Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
(RESPIRA PROFUNDAMENTE)
2
00:00:46,239 --> 00:00:47,640
No se acerque.
3
00:00:47,960 --> 00:00:50,960
Si supieras todo lo que te ofrece
el futuro, no saltarías.
4
00:00:54,599 --> 00:00:56,230
Yo no tengo futuro.
5
00:00:56,799 --> 00:00:58,830
La vida se porta bien
con unos pocos.
6
00:00:59,239 --> 00:01:02,830
Los demás tenemos que aguantar que
nos echen mierda encima, ¿verdad?
7
00:01:07,159 --> 00:01:09,040
Deje de decir tonterías.
8
00:01:09,279 --> 00:01:11,190
Usted no me conoce de nada.
9
00:01:11,799 --> 00:01:13,550
Te llamas Irene Larra Girón.
10
00:01:13,640 --> 00:01:15,360
Tu padre es general del Ejército.
11
00:01:15,440 --> 00:01:18,040
Trabajas en el Ministerio
de Asuntos Exteriores,
12
00:01:18,120 --> 00:01:20,400
coordinas todo
el aparato administrativo.
13
00:01:20,599 --> 00:01:23,270
Eres la primera mujer
que consigue llegar tan alto.
14
00:01:23,360 --> 00:01:25,830
Te hacen la vida imposible
desde que desvelaste
15
00:01:25,919 --> 00:01:28,040
que el gobernador
de la Guinea Española
16
00:01:28,120 --> 00:01:30,230
se forra
apoyando empresas británicas.
17
00:01:30,320 --> 00:01:31,720
No debiste hacerlo.
18
00:01:31,799 --> 00:01:34,830
El ministro se lleva el 50%
de los negocios del gobernador.
19
00:01:36,000 --> 00:01:37,400
¿Cómo sabe todo eso?
20
00:01:38,400 --> 00:01:40,870
Como sé que vives una vida infeliz
con tu marido.
21
00:01:40,960 --> 00:01:42,360
Qué infeliz, vacía.
22
00:01:42,559 --> 00:01:44,270
Él dice que estás mal de la cabeza.
23
00:01:45,279 --> 00:01:46,790
Y tus padres le dan la razón.
24
00:01:47,559 --> 00:01:48,960
Quieren un nieto,
25
00:01:49,320 --> 00:01:50,790
pero no se lo vas a dar.
26
00:01:51,360 --> 00:01:53,640
No son buenos tiempos
para una mujer como tú,
27
00:01:53,720 --> 00:01:55,440
íntegra, independiente,
28
00:01:55,760 --> 00:01:57,150
diferente.
29
00:02:03,120 --> 00:02:04,510
No saltes, Irene.
30
00:02:05,239 --> 00:02:08,360
Si saltas les vas a dar una alegría
a tus jefes, a tu marido,
31
00:02:08,720 --> 00:02:10,360
No les des ese gusto.
32
00:02:11,000 --> 00:02:12,760
¿Y por qué hace esto por mí?
33
00:02:13,720 --> 00:02:17,320
No está la administración pública
para perder talentos como el tuyo.
34
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Bienvenida al Ministerio del Tiempo.
35
00:02:42,720 --> 00:02:44,120
Pues esto no es nada.
36
00:02:44,720 --> 00:02:47,360
Ven, te tengo que presentar
a los demás.
37
00:02:47,599 --> 00:02:49,760
Les he contado
que eres un gran fichaje.
38
00:02:57,159 --> 00:02:59,360
(Silbido del afilador)
39
00:03:00,919 --> 00:03:03,790
(Silbido del afilador)
40
00:03:05,559 --> 00:03:07,790
(EXTERIOR) (VOZ MASCULINA)
¡El afilador!
41
00:03:19,960 --> 00:03:21,360
Buenos días.
Irene.
42
00:03:23,680 --> 00:03:25,640
¿Otra pesadilla?
Ajá.
43
00:03:26,320 --> 00:03:27,720
El examen del mir.
44
00:03:29,360 --> 00:03:32,680
Llegaba dos horas tarde y dejaba
100 preguntas sin contestar.
45
00:03:35,199 --> 00:03:37,190
Pues me alegro
de haberte despertado.
46
00:03:40,879 --> 00:03:42,910
Pero qué obsesión con el mir, ¿no?
47
00:03:44,120 --> 00:03:45,760
Si eso lo aprobaste hace...
48
00:03:46,159 --> 00:03:47,550
Ocho años.
49
00:03:47,919 --> 00:03:49,320
Ocho años.
50
00:03:50,360 --> 00:03:52,440
Pues ya es hora
de ir superándolo, ¿eh?
51
00:03:53,360 --> 00:03:54,760
Sí.
52
00:03:58,559 --> 00:04:00,230
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
53
00:04:00,479 --> 00:04:02,270
Que llevo una semana sin pegar ojo.
54
00:04:02,559 --> 00:04:04,680
Últimamente
siempre tengo pesadillas.
55
00:04:05,839 --> 00:04:07,960
El otro día soñé
que entraba en quirófano
56
00:04:08,040 --> 00:04:09,720
y a quien tenía que operar era yo.
57
00:04:10,040 --> 00:04:13,080
Uf. Eso es mucho peor
que lo del mir.
58
00:04:14,080 --> 00:04:16,590
Creo que necesitamos
unas vacaciones las dos.
59
00:04:16,720 --> 00:04:18,120
Pero pronto.
60
00:04:20,799 --> 00:04:23,080
A mí me deben unos días,
así que si quieres...
61
00:04:23,279 --> 00:04:24,680
podemos ir a...
62
00:04:25,080 --> 00:04:26,470
A París.
(RÍE)
63
00:04:27,320 --> 00:04:29,360
París. Me has leído el pensamiento.
64
00:04:30,640 --> 00:04:32,040
¿Qué hora es?
65
00:04:32,720 --> 00:04:34,120
Puedes dormir un rato.
66
00:04:34,960 --> 00:04:36,360
No.
67
00:04:36,440 --> 00:04:40,440
Me levanto y desayunamos juntas, que
luego no nos vemos en todo el día.
68
00:04:42,839 --> 00:04:44,510
Es que tengo prisa.
69
00:04:44,640 --> 00:04:47,190
Me tomo un café en el Ministerio,
no te preocupes.
70
00:04:47,799 --> 00:04:49,830
¿Tan urgente es
lo que tienes que hacer?
71
00:04:49,919 --> 00:04:51,720
Tengo un entierro fuera de Madrid.
72
00:04:53,080 --> 00:04:54,720
De un antiguo compañero.
73
00:04:55,120 --> 00:04:56,680
Llevaba un tiempo jubilado.
74
00:04:57,440 --> 00:05:00,230
¿Alguien importante para ti?
Sí, mucho.
75
00:05:02,239 --> 00:05:04,590
¿Y por qué
nunca me has hablado de él?
76
00:05:05,919 --> 00:05:09,150
No conozco a ninguno de tus
compañeros. Nunca hablas de ellos.
77
00:05:12,760 --> 00:05:15,590
Al final voy a tener que ir
a visitarte para conocerlos.
78
00:05:16,479 --> 00:05:17,870
No merece la pena.
79
00:05:18,080 --> 00:05:20,790
Tu hospital es mucho
más interesante. Te lo aseguro.
80
00:05:21,199 --> 00:05:22,640
Mi trabajo es muy aburrido.
81
00:05:25,400 --> 00:05:27,440
¿Qué se puede esperar
de un ministerio?
82
00:05:27,960 --> 00:05:30,360
(Sintonía "Ministerio del Tiempo)
83
00:06:36,720 --> 00:06:39,190
No sé qué veis de malo a Felipe V.
Hombre,
84
00:06:39,279 --> 00:06:41,550
yo hubiera preferido
a Carlos de Habsburgo.
85
00:06:41,640 --> 00:06:45,270
¿Qué más da? Al final todos mandan
porque nacieron en un palacio.
86
00:06:45,400 --> 00:06:47,040
Ya te digo yo que a los catalanes
87
00:06:47,120 --> 00:06:49,680
no nos da igual uno que otro.
Vamos a dejar el tema,
88
00:06:49,760 --> 00:06:52,360
que bastante me duele la cabeza ya
con esta peluca.
89
00:06:56,000 --> 00:06:57,400
Hola, Irene.
90
00:06:59,640 --> 00:07:01,040
¿Qué le pasa?
91
00:07:04,479 --> 00:07:06,400
Creo que sé
quién nos lo puede contar.
92
00:07:17,360 --> 00:07:18,760
¿No os habéis enterado?
93
00:07:21,599 --> 00:07:23,000
Ha muerto Armando Leiva.
94
00:07:25,440 --> 00:07:27,910
¿Ese quién es?
El agente que la reclutó.
95
00:07:29,360 --> 00:07:30,760
Eran uña y carne.
96
00:07:30,839 --> 00:07:32,790
Hasta se rumoreó que estaban liados.
97
00:07:33,120 --> 00:07:36,790
Cosa que conociendo los gustos de
Irene, era mentira, evidentemente.
98
00:07:36,879 --> 00:07:39,720
¿Cómo puede ser que nunca
hayamos oído hablar de Leiva?
99
00:07:39,799 --> 00:07:41,360
Nadie se atreve a hablar de él.
100
00:07:42,000 --> 00:07:43,400
Fue terrible.
101
00:07:43,720 --> 00:07:46,590
Leiva era un héroe en la guerra
contra los carlistas.
102
00:07:46,720 --> 00:07:48,870
¿Era un militar?
Sí, era capitán.
103
00:07:49,159 --> 00:07:51,150
Y hombre de confianza
de don Salvador.
104
00:07:51,239 --> 00:07:52,910
Era su jefe de operaciones.
105
00:07:53,640 --> 00:07:56,000
¿Ese no es el cargo
que ostenta ahora Ernesto?
106
00:07:56,120 --> 00:07:57,510
Sí.
107
00:07:57,599 --> 00:07:59,960
Ernesto ocupó el puesto de Leiva
108
00:08:00,279 --> 00:08:02,510
cuando pasó lo que pasó.
109
00:08:09,559 --> 00:08:11,400
Angustias, por Dios, al grano.
110
00:08:11,640 --> 00:08:14,760
Es que si no paráis de hacerme
preguntas no puedo ir al grano.
111
00:08:16,519 --> 00:08:19,120
Todo empezó hace 10 años,
en el 2005.
112
00:08:19,879 --> 00:08:21,720
El hijo de Leiva enfermó de leucemia
113
00:08:21,799 --> 00:08:24,870
y la medicina del siglo XIX
no lo podía curar.
114
00:09:00,080 --> 00:09:03,000
Leiva pidió a Salvador
traer a su hijo al presente.
115
00:09:05,199 --> 00:09:06,760
En el hospital del Niño Jesús
116
00:09:06,839 --> 00:09:09,320
tienen un gran servicio
de oncología infantil.
117
00:09:09,760 --> 00:09:12,550
Es la última oportunidad que tengo
de salvar a mi hijo.
118
00:09:13,400 --> 00:09:16,360
-Lo siento, pero no puedo
concederte ese permiso.
119
00:09:16,479 --> 00:09:17,960
Ni yo mismo me lo concedería.
120
00:09:18,080 --> 00:09:20,760
Tú no lo necesitas.
Tú vives en el siglo XXI.
121
00:09:20,879 --> 00:09:22,270
Son las normas.
122
00:09:22,760 --> 00:09:25,230
Putas normas.
-Tú eres militar, Leiva.
123
00:09:25,320 --> 00:09:28,000
Sabes mejor que nadie
que las normas están por algo.
124
00:09:28,080 --> 00:09:31,550
¡Os estoy hablando de mi hijo, coño!
-¿Tiene más derecho a salvarse
125
00:09:31,640 --> 00:09:34,640
un hijo nuestro que el hijo
de alguien que no trabaja aquí?
126
00:09:34,720 --> 00:09:37,550
Pues salvemos las vidas de todos.
Podemos hacerlo.
127
00:09:38,960 --> 00:09:42,640
-Leiva, ¿sabe lo que pasaría
si aplicáramos la medicina actual
128
00:09:42,720 --> 00:09:44,640
a todo el que la necesita
en el pasado?
129
00:09:44,720 --> 00:09:47,400
Sí, que salvaríamos muchas vidas.
130
00:09:47,519 --> 00:09:51,080
Sí, y tendríamos una superpoblación.
No habría cosecha para todos.
131
00:09:51,279 --> 00:09:52,790
Morirían igual.
132
00:09:53,799 --> 00:09:56,150
Además es la historia.
No podemos cambiarla.
133
00:09:56,239 --> 00:09:59,040
-No me contéis más la monserga
de cambiar la historia.
134
00:09:59,120 --> 00:10:02,270
Arriesgué mi vida 1.000 veces
para que la historia no cambie.
135
00:10:02,360 --> 00:10:04,910
He salvado muchas vidas,
ilustres y miserables,
136
00:10:05,000 --> 00:10:06,830
y como yo, muchos de mis compañeros.
137
00:10:09,120 --> 00:10:12,080
Si el Ministerio
no ayuda a nuestras familias,
138
00:10:12,839 --> 00:10:14,790
algo hay que cambiar
en el Ministerio.
139
00:10:15,000 --> 00:10:16,400
Armando.
140
00:10:17,239 --> 00:10:18,640
(Puerta cerrándose)
141
00:10:18,760 --> 00:10:20,150
Salvador.
142
00:10:21,960 --> 00:10:24,080
¿No cree que podríamos
estudiar su caso?
143
00:10:24,159 --> 00:10:26,320
No hay nada que quisiera más
en este mundo,
144
00:10:26,680 --> 00:10:29,790
pero si hacemos una excepción con él
todos pedirían lo mismo
145
00:10:29,879 --> 00:10:31,470
y ¿dónde pondríamos el límite?
146
00:10:34,400 --> 00:10:36,080
(ANGUSTIAS) Salvador se negó
147
00:10:36,159 --> 00:10:39,640
a que los funcionarios viajasen
por el tiempo por razones médicas.
148
00:10:40,960 --> 00:10:43,790
Pero los compañeros de Leiva
se solidarizaron con él
149
00:10:43,879 --> 00:10:45,400
y eso acabó en una huelga.
150
00:10:45,479 --> 00:10:48,230
Al poco, Leiva y sus seguidores
se radicalizaron
151
00:10:48,799 --> 00:10:50,760
y la huelga
se convirtió en revuelta.
152
00:10:51,360 --> 00:10:54,190
Organizaron un plan secreto
para tomar el Ministerio,
153
00:10:54,279 --> 00:10:55,720
pero alguien lo traicionó.
154
00:10:57,199 --> 00:11:00,440
Y Leiva y los suyos fueron
encarcelados y borrados del mapa.
155
00:11:05,599 --> 00:11:09,120
Pasamos página
y aquí paz y después gloria.
156
00:11:10,559 --> 00:11:12,360
La vida siguió su curso normal.
157
00:11:13,279 --> 00:11:14,680
Qué barbaridad.
158
00:11:16,519 --> 00:11:17,910
A ver, un momento.
159
00:11:18,239 --> 00:11:20,270
Se montó un follón así
en el Ministerio,
160
00:11:20,360 --> 00:11:22,870
¿y nadie de fuera se enteró?
Era diciembre.
161
00:11:23,199 --> 00:11:26,470
Ese año el puente de la Constitución
era de seis días y, claro...
162
00:11:27,799 --> 00:11:29,270
Este país no cambiará nunca.
163
00:11:31,879 --> 00:11:33,550
¿Y qué pasó con el hijo de Leiva?
164
00:11:34,239 --> 00:11:35,640
Murió. Pobrecito.
165
00:11:44,640 --> 00:11:47,320
(REZA EN LATÍN)
166
00:12:00,360 --> 00:12:01,760
Imaginé que vendrías.
167
00:12:01,879 --> 00:12:03,830
(CURA CONTINÚA REZANDO)
168
00:12:04,640 --> 00:12:06,720
Leiva dedicó su vida al Ministerio.
169
00:12:08,879 --> 00:12:10,270
No se merece este final.
170
00:12:13,960 --> 00:12:16,640
Enterrado fuera de su época,
sin familia.
171
00:12:17,879 --> 00:12:19,270
Y entre proscritos.
172
00:12:20,040 --> 00:12:22,360
Las normas del Ministerio
son estrictas.
173
00:12:24,279 --> 00:12:25,960
Estrictas son las personas.
174
00:12:27,599 --> 00:12:29,510
Las normas son palabras
en un papel.
175
00:12:35,080 --> 00:12:37,360
Leiva llegó donde llegó
por desesperación.
176
00:12:38,000 --> 00:12:39,790
Pero antes hizo mucho por usted.
177
00:12:50,960 --> 00:12:53,870
(SALVADOR) Por el Ministerio
y por el Reino de Asturias.
178
00:12:54,000 --> 00:12:55,400
Y por nosotros.
179
00:12:57,400 --> 00:12:58,790
Qué rica.
180
00:12:59,400 --> 00:13:01,870
La mejor sidra que he probado.
Es del siglo VIII,
181
00:13:01,960 --> 00:13:04,790
sin conservantes ni colorantes.
Regalo de don Pelayo.
182
00:13:04,879 --> 00:13:07,270
Qué menos. Le hemos salvado la vida.
183
00:13:07,360 --> 00:13:09,190
Sí está rica.
-Viva la reconquista.
184
00:13:09,279 --> 00:13:10,760
Esto merece una fotografía.
185
00:13:10,839 --> 00:13:13,120
Angustias, si tiene la bondad...
-A mandar.
186
00:13:13,199 --> 00:13:14,790
Vamos.
-A ver cómo nos ponemos.
187
00:13:14,879 --> 00:13:17,000
Eh, la rubia en medio.
-Ah.
188
00:13:17,080 --> 00:13:18,470
No faltaba más.
189
00:13:19,120 --> 00:13:21,470
(ANGUSTIAS) Una sonrisa
para la posteridad.
190
00:13:26,799 --> 00:13:28,960
(Pasos acercándose)
191
00:13:32,799 --> 00:13:34,190
Buenas noches.
192
00:13:34,960 --> 00:13:36,360
Hola.
193
00:13:36,440 --> 00:13:37,830
¿No vas para casa?
194
00:13:39,120 --> 00:13:40,510
No. En un ratito.
195
00:13:46,760 --> 00:13:48,150
Siento lo de tu amigo.
196
00:13:52,239 --> 00:13:53,640
¿Es él?
197
00:13:56,159 --> 00:13:57,550
Sí.
198
00:14:00,519 --> 00:14:02,000
¿Te apetece una copa?
199
00:14:04,159 --> 00:14:06,000
No estoy con mucho ánimo,
la verdad.
200
00:14:06,360 --> 00:14:07,760
Gracias.
201
00:14:09,040 --> 00:14:11,320
Me dijiste
que siempre que necesitara ayuda
202
00:14:11,400 --> 00:14:12,790
podría contar contigo.
203
00:14:13,680 --> 00:14:16,510
Quiero que sepas que tú también
puedes contar conmigo.
204
00:14:16,919 --> 00:14:18,320
Para lo que sea.
205
00:14:22,519 --> 00:14:24,550
(Música en el interior)
206
00:14:32,680 --> 00:14:35,400
Algo me dice que me hubiera
entendido bien con Leiva.
207
00:14:35,479 --> 00:14:38,400
Sí, porque tú también tienes
un puntito rebelde como él.
208
00:14:39,159 --> 00:14:41,270
¿Te espera alguien?
Sabes que no.
209
00:14:42,000 --> 00:14:44,470
Pero a ti sí.
No. Nuria tiene guardia.
210
00:14:44,559 --> 00:14:46,550
El apasionante mundo
de las guardias.
211
00:14:46,640 --> 00:14:48,870
Sí.
¿Hace mucho que estáis juntas?
212
00:14:48,960 --> 00:14:51,270
Cuatro años.
Ah. Pensaba que hacía menos.
213
00:14:51,799 --> 00:14:53,400
Como eres tan...
¿Aventurera?
214
00:14:53,760 --> 00:14:55,150
Exacto.
Claro.
215
00:14:55,799 --> 00:14:58,190
Pues no te confundas,
porque seré aventurera,
216
00:14:58,279 --> 00:15:00,230
pero no desleal a mi pareja.
Ya, ya, ya.
217
00:15:00,760 --> 00:15:02,550
Si te acuestas
con alguien del XIX,
218
00:15:02,640 --> 00:15:05,000
tu pareja no ha nacido
y no la estás engañando.
219
00:15:05,080 --> 00:15:06,640
Efectivamente.
Era eso, ¿no?
220
00:15:06,720 --> 00:15:09,360
Así es.
¿Cómo era? Tu juego, tus reglas.
221
00:15:10,040 --> 00:15:13,400
Que no te gustan nada, observo.
Las respeto, pero yo tengo otras.
222
00:15:14,000 --> 00:15:16,400
Tú tienes otras
porque las has elegido.
223
00:15:16,479 --> 00:15:18,870
Yo tengo las mías
porque me he pasado media vida
224
00:15:18,960 --> 00:15:21,550
viviendo con las reglas
que me imponían los demás.
225
00:15:23,720 --> 00:15:26,440
Pasé mi juventud casada
con un hombre que detestaba.
226
00:15:26,839 --> 00:15:29,510
Mis padres me obligaron
a casarme con él con 17 años.
227
00:15:29,640 --> 00:15:31,510
Joder. Lo siento.
228
00:15:31,879 --> 00:15:34,320
Podía haber sido peor.
Casi me meten a monja
229
00:15:34,400 --> 00:15:37,320
porque me encontraron con una amiga
en el cuarto de baño.
230
00:15:38,640 --> 00:15:40,870
Debe de ser duro
que no te acepten como eres.
231
00:15:42,080 --> 00:15:43,550
Ni te lo imaginas.
232
00:15:44,640 --> 00:15:47,320
Por eso, cuando Leiva
me ofreció cambiar de vida...
233
00:15:47,760 --> 00:15:50,000
me juré a mí misma
que jamás me arrepentiría
234
00:15:50,080 --> 00:15:51,470
de no vivir lo suficiente.
235
00:15:56,400 --> 00:15:58,150
Sigues viendo a Maite, ¿no?
236
00:16:04,839 --> 00:16:07,120
¿Qué pasa, que se lo vas
a contar a Salvador?
237
00:16:07,519 --> 00:16:10,000
No, sabes que no haría eso.
Te lo digo como amiga.
238
00:16:11,040 --> 00:16:12,440
No deberías verla.
239
00:16:13,159 --> 00:16:15,150
Tienes que dejar el pasado
donde está.
240
00:16:15,919 --> 00:16:17,590
O te vas a volver loco.
Bueno,
241
00:16:18,360 --> 00:16:20,910
Eso es asunto mío.
Vale.
242
00:16:21,320 --> 00:16:23,040
Si no te voy a hacer una terapia.
243
00:16:23,640 --> 00:16:26,550
Si es que además hoy eras tú
el psicólogo y yo la paciente.
244
00:16:30,400 --> 00:16:31,790
Huy.
245
00:16:42,799 --> 00:16:44,320
Me parece que me voy a casa,
246
00:16:44,760 --> 00:16:47,470
porque si no, la tentación va
a ser demasiado fuerte.
247
00:16:47,680 --> 00:16:49,830
Oye, que me están mirando a mí,
¿eh, guapa?
248
00:16:49,960 --> 00:16:53,790
Sí. Tú dame cinco minutos con ellas
y ya veremos a quién sonríen.
249
00:16:57,320 --> 00:16:59,000
Diviértete un poco, anda.
250
00:17:02,159 --> 00:17:04,080
Un poquito de alegría no viene mal.
251
00:17:04,159 --> 00:17:05,550
¿Pagas tú?
Pago yo.
252
00:17:05,640 --> 00:17:07,400
(CHICA) Está muy bien, ¿eh?
Chao.
253
00:17:07,519 --> 00:17:08,910
Te está sonriendo.
254
00:17:16,599 --> 00:17:18,190
Qué mono es, ¿eh? Está muy bien.
255
00:17:19,279 --> 00:17:21,230
(SUSPIRA) Ay, Dios mío.
256
00:17:41,640 --> 00:17:43,400
(CHICA) (JADEA DE PLACER)
257
00:19:23,720 --> 00:19:25,360
Buenos días.
Hola.
258
00:19:28,279 --> 00:19:29,680
Cuántas fotos.
259
00:19:31,239 --> 00:19:33,720
No serás fotógrafo, ¿verdad?
Mi ex lo era.
260
00:19:37,879 --> 00:19:39,510
¿Y esta chica que sale en todas?
261
00:19:39,640 --> 00:19:41,640
Deja esa foto donde estaba,
por favor.
262
00:19:42,599 --> 00:19:44,000
Vale, vale.
263
00:19:46,440 --> 00:19:47,830
Estás casado, ¿verdad?
264
00:19:48,599 --> 00:19:50,000
No.
265
00:19:53,519 --> 00:19:54,960
Será mejor que te marches.
266
00:19:58,720 --> 00:20:01,830
Oye, si te ha molestado algo...
Quiero estar solo. Nada más.
267
00:20:23,479 --> 00:20:25,190
(SUSURRA) Te echo tanto de menos.
268
00:20:26,000 --> 00:20:27,720
(RECUERDA)
"¿Te espera alguien?
269
00:20:27,799 --> 00:20:30,760
Sabes que no, pero a ti sí.
No, Nuria tiene guardia.
270
00:20:30,879 --> 00:20:33,270
El apasionante mundo
de las guardias".
271
00:20:41,720 --> 00:20:43,120
Adiós.
272
00:21:28,519 --> 00:21:29,910
(Puerta cerrándose)
273
00:21:30,799 --> 00:21:33,360
(Buscapersonas)
274
00:21:35,720 --> 00:21:37,150
Nunca me había sonado tanto
275
00:21:37,239 --> 00:21:39,510
este artefacto del infierno.
Será urgente.
276
00:21:39,599 --> 00:21:41,440
Vamos, que Julián ya estará arriba.
277
00:21:45,360 --> 00:21:46,870
Sorpresa.
¿Qué haces aquí?
278
00:21:47,599 --> 00:21:49,000
Te echaba de menos.
279
00:21:49,080 --> 00:21:51,000
Venga, en serio.
En serio.
280
00:21:51,080 --> 00:21:53,640
He pedido que me cubran
para pasar el día contigo.
281
00:21:53,720 --> 00:21:55,120
Qué mono.
282
00:21:55,199 --> 00:21:56,790
Solo tengo un problema.
¿Cuál?
283
00:21:56,879 --> 00:21:59,150
Tengo que ir a trabajar.
O no.
284
00:21:59,239 --> 00:22:01,470
Imagina que estás enferma,
que podría ser.
285
00:22:01,559 --> 00:22:03,470
Dámelo.
Cualquiera puede enfermar,
286
00:22:03,559 --> 00:22:06,120
o sea, que no pasa nada.
Que voy a llegar tarde. Va.
287
00:22:06,199 --> 00:22:09,760
Hola. Buenos días. ¿Me pasas con
Leonor, de secretaría, por favor?
288
00:22:09,879 --> 00:22:11,270
Gracias.
Estás loco.
289
00:22:11,360 --> 00:22:12,760
(CHISTA)
290
00:22:13,960 --> 00:22:16,270
Leonor, soy Julián,
el marido de Maite.
291
00:22:16,599 --> 00:22:20,040
¿Cómo estás? Se ha levantado
afónica. No podrá dar clase.
292
00:22:20,879 --> 00:22:23,360
Sí, de repente.
Habrá cogido frío, no sé.
293
00:22:23,479 --> 00:22:24,870
Vale, yo se lo digo.
294
00:22:24,960 --> 00:22:27,360
Venga, muchas gracias. Un beso.
Un beso. Chao.
295
00:22:27,640 --> 00:22:29,870
Que te mejores.
Que te ponen una sustituta.
296
00:22:30,680 --> 00:22:32,080
No me lo puedo creer.
297
00:22:32,159 --> 00:22:34,830
Pero ¿qué mosca te ha picado, tío?
La mosca del amor.
298
00:22:36,000 --> 00:22:37,760
Por Dios, qué cursi.
299
00:22:39,720 --> 00:22:41,120
Estás fatal.
300
00:22:54,640 --> 00:22:56,550
¿Dónde está Julián? ¿Lo han avisado?
301
00:22:56,879 --> 00:22:58,270
Sí.
302
00:22:58,720 --> 00:23:02,190
Algunos llamaban a la sífilis
el mal español, pero se equivocaban.
303
00:23:02,279 --> 00:23:04,830
El mal español ha sido siempre
la impuntualidad.
304
00:23:05,040 --> 00:23:07,320
Si queréis, puedo ir a buscarlo.
No, no.
305
00:23:07,720 --> 00:23:10,640
No será necesario. Ya hablaré yo
con él cuando aparezca.
306
00:23:10,960 --> 00:23:13,510
Ahora tienen una misión importante
que cumplir.
307
00:23:13,599 --> 00:23:15,190
Ha ocurrido algo muy grave.
308
00:23:16,320 --> 00:23:19,830
Esta madrugada han robado
el cadáver de Armando Leiva.
309
00:23:21,199 --> 00:23:23,680
Pero eso no puede ser.
Vimos cómo lo enterraban.
310
00:23:23,799 --> 00:23:27,550
Así es. Ahora tenemos que averiguar
quién lo hizo y por qué razón.
311
00:23:28,199 --> 00:23:31,190
Alonso, acompañará a Ernesto,
irán al lugar de los hechos
312
00:23:31,279 --> 00:23:34,760
y recabarán las pruebas posibles.
Interroguen a quien haga falta.
313
00:23:35,360 --> 00:23:37,510
Usted localice inmediatamente
a Julián.
314
00:23:37,640 --> 00:23:39,720
Vaya a su casa a ver si está.
¿Y si no está?
315
00:23:39,839 --> 00:23:41,640
Entre como sea.
No te preocupes.
316
00:23:41,720 --> 00:23:44,000
Yo te dejo mis llaves mágicas.
Lo abren todo.
317
00:23:44,799 --> 00:23:46,190
¿Y yo qué hago?
318
00:23:46,919 --> 00:23:50,040
Usted se queda. Que todo el mundo
haga lo que tiene que hacer.
319
00:24:04,519 --> 00:24:05,910
Dígame una cosa.
320
00:24:06,239 --> 00:24:09,270
Cuando fue al castillo del siglo XI
a interrogar a Walcott,
321
00:24:09,360 --> 00:24:10,760
¿fue usted a ver a Leiva?
322
00:24:16,080 --> 00:24:17,760
Hasta que no sustancie el caso
323
00:24:18,279 --> 00:24:20,080
queda usted relevada de la misión.
324
00:24:20,799 --> 00:24:22,790
Solo quería saber
cómo se encontraba.
325
00:24:23,199 --> 00:24:25,470
Le llevé unos medicamentos.
Estaba muy mal.
326
00:24:25,559 --> 00:24:26,960
Debe creerme.
327
00:24:27,040 --> 00:24:28,640
Que yo lo crea o no es lo de menos.
328
00:24:29,080 --> 00:24:30,720
Son las reglas del Ministerio.
329
00:24:31,239 --> 00:24:32,640
Ahora puede marcharse.
330
00:24:34,120 --> 00:24:35,830
Usted me puso a prueba.
331
00:24:35,960 --> 00:24:38,360
Cuando me ordenó
que interrogara al americano
332
00:24:38,440 --> 00:24:41,150
lo que quería saber es si sería
capaz de no ver a Leiva.
333
00:24:41,960 --> 00:24:43,360
Puede marcharse.
334
00:25:03,199 --> 00:25:04,590
(Timbre)
335
00:25:07,720 --> 00:25:09,720
(Timbre)
336
00:26:01,040 --> 00:26:02,760
¿Qué estás haciendo, Julián?
337
00:26:12,000 --> 00:26:14,400
¿Sabes qué es lo que más me gusta
hacer contigo?
338
00:26:15,519 --> 00:26:17,360
¿Aparte de lo que acabamos de hacer?
339
00:26:17,919 --> 00:26:19,320
Aparte de eso, claro.
340
00:26:19,400 --> 00:26:21,470
Eh... ¿Darme un masaje?
341
00:26:24,360 --> 00:26:25,870
Echar una siesta contigo.
342
00:26:26,599 --> 00:26:28,000
A cualquier hora.
343
00:26:29,239 --> 00:26:30,640
Y a mí.
344
00:26:31,799 --> 00:26:33,190
Anda.
345
00:26:33,799 --> 00:26:35,230
Tienes una arruguita aquí.
346
00:26:35,839 --> 00:26:38,150
No me había fijado. Es nueva.
347
00:26:40,000 --> 00:26:41,640
Será que me hago mayor.
348
00:26:41,760 --> 00:26:43,870
No, es de sonreír.
349
00:26:45,279 --> 00:26:46,680
Te queda bien.
350
00:26:47,360 --> 00:26:48,760
¿Postura siesta?
351
00:26:49,559 --> 00:26:52,000
Postura siesta en tres, dos,
352
00:26:52,120 --> 00:26:53,640
uno...
Cero.
353
00:26:58,279 --> 00:27:00,080
Me gustaría que la vida fuera esto.
354
00:27:00,599 --> 00:27:02,000
Siempre.
355
00:27:17,879 --> 00:27:20,870
(ERNESTO) ¿Enterraron a Leiva
con algún objeto de valor?
356
00:27:21,000 --> 00:27:22,400
No.
357
00:27:22,479 --> 00:27:25,640
Ya. Es la primera vez
que roban un cuerpo.
358
00:27:25,760 --> 00:27:28,470
Pasa a veces en otros cementerios.
Aquí nunca.
359
00:27:29,159 --> 00:27:32,150
Los huesos machacados son buenos
para curar el mal de ojo.
360
00:27:32,960 --> 00:27:34,360
Si usted lo dice...
361
00:27:35,320 --> 00:27:37,000
¿Ha encontrado algo de interés?
362
00:27:37,799 --> 00:27:41,270
Hay huellas, pero las han borrado.
Se pierden al poco de seguirlas.
363
00:27:41,760 --> 00:27:44,000
¿Por qué os preocupáis tanto
por un muerto?
364
00:27:44,080 --> 00:27:47,320
El Ministerio sobrevivió a duras
penas a la rebelión de Leiva.
365
00:27:47,400 --> 00:27:48,960
No podemos permitirnos otra.
366
00:27:49,479 --> 00:27:51,790
Los muertos no ganan batallas.
Se equivoca.
367
00:27:51,879 --> 00:27:53,440
Acuérdese del Cid Campeador.
368
00:27:53,799 --> 00:27:55,190
¿Y quién es ese?
369
00:28:24,320 --> 00:28:25,720
Hola, Armando.
370
00:28:37,599 --> 00:28:39,360
(ARMANDO) Hola.
-Armando.
371
00:28:41,519 --> 00:28:42,910
¿Te encuentras bien?
372
00:28:43,440 --> 00:28:45,790
¿No estabas con lo de la patente
de la fregona?
373
00:28:45,879 --> 00:28:47,910
He vuelto unas horas
antes de la misión.
374
00:28:48,000 --> 00:28:49,400
Tengo mal cuerpo.
375
00:28:49,680 --> 00:28:51,590
Pues ve ahora mismo a enfermería.
376
00:28:52,080 --> 00:28:53,470
¿Dónde está el jefe?
377
00:28:53,879 --> 00:28:55,910
De reunión
en Presidencia de Gobierno.
378
00:28:56,000 --> 00:28:57,470
Los presupuestos, ya sabes.
379
00:28:57,839 --> 00:28:59,590
Tengo que acabar el proyecto.
380
00:28:59,720 --> 00:29:02,680
Tú mismo. No será la primera vez
que usas su despacho.
381
00:29:56,680 --> 00:29:59,830
Te traigo un paracetamol.
-Gracias. Me voy para casa.
382
00:30:00,559 --> 00:30:02,790
¿No será mejor que te vea un médico?
-No.
383
00:30:03,239 --> 00:30:04,640
He acabado el informe.
384
00:30:05,360 --> 00:30:06,760
Me voy a descansar.
385
00:30:12,519 --> 00:30:13,910
(Puerta cerrándose)
386
00:30:18,320 --> 00:30:19,720
(Puerta abriéndose)
387
00:30:42,279 --> 00:30:43,680
Buenos días, Gadys.
388
00:30:50,960 --> 00:30:52,360
(Puerta abriéndose)
389
00:30:52,879 --> 00:30:54,270
Hola, Angustias.
390
00:30:59,040 --> 00:31:00,440
¿Pasa algo?
391
00:31:01,400 --> 00:31:04,550
Que no sabía que el paracetamol
tuviera un efecto tan rápido.
392
00:31:05,519 --> 00:31:06,910
Bueno...
393
00:31:07,440 --> 00:31:09,270
Le das esto a Salvador cuando venga.
394
00:31:09,760 --> 00:31:12,720
Dentro va la copia compulsada
del registro mercantil
395
00:31:12,799 --> 00:31:15,640
del prototipo de la fregona
inventada por Manuel Jalón
396
00:31:15,720 --> 00:31:17,360
en el año 1964.
397
00:31:18,640 --> 00:31:20,790
Ya no nos roban el invento
los americanos.
398
00:31:25,000 --> 00:31:26,720
¿Por qué me miras así, Angustias?
399
00:31:27,000 --> 00:31:29,190
Ja, ni que vieras un fantasma.
400
00:31:30,559 --> 00:31:31,960
(Puerta cerrándose)
401
00:31:42,839 --> 00:31:44,230
¡Ah!
402
00:31:45,960 --> 00:31:47,590
Acabo de recibir un fax.
403
00:31:47,960 --> 00:31:50,270
Me lo he enviado yo misma
en el 2005.
404
00:31:50,360 --> 00:31:53,590
Creo que jamás me acostumbraré
a trabajar en este Ministerio.
405
00:31:53,680 --> 00:31:55,080
¿Y qué se cuenta a sí misma?
406
00:31:55,479 --> 00:31:57,150
Aún no lo he leído. No me atrevo.
407
00:31:57,720 --> 00:31:59,440
Es un aviso general.
408
00:32:00,919 --> 00:32:03,910
Ha aparecido un doble
del agente Leiva en 2005.
409
00:32:04,000 --> 00:32:05,400
Angustias me di...
410
00:32:05,479 --> 00:32:07,440
Bueno, la Angustias de 2005, claro.
411
00:32:07,760 --> 00:32:11,960
Me dice que... "está mucho
más envejecido y muy mejorado".
412
00:32:12,599 --> 00:32:14,190
Ha resucitado como Cristo.
413
00:32:14,599 --> 00:32:16,320
No creo que se trate de un milagro.
414
00:32:16,440 --> 00:32:17,830
Ni yo.
415
00:32:22,519 --> 00:32:25,680
¿A quién llama, jefe?
-Al Ministerio de 2005.
416
00:32:25,799 --> 00:32:27,360
Mejor salgo.
417
00:32:27,559 --> 00:32:30,400
No me vaya a coger un patatús
al oírme a mí misma.
418
00:32:30,479 --> 00:32:32,510
(SALVADOR) ¿Se sabe
dónde está Julián?
419
00:32:32,599 --> 00:32:34,120
No he podido localizarlo.
420
00:32:34,320 --> 00:32:36,510
¿Habéis ido a su casa?
Sí, pero no estaba.
421
00:32:36,599 --> 00:32:38,150
Entré con las llaves de Irene,
422
00:32:38,239 --> 00:32:40,590
pero no vi nada
que indique dónde puede estar.
423
00:32:42,040 --> 00:32:43,440
(Teléfono)
424
00:32:45,239 --> 00:32:47,680
¿Sí, dígame?
-Hola. Soy Salvador Martí.
425
00:32:47,960 --> 00:32:51,270
La llamo del Ministerio de 2015.
Acabamos de recibir su fax.
426
00:32:51,599 --> 00:32:53,470
¿2015? ¿Todavía no se ha jubilado?
427
00:32:53,599 --> 00:32:55,590
No, hija, no. No me dejan.
428
00:32:56,960 --> 00:32:58,360
Una preguntita.
429
00:32:58,720 --> 00:33:00,440
¿Cómo estoy de salud en el futuro?
430
00:33:01,720 --> 00:33:03,120
Perfecta.
431
00:33:04,279 --> 00:33:06,680
Menos mal. Me acaba de salir
un bulto en el pecho
432
00:33:06,760 --> 00:33:08,760
y estoy asustadísima.
-Tranquila.
433
00:33:08,839 --> 00:33:10,680
Diagnosticaron que no era maligno.
434
00:33:11,360 --> 00:33:12,960
Yo mismo la acompañé al médico.
435
00:33:13,680 --> 00:33:16,150
Ahora hábleme de Leiva.
¿Está segura de que eran
436
00:33:16,239 --> 00:33:18,400
dos Leivas diferentes?
-Completamente.
437
00:33:18,479 --> 00:33:21,080
Además, el más viejo
se comportaba raro.
438
00:33:21,199 --> 00:33:23,550
Se metió en su despacho
para ver el ordenador.
439
00:33:23,680 --> 00:33:26,270
Ya. ¿Y no puede darme
más información al respecto?
440
00:33:26,360 --> 00:33:28,640
No sé... ¿Qué documentos
estaba buscando?
441
00:33:32,279 --> 00:33:35,000
Bien. Gracias, Angustias.
Seguiremos en contacto.
442
00:33:35,080 --> 00:33:37,510
Bueno, en contacto
con la Angustias...
443
00:33:37,599 --> 00:33:39,360
Bueno, nada, que un saludo.
444
00:33:40,680 --> 00:33:42,910
Leiva ha encontrado
una puerta para viajar
445
00:33:43,000 --> 00:33:44,830
a febrero de 1844,
446
00:33:46,120 --> 00:33:48,550
la época que mejor conoce, la suya.
447
00:33:48,919 --> 00:33:51,080
No fue una buena época
para el Ministerio.
448
00:33:51,159 --> 00:33:53,440
¿Por qué?
Fueron años convulsos.
449
00:33:53,839 --> 00:33:56,440
En una década España
pasó por un rey, dos regentes,
450
00:33:56,519 --> 00:33:59,510
una reina y una guerra civil.
Si hubiera sido solo una...
451
00:33:59,760 --> 00:34:01,150
Luego vinieron dos más.
452
00:34:01,239 --> 00:34:03,910
Mi abuelo me habló de esos tiempos,
años terribles.
453
00:34:04,000 --> 00:34:06,910
Lo más seguro es que Leiva escapara
para salvar a su hijo.
454
00:34:07,000 --> 00:34:09,910
Si la misión consiste en impedirlo,
no contéis conmigo.
455
00:34:11,199 --> 00:34:12,590
Ni conmigo.
456
00:34:13,799 --> 00:34:15,320
No ha ido a salvar a su hijo.
457
00:34:16,239 --> 00:34:18,270
Leiva ha viajado a 1844
458
00:34:18,360 --> 00:34:21,960
y su hijo murió
el 12 de enero de 1842.
459
00:34:22,080 --> 00:34:23,870
Nunca se me olvidará esa fecha.
460
00:34:24,279 --> 00:34:25,680
No lo entiendo.
461
00:34:25,760 --> 00:34:27,150
Hay más puertas.
462
00:34:27,799 --> 00:34:30,720
¿Por qué Leiva no ha entrado
por una anterior a esa fecha?
463
00:34:30,799 --> 00:34:33,270
Se bloquearon algunas puertas
en aquellos años
464
00:34:33,360 --> 00:34:36,590
para evitar males mayores.
¿Me puede decir qué significa eso?
465
00:34:36,720 --> 00:34:38,120
No le dé más vueltas.
466
00:34:38,199 --> 00:34:40,870
Leiva ha viajado a febrero de 1844.
467
00:34:43,120 --> 00:34:45,230
-Por aquellas fechas,
la reina Isabel II
468
00:34:45,320 --> 00:34:46,830
reinaba con apenas 13 años.
469
00:34:47,040 --> 00:34:49,510
Su madre acababa de volver
de su exilio en París.
470
00:34:50,479 --> 00:34:54,040
El 14 de febrero hizo su primera
visita oficial a este Ministerio.
471
00:34:56,239 --> 00:34:59,270
Gallinita ciega, ¿qué has perdido?
-Una aguja en un pajar.
472
00:34:59,360 --> 00:35:01,470
Pues da tres vueltas
y la encontrarás.
473
00:35:10,320 --> 00:35:11,720
Cógeme.
474
00:35:17,680 --> 00:35:20,790
Isabel, Luisa Fernanda, ha llegado
vuestra madre de París.
475
00:35:24,559 --> 00:35:26,190
-Hijas mías.
476
00:35:26,440 --> 00:35:27,830
-¡Madre!
477
00:35:29,799 --> 00:35:31,190
No.
478
00:35:32,760 --> 00:35:34,270
Ahora sois reina, Isabel.
479
00:35:41,799 --> 00:35:43,960
¡Ahora sí! ¡Vamos! (RÍE)
480
00:36:01,720 --> 00:36:03,830
¿Los demás hombres?
-Preparados.
481
00:36:04,040 --> 00:36:06,040
¿Los inhibidores?
-Activados.
482
00:36:06,839 --> 00:36:09,550
Este Ministerio ni puede hacer
ni recibir llamadas.
483
00:36:11,199 --> 00:36:12,790
Pero solo tenemos 24 horas.
484
00:36:12,960 --> 00:36:14,360
Nos sobra tiempo.
485
00:36:15,080 --> 00:36:16,470
Esperadme aquí.
486
00:36:27,360 --> 00:36:29,720
¿Señor subsecretario Emilio Redón?
487
00:36:30,000 --> 00:36:32,150
-Servidor.
-Para servirle.
488
00:36:35,360 --> 00:36:38,510
¿Quién es usted y...
a qué debo el honor de su visita?
489
00:36:38,599 --> 00:36:40,000
Soy Armando Leiva,
490
00:36:40,120 --> 00:36:42,720
jefe de un comando intertemporal
del Ministerio.
491
00:36:43,720 --> 00:36:46,440
Ah, eso suena muy... importante,
492
00:36:47,120 --> 00:36:50,440
pero no tengo ni idea de lo que es
porque aquí no tenemos de eso.
493
00:36:50,640 --> 00:36:54,040
Me envía Salvador Martí,
jefe del Ministerio en 2015.
494
00:36:54,159 --> 00:36:58,080
Ah, lo conocí
en una comida de Navidad, sí.
495
00:36:58,199 --> 00:36:59,870
Un tipo cabal, un tipo cabal.
496
00:37:00,080 --> 00:37:01,720
Como usted comprenderá,
497
00:37:01,799 --> 00:37:05,150
tengo que llamarlo para comprobar
si lo que usted dice es cierto.
498
00:37:05,320 --> 00:37:07,640
Normas de seguridad.
-Por supuesto.
499
00:37:10,519 --> 00:37:12,830
(Marcación en el móvil)
500
00:37:15,040 --> 00:37:16,590
Qué raro, no hay señal.
501
00:37:18,000 --> 00:37:20,320
Espere. (CARRASPEA)
502
00:37:28,440 --> 00:37:29,830
Tampoco funciona.
503
00:37:30,479 --> 00:37:31,870
Estamos incomunicados.
504
00:37:32,120 --> 00:37:33,910
Eso confirma nuestras sospechas.
505
00:37:34,960 --> 00:37:36,400
¿Qué quiere usted decir?
506
00:37:37,040 --> 00:37:39,150
Vengo a avisarlo
de que la reina Isabel II
507
00:37:39,239 --> 00:37:40,640
visitará el Ministerio.
508
00:37:40,879 --> 00:37:43,790
Hemos venido a protegerla.
Van a atentar contra ella.
509
00:37:44,599 --> 00:37:47,910
¿Quién va a atentar contra la reina
en el Ministerio? ¿Quién?
510
00:37:48,040 --> 00:37:50,910
Carlistas infiltrados.
-Pero ¿tan lejos han llegado?
511
00:37:51,000 --> 00:37:53,590
Ajá. Lo sabemos de buena tinta.
512
00:37:54,559 --> 00:37:57,910
Bueno, vamos a tranquilizarnos.
Quizá no le han informado bien.
513
00:37:58,400 --> 00:38:01,190
La reina no está ni se la espera
en el Ministerio.
514
00:38:02,000 --> 00:38:05,120
-Señor. Señor, acaba de llegar
la reina Isabel II,
515
00:38:05,559 --> 00:38:08,590
la infanta Luisa Fernanda
y la reina madre María Cristina.
516
00:38:16,960 --> 00:38:20,470
Nada, no hay señal y llevamos
más de media hora llamando.
517
00:38:20,559 --> 00:38:23,720
Habrá puesto inhibidores.
Conozco bien cómo trabaja Leiva.
518
00:38:23,919 --> 00:38:27,150
No durarán mucho.
La luz eléctrica se inventó en 1879.
519
00:38:27,239 --> 00:38:29,470
Con baterías potentes,
lo máximo 24 horas.
520
00:38:29,559 --> 00:38:31,270
Entonces hay que ir cuanto antes.
521
00:38:31,360 --> 00:38:33,080
Alonso, acompañará a Ernesto.
522
00:38:33,159 --> 00:38:35,000
Recluten un par de hombres armados.
523
00:38:35,080 --> 00:38:37,230
Ah, y que vistan
como soldados de la época.
524
00:38:37,320 --> 00:38:38,720
Quiero acompañarlos.
525
00:38:38,799 --> 00:38:41,080
Puede costarle la vida.
Son mis compañeros.
526
00:38:41,159 --> 00:38:42,550
No los dejaré solos.
527
00:38:42,640 --> 00:38:45,120
Ojalá Julián estuviera aquí
y opinara lo mismo.
528
00:38:45,199 --> 00:38:47,400
¿E Irene?
Puede sernos de gran ayuda.
529
00:38:47,479 --> 00:38:50,190
No. Irene se quedará aquí a...
530
00:38:50,559 --> 00:38:52,230
coordinar la misión.
531
00:38:54,000 --> 00:38:57,550
Tienen 24 horas para salvar este
Ministerio y la historia de España.
532
00:38:59,919 --> 00:39:01,470
Ahora salgan cuanto antes.
533
00:39:07,040 --> 00:39:08,910
¿Qué te pasa con Salvador?
Nada.
534
00:39:09,799 --> 00:39:11,720
Tú sabes dónde está Julián,
¿verdad?
535
00:39:11,799 --> 00:39:13,790
Es su decisión.
Tengo que respetarla.
536
00:39:13,879 --> 00:39:16,150
Vais a necesitar ayuda,
la mía y la de Julián.
537
00:39:16,239 --> 00:39:19,190
Irene, por favor.
Es por su bien, te lo aseguro.
538
00:39:19,479 --> 00:39:20,870
Vamos, Amelia.
539
00:39:22,080 --> 00:39:24,440
(SUSURRA) Puerta 367 en el 2012.
Gracias.
540
00:39:33,360 --> 00:39:35,040
Ernesto, ¿estáis vos al mando?
541
00:39:35,479 --> 00:39:36,870
Junto con Amelia.
542
00:39:36,960 --> 00:39:39,550
Aquí al final, el único
que nunca da órdenes soy yo.
543
00:39:43,599 --> 00:39:47,190
De haber sabido de su llegada,
habríamos organizado un recibimiento
544
00:39:47,279 --> 00:39:50,440
a la altura de una reina.
-Ha sido un capricho de su majestad.
545
00:39:50,519 --> 00:39:54,000
Desde que leyó lo del Ministerio
del Tiempo solo quería venir aquí.
546
00:39:54,080 --> 00:39:57,000
En cualquier caso es un honor...
-Métase sus zalamerías
547
00:39:57,080 --> 00:39:58,470
donde le quepan.
548
00:39:58,760 --> 00:40:01,550
Ya sabe que no soy nada partidaria
de este Ministerio.
549
00:40:03,479 --> 00:40:04,960
¿Podemos hablar en privado?
550
00:40:06,320 --> 00:40:09,000
Isabel, quédate con tu hermana
y con estos señores.
551
00:40:09,120 --> 00:40:10,910
Emilio Redón.
-Emilio Redón.
552
00:40:11,239 --> 00:40:12,640
Y con el capitán también.
553
00:40:16,360 --> 00:40:18,470
Así podremos jugar
a la gallinita ciega.
554
00:40:20,919 --> 00:40:23,400
A mí, es que la gallinita ciega...
-Soy la reina.
555
00:40:24,519 --> 00:40:25,910
Y se hará lo que yo diga.
556
00:40:26,879 --> 00:40:28,270
Claro, claro.
557
00:40:28,960 --> 00:40:30,360
Vamos.
558
00:40:30,440 --> 00:40:31,830
Vamos, claro, sí.
559
00:40:32,120 --> 00:40:35,680
Ha llegado a nuestro conocimiento
que van a atentar contra la reina.
560
00:40:35,760 --> 00:40:38,400
(ISABEL) Gallinita ciega...
-Virgen santa.
561
00:40:39,159 --> 00:40:40,640
Pero si es una niña.
562
00:40:40,720 --> 00:40:42,760
-Cuenta tres vueltas
y la encontrarás.
563
00:40:42,839 --> 00:40:45,870
¿Conoce la fecha de ese infame plan?
-Hoy.
564
00:40:49,839 --> 00:40:53,000
Debemos volver a palacio ya.
-No, las calles son peligrosas.
565
00:40:53,799 --> 00:40:56,360
Aquí estarán protegidas.
Esto es una fortaleza.
566
00:40:56,879 --> 00:40:58,270
Como usted diga.
567
00:41:03,120 --> 00:41:04,510
Don Emilio.
568
00:41:08,879 --> 00:41:11,230
Hasta que abortemos el plan
de esos canallas,
569
00:41:11,320 --> 00:41:13,870
tomo el mando de este Ministerio
con mis hombres.
570
00:41:13,960 --> 00:41:15,640
Por supuesto. Capitán.
571
00:41:18,599 --> 00:41:20,550
Obedézcalo en todo.
-Sí, señor.
572
00:41:20,879 --> 00:41:23,000
Quiero vigilancia
en todos los pasillos
573
00:41:23,080 --> 00:41:24,870
cuyas puertas vengan del año 2015.
574
00:41:25,000 --> 00:41:26,910
Yo mismo
me encargaré de ello, señor.
575
00:41:28,040 --> 00:41:30,000
Diga a mi hombres
cuál es la estancia
576
00:41:30,080 --> 00:41:31,680
más segura de este Ministerio.
577
00:41:32,760 --> 00:41:34,150
Síganme.
578
00:41:38,000 --> 00:41:40,360
Sin pegarse demasiado a la pared,
que mancha.
579
00:41:40,720 --> 00:41:42,120
Cuidado.
580
00:41:58,799 --> 00:42:00,190
Adelante.
581
00:42:03,559 --> 00:42:05,720
Era el antiguo probador
de vestuario.
582
00:42:07,320 --> 00:42:10,760
(CARRASPEA) Aquí escondemos
el libro de las puertas
583
00:42:10,839 --> 00:42:12,230
en caso de peligro.
584
00:42:12,680 --> 00:42:14,830
Los espejos crean mucha confusión.
585
00:42:15,360 --> 00:42:16,870
Si usted lo dice...
586
00:42:19,040 --> 00:42:20,440
¿Se queda con ellas?
587
00:42:20,799 --> 00:42:22,190
Eh... Sí, por supuesto.
588
00:42:24,080 --> 00:42:25,470
¿Y ustedes?
589
00:42:27,080 --> 00:42:28,470
Haremos en el corredor.
590
00:42:32,519 --> 00:42:33,910
(Puerta cerrándose)
591
00:42:34,960 --> 00:42:36,360
(Cerrojo cerrándose)
592
00:42:47,559 --> 00:42:48,960
¿Qué está pasando aquí?
593
00:42:59,120 --> 00:43:00,510
(Timbre)
594
00:43:03,159 --> 00:43:04,550
Ya se irán.
595
00:43:06,080 --> 00:43:08,760
(Timbre y golpes en la puerta)
596
00:43:09,159 --> 00:43:10,550
Pesados.
597
00:43:12,799 --> 00:43:14,190
Voy.
598
00:43:15,159 --> 00:43:16,960
(Timbre)
599
00:43:28,320 --> 00:43:30,550
¿Qué haces aquí?
No, ¿qué haces tú aquí?
600
00:43:30,680 --> 00:43:33,040
¿Cómo me has encontrado,
entrando en mi piso?
601
00:43:33,120 --> 00:43:34,590
Debes volver al Ministerio.
602
00:43:34,680 --> 00:43:37,040
Hay cosas más importantes
que el Ministerio.
603
00:43:37,120 --> 00:43:38,960
Tenemos un problema grave, Julián.
604
00:43:39,159 --> 00:43:41,680
No puedes dejarlos en la estacada.
¿Quién es?
605
00:43:41,760 --> 00:43:43,400
Una vendedora. Ya se iba.
606
00:43:47,519 --> 00:43:48,910
Hola.
Hola.
607
00:43:50,159 --> 00:43:51,550
Aquí tiene un catálogo.
608
00:43:54,040 --> 00:43:55,720
¿Eh? Enciclopedias.
609
00:43:55,960 --> 00:43:58,150
Pensaba que ya
no se vendían a domicilio.
610
00:43:58,239 --> 00:44:01,510
Es algo del pasado, pero bueno,
hay que ganarse la vida.
611
00:44:01,640 --> 00:44:03,680
Ah. Gracias, pero no...
612
00:44:03,760 --> 00:44:05,440
No, no nos interesa.
Quédeselo.
613
00:44:06,279 --> 00:44:07,910
Les dejo mi tarjeta.
614
00:44:08,239 --> 00:44:09,680
Por si se arrepienten.
615
00:44:10,479 --> 00:44:13,150
Gracias.
Hasta la próxima.
616
00:44:17,440 --> 00:44:18,830
Qué insistente.
617
00:44:34,199 --> 00:44:35,590
(Vibrador de móvil)
618
00:44:35,680 --> 00:44:37,080
(Pasos acercándose)
619
00:44:38,159 --> 00:44:39,550
¿Sí?
620
00:44:39,640 --> 00:44:41,040
(LEIVA) ¿Qué tal, amigo?
621
00:44:41,360 --> 00:44:42,760
Armando.
622
00:44:43,040 --> 00:44:46,320
Vaya, parece que vuelven
a funcionar las comunicaciones.
623
00:44:46,680 --> 00:44:48,440
Sí, pero solo un ratito.
624
00:44:48,839 --> 00:44:52,400
De paso ahorro en baterías.
-Ajá. ¿Qué quieres?
625
00:44:52,839 --> 00:44:54,870
Lo primero,
darte las gracias por todo.
626
00:44:55,000 --> 00:44:56,960
Sobre todo
por asistir a mi entierro.
627
00:44:57,120 --> 00:44:59,870
Me han contado
que fue un servicio muy emotivo.
628
00:45:00,159 --> 00:45:02,230
Ya. ¿Y lo segundo?
629
00:45:02,360 --> 00:45:03,760
Mira en tu ordenador.
630
00:45:11,279 --> 00:45:12,680
¿Qué...?
631
00:45:12,960 --> 00:45:15,440
Ti... Tienes
a la familia real prisionera.
632
00:45:15,559 --> 00:45:16,960
-Sí.
633
00:45:17,080 --> 00:45:19,680
Morirán en unas horas
y nadie me lo podrá impedir.
634
00:45:20,279 --> 00:45:23,680
Espartero está en Londres y cuando
quiera reaccionar será tarde.
635
00:45:23,760 --> 00:45:26,960
El carlismo ganará la guerra
que la historia dice que perdió.
636
00:45:27,120 --> 00:45:29,230
Pero tú siempre
odiaste a los carlistas.
637
00:45:29,320 --> 00:45:32,040
¿No recuerdas que quería
implantar la Inquisición?
638
00:45:32,120 --> 00:45:33,590
¿Y quién es Isabel II?
639
00:45:34,120 --> 00:45:37,590
La hija de Fernando VII, rey
que traicionó a España con Napoleón.
640
00:45:38,120 --> 00:45:39,680
Tampoco es la monda, ¿verdad?
641
00:45:42,640 --> 00:45:46,230
La de cosas que se pueden hacer en
el pasado con aparatejos del futuro.
642
00:45:47,760 --> 00:45:49,400
¿Sabes qué estoy viendo ahora?
643
00:45:49,519 --> 00:45:51,270
No. Dímelo tú.
644
00:45:51,599 --> 00:45:53,640
-A la patrulla
que has mandado salir.
645
00:45:54,040 --> 00:45:56,400
Bueno, te tengo que dejar.
646
00:45:56,960 --> 00:45:59,080
Tengo que darles la bienvenida.
647
00:45:59,199 --> 00:46:00,870
Armando. Arman...
648
00:46:05,360 --> 00:46:07,360
¡Armando! ¡Armando!
649
00:46:08,479 --> 00:46:11,440
¿Alguna novedad?
Han atrapado a los nuestros.
650
00:46:11,640 --> 00:46:13,040
Voy a enviar al ejército.
651
00:46:13,799 --> 00:46:15,190
Pero morirán todos.
652
00:46:16,040 --> 00:46:17,870
Eso es algo
que ya no podemos evitar.
653
00:46:21,400 --> 00:46:23,230
Soy Salvador Martí. Envíen tropas.
654
00:46:28,519 --> 00:46:31,000
¿Preparamos algo de comer
y vemos una peli
655
00:46:31,080 --> 00:46:33,550
o prefieres salir a comer fuera?
656
00:46:33,640 --> 00:46:36,440
Me ha puesto un mensaje Ramón.
Ha surgido un problema.
657
00:46:36,519 --> 00:46:39,680
Ah. Espero que no sea grave.
No lo creo.
658
00:46:39,839 --> 00:46:43,190
Pero como me he escaqueado, no
quiero que me pille el supervisor.
659
00:46:43,799 --> 00:46:45,190
Joder, lo siento.
660
00:46:45,960 --> 00:46:49,230
Y yo.
Bueno, ¿vemos la peli el sábado?
661
00:46:50,360 --> 00:46:51,760
Venga, vale.
662
00:46:52,720 --> 00:46:54,150
Pero vamos a hacer un pacto.
663
00:47:00,720 --> 00:47:02,440
Hagamos ver que esto no ha pasado.
664
00:47:02,799 --> 00:47:04,190
¿Por qué?
Es un juego.
665
00:47:04,839 --> 00:47:07,400
Si prometes que no hablarás
de lo que hemos hecho,
666
00:47:07,479 --> 00:47:09,040
otro día te doy otra sorpresa.
667
00:47:09,839 --> 00:47:11,720
¿Con nadie?
Ni siquiera conmigo.
668
00:47:13,000 --> 00:47:14,640
Cada día estás más raro.
669
00:47:15,879 --> 00:47:17,440
Pero me encanta.
670
00:47:32,799 --> 00:47:34,190
¿Sois del Ministerio?
671
00:47:34,279 --> 00:47:36,400
-Arriba las manos,
carlistas de mierda.
672
00:47:37,519 --> 00:47:39,270
Nosotros no somos carlistas.
673
00:47:40,479 --> 00:47:41,870
Un momento.
674
00:47:41,960 --> 00:47:43,360
Un momento.
675
00:47:45,120 --> 00:47:47,640
Os están engañando.
Somos compañeros vuestros.
676
00:47:47,760 --> 00:47:49,590
Cállate, asesino de niñas.
677
00:47:59,919 --> 00:48:01,320
Los carlistas.
678
00:48:05,919 --> 00:48:07,320
Bienvenidos.
679
00:48:16,919 --> 00:48:18,550
Cuánto tiempo, Ernesto.
680
00:48:20,440 --> 00:48:21,830
Leiva.
681
00:48:24,080 --> 00:48:25,510
¿Dónde está Irene?
682
00:48:27,080 --> 00:48:28,470
No está en esta misión.
683
00:48:29,120 --> 00:48:30,510
Vaya.
684
00:48:31,000 --> 00:48:33,270
El Ministerio
siempre aparta a los mejores.
685
00:48:33,960 --> 00:48:36,080
¿Son del Ministerio?
¿No son carlistas?
686
00:48:39,760 --> 00:48:41,150
Por preguntar.
687
00:48:41,400 --> 00:48:42,790
(Disparo)
688
00:48:43,640 --> 00:48:45,080
¡Alonso!
689
00:48:49,400 --> 00:48:50,790
Encerradlos.
690
00:48:50,879 --> 00:48:52,320
Ah.
691
00:48:52,440 --> 00:48:54,190
Necesita un médico.
692
00:48:54,320 --> 00:48:57,440
Mi hijo también lo necesitaba,
¿verdad, Ernesto?
693
00:49:02,080 --> 00:49:03,470
Ah.
694
00:49:05,000 --> 00:49:06,720
¿Dónde quieres ir a parar, Leiva?
695
00:49:06,839 --> 00:49:09,400
Donde tenía que haber llegado
hace mucho tiempo.
696
00:49:10,080 --> 00:49:12,190
¿Queréis salvar a vuestro compañero?
697
00:49:14,720 --> 00:49:16,680
Dime el nombre
de quien me traicionó.
698
00:49:17,040 --> 00:49:18,910
No lo hagáis, Ernesto,
no lo hagáis.
699
00:49:20,919 --> 00:49:22,320
Llevároslos.
700
00:49:26,040 --> 00:49:27,960
Si cambian de opinión, avisadme.
701
00:49:32,760 --> 00:49:34,470
Aquí, aquí. Con cuidado.
702
00:49:40,279 --> 00:49:41,680
Cuidado.
703
00:49:44,199 --> 00:49:46,320
Alonso.
Ah.
704
00:49:47,279 --> 00:49:48,760
Alonso, no cierres los ojos.
705
00:49:49,080 --> 00:49:51,360
Alonso, vamos.
No te vayas, por favor.
706
00:49:51,640 --> 00:49:53,230
Ha perdido mucha sangre.
707
00:49:54,120 --> 00:49:55,510
Alonso, por favor.
708
00:49:56,479 --> 00:49:57,870
Escúchame, Alonso.
709
00:49:58,239 --> 00:49:59,640
Escúchame.
710
00:49:59,799 --> 00:50:02,910
Fuerza y Honor será llamada
la patrulla, como tú querías.
711
00:50:03,839 --> 00:50:05,550
Te lo bordaré en una cinta.
712
00:50:05,680 --> 00:50:08,360
Aprenderé a bordar, te lo prometo,
pero no te vayas.
713
00:50:09,839 --> 00:50:11,230
Y tú estarás al mando.
714
00:50:11,320 --> 00:50:13,440
Escúchame, tú estarás al mando.
715
00:50:13,519 --> 00:50:16,440
Julián y yo seremos tus soldados.
Hablaré con Salvador.
716
00:50:17,159 --> 00:50:18,550
Eh...
¿Qué dices?
717
00:50:18,640 --> 00:50:20,040
Confesor.
718
00:50:21,919 --> 00:50:23,960
(RESPIRA ENTRECORTADO)
719
00:50:26,400 --> 00:50:27,790
Pide un confesor.
720
00:50:50,120 --> 00:50:51,510
Hay que irse.
721
00:50:51,599 --> 00:50:53,270
Pronto enviarán el ejército.
722
00:50:54,159 --> 00:50:57,080
Salvador sabe que no negociaré
y no pienso morir aquí.
723
00:50:57,559 --> 00:51:00,040
¿Adónde vas?
-Tengo un tema pendiente.
724
00:51:00,640 --> 00:51:02,550
¿Quieres que te acompañe?
-Iré solo.
725
00:51:03,199 --> 00:51:04,760
Tenéis que terminar la faena.
726
00:51:08,279 --> 00:51:09,680
Las niñas...
727
00:51:11,919 --> 00:51:13,440
¿También?
-También.
728
00:51:13,919 --> 00:51:15,320
Y la madre.
729
00:51:15,400 --> 00:51:17,080
No van a ser diferentes al resto.
730
00:51:20,760 --> 00:51:23,230
Cuando terminéis,
salid de aquí para la sierra.
731
00:51:23,479 --> 00:51:26,040
Una brigada carlista
nos espera allí camuflada.
732
00:51:29,640 --> 00:51:31,040
¿Pasa algo?
733
00:51:32,559 --> 00:51:33,960
Mira, Leiva,
734
00:51:34,919 --> 00:51:36,960
sabes que iría
hasta el infierno por ti.
735
00:51:37,879 --> 00:51:39,910
Pero la idea
era cambiar el Ministerio,
736
00:51:40,320 --> 00:51:42,040
y tengo dudas
de que esto no sea más
737
00:51:42,120 --> 00:51:43,830
que una venganza personal.
-Sí.
738
00:51:44,479 --> 00:51:45,960
Es tiempo de venganza.
739
00:51:48,239 --> 00:51:49,640
¿Algún problema?
740
00:52:16,040 --> 00:52:17,440
Ponte el tuyo.
741
00:52:17,799 --> 00:52:21,000
Esto no es muy de 1844, ¿no?
No, ni esto tampoco.
742
00:52:21,440 --> 00:52:23,960
Pero mejor ir protegidos.
¿Es necesario?
743
00:52:24,040 --> 00:52:26,640
Te aseguro que donde vamos
no reparten caramelos.
744
00:52:26,720 --> 00:52:28,960
¿Se sabe algo de la patrulla?
Están presos.
745
00:52:29,040 --> 00:52:31,720
Si no corremos, morirán.
¿Salvador sabe esto?
746
00:52:31,799 --> 00:52:33,720
No, Salvador
ha enviado al ejército,
747
00:52:33,799 --> 00:52:35,510
pero nosotros llegaremos antes.
748
00:52:35,599 --> 00:52:38,000
Con el ejército
que no se salva ni el apuntador.
749
00:52:38,080 --> 00:52:40,000
¿Y con nosotros?
Hay una posibilidad
750
00:52:40,080 --> 00:52:41,550
de que el apuntador se salve.
751
00:52:42,400 --> 00:52:43,870
La cuestión es dar con Leiva.
752
00:52:44,279 --> 00:52:45,680
A mí me escuchará.
753
00:52:46,919 --> 00:52:49,830
¿Estás segura de lo que hacemos?
No tenemos otra opción.
754
00:52:51,879 --> 00:52:55,120
Aún estás a tiempo de quedarte.
Ni de coña. Son mis compañeros.
755
00:52:55,199 --> 00:52:57,790
Ya los he dejado solos demasiado.
Vamos.
756
00:53:05,879 --> 00:53:07,270
(Puerta abriéndose)
757
00:53:11,360 --> 00:53:13,760
Dios santo, qué carnicería.
758
00:53:14,199 --> 00:53:15,910
Es la guardia del Ministerio.
759
00:53:16,839 --> 00:53:18,680
No es ninguno de la patrulla.
No.
760
00:53:18,799 --> 00:53:20,190
(Disparos)
761
00:53:20,279 --> 00:53:23,000
Disparos de arma automática.
En esta época no había.
762
00:53:23,080 --> 00:53:25,360
Deben de ser los hombres de Leiva.
Cojonudo.
763
00:53:32,199 --> 00:53:34,150
Vamos. Por ahí.
764
00:53:43,559 --> 00:53:44,960
(Disparos)
765
00:53:46,799 --> 00:53:48,190
¿Qué ha sido eso?
766
00:53:49,159 --> 00:53:51,400
Tranquila. Aquí estamos seguros.
767
00:53:54,360 --> 00:53:55,760
(Cerrojo abriéndose)
768
00:54:15,440 --> 00:54:17,150
Por encima de mi cadáver.
769
00:54:17,760 --> 00:54:19,150
Como quiera.
770
00:54:20,360 --> 00:54:21,760
¡Haga algo!
771
00:54:21,879 --> 00:54:23,270
Sí, señora.
772
00:54:24,320 --> 00:54:26,040
Gracias, Dios mío.
773
00:54:26,599 --> 00:54:29,440
Sí, gracias a Dios
y a este señor tan guapo.
774
00:54:29,559 --> 00:54:32,550
Si tenemos que depender de usted...
¿Se encuentran bien?
775
00:54:33,199 --> 00:54:35,680
¿Dónde están mis compañeros?
¿Qué compañeros?
776
00:54:35,760 --> 00:54:37,680
Vino un grupo antes.
Los detuvieron.
777
00:54:37,760 --> 00:54:40,440
Pues si no están muertos,
estarán en los calabozos.
778
00:54:47,360 --> 00:54:48,760
Se nos va.
779
00:54:48,839 --> 00:54:50,230
(Disparos)
780
00:54:50,599 --> 00:54:52,590
Y es muy posible
que nosotros también.
781
00:54:53,799 --> 00:54:55,910
¡Amelia, Alonso!
Son ellos.
782
00:54:56,040 --> 00:54:58,440
¡Julián, aquí!
¡Aquí! ¡Estamos aquí!
783
00:54:59,120 --> 00:55:00,510
Julián
784
00:55:05,599 --> 00:55:07,000
Ha perdido mucha sangre.
785
00:55:08,360 --> 00:55:09,760
Levántate la falda.
¿Qué?
786
00:55:09,839 --> 00:55:11,550
Que te levantes la falda, rápido.
787
00:55:11,960 --> 00:55:14,000
¿Has venido solo?
Con Irene.
788
00:55:14,120 --> 00:55:15,720
¿Dónde está?
Buscando a Leiva.
789
00:55:15,799 --> 00:55:17,190
No he podido pararla.
790
00:55:22,919 --> 00:55:25,830
¿Podrás salvarlo?
Necesito una transfusión de sangre.
791
00:55:25,919 --> 00:55:28,550
¿Eso funciona?
Con un donante compatible, sí.
792
00:55:29,400 --> 00:55:30,790
(TOSE)
793
00:55:53,919 --> 00:55:55,320
Quiero su nombre.
794
00:55:55,440 --> 00:55:56,830
Ni te muevas, Angustias.
795
00:55:56,919 --> 00:55:59,080
-Déjalo ya.
Piensa en los viejos tiempos.
796
00:56:00,239 --> 00:56:01,640
Los viejos tiempos.
797
00:56:05,040 --> 00:56:06,590
Los viejos tiempos.
798
00:56:09,239 --> 00:56:11,270
Esta ha sido por los viejos tiempos.
799
00:56:13,279 --> 00:56:16,000
Angustias, le... le agradecería
que se callase,
800
00:56:16,279 --> 00:56:18,550
porque tengo bastante
con lo que tengo, ¿eh?
801
00:56:22,000 --> 00:56:23,400
Dios.
802
00:56:23,839 --> 00:56:25,230
¿Quién me traicionó?
803
00:56:27,599 --> 00:56:29,190
¿Vas a matarme?
-No.
804
00:56:29,599 --> 00:56:31,680
Voy a dejarte vivo por dos razones.
805
00:56:31,799 --> 00:56:33,190
Porque te lo debo
806
00:56:33,279 --> 00:56:36,830
y porque quiero que vivas para ver
cómo se derrumba este Ministerio.
807
00:56:38,680 --> 00:56:40,870
Vigilad, uno al norte, otro al este.
808
00:56:41,760 --> 00:56:45,120
General, desde ahora la seguridad
de la reina queda en sus manos.
809
00:56:45,239 --> 00:56:47,000
¿Y el tal Leiva?
No sabemos.
810
00:56:47,080 --> 00:56:49,120
Ordene a su gente
peinar el Ministerio.
811
00:56:49,199 --> 00:56:51,550
Quizá queden algunos
de sus hombres ocultos.
812
00:56:54,839 --> 00:56:56,230
¿No me ha oído?
813
00:56:56,479 --> 00:56:58,870
Sí, pero no acostumbro a...
Pues acostúmbrese
814
00:56:58,960 --> 00:57:00,550
a recibir órdenes de una mujer.
815
00:57:01,040 --> 00:57:03,760
Empezando por las de esa chiquilla
que viene por ahí.
816
00:57:04,320 --> 00:57:05,870
Informaré a Salvador.
Bien.
817
00:57:06,519 --> 00:57:08,440
Encuentren a quien ha hecho
todo esto
818
00:57:08,559 --> 00:57:10,550
y luego cierren este lugar.
-¿Por qué?
819
00:57:10,919 --> 00:57:14,080
¿Por qué? Esto es
una locura endemoniada.
820
00:57:14,199 --> 00:57:16,440
Así se hará.
-La reina soy yo.
821
00:57:17,640 --> 00:57:19,040
No mi madre.
822
00:57:19,799 --> 00:57:21,720
Será mejor
que las escolte a palacio.
823
00:57:22,040 --> 00:57:23,440
Si fueran tan amables...
824
00:57:30,320 --> 00:57:32,440
¿Has hablado con Salvador?
No contesta,
825
00:57:32,519 --> 00:57:34,040
ni Angustias tampoco.
Ya.
826
00:57:35,720 --> 00:57:37,270
Leiva está allí seguro.
827
00:57:38,559 --> 00:57:41,040
Está obsesionado con saber
quién lo traicionó.
828
00:57:44,559 --> 00:57:45,960
¡Levántate!
829
00:57:47,360 --> 00:57:49,510
Y busca el expediente
de mi detención.
830
00:57:55,960 --> 00:57:59,320
Es que para acceder a él
necesito teclear la clave secreta.
831
00:57:59,400 --> 00:58:00,960
Mira, Angustias, seré claro.
832
00:58:01,720 --> 00:58:03,470
O me encuentras es expediente
833
00:58:05,680 --> 00:58:07,080
o te mato.
834
00:58:12,720 --> 00:58:14,870
¿No pone el nombre
de vuestro informador?
835
00:58:16,159 --> 00:58:17,550
Yo solo soy secretaria.
836
00:58:20,599 --> 00:58:22,360
Hay otra forma de saberlo.
837
00:58:22,640 --> 00:58:24,040
¿Cómo?
838
00:58:24,879 --> 00:58:27,120
Los traidores
siempre tienen recompensa.
839
00:58:27,680 --> 00:58:30,680
Busca los ascensos inmediatos
a la fecha de mi detención.
840
00:58:39,760 --> 00:58:41,590
Ascendieron a Ernesto en tu puesto.
841
00:58:41,680 --> 00:58:44,150
No, Ernesto ya era mi enemigo
por entonces
842
00:58:44,440 --> 00:58:46,470
y solo te traicionan los amigos.
843
00:58:47,360 --> 00:58:48,760
Sigue buscando.
844
00:58:56,120 --> 00:58:57,510
Solo hubo otro ascenso.
845
00:59:03,599 --> 00:59:05,000
No puede ser.
846
00:59:25,320 --> 00:59:27,040
(SALVADOR) Gracias, Angustias.
847
00:59:28,159 --> 00:59:31,870
¿Qué ha pasado con la reina Isabel?
-Salvada. Y el Ministerio también.
848
00:59:32,239 --> 00:59:33,720
Gracias a Irene y a Julián.
849
00:59:35,120 --> 00:59:36,790
Ha sido Leiva, ¿verdad?
Sí.
850
00:59:36,879 --> 00:59:38,270
Sabe que fuiste tú.
851
00:59:38,440 --> 00:59:41,790
Ha buscado tu dirección y se ha
llevado la copia de tu expediente.
852
00:59:41,919 --> 00:59:44,960
Pero ya he mandado gente a su casa
y no hay nadie, tranquila.
853
00:59:45,040 --> 00:59:46,440
(Móvil)
854
00:59:47,239 --> 00:59:48,640
Nuria.
855
00:59:49,879 --> 00:59:51,590
Ni se te ocurra tocarla, Leiva.
856
00:59:52,440 --> 00:59:53,830
No.
857
00:59:53,919 --> 00:59:56,470
Ya sé dónde estás.
Dígame dónde está
858
00:59:56,599 --> 00:59:59,760
Voy a enviar a la Policía.
Es un asunto personal.
859
01:00:14,040 --> 01:00:16,000
¡Nuria!
¡Irene!
860
01:00:16,720 --> 01:00:18,120
Nuria, tranquila.
861
01:00:18,879 --> 01:00:20,440
Tranquila. No va a pasar nada.
862
01:00:20,760 --> 01:00:23,910
Qué rápido has venido.
La debes de querer mucho.
863
01:00:24,320 --> 01:00:25,720
No lo dudes.
864
01:00:25,799 --> 01:00:27,550
Entonces debería tener cuidado,
865
01:00:27,680 --> 01:00:29,720
porque a mí
también me querías mucho.
866
01:00:29,839 --> 01:00:31,680
¿Recuerdas?
Leiva, por favor.
867
01:00:31,799 --> 01:00:33,360
¿Por favor, qué, Irene?
868
01:00:33,440 --> 01:00:35,510
¡No tienes derecho
a pedirme favores!
869
01:00:38,400 --> 01:00:41,790
Yo evité que te suicidaras
cuando eras una esposa infeliz
870
01:00:42,000 --> 01:00:44,720
y te querían despedir
del Ministerio de Exteriores.
871
01:00:44,799 --> 01:00:47,440
¿Estabas casada?
-Y fíjate cómo me lo has pagado.
872
01:00:49,720 --> 01:00:52,960
¿Cómo puedes decir que la quieres
si no le has dicho quién eres?
873
01:00:53,080 --> 01:00:55,190
Ni se te ocurra sacar la pistola
o la mato.
874
01:00:55,320 --> 01:00:56,720
-¿Tienes pistola?
875
01:00:57,519 --> 01:00:58,910
Déjala bajar
876
01:00:59,760 --> 01:01:01,150
y cógeme a mí en su lugar.
877
01:01:02,120 --> 01:01:03,870
Es una posibilidad, sí.
878
01:01:04,680 --> 01:01:06,080
Pero antes...
879
01:01:06,400 --> 01:01:09,120
antes vamos a contarle
toda la verdad a tu esposa.
880
01:01:09,239 --> 01:01:11,270
No.
Como el año de tu nacimiento.
881
01:01:12,599 --> 01:01:14,000
Venga, díselo.
882
01:01:14,720 --> 01:01:16,230
No.
¡Díselo o la mato!
883
01:01:17,640 --> 01:01:20,470
1930.
¿Qué? ¡Más alto!
884
01:01:20,599 --> 01:01:22,510
¡1930!
885
01:01:23,559 --> 01:01:25,400
¿Qué tontería es esa?
886
01:01:26,640 --> 01:01:28,270
Se conserva bien, ¿eh?
887
01:01:28,919 --> 01:01:30,320
Nuria.
888
01:01:30,680 --> 01:01:32,830
Eso es imposible.
-Sí,
889
01:01:33,279 --> 01:01:35,760
tan imposible
como que tu esposa lleva pistola.
890
01:01:36,320 --> 01:01:38,590
Tu esposa y yo
viajamos por el tiempo, Nuria.
891
01:01:39,799 --> 01:01:42,230
Me... Me estoy mareando.
Por favor.
892
01:01:43,320 --> 01:01:44,720
Por favor.
893
01:01:46,360 --> 01:01:48,230
¿Por qué me traicionaste, Irene?
894
01:01:48,680 --> 01:01:51,640
Te estabas volviendo loco
y eso iba a costar muchas vidas.
895
01:01:51,720 --> 01:01:53,870
Como las está costando ahora.
Solo quería
896
01:01:53,960 --> 01:01:56,640
salvar la vida de mi hijo.
Ya lo sé,
897
01:01:56,720 --> 01:01:58,640
y yo te apoyé,
¿o es que no te acuerdas?
898
01:01:59,000 --> 01:02:00,400
Pero perdiste el control.
899
01:02:01,040 --> 01:02:02,870
Tú no eres el Leiva que yo conocí.
900
01:02:03,000 --> 01:02:05,320
Aquel Leiva me salvó la vida
y me lo dio todo.
901
01:02:05,400 --> 01:02:08,510
Me enseñó que lo más importante
era defender el Ministerio.
902
01:02:09,680 --> 01:02:11,400
Yo no te traicioné, Leiva
903
01:02:11,799 --> 01:02:14,360
Yo hice lo que tú me enseñaste
que tenía que hacer.
904
01:02:15,799 --> 01:02:19,360
He pasado los últimos años soñando
con descubrir quién me traicionó
905
01:02:19,440 --> 01:02:20,830
y vengarme de él.
906
01:02:21,559 --> 01:02:23,000
Leiva, por favor.
907
01:02:24,000 --> 01:02:25,400
Por favor.
908
01:02:27,000 --> 01:02:28,400
Está bien.
909
01:02:30,320 --> 01:02:32,550
Ya es hora
de que se acabe esta historia.
910
01:02:33,199 --> 01:02:34,590
Baja.
911
01:02:48,720 --> 01:02:50,360
Tú hundiste mi vida.
912
01:02:54,000 --> 01:02:55,640
Y yo acabo de hundir la tuya.
913
01:02:59,320 --> 01:03:00,720
Estamos en paz.
914
01:03:01,360 --> 01:03:02,760
No.
915
01:03:04,120 --> 01:03:05,790
No. ¡No!
916
01:03:05,919 --> 01:03:08,470
¡No! ¡No!
917
01:03:55,400 --> 01:03:56,830
Irene y Julián.
918
01:03:57,839 --> 01:04:01,550
Podría suspenderlos de sus funciones
por haber roto la cadena de mando,
919
01:04:02,960 --> 01:04:06,400
solo que esta vez la cadena de mando
no ha estado a la altura.
920
01:04:08,320 --> 01:04:09,720
Gracias.
921
01:04:12,159 --> 01:04:14,870
Y usted, Alonso, ¿qué hace
que no está en un hospital?
922
01:04:15,040 --> 01:04:16,870
No me gustan los hospitales, señor.
923
01:04:18,640 --> 01:04:20,910
¿Puedo hacer una pregunta?
Ajá, claro.
924
01:04:21,000 --> 01:04:23,040
Estoy vivo
porque alguien dio su sangre
925
01:04:23,120 --> 01:04:25,830
para que corriera por mis venas.
Querría saber quién
926
01:04:25,919 --> 01:04:28,470
para agradecérselo.
No irás lejos para hacerlo.
927
01:04:32,360 --> 01:04:33,910
¿Amelia?
Sí.
928
01:04:37,879 --> 01:04:39,270
Esto es una burla.
929
01:04:41,519 --> 01:04:44,150
¿Corre por mis venas sangre...
sangre de mujer?
930
01:04:44,239 --> 01:04:46,680
¿Y encima te quejas?
Bueno, bueno, bueno.
931
01:04:46,760 --> 01:04:48,360
Dejo sus debates para ustedes.
932
01:04:48,440 --> 01:04:51,400
Lo importante es que han salvado
el Ministerio, ¿no?
933
01:04:51,519 --> 01:04:53,320
No creo que lo hayamos salvado aún.
934
01:04:53,400 --> 01:04:55,790
Nos queda un tema muy importante
por resolver.
935
01:04:55,879 --> 01:04:58,910
Verán, María Cristina de Borbón
y Dos Sicilias
936
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
está muy afectada por lo sucedido
937
01:05:01,120 --> 01:05:04,720
y presiona a su hija para que cierre
el Ministerio de forma inmediata.
938
01:05:05,000 --> 01:05:07,230
En otras palabras,
como dice la canción,
939
01:05:07,320 --> 01:05:09,360
"María Cristina
nos quiere gobernar".
940
01:05:09,479 --> 01:05:12,320
Bueno, pues nosotros no vamos
a seguirle la corriente.
941
01:05:12,400 --> 01:05:16,040
Es necesario inculcar a esa niña
la importancia del Ministerio.
942
01:05:17,279 --> 01:05:19,960
Mire, lo...
lo dejo en sus manos, Ernesto.
943
01:05:21,360 --> 01:05:22,760
No.
944
01:05:23,559 --> 01:05:25,960
No, Salvador, un momento.
Vamos a ver, yo no...
945
01:05:26,040 --> 01:05:27,870
No tengo ni idea
de tratar con niños.
946
01:05:27,960 --> 01:05:30,000
-Pero todos lo hemos sido
alguna vez.
947
01:05:30,120 --> 01:05:31,590
Haga memoria.
948
01:05:37,320 --> 01:05:40,120
Hay que pensar algo que le guste
a una niña del siglo XVI
949
01:05:40,199 --> 01:05:42,550
si viniese a nuestros días.
No me tome el pelo.
950
01:05:42,640 --> 01:05:44,470
Le puedo dar alguna idea,
si quiere.
951
01:05:53,080 --> 01:05:56,190
(CINE, VOZ MASCULINA) "When
you're ready, close your eyes.
952
01:06:14,960 --> 01:06:16,360
This begin...
953
01:06:20,599 --> 01:06:22,000
now".
954
01:06:47,559 --> 01:06:50,000
¿Esa es tu cena?
Tengo la nevera vacía.
955
01:06:52,839 --> 01:06:54,270
Pues yo compraré shushi.
956
01:06:56,199 --> 01:06:58,190
Nuria se ha ido
a casa de sus padres y...
957
01:07:00,519 --> 01:07:01,910
paso de cocinar.
958
01:07:11,320 --> 01:07:14,830
¿Sabes? De pequeño mi madre decía
que no se puede sobrevivir
959
01:07:14,919 --> 01:07:17,720
comiendo solo una cosa.
Tenía razón.
960
01:07:18,839 --> 01:07:20,230
Pues es mentira.
961
01:07:21,000 --> 01:07:24,040
Yo he estado tres años
alimentándome a pizzas congeladas.
962
01:07:27,000 --> 01:07:28,400
¿Todo bien con tu chica?
963
01:07:32,559 --> 01:07:34,590
Creo que no va a superar
lo que ha pasado.
964
01:07:40,159 --> 01:07:41,550
La he perdido.
965
01:07:44,440 --> 01:07:45,830
Lo siento.
966
01:07:49,960 --> 01:07:51,360
Lo superaré.
967
01:07:52,760 --> 01:07:54,150
Esta es mi vida.
968
01:07:54,919 --> 01:07:56,910
El trabajo
nos salva siempre, ¿sabes?
969
01:07:57,000 --> 01:07:58,680
Y deberías aplicarte el cuento.
970
01:08:00,960 --> 01:08:03,080
Deja de hacer locuras
con Maite, Julián,
971
01:08:03,159 --> 01:08:05,000
o perderás lo único que te queda,
972
01:08:05,400 --> 01:08:06,790
este Ministerio.
973
01:08:09,320 --> 01:08:10,720
Como a mí.
974
01:08:12,199 --> 01:08:13,590
Bueno.
975
01:08:16,040 --> 01:08:18,440
Me voy antes
de que me cierren el japonés.
976
01:08:22,040 --> 01:08:24,120
Hasta mañana.
Hasta mañana.
977
01:08:24,640 --> 01:08:26,680
(Pasos alejándose)
978
01:08:37,440 --> 01:08:38,830
(Puerta cerrándose)
979
01:08:38,919 --> 01:08:40,320
Hola.
980
01:08:40,400 --> 01:08:41,790
¿Ya estás en casa?
981
01:08:42,400 --> 01:08:45,510
Claro, estoy enferma. ¿Te acuerdas?
982
01:08:45,760 --> 01:08:47,150
Ah.
983
01:08:47,839 --> 01:08:49,680
¿Y te ha dado
por limpiar cristales?
984
01:08:50,279 --> 01:08:53,440
Es que... me encuentro mucho mejor.
985
01:08:57,120 --> 01:08:58,510
¿Me he perdido algo?
986
01:09:01,599 --> 01:09:03,550
Qué pillo eres.
¿Yo, por qué?
987
01:09:04,720 --> 01:09:06,590
Tío, podrías ser actor.
988
01:09:06,680 --> 01:09:08,080
Eres muy bueno.
989
01:09:08,199 --> 01:09:09,590
Estás como una cabra.
990
01:09:09,879 --> 01:09:11,270
(RÍE)
991
01:09:12,239 --> 01:09:14,120
¡Estás como una cabra)
992
01:09:15,120 --> 01:09:16,510
No, no, no.
73239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.