All language subtitles for S01E02 Tiempo de gloria_track5_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:07,580 (Graznidos de gaviotas) 2 00:00:26,099 --> 00:00:27,540 (HOMBRE) ¡A formar! 3 00:00:31,419 --> 00:00:32,810 Vamos. 4 00:00:35,860 --> 00:00:38,220 (HABLAN EN PORTUGUÉS) 5 00:00:44,300 --> 00:00:45,690 Rocamora. 6 00:00:45,980 --> 00:00:47,370 ¡Rocamora! 7 00:00:48,180 --> 00:00:49,860 ¡Rocamora! -¿Qué? 8 00:00:50,260 --> 00:00:52,730 ¿Esta es la lista definitiva del San Juan? 9 00:00:52,819 --> 00:00:54,370 Perdona un momento. 10 00:00:54,500 --> 00:00:55,900 ¡Silencio! 11 00:00:56,019 --> 00:00:57,410 ¡Silencio! 12 00:00:58,620 --> 00:01:00,770 ¿Esta es la lista definitiva del San Juan? 13 00:01:00,860 --> 00:01:03,050 Sí, tripulación del galeón y soldadesca. 14 00:01:03,620 --> 00:01:05,010 ¿Hay algún problema? 15 00:01:05,580 --> 00:01:06,980 Eh... No. 16 00:01:07,980 --> 00:01:10,220 Nada, nada, nada. Voy a archivar esto, ¿eh? 17 00:01:25,980 --> 00:01:27,500 (Ladridos y relinchos) 18 00:02:01,099 --> 00:02:03,180 Vamos, vamos, vamos. Vamos, vamos. 19 00:02:04,419 --> 00:02:05,810 (Móvil) 20 00:02:06,900 --> 00:02:08,660 (Móvil) 21 00:02:08,739 --> 00:02:10,130 -Mierda. 22 00:02:11,900 --> 00:02:14,260 Julián, cógelo, que no encuentro mi cartera. 23 00:02:14,339 --> 00:02:16,180 Joder, siempre estás igual, Maite. 24 00:02:16,260 --> 00:02:17,900 (TOSE) 25 00:02:18,739 --> 00:02:20,130 Sí. 26 00:02:21,379 --> 00:02:22,770 ¿Quién es? 27 00:02:27,459 --> 00:02:29,580 ¿Quién es? Debe de ser tu amante. 28 00:02:29,660 --> 00:02:31,050 No quiere hablar conmigo. 29 00:02:34,059 --> 00:02:35,450 ¿Quién es? 30 00:02:38,779 --> 00:02:40,180 Ah, nadie. 31 00:02:40,500 --> 00:02:42,010 Eres un pesado, ¿lo sabes? 32 00:02:47,660 --> 00:02:49,410 Hasta luego, morenita. 33 00:02:49,540 --> 00:02:51,730 ¿Quién era? No sé. No ha dicho ni pío. 34 00:02:51,860 --> 00:02:54,260 Se habrán equivocado. Hombre, si se equivoca, 35 00:02:54,339 --> 00:02:56,940 o cuelga o pide perdón. No está un rato al teléfono. 36 00:02:57,019 --> 00:02:59,300 No le des más vueltas. Anda, dame la cartera. 37 00:02:59,379 --> 00:03:00,770 Dame un beso, un besito. 38 00:03:01,940 --> 00:03:04,300 Y una mierda. Para que me pegues la gripe. 39 00:03:05,379 --> 00:03:08,330 Te llama un desconocido, me niegas un beso... 40 00:03:08,779 --> 00:03:10,450 Esto pinta muy mal, morenita. 41 00:03:11,260 --> 00:03:12,660 (LANZA UN BESO) 42 00:03:13,379 --> 00:03:15,620 (Sintonía "Ministerio del Tiempo") 43 00:04:19,699 --> 00:04:23,580 Estoy a gusto en esta época, pero la jubilación se me quedará en nada. 44 00:04:23,660 --> 00:04:25,690 ¿Y qué piensas hacer, volver a 1900? 45 00:04:25,819 --> 00:04:27,220 A la fuerza ahorcan. 46 00:04:27,300 --> 00:04:29,410 Para estar en 2015 pasando calamidades, 47 00:04:29,500 --> 00:04:30,900 en mi tiempo me cunde más. 48 00:04:30,980 --> 00:04:33,500 Ya se dice: "Cualquier tiempo pasado fue mejor". 49 00:04:33,580 --> 00:04:35,260 -Eso no es verdad, te lo aseguro. 50 00:04:35,339 --> 00:04:36,730 Ya lo cojo yo. 51 00:04:37,739 --> 00:04:39,410 ¿Quieres pastas? -No, gracias. 52 00:04:45,739 --> 00:04:47,130 ¿Qué pasa? 53 00:04:48,180 --> 00:04:50,260 Lope de Vega no va en el San Juan. 54 00:04:51,980 --> 00:04:53,370 ¿Y eso qué quiere decir? 55 00:04:55,500 --> 00:04:57,860 Que va a morir antes de lo que dicen los libros. 56 00:05:02,300 --> 00:05:04,620 ¿La habéis vuelto a llamar? ¿Y qué pasa? 57 00:05:04,860 --> 00:05:06,770 Una vez, vale, pero por costumbre... 58 00:05:06,860 --> 00:05:08,300 Ni una vez ni ciento. 59 00:05:10,459 --> 00:05:11,860 Tomamos una decisión 60 00:05:11,940 --> 00:05:14,050 y asumiremos las consecuencias. Bueno. 61 00:05:14,139 --> 00:05:17,050 Tu opción era esto o la horca, así que no te las des de héroe. 62 00:05:17,540 --> 00:05:19,900 Renuncié a ver a mi mujer y no he vuelto a verla. 63 00:05:19,980 --> 00:05:21,370 Pero está viva. 64 00:05:21,980 --> 00:05:24,090 Mi mujer está tan muerta como la vuestra. 65 00:05:24,819 --> 00:05:26,220 Como sus padres. 66 00:05:26,339 --> 00:05:28,370 ¿Acaso pensáis que viven eternamente? 67 00:05:30,819 --> 00:05:32,620 Están todos muertos y enterrados. 68 00:05:36,739 --> 00:05:38,130 No lo había pensado nunca. 69 00:05:40,860 --> 00:05:42,810 (Pasos acercándose) 70 00:05:48,419 --> 00:05:49,900 (ERNESTO) ¿Algún problema? 71 00:05:50,620 --> 00:05:52,010 Ninguno. 72 00:05:56,739 --> 00:05:58,130 El jefe quiere veros. 73 00:05:58,980 --> 00:06:00,770 ¿Qué saben ustedes de Lope de Vega? 74 00:06:01,059 --> 00:06:04,410 No, usted no tiene por qué saberlo porque es posterior a su época. 75 00:06:05,220 --> 00:06:06,690 ¿Y usted? 76 00:06:08,099 --> 00:06:10,010 Eh... Que fue un escritor. 77 00:06:10,500 --> 00:06:13,730 Cada vez vienen peor. Verás los próximos, para morirse. 78 00:06:14,220 --> 00:06:15,980 ¿Y la Armada Invencible le suena? 79 00:06:16,099 --> 00:06:19,260 Ajá. Básicamente que fue un desastre del 15 80 00:06:19,339 --> 00:06:21,050 y lo de... ¿Cómo era? 81 00:06:21,620 --> 00:06:24,410 "No mandé a mis barcos a luchar contra los elementos". 82 00:06:24,860 --> 00:06:28,010 Oiga, no me preguntaron por mis estudios cuando me trajeron. 83 00:06:28,099 --> 00:06:30,900 No, para eso afortunadamente está la señorita Folch. 84 00:06:31,019 --> 00:06:33,940 Dios, ¿queréis contarme de qué va la historia de una vez? 85 00:06:34,019 --> 00:06:36,940 Lope de Vega fue uno de los principales autores de España 86 00:06:37,099 --> 00:06:40,690 y la Armada Invencible un intento de invadir Inglaterra que fracasó. 87 00:06:40,779 --> 00:06:43,660 ¿Cuándo ocurrió eso? Con tu rey Felipe II, 88 00:06:44,339 --> 00:06:45,980 17 años después de tu marcha. 89 00:06:46,059 --> 00:06:48,450 Así que de no aceptar la oferta del Ministerio, 90 00:06:48,540 --> 00:06:51,580 estaría en la Armada Invencible. No, estarías ahorcado. 91 00:06:52,540 --> 00:06:56,300 Bien, como la señorita Folch sabrá, Lope se enroló en la Armada. 92 00:06:56,379 --> 00:06:57,810 No se sabe con seguridad. 93 00:06:57,940 --> 00:07:00,900 Sí, ya lo creo que se sabe. Querida, olvidas dónde estás. 94 00:07:01,019 --> 00:07:03,860 Hemos hablado por Skype con nuestro hombre en Valencia 95 00:07:03,940 --> 00:07:06,810 y nos ha confirmado su partida. ¿Se conectan por Skype? 96 00:07:06,940 --> 00:07:08,540 Pero ¿qué es "por 'escai'"? 97 00:07:08,699 --> 00:07:10,660 Bueno, luego se lo explica Julián. 98 00:07:10,779 --> 00:07:12,900 El caso es que enrolarse fue la condición 99 00:07:12,980 --> 00:07:15,580 que puso la familia de su mujer para que se casaran. 100 00:07:15,660 --> 00:07:18,690 Qué exageración. Dado que la raptó anteriormente, 101 00:07:18,779 --> 00:07:21,940 quizá pusieron esa condición pensando que no volvería. 102 00:07:22,059 --> 00:07:23,450 ¿La raptó? 103 00:07:24,459 --> 00:07:26,980 El Lope era un figura. Sí, efectivamente. 104 00:07:27,099 --> 00:07:29,770 ¿Ve lo que se pierde por no leer a nuestros clásicos? 105 00:07:29,860 --> 00:07:31,330 -Lope se embarcó en un galeón 106 00:07:31,419 --> 00:07:34,580 que contó con un piloto conocedor de las costas británicas. 107 00:07:34,660 --> 00:07:36,690 Pudo volver sin demasiados problemas. 108 00:07:36,779 --> 00:07:39,180 ¿Entonces? Hemos recibido un fax desde Lisboa 109 00:07:39,260 --> 00:07:41,500 con la lista de la tripulación del San Juan. 110 00:07:42,779 --> 00:07:44,900 Lope no está en ella. ¿En Lisboa? 111 00:07:45,019 --> 00:07:48,180 ¿No está fuera de nuestro alcance? Era de la corona española. 112 00:07:48,260 --> 00:07:49,730 Es territorio ministerial. 113 00:07:49,819 --> 00:07:53,660 Deben ir a Lisboa a 1588, averiguar en qué barco se ha enrolado Lope, 114 00:07:53,779 --> 00:07:56,180 impedir que zarpe en él y meterlo en el San Juan 115 00:07:56,260 --> 00:07:59,730 o en cualquiera de los barcos que no se hundieron, que fueron pocos. 116 00:07:59,860 --> 00:08:01,810 Piensen que apenas tenía 26 años 117 00:08:01,940 --> 00:08:03,900 y toda su obra por escribir. Sí. 118 00:08:04,300 --> 00:08:06,980 El Siglo de Oro tuvo a Calderón, Cervantes y Lope. 119 00:08:07,099 --> 00:08:09,580 Sin uno de ellos... No pasaría de siglo de plata. 120 00:08:31,300 --> 00:08:34,220 No te alistarás en la Armada, tú que eres tan patriota... 121 00:08:34,300 --> 00:08:37,770 Intento evitar estar en un barco. Odio que mis pies no pisen tierra. 122 00:08:37,860 --> 00:08:40,660 Pues de volar ni hablamos. ¿Volar como los pájaros? 123 00:08:40,860 --> 00:08:43,330 Jamás de los jamases. Nunca digas nunca jamás. 124 00:08:43,779 --> 00:08:46,450 El funcionario que los recibirá se llama Gil Pérez. 125 00:08:46,540 --> 00:08:47,940 Él los pondrá al día. 126 00:08:49,139 --> 00:08:50,770 Es la hora. Llegan tarde. 127 00:08:53,019 --> 00:08:56,130 Hay 20.000 soldados en la ciudad probablemente borrachos, 128 00:08:56,220 --> 00:08:58,180 así que ten cuidado, nena. Tranquila. 129 00:08:59,660 --> 00:09:02,330 ¿Usted no se cambia de ropa? Solo son 17 años. 130 00:09:02,419 --> 00:09:03,980 Se vestirá de manera similar. 131 00:09:16,339 --> 00:09:18,690 Bien, esta es la puerta. 132 00:09:24,540 --> 00:09:25,940 Venga. 133 00:09:31,860 --> 00:09:33,260 -Cuidado esos gorrinos. 134 00:09:36,260 --> 00:09:37,810 Colocadlos bien en la bodega. 135 00:09:38,419 --> 00:09:40,410 (Voces de hombres cercanas) 136 00:09:42,099 --> 00:09:43,940 (Ruidos, objetos descargándose) 137 00:09:48,300 --> 00:09:49,690 -Ahí va la carga. 138 00:09:49,779 --> 00:09:52,410 -Subidla a babor. -Subid aquí la carga. 139 00:09:52,980 --> 00:09:54,370 Estamos en un barco. 140 00:09:55,459 --> 00:09:56,860 Es un maldito barco. 141 00:09:57,019 --> 00:09:59,370 Con lo valiente que eres para todo lo demás... 142 00:09:59,860 --> 00:10:02,620 ¿Queréis parar? Tranquilo, que no pasa nada. 143 00:10:02,739 --> 00:10:05,660 ¿Que no pasa nada? Como se haga un boquete y caigáis al mar 144 00:10:05,739 --> 00:10:08,540 no seré yo quien os salve. No te gusta nada el agua, ¿eh? 145 00:10:08,860 --> 00:10:10,450 Ahora entiendo ciertas cosas. 146 00:10:11,739 --> 00:10:13,370 ¿Qué insinuáis? Nada, nada. 147 00:10:14,339 --> 00:10:15,730 ¡Eleva la cangreja! 148 00:10:15,819 --> 00:10:17,220 Mirad. 149 00:10:22,500 --> 00:10:24,770 ¿Qué pasa? ¿No habéis visto nunca un puerto? 150 00:10:24,900 --> 00:10:26,300 (Graznidos de gaviotas) 151 00:10:26,379 --> 00:10:28,980 (MARINEROS) (HABLAN ENTRE ELLOS) 152 00:10:31,900 --> 00:10:34,770 -Tranquilo. Soy funcionario del Ministerio. 153 00:10:38,260 --> 00:10:39,690 Gil Pérez, supongo. 154 00:10:40,019 --> 00:10:41,410 ¿Y vos sois... 155 00:10:42,019 --> 00:10:43,620 Amelia Folch? Sí. 156 00:10:45,860 --> 00:10:48,980 Encantado de conocerlos. Pues yo no estoy tan encantado. 157 00:10:49,419 --> 00:10:52,260 Nadie nos advirtió que la puerta estaba en un barco. 158 00:10:52,379 --> 00:10:54,090 Ah, es muy conveniente. 159 00:10:54,220 --> 00:10:57,900 Puedo mover la puerta a cualquier puerto español que me plazca, 160 00:10:58,139 --> 00:10:59,540 incluso a las Indias; 161 00:10:59,660 --> 00:11:01,690 y os aseguro que hay puertas del tiempo 162 00:11:01,779 --> 00:11:03,580 en lugares mucho peores que este. 163 00:11:03,900 --> 00:11:05,370 Pero debemos apresurarnos. 164 00:11:05,459 --> 00:11:07,940 La Armada empieza a zarpar mañana al alba. 165 00:11:08,019 --> 00:11:10,410 ¿Mañana? ¿Y no nos lo podían haber dicho antes? 166 00:11:10,500 --> 00:11:11,980 Yo mismo me acabo de enterar. 167 00:11:12,059 --> 00:11:15,900 Las listas nos llegan a última hora, justo para aprovisionar los pagos. 168 00:11:16,019 --> 00:11:17,810 Ni siquiera sé en qué barco va Lope. 169 00:11:17,900 --> 00:11:20,220 Solo sé que no va en el San Juan. 170 00:11:21,220 --> 00:11:23,660 Además, ¿qué clase de españoles seríamos 171 00:11:23,739 --> 00:11:26,660 si no fuésemos capaces de hacer el trabajo a última hora? 172 00:11:29,139 --> 00:11:31,660 ¿Adónde vamos? Al despacho de la Armada. 173 00:11:31,739 --> 00:11:35,300 Dispongo de un pequeño cuarto donde cotejar las listas de embarque. 174 00:11:35,940 --> 00:11:38,300 Yo conozco la ciudad y conozco a los soldados. 175 00:11:38,379 --> 00:11:41,300 Averiguaré más tomando unos vinos que mirando legajos. 176 00:11:41,660 --> 00:11:43,050 Nos vemos en el despacho. 177 00:11:46,699 --> 00:11:48,980 Mi primer viaje con Maite fue aquí, a Lisboa. 178 00:11:50,379 --> 00:11:51,770 Y no reconozco nada. 179 00:11:52,139 --> 00:11:55,260 Dentro de siglo y medio un terremoto barrerá esta ciudad. 180 00:11:56,300 --> 00:11:58,010 No existe ni en tu mundo ni el mío. 181 00:11:59,580 --> 00:12:02,580 Jamás hubiera soñado poder ver esto con mis propios ojos. 182 00:12:34,139 --> 00:12:35,660 (Truenos) 183 00:12:38,099 --> 00:12:40,330 El Siglo de Oro necesita un excel. ¿Un qué? 184 00:12:40,419 --> 00:12:41,810 Nada, cosas mías. 185 00:12:43,300 --> 00:12:45,300 Oiga, ¿no se hacen un lío con todo esto? 186 00:12:45,660 --> 00:12:48,300 Pues sí, pero hay un truco que nunca falla. 187 00:12:48,379 --> 00:12:49,940 ¿Cuál? No agobiarse. 188 00:12:58,339 --> 00:13:00,090 Aquí está, ajá. 189 00:13:00,500 --> 00:13:04,090 La buena nueva es que el San Juan es de los últimos en zarpar. 190 00:13:04,699 --> 00:13:06,900 Sale en dos días. 191 00:13:07,019 --> 00:13:09,660 Necesitamos encontrar a Lope y reubicarlo, 192 00:13:09,779 --> 00:13:12,690 aunque parta con un hombre de más. Eso si lo encontramos. 193 00:13:56,459 --> 00:13:57,860 Bingo. 194 00:13:57,940 --> 00:13:59,900 Félix Lope de Vega, natural de Madrid, 195 00:13:59,980 --> 00:14:01,660 residente en Valencia. ¿Navío? 196 00:14:02,620 --> 00:14:04,010 San Esteban. 197 00:14:06,419 --> 00:14:07,810 También es un galeón. 198 00:14:08,860 --> 00:14:11,770 Y es de los primeros en salir, mañana a primera hora. 199 00:14:11,900 --> 00:14:13,810 No, si para qué iba a salir más tarde. 200 00:14:13,940 --> 00:14:15,330 No nos volvamos locos. 201 00:14:15,419 --> 00:14:17,330 Veamos qué sucede con el San Esteban. 202 00:14:17,419 --> 00:14:19,540 Quizá regrese a España sin muchos daños. 203 00:14:20,180 --> 00:14:22,810 A ver, yo sé que es una pregunta extraña en 1588, 204 00:14:22,900 --> 00:14:25,810 pero ¿dispone vuestra merced de un ordenador personal? 205 00:14:25,940 --> 00:14:27,330 Vive Dios que dispongo. 206 00:14:27,940 --> 00:14:31,130 Y conexión a Internet, la llamada red de redes. 207 00:14:35,779 --> 00:14:37,180 (Truenos) 208 00:14:39,779 --> 00:14:41,180 (Golpes en la puerta) 209 00:14:47,500 --> 00:14:49,450 (Puerta abriéndose y cerrándose) 210 00:14:53,580 --> 00:14:54,980 ¿Has averiguado algo? 211 00:14:55,059 --> 00:14:58,300 Hay un par de tabernas donde se reúnen los soldados españoles. 212 00:14:58,379 --> 00:15:00,660 Una es la Taberna del Gallego, así la llaman, 213 00:15:00,739 --> 00:15:02,900 y la otra la Fonda del Puerto. Mierda. 214 00:15:04,819 --> 00:15:06,500 El San Esteban, el barco de Lope, 215 00:15:07,220 --> 00:15:09,050 encallará en las costas de Irlanda. 216 00:15:09,139 --> 00:15:12,050 Los supervivientes serán ejecutados por los ingleses. 217 00:15:13,500 --> 00:15:16,770 ¿Quieres decir que todos los que están en esta lista van a morir? 218 00:15:18,099 --> 00:15:19,900 No se salva ni el apuntador. 219 00:15:20,019 --> 00:15:22,220 Menos Lope, si lo encontramos esta noche. 220 00:15:22,660 --> 00:15:25,220 Espero que los méritos de ese tal Lope sean muchos 221 00:15:25,300 --> 00:15:27,540 para salvarlo y dejar que mueran los demás. 222 00:15:27,819 --> 00:15:29,690 No puede ser. ¿Qué pasa? 223 00:15:31,139 --> 00:15:34,050 Alonso, en esta lista estás tú. 224 00:15:51,300 --> 00:15:52,770 (Puerta abriéndose) 225 00:15:52,900 --> 00:15:56,130 ¿Qué hay, Angustias? ¿Está el jefe? -Sí, pero está reunido 226 00:15:56,220 --> 00:15:59,690 con un tal marqués de la Ensaimada. -Ensenada, Angustias, 227 00:15:59,779 --> 00:16:01,370 marqués de la Ensenada. -Ese, 228 00:16:01,500 --> 00:16:04,330 uno con chambergo y una capa más larga que una sotana. 229 00:16:04,459 --> 00:16:07,220 ¿Es urgente? -No, no, no. Puede esperar. 230 00:16:09,220 --> 00:16:10,980 (ANGUSTIAS) (SE SUENA LA NARIZ) 231 00:16:15,419 --> 00:16:17,660 ¿Le pasa algo, Angustias? -No. 232 00:16:18,459 --> 00:16:20,540 He debido de coger frío esta noche. 233 00:16:20,660 --> 00:16:22,050 Ajá. Ya. 234 00:16:24,620 --> 00:16:26,770 ¿Sigue pensando en volver a vivir en 1900? 235 00:16:26,860 --> 00:16:29,090 Por el tema de los recortes, ya sabe. 236 00:16:29,940 --> 00:16:31,330 Aún me lo estoy pensando. 237 00:16:31,779 --> 00:16:34,770 Pues si vuelve tenga mucho cuidado con los catarros, ¿eh? 238 00:16:34,860 --> 00:16:36,330 En cuestión de enfermedades 239 00:16:36,419 --> 00:16:38,450 el pasado nunca es mejor, se lo aseguro. 240 00:16:38,779 --> 00:16:41,370 Lo que ahora se cura con una pastilla, entonces... 241 00:16:41,459 --> 00:16:43,620 la podía llevar a la tumba, ya me entiende. 242 00:16:44,940 --> 00:16:46,410 Pero es mi época. 243 00:16:48,059 --> 00:16:50,660 Usted no debió de ser muy feliz en la suya, ¿verdad? 244 00:16:52,940 --> 00:16:54,330 No. 245 00:16:54,819 --> 00:16:56,220 No mucho. 246 00:16:56,660 --> 00:16:58,050 ¿Y usted? 247 00:16:58,660 --> 00:17:00,220 Hubo de todo, como en botica. 248 00:17:00,500 --> 00:17:02,410 (SALVADOR) ¡Que no me dé más la murga! 249 00:17:02,500 --> 00:17:04,660 El Motín de Esquilache se queda como está. 250 00:17:05,379 --> 00:17:09,130 Fue un motín contra Carlos III por prohibir vestir embozado por... 251 00:17:09,220 --> 00:17:11,580 cuestiones de seguridad ciudadana, ya sabe. 252 00:17:11,660 --> 00:17:13,260 Ahora entiendo la vestimenta. 253 00:17:13,339 --> 00:17:17,130 -Ande, váyase, váyase, que no quiero volver a oír hablar del tema. 254 00:17:17,260 --> 00:17:18,660 -Buenos días, marqués. 255 00:17:18,900 --> 00:17:20,300 Lo serán para usted. 256 00:17:22,419 --> 00:17:25,450 Nunca debimos reclutar aristócratas para el Ministerio. 257 00:17:25,540 --> 00:17:27,450 Es que no piensan más que en sí mismos. 258 00:17:28,019 --> 00:17:29,410 Pase. 259 00:17:31,459 --> 00:17:33,090 Y usted cuídese el catarro. 260 00:17:52,019 --> 00:17:55,050 -Sin azúcar, ¿verdad, Ernesto? -A Angustias le pasa algo. 261 00:17:56,660 --> 00:17:59,090 Sí, que está acatarrada. 262 00:17:59,819 --> 00:18:01,410 Sí, eso dice. -Eso dice 263 00:18:01,500 --> 00:18:05,050 y lleva gastado en clínex la mitad del presupuesto del Ministerio. 264 00:18:05,779 --> 00:18:08,050 ¿Por qué siempre tan desconfiado, Ernesto? 265 00:18:08,139 --> 00:18:10,220 Bueno, es una de mis funciones. 266 00:18:10,580 --> 00:18:12,050 Solo cuando merece la pena. 267 00:18:13,540 --> 00:18:15,940 ¿Qué apostamos a que Angustias dice la verdad? 268 00:18:16,059 --> 00:18:19,220 Salvador, te recuerdo que ya llevamos unas cuantas apuestas 269 00:18:19,300 --> 00:18:21,010 que siempre gano yo. -Sí, pero... 270 00:18:21,099 --> 00:18:23,500 esta vez estoy seguro de ganar. ¿Van 100 euros? 271 00:18:27,059 --> 00:18:28,450 100 euros. -Vale. 272 00:18:29,379 --> 00:18:31,620 (CARRASPEA) ¿Hay noticias de la patrulla? 273 00:18:32,660 --> 00:18:34,730 Sí, y no son buenas. 274 00:18:35,419 --> 00:18:38,450 Amelia me ha comunicado que Lope embarca en el San Esteban. 275 00:18:38,540 --> 00:18:41,090 Y eso significa que... -Que es hombre muerto. 276 00:18:42,419 --> 00:18:43,980 ¿Y le ha dicho Amelia algo más? 277 00:18:44,099 --> 00:18:46,500 No, por lo demás todo parece correcto. 278 00:18:47,099 --> 00:18:50,220 Entonces hemos llegado a tiempo, no son tan malas noticias. 279 00:18:52,180 --> 00:18:55,050 Aunque hay algo que no... que no se me va de la cabeza. 280 00:18:55,139 --> 00:18:58,500 ¿Cómo es posible que Lope de Vega no esté en las listas del San Juan 281 00:18:58,580 --> 00:19:01,220 y sí en las de un barco que se va a hundir? 282 00:19:02,779 --> 00:19:05,130 Eso significaría que quien lo cambió de lista 283 00:19:05,260 --> 00:19:08,010 sabe qué barco se salva y cuál no. -Sí. 284 00:19:08,459 --> 00:19:11,810 Pero después de lo del Empecinado puedo creerme cualquier cosa. 285 00:19:13,019 --> 00:19:17,330 Dígame, ¿se ha detectado algún viajero del tiempo ajeno a 1588? 286 00:19:17,419 --> 00:19:20,010 No. Y como sabe bien, si hay alguna información 287 00:19:20,099 --> 00:19:23,180 que el Ministerio maneja bien es con la época de Felipe II. 288 00:19:23,300 --> 00:19:26,130 Sí, esa fue una época dorada del Ministerio. 289 00:19:27,300 --> 00:19:28,690 Y quizá la única. 290 00:19:31,779 --> 00:19:33,180 ¿Algún problema? 291 00:19:35,540 --> 00:19:37,540 ¿Ha oído hablar del efecto mariposa? 292 00:19:37,739 --> 00:19:40,660 El simple aleteo de una mariposa puede cambiar el mundo. 293 00:19:40,739 --> 00:19:44,900 Sí, es una de las teorías del caos. -Y del azar y de la casualidad, 294 00:19:45,019 --> 00:19:47,540 los enemigos más peligrosos del Ministerio. 295 00:19:47,660 --> 00:19:50,330 Si el enemigo es una persona, tiene cara y ojos 296 00:19:50,980 --> 00:19:53,450 y se lo puede reconocer y hasta perseguir. 297 00:19:54,739 --> 00:19:57,450 Pero el azar y la casualidad son invisibles. 298 00:19:58,019 --> 00:19:59,410 Y lo que es peor, 299 00:19:59,779 --> 00:20:01,180 imprevisibles. 300 00:20:02,739 --> 00:20:04,260 Por eso son tan peligrosos. 301 00:20:08,500 --> 00:20:11,220 O sea, ahora tenemos dos problemas, encontrar a Lope 302 00:20:11,300 --> 00:20:13,770 y que no te encuentres a ti mismo. No puedo ser yo. 303 00:20:15,260 --> 00:20:17,730 Si no hubiera aceptado la oferta de don Ernesto, 304 00:20:18,220 --> 00:20:20,130 al día siguiente me habrían colgado. 305 00:20:20,220 --> 00:20:22,450 Se habría terminado Alonso de Entrerríos. 306 00:20:22,540 --> 00:20:24,980 No es un nombre muy común. No lo es, no. 307 00:20:25,099 --> 00:20:27,330 ¿Puede ser un familiar? Tuve dos hermanos, 308 00:20:27,419 --> 00:20:29,260 murieron sin hijos. Tal vez alguien 309 00:20:29,339 --> 00:20:32,010 haciéndose pasar por ti. ¿Quién querría suplantar 310 00:20:32,099 --> 00:20:33,730 a un condenado a muerte? 311 00:20:33,860 --> 00:20:37,540 -Esa dama estaba conmigo, así que ya os podéis ir con viento fresco. 312 00:20:37,620 --> 00:20:39,900 -¿Quién sois para decirme lo que debo hacer? 313 00:20:39,980 --> 00:20:42,450 Alguien que os partirá en dos si... -Eh, quieto. 314 00:20:43,540 --> 00:20:45,090 Beber turba el sentido, 315 00:20:45,940 --> 00:20:48,410 y por lo que veo, vos debisteis venir al mundo... 316 00:20:48,779 --> 00:20:50,180 en una garrafa de vino. 317 00:20:50,260 --> 00:20:52,260 (Risas) 318 00:20:52,900 --> 00:20:55,010 -Os lo repito. Esta dama estaba conmigo. 319 00:20:55,099 --> 00:20:58,860 ¿Por qué una reina querría someterse a un monstruo contrahecho, 320 00:20:58,980 --> 00:21:01,730 pudiendo tener a un rey yaciendo en su lecho? 321 00:21:02,900 --> 00:21:05,130 Un tipo que habla en rima se merece lo peor. 322 00:21:05,940 --> 00:21:08,500 Es el "Orlando furioso", canto 28. 323 00:21:08,699 --> 00:21:10,500 ¿Es de Lope? No, de Ariosto, 324 00:21:10,620 --> 00:21:14,220 pero dudo que haya muchos soldados capaces de recitarlo además de él. 325 00:21:14,660 --> 00:21:17,500 Menos mal, ya pensaba que iba a tener que explicároslo. 326 00:21:24,940 --> 00:21:27,540 ¿A ese botarate hemos de salvar? Eso parece. 327 00:21:27,660 --> 00:21:29,050 Alonso. 328 00:21:29,139 --> 00:21:30,540 Ya voy. 329 00:21:35,099 --> 00:21:36,500 Bajad las espadas. 330 00:21:37,980 --> 00:21:41,090 No insistáis. Buena gana de ahorrar trabajo a los ingleses. 331 00:21:41,180 --> 00:21:44,220 -Merece un escarmiento. Se merece que le corten la lengua, 332 00:21:44,339 --> 00:21:46,260 pero no que vayáis a presidio por él. 333 00:21:49,419 --> 00:21:50,810 Vamos, 334 00:21:50,900 --> 00:21:53,730 no vaya a ser que me dé por acabar lo que vos empezasteis. 335 00:22:02,339 --> 00:22:04,180 ¿Sois don Félix Lope de Vega, 336 00:22:04,739 --> 00:22:06,260 el gran escritor? 337 00:22:07,900 --> 00:22:09,730 No sé qué me causa más sorpresa, 338 00:22:10,059 --> 00:22:11,770 si que alguien me reconozca 339 00:22:12,180 --> 00:22:14,540 o ver una dama como vos en un tugurio como este. 340 00:22:20,660 --> 00:22:22,500 Busquemos una mesa donde hablar. 341 00:22:27,980 --> 00:22:29,980 (HABLA EN PORTUGUÉS) 342 00:22:37,379 --> 00:22:38,770 Gracias. 343 00:22:38,860 --> 00:22:40,980 Vi vuestra obra, "Las ferias de Madrid". 344 00:22:41,059 --> 00:22:42,770 Ah, ¿y os gustó? 345 00:22:42,900 --> 00:22:46,130 En la Villa se os tiene por el autor más prometedor del momento. 346 00:22:46,980 --> 00:22:48,370 Vaya. 347 00:22:48,819 --> 00:22:51,090 ¿Y a vuestro esposo también le gustó mi obra? 348 00:22:51,220 --> 00:22:53,900 Yo no soy muy de teatro, no... No voy mucho, vaya. 349 00:22:55,339 --> 00:22:57,010 Pues no sabéis lo que os perdéis. 350 00:22:57,940 --> 00:22:59,330 El teatro es... 351 00:22:59,620 --> 00:23:01,330 es el verdadero espejo del mundo. 352 00:23:02,059 --> 00:23:04,730 Convierte en reales los sueños de todo hombre, 353 00:23:04,860 --> 00:23:06,260 sea rico o sea pobre. 354 00:23:07,500 --> 00:23:11,330 Hace vivir aventuras inimaginables a quien solo tiene una mísera vida. 355 00:23:12,459 --> 00:23:13,940 Hermosas palabras. 356 00:23:16,580 --> 00:23:18,300 ¿Y qué estáis escribiendo ahora? 357 00:23:19,500 --> 00:23:21,220 Una obra inspirada en Angélica, 358 00:23:21,739 --> 00:23:23,580 un personaje de "Orlando furioso". 359 00:23:25,620 --> 00:23:28,260 "¿Por qué, pérfido, con placer tan caro 360 00:23:28,739 --> 00:23:32,500 en dos almas discorde amor alojas? 361 00:23:33,620 --> 00:23:35,660 No consientes que cruce el vado claro 362 00:23:37,059 --> 00:23:39,620 y al más ciego y mayor fondo me arrojas". 363 00:23:40,019 --> 00:23:42,500 "Y dictas que a quien desea mi amor desame 364 00:23:42,940 --> 00:23:46,010 y a aquel que me odia más, que adore y ame". 365 00:23:47,419 --> 00:23:49,050 A ver, Lope, una cosita. 366 00:23:50,660 --> 00:23:53,660 ¿Estáis intentando quitarme a mi esposa en mi presencia? 367 00:23:53,779 --> 00:23:55,180 Julián, por favor. 368 00:23:55,660 --> 00:23:57,900 Nada más lejos de mi intención, buen amigo. 369 00:23:58,220 --> 00:24:00,050 Tan solo compartimos nuestro amor. 370 00:24:01,580 --> 00:24:02,980 Por las letras. 371 00:24:03,099 --> 00:24:06,090 "No sé si estoy en lo cierto, lo cierto es que estoy aquí. 372 00:24:06,779 --> 00:24:08,500 Otros por menos han muerto. 373 00:24:09,580 --> 00:24:11,300 Maneras de vivir". 374 00:24:15,220 --> 00:24:18,580 Esposo mío, Alonso no ha vuelto. ¿Por qué no vas a buscarlo? 375 00:24:21,540 --> 00:24:22,940 Caballero. 376 00:24:32,699 --> 00:24:34,090 ¿Góngora? 377 00:24:34,459 --> 00:24:35,860 Menudo pájaro el tal Lope. 378 00:24:38,180 --> 00:24:39,580 Va en el San Esteban. 379 00:24:46,980 --> 00:24:50,540 ¿Conocéis a Alonso de Entrerríos? Sevillano, va en vuestro galeón. 380 00:24:52,059 --> 00:24:53,620 ¿Tiene la cara de este hombre? 381 00:24:54,940 --> 00:24:56,860 De este, de este. Aquí, aquí, de este. 382 00:24:57,220 --> 00:24:58,620 ¿La tiene o no? 383 00:25:08,660 --> 00:25:10,050 Esto no está bien. 384 00:25:11,139 --> 00:25:13,010 Nunca conocí a una dama como vos. 385 00:25:13,099 --> 00:25:14,660 De eso podéis estar seguro. 386 00:25:15,580 --> 00:25:17,580 Sois hermosa e instruida. 387 00:25:18,819 --> 00:25:21,940 Permitidme compartir mi última noche antes de embarcarme. 388 00:25:22,139 --> 00:25:23,540 Soy una mujer casada. 389 00:25:24,339 --> 00:25:26,540 Ajá. Por favor, no insistáis. 390 00:25:33,699 --> 00:25:35,260 Tengo que ir a esa fonda. 391 00:25:35,660 --> 00:25:37,260 No creo en las casualidades. 392 00:25:38,900 --> 00:25:40,980 Cuando vuelva de Inglaterra lo dejo. 393 00:25:41,940 --> 00:25:43,330 Sí. 394 00:25:43,620 --> 00:25:46,330 Ya está bien de tentar la suerte. 395 00:25:48,459 --> 00:25:51,090 Buscaré una mujer y unas tierras. 396 00:25:52,819 --> 00:25:54,660 Por mi pueblo, por Benavente. 397 00:25:55,580 --> 00:25:57,450 Cambiaré mi vida, seré feliz. 398 00:25:57,540 --> 00:25:58,940 ¿Qué haces? 399 00:25:59,779 --> 00:26:02,450 Es su destino. No tenemos derecho a cambiarlo. 400 00:26:06,940 --> 00:26:09,500 Ya sé cómo hacer que Lope no vaya en el San Esteban. 401 00:26:10,900 --> 00:26:13,370 Algunos sí tienen derecho a cambiar su destino. 402 00:26:19,540 --> 00:26:22,770 No sé si será buena idea. Me parece sencillo y efectivo. 403 00:26:22,860 --> 00:26:26,010 Cuando estemos solos, Alonso sale del escondite y lo reduce. 404 00:26:26,099 --> 00:26:27,770 ¿Dónde? En el barco de Gil Pérez. 405 00:26:27,860 --> 00:26:30,410 Lo retenemos allí hasta que zarpe el San Esteban. 406 00:26:30,580 --> 00:26:34,090 En el botiquín tengo cloroformo. Será la única forma de que calle. 407 00:26:35,580 --> 00:26:38,260 ¿Qué sabemos del Alonso que parte en el San Esteban? 408 00:26:38,459 --> 00:26:39,860 Que no es nuestro Alonso. 409 00:26:40,180 --> 00:26:41,980 ¿Y quién es? No lo sé, 410 00:26:42,660 --> 00:26:45,010 pero lo averiguaré ahora mismo. Voy contigo. 411 00:26:45,099 --> 00:26:47,690 Hoy he hablado conmigo mismo. Experiencia tengo. 412 00:26:47,779 --> 00:26:50,580 Sí, no sea que suceda algo extraño. Extraño. 413 00:26:50,660 --> 00:26:53,090 ¿Acaso nuestras vidas no son ya extrañas? 414 00:26:53,180 --> 00:26:56,300 Sí. A quien le cuente que he conocido a Lope de Vega... 415 00:26:56,419 --> 00:26:59,450 Si él supiera que ha conocido a un tío del siglo XXI lo flipa. 416 00:27:02,819 --> 00:27:04,410 ¿Y vos qué miráis, gaznápiro? 417 00:27:04,540 --> 00:27:06,090 Nada, no miro nada. 418 00:27:13,819 --> 00:27:16,370 Nos vemos al caer el sol en el almacén de la Armada. 419 00:27:16,459 --> 00:27:18,900 ¿Adónde vas? A dar un paseo. Tengo tiempo. 420 00:27:58,180 --> 00:27:59,730 ¡Ah! 421 00:28:01,019 --> 00:28:02,940 ¡Callaos, pardiez! ¡Ah! 422 00:28:03,339 --> 00:28:04,730 -¡Soltad a esa mujer! 423 00:28:05,540 --> 00:28:07,220 -Porque vos lo digáis. Lope. 424 00:28:07,300 --> 00:28:08,900 Tranquila, no os pasará nada. 425 00:28:08,980 --> 00:28:12,330 Está bien. Si no me escucháis a mí, sufriréis el rigor de mi acero. 426 00:28:26,779 --> 00:28:29,180 Marchaos si no queréis morir. 427 00:28:34,339 --> 00:28:36,010 ¿Os encontráis bien, mi señora? 428 00:28:36,099 --> 00:28:38,810 Sois de largo mejor escritor que director de escena. 429 00:28:39,660 --> 00:28:41,050 ¿A qué os referís? 430 00:28:41,139 --> 00:28:44,620 He visto esta escena en una de vuestras obras, renglón a renglón. 431 00:28:46,059 --> 00:28:48,050 Os acabo de salvar la vida. ¿Cómo...? 432 00:28:48,180 --> 00:28:51,260 ¿Cómo podéis dudar de mí? Ya es hora de que dejéis de jugar. 433 00:28:51,339 --> 00:28:53,370 Ni vos sois Ruggiero ni yo soy Angélica. 434 00:28:53,459 --> 00:28:55,500 Y de nada me tenéis que salvar, creedme. 435 00:28:56,540 --> 00:28:59,410 Y para la próxima vez contratad mejores cómicos. 436 00:29:01,660 --> 00:29:04,050 Nunca había visto una mujer tan aguda como vos. 437 00:29:05,500 --> 00:29:07,450 (Barullo en el interior) 438 00:29:11,419 --> 00:29:14,130 La Taberna del Gallego comparada con esto es el Ritz. 439 00:29:17,139 --> 00:29:18,540 Qué manía con escupir, 440 00:29:18,620 --> 00:29:20,770 parecen futbolistas. No os distraigáis. 441 00:29:45,099 --> 00:29:46,580 Vamos a hablar con ese joven. 442 00:29:49,500 --> 00:29:50,900 Es una intuición. 443 00:29:56,860 --> 00:29:58,370 ¿Sois Alonso de Entrerríos? 444 00:29:59,019 --> 00:30:00,410 Sí. 445 00:30:02,900 --> 00:30:04,370 ¿Podemos sentarnos con vos? 446 00:30:05,339 --> 00:30:08,370 ¿A qué se debe el honor? Tenemos amigos comunes. 447 00:30:09,500 --> 00:30:12,220 ¿Zarpáis en el San Esteban? Sí, en unas horas. 448 00:30:13,059 --> 00:30:15,300 ¿Puedo preguntar qué buscáis? No queremos 449 00:30:15,379 --> 00:30:18,180 que ningún soldado español beba solo antes de partir. 450 00:30:21,860 --> 00:30:25,690 No me habéis dicho vuestros nombres. Yo soy Julián Martínez, de Madrid. 451 00:30:27,099 --> 00:30:28,500 ¿Y vos? 452 00:30:31,739 --> 00:30:33,130 Diego Alatriste. 453 00:30:49,139 --> 00:30:52,010 Sois muy joven. ¿Habéis combatido antes? 454 00:30:53,059 --> 00:30:55,730 No, no he peleado aún, pero ya soy un hombre. 455 00:30:56,339 --> 00:30:59,620 Además, ¿qué mejor bautismo que la grande y felicísima Armada? 456 00:31:01,019 --> 00:31:02,410 Es tiempo de pelear. 457 00:31:02,900 --> 00:31:04,300 Es tiempo de gloria. 458 00:31:11,699 --> 00:31:14,500 Disculpad que yo no brinde. Necesito que me dé el aire. 459 00:31:20,540 --> 00:31:23,450 Llevamos muchas copas encima y mi amigo es de mucho mear. 460 00:31:25,300 --> 00:31:26,770 ¿Y vos combatís en la Armada? 461 00:31:26,900 --> 00:31:29,010 No, mis tiempos de pelea ya pasaron. 462 00:31:29,419 --> 00:31:32,130 Entonces fuisteis soldado, tenéis todo el aspecto. 463 00:31:32,500 --> 00:31:34,540 ¿Dónde servisteis? Hace mucho tiempo. 464 00:31:34,620 --> 00:31:36,370 No merece la pena recordarlo. 465 00:31:36,500 --> 00:31:38,660 Un soldado siempre recuerda sus hazañas. 466 00:31:38,739 --> 00:31:41,660 No seáis humilde y contadme dónde luchasteis por el rey. 467 00:31:43,459 --> 00:31:46,500 Estuve en muchos sitios. Luché en los Tercios. 468 00:31:46,620 --> 00:31:48,370 Estuve en Flandes, en Sicilia. 469 00:31:48,500 --> 00:31:50,410 ¿De veras? Mi padre también. 470 00:31:52,540 --> 00:31:55,050 Pero vos sois muy joven. No lo conoceríais. 471 00:31:57,779 --> 00:31:59,540 ¿Cómo se llamaba vuestro padre? 472 00:32:00,419 --> 00:32:01,810 Como yo, 473 00:32:02,339 --> 00:32:03,770 Alonso de Entrerríos. 474 00:32:15,220 --> 00:32:16,660 ¿Alguna relación contigo? 475 00:32:17,900 --> 00:32:19,410 No. ¿Seguro? 476 00:32:21,099 --> 00:32:22,500 Seguro. 477 00:32:25,339 --> 00:32:27,540 Los ves tan jóvenes, tan llenos de vida... 478 00:32:27,620 --> 00:32:29,180 Y saber lo que les va a pasar... 479 00:32:29,540 --> 00:32:32,090 Van a morir a cambio de nada. La guerra es así. 480 00:32:33,099 --> 00:32:35,090 Es fría y sucia y desagradable. 481 00:32:35,900 --> 00:32:38,050 Y te mueres o te matan o las dos cosas. 482 00:32:39,300 --> 00:32:40,690 Y si te salvas, 483 00:32:40,779 --> 00:32:43,330 ves morir a compañeros que son como tus hermanos. 484 00:32:43,699 --> 00:32:46,410 Y el barro se te mete en los ojos y te cagas encima. 485 00:32:46,540 --> 00:32:49,410 Y llamas a tu madre como cuando de niño tenías miedo. 486 00:32:49,500 --> 00:32:51,180 A mí no me tienes que convencer, 487 00:32:51,300 --> 00:32:53,810 que yo fui objetor de conciencia en la Cruz Roja. 488 00:32:56,379 --> 00:32:57,770 Perdonadme. 489 00:32:59,540 --> 00:33:01,410 Nos vemos más tarde donde Gil Pérez. 490 00:33:28,500 --> 00:33:30,540 Localizada. Ha entrado por una puerta, 491 00:33:30,660 --> 00:33:32,370 la 615. -Gracias. 492 00:33:40,019 --> 00:33:42,370 ¿Algún problema? -No, no, mera rutina. 493 00:33:42,459 --> 00:33:43,860 -Ajá. 494 00:33:45,220 --> 00:33:47,810 ¿Qué tal está Angustias? -Pues parece que mejor, 495 00:33:48,019 --> 00:33:51,410 pero le he dicho que hasta que no se encuentre bien, no vuelva aquí. 496 00:33:53,620 --> 00:33:55,010 ¿Pasa algo? 497 00:33:55,139 --> 00:33:57,300 -Estoy preocupado por Amelia y los suyos. 498 00:33:57,379 --> 00:34:00,620 No han vuelto a llamar y la Armada está a punto de partir en 1588. 499 00:34:01,180 --> 00:34:02,580 Dejémoslos trabajar. 500 00:34:02,660 --> 00:34:05,900 Además, Gil Pérez es una de las viejas glorias del Ministerio. 501 00:34:06,059 --> 00:34:08,090 Si hubiera ocurrido algo nos avisaría. 502 00:34:13,940 --> 00:34:16,620 ¿Qué pasará si Lope no se presenta en el San Esteban? 503 00:34:17,099 --> 00:34:21,090 Nada, lo condenarán a muerte. Ah, pues menos mal que no es nada. 504 00:34:22,019 --> 00:34:24,860 Tranquilo, la sangre no llegará al río. 505 00:34:25,500 --> 00:34:29,050 Le conmutarán la pena a cambio de enrolarse en cualquier otro navío. 506 00:34:29,139 --> 00:34:30,860 Sentencias de muerte hay muchas, 507 00:34:31,220 --> 00:34:32,860 pero ejecuciones no tantas. 508 00:34:33,339 --> 00:34:35,540 España está metida en demasiadas guerras 509 00:34:35,620 --> 00:34:37,220 y lo que hace falta son hombres. 510 00:34:37,620 --> 00:34:39,410 Hombres que morirán en su mayoría. 511 00:34:39,980 --> 00:34:41,370 Carne de cañón. 512 00:34:41,819 --> 00:34:43,220 Eso es la historia, 513 00:34:43,540 --> 00:34:45,260 guerras, muertes y pérdidas. 514 00:34:45,980 --> 00:34:48,260 Pero nunca hay que contárselo a los niños. 515 00:34:50,739 --> 00:34:52,130 He de marcharme. 516 00:34:52,220 --> 00:34:55,130 Tengo que visitar las naves que parten a primera hora. 517 00:34:55,220 --> 00:34:57,500 Si no os importa, esperaré a mis compañeros, 518 00:34:57,580 --> 00:34:59,580 que ya deberían estar aquí, la verdad. 519 00:35:00,739 --> 00:35:02,980 ¿Va todo bien? Sí, todo bien. 520 00:35:03,940 --> 00:35:05,330 Todo bien. 521 00:35:17,900 --> 00:35:19,300 (Puerta cerrándose) 522 00:35:19,379 --> 00:35:21,860 (Risas y barullo) 523 00:35:29,379 --> 00:35:30,770 Otra vez por aquí. 524 00:35:32,940 --> 00:35:36,260 Tenía que hablar con vos. Antes no fui del todo sincero. 525 00:35:38,699 --> 00:35:40,330 Sí conocí a vuestro padre. 526 00:35:42,260 --> 00:35:43,690 Fui un gran amigo de él. 527 00:35:45,180 --> 00:35:48,660 También llegué a conocer a vuestra madre. Blanca es su nombre, ¿no? 528 00:35:48,940 --> 00:35:50,330 ¿Y por qué no lo dijisteis? 529 00:35:51,699 --> 00:35:53,620 Porque no soy un hombre de recuerdos. 530 00:35:54,580 --> 00:35:57,810 Sí, el caso es que yo diría también que os he visto antes. 531 00:35:59,019 --> 00:36:00,410 No creo. 532 00:36:00,739 --> 00:36:03,730 La última vez que vi a vuestra madre vos no habíais nacido. 533 00:36:04,300 --> 00:36:06,980 Antes dijisteis que luchasteis al lado de mi padre. 534 00:36:07,980 --> 00:36:09,810 ¿Estabais junto a él cuando murió? 535 00:36:12,500 --> 00:36:16,090 Mi madre me contó que mi padre murió luchando por su patria y por su rey. 536 00:36:17,099 --> 00:36:20,450 Dicen que aun malherido, acabó con diez enemigos antes de morir. 537 00:36:21,940 --> 00:36:23,330 ¿Lo confirmáis? 538 00:36:28,139 --> 00:36:29,900 Estoy orgulloso de mi padre. 539 00:36:30,220 --> 00:36:32,500 Por eso quiero ser un soldado como él lo fue, 540 00:36:32,779 --> 00:36:34,260 valiente hasta la muerte. 541 00:36:39,620 --> 00:36:42,620 ¿Cómo se las apañó Blanca tras la muerte de vuestro padre? 542 00:36:43,860 --> 00:36:46,410 Bien. Se casó otra vez. 543 00:36:51,540 --> 00:36:52,940 ¿Y fue feliz? 544 00:36:55,540 --> 00:36:58,690 Todo lo que se puede ser cuando el hombre al que amas ha muerto. 545 00:36:59,660 --> 00:37:01,300 Ella nunca olvidó a mi padre. 546 00:37:08,300 --> 00:37:09,730 ¿Sabéis lo que más me duele? 547 00:37:12,500 --> 00:37:14,660 Que mi padre no esté vivo para verme ahora. 548 00:37:18,819 --> 00:37:20,770 Habladme de él, os lo ruego. 549 00:37:21,940 --> 00:37:23,660 Podría contar tantas cosas... 550 00:37:24,860 --> 00:37:26,260 ¿Y a qué esperáis? 551 00:37:27,620 --> 00:37:29,010 (CARRASPEA) 552 00:37:29,220 --> 00:37:30,980 A que el tabernero traiga vino. 553 00:37:31,059 --> 00:37:33,810 Son muchas cosas que contar y tengo la garganta seca. 554 00:37:34,339 --> 00:37:36,580 Una jarra de vino. ¿Qué digo una? Dos. 555 00:37:42,620 --> 00:37:45,330 (RECITA) "Mas ¿quién podrá de este hábito librarse, 556 00:37:45,419 --> 00:37:49,090 teniendo tan contraria su natura, que con él ha venido a conformarse? 557 00:37:50,139 --> 00:37:52,540 Si alguna parte queda por ventura de mi razón, 558 00:37:52,620 --> 00:37:54,130 por mí no osa mostrarse; 559 00:37:54,260 --> 00:37:56,580 que en tal contradicción no está segura". 560 00:37:57,260 --> 00:37:59,770 Conocéis los sonetos del gran Garcilaso. 561 00:38:00,819 --> 00:38:02,370 Sois una mujer sorprendente, 562 00:38:03,059 --> 00:38:04,450 además de hermosa. 563 00:38:04,940 --> 00:38:06,330 Pero habladme de vos. 564 00:38:07,139 --> 00:38:08,730 ¿Por qué os alistasteis? 565 00:38:09,660 --> 00:38:11,050 ¿Por qué? 566 00:38:12,580 --> 00:38:15,860 Pues porque un hombre, si lo es, 567 00:38:16,500 --> 00:38:18,940 tiene que luchar por la gloria de su patria. 568 00:38:21,139 --> 00:38:23,300 Solo siento no poder partir en el San Juan. 569 00:38:23,580 --> 00:38:25,810 Es un santo al que tengo especial devoción. 570 00:38:26,379 --> 00:38:28,730 Ir en un barco con su nombre iba a darme suerte. 571 00:38:28,819 --> 00:38:30,260 ¿Y por qué no zarpáis en él? 572 00:38:33,900 --> 00:38:35,410 Los hados del destino. 573 00:38:37,699 --> 00:38:40,860 Una fuerte tormenta me impidió llegar a tiempo de alistarme. 574 00:38:42,660 --> 00:38:45,410 Casi no salgo de Badajoz de tanto como llovía. 575 00:38:46,980 --> 00:38:48,980 (PASADO) "Vuestros ojos son corales. 576 00:38:52,419 --> 00:38:55,860 Vuestros pechos, esculpidos en el mármol de los dioses. 577 00:38:57,260 --> 00:38:59,620 Qué cosas más bonitas me decís, por Dios. 578 00:38:59,699 --> 00:39:01,090 Seguid. 579 00:39:01,580 --> 00:39:02,980 No paréis". 580 00:39:04,580 --> 00:39:06,410 Fue una noche terrible. 581 00:39:07,059 --> 00:39:10,330 Cayeron chuzos de punta, esquivé más de un rayo... 582 00:39:13,500 --> 00:39:15,220 (PASADO) "Diosa de mis sentidos. 583 00:39:16,620 --> 00:39:18,010 Os deseo. 584 00:39:18,099 --> 00:39:19,980 Os deseo. -Y yo a vos. 585 00:39:21,699 --> 00:39:23,220 Seguid. 586 00:39:23,339 --> 00:39:25,180 Seguid. -Os deseo. 587 00:39:25,260 --> 00:39:26,660 Os deseo. 588 00:39:28,339 --> 00:39:30,010 Cabrón, ¿qué hacéis con mi hija? 589 00:39:30,099 --> 00:39:34,690 Sacar conclusiones sería prematuro. No... No es lo que parece, lo juro. 590 00:39:34,779 --> 00:39:36,260 -¿Encima me habláis en rima? 591 00:39:36,900 --> 00:39:38,300 Dios". 592 00:39:38,660 --> 00:39:41,050 Corrí para llegar a tiempo, pero cuando llegué 593 00:39:41,139 --> 00:39:42,730 el San Juan ya estaba completo. 594 00:39:43,620 --> 00:39:45,540 Al final embarcaré en el San Esteban. 595 00:39:46,260 --> 00:39:48,130 Confío en que este santo me proteja. 596 00:39:49,779 --> 00:39:51,690 A mí y a todos estos hombres. 597 00:39:53,139 --> 00:39:55,260 Todos buscan un amor del que despedirse. 598 00:39:57,580 --> 00:39:59,620 Y parece que vuestra amiga no os olvida. 599 00:40:03,180 --> 00:40:05,900 Si tiene que rabiar, que rabie. 600 00:40:10,059 --> 00:40:11,450 Os lo ruego, estoy casada. 601 00:40:14,019 --> 00:40:17,180 Amelia, me quedan pocas horas para partir. 602 00:40:18,419 --> 00:40:19,860 Y tal vez morir, 603 00:40:20,099 --> 00:40:23,050 sirviendo a la patria y a la Santa Madre Iglesia. 604 00:40:23,540 --> 00:40:26,260 No perdáis la esperanza. Seguro que sobreviviréis. 605 00:40:26,379 --> 00:40:27,770 Ah, que sois adivina. 606 00:40:27,860 --> 00:40:29,900 Me gusta vuestra predicción. No, yo... 607 00:40:29,980 --> 00:40:31,370 Amelia, 608 00:40:31,779 --> 00:40:33,540 cuando uno marcha a la guerra, 609 00:40:33,860 --> 00:40:35,770 sabe que tiene una cita con la muerte, 610 00:40:36,099 --> 00:40:37,690 y no siempre se puede esquivar. 611 00:40:38,459 --> 00:40:40,620 Pero yo no tengo miedo a la muerte, Amelia. 612 00:40:40,900 --> 00:40:43,500 No, yo tengo miedo a morir sin antes haberos amado. 613 00:40:44,940 --> 00:40:47,860 Quiero que compartáis conmigo esta noche. 614 00:40:48,660 --> 00:40:50,580 Así, cuando la parca venga a buscarme 615 00:40:50,660 --> 00:40:52,260 en heladas aguas extranjeras, 616 00:40:53,019 --> 00:40:54,410 me hallará feliz, 617 00:40:54,860 --> 00:40:56,900 con una sonrisa en los labios porque... 618 00:40:57,620 --> 00:40:59,010 os habré... 619 00:41:00,180 --> 00:41:01,580 os habré conocido. 620 00:41:35,300 --> 00:41:36,980 (Móvil) 621 00:41:37,660 --> 00:41:39,330 (Móvil) 622 00:41:39,940 --> 00:41:41,660 (Móvil) 623 00:41:42,260 --> 00:41:43,730 (Móvil) 624 00:41:44,660 --> 00:41:46,300 (Móvil) 625 00:41:46,940 --> 00:41:48,410 (Móvil) 626 00:41:49,379 --> 00:41:51,010 (Móvil) 627 00:41:51,699 --> 00:41:53,410 (Móvil) 628 00:41:54,019 --> 00:41:55,410 (Móvil) 629 00:41:55,500 --> 00:41:57,940 ¿Sí? Hola, Julián. ¿Todo bien por ahí? 630 00:41:59,059 --> 00:42:00,900 Eh... bien, bien, todo bien. 631 00:42:00,980 --> 00:42:03,260 Esta noche resolveremos todo, tranquilos. 632 00:42:03,339 --> 00:42:05,940 Precisamente nos pillas saliendo para ver a Lope. 633 00:42:06,500 --> 00:42:07,900 Id con cuidado. 634 00:42:08,540 --> 00:42:09,940 Hasta luego. 635 00:42:11,779 --> 00:42:13,690 ¿Qué? ¿Cómo va la cosa? 636 00:42:14,139 --> 00:42:16,620 Dice que bien, pero no lo creo. Lo noté nervioso. 637 00:42:16,699 --> 00:42:19,260 Hombre, uno no viaja al siglo XVI todos los días. 638 00:42:20,980 --> 00:42:23,130 Si tienen algo que decirme, díganmelo. 639 00:42:25,139 --> 00:42:28,450 Con todo el respeto, señor, creo que deberíamos ir en su ayuda. 640 00:42:28,819 --> 00:42:30,730 No. Confío en ellos. 641 00:42:38,980 --> 00:42:42,330 Si Mahoma no viene a la montaña, la montaña irá a Mahoma. 642 00:42:48,459 --> 00:42:50,220 (Risas y barullo) 643 00:42:53,300 --> 00:42:54,690 ¿Habéis visto a mi mujer? 644 00:42:55,139 --> 00:42:58,410 ¿Por qué debería haberla visto? Nos servisteis vino hoy mismo. 645 00:42:59,099 --> 00:43:01,450 ¿Sabéis a cuánta gente serví vino estos días? 646 00:43:03,139 --> 00:43:05,180 Ya veo quién es el gallego de la taberna. 647 00:43:15,660 --> 00:43:18,010 (HABLA PORTUGUÉS) 648 00:43:18,139 --> 00:43:20,410 Sí, sí. La procuro, la procuro. 649 00:43:20,540 --> 00:43:23,220 (HABLA EN PORTUGUÉS) 650 00:43:24,940 --> 00:43:26,330 Gracias. 651 00:43:26,660 --> 00:43:28,050 Tiene huevos. 652 00:43:29,580 --> 00:43:32,690 ¿Qué es lo que tú dices? Non quero problemas na miña taberna. 653 00:43:32,779 --> 00:43:34,770 (CONTESTA EN PORTUGUÉS) 654 00:43:41,180 --> 00:43:42,770 (LOPE) (SUSURRA) ...corales. 655 00:43:42,860 --> 00:43:44,370 Vuestros pechos... 656 00:43:46,699 --> 00:43:48,980 esculpidos en el mármol de los dioses. 657 00:43:50,779 --> 00:43:52,180 (Golpes en la puerta) 658 00:43:52,260 --> 00:43:54,770 ¿Quién llama? Servicio de habitaciones. 659 00:43:58,500 --> 00:44:00,620 ¿Qué es eso de servicio de habitaciones? 660 00:44:02,980 --> 00:44:04,580 Lo que me sale de los cojones. 661 00:44:04,779 --> 00:44:07,450 A ver si vais a ser el único que puede hablar en verso. 662 00:44:08,860 --> 00:44:10,260 ¿Se puede saber qué haces? 663 00:44:10,339 --> 00:44:12,330 No tienes derecho a meterme en mi vida. 664 00:44:12,419 --> 00:44:14,410 ¿Cómo que no tengo derecho? Mujer, 665 00:44:14,500 --> 00:44:17,770 no deja de ser vuestro esposo. Sí, y un esposo muy enfadado 666 00:44:17,860 --> 00:44:20,090 que os va a partir la boca como no os calléis. 667 00:44:24,339 --> 00:44:26,980 Os lo aviso, no cometáis ninguna locura. 668 00:44:28,819 --> 00:44:32,220 Mirad que estáis ante un hombre que conoce la cárcel y sus durezas, 669 00:44:32,860 --> 00:44:34,300 que sabe manejar la espada, 670 00:44:35,379 --> 00:44:37,410 que ha combatido, herido 671 00:44:38,099 --> 00:44:39,980 y matado en batalla por España. 672 00:44:40,099 --> 00:44:43,260 Ya, pero nunca has estado en unos billares en Carabanchel. 673 00:44:45,180 --> 00:44:46,580 Pero ¿qué has hecho? 674 00:44:47,860 --> 00:44:49,660 ¿Tú qué estabas haciendo, Amelia? 675 00:44:49,739 --> 00:44:52,580 Quedamos donde Gil Pérez y no aparecéis ni tú ni Alonso. 676 00:44:52,660 --> 00:44:54,810 Sí, lo siento, pero no tenías que pegarle. 677 00:44:54,900 --> 00:44:58,300 ¿No había que dejarlo inconsciente? Así me ahorro el cloroformo. 678 00:44:58,379 --> 00:44:59,770 Serás del siglo XXI, 679 00:44:59,860 --> 00:45:02,540 pero no eres menos machista que los hombres del XIX. 680 00:45:02,620 --> 00:45:04,540 ¿Eh? ¿Machista? ¿Yo? 681 00:45:04,900 --> 00:45:08,330 Tiene gracia. ¿Y este? Este tío ha raptado a su mujer 682 00:45:08,459 --> 00:45:11,410 y va a tener 14 hijos de media docena de mujeres distintas. 683 00:45:11,500 --> 00:45:13,540 ¿Cómo escribió, si se la pasó follando? 684 00:45:13,660 --> 00:45:15,660 Era otra época. Un cabrón es un cabrón 685 00:45:15,739 --> 00:45:18,810 en el siglo XXI y en el XVI, y una ingenua lo mismo. 686 00:45:19,940 --> 00:45:21,410 ¿Me estás llamando ingenua? 687 00:45:22,260 --> 00:45:25,220 ¿Eh? ¿A mí? Sí, a ti, Amelia. 688 00:45:25,300 --> 00:45:26,940 Te estoy llamando ingenua a ti. 689 00:45:27,059 --> 00:45:29,770 Quédate preñada, anda, y a ver cómo lo explicas. 690 00:45:29,860 --> 00:45:32,410 "No, que el padre el Lope de Vega". Venga, hombre. 691 00:45:32,500 --> 00:45:34,660 Si dices eso en tu época, vas a un convento, 692 00:45:34,739 --> 00:45:36,860 y si lo dices en la mía, a un psiquiátrico. 693 00:45:40,220 --> 00:45:41,620 (RESOPLA) 694 00:45:50,260 --> 00:45:51,660 Mira, Amelia, 695 00:45:51,779 --> 00:45:53,770 he aprendido en dos viajes en el tiempo 696 00:45:53,860 --> 00:45:55,860 que las mujeres habéis evolucionado, 697 00:45:55,940 --> 00:45:58,860 pero los tíos seguimos queriendo básicamente lo mismo, 698 00:45:58,940 --> 00:46:01,330 ya se llame Lope de Vega o Paco Domínguez. 699 00:46:03,300 --> 00:46:05,580 ¿Quién es Paco Domínguez? Uno del instituto 700 00:46:05,660 --> 00:46:08,900 que se llevaba a todas las tías de calle. Era mi ídolo, de hecho. 701 00:46:16,540 --> 00:46:17,940 Joder. 702 00:46:18,139 --> 00:46:19,770 ¿Te duele? Un poco, sí. 703 00:46:23,580 --> 00:46:26,130 Venga, anda, vamos a poner a salvo al figura. 704 00:46:29,540 --> 00:46:30,940 A ver. 705 00:46:34,779 --> 00:46:36,690 (Marcación en el móvil) 706 00:46:36,819 --> 00:46:38,500 (Señal de llamada) 707 00:46:38,980 --> 00:46:41,810 Gil Pérez. No, no ha habido ningún cambio de planes. 708 00:46:41,900 --> 00:46:43,300 Vamos para allá con Lope. 709 00:46:44,980 --> 00:46:46,370 Hasta luego. 710 00:46:58,180 --> 00:46:59,580 ¿Y este quién es? 711 00:47:00,300 --> 00:47:02,180 Yo sé quién es y me temo lo peor. 712 00:47:11,019 --> 00:47:12,410 ¿Qué dice esa nota? 713 00:47:12,500 --> 00:47:15,500 "No os preocupéis, que habrá un Alonso en el San Esteban". 714 00:47:15,620 --> 00:47:17,500 Me ha mentido. Alonso me ha mentido. 715 00:47:17,580 --> 00:47:18,980 ¿Qué está pasando aquí? 716 00:47:19,540 --> 00:47:22,940 Os presento al otro Alonso de Entrerríos, hijo de nuestro Alonso. 717 00:47:23,699 --> 00:47:25,690 Lo vimos en la fonda y hablamos con él 718 00:47:25,779 --> 00:47:27,620 y Alonso me juró que no lo conocía. 719 00:47:27,739 --> 00:47:30,580 No podemos dejar que Alonso vaya en ese barco. Moriría. 720 00:47:32,980 --> 00:47:35,090 ¿Y saltarnos las normas del Ministerio? 721 00:47:35,220 --> 00:47:36,940 Es nuestro compañero y es su hijo. 722 00:47:38,620 --> 00:47:40,660 Y los jefes no tienen por qué enterarse. 723 00:47:41,419 --> 00:47:43,690 No sabes cuánto me alegra oír esas palabras. 724 00:47:47,980 --> 00:47:49,370 ¿Y usted? 725 00:47:49,940 --> 00:47:52,730 Ah, no, no. Yo soy como esos tres monitos. 726 00:47:53,660 --> 00:47:56,900 Ni oigo maldad ni veo maldad ni digo maldad. 727 00:47:56,980 --> 00:47:59,180 Vamos, que soy una tumba. 728 00:48:06,819 --> 00:48:08,220 ¿Qué haces? 729 00:48:08,300 --> 00:48:10,330 Asegurarme de que duerma toda la noche. 730 00:48:10,419 --> 00:48:12,690 Por si acaso, cierra el candado de la puerta, 731 00:48:12,779 --> 00:48:16,300 no sea que se despierte, le dé por aparecer en el siglo XXI 732 00:48:16,580 --> 00:48:18,260 y acabe escribiendo musicales. 733 00:48:31,339 --> 00:48:33,130 ¿Qué tal ese catarro, Angustias? 734 00:48:34,980 --> 00:48:37,450 Vamos, enséñeme lo que trae en esa bolsa. 735 00:48:37,699 --> 00:48:39,810 -No. -Por favor. 736 00:48:39,940 --> 00:48:42,410 Quedará entre nosotros, pero no puedo permitir 737 00:48:42,500 --> 00:48:44,330 que traiga nada de valor de su época. 738 00:48:46,419 --> 00:48:47,810 ¿Quiere ver lo que traigo? 739 00:48:48,980 --> 00:48:50,370 Pues tenga. 740 00:48:59,019 --> 00:49:00,410 ¿Y esto? 741 00:49:00,900 --> 00:49:02,300 ¿Esto qué es? 742 00:49:04,300 --> 00:49:05,980 Recuerdos del hombre que amaba. 743 00:49:06,699 --> 00:49:08,900 Para mí no hay nada de más valor que eso. 744 00:49:13,699 --> 00:49:15,770 (Risas y barullo) 745 00:49:17,019 --> 00:49:18,410 ¿Seguro que estará aquí? 746 00:49:19,339 --> 00:49:20,730 Mira, allí. 747 00:49:25,699 --> 00:49:27,090 Alonso. 748 00:49:27,779 --> 00:49:29,180 (EBRIO) Dejadme en paz. 749 00:49:29,459 --> 00:49:32,050 Si venís a darme un sermón, desandad el camino. 750 00:49:32,180 --> 00:49:33,580 Alonso. Dejadme en paz. 751 00:49:40,540 --> 00:49:43,260 Por las fechas, mi mujer sabía que estaba embarazada 752 00:49:43,339 --> 00:49:44,810 cuando me iban a ajusticiar. 753 00:49:49,500 --> 00:49:50,900 Quería decírmelo. 754 00:49:52,500 --> 00:49:54,860 (RECUERDA) "Quiero que hagas una cosa por mí. 755 00:49:55,540 --> 00:49:56,980 Lo que sea. 756 00:49:57,099 --> 00:49:58,500 Sigue tu vida. 757 00:49:59,940 --> 00:50:01,330 Alonso. 758 00:50:05,220 --> 00:50:06,980 Olvídame, te lo ruego. 759 00:50:07,099 --> 00:50:08,500 No va a ser fácil". 760 00:50:19,260 --> 00:50:21,810 Quería decirme que estaba embarazada y se calló. 761 00:50:25,260 --> 00:50:27,540 Se calló para que yo no muriera con la pena... 762 00:50:28,980 --> 00:50:30,900 de saber que no iba a conocer a mi hijo. 763 00:50:33,180 --> 00:50:34,580 Y ahora que lo he conocido, 764 00:50:34,660 --> 00:50:37,370 mi hijo va a morir sin saber que ha conocido a su padre. 765 00:50:39,500 --> 00:50:40,980 No tienes por qué hacer esto. 766 00:50:41,059 --> 00:50:43,180 Sí, hay otras soluciones. No, no las hay. 767 00:50:44,099 --> 00:50:45,730 No voy a dejar a Blanca sola. 768 00:50:46,099 --> 00:50:48,900 Ya me perdió a mí. No voy a permitir que pierda a su hijo. 769 00:50:50,660 --> 00:50:52,050 Si es un crío. 770 00:50:53,620 --> 00:50:55,580 Se ha emborrachado con un vaso de vino. 771 00:50:57,059 --> 00:50:58,690 ¿Y cuántos llevas tú? 772 00:50:59,940 --> 00:51:01,330 Muchos más. 773 00:51:04,819 --> 00:51:08,300 Mi mujer le contó que me mataron en el campo de batalla. 774 00:51:10,459 --> 00:51:11,860 No... 775 00:51:12,099 --> 00:51:14,260 No ejecutado por desobedecer órdenes. 776 00:51:16,220 --> 00:51:17,810 Mi hijo se cree que soy un héroe. 777 00:51:17,940 --> 00:51:20,660 Nosotros sabemos que lo eres. ¿Qué voy a ser un héroe? 778 00:51:20,739 --> 00:51:23,580 Estos hombres sí que son héroes, héroes que van a morir, 779 00:51:23,660 --> 00:51:25,810 héroes que van a morir y nadie lo va a saber. 780 00:51:29,379 --> 00:51:32,690 ¿Y nosotros venimos aquí a salvar a ese malnacido de Lope? 781 00:51:34,379 --> 00:51:36,410 ¿Se lo merece, por muy bien que escriba? 782 00:51:37,099 --> 00:51:39,690 Y si se lo merece él, ¿por qué no se lo merece mi hijo? 783 00:51:41,139 --> 00:51:43,410 ¿Ahora me entiendes cuando llamo a mi mujer? 784 00:51:44,419 --> 00:51:47,980 Yo soy un soldado y los soldados obedecemos órdenes. 785 00:51:48,900 --> 00:51:51,810 La historia dice que un Alonso de Entrerríos debe morir, 786 00:51:51,900 --> 00:51:53,300 pues morirá. 787 00:51:53,379 --> 00:51:56,220 Mi acción no cambiará la historia. ¿Obedeces órdenes? 788 00:51:56,300 --> 00:51:58,860 Obedece esta: te ordeno que vengas con nosotros. 789 00:51:58,940 --> 00:52:00,580 Jamás. Soy tu superior. 790 00:52:00,660 --> 00:52:02,260 Así le va a ir a España. 791 00:52:03,220 --> 00:52:05,010 Mujeres mandando a hombres. 792 00:52:06,339 --> 00:52:08,370 Habrase visto tamaña necedad. 793 00:52:08,459 --> 00:52:10,090 Esto es un sin Dios. 794 00:52:10,180 --> 00:52:12,330 A veces le daría con una silla en la cabeza. 795 00:52:13,099 --> 00:52:14,500 Esa es una buena idea. 796 00:52:25,580 --> 00:52:28,330 Joder, no me pego con nadie desde que era un crío 797 00:52:28,419 --> 00:52:29,810 y esta noche llevo dos. 798 00:52:30,540 --> 00:52:32,410 Hala, asunto arreglado. ¿Tú crees? 799 00:52:43,620 --> 00:52:46,130 Has atacado a un soldado español por la espalda. 800 00:52:47,059 --> 00:52:48,690 Eso no es luchar con honor. 801 00:52:50,819 --> 00:52:53,940 Necesito dos hombres que nos ayuden a llevarlo a su barco. 802 00:52:55,220 --> 00:52:56,620 Yo. -Aparta, imbécil. 803 00:52:56,739 --> 00:52:58,770 Lo haré yo. -Por encima de mi cadáver. 804 00:53:02,660 --> 00:53:04,260 Esto es España, ¿ves? 805 00:53:04,540 --> 00:53:07,370 Mucho hablar de honor, pero si hay pasta de por medio... 806 00:53:08,900 --> 00:53:10,300 Venga, anda. 807 00:53:12,059 --> 00:53:15,050 Que si tenemos que esperar que nos echen una mano estos... 808 00:53:16,419 --> 00:53:18,130 Ven "p'acá", anda, ven "p'acá". 809 00:53:18,860 --> 00:53:20,260 Vámonos. 810 00:53:24,260 --> 00:53:26,010 El sombrero se lo regalé yo. 811 00:53:27,779 --> 00:53:29,500 Estaba guapísimo con él. 812 00:53:33,459 --> 00:53:35,260 La colonia es la que siempre usaba. 813 00:53:36,660 --> 00:53:38,260 Así podré recordar cómo olía. 814 00:53:38,379 --> 00:53:40,050 Lo siento mucho, Angustias. 815 00:53:40,260 --> 00:53:42,220 Debería haber confiado en usted. 816 00:53:42,580 --> 00:53:45,450 Mi marido era agente del Ministerio. -Sí, lo sé, lo sé. 817 00:53:45,580 --> 00:53:47,260 Y de los buenos. -Ya podía serlo. 818 00:53:47,339 --> 00:53:48,730 No paraba en casa. 819 00:53:53,059 --> 00:53:54,450 Yo creía que era... 820 00:53:54,940 --> 00:53:58,050 un conserje en Gobernación. Nunca me habló del Ministerio. 821 00:53:58,580 --> 00:54:01,540 Pero un día se dejó la cacerola con la comida y lo seguí. 822 00:54:02,339 --> 00:54:04,900 Antes no había las medidas de seguridad de ahora. 823 00:54:06,580 --> 00:54:08,810 Y descubrí que viajaba por el tiempo. 824 00:54:10,339 --> 00:54:11,810 Me quedé pasmada. 825 00:54:13,099 --> 00:54:14,660 (LLORA) 826 00:54:15,540 --> 00:54:17,050 Pero cuando me pasmé del todo 827 00:54:17,139 --> 00:54:19,660 fue cuando descubrí que tenía otras dos esposas. 828 00:54:21,699 --> 00:54:24,300 Una en el siglo XVI, en Cartagena de Indias, 829 00:54:24,980 --> 00:54:27,500 y otra en 1789, en Zaragoza. 830 00:54:28,500 --> 00:54:30,860 Era un no parar lo suyo. -Qué bárbaro. 831 00:54:34,099 --> 00:54:35,580 Don Salvador se enteró. 832 00:54:37,540 --> 00:54:40,370 Le debí de dar pena y me reclutó en el 2005. 833 00:54:40,980 --> 00:54:43,010 Y no volví a ver a mi marido nunca más. 834 00:54:44,260 --> 00:54:46,370 Luego me enteré que murió solo, 835 00:54:47,980 --> 00:54:49,580 enfermo, en nuestra casa. 836 00:54:50,860 --> 00:54:52,260 Lo siento de verdad. 837 00:54:55,459 --> 00:54:57,450 Nunca le perdoné que me engañara. 838 00:54:59,059 --> 00:55:01,860 Yo era secretaria, que en 1900 era un lujo. 839 00:55:03,459 --> 00:55:05,180 Y lo dejé por estar en casa. 840 00:55:05,779 --> 00:55:07,220 Luego, con el tiempo, 841 00:55:08,620 --> 00:55:10,540 me daba pena imaginarlo solo, 842 00:55:12,180 --> 00:55:14,860 sin nadie que lo cuidara en sus últimos momentos. 843 00:55:19,940 --> 00:55:22,050 Ahora ya tengo la conciencia tranquila. 844 00:55:22,139 --> 00:55:23,660 Tenga. -Gracias. 845 00:55:27,139 --> 00:55:28,540 (SUSPIRA) 846 00:55:28,660 --> 00:55:30,810 Creo que necesito que me dé un poco el aire. 847 00:55:33,580 --> 00:55:35,370 (Pasos alejándose) 848 00:55:38,059 --> 00:55:39,770 ¿Se encuentra mejor, Angustias? 849 00:55:40,180 --> 00:55:42,860 ¿Tanto como para trabajar a estas horas de la noche? 850 00:55:42,940 --> 00:55:44,330 -Sí, estoy mejor. 851 00:55:48,379 --> 00:55:49,770 Vaya. 852 00:55:50,220 --> 00:55:52,130 Veo que he vuelto a perder la apuesta. 853 00:55:52,339 --> 00:55:54,980 No, no la ha perdido. 854 00:55:55,580 --> 00:55:57,660 Angustias estaba acatarrada sin más. 855 00:56:01,459 --> 00:56:03,090 (Canto del gallo) 856 00:56:52,019 --> 00:56:53,500 Han zarpado sin mí. 857 00:57:04,459 --> 00:57:06,260 ¿Qué hora es? -Ya es mediodía. 858 00:57:07,019 --> 00:57:10,450 Mi barco ya estará en altamar. -Pues ya sabéis lo que os espera. 859 00:57:10,580 --> 00:57:13,580 No me importa la muerte, sino no ser digno hijo de mi padre. 860 00:57:31,620 --> 00:57:33,010 ¿Dónde estamos? 861 00:57:34,260 --> 00:57:35,770 En el camarote de Gil Pérez. 862 00:57:43,580 --> 00:57:44,980 (SE DUELE) 863 00:57:48,459 --> 00:57:50,500 (Graznidos de gaviotas) 864 00:57:52,300 --> 00:57:53,690 Ya es de día. 865 00:57:55,459 --> 00:57:57,220 ¿Ha zarpado ya el San Esteban? 866 00:57:58,300 --> 00:57:59,690 Hace cuatro horas. 867 00:58:00,580 --> 00:58:02,180 ¿Mi hijo iba en él? No. 868 00:58:05,300 --> 00:58:08,260 Si lo pillan morirá igual y lo hará sin honor. 869 00:58:08,660 --> 00:58:10,050 No te preocupes. 870 00:58:10,980 --> 00:58:12,690 Gil Pérez nos ha echado una mano. 871 00:58:14,459 --> 00:58:17,180 Tu hijo zarpará en el San Juan con nuestro amigo Lope. 872 00:58:17,260 --> 00:58:20,980 Ningún Alonso de Entrerríos morirá luchando con la Armada Invencible. 873 00:58:21,940 --> 00:58:24,620 Según la historia uno ha de morir. Ya. 874 00:58:24,699 --> 00:58:26,730 No sé si hemos cambiado así la historia, 875 00:58:26,819 --> 00:58:29,180 pero si te digo la verdad, me importa un huevo. 876 00:58:30,660 --> 00:58:32,050 ¿Y Amelia? 877 00:58:32,139 --> 00:58:34,580 Fue la que dijo que había que salvar a tu hijo. 878 00:58:34,699 --> 00:58:36,130 ¿Es eso cierto? Lo es. 879 00:58:37,059 --> 00:58:39,660 Para que luego te quejes de que las mujeres manden. 880 00:58:39,739 --> 00:58:41,660 No me quejé. ¿Yo cuándo me he quejado? 881 00:58:41,739 --> 00:58:44,860 Anoche te quejabas. No había forma de que entraras en razón. 882 00:58:44,940 --> 00:58:47,330 No me acuerdo de nada. No me sorprende. 883 00:58:47,699 --> 00:58:50,370 Te habías bebido media taberna. (SE DUELE) 884 00:58:52,059 --> 00:58:54,860 Tengo la espalda como si me hubieran dado un espadazo. 885 00:58:55,459 --> 00:58:56,860 Fui yo. 886 00:58:59,379 --> 00:59:02,220 Te aticé con un taburete. No me quedó otro remedio. 887 00:59:05,779 --> 00:59:07,180 Toma, anda. 888 00:59:07,860 --> 00:59:09,940 Trágate esto. Te vendrá bien. 889 00:59:18,139 --> 00:59:19,540 Gracias. 890 00:59:20,500 --> 00:59:21,900 Por todo. 891 00:59:22,739 --> 00:59:24,130 No hay de qué. 892 00:59:25,379 --> 00:59:28,620 Además, no todo va a ser salvar a famosos como Lope de Vega, ¿no? 893 00:59:32,940 --> 00:59:34,370 Pena de muerte. 894 00:59:35,379 --> 00:59:36,770 No. 895 00:59:36,900 --> 00:59:40,010 Conmutada si os enroláis en otro navío, como el San Juan, 896 00:59:40,139 --> 00:59:43,260 que zarpa mañana a esta misma hora. -Terco es el destino. 897 00:59:43,379 --> 00:59:46,300 En el San Juan iba a partir, pero estaba la lista llena. 898 00:59:46,419 --> 00:59:49,050 Una pelea en una taberna ha dejado plazas libres. 899 00:59:49,180 --> 00:59:51,220 ¿Aceptáis o no? -Pues claro. 900 00:59:51,419 --> 00:59:53,260 Claro. ¿Pensáis que soy un necio? 901 00:59:53,379 --> 00:59:55,330 (Rebuznos) 902 00:59:59,180 --> 01:00:00,580 ¿Puedo... retirarme? 903 01:00:01,139 --> 01:00:02,540 Esperad ahí un momento. 904 01:00:07,459 --> 01:00:10,130 Alonso de Entrerríos, ¿no? -Sí, señor. 905 01:00:11,300 --> 01:00:13,500 Pena de muerte. -No. 906 01:00:14,059 --> 01:00:17,330 Pena de muerte que queda conmutada si os enroláis en otro navío, 907 01:00:17,419 --> 01:00:20,260 como el San Juan, que zarpa mañana a esta misma hora. 908 01:00:21,580 --> 01:00:23,730 Gracias, señor, gracias. -Basta, basta. 909 01:00:23,819 --> 01:00:25,220 No seáis tan zalamero. 910 01:00:26,099 --> 01:00:28,330 Tengo además una orden que debéis cumplir. 911 01:00:28,419 --> 01:00:30,730 Lo que sea. -¿Veis aquel hombre? 912 01:00:33,379 --> 01:00:35,540 Ni se os ocurra despegaros de él. 913 01:00:35,660 --> 01:00:38,330 Debe embarcar con vos en el San Juan como sea. 914 01:00:38,419 --> 01:00:39,810 Si no lo conseguís, 915 01:00:40,180 --> 01:00:43,810 no os librará del verdugo ni el mismísimo rey. 916 01:00:44,099 --> 01:00:45,500 Os juro que no os fallaré. 917 01:00:52,099 --> 01:00:53,500 Permitid que me presente. 918 01:00:53,819 --> 01:00:55,810 Alonso de Entrerríos, de Sevilla. 919 01:00:57,180 --> 01:00:59,940 Félix Lope de Vega, de Madrid. 920 01:01:00,339 --> 01:01:02,770 ¿Vamos al San Juan? -Vamos. 921 01:01:03,180 --> 01:01:04,580 Eh... Espera. 922 01:01:05,099 --> 01:01:07,620 Antes... Antes podríamos ir a un lugar. 923 01:01:07,739 --> 01:01:11,220 ¿Eh? Un lugar en el que el vino es excelente y las mujeres... 924 01:01:11,339 --> 01:01:14,900 parecen ángeles caídos del cielo. -No pisaréis una taberna ni loco, 925 01:01:15,019 --> 01:01:16,410 os lo aseguro. 926 01:01:16,500 --> 01:01:18,660 Son órdenes. Hay que ir derechos al barco. 927 01:01:19,540 --> 01:01:21,090 Vos decidís cómo subir a él, 928 01:01:21,180 --> 01:01:23,770 andando o a rastras después de un buen zurriagazo. 929 01:01:24,220 --> 01:01:26,050 Creo que prefiero hacerlo andando. 930 01:01:29,180 --> 01:01:30,580 ¿Os gusta el teatro? 931 01:01:30,660 --> 01:01:32,050 Nada. 932 01:01:32,339 --> 01:01:33,730 -Pues bien empezamos. 933 01:01:40,660 --> 01:01:42,900 Gracias por todo. No hay de qué. 934 01:01:42,980 --> 01:01:44,660 Ojalá pudiera salvar más vidas, 935 01:01:44,739 --> 01:01:47,090 con tantas como se van a perder estos tiempos. 936 01:01:47,180 --> 01:01:49,660 ¿Podemos irnos ya? No soporto estar en un barco. 937 01:01:50,660 --> 01:01:52,500 Haced llegar mis saludos a Ernesto. 938 01:01:52,580 --> 01:01:55,050 ¿Lo conocéis? Oh, desde siempre. 939 01:01:55,220 --> 01:01:57,810 ¿Ah, sí? Pues una curiosidad, ¿no sabréis...? 940 01:01:57,940 --> 01:01:59,730 De qué época es Ernesto. 941 01:01:59,860 --> 01:02:01,260 Eso. 942 01:02:01,339 --> 01:02:04,900 Hay dos preguntas en el Ministerio de las que nadie tiene respuesta. 943 01:02:04,980 --> 01:02:06,410 Una es el origen de Ernesto. 944 01:02:07,660 --> 01:02:09,050 ¿Y la otra? 945 01:02:09,580 --> 01:02:11,620 Por qué Di Stéfano jugó en el Real Madrid 946 01:02:11,699 --> 01:02:14,010 si había fichado por el Barcelona. (RÍE) 947 01:02:16,220 --> 01:02:17,620 Que tengan buen viaje. 948 01:02:17,980 --> 01:02:20,130 Han hecho un buen trabajo. Adiós. 949 01:02:20,220 --> 01:02:21,620 Adiós. Adiós. 950 01:02:23,139 --> 01:02:24,540 Tranquilo. 951 01:02:27,180 --> 01:02:28,900 Nadie sabrá lo de vuestro hijo. 952 01:02:30,940 --> 01:02:32,370 Gracias. 953 01:02:32,500 --> 01:02:35,540 Si no nos ayudamos entre nosotros tal como están las cosas, 954 01:02:35,620 --> 01:02:37,180 apaga y vámonos. 955 01:02:38,180 --> 01:02:41,410 Si alguna vez necesitáis cualquier cosa, por pequeña que sea, 956 01:02:41,660 --> 01:02:43,090 me tendréis a vuestro lado. 957 01:02:46,699 --> 01:02:48,220 Cuidado con el cráneo. 958 01:03:05,699 --> 01:03:07,500 (Pasos acercándose) 959 01:03:15,580 --> 01:03:16,980 Señor. 960 01:03:18,220 --> 01:03:19,770 ¿Puedo pediros un favor? 961 01:03:22,860 --> 01:03:25,050 Vos teníais un libro de las puertas, ¿no? 962 01:03:27,300 --> 01:03:29,410 Tranquilo. Daos prisa. 963 01:03:29,620 --> 01:03:32,900 Tenemos que informar a los jefes y estoy deseando llegar a casa. 964 01:03:34,980 --> 01:03:36,370 Gracias. 965 01:03:39,779 --> 01:03:41,940 Entonces ¿no tienen nada más que decirme? 966 01:03:42,019 --> 01:03:43,540 No, señor. Nada. 967 01:03:43,620 --> 01:03:46,540 No, señor. Como le hemos dicho, Lope de Vega está a salvo. 968 01:03:46,620 --> 01:03:49,090 Aunque con su carácter, no sé si llegará a viejo. 969 01:03:49,180 --> 01:03:51,580 Llegará. Si no, tendremos que volver a actuar. 970 01:03:51,660 --> 01:03:54,260 Pues, por favor, manden a otros. Es insoportable, 971 01:03:54,339 --> 01:03:57,010 engreído, mujeriego... Tampoco hay que exagerar. 972 01:03:57,339 --> 01:03:59,300 -Muy bien, pueden retirarse. 973 01:04:11,459 --> 01:04:13,450 Nos ocultan algo. Opino lo mismo. 974 01:04:13,980 --> 01:04:16,810 ¿Gil Pérez se ha quejado sobre cómo hemos llevado esto? 975 01:04:16,900 --> 01:04:18,300 No, todo lo contrario. 976 01:04:18,379 --> 01:04:20,620 He chateado con él y dice que todo correcto, 977 01:04:20,699 --> 01:04:23,980 que es una patrulla excepcional. Ajá. Entonces, caso cerrado. 978 01:04:24,699 --> 01:04:26,090 ¿Vamos? 979 01:04:28,260 --> 01:04:30,860 Señor, ¿puedo preguntarle una cosa? Claro. 980 01:04:30,980 --> 01:04:33,090 ¿No cree que estos tres nos ocultan algo? 981 01:04:33,819 --> 01:04:35,220 Estoy seguro de ello. 982 01:04:35,419 --> 01:04:37,810 Pero ¿quién no oculta algo en este Ministerio? 983 01:05:18,940 --> 01:05:20,810 (Móvil) 984 01:05:22,379 --> 01:05:23,770 (Móvil) 985 01:05:24,139 --> 01:05:25,540 ¿Sí? 986 01:05:26,019 --> 01:05:28,010 Hola, cariño. ¿Estás sola? 987 01:05:29,059 --> 01:05:31,180 ¿Y con quién iba a estar, "tontochorra"? 988 01:05:31,260 --> 01:05:32,660 (RÍE) No, 989 01:05:32,739 --> 01:05:36,300 como tienes ese amante anónimo que te llama de vez en cuando, no sé... 990 01:05:36,540 --> 01:05:39,620 ¿Cómo estás? Bien, bien. Estoy bien. 991 01:05:39,739 --> 01:05:41,410 No hay mucho trabajo esta tarde. 992 01:05:43,220 --> 01:05:45,260 Cuéntame, ¿qué tal la mañana? 993 01:06:34,620 --> 01:06:36,220 -Otra vez para Atapuerca. 994 01:06:36,300 --> 01:06:37,690 Cómo odio este trabajo. 995 01:07:08,980 --> 01:07:11,770 ¿Alonso de Entrerríos? ¿Quién me llama? 996 01:07:12,540 --> 01:07:13,940 Venid. 997 01:07:22,419 --> 01:07:24,130 Tenéis que coger mejor la espada. 998 01:07:25,819 --> 01:07:28,540 No levantes tanto la empuñadura y mejora la defensa. 999 01:07:28,620 --> 01:07:30,010 ¿Eh? 1000 01:07:31,739 --> 01:07:33,130 ¿Sabes nadar? No. 1001 01:07:33,260 --> 01:07:35,090 Pues tienes que aprender sin falta. 1002 01:07:38,660 --> 01:07:40,130 ¿Y tu madre, cómo está? 1003 01:07:40,900 --> 01:07:42,300 Bien. 1004 01:07:42,900 --> 01:07:44,730 ¿Por qué me preguntas tantas cosas? 1005 01:07:45,459 --> 01:07:47,050 Porque soy un hombre curioso. 1006 01:07:50,459 --> 01:07:52,450 Toma. Llévale esto a tu madre. 1007 01:07:53,019 --> 01:07:54,690 (Monedas tintineando) 1008 01:07:58,300 --> 01:08:00,690 ¿De quién le tengo que decir que es el regalo? 1009 01:08:01,500 --> 01:08:02,900 De un amigo de la familia. 1010 01:08:03,980 --> 01:08:06,090 Anda, llévaselo y luego vuelves a jugar. 1011 01:08:07,180 --> 01:08:08,580 -Venga, vamos. 1012 01:08:11,699 --> 01:08:13,090 (Campanada) 1013 01:08:14,699 --> 01:08:16,090 (Campanada) 1014 01:08:17,620 --> 01:08:19,010 (Campanada) 1015 01:08:20,580 --> 01:08:22,050 (Campanada) 1016 01:08:23,739 --> 01:08:25,130 (Campanada) 1017 01:08:26,900 --> 01:08:28,300 (Campanada) 1018 01:08:28,379 --> 01:08:30,620 (RECUERDA) "El caso es que yo diría también 1019 01:08:30,699 --> 01:08:32,130 que os he visto antes". 1020 01:08:37,900 --> 01:08:41,300 (SALVADOR) En 1940 Hitler se entrevistó con Franco en Hendaya 1021 01:08:41,379 --> 01:08:44,410 para negociar la entrada de España en la II Guerra Mundial, 1022 01:08:45,540 --> 01:08:48,220 guerra en la que nuestro país al final no participó. 1023 01:08:48,300 --> 01:08:50,450 España estaba en la más absoluta miseria. 1024 01:08:52,139 --> 01:08:54,810 -Todo eso ya lo sabemos. ¿Cuál es el problema? 1025 01:08:56,699 --> 01:08:59,010 Hemos recibido una alarma de 1940. 1026 01:09:03,620 --> 01:09:06,050 ¿Malas noticias? -Las peores. 1027 01:09:06,699 --> 01:09:08,180 -¿Dónde estabais? -Salimos 1028 01:09:08,260 --> 01:09:11,260 por si venían los compañeros. -Si no han vuelto de Francia 1029 01:09:11,339 --> 01:09:14,260 es que están muertos. -Llamada urgente del Ministerio, 1030 01:09:14,339 --> 01:09:16,500 repito, llamada urgente del Ministerio. 1031 01:09:17,099 --> 01:09:19,500 Juan, nos vamos para volver. -Volver ¿adónde? 1032 01:09:19,819 --> 01:09:23,370 Alguien quiere reescribir nuestra historia y no lo consentiremos. 1033 01:09:24,099 --> 01:09:27,090 -En España se estudia alemán en todas las escuelas. 1034 01:09:27,220 --> 01:09:30,730 Saber alemán es esencial para el futuro de nuestra juventud. 1035 01:09:30,819 --> 01:09:33,410 (LOLA) El Ministerio os tiene engañados, Amelia. 1036 01:09:33,500 --> 01:09:35,330 ¿Preservar el pasado? 1037 01:09:36,459 --> 01:09:39,690 Cuando acabemos la misión, volvemos y sabremos de tu familia. 1038 01:09:39,779 --> 01:09:41,580 No sé si quiero saberlo, Julián. 1039 01:09:41,900 --> 01:09:45,010 (LOLA) Aquí dentro hay una puerta del tiempo, una sola. 1040 01:09:46,059 --> 01:09:47,900 Yo puedo enseñarles cientos. 1041 01:09:48,220 --> 01:09:49,620 Traidora. 1042 01:09:49,739 --> 01:09:52,820 Tienen que impedir que España entre en la II Guerra Mundial. 79274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.