All language subtitles for S01E07 Tiempo de venganza_track5_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 (RESPIRA PROFUNDAMENTE) 2 00:00:46,239 --> 00:00:47,640 No se acerque. 3 00:00:47,960 --> 00:00:50,960 Si supieras todo lo que te ofrece el futuro, no saltarías. 4 00:00:54,599 --> 00:00:56,230 Yo no tengo futuro. 5 00:00:56,799 --> 00:00:58,830 La vida se porta bien con unos pocos. 6 00:00:59,239 --> 00:01:02,830 Los demás tenemos que aguantar que nos echen mierda encima, ¿verdad? 7 00:01:07,159 --> 00:01:09,040 Deje de decir tonterías. 8 00:01:09,279 --> 00:01:11,190 Usted no me conoce de nada. 9 00:01:11,799 --> 00:01:13,550 Te llamas Irene Larra Girón. 10 00:01:13,640 --> 00:01:15,360 Tu padre es general del Ejército. 11 00:01:15,440 --> 00:01:18,040 Trabajas en el Ministerio de Asuntos Exteriores, 12 00:01:18,120 --> 00:01:20,400 coordinas todo el aparato administrativo. 13 00:01:20,599 --> 00:01:23,270 Eres la primera mujer que consigue llegar tan alto. 14 00:01:23,360 --> 00:01:25,830 Te hacen la vida imposible desde que desvelaste 15 00:01:25,919 --> 00:01:28,040 que el gobernador de la Guinea Española 16 00:01:28,120 --> 00:01:30,230 se forra apoyando empresas británicas. 17 00:01:30,320 --> 00:01:31,720 No debiste hacerlo. 18 00:01:31,799 --> 00:01:34,830 El ministro se lleva el 50% de los negocios del gobernador. 19 00:01:36,000 --> 00:01:37,400 ¿Cómo sabe todo eso? 20 00:01:38,400 --> 00:01:40,870 Como sé que vives una vida infeliz con tu marido. 21 00:01:40,960 --> 00:01:42,360 Qué infeliz, vacía. 22 00:01:42,559 --> 00:01:44,270 Él dice que estás mal de la cabeza. 23 00:01:45,279 --> 00:01:46,790 Y tus padres le dan la razón. 24 00:01:47,559 --> 00:01:48,960 Quieren un nieto, 25 00:01:49,320 --> 00:01:50,790 pero no se lo vas a dar. 26 00:01:51,360 --> 00:01:53,640 No son buenos tiempos para una mujer como tú, 27 00:01:53,720 --> 00:01:55,440 íntegra, independiente, 28 00:01:55,760 --> 00:01:57,150 diferente. 29 00:02:03,120 --> 00:02:04,510 No saltes, Irene. 30 00:02:05,239 --> 00:02:08,360 Si saltas les vas a dar una alegría a tus jefes, a tu marido, 31 00:02:08,720 --> 00:02:10,360 No les des ese gusto. 32 00:02:11,000 --> 00:02:12,760 ¿Y por qué hace esto por mí? 33 00:02:13,720 --> 00:02:17,320 No está la administración pública para perder talentos como el tuyo. 34 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Bienvenida al Ministerio del Tiempo. 35 00:02:42,720 --> 00:02:44,120 Pues esto no es nada. 36 00:02:44,720 --> 00:02:47,360 Ven, te tengo que presentar a los demás. 37 00:02:47,599 --> 00:02:49,760 Les he contado que eres un gran fichaje. 38 00:02:57,159 --> 00:02:59,360 (Silbido del afilador) 39 00:03:00,919 --> 00:03:03,790 (Silbido del afilador) 40 00:03:05,559 --> 00:03:07,790 (EXTERIOR) (VOZ MASCULINA) ¡El afilador! 41 00:03:19,960 --> 00:03:21,360 Buenos días. Irene. 42 00:03:23,680 --> 00:03:25,640 ¿Otra pesadilla? Ajá. 43 00:03:26,320 --> 00:03:27,720 El examen del mir. 44 00:03:29,360 --> 00:03:32,680 Llegaba dos horas tarde y dejaba 100 preguntas sin contestar. 45 00:03:35,199 --> 00:03:37,190 Pues me alegro de haberte despertado. 46 00:03:40,879 --> 00:03:42,910 Pero qué obsesión con el mir, ¿no? 47 00:03:44,120 --> 00:03:45,760 Si eso lo aprobaste hace... 48 00:03:46,159 --> 00:03:47,550 Ocho años. 49 00:03:47,919 --> 00:03:49,320 Ocho años. 50 00:03:50,360 --> 00:03:52,440 Pues ya es hora de ir superándolo, ¿eh? 51 00:03:53,360 --> 00:03:54,760 Sí. 52 00:03:58,559 --> 00:04:00,230 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 53 00:04:00,479 --> 00:04:02,270 Que llevo una semana sin pegar ojo. 54 00:04:02,559 --> 00:04:04,680 Últimamente siempre tengo pesadillas. 55 00:04:05,839 --> 00:04:07,960 El otro día soñé que entraba en quirófano 56 00:04:08,040 --> 00:04:09,720 y a quien tenía que operar era yo. 57 00:04:10,040 --> 00:04:13,080 Uf. Eso es mucho peor que lo del mir. 58 00:04:14,080 --> 00:04:16,590 Creo que necesitamos unas vacaciones las dos. 59 00:04:16,720 --> 00:04:18,120 Pero pronto. 60 00:04:20,799 --> 00:04:23,080 A mí me deben unos días, así que si quieres... 61 00:04:23,279 --> 00:04:24,680 podemos ir a... 62 00:04:25,080 --> 00:04:26,470 A París. (RÍE) 63 00:04:27,320 --> 00:04:29,360 París. Me has leído el pensamiento. 64 00:04:30,640 --> 00:04:32,040 ¿Qué hora es? 65 00:04:32,720 --> 00:04:34,120 Puedes dormir un rato. 66 00:04:34,960 --> 00:04:36,360 No. 67 00:04:36,440 --> 00:04:40,440 Me levanto y desayunamos juntas, que luego no nos vemos en todo el día. 68 00:04:42,839 --> 00:04:44,510 Es que tengo prisa. 69 00:04:44,640 --> 00:04:47,190 Me tomo un café en el Ministerio, no te preocupes. 70 00:04:47,799 --> 00:04:49,830 ¿Tan urgente es lo que tienes que hacer? 71 00:04:49,919 --> 00:04:51,720 Tengo un entierro fuera de Madrid. 72 00:04:53,080 --> 00:04:54,720 De un antiguo compañero. 73 00:04:55,120 --> 00:04:56,680 Llevaba un tiempo jubilado. 74 00:04:57,440 --> 00:05:00,230 ¿Alguien importante para ti? Sí, mucho. 75 00:05:02,239 --> 00:05:04,590 ¿Y por qué nunca me has hablado de él? 76 00:05:05,919 --> 00:05:09,150 No conozco a ninguno de tus compañeros. Nunca hablas de ellos. 77 00:05:12,760 --> 00:05:15,590 Al final voy a tener que ir a visitarte para conocerlos. 78 00:05:16,479 --> 00:05:17,870 No merece la pena. 79 00:05:18,080 --> 00:05:20,790 Tu hospital es mucho más interesante. Te lo aseguro. 80 00:05:21,199 --> 00:05:22,640 Mi trabajo es muy aburrido. 81 00:05:25,400 --> 00:05:27,440 ¿Qué se puede esperar de un ministerio? 82 00:05:27,960 --> 00:05:30,360 (Sintonía "Ministerio del Tiempo) 83 00:06:36,720 --> 00:06:39,190 No sé qué veis de malo a Felipe V. Hombre, 84 00:06:39,279 --> 00:06:41,550 yo hubiera preferido a Carlos de Habsburgo. 85 00:06:41,640 --> 00:06:45,270 ¿Qué más da? Al final todos mandan porque nacieron en un palacio. 86 00:06:45,400 --> 00:06:47,040 Ya te digo yo que a los catalanes 87 00:06:47,120 --> 00:06:49,680 no nos da igual uno que otro. Vamos a dejar el tema, 88 00:06:49,760 --> 00:06:52,360 que bastante me duele la cabeza ya con esta peluca. 89 00:06:56,000 --> 00:06:57,400 Hola, Irene. 90 00:06:59,640 --> 00:07:01,040 ¿Qué le pasa? 91 00:07:04,479 --> 00:07:06,400 Creo que sé quién nos lo puede contar. 92 00:07:17,360 --> 00:07:18,760 ¿No os habéis enterado? 93 00:07:21,599 --> 00:07:23,000 Ha muerto Armando Leiva. 94 00:07:25,440 --> 00:07:27,910 ¿Ese quién es? El agente que la reclutó. 95 00:07:29,360 --> 00:07:30,760 Eran uña y carne. 96 00:07:30,839 --> 00:07:32,790 Hasta se rumoreó que estaban liados. 97 00:07:33,120 --> 00:07:36,790 Cosa que conociendo los gustos de Irene, era mentira, evidentemente. 98 00:07:36,879 --> 00:07:39,720 ¿Cómo puede ser que nunca hayamos oído hablar de Leiva? 99 00:07:39,799 --> 00:07:41,360 Nadie se atreve a hablar de él. 100 00:07:42,000 --> 00:07:43,400 Fue terrible. 101 00:07:43,720 --> 00:07:46,590 Leiva era un héroe en la guerra contra los carlistas. 102 00:07:46,720 --> 00:07:48,870 ¿Era un militar? Sí, era capitán. 103 00:07:49,159 --> 00:07:51,150 Y hombre de confianza de don Salvador. 104 00:07:51,239 --> 00:07:52,910 Era su jefe de operaciones. 105 00:07:53,640 --> 00:07:56,000 ¿Ese no es el cargo que ostenta ahora Ernesto? 106 00:07:56,120 --> 00:07:57,510 Sí. 107 00:07:57,599 --> 00:07:59,960 Ernesto ocupó el puesto de Leiva 108 00:08:00,279 --> 00:08:02,510 cuando pasó lo que pasó. 109 00:08:09,559 --> 00:08:11,400 Angustias, por Dios, al grano. 110 00:08:11,640 --> 00:08:14,760 Es que si no paráis de hacerme preguntas no puedo ir al grano. 111 00:08:16,519 --> 00:08:19,120 Todo empezó hace 10 años, en el 2005. 112 00:08:19,879 --> 00:08:21,720 El hijo de Leiva enfermó de leucemia 113 00:08:21,799 --> 00:08:24,870 y la medicina del siglo XIX no lo podía curar. 114 00:09:00,080 --> 00:09:03,000 Leiva pidió a Salvador traer a su hijo al presente. 115 00:09:05,199 --> 00:09:06,760 En el hospital del Niño Jesús 116 00:09:06,839 --> 00:09:09,320 tienen un gran servicio de oncología infantil. 117 00:09:09,760 --> 00:09:12,550 Es la última oportunidad que tengo de salvar a mi hijo. 118 00:09:13,400 --> 00:09:16,360 -Lo siento, pero no puedo concederte ese permiso. 119 00:09:16,479 --> 00:09:17,960 Ni yo mismo me lo concedería. 120 00:09:18,080 --> 00:09:20,760 Tú no lo necesitas. Tú vives en el siglo XXI. 121 00:09:20,879 --> 00:09:22,270 Son las normas. 122 00:09:22,760 --> 00:09:25,230 Putas normas. -Tú eres militar, Leiva. 123 00:09:25,320 --> 00:09:28,000 Sabes mejor que nadie que las normas están por algo. 124 00:09:28,080 --> 00:09:31,550 ¡Os estoy hablando de mi hijo, coño! -¿Tiene más derecho a salvarse 125 00:09:31,640 --> 00:09:34,640 un hijo nuestro que el hijo de alguien que no trabaja aquí? 126 00:09:34,720 --> 00:09:37,550 Pues salvemos las vidas de todos. Podemos hacerlo. 127 00:09:38,960 --> 00:09:42,640 -Leiva, ¿sabe lo que pasaría si aplicáramos la medicina actual 128 00:09:42,720 --> 00:09:44,640 a todo el que la necesita en el pasado? 129 00:09:44,720 --> 00:09:47,400 Sí, que salvaríamos muchas vidas. 130 00:09:47,519 --> 00:09:51,080 Sí, y tendríamos una superpoblación. No habría cosecha para todos. 131 00:09:51,279 --> 00:09:52,790 Morirían igual. 132 00:09:53,799 --> 00:09:56,150 Además es la historia. No podemos cambiarla. 133 00:09:56,239 --> 00:09:59,040 -No me contéis más la monserga de cambiar la historia. 134 00:09:59,120 --> 00:10:02,270 Arriesgué mi vida 1.000 veces para que la historia no cambie. 135 00:10:02,360 --> 00:10:04,910 He salvado muchas vidas, ilustres y miserables, 136 00:10:05,000 --> 00:10:06,830 y como yo, muchos de mis compañeros. 137 00:10:09,120 --> 00:10:12,080 Si el Ministerio no ayuda a nuestras familias, 138 00:10:12,839 --> 00:10:14,790 algo hay que cambiar en el Ministerio. 139 00:10:15,000 --> 00:10:16,400 Armando. 140 00:10:17,239 --> 00:10:18,640 (Puerta cerrándose) 141 00:10:18,760 --> 00:10:20,150 Salvador. 142 00:10:21,960 --> 00:10:24,080 ¿No cree que podríamos estudiar su caso? 143 00:10:24,159 --> 00:10:26,320 No hay nada que quisiera más en este mundo, 144 00:10:26,680 --> 00:10:29,790 pero si hacemos una excepción con él todos pedirían lo mismo 145 00:10:29,879 --> 00:10:31,470 y ¿dónde pondríamos el límite? 146 00:10:34,400 --> 00:10:36,080 (ANGUSTIAS) Salvador se negó 147 00:10:36,159 --> 00:10:39,640 a que los funcionarios viajasen por el tiempo por razones médicas. 148 00:10:40,960 --> 00:10:43,790 Pero los compañeros de Leiva se solidarizaron con él 149 00:10:43,879 --> 00:10:45,400 y eso acabó en una huelga. 150 00:10:45,479 --> 00:10:48,230 Al poco, Leiva y sus seguidores se radicalizaron 151 00:10:48,799 --> 00:10:50,760 y la huelga se convirtió en revuelta. 152 00:10:51,360 --> 00:10:54,190 Organizaron un plan secreto para tomar el Ministerio, 153 00:10:54,279 --> 00:10:55,720 pero alguien lo traicionó. 154 00:10:57,199 --> 00:11:00,440 Y Leiva y los suyos fueron encarcelados y borrados del mapa. 155 00:11:05,599 --> 00:11:09,120 Pasamos página y aquí paz y después gloria. 156 00:11:10,559 --> 00:11:12,360 La vida siguió su curso normal. 157 00:11:13,279 --> 00:11:14,680 Qué barbaridad. 158 00:11:16,519 --> 00:11:17,910 A ver, un momento. 159 00:11:18,239 --> 00:11:20,270 Se montó un follón así en el Ministerio, 160 00:11:20,360 --> 00:11:22,870 ¿y nadie de fuera se enteró? Era diciembre. 161 00:11:23,199 --> 00:11:26,470 Ese año el puente de la Constitución era de seis días y, claro... 162 00:11:27,799 --> 00:11:29,270 Este país no cambiará nunca. 163 00:11:31,879 --> 00:11:33,550 ¿Y qué pasó con el hijo de Leiva? 164 00:11:34,239 --> 00:11:35,640 Murió. Pobrecito. 165 00:11:44,640 --> 00:11:47,320 (REZA EN LATÍN) 166 00:12:00,360 --> 00:12:01,760 Imaginé que vendrías. 167 00:12:01,879 --> 00:12:03,830 (CURA CONTINÚA REZANDO) 168 00:12:04,640 --> 00:12:06,720 Leiva dedicó su vida al Ministerio. 169 00:12:08,879 --> 00:12:10,270 No se merece este final. 170 00:12:13,960 --> 00:12:16,640 Enterrado fuera de su época, sin familia. 171 00:12:17,879 --> 00:12:19,270 Y entre proscritos. 172 00:12:20,040 --> 00:12:22,360 Las normas del Ministerio son estrictas. 173 00:12:24,279 --> 00:12:25,960 Estrictas son las personas. 174 00:12:27,599 --> 00:12:29,510 Las normas son palabras en un papel. 175 00:12:35,080 --> 00:12:37,360 Leiva llegó donde llegó por desesperación. 176 00:12:38,000 --> 00:12:39,790 Pero antes hizo mucho por usted. 177 00:12:50,960 --> 00:12:53,870 (SALVADOR) Por el Ministerio y por el Reino de Asturias. 178 00:12:54,000 --> 00:12:55,400 Y por nosotros. 179 00:12:57,400 --> 00:12:58,790 Qué rica. 180 00:12:59,400 --> 00:13:01,870 La mejor sidra que he probado. Es del siglo VIII, 181 00:13:01,960 --> 00:13:04,790 sin conservantes ni colorantes. Regalo de don Pelayo. 182 00:13:04,879 --> 00:13:07,270 Qué menos. Le hemos salvado la vida. 183 00:13:07,360 --> 00:13:09,190 Sí está rica. -Viva la reconquista. 184 00:13:09,279 --> 00:13:10,760 Esto merece una fotografía. 185 00:13:10,839 --> 00:13:13,120 Angustias, si tiene la bondad... -A mandar. 186 00:13:13,199 --> 00:13:14,790 Vamos. -A ver cómo nos ponemos. 187 00:13:14,879 --> 00:13:17,000 Eh, la rubia en medio. -Ah. 188 00:13:17,080 --> 00:13:18,470 No faltaba más. 189 00:13:19,120 --> 00:13:21,470 (ANGUSTIAS) Una sonrisa para la posteridad. 190 00:13:26,799 --> 00:13:28,960 (Pasos acercándose) 191 00:13:32,799 --> 00:13:34,190 Buenas noches. 192 00:13:34,960 --> 00:13:36,360 Hola. 193 00:13:36,440 --> 00:13:37,830 ¿No vas para casa? 194 00:13:39,120 --> 00:13:40,510 No. En un ratito. 195 00:13:46,760 --> 00:13:48,150 Siento lo de tu amigo. 196 00:13:52,239 --> 00:13:53,640 ¿Es él? 197 00:13:56,159 --> 00:13:57,550 Sí. 198 00:14:00,519 --> 00:14:02,000 ¿Te apetece una copa? 199 00:14:04,159 --> 00:14:06,000 No estoy con mucho ánimo, la verdad. 200 00:14:06,360 --> 00:14:07,760 Gracias. 201 00:14:09,040 --> 00:14:11,320 Me dijiste que siempre que necesitara ayuda 202 00:14:11,400 --> 00:14:12,790 podría contar contigo. 203 00:14:13,680 --> 00:14:16,510 Quiero que sepas que tú también puedes contar conmigo. 204 00:14:16,919 --> 00:14:18,320 Para lo que sea. 205 00:14:22,519 --> 00:14:24,550 (Música en el interior) 206 00:14:32,680 --> 00:14:35,400 Algo me dice que me hubiera entendido bien con Leiva. 207 00:14:35,479 --> 00:14:38,400 Sí, porque tú también tienes un puntito rebelde como él. 208 00:14:39,159 --> 00:14:41,270 ¿Te espera alguien? Sabes que no. 209 00:14:42,000 --> 00:14:44,470 Pero a ti sí. No. Nuria tiene guardia. 210 00:14:44,559 --> 00:14:46,550 El apasionante mundo de las guardias. 211 00:14:46,640 --> 00:14:48,870 Sí. ¿Hace mucho que estáis juntas? 212 00:14:48,960 --> 00:14:51,270 Cuatro años. Ah. Pensaba que hacía menos. 213 00:14:51,799 --> 00:14:53,400 Como eres tan... ¿Aventurera? 214 00:14:53,760 --> 00:14:55,150 Exacto. Claro. 215 00:14:55,799 --> 00:14:58,190 Pues no te confundas, porque seré aventurera, 216 00:14:58,279 --> 00:15:00,230 pero no desleal a mi pareja. Ya, ya, ya. 217 00:15:00,760 --> 00:15:02,550 Si te acuestas con alguien del XIX, 218 00:15:02,640 --> 00:15:05,000 tu pareja no ha nacido y no la estás engañando. 219 00:15:05,080 --> 00:15:06,640 Efectivamente. Era eso, ¿no? 220 00:15:06,720 --> 00:15:09,360 Así es. ¿Cómo era? Tu juego, tus reglas. 221 00:15:10,040 --> 00:15:13,400 Que no te gustan nada, observo. Las respeto, pero yo tengo otras. 222 00:15:14,000 --> 00:15:16,400 Tú tienes otras porque las has elegido. 223 00:15:16,479 --> 00:15:18,870 Yo tengo las mías porque me he pasado media vida 224 00:15:18,960 --> 00:15:21,550 viviendo con las reglas que me imponían los demás. 225 00:15:23,720 --> 00:15:26,440 Pasé mi juventud casada con un hombre que detestaba. 226 00:15:26,839 --> 00:15:29,510 Mis padres me obligaron a casarme con él con 17 años. 227 00:15:29,640 --> 00:15:31,510 Joder. Lo siento. 228 00:15:31,879 --> 00:15:34,320 Podía haber sido peor. Casi me meten a monja 229 00:15:34,400 --> 00:15:37,320 porque me encontraron con una amiga en el cuarto de baño. 230 00:15:38,640 --> 00:15:40,870 Debe de ser duro que no te acepten como eres. 231 00:15:42,080 --> 00:15:43,550 Ni te lo imaginas. 232 00:15:44,640 --> 00:15:47,320 Por eso, cuando Leiva me ofreció cambiar de vida... 233 00:15:47,760 --> 00:15:50,000 me juré a mí misma que jamás me arrepentiría 234 00:15:50,080 --> 00:15:51,470 de no vivir lo suficiente. 235 00:15:56,400 --> 00:15:58,150 Sigues viendo a Maite, ¿no? 236 00:16:04,839 --> 00:16:07,120 ¿Qué pasa, que se lo vas a contar a Salvador? 237 00:16:07,519 --> 00:16:10,000 No, sabes que no haría eso. Te lo digo como amiga. 238 00:16:11,040 --> 00:16:12,440 No deberías verla. 239 00:16:13,159 --> 00:16:15,150 Tienes que dejar el pasado donde está. 240 00:16:15,919 --> 00:16:17,590 O te vas a volver loco. Bueno, 241 00:16:18,360 --> 00:16:20,910 Eso es asunto mío. Vale. 242 00:16:21,320 --> 00:16:23,040 Si no te voy a hacer una terapia. 243 00:16:23,640 --> 00:16:26,550 Si es que además hoy eras tú el psicólogo y yo la paciente. 244 00:16:30,400 --> 00:16:31,790 Huy. 245 00:16:42,799 --> 00:16:44,320 Me parece que me voy a casa, 246 00:16:44,760 --> 00:16:47,470 porque si no, la tentación va a ser demasiado fuerte. 247 00:16:47,680 --> 00:16:49,830 Oye, que me están mirando a mí, ¿eh, guapa? 248 00:16:49,960 --> 00:16:53,790 Sí. Tú dame cinco minutos con ellas y ya veremos a quién sonríen. 249 00:16:57,320 --> 00:16:59,000 Diviértete un poco, anda. 250 00:17:02,159 --> 00:17:04,080 Un poquito de alegría no viene mal. 251 00:17:04,159 --> 00:17:05,550 ¿Pagas tú? Pago yo. 252 00:17:05,640 --> 00:17:07,400 (CHICA) Está muy bien, ¿eh? Chao. 253 00:17:07,519 --> 00:17:08,910 Te está sonriendo. 254 00:17:16,599 --> 00:17:18,190 Qué mono es, ¿eh? Está muy bien. 255 00:17:19,279 --> 00:17:21,230 (SUSPIRA) Ay, Dios mío. 256 00:17:41,640 --> 00:17:43,400 (CHICA) (JADEA DE PLACER) 257 00:19:23,720 --> 00:19:25,360 Buenos días. Hola. 258 00:19:28,279 --> 00:19:29,680 Cuántas fotos. 259 00:19:31,239 --> 00:19:33,720 No serás fotógrafo, ¿verdad? Mi ex lo era. 260 00:19:37,879 --> 00:19:39,510 ¿Y esta chica que sale en todas? 261 00:19:39,640 --> 00:19:41,640 Deja esa foto donde estaba, por favor. 262 00:19:42,599 --> 00:19:44,000 Vale, vale. 263 00:19:46,440 --> 00:19:47,830 Estás casado, ¿verdad? 264 00:19:48,599 --> 00:19:50,000 No. 265 00:19:53,519 --> 00:19:54,960 Será mejor que te marches. 266 00:19:58,720 --> 00:20:01,830 Oye, si te ha molestado algo... Quiero estar solo. Nada más. 267 00:20:23,479 --> 00:20:25,190 (SUSURRA) Te echo tanto de menos. 268 00:20:26,000 --> 00:20:27,720 (RECUERDA) "¿Te espera alguien? 269 00:20:27,799 --> 00:20:30,760 Sabes que no, pero a ti sí. No, Nuria tiene guardia. 270 00:20:30,879 --> 00:20:33,270 El apasionante mundo de las guardias". 271 00:20:41,720 --> 00:20:43,120 Adiós. 272 00:21:28,519 --> 00:21:29,910 (Puerta cerrándose) 273 00:21:30,799 --> 00:21:33,360 (Buscapersonas) 274 00:21:35,720 --> 00:21:37,150 Nunca me había sonado tanto 275 00:21:37,239 --> 00:21:39,510 este artefacto del infierno. Será urgente. 276 00:21:39,599 --> 00:21:41,440 Vamos, que Julián ya estará arriba. 277 00:21:45,360 --> 00:21:46,870 Sorpresa. ¿Qué haces aquí? 278 00:21:47,599 --> 00:21:49,000 Te echaba de menos. 279 00:21:49,080 --> 00:21:51,000 Venga, en serio. En serio. 280 00:21:51,080 --> 00:21:53,640 He pedido que me cubran para pasar el día contigo. 281 00:21:53,720 --> 00:21:55,120 Qué mono. 282 00:21:55,199 --> 00:21:56,790 Solo tengo un problema. ¿Cuál? 283 00:21:56,879 --> 00:21:59,150 Tengo que ir a trabajar. O no. 284 00:21:59,239 --> 00:22:01,470 Imagina que estás enferma, que podría ser. 285 00:22:01,559 --> 00:22:03,470 Dámelo. Cualquiera puede enfermar, 286 00:22:03,559 --> 00:22:06,120 o sea, que no pasa nada. Que voy a llegar tarde. Va. 287 00:22:06,199 --> 00:22:09,760 Hola. Buenos días. ¿Me pasas con Leonor, de secretaría, por favor? 288 00:22:09,879 --> 00:22:11,270 Gracias. Estás loco. 289 00:22:11,360 --> 00:22:12,760 (CHISTA) 290 00:22:13,960 --> 00:22:16,270 Leonor, soy Julián, el marido de Maite. 291 00:22:16,599 --> 00:22:20,040 ¿Cómo estás? Se ha levantado afónica. No podrá dar clase. 292 00:22:20,879 --> 00:22:23,360 Sí, de repente. Habrá cogido frío, no sé. 293 00:22:23,479 --> 00:22:24,870 Vale, yo se lo digo. 294 00:22:24,960 --> 00:22:27,360 Venga, muchas gracias. Un beso. Un beso. Chao. 295 00:22:27,640 --> 00:22:29,870 Que te mejores. Que te ponen una sustituta. 296 00:22:30,680 --> 00:22:32,080 No me lo puedo creer. 297 00:22:32,159 --> 00:22:34,830 Pero ¿qué mosca te ha picado, tío? La mosca del amor. 298 00:22:36,000 --> 00:22:37,760 Por Dios, qué cursi. 299 00:22:39,720 --> 00:22:41,120 Estás fatal. 300 00:22:54,640 --> 00:22:56,550 ¿Dónde está Julián? ¿Lo han avisado? 301 00:22:56,879 --> 00:22:58,270 Sí. 302 00:22:58,720 --> 00:23:02,190 Algunos llamaban a la sífilis el mal español, pero se equivocaban. 303 00:23:02,279 --> 00:23:04,830 El mal español ha sido siempre la impuntualidad. 304 00:23:05,040 --> 00:23:07,320 Si queréis, puedo ir a buscarlo. No, no. 305 00:23:07,720 --> 00:23:10,640 No será necesario. Ya hablaré yo con él cuando aparezca. 306 00:23:10,960 --> 00:23:13,510 Ahora tienen una misión importante que cumplir. 307 00:23:13,599 --> 00:23:15,190 Ha ocurrido algo muy grave. 308 00:23:16,320 --> 00:23:19,830 Esta madrugada han robado el cadáver de Armando Leiva. 309 00:23:21,199 --> 00:23:23,680 Pero eso no puede ser. Vimos cómo lo enterraban. 310 00:23:23,799 --> 00:23:27,550 Así es. Ahora tenemos que averiguar quién lo hizo y por qué razón. 311 00:23:28,199 --> 00:23:31,190 Alonso, acompañará a Ernesto, irán al lugar de los hechos 312 00:23:31,279 --> 00:23:34,760 y recabarán las pruebas posibles. Interroguen a quien haga falta. 313 00:23:35,360 --> 00:23:37,510 Usted localice inmediatamente a Julián. 314 00:23:37,640 --> 00:23:39,720 Vaya a su casa a ver si está. ¿Y si no está? 315 00:23:39,839 --> 00:23:41,640 Entre como sea. No te preocupes. 316 00:23:41,720 --> 00:23:44,000 Yo te dejo mis llaves mágicas. Lo abren todo. 317 00:23:44,799 --> 00:23:46,190 ¿Y yo qué hago? 318 00:23:46,919 --> 00:23:50,040 Usted se queda. Que todo el mundo haga lo que tiene que hacer. 319 00:24:04,519 --> 00:24:05,910 Dígame una cosa. 320 00:24:06,239 --> 00:24:09,270 Cuando fue al castillo del siglo XI a interrogar a Walcott, 321 00:24:09,360 --> 00:24:10,760 ¿fue usted a ver a Leiva? 322 00:24:16,080 --> 00:24:17,760 Hasta que no sustancie el caso 323 00:24:18,279 --> 00:24:20,080 queda usted relevada de la misión. 324 00:24:20,799 --> 00:24:22,790 Solo quería saber cómo se encontraba. 325 00:24:23,199 --> 00:24:25,470 Le llevé unos medicamentos. Estaba muy mal. 326 00:24:25,559 --> 00:24:26,960 Debe creerme. 327 00:24:27,040 --> 00:24:28,640 Que yo lo crea o no es lo de menos. 328 00:24:29,080 --> 00:24:30,720 Son las reglas del Ministerio. 329 00:24:31,239 --> 00:24:32,640 Ahora puede marcharse. 330 00:24:34,120 --> 00:24:35,830 Usted me puso a prueba. 331 00:24:35,960 --> 00:24:38,360 Cuando me ordenó que interrogara al americano 332 00:24:38,440 --> 00:24:41,150 lo que quería saber es si sería capaz de no ver a Leiva. 333 00:24:41,960 --> 00:24:43,360 Puede marcharse. 334 00:25:03,199 --> 00:25:04,590 (Timbre) 335 00:25:07,720 --> 00:25:09,720 (Timbre) 336 00:26:01,040 --> 00:26:02,760 ¿Qué estás haciendo, Julián? 337 00:26:12,000 --> 00:26:14,400 ¿Sabes qué es lo que más me gusta hacer contigo? 338 00:26:15,519 --> 00:26:17,360 ¿Aparte de lo que acabamos de hacer? 339 00:26:17,919 --> 00:26:19,320 Aparte de eso, claro. 340 00:26:19,400 --> 00:26:21,470 Eh... ¿Darme un masaje? 341 00:26:24,360 --> 00:26:25,870 Echar una siesta contigo. 342 00:26:26,599 --> 00:26:28,000 A cualquier hora. 343 00:26:29,239 --> 00:26:30,640 Y a mí. 344 00:26:31,799 --> 00:26:33,190 Anda. 345 00:26:33,799 --> 00:26:35,230 Tienes una arruguita aquí. 346 00:26:35,839 --> 00:26:38,150 No me había fijado. Es nueva. 347 00:26:40,000 --> 00:26:41,640 Será que me hago mayor. 348 00:26:41,760 --> 00:26:43,870 No, es de sonreír. 349 00:26:45,279 --> 00:26:46,680 Te queda bien. 350 00:26:47,360 --> 00:26:48,760 ¿Postura siesta? 351 00:26:49,559 --> 00:26:52,000 Postura siesta en tres, dos, 352 00:26:52,120 --> 00:26:53,640 uno... Cero. 353 00:26:58,279 --> 00:27:00,080 Me gustaría que la vida fuera esto. 354 00:27:00,599 --> 00:27:02,000 Siempre. 355 00:27:17,879 --> 00:27:20,870 (ERNESTO) ¿Enterraron a Leiva con algún objeto de valor? 356 00:27:21,000 --> 00:27:22,400 No. 357 00:27:22,479 --> 00:27:25,640 Ya. Es la primera vez que roban un cuerpo. 358 00:27:25,760 --> 00:27:28,470 Pasa a veces en otros cementerios. Aquí nunca. 359 00:27:29,159 --> 00:27:32,150 Los huesos machacados son buenos para curar el mal de ojo. 360 00:27:32,960 --> 00:27:34,360 Si usted lo dice... 361 00:27:35,320 --> 00:27:37,000 ¿Ha encontrado algo de interés? 362 00:27:37,799 --> 00:27:41,270 Hay huellas, pero las han borrado. Se pierden al poco de seguirlas. 363 00:27:41,760 --> 00:27:44,000 ¿Por qué os preocupáis tanto por un muerto? 364 00:27:44,080 --> 00:27:47,320 El Ministerio sobrevivió a duras penas a la rebelión de Leiva. 365 00:27:47,400 --> 00:27:48,960 No podemos permitirnos otra. 366 00:27:49,479 --> 00:27:51,790 Los muertos no ganan batallas. Se equivoca. 367 00:27:51,879 --> 00:27:53,440 Acuérdese del Cid Campeador. 368 00:27:53,799 --> 00:27:55,190 ¿Y quién es ese? 369 00:28:24,320 --> 00:28:25,720 Hola, Armando. 370 00:28:37,599 --> 00:28:39,360 (ARMANDO) Hola. -Armando. 371 00:28:41,519 --> 00:28:42,910 ¿Te encuentras bien? 372 00:28:43,440 --> 00:28:45,790 ¿No estabas con lo de la patente de la fregona? 373 00:28:45,879 --> 00:28:47,910 He vuelto unas horas antes de la misión. 374 00:28:48,000 --> 00:28:49,400 Tengo mal cuerpo. 375 00:28:49,680 --> 00:28:51,590 Pues ve ahora mismo a enfermería. 376 00:28:52,080 --> 00:28:53,470 ¿Dónde está el jefe? 377 00:28:53,879 --> 00:28:55,910 De reunión en Presidencia de Gobierno. 378 00:28:56,000 --> 00:28:57,470 Los presupuestos, ya sabes. 379 00:28:57,839 --> 00:28:59,590 Tengo que acabar el proyecto. 380 00:28:59,720 --> 00:29:02,680 Tú mismo. No será la primera vez que usas su despacho. 381 00:29:56,680 --> 00:29:59,830 Te traigo un paracetamol. -Gracias. Me voy para casa. 382 00:30:00,559 --> 00:30:02,790 ¿No será mejor que te vea un médico? -No. 383 00:30:03,239 --> 00:30:04,640 He acabado el informe. 384 00:30:05,360 --> 00:30:06,760 Me voy a descansar. 385 00:30:12,519 --> 00:30:13,910 (Puerta cerrándose) 386 00:30:18,320 --> 00:30:19,720 (Puerta abriéndose) 387 00:30:42,279 --> 00:30:43,680 Buenos días, Gadys. 388 00:30:50,960 --> 00:30:52,360 (Puerta abriéndose) 389 00:30:52,879 --> 00:30:54,270 Hola, Angustias. 390 00:30:59,040 --> 00:31:00,440 ¿Pasa algo? 391 00:31:01,400 --> 00:31:04,550 Que no sabía que el paracetamol tuviera un efecto tan rápido. 392 00:31:05,519 --> 00:31:06,910 Bueno... 393 00:31:07,440 --> 00:31:09,270 Le das esto a Salvador cuando venga. 394 00:31:09,760 --> 00:31:12,720 Dentro va la copia compulsada del registro mercantil 395 00:31:12,799 --> 00:31:15,640 del prototipo de la fregona inventada por Manuel Jalón 396 00:31:15,720 --> 00:31:17,360 en el año 1964. 397 00:31:18,640 --> 00:31:20,790 Ya no nos roban el invento los americanos. 398 00:31:25,000 --> 00:31:26,720 ¿Por qué me miras así, Angustias? 399 00:31:27,000 --> 00:31:29,190 Ja, ni que vieras un fantasma. 400 00:31:30,559 --> 00:31:31,960 (Puerta cerrándose) 401 00:31:42,839 --> 00:31:44,230 ¡Ah! 402 00:31:45,960 --> 00:31:47,590 Acabo de recibir un fax. 403 00:31:47,960 --> 00:31:50,270 Me lo he enviado yo misma en el 2005. 404 00:31:50,360 --> 00:31:53,590 Creo que jamás me acostumbraré a trabajar en este Ministerio. 405 00:31:53,680 --> 00:31:55,080 ¿Y qué se cuenta a sí misma? 406 00:31:55,479 --> 00:31:57,150 Aún no lo he leído. No me atrevo. 407 00:31:57,720 --> 00:31:59,440 Es un aviso general. 408 00:32:00,919 --> 00:32:03,910 Ha aparecido un doble del agente Leiva en 2005. 409 00:32:04,000 --> 00:32:05,400 Angustias me di... 410 00:32:05,479 --> 00:32:07,440 Bueno, la Angustias de 2005, claro. 411 00:32:07,760 --> 00:32:11,960 Me dice que... "está mucho más envejecido y muy mejorado". 412 00:32:12,599 --> 00:32:14,190 Ha resucitado como Cristo. 413 00:32:14,599 --> 00:32:16,320 No creo que se trate de un milagro. 414 00:32:16,440 --> 00:32:17,830 Ni yo. 415 00:32:22,519 --> 00:32:25,680 ¿A quién llama, jefe? -Al Ministerio de 2005. 416 00:32:25,799 --> 00:32:27,360 Mejor salgo. 417 00:32:27,559 --> 00:32:30,400 No me vaya a coger un patatús al oírme a mí misma. 418 00:32:30,479 --> 00:32:32,510 (SALVADOR) ¿Se sabe dónde está Julián? 419 00:32:32,599 --> 00:32:34,120 No he podido localizarlo. 420 00:32:34,320 --> 00:32:36,510 ¿Habéis ido a su casa? Sí, pero no estaba. 421 00:32:36,599 --> 00:32:38,150 Entré con las llaves de Irene, 422 00:32:38,239 --> 00:32:40,590 pero no vi nada que indique dónde puede estar. 423 00:32:42,040 --> 00:32:43,440 (Teléfono) 424 00:32:45,239 --> 00:32:47,680 ¿Sí, dígame? -Hola. Soy Salvador Martí. 425 00:32:47,960 --> 00:32:51,270 La llamo del Ministerio de 2015. Acabamos de recibir su fax. 426 00:32:51,599 --> 00:32:53,470 ¿2015? ¿Todavía no se ha jubilado? 427 00:32:53,599 --> 00:32:55,590 No, hija, no. No me dejan. 428 00:32:56,960 --> 00:32:58,360 Una preguntita. 429 00:32:58,720 --> 00:33:00,440 ¿Cómo estoy de salud en el futuro? 430 00:33:01,720 --> 00:33:03,120 Perfecta. 431 00:33:04,279 --> 00:33:06,680 Menos mal. Me acaba de salir un bulto en el pecho 432 00:33:06,760 --> 00:33:08,760 y estoy asustadísima. -Tranquila. 433 00:33:08,839 --> 00:33:10,680 Diagnosticaron que no era maligno. 434 00:33:11,360 --> 00:33:12,960 Yo mismo la acompañé al médico. 435 00:33:13,680 --> 00:33:16,150 Ahora hábleme de Leiva. ¿Está segura de que eran 436 00:33:16,239 --> 00:33:18,400 dos Leivas diferentes? -Completamente. 437 00:33:18,479 --> 00:33:21,080 Además, el más viejo se comportaba raro. 438 00:33:21,199 --> 00:33:23,550 Se metió en su despacho para ver el ordenador. 439 00:33:23,680 --> 00:33:26,270 Ya. ¿Y no puede darme más información al respecto? 440 00:33:26,360 --> 00:33:28,640 No sé... ¿Qué documentos estaba buscando? 441 00:33:32,279 --> 00:33:35,000 Bien. Gracias, Angustias. Seguiremos en contacto. 442 00:33:35,080 --> 00:33:37,510 Bueno, en contacto con la Angustias... 443 00:33:37,599 --> 00:33:39,360 Bueno, nada, que un saludo. 444 00:33:40,680 --> 00:33:42,910 Leiva ha encontrado una puerta para viajar 445 00:33:43,000 --> 00:33:44,830 a febrero de 1844, 446 00:33:46,120 --> 00:33:48,550 la época que mejor conoce, la suya. 447 00:33:48,919 --> 00:33:51,080 No fue una buena época para el Ministerio. 448 00:33:51,159 --> 00:33:53,440 ¿Por qué? Fueron años convulsos. 449 00:33:53,839 --> 00:33:56,440 En una década España pasó por un rey, dos regentes, 450 00:33:56,519 --> 00:33:59,510 una reina y una guerra civil. Si hubiera sido solo una... 451 00:33:59,760 --> 00:34:01,150 Luego vinieron dos más. 452 00:34:01,239 --> 00:34:03,910 Mi abuelo me habló de esos tiempos, años terribles. 453 00:34:04,000 --> 00:34:06,910 Lo más seguro es que Leiva escapara para salvar a su hijo. 454 00:34:07,000 --> 00:34:09,910 Si la misión consiste en impedirlo, no contéis conmigo. 455 00:34:11,199 --> 00:34:12,590 Ni conmigo. 456 00:34:13,799 --> 00:34:15,320 No ha ido a salvar a su hijo. 457 00:34:16,239 --> 00:34:18,270 Leiva ha viajado a 1844 458 00:34:18,360 --> 00:34:21,960 y su hijo murió el 12 de enero de 1842. 459 00:34:22,080 --> 00:34:23,870 Nunca se me olvidará esa fecha. 460 00:34:24,279 --> 00:34:25,680 No lo entiendo. 461 00:34:25,760 --> 00:34:27,150 Hay más puertas. 462 00:34:27,799 --> 00:34:30,720 ¿Por qué Leiva no ha entrado por una anterior a esa fecha? 463 00:34:30,799 --> 00:34:33,270 Se bloquearon algunas puertas en aquellos años 464 00:34:33,360 --> 00:34:36,590 para evitar males mayores. ¿Me puede decir qué significa eso? 465 00:34:36,720 --> 00:34:38,120 No le dé más vueltas. 466 00:34:38,199 --> 00:34:40,870 Leiva ha viajado a febrero de 1844. 467 00:34:43,120 --> 00:34:45,230 -Por aquellas fechas, la reina Isabel II 468 00:34:45,320 --> 00:34:46,830 reinaba con apenas 13 años. 469 00:34:47,040 --> 00:34:49,510 Su madre acababa de volver de su exilio en París. 470 00:34:50,479 --> 00:34:54,040 El 14 de febrero hizo su primera visita oficial a este Ministerio. 471 00:34:56,239 --> 00:34:59,270 Gallinita ciega, ¿qué has perdido? -Una aguja en un pajar. 472 00:34:59,360 --> 00:35:01,470 Pues da tres vueltas y la encontrarás. 473 00:35:10,320 --> 00:35:11,720 Cógeme. 474 00:35:17,680 --> 00:35:20,790 Isabel, Luisa Fernanda, ha llegado vuestra madre de París. 475 00:35:24,559 --> 00:35:26,190 -Hijas mías. 476 00:35:26,440 --> 00:35:27,830 -¡Madre! 477 00:35:29,799 --> 00:35:31,190 No. 478 00:35:32,760 --> 00:35:34,270 Ahora sois reina, Isabel. 479 00:35:41,799 --> 00:35:43,960 ¡Ahora sí! ¡Vamos! (RÍE) 480 00:36:01,720 --> 00:36:03,830 ¿Los demás hombres? -Preparados. 481 00:36:04,040 --> 00:36:06,040 ¿Los inhibidores? -Activados. 482 00:36:06,839 --> 00:36:09,550 Este Ministerio ni puede hacer ni recibir llamadas. 483 00:36:11,199 --> 00:36:12,790 Pero solo tenemos 24 horas. 484 00:36:12,960 --> 00:36:14,360 Nos sobra tiempo. 485 00:36:15,080 --> 00:36:16,470 Esperadme aquí. 486 00:36:27,360 --> 00:36:29,720 ¿Señor subsecretario Emilio Redón? 487 00:36:30,000 --> 00:36:32,150 -Servidor. -Para servirle. 488 00:36:35,360 --> 00:36:38,510 ¿Quién es usted y... a qué debo el honor de su visita? 489 00:36:38,599 --> 00:36:40,000 Soy Armando Leiva, 490 00:36:40,120 --> 00:36:42,720 jefe de un comando intertemporal del Ministerio. 491 00:36:43,720 --> 00:36:46,440 Ah, eso suena muy... importante, 492 00:36:47,120 --> 00:36:50,440 pero no tengo ni idea de lo que es porque aquí no tenemos de eso. 493 00:36:50,640 --> 00:36:54,040 Me envía Salvador Martí, jefe del Ministerio en 2015. 494 00:36:54,159 --> 00:36:58,080 Ah, lo conocí en una comida de Navidad, sí. 495 00:36:58,199 --> 00:36:59,870 Un tipo cabal, un tipo cabal. 496 00:37:00,080 --> 00:37:01,720 Como usted comprenderá, 497 00:37:01,799 --> 00:37:05,150 tengo que llamarlo para comprobar si lo que usted dice es cierto. 498 00:37:05,320 --> 00:37:07,640 Normas de seguridad. -Por supuesto. 499 00:37:10,519 --> 00:37:12,830 (Marcación en el móvil) 500 00:37:15,040 --> 00:37:16,590 Qué raro, no hay señal. 501 00:37:18,000 --> 00:37:20,320 Espere. (CARRASPEA) 502 00:37:28,440 --> 00:37:29,830 Tampoco funciona. 503 00:37:30,479 --> 00:37:31,870 Estamos incomunicados. 504 00:37:32,120 --> 00:37:33,910 Eso confirma nuestras sospechas. 505 00:37:34,960 --> 00:37:36,400 ¿Qué quiere usted decir? 506 00:37:37,040 --> 00:37:39,150 Vengo a avisarlo de que la reina Isabel II 507 00:37:39,239 --> 00:37:40,640 visitará el Ministerio. 508 00:37:40,879 --> 00:37:43,790 Hemos venido a protegerla. Van a atentar contra ella. 509 00:37:44,599 --> 00:37:47,910 ¿Quién va a atentar contra la reina en el Ministerio? ¿Quién? 510 00:37:48,040 --> 00:37:50,910 Carlistas infiltrados. -Pero ¿tan lejos han llegado? 511 00:37:51,000 --> 00:37:53,590 Ajá. Lo sabemos de buena tinta. 512 00:37:54,559 --> 00:37:57,910 Bueno, vamos a tranquilizarnos. Quizá no le han informado bien. 513 00:37:58,400 --> 00:38:01,190 La reina no está ni se la espera en el Ministerio. 514 00:38:02,000 --> 00:38:05,120 -Señor. Señor, acaba de llegar la reina Isabel II, 515 00:38:05,559 --> 00:38:08,590 la infanta Luisa Fernanda y la reina madre María Cristina. 516 00:38:16,960 --> 00:38:20,470 Nada, no hay señal y llevamos más de media hora llamando. 517 00:38:20,559 --> 00:38:23,720 Habrá puesto inhibidores. Conozco bien cómo trabaja Leiva. 518 00:38:23,919 --> 00:38:27,150 No durarán mucho. La luz eléctrica se inventó en 1879. 519 00:38:27,239 --> 00:38:29,470 Con baterías potentes, lo máximo 24 horas. 520 00:38:29,559 --> 00:38:31,270 Entonces hay que ir cuanto antes. 521 00:38:31,360 --> 00:38:33,080 Alonso, acompañará a Ernesto. 522 00:38:33,159 --> 00:38:35,000 Recluten un par de hombres armados. 523 00:38:35,080 --> 00:38:37,230 Ah, y que vistan como soldados de la época. 524 00:38:37,320 --> 00:38:38,720 Quiero acompañarlos. 525 00:38:38,799 --> 00:38:41,080 Puede costarle la vida. Son mis compañeros. 526 00:38:41,159 --> 00:38:42,550 No los dejaré solos. 527 00:38:42,640 --> 00:38:45,120 Ojalá Julián estuviera aquí y opinara lo mismo. 528 00:38:45,199 --> 00:38:47,400 ¿E Irene? Puede sernos de gran ayuda. 529 00:38:47,479 --> 00:38:50,190 No. Irene se quedará aquí a... 530 00:38:50,559 --> 00:38:52,230 coordinar la misión. 531 00:38:54,000 --> 00:38:57,550 Tienen 24 horas para salvar este Ministerio y la historia de España. 532 00:38:59,919 --> 00:39:01,470 Ahora salgan cuanto antes. 533 00:39:07,040 --> 00:39:08,910 ¿Qué te pasa con Salvador? Nada. 534 00:39:09,799 --> 00:39:11,720 Tú sabes dónde está Julián, ¿verdad? 535 00:39:11,799 --> 00:39:13,790 Es su decisión. Tengo que respetarla. 536 00:39:13,879 --> 00:39:16,150 Vais a necesitar ayuda, la mía y la de Julián. 537 00:39:16,239 --> 00:39:19,190 Irene, por favor. Es por su bien, te lo aseguro. 538 00:39:19,479 --> 00:39:20,870 Vamos, Amelia. 539 00:39:22,080 --> 00:39:24,440 (SUSURRA) Puerta 367 en el 2012. Gracias. 540 00:39:33,360 --> 00:39:35,040 Ernesto, ¿estáis vos al mando? 541 00:39:35,479 --> 00:39:36,870 Junto con Amelia. 542 00:39:36,960 --> 00:39:39,550 Aquí al final, el único que nunca da órdenes soy yo. 543 00:39:43,599 --> 00:39:47,190 De haber sabido de su llegada, habríamos organizado un recibimiento 544 00:39:47,279 --> 00:39:50,440 a la altura de una reina. -Ha sido un capricho de su majestad. 545 00:39:50,519 --> 00:39:54,000 Desde que leyó lo del Ministerio del Tiempo solo quería venir aquí. 546 00:39:54,080 --> 00:39:57,000 En cualquier caso es un honor... -Métase sus zalamerías 547 00:39:57,080 --> 00:39:58,470 donde le quepan. 548 00:39:58,760 --> 00:40:01,550 Ya sabe que no soy nada partidaria de este Ministerio. 549 00:40:03,479 --> 00:40:04,960 ¿Podemos hablar en privado? 550 00:40:06,320 --> 00:40:09,000 Isabel, quédate con tu hermana y con estos señores. 551 00:40:09,120 --> 00:40:10,910 Emilio Redón. -Emilio Redón. 552 00:40:11,239 --> 00:40:12,640 Y con el capitán también. 553 00:40:16,360 --> 00:40:18,470 Así podremos jugar a la gallinita ciega. 554 00:40:20,919 --> 00:40:23,400 A mí, es que la gallinita ciega... -Soy la reina. 555 00:40:24,519 --> 00:40:25,910 Y se hará lo que yo diga. 556 00:40:26,879 --> 00:40:28,270 Claro, claro. 557 00:40:28,960 --> 00:40:30,360 Vamos. 558 00:40:30,440 --> 00:40:31,830 Vamos, claro, sí. 559 00:40:32,120 --> 00:40:35,680 Ha llegado a nuestro conocimiento que van a atentar contra la reina. 560 00:40:35,760 --> 00:40:38,400 (ISABEL) Gallinita ciega... -Virgen santa. 561 00:40:39,159 --> 00:40:40,640 Pero si es una niña. 562 00:40:40,720 --> 00:40:42,760 -Cuenta tres vueltas y la encontrarás. 563 00:40:42,839 --> 00:40:45,870 ¿Conoce la fecha de ese infame plan? -Hoy. 564 00:40:49,839 --> 00:40:53,000 Debemos volver a palacio ya. -No, las calles son peligrosas. 565 00:40:53,799 --> 00:40:56,360 Aquí estarán protegidas. Esto es una fortaleza. 566 00:40:56,879 --> 00:40:58,270 Como usted diga. 567 00:41:03,120 --> 00:41:04,510 Don Emilio. 568 00:41:08,879 --> 00:41:11,230 Hasta que abortemos el plan de esos canallas, 569 00:41:11,320 --> 00:41:13,870 tomo el mando de este Ministerio con mis hombres. 570 00:41:13,960 --> 00:41:15,640 Por supuesto. Capitán. 571 00:41:18,599 --> 00:41:20,550 Obedézcalo en todo. -Sí, señor. 572 00:41:20,879 --> 00:41:23,000 Quiero vigilancia en todos los pasillos 573 00:41:23,080 --> 00:41:24,870 cuyas puertas vengan del año 2015. 574 00:41:25,000 --> 00:41:26,910 Yo mismo me encargaré de ello, señor. 575 00:41:28,040 --> 00:41:30,000 Diga a mi hombres cuál es la estancia 576 00:41:30,080 --> 00:41:31,680 más segura de este Ministerio. 577 00:41:32,760 --> 00:41:34,150 Síganme. 578 00:41:38,000 --> 00:41:40,360 Sin pegarse demasiado a la pared, que mancha. 579 00:41:40,720 --> 00:41:42,120 Cuidado. 580 00:41:58,799 --> 00:42:00,190 Adelante. 581 00:42:03,559 --> 00:42:05,720 Era el antiguo probador de vestuario. 582 00:42:07,320 --> 00:42:10,760 (CARRASPEA) Aquí escondemos el libro de las puertas 583 00:42:10,839 --> 00:42:12,230 en caso de peligro. 584 00:42:12,680 --> 00:42:14,830 Los espejos crean mucha confusión. 585 00:42:15,360 --> 00:42:16,870 Si usted lo dice... 586 00:42:19,040 --> 00:42:20,440 ¿Se queda con ellas? 587 00:42:20,799 --> 00:42:22,190 Eh... Sí, por supuesto. 588 00:42:24,080 --> 00:42:25,470 ¿Y ustedes? 589 00:42:27,080 --> 00:42:28,470 Haremos en el corredor. 590 00:42:32,519 --> 00:42:33,910 (Puerta cerrándose) 591 00:42:34,960 --> 00:42:36,360 (Cerrojo cerrándose) 592 00:42:47,559 --> 00:42:48,960 ¿Qué está pasando aquí? 593 00:42:59,120 --> 00:43:00,510 (Timbre) 594 00:43:03,159 --> 00:43:04,550 Ya se irán. 595 00:43:06,080 --> 00:43:08,760 (Timbre y golpes en la puerta) 596 00:43:09,159 --> 00:43:10,550 Pesados. 597 00:43:12,799 --> 00:43:14,190 Voy. 598 00:43:15,159 --> 00:43:16,960 (Timbre) 599 00:43:28,320 --> 00:43:30,550 ¿Qué haces aquí? No, ¿qué haces tú aquí? 600 00:43:30,680 --> 00:43:33,040 ¿Cómo me has encontrado, entrando en mi piso? 601 00:43:33,120 --> 00:43:34,590 Debes volver al Ministerio. 602 00:43:34,680 --> 00:43:37,040 Hay cosas más importantes que el Ministerio. 603 00:43:37,120 --> 00:43:38,960 Tenemos un problema grave, Julián. 604 00:43:39,159 --> 00:43:41,680 No puedes dejarlos en la estacada. ¿Quién es? 605 00:43:41,760 --> 00:43:43,400 Una vendedora. Ya se iba. 606 00:43:47,519 --> 00:43:48,910 Hola. Hola. 607 00:43:50,159 --> 00:43:51,550 Aquí tiene un catálogo. 608 00:43:54,040 --> 00:43:55,720 ¿Eh? Enciclopedias. 609 00:43:55,960 --> 00:43:58,150 Pensaba que ya no se vendían a domicilio. 610 00:43:58,239 --> 00:44:01,510 Es algo del pasado, pero bueno, hay que ganarse la vida. 611 00:44:01,640 --> 00:44:03,680 Ah. Gracias, pero no... 612 00:44:03,760 --> 00:44:05,440 No, no nos interesa. Quédeselo. 613 00:44:06,279 --> 00:44:07,910 Les dejo mi tarjeta. 614 00:44:08,239 --> 00:44:09,680 Por si se arrepienten. 615 00:44:10,479 --> 00:44:13,150 Gracias. Hasta la próxima. 616 00:44:17,440 --> 00:44:18,830 Qué insistente. 617 00:44:34,199 --> 00:44:35,590 (Vibrador de móvil) 618 00:44:35,680 --> 00:44:37,080 (Pasos acercándose) 619 00:44:38,159 --> 00:44:39,550 ¿Sí? 620 00:44:39,640 --> 00:44:41,040 (LEIVA) ¿Qué tal, amigo? 621 00:44:41,360 --> 00:44:42,760 Armando. 622 00:44:43,040 --> 00:44:46,320 Vaya, parece que vuelven a funcionar las comunicaciones. 623 00:44:46,680 --> 00:44:48,440 Sí, pero solo un ratito. 624 00:44:48,839 --> 00:44:52,400 De paso ahorro en baterías. -Ajá. ¿Qué quieres? 625 00:44:52,839 --> 00:44:54,870 Lo primero, darte las gracias por todo. 626 00:44:55,000 --> 00:44:56,960 Sobre todo por asistir a mi entierro. 627 00:44:57,120 --> 00:44:59,870 Me han contado que fue un servicio muy emotivo. 628 00:45:00,159 --> 00:45:02,230 Ya. ¿Y lo segundo? 629 00:45:02,360 --> 00:45:03,760 Mira en tu ordenador. 630 00:45:11,279 --> 00:45:12,680 ¿Qué...? 631 00:45:12,960 --> 00:45:15,440 Ti... Tienes a la familia real prisionera. 632 00:45:15,559 --> 00:45:16,960 -Sí. 633 00:45:17,080 --> 00:45:19,680 Morirán en unas horas y nadie me lo podrá impedir. 634 00:45:20,279 --> 00:45:23,680 Espartero está en Londres y cuando quiera reaccionar será tarde. 635 00:45:23,760 --> 00:45:26,960 El carlismo ganará la guerra que la historia dice que perdió. 636 00:45:27,120 --> 00:45:29,230 Pero tú siempre odiaste a los carlistas. 637 00:45:29,320 --> 00:45:32,040 ¿No recuerdas que quería implantar la Inquisición? 638 00:45:32,120 --> 00:45:33,590 ¿Y quién es Isabel II? 639 00:45:34,120 --> 00:45:37,590 La hija de Fernando VII, rey que traicionó a España con Napoleón. 640 00:45:38,120 --> 00:45:39,680 Tampoco es la monda, ¿verdad? 641 00:45:42,640 --> 00:45:46,230 La de cosas que se pueden hacer en el pasado con aparatejos del futuro. 642 00:45:47,760 --> 00:45:49,400 ¿Sabes qué estoy viendo ahora? 643 00:45:49,519 --> 00:45:51,270 No. Dímelo tú. 644 00:45:51,599 --> 00:45:53,640 -A la patrulla que has mandado salir. 645 00:45:54,040 --> 00:45:56,400 Bueno, te tengo que dejar. 646 00:45:56,960 --> 00:45:59,080 Tengo que darles la bienvenida. 647 00:45:59,199 --> 00:46:00,870 Armando. Arman... 648 00:46:05,360 --> 00:46:07,360 ¡Armando! ¡Armando! 649 00:46:08,479 --> 00:46:11,440 ¿Alguna novedad? Han atrapado a los nuestros. 650 00:46:11,640 --> 00:46:13,040 Voy a enviar al ejército. 651 00:46:13,799 --> 00:46:15,190 Pero morirán todos. 652 00:46:16,040 --> 00:46:17,870 Eso es algo que ya no podemos evitar. 653 00:46:21,400 --> 00:46:23,230 Soy Salvador Martí. Envíen tropas. 654 00:46:28,519 --> 00:46:31,000 ¿Preparamos algo de comer y vemos una peli 655 00:46:31,080 --> 00:46:33,550 o prefieres salir a comer fuera? 656 00:46:33,640 --> 00:46:36,440 Me ha puesto un mensaje Ramón. Ha surgido un problema. 657 00:46:36,519 --> 00:46:39,680 Ah. Espero que no sea grave. No lo creo. 658 00:46:39,839 --> 00:46:43,190 Pero como me he escaqueado, no quiero que me pille el supervisor. 659 00:46:43,799 --> 00:46:45,190 Joder, lo siento. 660 00:46:45,960 --> 00:46:49,230 Y yo. Bueno, ¿vemos la peli el sábado? 661 00:46:50,360 --> 00:46:51,760 Venga, vale. 662 00:46:52,720 --> 00:46:54,150 Pero vamos a hacer un pacto. 663 00:47:00,720 --> 00:47:02,440 Hagamos ver que esto no ha pasado. 664 00:47:02,799 --> 00:47:04,190 ¿Por qué? Es un juego. 665 00:47:04,839 --> 00:47:07,400 Si prometes que no hablarás de lo que hemos hecho, 666 00:47:07,479 --> 00:47:09,040 otro día te doy otra sorpresa. 667 00:47:09,839 --> 00:47:11,720 ¿Con nadie? Ni siquiera conmigo. 668 00:47:13,000 --> 00:47:14,640 Cada día estás más raro. 669 00:47:15,879 --> 00:47:17,440 Pero me encanta. 670 00:47:32,799 --> 00:47:34,190 ¿Sois del Ministerio? 671 00:47:34,279 --> 00:47:36,400 -Arriba las manos, carlistas de mierda. 672 00:47:37,519 --> 00:47:39,270 Nosotros no somos carlistas. 673 00:47:40,479 --> 00:47:41,870 Un momento. 674 00:47:41,960 --> 00:47:43,360 Un momento. 675 00:47:45,120 --> 00:47:47,640 Os están engañando. Somos compañeros vuestros. 676 00:47:47,760 --> 00:47:49,590 Cállate, asesino de niñas. 677 00:47:59,919 --> 00:48:01,320 Los carlistas. 678 00:48:05,919 --> 00:48:07,320 Bienvenidos. 679 00:48:16,919 --> 00:48:18,550 Cuánto tiempo, Ernesto. 680 00:48:20,440 --> 00:48:21,830 Leiva. 681 00:48:24,080 --> 00:48:25,510 ¿Dónde está Irene? 682 00:48:27,080 --> 00:48:28,470 No está en esta misión. 683 00:48:29,120 --> 00:48:30,510 Vaya. 684 00:48:31,000 --> 00:48:33,270 El Ministerio siempre aparta a los mejores. 685 00:48:33,960 --> 00:48:36,080 ¿Son del Ministerio? ¿No son carlistas? 686 00:48:39,760 --> 00:48:41,150 Por preguntar. 687 00:48:41,400 --> 00:48:42,790 (Disparo) 688 00:48:43,640 --> 00:48:45,080 ¡Alonso! 689 00:48:49,400 --> 00:48:50,790 Encerradlos. 690 00:48:50,879 --> 00:48:52,320 Ah. 691 00:48:52,440 --> 00:48:54,190 Necesita un médico. 692 00:48:54,320 --> 00:48:57,440 Mi hijo también lo necesitaba, ¿verdad, Ernesto? 693 00:49:02,080 --> 00:49:03,470 Ah. 694 00:49:05,000 --> 00:49:06,720 ¿Dónde quieres ir a parar, Leiva? 695 00:49:06,839 --> 00:49:09,400 Donde tenía que haber llegado hace mucho tiempo. 696 00:49:10,080 --> 00:49:12,190 ¿Queréis salvar a vuestro compañero? 697 00:49:14,720 --> 00:49:16,680 Dime el nombre de quien me traicionó. 698 00:49:17,040 --> 00:49:18,910 No lo hagáis, Ernesto, no lo hagáis. 699 00:49:20,919 --> 00:49:22,320 Llevároslos. 700 00:49:26,040 --> 00:49:27,960 Si cambian de opinión, avisadme. 701 00:49:32,760 --> 00:49:34,470 Aquí, aquí. Con cuidado. 702 00:49:40,279 --> 00:49:41,680 Cuidado. 703 00:49:44,199 --> 00:49:46,320 Alonso. Ah. 704 00:49:47,279 --> 00:49:48,760 Alonso, no cierres los ojos. 705 00:49:49,080 --> 00:49:51,360 Alonso, vamos. No te vayas, por favor. 706 00:49:51,640 --> 00:49:53,230 Ha perdido mucha sangre. 707 00:49:54,120 --> 00:49:55,510 Alonso, por favor. 708 00:49:56,479 --> 00:49:57,870 Escúchame, Alonso. 709 00:49:58,239 --> 00:49:59,640 Escúchame. 710 00:49:59,799 --> 00:50:02,910 Fuerza y Honor será llamada la patrulla, como tú querías. 711 00:50:03,839 --> 00:50:05,550 Te lo bordaré en una cinta. 712 00:50:05,680 --> 00:50:08,360 Aprenderé a bordar, te lo prometo, pero no te vayas. 713 00:50:09,839 --> 00:50:11,230 Y tú estarás al mando. 714 00:50:11,320 --> 00:50:13,440 Escúchame, tú estarás al mando. 715 00:50:13,519 --> 00:50:16,440 Julián y yo seremos tus soldados. Hablaré con Salvador. 716 00:50:17,159 --> 00:50:18,550 Eh... ¿Qué dices? 717 00:50:18,640 --> 00:50:20,040 Confesor. 718 00:50:21,919 --> 00:50:23,960 (RESPIRA ENTRECORTADO) 719 00:50:26,400 --> 00:50:27,790 Pide un confesor. 720 00:50:50,120 --> 00:50:51,510 Hay que irse. 721 00:50:51,599 --> 00:50:53,270 Pronto enviarán el ejército. 722 00:50:54,159 --> 00:50:57,080 Salvador sabe que no negociaré y no pienso morir aquí. 723 00:50:57,559 --> 00:51:00,040 ¿Adónde vas? -Tengo un tema pendiente. 724 00:51:00,640 --> 00:51:02,550 ¿Quieres que te acompañe? -Iré solo. 725 00:51:03,199 --> 00:51:04,760 Tenéis que terminar la faena. 726 00:51:08,279 --> 00:51:09,680 Las niñas... 727 00:51:11,919 --> 00:51:13,440 ¿También? -También. 728 00:51:13,919 --> 00:51:15,320 Y la madre. 729 00:51:15,400 --> 00:51:17,080 No van a ser diferentes al resto. 730 00:51:20,760 --> 00:51:23,230 Cuando terminéis, salid de aquí para la sierra. 731 00:51:23,479 --> 00:51:26,040 Una brigada carlista nos espera allí camuflada. 732 00:51:29,640 --> 00:51:31,040 ¿Pasa algo? 733 00:51:32,559 --> 00:51:33,960 Mira, Leiva, 734 00:51:34,919 --> 00:51:36,960 sabes que iría hasta el infierno por ti. 735 00:51:37,879 --> 00:51:39,910 Pero la idea era cambiar el Ministerio, 736 00:51:40,320 --> 00:51:42,040 y tengo dudas de que esto no sea más 737 00:51:42,120 --> 00:51:43,830 que una venganza personal. -Sí. 738 00:51:44,479 --> 00:51:45,960 Es tiempo de venganza. 739 00:51:48,239 --> 00:51:49,640 ¿Algún problema? 740 00:52:16,040 --> 00:52:17,440 Ponte el tuyo. 741 00:52:17,799 --> 00:52:21,000 Esto no es muy de 1844, ¿no? No, ni esto tampoco. 742 00:52:21,440 --> 00:52:23,960 Pero mejor ir protegidos. ¿Es necesario? 743 00:52:24,040 --> 00:52:26,640 Te aseguro que donde vamos no reparten caramelos. 744 00:52:26,720 --> 00:52:28,960 ¿Se sabe algo de la patrulla? Están presos. 745 00:52:29,040 --> 00:52:31,720 Si no corremos, morirán. ¿Salvador sabe esto? 746 00:52:31,799 --> 00:52:33,720 No, Salvador ha enviado al ejército, 747 00:52:33,799 --> 00:52:35,510 pero nosotros llegaremos antes. 748 00:52:35,599 --> 00:52:38,000 Con el ejército que no se salva ni el apuntador. 749 00:52:38,080 --> 00:52:40,000 ¿Y con nosotros? Hay una posibilidad 750 00:52:40,080 --> 00:52:41,550 de que el apuntador se salve. 751 00:52:42,400 --> 00:52:43,870 La cuestión es dar con Leiva. 752 00:52:44,279 --> 00:52:45,680 A mí me escuchará. 753 00:52:46,919 --> 00:52:49,830 ¿Estás segura de lo que hacemos? No tenemos otra opción. 754 00:52:51,879 --> 00:52:55,120 Aún estás a tiempo de quedarte. Ni de coña. Son mis compañeros. 755 00:52:55,199 --> 00:52:57,790 Ya los he dejado solos demasiado. Vamos. 756 00:53:05,879 --> 00:53:07,270 (Puerta abriéndose) 757 00:53:11,360 --> 00:53:13,760 Dios santo, qué carnicería. 758 00:53:14,199 --> 00:53:15,910 Es la guardia del Ministerio. 759 00:53:16,839 --> 00:53:18,680 No es ninguno de la patrulla. No. 760 00:53:18,799 --> 00:53:20,190 (Disparos) 761 00:53:20,279 --> 00:53:23,000 Disparos de arma automática. En esta época no había. 762 00:53:23,080 --> 00:53:25,360 Deben de ser los hombres de Leiva. Cojonudo. 763 00:53:32,199 --> 00:53:34,150 Vamos. Por ahí. 764 00:53:43,559 --> 00:53:44,960 (Disparos) 765 00:53:46,799 --> 00:53:48,190 ¿Qué ha sido eso? 766 00:53:49,159 --> 00:53:51,400 Tranquila. Aquí estamos seguros. 767 00:53:54,360 --> 00:53:55,760 (Cerrojo abriéndose) 768 00:54:15,440 --> 00:54:17,150 Por encima de mi cadáver. 769 00:54:17,760 --> 00:54:19,150 Como quiera. 770 00:54:20,360 --> 00:54:21,760 ¡Haga algo! 771 00:54:21,879 --> 00:54:23,270 Sí, señora. 772 00:54:24,320 --> 00:54:26,040 Gracias, Dios mío. 773 00:54:26,599 --> 00:54:29,440 Sí, gracias a Dios y a este señor tan guapo. 774 00:54:29,559 --> 00:54:32,550 Si tenemos que depender de usted... ¿Se encuentran bien? 775 00:54:33,199 --> 00:54:35,680 ¿Dónde están mis compañeros? ¿Qué compañeros? 776 00:54:35,760 --> 00:54:37,680 Vino un grupo antes. Los detuvieron. 777 00:54:37,760 --> 00:54:40,440 Pues si no están muertos, estarán en los calabozos. 778 00:54:47,360 --> 00:54:48,760 Se nos va. 779 00:54:48,839 --> 00:54:50,230 (Disparos) 780 00:54:50,599 --> 00:54:52,590 Y es muy posible que nosotros también. 781 00:54:53,799 --> 00:54:55,910 ¡Amelia, Alonso! Son ellos. 782 00:54:56,040 --> 00:54:58,440 ¡Julián, aquí! ¡Aquí! ¡Estamos aquí! 783 00:54:59,120 --> 00:55:00,510 Julián 784 00:55:05,599 --> 00:55:07,000 Ha perdido mucha sangre. 785 00:55:08,360 --> 00:55:09,760 Levántate la falda. ¿Qué? 786 00:55:09,839 --> 00:55:11,550 Que te levantes la falda, rápido. 787 00:55:11,960 --> 00:55:14,000 ¿Has venido solo? Con Irene. 788 00:55:14,120 --> 00:55:15,720 ¿Dónde está? Buscando a Leiva. 789 00:55:15,799 --> 00:55:17,190 No he podido pararla. 790 00:55:22,919 --> 00:55:25,830 ¿Podrás salvarlo? Necesito una transfusión de sangre. 791 00:55:25,919 --> 00:55:28,550 ¿Eso funciona? Con un donante compatible, sí. 792 00:55:29,400 --> 00:55:30,790 (TOSE) 793 00:55:53,919 --> 00:55:55,320 Quiero su nombre. 794 00:55:55,440 --> 00:55:56,830 Ni te muevas, Angustias. 795 00:55:56,919 --> 00:55:59,080 -Déjalo ya. Piensa en los viejos tiempos. 796 00:56:00,239 --> 00:56:01,640 Los viejos tiempos. 797 00:56:05,040 --> 00:56:06,590 Los viejos tiempos. 798 00:56:09,239 --> 00:56:11,270 Esta ha sido por los viejos tiempos. 799 00:56:13,279 --> 00:56:16,000 Angustias, le... le agradecería que se callase, 800 00:56:16,279 --> 00:56:18,550 porque tengo bastante con lo que tengo, ¿eh? 801 00:56:22,000 --> 00:56:23,400 Dios. 802 00:56:23,839 --> 00:56:25,230 ¿Quién me traicionó? 803 00:56:27,599 --> 00:56:29,190 ¿Vas a matarme? -No. 804 00:56:29,599 --> 00:56:31,680 Voy a dejarte vivo por dos razones. 805 00:56:31,799 --> 00:56:33,190 Porque te lo debo 806 00:56:33,279 --> 00:56:36,830 y porque quiero que vivas para ver cómo se derrumba este Ministerio. 807 00:56:38,680 --> 00:56:40,870 Vigilad, uno al norte, otro al este. 808 00:56:41,760 --> 00:56:45,120 General, desde ahora la seguridad de la reina queda en sus manos. 809 00:56:45,239 --> 00:56:47,000 ¿Y el tal Leiva? No sabemos. 810 00:56:47,080 --> 00:56:49,120 Ordene a su gente peinar el Ministerio. 811 00:56:49,199 --> 00:56:51,550 Quizá queden algunos de sus hombres ocultos. 812 00:56:54,839 --> 00:56:56,230 ¿No me ha oído? 813 00:56:56,479 --> 00:56:58,870 Sí, pero no acostumbro a... Pues acostúmbrese 814 00:56:58,960 --> 00:57:00,550 a recibir órdenes de una mujer. 815 00:57:01,040 --> 00:57:03,760 Empezando por las de esa chiquilla que viene por ahí. 816 00:57:04,320 --> 00:57:05,870 Informaré a Salvador. Bien. 817 00:57:06,519 --> 00:57:08,440 Encuentren a quien ha hecho todo esto 818 00:57:08,559 --> 00:57:10,550 y luego cierren este lugar. -¿Por qué? 819 00:57:10,919 --> 00:57:14,080 ¿Por qué? Esto es una locura endemoniada. 820 00:57:14,199 --> 00:57:16,440 Así se hará. -La reina soy yo. 821 00:57:17,640 --> 00:57:19,040 No mi madre. 822 00:57:19,799 --> 00:57:21,720 Será mejor que las escolte a palacio. 823 00:57:22,040 --> 00:57:23,440 Si fueran tan amables... 824 00:57:30,320 --> 00:57:32,440 ¿Has hablado con Salvador? No contesta, 825 00:57:32,519 --> 00:57:34,040 ni Angustias tampoco. Ya. 826 00:57:35,720 --> 00:57:37,270 Leiva está allí seguro. 827 00:57:38,559 --> 00:57:41,040 Está obsesionado con saber quién lo traicionó. 828 00:57:44,559 --> 00:57:45,960 ¡Levántate! 829 00:57:47,360 --> 00:57:49,510 Y busca el expediente de mi detención. 830 00:57:55,960 --> 00:57:59,320 Es que para acceder a él necesito teclear la clave secreta. 831 00:57:59,400 --> 00:58:00,960 Mira, Angustias, seré claro. 832 00:58:01,720 --> 00:58:03,470 O me encuentras es expediente 833 00:58:05,680 --> 00:58:07,080 o te mato. 834 00:58:12,720 --> 00:58:14,870 ¿No pone el nombre de vuestro informador? 835 00:58:16,159 --> 00:58:17,550 Yo solo soy secretaria. 836 00:58:20,599 --> 00:58:22,360 Hay otra forma de saberlo. 837 00:58:22,640 --> 00:58:24,040 ¿Cómo? 838 00:58:24,879 --> 00:58:27,120 Los traidores siempre tienen recompensa. 839 00:58:27,680 --> 00:58:30,680 Busca los ascensos inmediatos a la fecha de mi detención. 840 00:58:39,760 --> 00:58:41,590 Ascendieron a Ernesto en tu puesto. 841 00:58:41,680 --> 00:58:44,150 No, Ernesto ya era mi enemigo por entonces 842 00:58:44,440 --> 00:58:46,470 y solo te traicionan los amigos. 843 00:58:47,360 --> 00:58:48,760 Sigue buscando. 844 00:58:56,120 --> 00:58:57,510 Solo hubo otro ascenso. 845 00:59:03,599 --> 00:59:05,000 No puede ser. 846 00:59:25,320 --> 00:59:27,040 (SALVADOR) Gracias, Angustias. 847 00:59:28,159 --> 00:59:31,870 ¿Qué ha pasado con la reina Isabel? -Salvada. Y el Ministerio también. 848 00:59:32,239 --> 00:59:33,720 Gracias a Irene y a Julián. 849 00:59:35,120 --> 00:59:36,790 Ha sido Leiva, ¿verdad? Sí. 850 00:59:36,879 --> 00:59:38,270 Sabe que fuiste tú. 851 00:59:38,440 --> 00:59:41,790 Ha buscado tu dirección y se ha llevado la copia de tu expediente. 852 00:59:41,919 --> 00:59:44,960 Pero ya he mandado gente a su casa y no hay nadie, tranquila. 853 00:59:45,040 --> 00:59:46,440 (Móvil) 854 00:59:47,239 --> 00:59:48,640 Nuria. 855 00:59:49,879 --> 00:59:51,590 Ni se te ocurra tocarla, Leiva. 856 00:59:52,440 --> 00:59:53,830 No. 857 00:59:53,919 --> 00:59:56,470 Ya sé dónde estás. Dígame dónde está 858 00:59:56,599 --> 00:59:59,760 Voy a enviar a la Policía. Es un asunto personal. 859 01:00:14,040 --> 01:00:16,000 ¡Nuria! ¡Irene! 860 01:00:16,720 --> 01:00:18,120 Nuria, tranquila. 861 01:00:18,879 --> 01:00:20,440 Tranquila. No va a pasar nada. 862 01:00:20,760 --> 01:00:23,910 Qué rápido has venido. La debes de querer mucho. 863 01:00:24,320 --> 01:00:25,720 No lo dudes. 864 01:00:25,799 --> 01:00:27,550 Entonces debería tener cuidado, 865 01:00:27,680 --> 01:00:29,720 porque a mí también me querías mucho. 866 01:00:29,839 --> 01:00:31,680 ¿Recuerdas? Leiva, por favor. 867 01:00:31,799 --> 01:00:33,360 ¿Por favor, qué, Irene? 868 01:00:33,440 --> 01:00:35,510 ¡No tienes derecho a pedirme favores! 869 01:00:38,400 --> 01:00:41,790 Yo evité que te suicidaras cuando eras una esposa infeliz 870 01:00:42,000 --> 01:00:44,720 y te querían despedir del Ministerio de Exteriores. 871 01:00:44,799 --> 01:00:47,440 ¿Estabas casada? -Y fíjate cómo me lo has pagado. 872 01:00:49,720 --> 01:00:52,960 ¿Cómo puedes decir que la quieres si no le has dicho quién eres? 873 01:00:53,080 --> 01:00:55,190 Ni se te ocurra sacar la pistola o la mato. 874 01:00:55,320 --> 01:00:56,720 -¿Tienes pistola? 875 01:00:57,519 --> 01:00:58,910 Déjala bajar 876 01:00:59,760 --> 01:01:01,150 y cógeme a mí en su lugar. 877 01:01:02,120 --> 01:01:03,870 Es una posibilidad, sí. 878 01:01:04,680 --> 01:01:06,080 Pero antes... 879 01:01:06,400 --> 01:01:09,120 antes vamos a contarle toda la verdad a tu esposa. 880 01:01:09,239 --> 01:01:11,270 No. Como el año de tu nacimiento. 881 01:01:12,599 --> 01:01:14,000 Venga, díselo. 882 01:01:14,720 --> 01:01:16,230 No. ¡Díselo o la mato! 883 01:01:17,640 --> 01:01:20,470 1930. ¿Qué? ¡Más alto! 884 01:01:20,599 --> 01:01:22,510 ¡1930! 885 01:01:23,559 --> 01:01:25,400 ¿Qué tontería es esa? 886 01:01:26,640 --> 01:01:28,270 Se conserva bien, ¿eh? 887 01:01:28,919 --> 01:01:30,320 Nuria. 888 01:01:30,680 --> 01:01:32,830 Eso es imposible. -Sí, 889 01:01:33,279 --> 01:01:35,760 tan imposible como que tu esposa lleva pistola. 890 01:01:36,320 --> 01:01:38,590 Tu esposa y yo viajamos por el tiempo, Nuria. 891 01:01:39,799 --> 01:01:42,230 Me... Me estoy mareando. Por favor. 892 01:01:43,320 --> 01:01:44,720 Por favor. 893 01:01:46,360 --> 01:01:48,230 ¿Por qué me traicionaste, Irene? 894 01:01:48,680 --> 01:01:51,640 Te estabas volviendo loco y eso iba a costar muchas vidas. 895 01:01:51,720 --> 01:01:53,870 Como las está costando ahora. Solo quería 896 01:01:53,960 --> 01:01:56,640 salvar la vida de mi hijo. Ya lo sé, 897 01:01:56,720 --> 01:01:58,640 y yo te apoyé, ¿o es que no te acuerdas? 898 01:01:59,000 --> 01:02:00,400 Pero perdiste el control. 899 01:02:01,040 --> 01:02:02,870 Tú no eres el Leiva que yo conocí. 900 01:02:03,000 --> 01:02:05,320 Aquel Leiva me salvó la vida y me lo dio todo. 901 01:02:05,400 --> 01:02:08,510 Me enseñó que lo más importante era defender el Ministerio. 902 01:02:09,680 --> 01:02:11,400 Yo no te traicioné, Leiva 903 01:02:11,799 --> 01:02:14,360 Yo hice lo que tú me enseñaste que tenía que hacer. 904 01:02:15,799 --> 01:02:19,360 He pasado los últimos años soñando con descubrir quién me traicionó 905 01:02:19,440 --> 01:02:20,830 y vengarme de él. 906 01:02:21,559 --> 01:02:23,000 Leiva, por favor. 907 01:02:24,000 --> 01:02:25,400 Por favor. 908 01:02:27,000 --> 01:02:28,400 Está bien. 909 01:02:30,320 --> 01:02:32,550 Ya es hora de que se acabe esta historia. 910 01:02:33,199 --> 01:02:34,590 Baja. 911 01:02:48,720 --> 01:02:50,360 Tú hundiste mi vida. 912 01:02:54,000 --> 01:02:55,640 Y yo acabo de hundir la tuya. 913 01:02:59,320 --> 01:03:00,720 Estamos en paz. 914 01:03:01,360 --> 01:03:02,760 No. 915 01:03:04,120 --> 01:03:05,790 No. ¡No! 916 01:03:05,919 --> 01:03:08,470 ¡No! ¡No! 917 01:03:55,400 --> 01:03:56,830 Irene y Julián. 918 01:03:57,839 --> 01:04:01,550 Podría suspenderlos de sus funciones por haber roto la cadena de mando, 919 01:04:02,960 --> 01:04:06,400 solo que esta vez la cadena de mando no ha estado a la altura. 920 01:04:08,320 --> 01:04:09,720 Gracias. 921 01:04:12,159 --> 01:04:14,870 Y usted, Alonso, ¿qué hace que no está en un hospital? 922 01:04:15,040 --> 01:04:16,870 No me gustan los hospitales, señor. 923 01:04:18,640 --> 01:04:20,910 ¿Puedo hacer una pregunta? Ajá, claro. 924 01:04:21,000 --> 01:04:23,040 Estoy vivo porque alguien dio su sangre 925 01:04:23,120 --> 01:04:25,830 para que corriera por mis venas. Querría saber quién 926 01:04:25,919 --> 01:04:28,470 para agradecérselo. No irás lejos para hacerlo. 927 01:04:32,360 --> 01:04:33,910 ¿Amelia? Sí. 928 01:04:37,879 --> 01:04:39,270 Esto es una burla. 929 01:04:41,519 --> 01:04:44,150 ¿Corre por mis venas sangre... sangre de mujer? 930 01:04:44,239 --> 01:04:46,680 ¿Y encima te quejas? Bueno, bueno, bueno. 931 01:04:46,760 --> 01:04:48,360 Dejo sus debates para ustedes. 932 01:04:48,440 --> 01:04:51,400 Lo importante es que han salvado el Ministerio, ¿no? 933 01:04:51,519 --> 01:04:53,320 No creo que lo hayamos salvado aún. 934 01:04:53,400 --> 01:04:55,790 Nos queda un tema muy importante por resolver. 935 01:04:55,879 --> 01:04:58,910 Verán, María Cristina de Borbón y Dos Sicilias 936 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 está muy afectada por lo sucedido 937 01:05:01,120 --> 01:05:04,720 y presiona a su hija para que cierre el Ministerio de forma inmediata. 938 01:05:05,000 --> 01:05:07,230 En otras palabras, como dice la canción, 939 01:05:07,320 --> 01:05:09,360 "María Cristina nos quiere gobernar". 940 01:05:09,479 --> 01:05:12,320 Bueno, pues nosotros no vamos a seguirle la corriente. 941 01:05:12,400 --> 01:05:16,040 Es necesario inculcar a esa niña la importancia del Ministerio. 942 01:05:17,279 --> 01:05:19,960 Mire, lo... lo dejo en sus manos, Ernesto. 943 01:05:21,360 --> 01:05:22,760 No. 944 01:05:23,559 --> 01:05:25,960 No, Salvador, un momento. Vamos a ver, yo no... 945 01:05:26,040 --> 01:05:27,870 No tengo ni idea de tratar con niños. 946 01:05:27,960 --> 01:05:30,000 -Pero todos lo hemos sido alguna vez. 947 01:05:30,120 --> 01:05:31,590 Haga memoria. 948 01:05:37,320 --> 01:05:40,120 Hay que pensar algo que le guste a una niña del siglo XVI 949 01:05:40,199 --> 01:05:42,550 si viniese a nuestros días. No me tome el pelo. 950 01:05:42,640 --> 01:05:44,470 Le puedo dar alguna idea, si quiere. 951 01:05:53,080 --> 01:05:56,190 (CINE, VOZ MASCULINA) "When you're ready, close your eyes. 952 01:06:14,960 --> 01:06:16,360 This begin... 953 01:06:20,599 --> 01:06:22,000 now". 954 01:06:47,559 --> 01:06:50,000 ¿Esa es tu cena? Tengo la nevera vacía. 955 01:06:52,839 --> 01:06:54,270 Pues yo compraré shushi. 956 01:06:56,199 --> 01:06:58,190 Nuria se ha ido a casa de sus padres y... 957 01:07:00,519 --> 01:07:01,910 paso de cocinar. 958 01:07:11,320 --> 01:07:14,830 ¿Sabes? De pequeño mi madre decía que no se puede sobrevivir 959 01:07:14,919 --> 01:07:17,720 comiendo solo una cosa. Tenía razón. 960 01:07:18,839 --> 01:07:20,230 Pues es mentira. 961 01:07:21,000 --> 01:07:24,040 Yo he estado tres años alimentándome a pizzas congeladas. 962 01:07:27,000 --> 01:07:28,400 ¿Todo bien con tu chica? 963 01:07:32,559 --> 01:07:34,590 Creo que no va a superar lo que ha pasado. 964 01:07:40,159 --> 01:07:41,550 La he perdido. 965 01:07:44,440 --> 01:07:45,830 Lo siento. 966 01:07:49,960 --> 01:07:51,360 Lo superaré. 967 01:07:52,760 --> 01:07:54,150 Esta es mi vida. 968 01:07:54,919 --> 01:07:56,910 El trabajo nos salva siempre, ¿sabes? 969 01:07:57,000 --> 01:07:58,680 Y deberías aplicarte el cuento. 970 01:08:00,960 --> 01:08:03,080 Deja de hacer locuras con Maite, Julián, 971 01:08:03,159 --> 01:08:05,000 o perderás lo único que te queda, 972 01:08:05,400 --> 01:08:06,790 este Ministerio. 973 01:08:09,320 --> 01:08:10,720 Como a mí. 974 01:08:12,199 --> 01:08:13,590 Bueno. 975 01:08:16,040 --> 01:08:18,440 Me voy antes de que me cierren el japonés. 976 01:08:22,040 --> 01:08:24,120 Hasta mañana. Hasta mañana. 977 01:08:24,640 --> 01:08:26,680 (Pasos alejándose) 978 01:08:37,440 --> 01:08:38,830 (Puerta cerrándose) 979 01:08:38,919 --> 01:08:40,320 Hola. 980 01:08:40,400 --> 01:08:41,790 ¿Ya estás en casa? 981 01:08:42,400 --> 01:08:45,510 Claro, estoy enferma. ¿Te acuerdas? 982 01:08:45,760 --> 01:08:47,150 Ah. 983 01:08:47,839 --> 01:08:49,680 ¿Y te ha dado por limpiar cristales? 984 01:08:50,279 --> 01:08:53,440 Es que... me encuentro mucho mejor. 985 01:08:57,120 --> 01:08:58,510 ¿Me he perdido algo? 986 01:09:01,599 --> 01:09:03,550 Qué pillo eres. ¿Yo, por qué? 987 01:09:04,720 --> 01:09:06,590 Tío, podrías ser actor. 988 01:09:06,680 --> 01:09:08,080 Eres muy bueno. 989 01:09:08,199 --> 01:09:09,590 Estás como una cabra. 990 01:09:09,879 --> 01:09:11,270 (RÍE) 991 01:09:12,239 --> 01:09:14,120 ¡Estás como una cabra) 992 01:09:15,120 --> 01:09:16,510 No, no, no. 73239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.