All language subtitles for Porni.S03E01.NORWEGIAN.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]_nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,840 --> 00:00:13,600 Deilig at dere fikk flytte inn, sĂ„ det er klart til jul. 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,680 MĂ„tte jo det. 3 00:00:15,760 --> 00:00:19,960 Det er en halvĂ„pen lĂžsning mellom kjĂžkkenet og stua. 4 00:00:20,040 --> 00:00:22,320 Sigrid har fĂ„tt det stĂžrste rommet. 5 00:00:22,400 --> 00:00:27,280 Og et lite kott til Hanna i tilfelle hun er en kvinnelig incel. 6 00:00:29,840 --> 00:00:33,680 Se, sĂ„ fint. Det ser dritfint ut. 7 00:00:33,760 --> 00:00:36,080 Den terrassen hadde jeg likt Ă„ drikke vin pĂ„. 8 00:00:36,160 --> 00:00:37,480 Ja. 9 00:00:39,640 --> 00:00:43,800 Sprekt av Ole Johan Ă„ vĂŠre sĂ„ eventyrlysten at han selger huset 10 00:00:43,880 --> 00:00:46,280 og flytter til Stephen. Han er ikke akkurat ung. 11 00:00:46,360 --> 00:00:50,840 Ung, nei. Men han har en litt forsinket tenĂ„ringsperiode. 12 00:00:50,920 --> 00:00:54,040 Han er grei. Han har kjĂžpt nesten hele den til meg. 13 00:00:54,120 --> 00:00:57,480 Jeg var bare veldig glad i det gamle huset. 14 00:01:01,320 --> 00:01:03,120 Vil du ha saft? 15 00:01:07,320 --> 00:01:11,800 Jeg vil bare holde ut til etter nyttĂ„r, sĂ„ ikke jeg fucker opp jula 16 00:01:11,880 --> 00:01:14,640 for hele familien for resten av livet. 17 00:01:14,720 --> 00:01:17,800 Du synes ikke Anne var litt lite hensynsfull 18 00:01:17,880 --> 00:01:21,720 da hun insisterte pĂ„ den fatale kjĂžreturen pĂ„ lille julaften? 19 00:01:21,800 --> 00:01:23,200 Nei. Jeg synes ikke det. 20 00:01:23,280 --> 00:01:26,640 Men hvis du vil vĂŠre hensynsfull, kan du legge det til romjula. 21 00:01:26,720 --> 00:01:31,080 Alternativt fĂžrste uka i januar, for den er grĂ„ og kjedelig uansett. 22 00:01:32,160 --> 00:01:36,680 Det du sa i sommer om at du ringer henne... Det har du vel slutta med? 23 00:01:37,680 --> 00:01:42,200 Nei, jeg ringer Anne av og til. Jeg har beholdt abonnementet. 24 00:01:42,800 --> 00:01:45,000 Det hadde hun hatet, PĂžrni. 25 00:01:45,080 --> 00:01:48,360 Hun syntes at du ringte henne for mye da hun var i live. 26 00:01:49,280 --> 00:01:53,080 -Sa hun det? -Men... 27 00:01:53,160 --> 00:01:56,160 Hva skal dere i jula? Dere mĂ„ kanskje reise bort? 28 00:01:56,240 --> 00:02:00,280 Bort, nei. Vet du ikke hvor konservativ jeg er angĂ„ende jula? 29 00:02:00,360 --> 00:02:02,880 Det blir pinnekjĂžtt. Minus Hanna, da. 30 00:02:02,960 --> 00:02:06,320 Ellers blir det same procedure as every year. 31 00:02:06,400 --> 00:02:10,480 Bortsett fra at ikke det blir det samme, siden Anne ikke er der. 32 00:02:12,200 --> 00:02:14,640 Nei, men sĂ„ normalt som mulig. 33 00:02:16,240 --> 00:02:19,200 Jeg begynner Ă„ bli skikkelig sliten, kjĂŠre du. 34 00:02:19,880 --> 00:02:21,200 Jeg skal gĂ„. 35 00:02:24,040 --> 00:02:27,160 -Skal jeg blĂ„se ut lyset? -Ja takk. 36 00:02:27,240 --> 00:02:30,960 Det blir for dumt Ă„ dĂž i brann nĂ„r man har kreft i fjerde stadium. 37 00:02:33,280 --> 00:02:34,600 Ok. 38 00:02:35,280 --> 00:02:37,280 Vi ses. Ok? 39 00:02:46,600 --> 00:02:50,240 Hanna. Jeg tror vi skal gĂ„. Ha det, Emma. 40 00:03:00,560 --> 00:03:04,000 Jeg mĂ„ fĂ„ lov til Ă„ grĂ„te. Grethe er som en ekstra mamma for meg. 41 00:03:04,080 --> 00:03:06,760 Jeg tar sorgen pĂ„ forskudd siden jeg skal ut og reise. 42 00:03:06,840 --> 00:03:09,880 Du mĂ„ vĂŠre sterk for Emma. Hun holder pĂ„ Ă„ miste moren sin. 43 00:03:09,960 --> 00:03:12,720 At du mĂ„ bli trĂžsta av henne, blir feil for meg. 44 00:03:12,800 --> 00:03:16,200 Grethe har alltid stĂžttet meg. Hun har ikke vĂŠrt kritisk og dĂžmmende. 45 00:03:16,280 --> 00:03:17,760 La oss ikke krangle. 46 00:03:17,840 --> 00:03:20,560 Har du pakket for vinter i Argentina? Du mĂ„ ha ull... 47 00:03:20,640 --> 00:03:24,080 Ja, bytt tema nĂ„r vi snakker om noe viktig. Jeg har pakket. 48 00:03:24,160 --> 00:03:25,640 -Jeg bare... Hei. -Hei PĂžrni. 49 00:03:25,720 --> 00:03:29,400 Sist jeg spurte, hadde du verken prevensjon eller forsikring. 50 00:03:29,480 --> 00:03:32,240 Jeg har pakket. Jeg har reiseforsikring 51 00:03:32,320 --> 00:03:35,200 og snakker med tre fyrer fra Buenos Aires pĂ„ Tinder. 52 00:03:35,280 --> 00:03:38,840 -PĂ„ Tinder i Buenos Aires? -Ja, det er kjempepraktisk. 53 00:03:38,920 --> 00:03:42,360 August pĂ„ 32 vil mĂžte meg nĂ„r jeg kommer og vise meg rundt. 54 00:03:42,440 --> 00:03:45,840 Han virker dritkul. Har tatovering i ansiktet, liksom. 55 00:03:45,920 --> 00:03:50,440 Har du tatoveringer i ansiktet, tror jeg faktisk du har sittet inne. 56 00:03:50,520 --> 00:03:54,760 Du er sĂ„ fordomsfull. Ikke bare ex-convicts har det. 57 00:03:54,840 --> 00:03:58,920 -Post Malone har det. -SĂ„ August pĂ„ 32 er popstjerne? 58 00:03:59,000 --> 00:04:04,240 Kanskje. Jeg har ikke totaloversikt over kulturlivet i Argentina enda. 59 00:04:04,320 --> 00:04:08,120 Og det er faktisk ikke greit Ă„ dĂžmme folk som har sittet i fengsel. 60 00:04:08,200 --> 00:04:11,200 Jeg bare tuller. Vi spiser grĂžt og tenner et lys for glede. 61 00:04:11,280 --> 00:04:15,520 -Skikkelig dĂ„rlig Ă„ dra fra Emma. -Nei, Grethe vil at du skal reise. 62 00:04:15,600 --> 00:04:18,960 Ja, men det fĂžles kjipt. Jeg tror jeg mĂ„ gĂ„ en tur. 63 00:04:19,040 --> 00:04:21,600 Ikke nĂ„. Morfar og Stephen kommer. 64 00:04:21,680 --> 00:04:24,600 -Jeg trenger bare litt space. -VĂŠr litt kjapp, da. 65 00:04:31,200 --> 00:04:32,840 Sigrid? 66 00:04:36,480 --> 00:04:37,800 Sigrid? 67 00:04:38,480 --> 00:04:40,080 JĂžss. 68 00:04:40,160 --> 00:04:41,560 Sigrid! 69 00:04:41,640 --> 00:04:45,280 Har du ordnet til jul og lagd grĂžt allerede? 70 00:04:45,360 --> 00:04:48,520 Hei. Jeg tenkte at du har mye Ă„ tenke pĂ„ 71 00:04:48,600 --> 00:04:51,720 med adventsgrĂžt pĂ„ toppen, sĂ„ jeg ville hjelpe deg. 72 00:04:51,800 --> 00:04:53,600 SĂ„ fin du er. Hva skjer? 73 00:04:54,240 --> 00:04:56,880 -Hva mener du? -Har du fĂ„tt nye klĂŠr? 74 00:04:56,960 --> 00:04:59,040 Ja. Jeg har fĂ„tt ny stil. 75 00:04:59,120 --> 00:05:02,520 Jeg kastet de gamle klĂŠrne og kjĂžpte nye. 76 00:05:02,600 --> 00:05:06,200 -Hvor fikk du penger fra? -Solgte topplĂžsbilder pĂ„ OnlyFans. 77 00:05:06,280 --> 00:05:07,680 Unnskyld? 78 00:05:07,760 --> 00:05:10,560 Jeg brukte ekstrakortet du har i roteskuffen, vel. 79 00:05:10,640 --> 00:05:14,440 -Det er til kriser. -Jeg hadde kleskrise. 80 00:05:14,520 --> 00:05:17,240 Det er tillitsbrudd. Ærlig talt. 81 00:05:17,320 --> 00:05:20,880 Jeg mĂ„ kunne stole pĂ„ at du ikke bruker ekstrakortet pĂ„ klĂŠr. 82 00:05:20,960 --> 00:05:23,960 Greit. Sorry. Jeg kan sikkert betale tilbake. 83 00:05:24,040 --> 00:05:28,000 Men jeg er et selvstendig individ i utvikling, og dette er mye mer meg. 84 00:05:30,000 --> 00:05:33,320 Kan du Ă„pne for morfar? Jeg mĂ„ ta en kjapp telefon. 85 00:05:35,920 --> 00:05:40,760 -Du har kommet til Finn Øye... -JĂŠvla forbannede drittfaen...! 86 00:05:41,760 --> 00:05:45,520 Hei, du. Jeg fikk akkurat en regning som jeg ikke helt skjĂžnte. 87 00:05:45,600 --> 00:05:51,040 OppgjĂžr for salg av huset og tapt arbeidsfortjeneste pĂ„ 150 000. 88 00:05:51,120 --> 00:05:55,480 Skulle vi tatt en prat om det? Den er feilsendt, eller? Hei. 89 00:05:58,320 --> 00:06:02,920 Kommer du? Morfar og Stephen er her, og Hanna slutshamer skjĂžrtet mitt. 90 00:06:03,000 --> 00:06:07,040 Jeg fikk lyst pĂ„ kneprotese selv. Det hĂžres ut som Ă„ bo pĂ„ hotell. 91 00:06:07,640 --> 00:06:10,880 Jeg ville ikke Ăžnsket meg det for Ă„ komme to uker pĂ„ Godthaab. 92 00:06:10,960 --> 00:06:14,680 Du fĂ„r fire mĂ„ltider om dagen, men det er ikke noe hotell. 93 00:06:14,760 --> 00:06:16,920 -Hei. -Skulle hilse masse fra Elisabeth. 94 00:06:17,000 --> 00:06:22,760 -Jeg snakket med henne i gĂ„r. -Hun sendte blomster til meg. 95 00:06:22,840 --> 00:06:26,040 Har du mĂžtt sĂžsteren til morfar, Stephen? Hun er dritkul. 96 00:06:26,120 --> 00:06:30,680 Jeg har skjĂžnt det. Vi snakket om Ă„ besĂžke henne i Nice til sommeren. 97 00:06:30,760 --> 00:06:34,520 Det mĂ„ dere. Hun har levd akkurat sĂ„nn liv som jeg vil ha. 98 00:06:34,600 --> 00:06:37,400 Fransk mann som var passe stinn, sĂ„ hun har arvet alt. 99 00:06:37,480 --> 00:06:39,040 NĂ„ er det synd pĂ„ henne, 100 00:06:39,120 --> 00:06:43,160 for datteren og familien vil feire julaften i Thailand. 101 00:06:43,240 --> 00:06:45,920 Jeg sa at hun kunne feire sammen med oss. 102 00:06:46,000 --> 00:06:48,520 -Da er ikke jeg her. -Vi kan treffe henne fĂžr jul. 103 00:06:48,600 --> 00:06:52,480 Hun skal vĂŠre her i mange uker. Hun har bestilt rom pĂ„ Continental. 104 00:06:52,560 --> 00:06:55,280 Det var fint tenkt, jenta mi. 105 00:06:55,360 --> 00:07:00,760 Men jeg og Stephen skal vĂŠre hos foreldrene hans pĂ„ BĂžmlo i julen. 106 00:07:02,120 --> 00:07:03,760 NĂ„r ble det bestemt? 107 00:07:04,640 --> 00:07:06,640 Vi bestemte det i gĂ„r, 108 00:07:06,720 --> 00:07:10,640 men vi har snakket om at det kunne vĂŠrt bra Ă„ gjĂžre noe annet 109 00:07:10,720 --> 00:07:13,000 den fĂžrste julen uten Anne. 110 00:07:13,080 --> 00:07:15,320 Da er det fint at Elisabeth er i Oslo. 111 00:07:15,400 --> 00:07:19,200 Kan vi ikke ha et fĂžrjulsmĂžte pĂ„ Continental med Elisabeth? 112 00:07:19,280 --> 00:07:23,560 Den helgen Leo og Charlie er i byen. Det er like hyggelig, det. 113 00:07:23,640 --> 00:07:26,320 -Kan jeg fĂ„ rotte eller slange? -Nei! 114 00:07:29,360 --> 00:07:32,040 -Jeg vil gjerne ha en rosin. -Ja, nĂ„ mĂ„ vi smake. 115 00:07:33,840 --> 00:07:35,720 Dette er god grĂžt! 116 00:07:37,160 --> 00:07:43,160 -Vil jeg ogsĂ„ mĂ„tte operere knĂŠrne? -Ja. Vi er en knesvak familie. 117 00:07:43,240 --> 00:07:45,880 Men vi er smarte, vet du. 118 00:07:45,960 --> 00:07:51,360 Vi kan hĂ„pe du har arvet knegenene etter Finn og min intelligens. 119 00:07:51,440 --> 00:07:54,960 Knesvake og selvgode? Hva med min og mammas intelligens? 120 00:07:55,040 --> 00:07:56,440 Jenta mi... 121 00:07:56,520 --> 00:08:00,480 Litt rart at du ikke Ăžnsker Ă„ feire julaften sammen med Sigrid og Leo. 122 00:08:00,560 --> 00:08:04,480 Jeg synes ogsĂ„ at denne jula blir tĂžff, 123 00:08:04,560 --> 00:08:07,800 men jeg vet ikke om jeg klarer Ă„ bĂŠre mer enn min egen sorg. 124 00:08:07,880 --> 00:08:09,560 Nei vel. 125 00:08:10,080 --> 00:08:16,600 Julen er en tid for forsoning. Det mĂ„ vi huske nĂ„, ikke sant? 126 00:08:16,680 --> 00:08:21,440 Skal vi tenne det fĂžrste lyset? Det tenner vi for glede. 127 00:08:21,520 --> 00:08:26,320 -Det stĂ„r og skinner for seg selv... -Nei, nei. Én, to, tre. 128 00:08:26,400 --> 00:08:30,320 SĂ„ tenner vi et lys i kveld 129 00:08:30,400 --> 00:08:33,680 Vi tenner det for glede 130 00:08:33,760 --> 00:08:37,400 Det stĂ„r og skinner for seg selv 131 00:08:37,480 --> 00:08:40,840 Og oss som er til stede 132 00:08:40,920 --> 00:08:44,280 -Er det sĂ„nn den er? -Nei, det er bare sĂ„nn vi gjĂžr det. 133 00:08:44,960 --> 00:08:47,000 Det var fint. 134 00:08:51,000 --> 00:08:54,480 Det foregĂ„r jo pĂ„ kveldene, og fĂžrste mĂžte er allerede i dag. 135 00:08:54,560 --> 00:08:57,000 Men siden temaet er traumesensitiv tilnĂŠrming, 136 00:08:57,080 --> 00:08:59,400 tenker jeg at det er i din gate faglig sett. 137 00:08:59,480 --> 00:09:03,640 Jeg vil veldig gjerne sitte i Bufdir-utvalg. Hvem flere er med? 138 00:09:03,720 --> 00:09:06,360 Det er Eron fra Ungdomspsykiatrisk, 139 00:09:06,440 --> 00:09:09,640 Ă©n fra Redd Barna som jeg ikke husker hva heter 140 00:09:09,720 --> 00:09:12,800 og BjĂžrnar Berg Hansen. Men det er greit mellom dere? 141 00:09:12,880 --> 00:09:17,240 -Det sa i hvert fall Yngvar. -Ja. Det er veldig avklart. 142 00:09:17,320 --> 00:09:19,120 Yngvar er glad i Ă„ slarve, 143 00:09:19,200 --> 00:09:23,160 men vi har jobbet sammen pĂ„ pĂžlsebrĂždsaken nĂ„ sist ogsĂ„. 144 00:09:23,760 --> 00:09:27,720 Ja. Det er bra. Og sĂ„ er det Kenneth Larsen. 145 00:09:27,800 --> 00:09:30,840 Han er leder av utvalget. Fra Kripos. Han kjenner ikke jeg. 146 00:09:30,920 --> 00:09:33,880 Han har jeg hĂžrt om. KĂ„re snakker kjempepent om han. 147 00:09:33,960 --> 00:09:37,160 Unnskyld. Jeg er med, altsĂ„. 148 00:09:38,800 --> 00:09:42,360 Yngvar fortalte at du akkurat har flyttet. Er det fint? 149 00:09:43,080 --> 00:09:46,040 Det er kjempefint. Hvordan er det med Yngvar? 150 00:09:46,120 --> 00:09:49,560 Det gĂ„r bra, men han blir nok sykemeldt frem til sommeren. 151 00:09:49,640 --> 00:09:52,160 Si fra hvis du trenger mer fri i julen. 152 00:09:52,240 --> 00:09:55,000 Yngvar sa hva som skjedde med sĂžsteren din i fjor jul. 153 00:09:55,080 --> 00:10:00,480 Det er viktige for meg Ă„ vise at jeg tar vare pĂ„ dere menneskelig sett. 154 00:10:00,560 --> 00:10:03,480 Jo, men jeg trenger egentlig ikke noe mer fri. 155 00:10:03,560 --> 00:10:07,600 Jeg er glad i Ă„ jobbe, uavhengig av livssituasjon eller Ă„rstid. 156 00:10:08,200 --> 00:10:11,880 Det er notert. Da er fĂžrste mĂžte i kveld klokken sju. 157 00:10:11,960 --> 00:10:15,600 Ok. Tusen takk. 158 00:10:21,280 --> 00:10:22,600 Fikk du tak i Nahid? 159 00:10:22,680 --> 00:10:25,040 Ja. Moren sa at jeg kan sove der i et par dager. 160 00:10:25,120 --> 00:10:27,200 -SĂ„ bra. -Takk. 161 00:10:28,400 --> 00:10:31,160 Jeg snakker med foreldrene om du kan vĂŠre der lenger, 162 00:10:31,240 --> 00:10:33,480 hvis mormor skal vĂŠre her en stund. 163 00:10:35,240 --> 00:10:38,480 Hva skjer med meg hvis mormor dĂžr? 164 00:10:38,560 --> 00:10:41,720 -MĂ„ jeg bo pĂ„ ungdomshjem? -Vi skal prĂžve Ă„ unngĂ„ det. 165 00:10:41,800 --> 00:10:45,080 Jeg kjenner en som var det som ble knivstukket. 166 00:10:47,040 --> 00:10:50,560 Hei, Anna. Hun sover nĂ„, men du kan komme inn. 167 00:10:50,640 --> 00:10:51,960 Ja. 168 00:10:58,120 --> 00:11:01,560 Du har bare fĂ„tt et slag, men nĂ„ er du pĂ„ sykehuset. 169 00:11:01,640 --> 00:11:03,920 De kommer til Ă„ gjĂžre deg frisk igjen. 170 00:11:04,760 --> 00:11:08,800 Jeg sover hos Nahid sĂ„ lenge. Du trenger ikke Ă„ tenke pĂ„ det. 171 00:11:09,480 --> 00:11:12,160 Det er hun jeg danser hiphop med, vet du. 172 00:11:23,640 --> 00:11:26,120 Og sĂ„ har jeg pyntet ferdig treet. 173 00:11:26,200 --> 00:11:28,280 Og hengt opp juleneket. 174 00:11:29,160 --> 00:11:32,680 Du mĂ„ ikke bekymre deg for kaos. Jeg har ryddet opp alt. 175 00:11:35,760 --> 00:11:38,360 Og sĂ„ kommer jeg i morgen etter skolen. 176 00:11:51,000 --> 00:11:53,640 Bli frisk. Please. 177 00:11:53,720 --> 00:11:55,560 -Ha det bra. -Ha det. 178 00:12:03,680 --> 00:12:06,440 Hvis mormoren dĂžr, er det ingen i nettverket. 179 00:12:06,520 --> 00:12:10,120 Mor er dĂžd av overdose. Far er narkoman. Ingen Ăžvrig familie. 180 00:12:10,200 --> 00:12:13,480 Hvis det gĂ„r sĂ„ galt, mĂ„ vi finne et beredskapshjem. 181 00:12:13,560 --> 00:12:15,840 Hun skal ikke pĂ„ ungdomshjem. 182 00:12:15,920 --> 00:12:18,720 Jeg kan fikse papirarbeidet i kveld etter Sats. 183 00:12:18,800 --> 00:12:22,320 Jeg har fĂ„tt sĂ„ sinnssykt mye energi etter at Marianne flyttet ut. 184 00:12:22,400 --> 00:12:25,400 -Du er fortsatt ikke noe lei deg? -Nei, bare lettet. 185 00:12:25,480 --> 00:12:29,040 Masse energi. Jeg har bare lyst til Ă„ vĂŠre sosial for tiden. 186 00:12:29,120 --> 00:12:32,280 Kanskje jeg ogsĂ„ skal begynne i kor. Trenger dere mannestemmer? 187 00:12:32,360 --> 00:12:34,480 Hva skal du pĂ„ nyttĂ„rsaften, forresten? 188 00:12:34,560 --> 00:12:36,680 Vil du feire nyttĂ„rsaften med meg? 189 00:12:36,760 --> 00:12:40,640 Nei, det er bare smalltalk. Jeg har blitt mye bedre pĂ„ det ogsĂ„. 190 00:12:40,720 --> 00:12:45,680 Marianne bare sugde energi ut av meg. Hun gjorde meg liten og stille. 191 00:12:45,760 --> 00:12:47,880 Ja. Det er du ikke nĂ„ i hvert fall. 192 00:12:47,960 --> 00:12:51,920 NyttĂ„rsaften, ja... Fader, altsĂ„. Det er ogsĂ„ en dag. 193 00:12:53,880 --> 00:12:56,680 KĂždder du? Hva er dette for slags forfall? 194 00:12:56,760 --> 00:13:01,080 SeriĂžst bekymra for Ă„ dra fra Sigrid hvis du skal fĂŽre henne nudler. 195 00:13:01,160 --> 00:13:02,480 Det er omsorgssvikt. 196 00:13:02,560 --> 00:13:06,600 Tilby deg Ă„ lage middag i stedet for Ă„ gĂ„ ernĂŠringsfysiolog pĂ„ meg. 197 00:13:06,680 --> 00:13:10,360 Mamma? Jeg har laget PowerPoint med julegaveĂžnsker. Vil du se? 198 00:13:10,440 --> 00:13:12,320 Har ikke tid. Jeg skal pĂ„ et mĂžte. 199 00:13:12,400 --> 00:13:15,480 Bufdir har satt sammen et utvalg som jeg skal sitte i. 200 00:13:15,560 --> 00:13:17,120 Dette Ăžnsker jeg meg mest. 201 00:13:17,200 --> 00:13:20,560 Bunad fra Hedmark, for der kommer pappas pappa fra. 202 00:13:20,640 --> 00:13:26,280 -Det koster bare 38 500. -Det fĂ„r du selvfĂžlgelig til jul. 203 00:13:26,360 --> 00:13:30,280 Tenk litt pĂ„ hva du Ăžnsker deg til 38 500 da, Hanna! 204 00:13:30,840 --> 00:13:33,640 Det skal jo helst pĂ„ hĂžring fort som faen over nyttĂ„r, 205 00:13:33,720 --> 00:13:36,240 sĂ„ jeg tenker at vi fordeler noen temaer. 206 00:13:36,320 --> 00:13:40,000 Trond og Eron tar "nĂ„r overlevelses- systemet er overaktivert" 207 00:13:40,080 --> 00:13:42,080 og "det dysregulerte barnet". 208 00:13:42,160 --> 00:13:45,600 SĂ„ tar BjĂžrnar, Pernille og jeg "reguleringsstĂžtte" og "traumer 209 00:13:45,680 --> 00:13:48,440 i tilrettelagte avhĂžr og samtaler". 210 00:13:48,520 --> 00:13:51,320 Du kan bare kalle henne PĂžrni. Ingen sier Pernille. 211 00:13:51,400 --> 00:13:54,360 PĂžrni? Hva slags navn er det? 212 00:13:58,320 --> 00:14:01,200 Beklager. Jeg mĂ„ ha pĂ„ lyden i tilfelle fĂždsel. 213 00:14:01,280 --> 00:14:03,920 Klart det. FĂždsel er stort. Det mĂ„ du vĂŠre med pĂ„. 214 00:14:04,000 --> 00:14:06,280 -Er det fĂžrste? -Nei, egentlig ikke. 215 00:14:06,360 --> 00:14:09,520 Eller det er litt komplisert, egentlig. 216 00:14:10,120 --> 00:14:14,200 Vi kan gjerne avslutte? Det er buss for tog i dag. 217 00:14:14,280 --> 00:14:17,040 Men jeg kan sende referat om arbeidsfordelingen 218 00:14:17,120 --> 00:14:21,000 og ny mĂžteinnkallelse. Vi rekker vel et til fĂžr julen tar oss? 219 00:14:21,080 --> 00:14:23,040 -Ja, det gjĂžr vi. -Takk for i dag. 220 00:14:23,120 --> 00:14:24,680 Takk for et hyggelig mĂžte. 221 00:14:24,760 --> 00:14:27,400 -Vil du sitte pĂ„? -Ja, veldig gjerne. 222 00:14:30,440 --> 00:14:32,080 Hei, Nina. 223 00:14:32,160 --> 00:14:35,240 Jeg kaller deg Pernille. SĂ„pass respekt har jeg for damer. 224 00:14:35,320 --> 00:14:37,880 Jeg sender deg nummeret mitt. 225 00:14:37,960 --> 00:14:41,080 No offence , BjĂžrnar, men jeg og Pernille ferdigstiller det. 226 00:14:41,160 --> 00:14:44,280 Jeg vil gjerne bidra. Jeg mĂ„ bare bli ferdig med den fĂždselen, 227 00:14:44,360 --> 00:14:45,880 og sĂ„ er det litt komplisert. 228 00:14:45,960 --> 00:14:49,880 "It's complicated." Jeg har det som sivilstatus pĂ„ Face. 229 00:14:49,960 --> 00:14:52,200 Mer som et vits. Jeg har dame. 230 00:14:54,280 --> 00:14:56,880 "En gang klarte jeg Ă„ klemme informasjon 231 00:14:56,960 --> 00:15:00,520 ut av en ost som jeg fant i kjĂžleskapet. 232 00:15:00,600 --> 00:15:05,880 Jeg ga meg ikke fĂžr den hadde sagt alt som jeg trengte Ă„ vite. 233 00:15:06,720 --> 00:15:09,880 Jeg klemte ut den hemmelige ingrediensen i Jarlsberg." 234 00:15:10,560 --> 00:15:12,560 Og, ikke minst... 235 00:15:13,320 --> 00:15:17,360 "Jeg kaller deg for Pernille. SĂ„pass respekt har jeg for damer." 236 00:15:17,440 --> 00:15:19,160 Det er bra parodi. 237 00:15:19,240 --> 00:15:23,280 Han er en klassisk, macho Kripos-kis. 238 00:15:23,360 --> 00:15:27,000 Men han er kul og veldig bra. Det sier KĂ„re, og han stoler jeg pĂ„. 239 00:15:27,080 --> 00:15:28,960 Virkelig. 240 00:15:29,040 --> 00:15:33,840 Se pĂ„ oss, da. Som i gamle dager. Sitter i bil og slaver. 241 00:15:33,920 --> 00:15:35,400 GĂ„r det bra med deg, eller? 242 00:15:36,840 --> 00:15:38,760 Ja. Ganske. 243 00:15:38,840 --> 00:15:43,320 Therese er litt pĂ„ overtid, sĂ„ hun er ganske hysterisk. 244 00:15:43,400 --> 00:15:45,760 SĂ„ har hun blitt sammen med Gerhard igjen. 245 00:15:45,840 --> 00:15:48,320 Som det ble slutt med fordi de ikke kunne fĂ„ barn. 246 00:15:48,400 --> 00:15:50,680 -Er det sant? -Og nĂ„ skal de jo fĂ„ barn. 247 00:15:50,760 --> 00:15:54,360 VĂŠr sĂ„ god. Takk skal du faen meg ha. Problem solved. 248 00:15:54,440 --> 00:15:58,760 Jeg kjenner at jeg er en ufrivillig sĂŠddonor midt oppi det hele. 249 00:15:59,520 --> 00:16:03,120 Det, og sĂ„ krangler jeg og May-Liss. 250 00:16:03,200 --> 00:16:04,720 Hvorfor det? 251 00:16:04,800 --> 00:16:08,760 Hun vil ta med seg tvillingene og flytte til Trondheim. 252 00:16:08,840 --> 00:16:14,560 Jeg kan ikke flytte dit pĂ„ grunn av jobben og babyen som er pĂ„ vei. 253 00:16:14,640 --> 00:16:16,960 Hun kan ikke flytte uten at du er med pĂ„ det. 254 00:16:17,040 --> 00:16:19,400 Nei da, jeg vet det. Det er bare... 255 00:16:20,040 --> 00:16:24,560 Jeg har ikke lyst til Ă„ sette meg pĂ„ bakbeina. Hun er ikke konfliktsky. 256 00:16:25,280 --> 00:16:27,880 Skal jeg bli med inn, sĂ„ kan vi prate litt mer? 257 00:16:27,960 --> 00:16:30,160 Det hadde vĂŠrt sĂ„ hyggelig, men jeg kan ikke. 258 00:16:30,240 --> 00:16:34,160 Mamma har kommet fra TromsĂž for Ă„ passe tvillingene i tilfelle fĂždsel. 259 00:16:34,240 --> 00:16:36,560 Ring meg nĂ„r du har fĂždt. 260 00:16:37,120 --> 00:16:39,440 I det jeg har fĂždt, skal jeg si fra. 261 00:16:39,520 --> 00:16:44,360 -Du er den fĂžrste jeg ringer. -Bra. Ha det. 262 00:16:57,920 --> 00:16:59,760 Hvis du ikke hadde pensjonert deg, 263 00:16:59,840 --> 00:17:03,280 kunne du jobbet med yngre artister og BeyoncĂ© og sĂ„nn. 264 00:17:03,360 --> 00:17:06,400 Ikke drit deg ut. Hun kjente Miles Davis. 265 00:17:06,480 --> 00:17:11,840 -Er ikke BeyoncĂ© veldig 2016? -Jo. 266 00:17:11,920 --> 00:17:15,480 Men det jeg sa om presidenten i Teheran var bare lĂžgn. 267 00:17:15,560 --> 00:17:18,600 Jeg tror ikke han var veldig interessert i jazz, egentlig. 268 00:17:18,680 --> 00:17:22,000 Hvorfor skal du til Buenos Aires like fĂžr jul? 269 00:17:22,080 --> 00:17:24,200 Er ikke familien fet nok for deg? 270 00:17:26,080 --> 00:17:28,080 Jeg har jo bare feira hjemme, 271 00:17:28,160 --> 00:17:31,840 sĂ„ jeg tenkte det var litt spennende med "Feliz Navidad". 272 00:17:32,920 --> 00:17:37,480 Ja, ja. Jeg gleder meg til Ă„ feire sammen med dere. 273 00:17:37,560 --> 00:17:41,960 Kanskje jeg skal lese litt fra Piken med svovelstikkene? 274 00:17:42,040 --> 00:17:45,360 H.C. Andersen? Husker du at mor gjorde det for oss pĂ„ julaften? 275 00:17:45,440 --> 00:17:50,200 -Jeg tror kanskje ikke at vi... -Pappa skal til BĂžmlo med Stephen. 276 00:17:50,920 --> 00:17:56,480 Men vi blir en bra gjeng. Jeg tenkte vi kunne spĂžrre farmor og farfar. 277 00:17:56,560 --> 00:18:01,320 Vi skal jo feire i Granvin. Har ikke pappa sagt det? 278 00:18:01,400 --> 00:18:04,280 Bandet kommer jo dit 1. juledag. 279 00:18:04,360 --> 00:18:07,960 Vi skal Ăžve der fĂžr vi spiller konsert. 280 00:18:08,040 --> 00:18:13,240 Da blir det Sigrid og meg og deg, Elisabeth. Det blir koselig. 281 00:18:13,320 --> 00:18:18,120 Jeg tror at jeg feire med pappa og Iben. Det er det vi har snakket om. 282 00:18:18,200 --> 00:18:21,880 Vi finner ut av det, men jeg lager iallfall verdens beste pinnekjĂžtt. 283 00:18:21,960 --> 00:18:24,720 Vi er nĂždt til Ă„ gĂ„. 284 00:18:24,800 --> 00:18:27,720 Jeg har en avtale med en fysioterapeut. 285 00:18:27,800 --> 00:18:30,680 Dessverre. Men du, Elisabeth... 286 00:18:31,880 --> 00:18:33,960 -Au revoir. -Au revoir. 287 00:18:34,040 --> 00:18:38,760 -Koselig Ă„ treffe deg ogsĂ„, Stephen. -Kjekt Ă„ hĂžre pĂ„ deg. 288 00:18:38,840 --> 00:18:42,080 -Ha det, pappa. -Ha det godt, drittunger. 289 00:18:43,000 --> 00:18:45,320 -Ha det bra. -Ha det. 290 00:18:45,880 --> 00:18:49,040 Kommer du ikke til Ă„ savne dine egne barnebarn pĂ„ julaften? 291 00:18:49,720 --> 00:18:52,000 Nei, de er noen monstre. 292 00:18:52,080 --> 00:18:56,480 Nei da, de er ikke det. Men de skal feire jul i Thailand. 293 00:18:57,520 --> 00:19:01,320 Men jeg har ikke feiret jul i Norge pĂ„ evigheter, sĂ„ det blir bra. 294 00:19:01,400 --> 00:19:03,640 Fint Ă„ se Ole Johan med en mann. 295 00:19:03,720 --> 00:19:07,640 Han kler faktisk Ă„ vĂŠre skinkerytter. 296 00:19:07,720 --> 00:19:09,880 "Skinkerytter"? 297 00:19:09,960 --> 00:19:14,560 Ja. NĂ„ er de veldig seine her. Jeg tar den pĂ„ vei ut. 298 00:19:15,240 --> 00:19:19,880 -Hva betyr "skinkerytter"? -Det er 100 prosent ikke greit. 299 00:19:19,960 --> 00:19:21,440 Men hva betyr det? 300 00:19:24,800 --> 00:19:27,040 Jeg ringer tilbake sĂ„ fort jeg kan. Ha det! 301 00:19:27,120 --> 00:19:30,240 Hei. Jeg ringer for Ă„ si at det er siste gang jeg ringer deg. 302 00:19:30,320 --> 00:19:32,160 Det er usunt, ifĂžlge Grethe. 303 00:19:32,240 --> 00:19:37,600 Det er barn, fulle folk og dĂždssyke man skal hĂžre sannheten fra, sĂ„... 304 00:19:37,680 --> 00:19:39,800 Det blir bare meg og Elisabeth pĂ„ julaften. 305 00:19:39,880 --> 00:19:44,280 Tenkte det var greit Ă„ gjĂžre som vi pleier, men bare jeg synes det. 306 00:19:44,360 --> 00:19:46,720 Jeg er egentlig dritsur pĂ„ pappa. 307 00:19:46,800 --> 00:19:51,360 Han bare stikker av pĂ„ ettĂ„rsdagen din og alt som krever noe av ham. 308 00:19:51,440 --> 00:19:55,880 Men jeg skal ikke plage deg med det. NĂ„ legger jeg pĂ„ for siste gang. 309 00:19:55,960 --> 00:19:58,840 Elsker deg. Kommer til Ă„ savne deg i jula. Ha det. 310 00:20:16,880 --> 00:20:20,680 Kan vi hĂžre pĂ„ den BjĂžrn EidsvĂ„g-sangen 311 00:20:20,760 --> 00:20:22,960 som presten ikke ville ha i begravelsen? 312 00:20:24,480 --> 00:20:26,080 NĂ„? Her? 313 00:20:27,760 --> 00:20:30,280 Det var mormors favorittsang. 314 00:20:30,360 --> 00:20:33,440 BjĂžrn EidsvĂ„g har mange andre fine. Hva med "Eg ser"? 315 00:20:34,480 --> 00:20:36,440 Blir ikke det veldig klisjĂ©? 316 00:20:38,360 --> 00:20:42,600 Jeg skal snakke litt med presten. 317 00:20:43,760 --> 00:20:46,600 Hvis det var mormors favorittsang, 318 00:20:46,680 --> 00:20:49,920 er det klart du skal ha "Floden" til begravelsen. 319 00:21:06,200 --> 00:21:08,960 Du trenger ikke Ă„ ta alt dette selv. 320 00:21:09,040 --> 00:21:13,000 -Jeg kan hjelpe deg, Anna. -Drit i det, jĂŠvla kjerring. 321 00:21:13,080 --> 00:21:17,520 Jeg er ikke fire Ă„r. Jeg er ikke sĂžt og liten nok til at noen vil ha meg! 322 00:21:17,600 --> 00:21:21,080 Jeg er stygg og fĂ„r kviser og stinker dritt nĂ„r jeg har mensen! 323 00:21:21,160 --> 00:21:22,560 Fuck my life! 324 00:21:22,640 --> 00:21:26,080 Og nĂ„ vil du rapportere at jeg er ustabil, og ingen vil ha meg! 325 00:21:26,160 --> 00:21:28,720 Jeg kommer ikke til Ă„ rapportere noe som helst. 326 00:21:28,800 --> 00:21:31,160 Du har akkurat mistet mormoren din. 327 00:21:31,240 --> 00:21:33,080 Jeg vil ikke bli hore, som mamma. 328 00:21:33,160 --> 00:21:36,840 Du blir ikke det. Du trenger ikke Ă„ skaffe hybel eller jobb. 329 00:21:36,920 --> 00:21:39,840 Jeg vil egentlig feire jul. Nahid og de er sĂ„ sĂžte, 330 00:21:39,920 --> 00:21:41,960 men de har ikke adventsstake en gang! 331 00:21:42,040 --> 00:21:43,360 Kom her. 332 00:21:47,120 --> 00:21:51,080 Vi finner ut av alt. Men vi begynner med Ă©n ting av gangen. 333 00:21:52,640 --> 00:21:55,680 Vi kan begynne med Ă„ ta inn bagene dine. 334 00:22:12,760 --> 00:22:17,080 Laks vil jeg ikke savne i Argentina. Det har vi tre ganger i uka. 335 00:22:17,160 --> 00:22:20,040 Kanskje, nĂ„r du har spist biff i ukevis. 336 00:22:20,120 --> 00:22:23,400 Du mĂ„ ikke kjĂžpe oppdrettslaks. Den industrien er helt korrupt. 337 00:22:23,480 --> 00:22:26,960 Jeg er ikke sikker pĂ„ at dette er det. Den kom i aluminiumsform. 338 00:22:27,040 --> 00:22:30,080 Du er altsĂ„ sĂ„ bevisstlĂžs forbruker. 339 00:22:30,160 --> 00:22:33,400 Takk for maten. Jeg skal til byen. Jeg mĂ„ ha lyse jeans fĂžr turen. 340 00:22:33,480 --> 00:22:37,200 Du er jo verre enn mamma. Jeans er det verste du kan kjĂžpe for miljĂžet. 341 00:22:37,280 --> 00:22:39,760 Laks og deg vil jeg savne minst, Sigrid. 342 00:22:39,840 --> 00:22:42,040 Det mener hun ikke. Hun elsker deg. 343 00:22:42,120 --> 00:22:44,360 Jeg vet det. Kan jeg farge hĂ„ret svart? 344 00:22:44,920 --> 00:22:49,520 NĂ„ er vi jo litt lyse i vĂ„r familie, sĂ„ kanskje det ikke er sĂ„ kledelig. 345 00:22:49,600 --> 00:22:54,600 Det er sĂ„ kjerring Ă„ si. Alle kler alt. 346 00:22:54,680 --> 00:22:57,800 Artig. Andre gang noen kaller meg kjerring denne uka. 347 00:22:57,880 --> 00:23:00,000 Da ligger det kanskje noe i det. 348 00:23:04,360 --> 00:23:07,440 Takk for at du setter inn i oppvaskmaskinen. 349 00:23:08,000 --> 00:23:12,760 NĂ„ ringer mammaen til Michaela. Sikkert for Ă„ avtale svĂžmmingen. 350 00:23:13,800 --> 00:23:16,480 Hei, du! Hur Ă€r lĂ€get? 351 00:23:23,240 --> 00:23:25,880 -Hei. GĂ„r det bra? -Hvordan det? 352 00:23:26,520 --> 00:23:30,120 Moren til Michaela ringte og sa at du ikke ville vĂŠre med Ă„ svĂžmme. 353 00:23:31,400 --> 00:23:33,160 Har du mensen, eller? 354 00:23:35,840 --> 00:23:38,640 -Sorry. Skal ikke blande meg. -Nei, PĂžrni. 355 00:23:49,360 --> 00:23:52,360 -PĂ„ meg, liksom? -PĂ„ meg. 356 00:23:53,280 --> 00:23:57,320 -Blir ikke det litt kleint? -Hvorfor det? Du er moren min. 357 00:24:01,360 --> 00:24:02,760 Mottatt. 358 00:24:16,200 --> 00:24:18,000 Hvorfor ser du sĂ„ lidende ut? 359 00:24:19,040 --> 00:24:21,000 Jeg ble bare sĂ„ rĂžrt. 360 00:24:21,080 --> 00:24:25,080 Sigrid spurte om jeg kunne sette inn en tampong pĂ„ henne. 361 00:24:25,160 --> 00:24:28,960 AltsĂ„ vise pĂ„ henne. Er ikke det sĂžtt? 362 00:24:29,040 --> 00:24:33,280 Nei, det er det motsatte av sĂžtt. Det er det grosseste jeg har hĂžrt. 363 00:24:33,360 --> 00:24:37,560 Hvis du blir rĂžrt av Ă„ sette inn en tampong, er du sjuk i hodet. 364 00:24:37,640 --> 00:24:40,600 Hvis det blir folk av oss, er det pĂ„ tross av deg. 365 00:24:40,680 --> 00:24:42,760 Buenos noches , din sjuke jĂŠvel. 366 00:24:52,440 --> 00:24:55,640 -Hallo? -Hei. Kenneth Larsen fra Bufdir. 367 00:24:55,720 --> 00:24:57,920 Bedre Ă„ ringe enn Ă„ sende melding. 368 00:24:58,000 --> 00:24:59,400 -Hei! -Hei, ja. 369 00:24:59,480 --> 00:25:01,480 Jeg hĂžrte at Berg Hansen fikk baby i dag. 370 00:25:01,560 --> 00:25:06,360 Jeg hĂžrte at han fikk en jente. Du og jeg mĂ„ avslutte de greiene. 371 00:25:06,440 --> 00:25:10,040 Ja. Jeg tenkte vi burde integrere noen setninger om BrĂžset-modellen... 372 00:25:10,120 --> 00:25:13,560 Ha det, baby! Vi ses pĂ„ lĂžrdag! 373 00:25:17,920 --> 00:25:21,800 Sorry. Jeg mĂ„tte si ha det til Jeanette. Hun skal pĂ„ kickboksing. 374 00:25:21,880 --> 00:25:24,360 Kult. Kone som driver med kickboksing? 375 00:25:24,440 --> 00:25:28,120 Ikke kone enda. Hun fikk tredjeplass i NM i fjor. 376 00:25:28,200 --> 00:25:32,040 Kalle! Kan du ikke sette inn i oppvaskmaskinen? Please? 377 00:25:32,120 --> 00:25:34,360 Beklager. 14-Ă„ringen bare roter. 378 00:25:34,440 --> 00:25:36,280 -Det gĂ„r fint. -Du har nummeret mitt. 379 00:25:36,360 --> 00:25:41,360 Jeg bor rett ved deg. Vi kan sitte et par kvelder for Ă„ rekke gjennom. 380 00:25:41,440 --> 00:25:43,040 Jeg kan bare stikke innom. 381 00:25:44,080 --> 00:25:46,200 Nei, hva faen, Kalle! 382 00:25:46,280 --> 00:25:50,360 Victorinox-knivene skal ikke i maskinen! 383 00:25:50,440 --> 00:25:53,240 Sorry. Jeg mĂ„ bare lobotomere sĂžnnen min. 384 00:25:53,320 --> 00:25:56,200 Jeg har en jente selv som skal lobotomeres. 385 00:25:56,280 --> 00:25:58,640 Hun skal reise bort et helt Ă„r. 386 00:25:58,720 --> 00:26:01,160 NĂ„ har jeg nummeret ditt, sĂ„ holder vi kontakten. 387 00:26:01,240 --> 00:26:04,240 -Kjempefint. Ha det godt. -Ha det. 388 00:26:04,320 --> 00:26:09,040 Jeg mĂ„ ikke ta noen vaksiner fĂžr jeg drar? Du har vel sjekket? 389 00:26:09,120 --> 00:26:13,320 Du trenger ikke flere vaksiner. Bare en lobotomi. 390 00:26:14,600 --> 00:26:16,720 HĂŠ? Det har ikke du sagt. 391 00:26:16,800 --> 00:26:20,040 Jeg sier det nĂ„. Bestiller time til deg i morgen. 392 00:26:20,120 --> 00:26:21,960 Ok. Takk. 393 00:26:23,040 --> 00:26:25,520 -Velbekomme. -Det tar ikke lang tid, vel? 394 00:26:44,480 --> 00:26:46,960 Det fĂžles sĂ„ feil Ă„ dra fra deg nĂ„. 395 00:26:47,040 --> 00:26:50,040 Nei, det er ikke det. Du reiser. Punktum. 396 00:26:50,120 --> 00:26:53,800 Det hjelper Ă„ vite at du skal til Bergen og bo i Friends -kollektiv. 397 00:26:54,560 --> 00:26:56,960 Ha det fint, ditt nek. 398 00:26:57,040 --> 00:26:59,320 -Ikke bli mugged. -Jeg skal prĂžve. 399 00:26:59,400 --> 00:27:02,840 -Vi kan fĂžlge deg inn. -Nei, det er flaut. Ha det, Sig. 400 00:27:03,800 --> 00:27:06,760 Ikke fĂ„ mental helse mens jeg er borte. Jeg kan ikke hjelpe. 401 00:27:06,840 --> 00:27:08,680 Du hjelper ikke sĂ„ mye uansett. 402 00:27:08,760 --> 00:27:11,840 Det gjĂžr jeg vel. "Family first" har jeg alltid sagt. 403 00:27:11,920 --> 00:27:14,560 -Ikke til meg. -Du har pakket ull, ikke sant? 404 00:27:14,640 --> 00:27:19,360 Er du noldus, eller? Jeg skal ligge pĂ„ stranda i G-streng, jeg. 405 00:27:19,440 --> 00:27:23,680 Jeg har sagt 100 ganger at det er de samme Ă„rstidene i Argentina som her. 406 00:27:23,760 --> 00:27:26,560 VĂŠr grei mot PĂžrni, selv om hun sier mye dumme ting. 407 00:27:26,640 --> 00:27:28,640 Ta den, i hvert fall. 408 00:27:28,720 --> 00:27:32,640 -Det er jo Anne sin. -Ja. Det er bare en ulljakke. 409 00:27:34,640 --> 00:27:36,960 Orker du Ă„ vĂŠre uten meg pĂ„ julaften? 410 00:27:37,040 --> 00:27:40,640 Jeg, ja! Jeg klarer meg kjempefint uten deg. 411 00:27:40,720 --> 00:27:43,480 Det ligger en liten julegave nederst i sekken. 412 00:27:43,560 --> 00:27:47,560 Du mĂ„ passe pĂ„ deg selv. Dette blir et kjempeeventyr. 413 00:27:47,640 --> 00:27:49,600 Jeg elsker deg. Ok? 414 00:27:50,560 --> 00:27:53,280 Ikke grin, PĂžrni. Jeg hater nĂ„r du griner. 415 00:27:53,360 --> 00:27:56,680 Du mĂ„ vĂŠre strong, independent woman . Det er jeg. 416 00:27:56,760 --> 00:27:59,720 Kall meg "mamma" av og til, selv om jeg er strong and independent . 417 00:28:00,280 --> 00:28:03,440 Ha det, jenta mi! Ha det gĂžy! 418 00:28:23,640 --> 00:28:26,520 Det er... Slutt! Unnskyld. 419 00:28:30,560 --> 00:28:33,080 Ta den tilbake. 420 00:28:37,880 --> 00:28:41,440 Jeg skal reise et Ă„r, og familien min har manglende sjelsevner. 421 00:29:07,240 --> 00:29:09,280 Hei, vennen. Glemte du noe? 422 00:29:09,360 --> 00:29:13,800 Nei. Jeg skulle bare si at jeg kommer til Ă„ savne deg, mamma. 423 00:29:13,880 --> 00:29:16,640 -Ha det. -Ha det, jenta mi. 424 00:29:16,720 --> 00:29:19,360 -Ha det. -Ha det. 425 00:29:35,520 --> 00:29:38,920 Tekst: Kari Anne Hovelsen plint.com 34963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.