for it!
358
00:19:24,180 --> 00:19:26,920
We learned every inch
of this track the hard way!
359
00:19:26,960 --> 00:19:30,970
And each one of us has earned
our passage off of this ark!
360
00:19:31,010 --> 00:19:33,190
Yeah!
361
00:19:50,250 --> 00:19:51,730
Mel.
362
00:19:53,430 --> 00:19:55,040
I made my choice
like you demanded.
363
00:19:55,080 --> 00:19:57,390
I left my friends to be here
in the Engine with you.
364
00:19:57,430 --> 00:19:58,950
Are you happy now?
365
00:19:59,000 --> 00:20:00,350
No. I'm sorry.
366
00:20:00,390 --> 00:20:01,560
I'm pretty sure
some of my friends
367
00:20:01,610 --> 00:20:03,040
are going to die tonight.
368
00:20:03,090 --> 00:20:07,790
I don't want that.
Alex, I'm trying--Alex.
369
00:20:12,310 --> 00:20:14,580
Got a message.
370
00:20:14,620 --> 00:20:16,930
Ruth's uptrain with Lights.
They're ready.
371
00:20:16,970 --> 00:20:18,230
We can punch
through the Brakemen.
372
00:20:18,280 --> 00:20:20,020
And then what?
373
00:20:20,060 --> 00:20:21,850
Half the people up there will
fight with Wilford and Melanie.
374
00:20:21,890 --> 00:20:23,930
And the other half are there
against their will.
375
00:20:23,980 --> 00:20:25,630
Like Audrey.
376
00:20:25,680 --> 00:20:28,370
I'm not leaving her
over there, Layton.
377
00:20:28,420 --> 00:20:29,900
The turn's coming up.
378
00:20:29,940 --> 00:20:32,030
We all know
there's gonna be a cost.
379
00:20:32,070 --> 00:20:34,900
We have put these lives
on the line so many times.
380
00:20:36,120 --> 00:20:37,730
There has to be a better way.
381
00:20:50,740 --> 00:20:53,180
Getting close to the bell,
huh?
382
00:20:53,220 --> 00:20:55,920
Yeah, it tolls for you too.
383
00:20:55,970 --> 00:21:00,880
Look, this isn't to surrender
or to bargain.
384
00:21:00,930 --> 00:21:02,320
It's just to acknowledge.
385
00:21:02,360 --> 00:21:04,370
All right.
386
00:21:04,410 --> 00:21:06,060
Thanks for letting Alex
cross over.
387
00:21:06,110 --> 00:21:07,720
It was her choice.
388
00:21:07,760 --> 00:21:10,330
And I knew
she'd be a double-edged sword.
389
00:21:10,370 --> 00:21:11,810
Yeah.
390
00:21:11,850 --> 00:21:14,160
I'll probably lose her
by trying to save her.
391
00:21:14,200 --> 00:21:16,250
Yeah, we've both got
enough ego to believe
392
00:21:16,290 --> 00:21:18,030
we can save everyone.
393
00:21:19,380 --> 00:21:22,780
We set ourselves up
in an impossible role.
394
00:21:22,820 --> 00:21:26,610
Once you got the job,
it's so hard to let it go.
395
00:21:26,650 --> 00:21:29,350
You really wanna let Wilford
be a part of that?
396
00:21:29,390 --> 00:21:32,440
You're falling right back
into using fear to keep order.
397
00:21:32,480 --> 00:21:34,480
You picked up the sword.
398
00:21:34,530 --> 00:21:36,490
Right back to shedding blood.
399
00:21:39,230 --> 00:21:41,580
Fear or blood?
400
00:21:43,230 --> 00:21:45,760
And either way...
401
00:21:45,800 --> 00:21:47,320
he wins.
402
00:21:48,190 --> 00:21:49,930
And we both lose.
403
00:21:52,810 --> 00:21:54,150
What do you say, Icy Boki?
404
00:21:55,680 --> 00:21:58,030
Ready to go to downtrain
and have some fun?
405
00:21:58,070 --> 00:22:03,600
Come on, Audrey, how about
a song for the amassing troops?
406
00:22:05,430 --> 00:22:07,860
Come on.
407
00:22:07,910 --> 00:22:09,300
I can't.
408
00:22:09,340 --> 00:22:11,780
I won't do it anymore.
409
00:22:11,820 --> 00:22:15,920
Put your lovely fingers
back upon those keys.
410
00:22:15,960 --> 00:22:17,400
Visitor, sir!
411
00:22:19,620 --> 00:22:21,970
Can't wait
to get back to this.
412
00:22:23,180 --> 00:22:26,400
Ah! What's wrong, Melanie?
413
00:22:26,450 --> 00:22:29,360
Everything's going our way.
414
00:22:29,410 --> 00:22:33,370
It's Layton.
He won't back down.
415
00:22:33,410 --> 00:22:35,500
Well, he had his chance.
416
00:22:35,540 --> 00:22:37,070
I'm not ordering an attack.
417
00:22:37,110 --> 00:22:39,240
For God's sake,
rip off the band-aid!
418
00:22:39,290 --> 00:22:41,550
It's my call.
419
00:22:41,590 --> 00:22:42,940
So if you want
to remain relevant,
420
00:22:42,990 --> 00:22:45,080
help me come up
with another solution.
421
00:22:45,120 --> 00:22:47,510
Well, I might have
something up my sleeve.
422
00:22:47,560 --> 00:22:49,170
Okay.
423
00:22:49,210 --> 00:22:52,130
Less bloody,
but requiring dark maneuvers
424
00:22:52,170 --> 00:22:54,040
on a more personal scale.
425
00:22:54,910 --> 00:22:57,090
I may have access to something
426
00:22:57,130 --> 00:23:01,790
Layton will throw himself
into the volcano for.
427
00:23:02,570 --> 00:23:04,570
His daughter.
428
00:23:09,620 --> 00:23:11,750
Straight out
of your playbook, huh?
429
00:23:13,100 --> 00:23:14,760
The enemy's child.
430
00:23:15,450 --> 00:23:18,670
Sorry. It's a proven remedy.
431
00:23:18,720 --> 00:23:20,940
Just give me the word,
and I'll set it up.
432
00:23:37,610 --> 00:23:39,960
Hurry, Zarah.
The time is now.
433
00:23:43,610 --> 00:23:46,270
One day, Melanie,
when I'm dead and gone,
434
00:23:46,310 --> 00:23:50,270
and you're an old woman
watching Alex at the helm,
435
00:23:50,310 --> 00:23:52,140
you'll thank me for this.
436
00:23:52,190 --> 00:23:53,930
I sincerely hope so.
437
00:23:58,670 --> 00:24:00,110
We're here, Joseph.
438
00:24:00,150 --> 00:24:02,500
There she is.
439
00:24:02,540 --> 00:24:04,810
Hello! How are you?
440
00:24:04,850 --> 00:24:07,160
You're all safe and sound.
441
00:24:07,200 --> 00:24:09,730
Everything you need
to force a surrender.
442
00:24:11,510 --> 00:24:13,160
Yeah, that's not
gonna happen.
443
00:24:18,560 --> 00:24:22,560
Oh, come on then, Iceman.
What you got, hey?
444
00:24:25,180 --> 00:24:26,570
Oh, shit.
445
00:24:27,660 --> 00:24:29,570
Oh, no, no, no, no, no. Oh.
446
00:24:37,060 --> 00:24:38,540
Oh, oh.
447
00:24:39,670 --> 00:24:41,150
Come on, Boki.
448
00:24:41,190 --> 00:24:43,110
Augh!
449
00:24:50,720 --> 00:24:53,330
Very crafty.
450
00:24:53,380 --> 00:24:58,210
Are we all going
to work this out amicably then?
451
00:24:58,250 --> 00:24:59,560
We are,
452
00:24:59,600 --> 00:25:01,520
only you're not coming
to the table.
453
00:25:05,960 --> 00:25:07,090
Audrey.
454
00:25:11,960 --> 00:25:13,440
This was you,
wasn't it, Melanie?
455
00:25:13,480 --> 00:25:16,310
Actually, Andre and I
came up with it together.
456
00:25:16,840 --> 00:25:18,660
I made it six months in here.
457
00:25:18,710 --> 00:25:21,580
There's suspension fluid.
Stimulant. Timer.
458
00:25:21,620 --> 00:25:22,930
You can only stay under so long
459
00:25:22,970 --> 00:25:24,840
before you have
to wake yourself up
460
00:25:24,890 --> 00:25:26,410
and figure out where you are.
461
00:25:26,450 --> 00:25:30,020
You're too weak to simply
cut my throat, Layton.
462
00:25:30,070 --> 00:25:31,630
Cowards.
463
00:25:33,590 --> 00:25:35,250
All of you.
464
00:25:43,820 --> 00:25:45,260
Goodbye, Joseph.
465
00:25:53,790 --> 00:25:56,050
Everyone out.
466
00:25:57,570 --> 00:25:59,230
Now, you old bastard,
467
00:25:59,270 --> 00:26:04,400
I reach down
and send you into hell.
468
00:26:43,230 --> 00:26:47,270
Now we'll see
who's the real survivor.
469
00:27:09,820 --> 00:27:11,990
It's a good way forward.
470
00:27:12,820 --> 00:27:16,390
The ones we love,
that'll be the cost.
471
00:27:20,700 --> 00:27:22,920
Citizens of Snowpiercer,
472
00:27:22,960 --> 00:27:25,660
as the fork
to New Eden approaches,
473
00:27:25,700 --> 00:27:27,010
I am proud to say
474
00:27:27,050 --> 00:27:29,790
that we have found a way
through our impasse.
475
00:27:29,840 --> 00:27:34,150
We agree the only course
is compromise,
476
00:27:34,190 --> 00:27:37,980
and the answer
is individual choice.
477
00:27:38,020 --> 00:27:40,980
The train
will be divided in Ag-Sec.
478
00:27:41,020 --> 00:27:43,500
Every passenger
will be allowed to choose
479
00:27:43,550 --> 00:27:48,600
between the train with me
and New Eden with Andre Layton.
480
00:27:48,640 --> 00:27:51,250
Those who choose New Eden
need to understand
481
00:27:51,290 --> 00:27:53,640
we don't know
what we'll find there.
482
00:27:53,690 --> 00:27:55,120
The journey will be dangerous.
483
00:27:55,170 --> 00:27:58,130
And, yes, it will require
a leap of faith.
484
00:27:59,350 --> 00:28:05,050
But more importantly, desire
to build a new society.
485
00:28:05,830 --> 00:28:08,350
Those of you who remain,
486
00:28:08,400 --> 00:28:09,750
we know that life
487
00:28:09,790 --> 00:28:12,490
will continue to be hard
on Snowpiercer.
488
00:28:12,530 --> 00:28:16,150
Bit by bit,
the train is breaking down.
489
00:28:16,190 --> 00:28:20,060
But we will no longer add to
that hardship with oppression.
490
00:28:20,110 --> 00:28:23,670
The train will run
on science and truth.
491
00:28:23,720 --> 00:28:28,240
And we will share the burden of
our limited resources together.
492
00:28:33,290 --> 00:28:35,080
Thank you.
493
00:28:36,470 --> 00:28:38,080
Whatever your choice,
494
00:28:38,120 --> 00:28:40,690
find hope and respect
495
00:28:40,740 --> 00:28:42,430
in your neighbor's fate.
496
00:28:43,610 --> 00:28:45,040
Talk to your families.
497
00:28:45,090 --> 00:28:47,090
Say goodbye to your friends.
498
00:28:47,130 --> 00:28:50,480
The train will separate
in just under six hours.
499
00:29:23,730 --> 00:29:25,340
So...
500
00:29:26,690 --> 00:29:28,390
What do you wanna do?
501
00:29:31,350 --> 00:29:34,310
I was the best version
of myself here.
502
00:29:35,570 --> 00:29:37,620
You showed me that.
503
00:29:37,660 --> 00:29:41,010
Yeah, what was I thinking?
504
00:29:44,190 --> 00:29:45,970
I have something
to give here,
505
00:29:46,020 --> 00:29:49,110
with art and who I am
506
00:29:49,150 --> 00:29:52,590
and how I can heal people
in my own way.
507
00:29:52,630 --> 00:29:54,940
I need to stay, Bess.
508
00:29:57,900 --> 00:30:00,250
I...
509
00:30:00,290 --> 00:30:04,170
I've been dreaming to get
off this train for so long.
510
00:30:04,210 --> 00:30:05,730
I know.
511
00:30:05,780 --> 00:30:09,820
I can't see a life for me
on the Snowpiercer anymore.
512
00:30:12,220 --> 00:30:13,870
Even if you loved me?
513
00:30:20,230 --> 00:30:22,100
Even if I loved you.
514
00:30:29,930 --> 00:30:32,980
Oh, well.
515
00:30:33,020 --> 00:30:36,200
I'll see you before we break.
516
00:30:47,860 --> 00:30:50,520
Ah, shit. Come here.
517
00:30:52,300 --> 00:30:54,090
Come here.
518
00:31:00,050 --> 00:31:02,180
- You want coffee?
- Yeah.
519
00:31:02,220 --> 00:31:03,570
What are you gonna do?
520
00:31:03,620 --> 00:31:04,880
We're going.
521
00:31:08,060 --> 00:31:09,140
How about you?
522
00:31:09,190 --> 00:31:10,450
I'm coming with you.
523
00:31:13,320 --> 00:31:15,540
At least we'll be together.
524
00:31:15,590 --> 00:31:18,200
Anyway, I gave Carly
the choice.
525
00:31:18,240 --> 00:31:20,900
I definitely want off.
526
00:31:20,940 --> 00:31:23,110
So that's what we're doing.
527
00:31:23,160 --> 00:31:24,550
Cheers, boss.
528
00:31:24,590 --> 00:31:26,250
Cheers, Bess.
529
00:31:39,390 --> 00:31:41,920
So how long do you think
she can keep going?
530
00:31:42,790 --> 00:31:44,310
If you're lucky,
531
00:31:44,350 --> 00:31:48,440
you hop from crisis to crisis
for another decade.
532
00:31:48,490 --> 00:31:50,010
Maybe two.
533
00:31:52,190 --> 00:31:54,750
I need you, Ben.
534
00:31:54,800 --> 00:31:56,370
I needed you too.
535
00:31:57,280 --> 00:32:00,540
I followed your science
to the decision of getting off.
536
00:32:00,590 --> 00:32:03,070
- You nearly killed it.
- It's still alive.
537
00:32:03,110 --> 00:32:05,330
It's just down the line.
538
00:32:05,370 --> 00:32:07,940
And if we're together,
I know we can get there.
539
00:32:09,990 --> 00:32:14,340
I will serve with you
till the end of the world,
540
00:32:14,380 --> 00:32:15,820
but that's only half of it.
541
00:32:15,860 --> 00:32:18,650
You want me to stay?
I need the rest of you.
542
00:32:22,700 --> 00:32:23,960
I'm here.
543
00:32:26,480 --> 00:32:28,140
I'm yours.
544
00:32:34,930 --> 00:32:37,230
Well, then New Eden can wait.
545
00:32:44,330 --> 00:32:47,980
Melanie and Ben are the best
Engineers there's ever been.
546
00:32:48,030 --> 00:32:49,770
I need to keep learning
with them.
547
00:32:49,810 --> 00:32:51,160
I'll be fine.
548
00:32:53,900 --> 00:32:56,030
Okay.
549
00:32:56,080 --> 00:32:57,990
Hey, one Tail.
550
00:32:58,040 --> 00:33:01,520
- One Tail.
- One Tail.
551
00:33:01,560 --> 00:33:03,430
Always.
552
00:33:05,560 --> 00:33:07,570
Okay, no crying.
553
00:33:07,610 --> 00:33:09,310
I'll meet you at the breakpoint
to say goodbye.
554
00:33:09,350 --> 00:33:11,270
- Yeah.
- Come here.
555
00:33:16,790 --> 00:33:18,530
I love you guys.
556
00:33:38,420 --> 00:33:41,080
- That hurts.
- Yeah.
557
00:33:42,210 --> 00:33:45,520
Everyone's got
to choose their own path.
558
00:33:45,560 --> 00:33:47,430
Yeah.
559
00:33:47,480 --> 00:33:49,740
It's all these pieces
left behind.
560
00:33:51,390 --> 00:33:53,130
There are enough pieces left
for us
561
00:33:53,180 --> 00:33:55,220
to put ourselves back together.
562
00:33:57,790 --> 00:33:59,400
Are you with me?
563
00:34:05,800 --> 00:34:07,630
Yeah, I'm with you.
564
00:34:20,070 --> 00:34:21,990
Downtrain to New Eden.
Uptrain to stay.
565
00:34:22,030 --> 00:34:24,690
Hello? Service?
566
00:34:24,730 --> 00:34:27,210
This part of the train
isn't stopping, you know.
567
00:34:33,040 --> 00:34:34,830
Well, he's a pilgrim now.
568
00:34:35,830 --> 00:34:37,870
There's still time
to come with me, LJ.
569
00:34:39,440 --> 00:34:41,440
You're chickening out,
570
00:34:41,490 --> 00:34:43,140
from me, from power,
and for what?
571
00:34:43,180 --> 00:34:44,490
To go plant potatoes
in an igloo?
572
00:34:44,530 --> 00:34:46,620
- You don't even know.
- Yeah.
573
00:34:47,800 --> 00:34:48,840
I like that part.
574
00:34:55,890 --> 00:35:00,380
Goodbye, Lilah Junior
Folger-Osweiller.
575
00:35:02,380 --> 00:35:04,640
Yeah, I'm gonna
drop the Osweiller!
576
00:35:06,900 --> 00:35:09,730
I'm gonna come out on top!
577
00:35:09,780 --> 00:35:11,650
I'm a survivor!
578
00:35:34,630 --> 00:35:35,760
Oh...
579
00:35:39,070 --> 00:35:41,590
Um...
580
00:35:41,630 --> 00:35:44,810
I may or may not have put
a lot of socks in there.
581
00:35:44,850 --> 00:35:50,820
There's a first aid kit
and my jacket.
582
00:35:50,860 --> 00:35:54,780
You probably don't want it,
but it's the one I survived in.
583
00:36:03,610 --> 00:36:05,960
- I have to go.
- I know.
584
00:36:08,660 --> 00:36:11,190
I don't remember
what the Earth is like, and I--
585
00:36:12,450 --> 00:36:14,580
I wanna find out.
586
00:36:20,540 --> 00:36:23,240
It's your choice.
587
00:36:23,280 --> 00:36:27,550
I'm just so happy
that you're here now.
588
00:36:27,590 --> 00:36:29,680
- Mom.
- Yeah.
589
00:36:29,730 --> 00:36:32,250
The Train is falling apart.
590
00:36:32,290 --> 00:36:34,510
The track is deteriorating.
591
00:36:34,560 --> 00:36:37,860
You know you don't have
to worry about me, huh?
592
00:36:37,910 --> 00:36:40,780
I'm gonna be okay,
593
00:36:40,820 --> 00:36:42,220
and you will too.
594
00:36:44,390 --> 00:36:46,700
- I love you.
- I love you too.
595
00:36:46,740 --> 00:36:50,700
I love you so much.
I'm so proud of you.
596
00:36:50,750 --> 00:36:52,230
Thank you.
597
00:36:52,270 --> 00:36:53,970
I'm so proud of you.
598
00:36:54,010 --> 00:36:56,450
I'm so sorry--I'm so sorry
for all the things that I did.
599
00:36:56,490 --> 00:36:58,710
- It's okay.
- I'm so sorry for--
600
00:36:58,750 --> 00:37:00,410
It's okay.
601
00:37:00,450 --> 00:37:03,590
Okay. Okay.
602
00:37:09,980 --> 00:37:11,550
Ease their journey...
603
00:37:11,590 --> 00:37:13,600
And keep them safe.
604
00:37:13,640 --> 00:37:16,900
And you don't need a protocol
manual for that, Tristan.
605
00:37:36,310 --> 00:37:38,360
Citizens of Snowpiercer,
606
00:37:38,400 --> 00:37:40,880
we are five minutes
to separation.
607
00:37:40,930 --> 00:37:42,970
Please make
your final arrangements
608
00:37:43,020 --> 00:37:45,890
and stay clear
of the disconnection point.
609
00:37:47,240 --> 00:37:52,680
For those aboard Big Alice,
farewell and good luck.
610
00:38:16,570 --> 00:38:18,960
- One Tail!
- One Tail, Layton!
611
00:38:32,200 --> 00:38:35,890
I guess we're guardians
of each other's loved ones now.
612
00:38:37,510 --> 00:38:39,680
Well, that gives me hope.
613
00:38:41,030 --> 00:38:43,030
We'll take care of her.
614
00:38:43,080 --> 00:38:44,990
I know you will.
615
00:38:45,030 --> 00:38:46,600
Good luck, Andre.
616
00:38:47,950 --> 00:38:49,950
Godspeed, Melanie.
617
00:38:54,570 --> 00:39:01,490
Separation
in 20, 19, 18, 17...
618
00:39:01,530 --> 00:39:03,880
No, I can't do it.
619
00:39:03,920 --> 00:39:06,100
15...
620
00:39:06,140 --> 00:39:08,490
I'm sorry, you're the one
I have to lose.
621
00:39:08,540 --> 00:39:12,500
12, 11, 10...
622
00:39:12,540 --> 00:39:14,500
- Yeah. Go get her.
- Okay.
623
00:39:14,540 --> 00:39:18,420
8, 7, 6...
624
00:39:18,460 --> 00:39:20,200
Take care of each other.
625
00:39:20,240 --> 00:39:25,940
5, 4, 3, 2, 1.
626
00:39:38,960 --> 00:39:41,480
Separating now.
627
00:39:43,480 --> 00:39:45,440
Goodbye, Javi.
628
00:39:45,490 --> 00:39:47,050
Adios, amigo.
629
00:40:04,110 --> 00:40:07,550
Snowpiercer.
630
00:41:19,190 --> 00:41:20,540
The track is so bad.
631
00:41:20,580 --> 00:41:22,230
It's impossible
to find a good speed.
632
00:41:22,280 --> 00:41:25,720
Too slow, and the railbed's
collapsing under our weight.
633
00:41:25,760 --> 00:41:27,200
Too fast,
and we'll jump the washboard.
634
00:41:27,240 --> 00:41:29,150
We're just gonna have
to ride it out.
635
00:41:40,340 --> 00:41:42,430
Shit!
We're shaking the wheels off.
636
00:41:42,470 --> 00:41:43,730
Oh, shit!
637
00:41:49,260 --> 00:41:50,830
It's gonna be worth it.
638
00:41:50,870 --> 00:41:54,180
We're gonna be outside
in the sunshine so soon, okay?
639
00:41:57,010 --> 00:41:58,790
Solid numbers.
640
00:41:58,840 --> 00:42:02,230
Energy distribution's improved.
641
00:42:02,270 --> 00:42:04,060
It's the loss of weight.
642
00:42:06,450 --> 00:42:09,370
- Can you still see them?
- No.
643
00:42:09,410 --> 00:42:10,720
They've got weather.
644
00:42:28,610 --> 00:42:30,390
Shouldn't we be
at the warm spot?
645
00:42:30,430 --> 00:42:33,870
Should be.
646
00:42:33,920 --> 00:42:35,530
All right, here we go.
647
00:42:35,570 --> 00:42:37,140
The front of the train's
hitting the old trestle bridge.
648
00:42:37,180 --> 00:42:38,750
The what?
649
00:42:45,230 --> 00:42:46,840
You weren't gonna tell nobody
about that?
650
00:42:46,880 --> 00:42:49,320
I didn't wanna
worry you, man.
651
00:42:49,370 --> 00:42:51,020
Thanks.
652
00:43:22,140 --> 00:43:24,270
That valley over there
653
00:43:24,310 --> 00:43:26,400
should be the best place
for a microclimate.
654
00:43:27,930 --> 00:43:31,060
Accelerate.
655
00:43:31,100 --> 00:43:32,540
Hit the bridge at full speed.
656
00:43:32,580 --> 00:43:33,930
Copy.
657
00:43:44,730 --> 00:43:50,770
Let's go, Old Alice.
658
00:44:02,350 --> 00:44:04,180
Brace for impact.
659
00:44:15,800 --> 00:44:17,670
Prepare to brace.
660
00:44:19,540 --> 00:44:21,680
She's coming off.
661
00:44:21,720 --> 00:44:23,330
Full speed.
662
00:44:43,520 --> 00:44:45,180
- We're here.
- We okay?
663
00:44:45,220 --> 00:44:47,350
Yeah, she's good.
664
00:44:47,400 --> 00:44:48,880
Aw, it's okay.
665
00:44:49,880 --> 00:44:51,880
What's the temperature, Alex?
666
00:44:53,620 --> 00:44:55,750
I'm reading.
667
00:44:55,800 --> 00:44:58,230
Um, it's minus ten.
668
00:45:02,720 --> 00:45:05,240
It's actually minus five now.
669
00:45:05,280 --> 00:45:07,460
It's climbing.
670
00:45:07,500 --> 00:45:08,900
Inversion?
671
00:45:08,940 --> 00:45:10,550
Yeah, inversion.
672
00:45:12,070 --> 00:45:13,770
Passengers,
we're in a warm spot,
673
00:45:13,810 --> 00:45:16,160
and temperatures
are rapidly rising.
674
00:45:21,740 --> 00:45:23,170
It's melting.
675
00:45:26,220 --> 00:45:28,000
Um...
676
00:45:28,050 --> 00:45:30,000
Yeah, let's get out of here.
677
00:45:32,660 --> 00:45:33,960
Here you go.
678
00:45:36,450 --> 00:45:37,490
Watch it.
679
00:45:37,530 --> 00:45:38,840
- Okay.
- Watch out.
680
00:46:47,690 --> 00:46:50,170
Welcome to the New World.
47001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.