All language subtitles for Sky Rojo - 03x01 - Getting into Heaven through the Back Door.NF.WEBRip..x26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,458 --> 00:00:24,208 I'm gonna pick this story up from where we left off. 2 00:00:26,083 --> 00:00:29,375 On the day my brother was killed, I buried him like a dog in the desert. 3 00:00:30,625 --> 00:00:32,083 By my father's side. 4 00:00:35,291 --> 00:00:37,166 I abandoned him there for one reason. 5 00:00:37,833 --> 00:00:39,291 If nobody knows you're dead, 6 00:00:39,875 --> 00:00:41,041 nobody asks questions. 7 00:00:41,791 --> 00:00:44,500 Even if it means he gets to Heaven through a back door. 8 00:00:45,875 --> 00:00:48,000 Right then, I just wanted to see my mother. 9 00:00:48,666 --> 00:00:51,666 In case you don't remember, Romeo had kidnapped her. 10 00:00:52,583 --> 00:00:53,708 I wanna see my mother. 11 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Of course. 12 00:00:59,708 --> 00:01:03,000 When I finally told her about Christian's death, I was relieved. 13 00:01:03,083 --> 00:01:05,875 And hearing her vital signs made me think she was at peace, 14 00:01:05,958 --> 00:01:07,041 that she was resting. 15 00:01:07,833 --> 00:01:11,083 In that moment, I didn't know that Romeo had already killed her. 16 00:01:11,166 --> 00:01:12,833 He had stuffed her in a freezer 17 00:01:12,916 --> 00:01:16,458 and defrosted her to let me have my guilty-son moment with her. 18 00:01:17,375 --> 00:01:20,833 When Romeo told me days later she had passed away in the nursing home, 19 00:01:20,916 --> 00:01:21,916 I believed him. 20 00:01:23,625 --> 00:01:27,333 I could never have imagined the way those deaths were going to change my life. 21 00:01:27,416 --> 00:01:29,375 Romeo and I would become really close again, 22 00:01:30,583 --> 00:01:32,958 due to his withholding of certain facts. 23 00:01:34,500 --> 00:01:37,583 I became part of the family with the man who'd killed mine. 24 00:01:38,583 --> 00:01:40,833 I went from driving whores to striptease gigs 25 00:01:40,916 --> 00:01:42,458 to driving girls to school. 26 00:01:42,541 --> 00:01:45,267 I don't want you to go back to the club, at least for a while. 27 00:01:47,000 --> 00:01:48,958 You need time to recover from all this. 28 00:01:50,625 --> 00:01:51,625 What should I do? 29 00:01:53,791 --> 00:01:55,000 Go on a vacation, yeah? 30 00:01:57,583 --> 00:01:58,750 Go to some restaurants. 31 00:02:00,833 --> 00:02:01,833 Take a bike ride. 32 00:02:04,125 --> 00:02:05,125 Read a book. 33 00:02:07,958 --> 00:02:08,958 What do I know? 34 00:02:10,375 --> 00:02:12,458 Just some peace, you know. We deserve it. 35 00:02:16,750 --> 00:02:17,750 A book? 36 00:02:18,791 --> 00:02:20,291 Let's see, one thing... 37 00:02:21,750 --> 00:02:24,416 So I finally got the ideal life I wanted. 38 00:02:24,500 --> 00:02:27,166 Together with the psychopath that had killed my mom. 39 00:02:27,666 --> 00:02:30,708 While that secret bomb was still counting down, ticktock, 40 00:02:30,791 --> 00:02:32,500 it would explode months later, 41 00:02:32,583 --> 00:02:33,666 we fished, 42 00:02:33,750 --> 00:02:35,250 we had breakfast, 43 00:02:35,333 --> 00:02:37,708 and we sang as if we were in some Christmas movie. 44 00:02:38,208 --> 00:02:41,708 Meanwhile, we kept on looking for the three women that ruined us. 45 00:02:41,791 --> 00:02:43,291 And soon, we would find out 46 00:02:43,875 --> 00:02:47,125 they were only 1,854 kilometers away. 47 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 And that they also had a new life. 48 00:02:54,333 --> 00:02:56,541 ♪ I got my answers from a machine ♪ 49 00:02:58,208 --> 00:03:00,208 ♪ I can't keep on crying at night ♪ 50 00:03:01,750 --> 00:03:04,000 ♪ Got no more strength To keep up the fight... 51 00:03:07,000 --> 00:03:08,333 Welcome to the new house. 52 00:03:08,833 --> 00:03:10,083 The best I could find. 53 00:03:10,166 --> 00:03:12,208 Oh, but I love it. It's so beautiful. 54 00:03:13,041 --> 00:03:14,625 It's not only beautiful, Gina. 55 00:03:16,875 --> 00:03:18,916 We're right by the Civil Guard. 56 00:03:20,750 --> 00:03:22,791 No one will ever find us here. 57 00:03:23,291 --> 00:03:24,958 ♪ After all of the world we see ♪ 58 00:03:25,791 --> 00:03:26,791 ♪ Shoot, shoot... ♪ 59 00:03:26,875 --> 00:03:28,666 We were going to build our new life 60 00:03:28,750 --> 00:03:31,250 on a bomb that would explode sooner or later. 61 00:03:33,583 --> 00:03:36,291 We had stolen four million euros from our pimp. 62 00:03:36,375 --> 00:03:38,875 And unfortunately, he wouldn't forget that. 63 00:03:38,958 --> 00:03:42,375 I think we should hide half inside the house and half outside the house. 64 00:03:42,458 --> 00:03:44,750 In case something goes wrong. Hmm? 65 00:03:47,625 --> 00:03:50,583 We opened a bakery in town to launder Romeo's money. 66 00:03:51,083 --> 00:03:54,291 And we went from being whores walking on thin ice to bakers. 67 00:03:55,458 --> 00:03:57,041 From working at night 68 00:03:57,125 --> 00:03:59,625 to enjoying the sun with a mojito in a hammock. 69 00:04:00,583 --> 00:04:01,666 From living locked up 70 00:04:01,750 --> 00:04:03,583 to sailing on the open sea. 71 00:04:04,791 --> 00:04:05,625 And from there, 72 00:04:05,708 --> 00:04:10,125 it's just a thin line before you... fall in love with your diving instructor. 73 00:04:19,833 --> 00:04:21,791 How are you, Gina? Any better? 74 00:04:21,875 --> 00:04:22,958 No, I'm not. 75 00:04:23,041 --> 00:04:26,000 Don't worry. It's normal to feel seasick when you're not used to sailing. 76 00:04:26,083 --> 00:04:29,125 - You'll see, it'll pass in no time. - No, I don't think this will pass. 77 00:04:31,083 --> 00:04:34,166 It's because I'm pregnant, five months pregnant. 78 00:04:35,166 --> 00:04:38,666 Mm, well, you do know you can't dive if... you're pregnant, yeah? 79 00:04:38,750 --> 00:04:42,041 Yeah, I know. There are a lot of things you can't do when you're pregnant. 80 00:04:42,541 --> 00:04:45,541 I mean, you shouldn't be buried under a block of cement. 81 00:04:46,125 --> 00:04:48,375 Uh... Mm... 82 00:04:48,458 --> 00:04:51,416 Well, I guess, um... Get some rest, yeah? 83 00:04:57,666 --> 00:04:58,666 Toni, are you okay? 84 00:04:58,750 --> 00:05:00,458 What's wrong? 85 00:05:00,541 --> 00:05:03,166 Well, I thought... You see, I thought we were flirting. 86 00:05:03,250 --> 00:05:07,625 I didn't know you were expecting a baby, so you must have a boyfriend or a husband. 87 00:05:08,541 --> 00:05:09,625 I'm sorry about that. 88 00:05:11,125 --> 00:05:12,833 No, but I don't have anyone. 89 00:05:13,541 --> 00:05:14,541 Huh. 90 00:05:15,375 --> 00:05:17,541 Is... one of them the mother? 91 00:05:17,625 --> 00:05:18,625 Or both? 92 00:05:18,666 --> 00:05:22,666 Well, if you want to see it that way, sure, they are. 93 00:05:23,708 --> 00:05:25,416 Let's just say that there was a father, 94 00:05:25,500 --> 00:05:28,875 but he's no longer in our lives. He's in the past. So... 95 00:05:30,291 --> 00:05:33,916 Well, I'm also coming out of a relationship that's way in the past. 96 00:05:34,000 --> 00:05:36,250 - Tell me more. - No, no, I'd bore you. No way, no. 97 00:05:36,333 --> 00:05:39,416 No, no, really, you won't. I love stories. Come here. 98 00:05:40,166 --> 00:05:41,666 - Come on. - Hmm. Okay. 99 00:05:46,083 --> 00:05:47,500 So I got married when I was 30. 100 00:05:47,583 --> 00:05:49,500 And I thought I'd found the love of my life. 101 00:05:50,375 --> 00:05:53,255 I met her one night. I asked her, "Do you wanna come to Almería with me?" 102 00:05:53,333 --> 00:05:54,416 That's so romantic. 103 00:05:54,500 --> 00:05:57,333 Well, she said yes, unexpectedly, and she went. 104 00:05:58,708 --> 00:06:01,833 I think it was the only time I saw that excitement in her eyes. 105 00:06:03,041 --> 00:06:04,166 Why? What went wrong? 106 00:06:04,250 --> 00:06:06,958 I was in love with her like... uh, well, like a puppy. 107 00:06:07,041 --> 00:06:08,666 I was always proposing things, 108 00:06:08,750 --> 00:06:10,916 and she said yes, and she came, but not wholeheartedly. 109 00:06:11,000 --> 00:06:13,250 And I thought, "She must be enjoying herself." 110 00:06:13,791 --> 00:06:16,458 "She's happy, but she's Basque and expresses it differently." 111 00:06:16,541 --> 00:06:18,333 Well, no. 112 00:06:18,416 --> 00:06:20,416 That wasn't it. She just wasn't in love. 113 00:06:21,166 --> 00:06:22,166 Hmm. 114 00:06:23,333 --> 00:06:25,625 Well, I've also had love stories that are... 115 00:06:25,708 --> 00:06:28,750 They're not happy, or nice, or anything to write home about. 116 00:06:29,750 --> 00:06:31,208 And I've tried, yeah? 117 00:06:31,875 --> 00:06:33,833 I've tried so many different ways, but... 118 00:06:34,333 --> 00:06:35,333 As you can see, 119 00:06:35,791 --> 00:06:37,666 I ended up being a single mom. 120 00:06:39,041 --> 00:06:41,458 I believe you don't have to try when you're in love, 121 00:06:41,541 --> 00:06:43,083 when you're with the right person. 122 00:06:50,083 --> 00:06:51,166 Okay. 123 00:06:54,625 --> 00:06:55,625 Okay. 124 00:06:57,958 --> 00:07:00,541 It wasn't surprising that Gina fell in love. 125 00:07:01,041 --> 00:07:04,416 But seeing that you can delete where you come from and look forward, 126 00:07:04,916 --> 00:07:06,791 Wendy decided to take a leap of faith as well. 127 00:07:11,458 --> 00:07:13,541 With the girl at the gas station. 128 00:07:17,125 --> 00:07:19,625 She started going there more often just to see her... 129 00:07:21,666 --> 00:07:23,958 which meant she had to use her gas up faster, 130 00:07:24,625 --> 00:07:26,583 by riding her bike all over town. 131 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 Can I help you? 132 00:07:41,791 --> 00:07:43,431 But that started taking too long. 133 00:07:44,250 --> 00:07:46,250 So she opted for another way that was much faster. 134 00:07:56,250 --> 00:07:58,208 - How are you? Good? - Good, yeah. Great. 135 00:08:05,916 --> 00:08:07,375 - I like this look. - Braids. 136 00:08:14,291 --> 00:08:19,125 Until one day, after 175 liters of 95-octane gas, 137 00:08:19,875 --> 00:08:21,583 Wendy went for it. 138 00:08:24,333 --> 00:08:26,958 So, do you want me to ask you what time you finish work? 139 00:08:27,041 --> 00:08:28,041 What for? 140 00:08:29,500 --> 00:08:33,541 Well... to pick you up and take you on a ride on my motorcycle. 141 00:08:36,500 --> 00:08:37,500 I have someone. 142 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 What? 143 00:08:50,083 --> 00:08:52,208 I once thought cassette tapes were forever. 144 00:08:52,791 --> 00:08:55,125 - And look. - Hmm. Yeah. 145 00:09:03,083 --> 00:09:04,083 Hey. 146 00:09:04,750 --> 00:09:05,750 I'm off at seven. 147 00:09:37,458 --> 00:09:39,375 Well, so, do you like it here? 148 00:09:41,250 --> 00:09:42,541 There's not too many people. 149 00:09:43,291 --> 00:09:44,416 But it's nice. Mm-hmm. 150 00:09:45,666 --> 00:09:47,750 Are you worried about being seen with me? 151 00:09:48,333 --> 00:09:49,208 Um, well, 152 00:09:49,291 --> 00:09:52,625 I have a girlfriend, and I don't want her to worry for no reason. 153 00:09:52,708 --> 00:09:53,875 People talk too much. 154 00:09:54,750 --> 00:09:57,916 I only invited you for a motorcycle ride to get to know each other. 155 00:09:59,000 --> 00:10:03,708 - I don't have many friends, you know? - Sure. Um, cool. So, I don't know, what...? 156 00:10:04,333 --> 00:10:07,791 - What do you wanna know about me? - Hmm. I don't know. Nothing specific. 157 00:10:09,041 --> 00:10:10,166 What's your daily life? 158 00:10:10,875 --> 00:10:13,625 Mm, okay. So, let's see, mm... 159 00:10:13,708 --> 00:10:17,208 On Tuesdays, I have to be on the lookout because that's when the tanker comes. 160 00:10:17,291 --> 00:10:19,708 So I need to make sure no one parks where the hatches are. 161 00:10:19,791 --> 00:10:22,309 There are 20,000 liters in the tanker. 162 00:10:22,333 --> 00:10:24,791 And there's always some smart-ass who parks there. 163 00:10:25,333 --> 00:10:28,250 Then I also have to check the water in the buckets 164 00:10:28,333 --> 00:10:30,375 to clean the cars' windshields. 165 00:10:30,458 --> 00:10:32,666 Uh, because if I don't, they always tell me, 166 00:10:32,750 --> 00:10:35,333 "Girl, there's no water over here." 167 00:10:35,416 --> 00:10:38,083 And I hate being called "girl." 168 00:10:38,166 --> 00:10:39,916 But, well, the most important thing 169 00:10:40,000 --> 00:10:42,750 is when I spend time thinking about what to do on my days off. 170 00:10:42,833 --> 00:10:45,541 Because if I save some days, I can go to Madrid. 171 00:10:45,625 --> 00:10:48,416 Because doing stuff here is basic. 172 00:10:48,916 --> 00:10:51,500 Might be boring, but... 173 00:10:52,000 --> 00:10:53,166 really nice. 174 00:10:54,208 --> 00:10:55,208 Hmm. 175 00:10:56,750 --> 00:10:59,083 And you? What...? What plans do you have? 176 00:11:01,791 --> 00:11:02,791 I got none. 177 00:11:03,791 --> 00:11:04,625 I left them. 178 00:11:04,708 --> 00:11:05,916 I tossed all plans. 179 00:11:06,583 --> 00:11:07,583 Why? 180 00:11:09,958 --> 00:11:11,041 I had a girlfriend... 181 00:11:13,625 --> 00:11:15,208 and when she was gone... 182 00:11:18,458 --> 00:11:19,708 I thought that the plans 183 00:11:21,000 --> 00:11:22,416 were the reason she left me. 184 00:11:24,541 --> 00:11:27,791 Because sometimes plans can give you trouble. 185 00:11:30,375 --> 00:11:32,666 And then it's... It becomes difficult. 186 00:11:34,500 --> 00:11:35,583 But that's a lie. 187 00:11:37,041 --> 00:11:38,458 The plans are not to blame. 188 00:11:39,958 --> 00:11:41,041 Sometimes, 189 00:11:42,625 --> 00:11:44,583 the illusion and... 190 00:11:45,666 --> 00:11:46,833 and all the excitement 191 00:11:48,291 --> 00:11:49,916 to get what you want makes you... 192 00:11:52,916 --> 00:11:54,500 take shortcuts. 193 00:12:02,250 --> 00:12:03,250 How about now? 194 00:12:05,125 --> 00:12:06,208 Now I'm slowing down. 195 00:12:09,416 --> 00:12:11,458 Now I think I can wait for things. 196 00:12:12,708 --> 00:12:13,708 Mm. 197 00:12:20,708 --> 00:12:22,791 I also tried to have plans. 198 00:12:25,916 --> 00:12:29,291 To be happy to the best of my ability and leave the past behind. 199 00:12:47,583 --> 00:12:48,708 But every day, 200 00:12:49,333 --> 00:12:50,458 when the night came, 201 00:12:51,291 --> 00:12:52,416 the nightmares started. 202 00:12:53,833 --> 00:12:56,958 Every time I got in bed, the reality caved in on itself. 203 00:12:57,750 --> 00:13:02,125 I felt as if my lungs were collapsing and the atmosphere weighed 100 tons. 204 00:13:04,625 --> 00:13:08,250 My chest sank as if I wanted to go through the mattress. 205 00:13:08,333 --> 00:13:09,583 I couldn't breathe. 206 00:13:11,166 --> 00:13:12,333 I couldn't sleep. 207 00:13:14,000 --> 00:13:15,750 I couldn't exist in the silence. 208 00:13:18,000 --> 00:13:20,125 While Wendy and Gina soared, 209 00:13:20,708 --> 00:13:22,791 I sank more and more. 210 00:13:30,583 --> 00:13:33,291 But there was someone else obsessed with the past. 211 00:13:34,541 --> 00:13:35,541 Romeo. 212 00:13:36,041 --> 00:13:39,083 He was also obsessed with keeping Moisés away from the truth. 213 00:13:40,666 --> 00:13:44,833 What's up, Tattoo? Are you gonna drink all my beers or what? 214 00:13:44,916 --> 00:13:47,375 He'll drink even more if you keep talking so long. 215 00:13:48,000 --> 00:13:49,500 You get ready like a bride. 216 00:13:55,541 --> 00:13:56,708 Tattoo, 217 00:13:56,791 --> 00:13:58,833 you fucker. 218 00:14:10,833 --> 00:14:12,913 I didn't know you were such good friends with Moisés. 219 00:14:14,416 --> 00:14:16,083 We've gone out a couple of times. 220 00:14:44,250 --> 00:14:45,250 Can I come in? 221 00:14:46,458 --> 00:14:47,458 How are you, girls? 222 00:14:48,875 --> 00:14:50,041 Well, this looks messy. 223 00:14:50,666 --> 00:14:52,833 Okay, I know some of you have been talking. 224 00:14:53,875 --> 00:14:55,458 And maybe you all know by now 225 00:14:55,958 --> 00:14:59,625 about the tragic events we had here at the club about three months ago. 226 00:15:01,458 --> 00:15:02,916 Well, let me explain. 227 00:15:04,750 --> 00:15:07,708 When Christian came through the door, he was met with bad luck. 228 00:15:07,791 --> 00:15:10,000 We didn't properly calibrate the seriousness 229 00:15:10,666 --> 00:15:12,500 of the shot the bitches took at him. 230 00:15:14,125 --> 00:15:17,833 Then we had the death of Moisés's mother. 231 00:15:18,375 --> 00:15:21,708 Between us, we decided the best thing in the world would be to mercy-kill her 232 00:15:21,791 --> 00:15:25,166 to free her from the damage caused by her illness, 233 00:15:25,250 --> 00:15:26,708 which, as you know, was bad. 234 00:15:26,791 --> 00:15:27,791 Horrible. 235 00:15:33,625 --> 00:15:34,833 These facts are painful. 236 00:15:35,541 --> 00:15:39,000 Especially for me. That's why I wanna leave them behind. 237 00:15:42,791 --> 00:15:46,750 That's why if any of you talk about this with anyone outside of here, 238 00:15:48,333 --> 00:15:49,500 whoever it is, 239 00:15:50,916 --> 00:15:51,916 I will 240 00:15:52,250 --> 00:15:54,791 saw her family into pieces. 241 00:15:55,375 --> 00:15:56,958 Your fate is in your hands. 242 00:16:01,208 --> 00:16:03,916 And to show all of you that my commitment to leave the past behind 243 00:16:04,000 --> 00:16:05,416 is completely firm, 244 00:16:06,000 --> 00:16:07,916 many things are gonna change at Las Novias, 245 00:16:08,000 --> 00:16:09,583 starting with your working conditions. 246 00:16:09,666 --> 00:16:10,666 Come closer. 247 00:16:11,708 --> 00:16:12,541 Come. 248 00:16:12,625 --> 00:16:16,916 So from now on, in this club, there will be no more misled girls. 249 00:16:17,000 --> 00:16:18,625 From here on out, we only have workers, 250 00:16:18,708 --> 00:16:21,666 which means you'll do your job, you'll pay your debt, 251 00:16:22,291 --> 00:16:23,333 and you'll be free. 252 00:16:23,916 --> 00:16:25,625 They talk about sexual slavery. 253 00:16:25,708 --> 00:16:30,291 I went to Wikipedia and read all about it 'cause I don't wanna be accused of that. 254 00:16:30,375 --> 00:16:34,458 So I promise there'll be no more threats from me about your job, 255 00:16:34,541 --> 00:16:35,791 or retentions, 256 00:16:36,625 --> 00:16:38,875 or increases in the money you owe me. 257 00:16:40,041 --> 00:16:43,750 Are you telling us that... you won't charge us for any of the makeup? 258 00:16:44,583 --> 00:16:47,833 - Or the condoms? - Or the lingerie we use? 259 00:16:48,625 --> 00:16:50,833 - No. - And how will you handle those? 260 00:16:50,916 --> 00:16:53,125 Negotiating the price, like a store. 261 00:16:55,291 --> 00:16:56,583 The only condition I have... 262 00:16:58,708 --> 00:16:59,708 is your silence. 263 00:17:06,666 --> 00:17:07,666 Okay? 264 00:17:09,666 --> 00:17:10,666 Okay? 265 00:17:14,875 --> 00:17:17,958 Well, very good. Girls, go to work. 266 00:17:18,041 --> 00:17:20,000 Be sexy and smile out there. 267 00:17:20,083 --> 00:17:22,541 Come on. Come on! 268 00:17:23,208 --> 00:17:25,500 Today is the first day of your new lives. 269 00:17:28,083 --> 00:17:29,583 Tattoo, wait a second. 270 00:17:30,583 --> 00:17:31,833 There's just one thing 271 00:17:32,500 --> 00:17:33,750 I've been thinking about. 272 00:17:35,208 --> 00:17:38,791 Well, you've been doing a lot of talking to Moisés, 273 00:17:39,458 --> 00:17:41,041 all this laughing, 274 00:17:41,125 --> 00:17:42,583 all this drinking... 275 00:17:47,958 --> 00:17:50,333 You wouldn't have said anything by chance about... 276 00:17:51,041 --> 00:17:53,333 the tragic way his brother passed away, right? 277 00:17:54,166 --> 00:17:56,958 Of course not, Romeo. I mean, don't you trust me? 278 00:17:57,041 --> 00:17:59,000 Mm, I don't trust people who drink. 279 00:17:59,958 --> 00:18:00,958 They talk too much. 280 00:18:02,041 --> 00:18:03,500 I mean, if you told me, 281 00:18:03,583 --> 00:18:07,375 "Boss, this is the last drink I'll have because I wanna be good," 282 00:18:08,125 --> 00:18:10,601 that would be different, but try to see it from my perspective. 283 00:18:10,625 --> 00:18:13,250 The other day, you went with Moisés to a bar to eat. 284 00:18:13,333 --> 00:18:14,666 And both of you were drinking. 285 00:18:15,375 --> 00:18:16,500 How do I feel? 286 00:18:16,583 --> 00:18:18,416 Well, I feel bad. I feel bad. 287 00:18:19,208 --> 00:18:23,000 'Cause I think that on your third whiskey, you'll spill the beans. 288 00:18:23,083 --> 00:18:25,583 Look, Romeo, with all due respect, yeah? 289 00:18:26,083 --> 00:18:28,333 I think you're overreacting about all this. 290 00:18:28,416 --> 00:18:29,416 Am I? 291 00:18:29,500 --> 00:18:32,375 Yes. Because it's one thing you being my boss. 292 00:18:32,458 --> 00:18:34,739 But telling me who I can hang out with and if I can drink? 293 00:18:34,791 --> 00:18:36,916 Not even my father does that. Never. 294 00:18:37,458 --> 00:18:40,666 I think you're confusing being a boss with being the Pope from the Vatican. 295 00:18:40,750 --> 00:18:41,750 Yeah? 296 00:18:49,166 --> 00:18:50,333 You're such a bastard! 297 00:18:50,958 --> 00:18:53,875 You've put me in my place, fuck. 298 00:18:53,958 --> 00:18:57,083 Yeah! The fucking Pope from the Vatican. 299 00:18:58,416 --> 00:19:01,416 You bastard. Okay, okay, fine. 300 00:19:02,125 --> 00:19:05,666 I'm gonna talk to you as a boss now, about your work. 301 00:19:05,750 --> 00:19:08,375 - You're going to Cuba. - I just promoted you. 302 00:19:08,458 --> 00:19:11,250 Listen, Julian's there looking for information on those three bitches. 303 00:19:11,333 --> 00:19:14,083 - I can't go to Cuba now, Romeo. - Oh, no? Why not? 304 00:19:14,166 --> 00:19:16,541 I just moved in with my girlfriend, Marisol. 305 00:19:16,625 --> 00:19:18,958 Well, I understand the offer needs to be a bit better. 306 00:19:19,041 --> 00:19:21,875 I'll pay you three times as much. How about... 307 00:19:21,958 --> 00:19:23,291 Mm... 308 00:19:25,125 --> 00:19:26,166 Yeah, fuck it. Here. 309 00:19:26,916 --> 00:19:28,583 25,000 euros in expenses. 310 00:19:28,666 --> 00:19:29,583 - You serious? - Sure. 311 00:19:29,666 --> 00:19:30,666 Shit. 312 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 And what do I tell Marisol now? I told her I was a salesman. 313 00:19:34,083 --> 00:19:36,916 You can still be a salesman. You just have to go make a deal in Cuba. 314 00:19:37,000 --> 00:19:39,875 And you're leaving today. That's why you have to call your girl. 315 00:19:39,958 --> 00:19:41,833 And I wanna hear that call, come on. 316 00:19:41,916 --> 00:19:43,625 Quickly, call her. Go ahead. 317 00:19:47,833 --> 00:19:49,250 Hey, Marisol. 318 00:19:50,583 --> 00:19:53,000 I'm here at work, and listen, I've been promoted. 319 00:19:53,500 --> 00:19:56,958 Yeah, another worker wasn't up to the task, and now I have to go abroad. 320 00:19:57,041 --> 00:20:00,458 Yeah, yeah. Listen, I'm leaving today. I don't know, a couple of months. 321 00:20:02,125 --> 00:20:03,125 Let... 322 00:20:03,500 --> 00:20:07,166 Let me see, uh... Well, I didn't expect to have to leave now either. 323 00:20:09,458 --> 00:20:10,875 Shit, she hung up. 324 00:20:12,583 --> 00:20:16,250 The fucking Pope from the Vatican, you asshole! 325 00:20:16,333 --> 00:20:21,041 You won't speak again, you fucking son of a bitch! 326 00:20:28,833 --> 00:20:31,333 How disgusting. 327 00:20:37,916 --> 00:20:38,916 Beefcake. 328 00:20:40,125 --> 00:20:41,916 Bring me a clean shirt to the girls' room. 329 00:20:42,916 --> 00:20:45,750 And get the toolbox also 'cause you've got a new project. 330 00:21:12,166 --> 00:21:13,666 Shh. 331 00:21:14,166 --> 00:21:15,333 Shh. Calm down. 332 00:21:15,416 --> 00:21:16,625 Don't waste your energy. 333 00:21:17,416 --> 00:21:19,375 While in there, you'll be all fixed up. 334 00:21:19,875 --> 00:21:20,708 Right as rain. 335 00:21:20,791 --> 00:21:21,958 You'll see. 336 00:21:22,041 --> 00:21:23,041 The best. 337 00:21:43,500 --> 00:21:45,458 Very good. Good job, Beefcake. 338 00:21:46,833 --> 00:21:48,541 You're an artist. 339 00:21:48,625 --> 00:21:49,750 Come on, move. 340 00:21:54,125 --> 00:21:57,541 And so the days went by and the sleepless nights too. 341 00:21:58,250 --> 00:21:59,500 Until three months later, 342 00:21:59,583 --> 00:22:02,208 when something happened that would change everything. 343 00:22:02,291 --> 00:22:04,666 Tragically, it would also bring us misfortune. 344 00:22:04,750 --> 00:22:05,750 Honey. 345 00:22:06,083 --> 00:22:09,041 My love, what are you doing awake this early? 346 00:22:09,125 --> 00:22:10,458 I wasn't very tired. 347 00:22:12,166 --> 00:22:15,333 I wanted to tell you that... that Toni's bringing a friend today. 348 00:22:15,416 --> 00:22:16,583 - Mm? - Mm-hmm. 349 00:22:17,333 --> 00:22:19,416 He told me he has a lot in common with you. 350 00:22:19,500 --> 00:22:22,583 - With me? - Yes. His name is Pau. 351 00:22:23,166 --> 00:22:24,791 Pau. 352 00:22:26,416 --> 00:22:29,083 It happened in the middle of a Sunday barbecue, 353 00:22:29,166 --> 00:22:30,916 right before we all started eating. 354 00:22:31,000 --> 00:22:33,458 - This is a sausage. - That's right. Hot dog. 355 00:22:34,416 --> 00:22:37,583 Maybe I should do this in private, but I'm gonna be bold today. 356 00:22:37,666 --> 00:22:41,708 I've only done this once, and I can't even remember how, but I still have time 357 00:22:41,791 --> 00:22:44,291 before your baby is born, and I want to ask 358 00:22:44,791 --> 00:22:45,875 if you wanna live with me? 359 00:22:47,958 --> 00:22:49,166 Well, this is actually plan A, 360 00:22:49,250 --> 00:22:51,130 because I know we haven't been together for long 361 00:22:51,166 --> 00:22:53,916 and I'm gonna seem crazy, but I also have a plan B. 362 00:22:55,333 --> 00:22:57,583 What I really would like to do is marry you. 363 00:23:09,833 --> 00:23:12,708 Give me a moment. I'm going to the kitchen to get a glass of water. 364 00:23:12,791 --> 00:23:14,625 I think my blood pressure's dropping. 365 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 Hold on. 366 00:23:38,666 --> 00:23:39,666 Gina. 367 00:23:40,000 --> 00:23:43,125 I don't want you to think I'm taking advantage of this situation. 368 00:23:43,625 --> 00:23:45,125 A baby doesn't make a couple, but... 369 00:23:45,750 --> 00:23:48,375 Shit, I wanna be there for you when this baby is born. 370 00:23:48,458 --> 00:23:50,958 But you don't know anything about this child, Toni. 371 00:23:51,041 --> 00:23:54,083 - You don't know anything about my history. - But I don't care. 372 00:23:54,166 --> 00:23:55,666 I also have a past. We all do. 373 00:23:56,375 --> 00:23:57,875 Not like mine, Toni. 374 00:24:00,583 --> 00:24:01,583 Toni, 375 00:24:02,625 --> 00:24:04,333 you don't know where I came from. 376 00:24:04,416 --> 00:24:07,601 You don't know anything about me or why I'm here. You don't know anything at all. 377 00:24:07,625 --> 00:24:09,125 Well then, be honest. 378 00:24:18,083 --> 00:24:19,083 Tell me it all. 379 00:24:20,208 --> 00:24:21,208 I have a son. 380 00:24:21,875 --> 00:24:24,250 I had to practically abandon him in Cuba because... 381 00:24:24,333 --> 00:24:26,041 because I wanted to give him a better life, 382 00:24:26,125 --> 00:24:28,208 but I got here, and I found a worse life. 383 00:24:29,958 --> 00:24:31,500 That I... That I... 384 00:24:33,875 --> 00:24:36,041 Okay, but a son is great news. 385 00:24:37,333 --> 00:24:38,541 Bring him to us. 386 00:24:40,125 --> 00:24:43,833 Yes. And if you finally accept me, well, we can be a large family together. 387 00:24:46,625 --> 00:24:47,458 Gina, 388 00:24:47,541 --> 00:24:49,750 what I want is to build a future with you. 389 00:24:50,750 --> 00:24:52,083 And if I have to wait, 390 00:24:52,666 --> 00:24:53,916 then I'll wait for you. 391 00:24:54,000 --> 00:24:56,125 Forget about everything I told you outside. 392 00:24:58,333 --> 00:24:59,750 Forget about plans A and B. 393 00:25:06,000 --> 00:25:07,666 What if we tried plan C? 394 00:25:07,750 --> 00:25:08,791 What's plan C? 395 00:25:09,541 --> 00:25:11,541 The barbecues every Sunday. 396 00:25:13,583 --> 00:25:14,416 Okay? 397 00:25:14,500 --> 00:25:16,750 Those simmering plans in Gina's head 398 00:25:16,833 --> 00:25:19,041 were going to change everything drastically, 399 00:25:19,916 --> 00:25:20,916 but not for good. 400 00:25:21,958 --> 00:25:23,583 She decided to call her mother 401 00:25:24,541 --> 00:25:28,458 from the only phone booth she found, ten kilometers away from our town. 402 00:25:30,666 --> 00:25:33,250 And that call would open a crack, 403 00:25:33,333 --> 00:25:36,000 which would allow the past to sneak into our lives 404 00:25:37,166 --> 00:25:38,250 and blow us up. 405 00:25:50,166 --> 00:25:51,166 It's me, Mom. 406 00:25:51,250 --> 00:25:52,250 Carmen! 407 00:25:52,708 --> 00:25:54,416 I'm not calling to talk to you, okay? 408 00:25:54,500 --> 00:25:56,540 I'm just phoning to tell you that I have some money, 409 00:25:56,583 --> 00:25:59,166 and I'm going to bring Carlitos with me here to Spain. 410 00:25:59,875 --> 00:26:02,041 I never thought I would hear from you again. 411 00:26:03,666 --> 00:26:04,666 How are you? 412 00:26:05,291 --> 00:26:06,125 Fine, Mom. 413 00:26:06,208 --> 00:26:07,208 I'm fine. 414 00:26:10,333 --> 00:26:11,333 And how are you? 415 00:26:12,458 --> 00:26:13,625 Fine, honey. 416 00:26:14,291 --> 00:26:15,791 We've stayed in Remedios. 417 00:26:17,041 --> 00:26:18,916 Your dad found a job here. 418 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 Oh, really? 419 00:26:20,500 --> 00:26:21,625 Yes, my love. 420 00:26:21,708 --> 00:26:25,750 And Carlitos is doing fine with his cousins at school. 421 00:26:26,833 --> 00:26:28,458 We're all doing fine, thank God. 422 00:26:29,208 --> 00:26:30,458 That's good to hear, Mom. 423 00:26:31,541 --> 00:26:32,541 Carmen. 424 00:26:34,166 --> 00:26:35,750 I know things have been bad. 425 00:26:36,458 --> 00:26:38,958 It was very hard to be with all those men. 426 00:26:39,041 --> 00:26:43,208 But I didn't think... I didn't think they were going to treat you so poorly. 427 00:26:43,291 --> 00:26:46,875 You know the problems we've always had here, honey. And... 428 00:26:46,958 --> 00:26:50,583 And that man gave me money for your dad's thing. 429 00:26:52,083 --> 00:26:55,333 He seemed like a good man. And I didn't know what to do. 430 00:26:56,833 --> 00:27:00,208 But I have thought about you every single day, love. 431 00:27:04,375 --> 00:27:06,666 Do you think you'll be able to forgive me? 432 00:27:12,916 --> 00:27:13,916 You know what, Mom? 433 00:27:14,875 --> 00:27:17,083 If everything goes as it should, 434 00:27:17,750 --> 00:27:21,125 well then, maybe you and... and maybe Dad can come here someday. 435 00:27:22,208 --> 00:27:23,500 Spend the summer here? 436 00:27:28,958 --> 00:27:30,708 I'm gonna have another baby, Mom. 437 00:27:31,541 --> 00:27:32,541 You are? 438 00:27:33,083 --> 00:27:34,833 Wonderful news, eh? 439 00:27:37,000 --> 00:27:38,375 I'll give birth in a month. 440 00:27:41,250 --> 00:27:42,333 And I have a friend. 441 00:27:43,750 --> 00:27:45,833 Well, he's more than a friend, to be honest. 442 00:27:47,250 --> 00:27:49,291 He's a bit older and adventurous. 443 00:27:50,041 --> 00:27:52,166 And he's so tender with me, Mommy. 444 00:27:54,250 --> 00:27:56,333 He works here in the marina, but... 445 00:27:57,250 --> 00:27:58,666 we're always in the sea. 446 00:28:01,583 --> 00:28:03,208 He really is a good man, Mommy. 447 00:28:05,000 --> 00:28:06,000 I know. 448 00:28:08,541 --> 00:28:11,375 And I think things are gonna be great from here on out. 449 00:28:12,541 --> 00:28:13,541 Oh, Carmen. 450 00:28:14,875 --> 00:28:17,958 I'm so happy to hear that finally everything is fine. 451 00:28:19,916 --> 00:28:22,291 I'm so happy, my love. 452 00:28:25,750 --> 00:28:26,958 You're free now, granny. 453 00:28:29,708 --> 00:28:30,708 And rich. 454 00:28:32,500 --> 00:28:33,666 And my grandson? 455 00:28:35,833 --> 00:28:37,583 You'll get him back this afternoon. 456 00:28:38,458 --> 00:28:40,083 And then we can say goodbye. 457 00:28:54,291 --> 00:28:55,291 What's up? 458 00:29:01,541 --> 00:29:02,541 Where? 459 00:29:03,666 --> 00:29:04,791 What's wrong? 460 00:29:07,166 --> 00:29:08,166 I'll call you back. 461 00:29:13,208 --> 00:29:14,208 Moisés. 462 00:29:15,708 --> 00:29:16,708 We found them. 463 00:29:18,416 --> 00:29:20,416 They're on the coast at Almería. 35580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.