Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,988 --> 00:00:15,690
Miehenne on tehnyt
valituksen pahoinpitelystä.
2
00:00:29,170 --> 00:00:35,530
Hän lisäsi, että päätti olla
lyömättä takaisin.
3
00:00:36,090 --> 00:00:37,930
Vaikka olittekin väkivaltainen.
4
00:00:38,530 --> 00:00:40,650
Näin on kuulemma tapahtunut ennenkin.
5
00:00:43,210 --> 00:00:44,970
Hän valehtelee.
6
00:00:45,290 --> 00:00:47,010
Otan lausuntonne.
7
00:00:49,210 --> 00:00:51,807
Hän tekee elämästäni helvetin.
- Tehtäväni ei ole tuomita,
8
00:00:51,890 --> 00:00:54,050
vain kuulla versionne.
9
00:00:54,570 --> 00:00:57,570
Sukunimi, etunimi ja ammatti.
10
00:01:02,410 --> 00:01:06,450
POLIISI
11
00:01:06,890 --> 00:01:08,610
Selvä.
12
00:01:56,490 --> 00:01:59,130
POLIISIASEMA
13
00:02:03,330 --> 00:02:05,050
Se ei ole totta.
14
00:02:05,490 --> 00:02:07,210
Täyttä paskaa.
15
00:02:08,050 --> 00:02:10,130
En uskonut tätä hänestä.
16
00:02:18,330 --> 00:02:21,327
Haluatko selittää?
- Hän oli baaritappelussa.
17
00:02:21,410 --> 00:02:23,367
Hän syyttää minua.
- Miksi?
18
00:02:23,450 --> 00:02:28,130
Hän haluaa lapset ja yrittää
saada minut vaikuttamaan hullulta.
19
00:02:28,290 --> 00:02:30,567
Voitko todistaa sen?
- Tarvitsen silminnäkijöitä.
20
00:02:30,650 --> 00:02:32,967
Etsin heidät.
- Muistatko mitä kysyin?
21
00:02:33,050 --> 00:02:36,370
Ei! Vannon, etten lyönyt häntä!
22
00:02:38,410 --> 00:02:41,447
Julien Lacoste.
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
23
00:02:41,530 --> 00:02:43,970
Tätä en olisi kyllä koskaan uskonut!
24
00:02:44,090 --> 00:02:47,010
Mutta lupaan, etten anna periksi.
25
00:02:47,170 --> 00:02:49,570
Yritäkin viedä lapset minulta!
26
00:02:50,210 --> 00:02:51,930
Painu vittuun!
27
00:02:52,690 --> 00:02:54,610
Onko vielä jotain muuta?
- Ei!
28
00:02:55,010 --> 00:02:56,850
Mitä muuta muka?
29
00:02:57,730 --> 00:02:59,450
Vien sinut kotiin.
30
00:03:01,010 --> 00:03:03,490
Annatko minulle potkut?
- Pidä vapaapäivä.
31
00:03:03,890 --> 00:03:06,490
On kuulusteltava Collangea!
- Meillä on aikaa.
32
00:03:07,050 --> 00:03:08,887
Annatko sen jollekin toiselle?
33
00:03:08,970 --> 00:03:11,927
Collange on minun! Minun pitäisi...
- Rauhoitu!
34
00:03:12,010 --> 00:03:15,087
Okei? Collange puhuu vain sinulle!
35
00:03:15,170 --> 00:03:17,010
Rauhoitu ja katsotaan sitten.
36
00:03:38,290 --> 00:03:41,090
Allekirjoita tämä ja saat pitää työsi.
37
00:03:47,490 --> 00:03:49,290
Olet huono äiti.
38
00:03:50,490 --> 00:03:52,447
He eivät sano sitä,
mutta vihaavat sinua.
39
00:03:52,530 --> 00:03:53,847
He vihaavat sinua!
40
00:03:53,930 --> 00:03:55,890
He vihaavat sinua!
- Lopeta!
41
00:05:06,970 --> 00:05:08,690
Raf, kuuntele.
42
00:05:08,810 --> 00:05:11,767
Collange istuu ja katselee uhrien
kuolevan jalkojensa juuressa.
43
00:05:11,850 --> 00:05:14,127
Hän teki niin joka kerta vuonna 2015.
44
00:05:14,210 --> 00:05:15,847
Silloin sen toimittajan luona.
45
00:05:15,930 --> 00:05:18,450
Hän otti tuolin ja laittoi sen
Lucillen eteen.
46
00:05:18,690 --> 00:05:21,687
Tarkistin juuri rikospaikat,
47
00:05:21,770 --> 00:05:23,407
tappaja ei liikuta tavaroita.
48
00:05:23,490 --> 00:05:25,210
Ei tuoleja, ei mitään.
49
00:05:25,610 --> 00:05:28,650
Se ei ole hän.
Collange ei ole murhaaja.
50
00:05:29,450 --> 00:05:31,170
Hän on oikeassa.
51
00:05:31,330 --> 00:05:35,610
Vuoden 2015 murhissa teippi
on kierretty myötäpäivään.
52
00:05:35,770 --> 00:05:38,770
Viimeisissä tapauksissa
päinvastaiseen suuntaan.
53
00:05:38,930 --> 00:05:41,127
Olisi pitänyt huomata.
Collange on oikeakätinen.
54
00:05:41,210 --> 00:05:45,410
Matkija on vasenkätinen.
- Tai teippaa vain eri tavalla.
55
00:05:45,650 --> 00:05:49,087
Tietoa tuoleista
ei ole koskaan julkistettu.
56
00:05:49,170 --> 00:05:50,767
Loput kyllä.
57
00:05:50,850 --> 00:05:54,090
Siniset nippusiteet, muovipussi,
ilmastointiteippi.
58
00:06:01,610 --> 00:06:03,330
Jättäkää meidät kahden.
59
00:06:21,410 --> 00:06:23,930
Anteeksi, että tuotin pettymyksen.
- Miten niin?
60
00:06:24,690 --> 00:06:26,570
Sinä mokasit.
61
00:06:26,730 --> 00:06:28,450
Jälleen kerran.
62
00:06:28,770 --> 00:06:30,647
Minut tuomitaan murhayrityksestä,
63
00:06:30,730 --> 00:06:32,930
mutta murhaaja on sillä välin -
64
00:06:33,130 --> 00:06:34,850
vapaalla jalalla.
65
00:06:35,330 --> 00:06:37,050
Onko?
66
00:06:41,050 --> 00:06:43,890
Lucillen poikaystävä.
Haluatko kertoa jotakin?
67
00:06:44,770 --> 00:06:46,490
Oliko hänellä poikaystävä?
68
00:06:48,130 --> 00:06:50,247
Sanoit Lucille Dolivetille...
69
00:06:50,330 --> 00:06:54,490
Ei. Uskotko sinä toimittajia?
70
00:06:55,450 --> 00:06:59,610
Älä yritä esittää, että sinulla on
uusia todisteita tai jotakin.
71
00:06:59,970 --> 00:07:02,890
Tunnemme toisemme.
Ei pelata sitä peliä.
72
00:07:06,130 --> 00:07:08,170
Mitä vaimollesi tapahtui?
73
00:07:08,850 --> 00:07:10,970
Etkö lukenut kansiota?
- En.
74
00:07:11,850 --> 00:07:14,570
Tutkin, miksi sinua ei koskaan tuomittu.
75
00:07:24,530 --> 00:07:26,250
Hän aikoi jättää minut.
76
00:07:28,090 --> 00:07:29,810
Korvata minut.
77
00:07:30,530 --> 00:07:32,570
Onko sinua koskaan korvattu,
Rebecca?
78
00:07:36,450 --> 00:07:38,290
Tiedätkö, miltä se tuntuu?
79
00:07:38,890 --> 00:07:41,327
Annat toiselle kaiken,
80
00:07:41,410 --> 00:07:43,610
ja sitten tajuat, ettet riitä,
81
00:07:43,890 --> 00:07:45,890
että hän on löytänyt paremman.
82
00:07:46,610 --> 00:07:48,730
Sinut huuhdotaan alas kuin paska.
83
00:07:50,130 --> 00:07:51,850
Se on rankkaa.
84
00:07:52,890 --> 00:07:54,610
Erittäin rankkaa.
85
00:07:56,530 --> 00:07:58,250
Sietämätöntä.
86
00:07:58,450 --> 00:08:00,290
Parit eroavat joka päivä.
87
00:08:01,650 --> 00:08:03,690
Se ei pääty aina verilöylyyn.
88
00:08:04,530 --> 00:08:06,490
Hän lähti toisen naisen matkaan.
89
00:08:08,650 --> 00:08:10,850
Ei sen takia tapeta.
- Riippuu vähän.
90
00:08:12,090 --> 00:08:13,810
Jotkut tappavat.
91
00:08:19,330 --> 00:08:21,530
Miten aiotte juhlia, kapteeni?
92
00:08:22,450 --> 00:08:24,330
Pidätystäsikö?
- Ei.
93
00:08:25,010 --> 00:08:27,090
Juliettea.
94
00:08:28,930 --> 00:08:30,970
Tänään on hänen syntymäpäivänsä.
95
00:08:40,850 --> 00:08:42,487
Kuka Juliette on?
96
00:08:42,570 --> 00:08:45,450
Rebeccan tytär.
Hän olisi ollut kuusivuotias.
97
00:08:59,770 --> 00:09:01,087
Hugo?
- Niin?
98
00:09:01,170 --> 00:09:03,247
Onko toimittajan tutkimusaineisto
sinetöity?
99
00:09:03,330 --> 00:09:04,927
Numeroimme sivuja.
100
00:09:05,010 --> 00:09:06,607
Hae se parfyymi.
- Mutta...
101
00:09:06,690 --> 00:09:08,410
Mene.
102
00:09:18,050 --> 00:09:19,770
Oletko kunnossa?
103
00:09:20,610 --> 00:09:22,330
Katselet meitä.
104
00:09:22,850 --> 00:09:24,810
Tiedät, ettei tämä mene hyvin.
105
00:09:31,370 --> 00:09:33,090
Mitä aiot tehdä?
106
00:09:36,210 --> 00:09:38,810
Mennä henkilökohtaisuuksiin
kuten hän haluaa.
107
00:09:43,730 --> 00:09:45,450
Kiitos.
108
00:09:58,570 --> 00:10:00,290
Kiihottaako se sinua?
109
00:10:02,290 --> 00:10:05,450
Parfyymi, jota Adrienilla
oli tapana antaa Lucillelle.
110
00:10:05,970 --> 00:10:07,730
Kuka Adrien on?
111
00:10:08,250 --> 00:10:10,090
Mies, jonka yritit korvata.
112
00:10:14,210 --> 00:10:15,930
Tai...
113
00:10:16,810 --> 00:10:20,050
Pidät siitä, että he kuolevat
hitaasti jalkojesi juuressa.
114
00:10:28,170 --> 00:10:30,050
Eikö niin?
115
00:10:33,010 --> 00:10:34,730
Et pärjää naisten kanssa.
116
00:10:39,050 --> 00:10:40,770
Siksi he lähtevät.
117
00:10:42,130 --> 00:10:43,850
Paraskin puhuja.
118
00:10:44,370 --> 00:10:46,450
Olin mieheni kanssa 15 vuotta.
119
00:10:46,650 --> 00:10:48,370
Entä sinä?
120
00:10:49,530 --> 00:10:51,250
Kaksi vuotta?
121
00:10:51,370 --> 00:10:53,090
Se on ennätyksesi.
122
00:10:55,850 --> 00:10:58,930
Mistä kiikastaa?
Etkö tyydytä sängyssä?
123
00:11:01,250 --> 00:11:02,970
Vai oletko impotentti?
124
00:11:06,250 --> 00:11:07,970
Niinpä tietenkin.
125
00:11:13,650 --> 00:11:16,287
Löysimme paikan,
jossa tapoit Adrien Barrault'n.
126
00:11:16,370 --> 00:11:19,010
Minne huolestunut Lucille soitti hänelle.
127
00:11:21,130 --> 00:11:23,170
Onko joku huolissaan sinusta?
128
00:11:25,970 --> 00:11:28,250
Ja meillä on DNA:ta.
129
00:11:28,490 --> 00:11:30,410
Sinun DNA: tasi.
130
00:11:32,010 --> 00:11:33,850
Olisit pysynyt kaavassasi.
131
00:11:33,970 --> 00:11:36,530
Pussista ja nauhasta ei jää jälkiä.
132
00:11:39,170 --> 00:11:42,250
Saat elinkautisen
Adrien Barrault'n murhasta.
133
00:11:44,010 --> 00:11:47,050
Tylsä, tarpeeton murha.
134
00:11:48,050 --> 00:11:51,407
Joudut vankilaan ja sinut unohdetaan.
135
00:11:51,490 --> 00:11:53,730
Lucille ei unohda minua.
- Kyllä.
136
00:11:54,370 --> 00:11:57,290
Nerokas ja laskelmoiva sarjamurhaaja,
137
00:11:57,770 --> 00:12:01,370
joka välttelee poliisia vuosikausia.
Siitä olisi saanut kirjan.
138
00:12:02,810 --> 00:12:08,810
Mutta nuhruinen pikkutekijä,
joka jäljittelee muiden rikoksia...
139
00:12:12,970 --> 00:12:14,690
Olen paljon enemmän.
140
00:12:17,290 --> 00:12:19,010
Ei, enpä usko.
141
00:12:23,850 --> 00:12:26,650
Ajatella, kuinka kauan
säilytin sitä kansiota...
142
00:12:29,050 --> 00:12:30,770
Kotona.
143
00:12:31,370 --> 00:12:33,090
Heräsin keskellä yötä -
144
00:12:34,810 --> 00:12:36,530
lukemaan sitä -
145
00:12:37,050 --> 00:12:39,047
aina vain uudelleen -
146
00:12:39,130 --> 00:12:41,610
luullen, että jokin oli
jäänyt huomaamatta.
147
00:12:45,970 --> 00:12:47,690
Olinpa tyhmä.
148
00:12:48,650 --> 00:12:49,616
Ei.
149
00:12:50,850 --> 00:12:52,047
Ei mitä?
150
00:12:52,130 --> 00:12:53,850
Et ole tyhmä.
151
00:12:54,010 --> 00:12:56,050
Et voi olla ajattelematta minua.
152
00:12:56,810 --> 00:12:58,038
Enkö?
153
00:13:00,690 --> 00:13:02,410
Ymmärrän, Rebecca.
154
00:13:03,490 --> 00:13:05,730
Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu.
155
00:13:06,450 --> 00:13:08,170
Petos.
156
00:13:10,170 --> 00:13:12,090
Mutta en ole sellainen.
157
00:13:12,530 --> 00:13:14,250
En petä ihmisiä.
158
00:13:20,250 --> 00:13:21,970
Kaikki miehet -
159
00:13:22,970 --> 00:13:25,010
ovat samanlaisia. Pettymyksiä.
160
00:13:25,290 --> 00:13:27,490
Ansaitsen rakkautta ja ihailua.
161
00:13:29,570 --> 00:13:32,607
Olisin voinut kunnioittaa
henkilöä, joka huijasi poliisia -
162
00:13:32,690 --> 00:13:34,410
kaikki nämä vuodet.
163
00:13:36,890 --> 00:13:38,610
Mutta sinä olet heikko.
164
00:13:40,290 --> 00:13:42,010
Luuseri.
165
00:13:43,050 --> 00:13:44,770
Pettymys.
166
00:14:00,770 --> 00:14:02,490
Margaret Pereine,
167
00:14:03,690 --> 00:14:05,410
Véronique Julescourt,
168
00:14:05,690 --> 00:14:07,410
Sophie Jansemme,
169
00:14:08,290 --> 00:14:10,010
Maryline Jolivet,
170
00:14:11,970 --> 00:14:13,690
Caroline Borde.
171
00:14:15,250 --> 00:14:16,970
Se olin minä.
172
00:14:19,370 --> 00:14:22,290
Minä tapoin heidät kaikki.
173
00:14:23,050 --> 00:14:24,770
Paljain käsin.
174
00:15:26,730 --> 00:15:28,167
Kaikki kuulolla!
175
00:15:28,250 --> 00:15:32,807
Voimme pitää vuoden 2015
murhatutkimuksia päättyneinä.
176
00:15:32,890 --> 00:15:34,610
Collange tunnusti.
177
00:15:37,530 --> 00:15:39,570
Nostetaan maljat!
178
00:15:40,330 --> 00:15:42,967
Mutta pysykää valppaina,
murhaaja on vapaana.
179
00:15:43,050 --> 00:15:45,047
Jäljittelijä, joka on kiusannut meitä.
180
00:15:45,130 --> 00:15:47,690
Nappaamme hänet.
Jatkakaa hyvää työtä!
181
00:15:51,130 --> 00:15:54,810
Raf. Kerro, että sinulla on uutisia.
182
00:15:56,330 --> 00:15:58,970
Caran tietokoneelta ei löytynyt mitään.
183
00:15:59,090 --> 00:16:01,610
Ei mitään murhaajan
pudottamasta avainkortista.
184
00:16:02,010 --> 00:16:05,050
Entä Laëtitia Baumannin
murha ja puuttuva muistoesine?
185
00:16:05,930 --> 00:16:08,407
Emme saa antaa murhaajan tappaa jälleen.
186
00:16:08,490 --> 00:16:10,207
Tiedän.
187
00:16:10,290 --> 00:16:12,010
Takaisin alkuun.
188
00:16:12,330 --> 00:16:14,050
Lähtöruutuunko?
189
00:16:15,130 --> 00:16:17,570
Anteeksi, en halunnut kuulla tuota.
190
00:16:20,370 --> 00:16:22,090
Laura?
191
00:16:23,570 --> 00:16:25,970
Mikä se valitus Rebeccasta on?
192
00:16:26,810 --> 00:16:28,567
Liittyen hänen mieheensä?
193
00:16:28,650 --> 00:16:30,730
Onko nyt mielestäsi oikea hetki?
194
00:16:32,450 --> 00:16:34,127
Se on yksityisasia.
195
00:16:34,210 --> 00:16:35,930
Suojelemmeko häntä?
196
00:16:36,530 --> 00:16:38,410
Hän tekee erinomaista työtä.
197
00:16:39,210 --> 00:16:42,130
Katsotaan sitten. Onko se ongelma?
198
00:16:43,330 --> 00:16:45,090
Ei.
- Hyvä.
199
00:17:28,570 --> 00:17:31,970
Hei, Emma tässä.
Jätä viesti ja ehkä kuuntelen sen.
200
00:17:38,290 --> 00:17:41,650
Julien Lacoste.
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
201
00:18:00,370 --> 00:18:02,330
Nyt maistuisi tupakka.
202
00:18:07,650 --> 00:18:10,050
Lopetin kaksi vuotta sitten.
203
00:18:20,770 --> 00:18:22,490
Anteeksi.
204
00:18:24,690 --> 00:18:26,410
Mistä?
205
00:18:31,570 --> 00:18:33,290
Lista on pitkä.
206
00:18:37,450 --> 00:18:39,810
Olen ollut mulkku.
207
00:18:43,330 --> 00:18:45,330
Tavallaan varastin tutkimuksesi.
208
00:18:47,010 --> 00:18:48,770
Kukaan ei pidä sellaisesta.
209
00:18:55,650 --> 00:18:57,370
Voimmeko aloittaa alusta?
210
00:18:59,810 --> 00:19:01,530
Me kaksi?
211
00:19:03,490 --> 00:19:05,210
Toivottavasti.
212
00:19:06,610 --> 00:19:08,330
Moikka.
213
00:19:10,930 --> 00:19:13,730
Hei, Emma tässä.
Jätä viesti ja ehkä kuuntelen sen.
214
00:19:17,170 --> 00:19:19,167
Julien Lacoste.
Jätä viesti...
215
00:19:19,250 --> 00:19:20,970
Löysin jotain.
216
00:19:21,490 --> 00:19:23,210
Cara, joka jäi auton alle.
217
00:19:23,370 --> 00:19:25,007
Vaaleanharmaa Saab,
218
00:19:25,090 --> 00:19:26,767
pornosivusto...
- Ymmärrän, Marco.
219
00:19:26,850 --> 00:19:30,847
Onnistuin saamaan haamuohjelmiston
hänen verkkokamerastaan.
220
00:19:30,930 --> 00:19:32,967
Sivusto käyttää algoritmia,
221
00:19:33,050 --> 00:19:34,687
joka muuttaa IP-osoitteen joka tunti.
222
00:19:34,770 --> 00:19:37,610
Se on monimutkaista,
mutta jäljitin lähteen.
223
00:19:45,530 --> 00:19:49,127
Olen sanaton. Mihin tämä johtaa?
224
00:19:49,210 --> 00:19:53,130
Anteeksi, selvitin hänen päälleen
käyneen henkilön nimen.
225
00:19:53,330 --> 00:19:57,090
Claire Cholet, 47,
omistaa koruompelusivuston.
226
00:19:57,210 --> 00:19:58,930
Myy vauvanvaatteita.
227
00:19:59,610 --> 00:20:01,530
Virtuaaliseksiä?
228
00:20:02,650 --> 00:20:05,207
En tiedä, mistä puhutte.
229
00:20:05,290 --> 00:20:07,370
Minua ei sellainen kiinnosta.
230
00:20:07,890 --> 00:20:10,407
IP-osoite on tietokoneestanne.
231
00:20:10,490 --> 00:20:13,247
IP?
- Niin, internetprotokolla.
232
00:20:13,330 --> 00:20:17,890
Se on terminaalin
yksilöllinen ja pysyvä tunnus.
233
00:20:20,970 --> 00:20:25,687
Rouva Cholet, kuka teidän lisäksenne
pääsee tietokoneellenne?
234
00:20:25,770 --> 00:20:28,410
Ei kukaan.
- Ei kukaan työntekijöistä?
235
00:20:29,770 --> 00:20:33,170
Ei minulla ole työntekijöitä.
Tämä on pienyritys.
236
00:20:33,610 --> 00:20:35,330
Mitä on tapahtunut?
237
00:20:37,890 --> 00:20:40,170
Onko joku rakastellut tietokoneessani?
238
00:20:43,450 --> 00:20:45,407
Minä en liity siihen mitenkään.
239
00:20:45,490 --> 00:20:48,530
En tiedä mitään IP-osoitteista.
240
00:20:48,890 --> 00:20:51,127
En edes osaa käyttää sitä värkkiä.
241
00:20:51,210 --> 00:20:52,607
Se kaatuu aina, kun yritän.
242
00:20:52,690 --> 00:20:56,047
Teillä on verkkokauppa,
joka toimii hyvin.
243
00:20:56,130 --> 00:21:00,050
Niin, siitä huolehtii IT-tyyppi,
Mathieu Lorrain.
244
00:21:00,370 --> 00:21:04,250
Onneksi minulla on hänet.
Hän vihaa minua!
245
00:21:05,690 --> 00:21:07,047
Mikä hänen nimensä on?
246
00:21:07,130 --> 00:21:11,250
Mathieu Lorrain.
Hän on nörtti, kuten sanotaan.
247
00:21:11,610 --> 00:21:13,327
Nero.
248
00:21:13,410 --> 00:21:15,490
Kyllä, rouva Cholet on asiakkaani.
249
00:21:15,890 --> 00:21:17,610
Mistä on kyse?
250
00:21:17,930 --> 00:21:20,450
Millaista työtä teette hänelle?
251
00:21:21,690 --> 00:21:25,090
Ylläpidän hänen sivustoa,
sähköpostia ja virustentorjuntaa.
252
00:21:25,570 --> 00:21:27,970
Ja vastaan puhelimeen ongelmien sattuessa.
253
00:21:28,330 --> 00:21:30,050
Miksi kysytte?
254
00:21:30,410 --> 00:21:32,130
Onko hän tehnyt jotain?
255
00:21:32,370 --> 00:21:34,970
Onko tietokoneen etähallinta mahdollista?
256
00:21:38,330 --> 00:21:40,370
Tapahtuu sitä.
- Usein?
257
00:21:40,530 --> 00:21:43,930
Kutsumme häntä Jackpotiksi.
Hän on ihan pihalla.
258
00:21:45,650 --> 00:21:49,007
Hän ei tiedä mitään. Hän saa
kaikki virukset ja haittaohjelmat.
259
00:21:49,090 --> 00:21:50,810
Myös näppäinlukijoita?
260
00:21:52,130 --> 00:21:54,567
Ohjelma, joka tallentaa mitä hän
kirjoittaa käyttäen -
261
00:21:54,650 --> 00:21:56,287
sisään- ja uloslähetyspyyntöjä.
262
00:21:56,370 --> 00:21:59,167
Tai puskurimuistissa
olevalla suodattimella.
263
00:21:59,250 --> 00:22:02,170
Tallentaa salasanat
ja luottokorttinumerot.
264
00:22:02,290 --> 00:22:04,207
Sellaisia petoksia on paljon.
265
00:22:04,290 --> 00:22:06,207
Löysittekö näppäinlukijoita?
266
00:22:06,290 --> 00:22:08,130
Kyllä, kaksi kertaa.
267
00:22:08,570 --> 00:22:13,090
Jos verkko on haavoittuva, kuka
tahansa voi uskotella olevansa hän.
268
00:22:13,570 --> 00:22:15,850
IP-osoitteen kaappaus on helppoa.
269
00:22:16,250 --> 00:22:17,970
Pystyttekö te siihen?
270
00:22:19,890 --> 00:22:21,930
Tietenkin.
- Minäkin.
271
00:22:22,690 --> 00:22:26,170
Mutta se ei olisi kovin fiksua
ammatillisesti ajateltuna.
272
00:22:27,170 --> 00:22:29,810
Tienaisimme kuitenkin enemmän rahaa.
273
00:22:53,250 --> 00:22:56,370
Se kuului Jacqueline-mummille.
- Äiti on täällä.
274
00:23:12,290 --> 00:23:14,010
Etkö päästä minua sisään?
275
00:23:14,130 --> 00:23:16,210
Meillä on hyvä täällä isän luona.
276
00:23:16,410 --> 00:23:19,370
Rauhallista. Jos tulet,
tilanne kärjistyy taas.
277
00:23:21,010 --> 00:23:23,050
Minä en ole ongelmien aiheuttaja.
278
00:23:23,450 --> 00:23:25,610
Se on isäsi.
- Taas sinä aloitat.
279
00:23:25,810 --> 00:23:27,567
Anna minun selittää.
- Mitä?
280
00:23:27,650 --> 00:23:30,407
Unohdit meidät kouluun,
koska pidät työstäsi enemmän?
281
00:23:30,490 --> 00:23:32,850
Tai et jaksanut hakea meitä?
282
00:23:35,170 --> 00:23:37,810
Tiedän, etten olen unelmien äiti.
283
00:23:39,690 --> 00:23:41,810
Ja olen pahoillani tapahtuneesta.
284
00:23:43,770 --> 00:23:46,010
Mutta olen silti äitisi.
285
00:23:48,890 --> 00:23:50,810
Et voi paeta minua.
286
00:23:53,370 --> 00:23:55,090
Ei tänään.
287
00:23:56,490 --> 00:23:58,450
Et varmasti halua sitä.
288
00:24:01,050 --> 00:24:04,450
Minulla on isoja ongelmia isäsi kanssa.
289
00:24:06,450 --> 00:24:09,130
Tiedän, etteivät ne ole sinun ongelmiasi.
290
00:24:10,090 --> 00:24:12,650
En pyydä valitsemaan häntä tai minua.
291
00:24:13,050 --> 00:24:15,850
Kukaan ei pyydä sitä sinulta.
- Ei tietenkään.
292
00:24:17,810 --> 00:24:19,530
Onko meillä kaikki hyvin?
293
00:24:20,170 --> 00:24:22,370
Älä ymmärrä tätä väärin, mutta...
294
00:24:23,610 --> 00:24:25,370
Haluan, että hankit apua.
295
00:24:25,650 --> 00:24:27,450
Olet aivan pihalla.
296
00:24:29,050 --> 00:24:30,770
En ole.
297
00:24:32,130 --> 00:24:33,850
Menetin vauvan.
298
00:24:35,330 --> 00:24:37,050
Vauvani.
299
00:24:38,330 --> 00:24:40,210
Pikkusiskosi.
300
00:24:41,170 --> 00:24:44,130
Jos kukaan enää muistaa
sitä tässä vitun perheessä!
301
00:24:45,530 --> 00:24:47,250
Äiti!
302
00:25:06,530 --> 00:25:09,770
Haloo?
- Haloo? Täällä Houman Nefti.
303
00:25:10,250 --> 00:25:13,890
Olen siitä rakenteilla olevasta talosta.
304
00:25:15,210 --> 00:25:16,527
Niin?
- Tulitte käymään,
305
00:25:16,610 --> 00:25:18,767
koska naapurissa oli murhattu nainen.
306
00:25:18,850 --> 00:25:22,167
Pyysitte soittamaan,
jos muistaisin jotain.
307
00:25:22,250 --> 00:25:23,970
Meidän on puhuttava.
308
00:25:45,650 --> 00:25:47,370
Varovasti, se on hauras.
309
00:26:09,290 --> 00:26:11,010
Näin jonkun.
310
00:26:11,290 --> 00:26:14,007
Naisen lähtevän talosta tien päässä.
311
00:26:14,090 --> 00:26:17,610
Hän kantoi jotakin painavaa
autonsa tavaratilaan.
312
00:26:17,810 --> 00:26:19,530
Sitten hän lähti.
313
00:26:23,970 --> 00:26:26,570
Näittekö sen?
- Kyllä.
314
00:26:34,250 --> 00:26:36,850
Ikkunastako?
- Kyllä.
315
00:26:39,130 --> 00:26:40,850
Mitä teitte ikkunassa?
316
00:26:42,090 --> 00:26:44,930
Poltin tupakkaa.
- Luulin, ettette polta.
317
00:26:46,490 --> 00:26:49,530
Ei pitäisi myöntää, koska olen
muslimi, mutta näin sen.
318
00:26:50,050 --> 00:26:54,090
Hänellä oli musta huppari
ja auto oli musta Seat.
319
00:26:57,130 --> 00:26:58,850
Mitä haluatte?
320
00:26:59,250 --> 00:27:01,570
Miten niin?
- Mitä haluatte?
321
00:27:01,930 --> 00:27:04,610
Auttaa poliisia kertomalla,
mitä näin.
322
00:27:08,050 --> 00:27:09,770
Eikö pitäisi?
323
00:27:10,330 --> 00:27:12,050
Pitäisi tietenkin.
324
00:27:16,370 --> 00:27:19,890
Älkää puhuko tästä toistaiseksi.
Kirjoitan raportin.
325
00:27:20,090 --> 00:27:22,770
Sopiiko?
- Sopii kyllä.
326
00:28:09,050 --> 00:28:11,690
Kuka se oli?
- Poliisi.
327
00:28:12,650 --> 00:28:14,370
Mitä?
328
00:28:15,490 --> 00:28:17,450
Kerroin hänelle.
329
00:28:18,250 --> 00:28:20,010
Sen mitä kerroit minulle.
330
00:28:20,170 --> 00:28:22,927
Oletko hullu? Mikä sinua vaivaa?
331
00:28:23,010 --> 00:28:26,727
Nainen murhattiin!
- Se ei kuulu meille mitenkään!
332
00:28:26,810 --> 00:28:29,650
Tietenkin kuuluu!
333
00:28:29,850 --> 00:28:33,007
Meidän on autettava poliisia.
- Poliisiako?
334
00:28:33,090 --> 00:28:36,890
Katso, mitä he tekivät minulle!
Unohditko sen?
335
00:28:38,730 --> 00:28:41,130
Ranskan ja Syyrian poliisissa on iso ero.
336
00:28:43,370 --> 00:28:46,890
Mitä teet,
jos he pyytävät todistamaan?
337
00:28:47,650 --> 00:28:50,927
Sinä et välitä,
koska sinulla on paperit,
338
00:28:51,010 --> 00:28:53,407
mutta minut karkotetaan takaisin Syyriaan.
339
00:28:53,490 --> 00:28:57,370
Helvetti, että olen kyllästynyt
tähän elämään!
340
00:28:57,690 --> 00:28:59,490
Aymen!
341
00:29:00,410 --> 00:29:03,210
Odota.
342
00:29:03,490 --> 00:29:05,290
Odota.
343
00:29:06,490 --> 00:29:09,890
Minne sinä olet menossa?
- Ei kuulu sinulle.
344
00:29:27,570 --> 00:29:30,970
Minä lähden.
Päivitin palkanlaskentaohjelman.
345
00:29:31,850 --> 00:29:35,010
Haluatko käydä syömässä?
Onko sinulla ohjelmaa?
346
00:29:35,690 --> 00:29:37,570
Yann on järjestänyt yllätyksen.
347
00:29:38,730 --> 00:29:40,650
Jos perun... Tunnet hänet.
348
00:29:42,850 --> 00:29:44,567
Kuule, jos -
349
00:29:44,650 --> 00:29:46,727
yllätys ei ole hyvä, soita minulle.
350
00:29:46,810 --> 00:29:49,450
Joo, nähdään huomenna.
- Joo.
351
00:30:01,450 --> 00:30:03,490
Huomiseen.
- Huomiseen.
352
00:30:28,090 --> 00:30:30,250
Mikä katu?
353
00:30:32,570 --> 00:30:35,370
Mikä kaupunki?
354
00:30:37,330 --> 00:30:38,927
Mitä teet täällä?
355
00:30:39,010 --> 00:30:41,890
Saitko potkut?
Jos Sylvie näkee sinut täällä...
356
00:30:42,050 --> 00:30:44,010
Guillaume Monthier.
357
00:30:45,090 --> 00:30:48,010
Olet kusessa koulukahviloiden
sopimuksen kanssa.
358
00:30:48,770 --> 00:30:51,290
Sinulla on aikaa maanantaihin.
Voin auttaa.
359
00:30:52,370 --> 00:30:54,090
Mistä tiedät tuon?
360
00:30:54,450 --> 00:30:56,290
Tehtäväni oli tietää.
361
00:30:57,210 --> 00:30:59,130
Voin ratkaista Monthier-ongelman.
362
00:31:01,210 --> 00:31:02,970
Miksi puhut minulle?
363
00:31:05,370 --> 00:31:06,927
Äitipuolesi ei kuuntele.
364
00:31:07,010 --> 00:31:09,010
Ei se minun vikani ole.
365
00:31:09,570 --> 00:31:11,890
Hyötyisit paljon,
jos ratkaiset tämän.
366
00:31:12,330 --> 00:31:16,650
Jotenkin tuntuu, että suhteesi
äitipuoleesi voisi parantua.
367
00:31:18,730 --> 00:31:22,450
Miten?
- Tarvitsen 10 000 käteisenä.
368
00:31:23,850 --> 00:31:26,927
Hän yritti jo,
mutta Monthier ei halua.
369
00:31:27,010 --> 00:31:28,970
En pyydä häntä varten.
370
00:31:31,010 --> 00:31:32,447
Sinulleko?
371
00:31:32,530 --> 00:31:34,250
Se on minun asiani.
372
00:32:34,370 --> 00:32:36,970
Tänä vuonna olemme kahdestaan.
373
00:32:42,730 --> 00:32:46,330
Äiti palasi töihin.
374
00:32:50,410 --> 00:32:52,130
Ajattelen sinua.
375
00:32:54,930 --> 00:32:56,770
Hyvää syntymäpäivää, rakkaani.
376
00:33:21,330 --> 00:33:23,050
Kiitos.
377
00:33:33,730 --> 00:33:35,450
Tosi mukavaa.
378
00:33:57,450 --> 00:34:00,850
Katso. Tein tämän hänelle.
379
00:34:03,410 --> 00:34:05,490
Se on kaunis.
380
00:34:07,330 --> 00:34:09,690
Uskon, että Juliette näkee sen.
381
00:34:11,970 --> 00:34:14,650
Ja että hän on tosi ylpeä
tuollaisesta veljestä.
382
00:34:15,090 --> 00:34:16,810
Emme unohtaneet.
383
00:34:18,010 --> 00:34:19,730
Ajattelen häntä usein.
384
00:34:19,930 --> 00:34:21,687
Tiedän.
385
00:34:21,770 --> 00:34:23,490
Sitä vain, että...
386
00:34:24,050 --> 00:34:25,687
Me elämme.
387
00:34:25,770 --> 00:34:28,130
Joskus tuntuu, että unohdat sen.
388
00:34:28,570 --> 00:34:32,570
En koskaan. Kuuletko? En koskaan.
389
00:35:07,170 --> 00:35:10,090
Onko se hyvää?
- Luuletko, että antaisin paskaa?
390
00:35:11,490 --> 00:35:13,210
Mene pois.
391
00:35:21,690 --> 00:35:23,410
Vauhtia nyt!
392
00:35:30,810 --> 00:35:32,530
Perkele!
393
00:35:39,570 --> 00:35:42,010
Poliisi! Ratsia!
394
00:35:42,690 --> 00:35:44,610
Ulos sieltä!
395
00:35:46,090 --> 00:35:47,890
Ulos sieltä!
396
00:35:56,450 --> 00:35:57,767
Päästäkää!
397
00:35:57,850 --> 00:36:00,127
Seinää vasten!
- En liity tähän mitenkään.
398
00:36:00,210 --> 00:36:01,607
Niin varmaan. Ympäri.
399
00:36:01,690 --> 00:36:04,130
Ulos sieltä nyt!
400
00:36:04,690 --> 00:36:07,010
Mikä tämä on?
- Älä koske, se on lahja.
401
00:36:09,410 --> 00:36:11,130
Niin kai.
402
00:36:11,650 --> 00:36:13,647
Tämäkö on lahja?
- Mitä sinä teet?
403
00:36:13,730 --> 00:36:15,767
Viekää hänet!
404
00:36:15,850 --> 00:36:17,527
Tulkaa mukaamme, neiti.
405
00:36:17,610 --> 00:36:20,210
Sinä tulet myös.
406
00:36:22,490 --> 00:36:25,527
Pieninkin heistä oli sinua pidempi.
407
00:36:25,610 --> 00:36:27,450
Älähän nyt.
408
00:36:27,930 --> 00:36:29,847
Valot pois 10 minuutin kuluttua.
409
00:36:29,930 --> 00:36:31,850
Okei. Hyvää yötä, äiti.
410
00:36:32,570 --> 00:36:34,530
Hyvää yötä.
- Öitä.
411
00:36:36,450 --> 00:36:38,170
Hyvää yötä, kulta.
412
00:36:45,810 --> 00:36:48,530
Riittää jo. Hyvää yötä.
- Hyvää yötä.
413
00:37:25,850 --> 00:37:27,167
HYPNOTERAPEUTTI
414
00:37:27,250 --> 00:37:29,450
Miten voitte?
- En kovin hyvin.
415
00:37:34,250 --> 00:37:35,970
En pidä siitä,
416
00:37:39,570 --> 00:37:41,450
että päätäni tutkitaan.
417
00:37:42,290 --> 00:37:44,010
Ja silti olette täällä.
418
00:37:44,850 --> 00:37:46,287
Tutkimme muistoja,
419
00:37:46,370 --> 00:37:48,850
jotka tajuntanne on piilottanut teiltä.
420
00:37:53,290 --> 00:37:55,010
Mitä minun on tehtävä?
421
00:37:55,210 --> 00:37:58,290
En voi vaikuttaa ajatuksiinne,
minä vain opastan teitä.
422
00:37:59,650 --> 00:38:01,370
Sulkekaa silmät.
423
00:38:01,930 --> 00:38:04,290
Keskittykää hengitykseenne.
424
00:38:05,690 --> 00:38:08,490
Tunnette ja kuulette kaiken.
425
00:38:08,890 --> 00:38:12,050
Ääneni, ympäröivät äänet.
426
00:38:13,410 --> 00:38:16,570
Lasken viidestä alaspäin
yhdessä kanssanne.
427
00:38:17,490 --> 00:38:19,250
Kun pääsemme numeroon yksi,
428
00:38:19,450 --> 00:38:22,330
palaatte päivään,
jolloin ongelmanne alkoivat.
429
00:38:23,810 --> 00:38:26,450
Päivään, jolloin löysitte
pikkuisen Julietten.
430
00:38:27,490 --> 00:38:34,610
Viisi. Tunnette, kuinka
hengityksenne hidastuu.
431
00:38:36,410 --> 00:38:41,927
Neljä. Lihaksenne rentoutuvat
ja tunnette olonne hyväksi.
432
00:38:42,010 --> 00:38:47,890
Kolme. Katselette koroketta,
jolla makaatte.
433
00:38:48,370 --> 00:38:51,970
Laskette sille koko kehonne
aivan rauhassa.
434
00:38:52,770 --> 00:38:55,167
Kaksi. Yksi.
435
00:38:55,250 --> 00:39:00,130
Yksi. Olette päivässä,
jota haluatte tutkia.
436
00:39:00,570 --> 00:39:03,050
Alitajuntanne puhuu teille.
437
00:39:04,530 --> 00:39:06,250
Kuunnelkaa sitä.
438
00:39:09,250 --> 00:39:12,530
Julien, mene sinä, ole kiltti.
439
00:39:16,450 --> 00:39:19,090
Julien kiltti, minä en voi.
440
00:39:58,530 --> 00:40:01,170
Juliette.
441
00:40:01,970 --> 00:40:05,050
Kaikki hyvin.
Olette täällä kanssani.
442
00:40:08,490 --> 00:40:10,007
Eikö se toiminut?
443
00:40:10,090 --> 00:40:11,890
Se on ihan normaalia.
444
00:40:14,090 --> 00:40:16,367
Mutta onnistutte kyllä.
Muistatte sen.
445
00:40:16,450 --> 00:40:18,767
Se vie vain vähän kauemmin.
446
00:40:18,850 --> 00:40:20,167
Se ei toimi.
447
00:40:20,250 --> 00:40:22,890
Aloitamme ensi kerralla
tuoreemmalla muistolla.
448
00:40:23,090 --> 00:40:25,610
Ja palaamme sitten ajassa tähän saakka.
449
00:40:29,890 --> 00:40:33,130
Minulla on ollut uusia kohtauksia.
Eilen aamulla oli yksi.
450
00:40:33,410 --> 00:40:35,890
Hyvä on, aloitetaan siitä.
451
00:40:36,690 --> 00:40:38,570
Lopetetaan tältä päivältä.
452
00:40:50,650 --> 00:40:52,610
Hei.
- Hei.
453
00:41:00,370 --> 00:41:02,650
Guillaume Monthier on puhdas.
454
00:41:09,730 --> 00:41:11,450
Siinäkö kaikki?
455
00:41:13,690 --> 00:41:16,570
Hän omistaa -98 Range Roverin
dieselmoottorilla -
456
00:41:17,010 --> 00:41:19,047
ja lensi kolme vuotta sitten
syntymäpäiville -
457
00:41:19,130 --> 00:41:20,527
yksityiskoneella.
458
00:41:20,610 --> 00:41:23,207
Vaimo pyrkii pormestariksi,
joten hän on varovainen.
459
00:41:23,290 --> 00:41:26,127
Hän on suojannut kaiken.
En löydä sellaista, mitä ei ole.
460
00:41:26,210 --> 00:41:27,967
Sepä harmi.
461
00:41:28,050 --> 00:41:30,167
Kuinka suuri vaiva hän on teille?
462
00:41:30,250 --> 00:41:32,170
Mitä tarkoitatte?
463
00:41:33,570 --> 00:41:35,490
Voisin auttaa toisella tavalla.
464
00:41:36,530 --> 00:41:40,090
Ihan sama miten teette sen.
Haluan päästä eroon hänestä.
465
00:41:40,730 --> 00:41:43,530
Ilmoittakaa, kun se on tehty.
- Okei.
466
00:41:44,450 --> 00:41:46,170
Taidan ymmärtää.
467
00:42:04,130 --> 00:42:07,007
LUKKOSEPPÄ
KORJAUKSET, ASENNUKSET
468
00:42:07,090 --> 00:42:08,810
Isä!
469
00:42:10,290 --> 00:42:13,130
Olet myöhässä.
- Anteeksi, kultaseni.
470
00:42:14,050 --> 00:42:17,367
Kun ihmiset jäävät lukkojen taakse,
minun on päästettävä heidät sisään.
471
00:42:17,450 --> 00:42:19,530
Ja satoikin vielä.
472
00:42:20,090 --> 00:42:21,810
Olen täällä nyt.
473
00:42:22,570 --> 00:42:24,207
Kiitos.
Mitä tekisinkään ilman sinua?
474
00:42:24,290 --> 00:42:26,810
Ilman muuta. Olisiko hetki aikaa?
475
00:42:27,010 --> 00:42:30,887
Kyllä. Leikitkö vielä hetken ulkona?
- Joo.
476
00:42:30,970 --> 00:42:32,690
Ole varovainen.
- Lupaan.
477
00:42:42,610 --> 00:42:44,570
Tyttäresi teki ne.
478
00:42:48,010 --> 00:42:49,887
Istu.
- Herkullisia.
479
00:42:49,970 --> 00:42:51,690
Niin ovat.
480
00:42:52,010 --> 00:42:53,730
Ja hän teki tämänkin.
481
00:42:54,010 --> 00:42:55,730
Katso.
482
00:42:56,130 --> 00:42:57,850
Hän on hyvä.
483
00:43:01,690 --> 00:43:03,327
Kuule, niistä rahoista...
484
00:43:03,410 --> 00:43:05,610
Olen sinulle velkaa.
- Älä huoli.
485
00:43:06,410 --> 00:43:08,927
Teen kuutamokeikkaa
iltaisin ja viikonloppuisin.
486
00:43:09,010 --> 00:43:11,770
Saan maksun loppuviikosta.
- Oikeasti, älä huoli.
487
00:43:14,690 --> 00:43:17,170
Voin vahtia Océanea koska tahansa.
488
00:43:17,450 --> 00:43:19,810
Työskentelen kotoa,
se ei ole ongelma.
489
00:43:20,130 --> 00:43:22,210
Ja pidän tyttärestäsi.
490
00:43:23,450 --> 00:43:25,290
Sepä kiva.
491
00:43:29,050 --> 00:43:33,327
Raf? Avainkortti, jonka murhaaja
pudotti Lucie Marchettin luona,
492
00:43:33,410 --> 00:43:37,287
uhri ja pizzakuski. Se on halvasta
hotellista nimeltä Fast.
493
00:43:37,370 --> 00:43:39,487
80 hotellia Ranskassa,
32 euro yöltä.
494
00:43:39,570 --> 00:43:42,567
Niissä ei yleensä ole respaa.
Sijaitsevat moottoriteiden lähellä.
495
00:43:42,650 --> 00:43:46,450
Maksetaan kortilla ja avain
jätetään lähdettäessä.
496
00:43:46,570 --> 00:43:48,370
Avainkortti siis.
497
00:43:49,410 --> 00:43:51,607
Ja?
- Kunnes se ohjelmoidaan uudelleen,
498
00:43:51,690 --> 00:43:53,007
se säilyttää tiedot.
499
00:43:53,090 --> 00:43:55,967
Ja löysimme sitä käyttäneen
henkilön nimen.
500
00:43:56,050 --> 00:43:59,570
Joachim Leroy, entinen vakuutusmeklari.
501
00:43:59,850 --> 00:44:02,567
Entinenkö?
- 60 prosentin työkyvyttömyys,
502
00:44:02,650 --> 00:44:06,130
auto-onnettomuus vuonna 2009.
Hän on pyörätuolissa.
503
00:44:06,850 --> 00:44:09,647
Koska respassa ei ole ketään,
siellä on kamerat.
504
00:44:09,730 --> 00:44:12,850
Soitin ja sain tallenteet.
505
00:44:15,490 --> 00:44:20,210
Joachim Leroy palauttaa
avainkorttinsa ennen lähtöään.
506
00:44:20,410 --> 00:44:25,570
Ja 27 sekuntia myöhemmin
tämä tyyppi nappaa kortin.
507
00:44:26,850 --> 00:44:28,570
Toinen kulma?
- Joo.
508
00:44:30,210 --> 00:44:31,930
Tässä.
509
00:44:35,090 --> 00:44:36,810
No niin.
510
00:44:37,730 --> 00:44:39,450
Katso tänne.
511
00:44:40,690 --> 00:44:42,410
Näytä kasvosi.
512
00:44:43,130 --> 00:44:44,970
Hän tietää missä kamerat ovat.
513
00:44:46,330 --> 00:44:48,050
Miksi hän otti avainkortin?
514
00:44:48,450 --> 00:44:50,527
Videon aika on 8.32.
515
00:44:50,610 --> 00:44:53,850
Teoriassa hänellä on huone
käytössään klo 12:een asti.
516
00:44:54,050 --> 00:44:55,367
Kortti on edelleen aktivoitu.
517
00:44:55,450 --> 00:44:58,847
Hän voi mennä huoneeseen maksamatta -
518
00:44:58,930 --> 00:45:00,650
ja jälkiä jättämättä.
519
00:45:01,490 --> 00:45:04,050
Ja hän hukkasi kortin Marchettin luona?
520
00:45:04,210 --> 00:45:05,930
Ei hukannut.
521
00:45:06,890 --> 00:45:08,610
En usko.
522
00:45:09,810 --> 00:45:11,127
Kerro ihmeessä.
523
00:45:11,210 --> 00:45:15,727
Vertasin pizzatilauksen kellonaikaa -
524
00:45:15,810 --> 00:45:18,927
uhrin puhelintietoihin.
Siitä ilmeni,
525
00:45:19,010 --> 00:45:22,447
että Lucie Marchetti tilasi
pizzan tietokoneeltaan -
526
00:45:22,530 --> 00:45:25,927
kello 12.05 ollessaan bussissa
numero 17, lähellä Place Gambettaa.
527
00:45:26,010 --> 00:45:29,410
Sieltä on hänen kotiinsa 11 pysäkin matka.
528
00:45:29,770 --> 00:45:34,090
Väitätkö, että murhaaja kutsui
pizzalähetin?
529
00:45:36,610 --> 00:45:39,567
Halusiko hän, että hänet löydetään,
jotta hän voi paeta -
530
00:45:39,650 --> 00:45:41,570
ja pudottaa avainkortin?
531
00:45:42,010 --> 00:45:44,330
Ja johtaa meidät pyörätuolimiehen luo.
532
00:45:45,330 --> 00:45:48,127
Se on järjetöntä.
- Hänellä oli jotain muuta mielessä.
533
00:45:48,210 --> 00:45:50,090
Hän tiesi, missä kamerat ovat.
534
00:45:51,970 --> 00:45:54,570
Hän halusi tulla nähdyksi,
ei tunnistetuksi.
535
00:45:55,690 --> 00:45:57,007
Mitä meidän piti nähdä?
536
00:45:57,090 --> 00:45:59,127
Sanooko nimi Léa Marcellin mitään?
537
00:45:59,210 --> 00:46:01,930
Hän on Caran kämppis.
Verkkokameratyttö.
538
00:46:02,570 --> 00:46:05,850
Hän on täällä. Hänet pidätettiin
kokaiinin hallussapidosta.
539
00:46:10,570 --> 00:46:12,290
Cara antoi sen minulle.
540
00:46:13,770 --> 00:46:16,410
Luulin, että hän valitsi
sen lahjan minulle.
541
00:46:17,250 --> 00:46:18,970
Mutta hän varasti sen.
542
00:46:21,570 --> 00:46:23,890
Tiedättekö, varastiko hän jotain muutakin?
543
00:46:25,730 --> 00:46:29,010
Kellon, rannekorun, muuta kamaa.
544
00:46:29,930 --> 00:46:32,130
Esineet, jotka löysimme luukuttajalta.
545
00:46:35,010 --> 00:46:36,770
Tyyppi, jolta hän varasti...
546
00:46:38,210 --> 00:46:39,847
Tappoiko hän Caran?
547
00:46:39,930 --> 00:46:41,850
Kiitos, Léa, voitte mennä.
548
00:46:44,890 --> 00:46:46,610
Huolehtikaa itsestänne.
549
00:46:47,010 --> 00:46:50,290
En tiedä, mitä siellä oli.
En koskenut niihin tavaroihin.
550
00:46:52,690 --> 00:46:56,887
Laëtitia Baumannin verestä
löydettiin kokaiinia.
551
00:46:56,970 --> 00:46:58,770
Se on puuttuva muistoesine.
552
00:46:59,330 --> 00:47:02,570
Jos Cara varasti sen murhaajalta
ja nussi häntä, kyllä.
553
00:47:04,050 --> 00:47:06,490
Entä jos riipus on Laëtitia Baumannin?
554
00:47:10,810 --> 00:47:14,650
KIRJOITA HAKUSANA
LAËTITIA BAUMANN
555
00:48:05,530 --> 00:48:07,250
En tappanut häntä.
556
00:48:09,770 --> 00:48:11,490
En se minä ollut.
557
00:48:17,290 --> 00:48:19,010
En se minä ollut!
558
00:48:37,010 --> 00:48:38,730
Et vastannut.
559
00:48:40,410 --> 00:48:42,130
Oletko kunnossa?
560
00:48:42,890 --> 00:48:44,650
Itketkö sinä?
561
00:48:57,330 --> 00:48:59,050
Kiva nähdä sinua.
562
00:49:57,890 --> 00:49:59,447
Haloo?
563
00:49:59,530 --> 00:50:01,610
Hankkiuduin ongelmastanne eroon.
564
00:50:02,450 --> 00:50:05,650
Mitä tarkoitatte?
- Guillaume Monthier,
565
00:50:06,050 --> 00:50:08,010
hänet on hoideltu.
- Mitä?
566
00:50:10,250 --> 00:50:12,090
Luoja, mitä te teitte?
567
00:50:12,650 --> 00:50:14,370
Sen, mitä pyysitte.
568
00:50:16,370 --> 00:50:19,410
MONTHIER GUILLAUME
ITSEMURHA
569
00:50:19,970 --> 00:50:21,690
Äiti?
570
00:50:24,890 --> 00:50:26,610
Isä!
571
00:50:34,490 --> 00:50:36,210
Isä?
572
00:51:19,930 --> 00:51:21,890
Yaya?
573
00:51:22,090 --> 00:51:23,850
Yaya?
574
00:51:33,370 --> 00:51:35,410
Laboratorio...
575
00:51:36,370 --> 00:51:38,210
Ginette, en kuule.
576
00:51:38,890 --> 00:51:41,810
Kiitos, Ginette.
Laura, laboratoriosta soitettiin.
577
00:51:42,050 --> 00:51:46,370
Riipuksesta löytyi
Laëtitia Baumannin DNA:ta.
578
00:51:47,290 --> 00:51:49,810
Huomiseen. Kyllä.
579
00:51:55,530 --> 00:51:57,250
Vittu.
580
00:51:59,290 --> 00:52:01,887
Mitä nyt, Marco?
- En tiedä.
581
00:52:01,970 --> 00:52:03,690
Mitä tarkoitat?
582
00:52:05,170 --> 00:52:06,890
En tiedä, mitä tekisin.
583
00:52:10,610 --> 00:52:12,530
Tuo on Laëtitia Baumannin katu.
584
00:52:14,770 --> 00:52:16,490
Löysitkö jotain?
585
00:52:18,450 --> 00:52:20,170
Marco, ole hyvä.
586
00:52:21,570 --> 00:52:23,290
Hyvä on.
587
00:52:28,370 --> 00:52:31,650
Tästä pääsee kaupungin valvontakameroihin.
588
00:52:33,010 --> 00:52:34,730
Tämä on hänen käyttötunnus.
589
00:52:36,650 --> 00:52:38,450
Kenen käyttötunnus?
590
00:52:39,490 --> 00:52:41,210
Rebeccan.
591
00:52:41,970 --> 00:52:45,490
Hän katsoi Laëtitia Baumannin
kodin valvontatallenteet.
592
00:52:47,330 --> 00:52:49,810
Mitä sitten?
Pyysimme häntä tekemään sen.
593
00:52:51,010 --> 00:52:53,290
Niin, mutta katso päiväystä.
594
00:52:55,810 --> 00:52:57,730
Tuo on ennen kuin ruumis löytyi.
595
00:52:58,170 --> 00:53:00,130
Ennen kuin tiesimme kuolemasta.
596
00:53:02,450 --> 00:53:04,250
Ennen kuin hän tutki asiaa.
597
00:53:24,650 --> 00:53:29,050
Tekstitys: Pietari Valtonen
plint.com
39613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.