All language subtitles for Poppie.Nongena.2020.WEB-DL.AAC2.0.H.264-alfaHD

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,390 --> 00:00:52,470 Próximo. 2 00:00:53,950 --> 00:00:55,180 Boa tarde, senhor. 3 00:01:11,610 --> 00:01:13,463 O arquivo de Nongena, Eunice, por favor. 4 00:01:19,243 --> 00:01:20,310 Obrigado. 5 00:01:23,130 --> 00:01:24,220 Poppie? 6 00:01:24,640 --> 00:01:25,763 Sim, senhor. 7 00:01:37,836 --> 00:01:38,930 Você precisa ir. 8 00:01:39,810 --> 00:01:40,823 Perdão, senhor? 9 00:01:40,890 --> 00:01:42,903 Precisa ir. Não posso renovar seu passe de novo. 10 00:01:45,030 --> 00:01:46,603 Mas o senhor sempre renova... 11 00:01:46,650 --> 00:01:47,810 E isso acabou agora. 12 00:01:49,023 --> 00:01:50,640 Leve isto à prefeitura. 13 00:01:50,816 --> 00:01:52,230 Lá me falaram para vir aqui. 14 00:01:52,323 --> 00:01:54,023 Não posso fazer nada, eles que devem te ajudar. 15 00:01:57,636 --> 00:01:59,256 Você tem sete dias para deixar a Cidade do Cabo. 16 00:02:01,410 --> 00:02:03,823 Por que colocou esse fardo em meus ombros? 17 00:02:04,316 --> 00:02:05,456 É a lei. 18 00:02:06,140 --> 00:02:07,370 Próximo. 19 00:02:17,716 --> 00:02:19,036 Obrigada, irmã. 20 00:02:19,090 --> 00:02:21,196 E agora, Poppie? Você vai embora? 21 00:02:21,310 --> 00:02:24,256 O que posso fazer? Não posso quebrar a lei com minhas mãos. 22 00:02:36,756 --> 00:02:37,850 Pronto. 23 00:02:43,303 --> 00:02:44,343 Chrissie. 24 00:02:44,403 --> 00:02:45,536 O almoço está pronto. 25 00:03:00,250 --> 00:03:01,436 Sente-se, querida. 26 00:03:03,603 --> 00:03:04,683 Antoinette! 27 00:03:04,770 --> 00:03:05,910 Vamos comer ou não? 28 00:03:05,970 --> 00:03:07,030 Sim, sim. 29 00:03:07,083 --> 00:03:08,876 -Chrissie, lavou suas mãos? -Sim. 30 00:03:09,850 --> 00:03:10,916 Jan. 31 00:03:11,356 --> 00:03:12,523 Dê-me sua mão. 32 00:03:14,136 --> 00:03:18,230 Agradecemos, Senhor, pelas bênçãos que recebemos de Sua fartura. 33 00:03:20,450 --> 00:03:21,616 Eu atendo. 34 00:03:39,396 --> 00:03:41,150 Poppie, telefone para você. 35 00:03:42,683 --> 00:03:43,803 A batata-doce... 36 00:03:46,490 --> 00:03:48,056 Depressa, é sua mãe. 37 00:03:58,063 --> 00:03:59,150 Não demore. 38 00:03:59,230 --> 00:04:01,336 Você sabe como meu marido fica aos domingos. 39 00:04:01,490 --> 00:04:02,663 Sim, senhora. 40 00:04:08,763 --> 00:04:09,890 Mãe, o que foi? 41 00:04:09,923 --> 00:04:11,163 As crianças estão ateando fogo de novo? 42 00:04:13,530 --> 00:04:15,656 E as minhas? Está fazendo elas ficarem em casa? 43 00:04:18,810 --> 00:04:20,536 Graças a Deus. 44 00:04:21,016 --> 00:04:22,303 Vocês têm comida? 45 00:04:27,296 --> 00:04:28,610 Eu levo, mãe. 46 00:04:30,236 --> 00:04:32,136 Vou pensar em alguma coisa. 47 00:04:37,263 --> 00:04:38,390 Nada bem. 48 00:04:39,663 --> 00:04:41,796 Não consegui uma renovação, mas... 49 00:04:42,310 --> 00:04:43,356 Mãe? 50 00:04:43,730 --> 00:04:44,810 Alô? 51 00:04:45,336 --> 00:04:46,403 Mãe? 52 00:05:04,143 --> 00:05:05,990 Mamãe, a comida estava uma delícia. 53 00:05:06,056 --> 00:05:07,390 Pode entrar. 54 00:05:09,323 --> 00:05:10,623 Posso tirar a mesa, senhora? 55 00:05:10,683 --> 00:05:12,470 Sim, já acabamos. 56 00:05:15,276 --> 00:05:17,183 Obrigada, estava maravilhoso. 57 00:05:19,040 --> 00:05:20,770 Posso brincar lá fora? 58 00:05:21,303 --> 00:05:22,663 Eu te chamo para a sobremesa. 59 00:05:22,730 --> 00:05:23,770 Obrigada. 60 00:05:26,503 --> 00:05:28,190 Leve isto daqui, por favor. 61 00:05:28,503 --> 00:05:31,103 Poppie, sua batata-doce estava uma delícia. 62 00:05:31,156 --> 00:05:32,523 Você precisa me ensinar. 63 00:05:32,576 --> 00:05:34,063 Mãe, deixe-a limpar a mesa. 64 00:05:34,123 --> 00:05:36,916 É uma antiga receita da Costa Oeste. Eu dou para a senhora. 65 00:05:37,883 --> 00:05:40,096 Poppie morava em Lambert's Bay, mãe. 66 00:05:40,890 --> 00:05:43,116 Na verdade, cresci em Upington. 67 00:05:43,463 --> 00:05:46,963 Então, foi lá que você aprendeu a falar nosso idioma? 68 00:05:47,130 --> 00:05:50,743 Minha família é xhosa, mas preferimos falar africâner. 69 00:05:50,810 --> 00:05:52,596 Você é uma graça. 70 00:05:52,663 --> 00:05:54,760 Quero roubá-la e levá-la comigo. 71 00:05:54,870 --> 00:05:56,430 Para fazer o que com ela? 72 00:05:56,636 --> 00:05:58,470 Você não tem uma cozinha na casa de repouso. 73 00:05:59,376 --> 00:06:01,156 Vamos, pegamos o resto depois. 74 00:06:01,296 --> 00:06:02,483 Perdi alguma coisa? 75 00:06:02,563 --> 00:06:03,610 Na verdade, não. 76 00:06:03,863 --> 00:06:06,650 Só umas histórias sem graça sobre a vida de uma empregada. 77 00:06:14,350 --> 00:06:15,496 O que a sua mãe disse? 78 00:06:16,063 --> 00:06:18,603 Eles não saem de casa. Mas eu ainda me preocupo. 79 00:06:18,830 --> 00:06:21,310 Se algo acontecer, eles não vão poder fugir. 80 00:06:22,060 --> 00:06:23,343 Você está conseguindo dormir? 81 00:06:23,640 --> 00:06:24,823 Não muito. 82 00:06:29,556 --> 00:06:31,070 Quer ir para casa hoje à noite? 83 00:06:31,310 --> 00:06:32,550 Minha folga é amanhã. 84 00:06:32,643 --> 00:06:34,556 Não importa. Vá ficar com a sua família. 85 00:06:34,783 --> 00:06:36,743 -A senhora tem certeza? -Certeza absoluta. 86 00:06:37,636 --> 00:06:39,023 Vá arrumar suas coisas. 87 00:06:39,810 --> 00:06:41,530 Eu te levo até a estação. 88 00:06:41,656 --> 00:06:42,823 Obrigada, senhora. 89 00:07:00,343 --> 00:07:01,423 Sim, Chrisiwe? 90 00:07:01,463 --> 00:07:02,983 Minha mãe disse que está pronta. 91 00:07:03,303 --> 00:07:04,450 Estou indo. 92 00:07:07,350 --> 00:07:08,630 Está indo embora? 93 00:07:08,710 --> 00:07:09,816 Só por um dia. 94 00:07:09,990 --> 00:07:11,063 Quem são? 95 00:07:11,970 --> 00:07:13,296 Meus filhos. 96 00:07:13,730 --> 00:07:14,930 Como eles se chamam? 97 00:07:15,463 --> 00:07:16,690 Bonisile, 98 00:07:16,810 --> 00:07:19,363 Thandi e este é Weekend. 99 00:07:19,510 --> 00:07:20,680 Quantos anos têm? 100 00:07:21,163 --> 00:07:22,256 Ele tem 17, 101 00:07:22,310 --> 00:07:24,116 ela tem 15 e ele tem 10. 102 00:07:28,930 --> 00:07:30,330 Vamos. Sua mãe está esperando. 103 00:07:30,823 --> 00:07:31,930 Quem é esta moça? 104 00:07:32,016 --> 00:07:33,683 A Mãe de Deus. Sabe o nome dela? 105 00:07:33,763 --> 00:07:35,103 -Sim. -Qual é? 106 00:07:35,130 --> 00:07:37,403 -Maria. -Muito bem. Vamos lá. 107 00:07:53,076 --> 00:07:54,096 Pare! 108 00:07:54,296 --> 00:07:55,483 Pare! 109 00:07:55,723 --> 00:07:56,850 Pare! 110 00:08:00,210 --> 00:08:01,310 Tudo bem! 111 00:08:03,640 --> 00:08:04,910 Obrigada, senhor. 112 00:08:23,510 --> 00:08:24,543 Irmã. 113 00:08:25,223 --> 00:08:28,750 Se tiver vinho, jogue fora. 114 00:08:29,083 --> 00:08:30,470 Eu não bebo, por quê? 115 00:08:30,670 --> 00:08:33,103 Os Comrades baniram qualquer bebida alcoólica. 116 00:08:33,130 --> 00:08:34,383 Quem são os Comrades? 117 00:08:34,443 --> 00:08:37,756 É como as crianças das escolas estão se chamando agora. 118 00:08:53,550 --> 00:08:54,643 Irmã, você está bem? 119 00:08:54,790 --> 00:08:56,343 -Sim, estou. -Você está bem? 120 00:08:56,470 --> 00:08:57,636 Estão todos bem? 121 00:08:58,603 --> 00:08:59,723 Desculpe, pessoal. 122 00:08:59,783 --> 00:09:01,156 Não podemos continuar. 123 00:09:01,723 --> 00:09:03,690 Agora é uma pedra. Depois, uma bomba. 124 00:09:03,823 --> 00:09:05,416 Vamos. Todo mundo para fora. 125 00:09:12,850 --> 00:09:13,936 Irmã. 126 00:09:14,316 --> 00:09:15,750 Os táxis ficam na esquina. 127 00:09:16,156 --> 00:09:18,756 Preciso ir por ali. Minha casa fica para lá. 128 00:09:18,783 --> 00:09:20,343 -Boa sorte. -Obrigada. 129 00:10:05,140 --> 00:10:06,323 Boa tarde. 130 00:10:08,600 --> 00:10:09,870 Olá. 131 00:10:37,083 --> 00:10:38,100 Oi, mãe. 132 00:10:38,783 --> 00:10:40,276 O que está fazendo aqui? 133 00:10:40,383 --> 00:10:42,800 Deixe-me recuperar o fôlego antes de gritar comigo. 134 00:10:43,023 --> 00:10:44,723 Eu disse que ninguém dirige até aqui. 135 00:10:44,763 --> 00:10:46,483 Por que estão quebrando os ônibus? 136 00:10:46,610 --> 00:10:47,990 Não nos contam nada. 137 00:10:48,140 --> 00:10:49,336 O que é isso? 138 00:10:49,470 --> 00:10:50,720 Comida. 139 00:10:56,310 --> 00:10:57,720 Cadê Bonisile? 140 00:10:57,950 --> 00:10:59,230 No quintal. 141 00:10:59,350 --> 00:11:00,530 E o resto? 142 00:11:01,083 --> 00:11:02,323 Na casa de Makhulu. 143 00:11:02,396 --> 00:11:03,556 De novo? 144 00:11:03,603 --> 00:11:06,616 Quantas vezes preciso dizer? Não quero eles na casa de Makhulu. 145 00:11:06,930 --> 00:11:08,290 Poppie, espere. 146 00:11:08,810 --> 00:11:09,896 Makhulu, 147 00:11:09,956 --> 00:11:12,743 fui ao hospital várias vezes, mas não podem me ajudar. 148 00:11:13,016 --> 00:11:15,163 Tente meu remédio e verá. 149 00:11:16,090 --> 00:11:17,310 Você verá. 150 00:11:17,836 --> 00:11:19,856 Meus filhos precisam ir para casa agora. 151 00:11:21,263 --> 00:11:22,376 Sim, Weekend. 152 00:11:22,823 --> 00:11:24,496 Vá para casa. Vá. 153 00:11:24,600 --> 00:11:25,803 Você também, Thandi. 154 00:11:25,950 --> 00:11:27,616 -Mas... -Não estou pedindo. 155 00:11:32,463 --> 00:11:33,983 Você vem ou não, Stone? 156 00:11:34,636 --> 00:11:35,663 Estou indo. 157 00:11:37,503 --> 00:11:38,640 Obrigada. 158 00:11:39,390 --> 00:11:41,003 Obrigado, Makhulu. 159 00:11:45,583 --> 00:11:48,436 -Até mais. -Já te falei várias vezes. 160 00:11:50,103 --> 00:11:51,370 Thandi tem vocação. 161 00:11:51,570 --> 00:11:53,643 Makhulu, não fale essas coisas. 162 00:11:53,843 --> 00:11:55,923 Está no sangue. 163 00:11:56,143 --> 00:11:57,903 Se for para ser, será. 164 00:11:58,903 --> 00:12:00,210 Não debaixo do meu teto. 165 00:12:12,143 --> 00:12:13,416 Escute só esse latido. 166 00:12:14,963 --> 00:12:16,090 Não sou um cachorro. 167 00:12:16,316 --> 00:12:20,143 Os médicos te mandaram descansar. Quer voltar para o hospital? 168 00:12:20,236 --> 00:12:22,750 Eles não podem ajudar. Estou tentando o modo tradicional. 169 00:12:22,790 --> 00:12:24,910 -E as crianças? -Elas gostam dela. 170 00:12:24,970 --> 00:12:28,270 Não quero demônios perto dos meus filhos. Sou uma mulher religiosa. 171 00:12:28,356 --> 00:12:29,550 Aquela senhora também. 172 00:12:29,736 --> 00:12:33,283 Ela acredita em Deus e nos antepassados. Essa é a religião dela. 173 00:12:33,423 --> 00:12:34,650 Mas não é a minha. 174 00:12:45,350 --> 00:12:46,636 Como estão as provas? 175 00:12:47,383 --> 00:12:48,703 Nós estudamos, mãe. 176 00:12:49,030 --> 00:12:50,503 Mas não podemos escrever. 177 00:12:50,596 --> 00:12:51,683 Por que não? 178 00:12:51,896 --> 00:12:53,243 As escolas estão fechadas. 179 00:12:53,276 --> 00:12:55,036 Mas é quase Natal. 180 00:12:55,283 --> 00:12:58,976 A escola está cercada pela polícia. Tem batidas todo dia. 181 00:12:59,043 --> 00:13:00,336 E o ano escolar? 182 00:13:00,390 --> 00:13:02,583 Não vamos terminar. Estamos em uma revolução. 183 00:13:02,623 --> 00:13:04,590 Está do lado deles. Você é um Comrade agora? 184 00:13:04,710 --> 00:13:07,163 Não estou do lado deles. Mas não sou contra eles. 185 00:13:07,236 --> 00:13:08,600 O que estão fazendo não é errado. 186 00:13:08,796 --> 00:13:09,876 Não é errado? 187 00:13:10,123 --> 00:13:12,883 Ônibus quebrados, casas queimando e escolas fechadas. 188 00:13:12,983 --> 00:13:15,943 -Poppie, esqueça. -Não. Revoltas não são a vontade de Deus. 189 00:13:15,983 --> 00:13:17,730 -São de quem então? -De Satã! 190 00:13:17,790 --> 00:13:20,756 -Já chega, Poppie. -Não interfira. Sou a mãe deles. 191 00:13:20,816 --> 00:13:23,683 Mas enquanto você mora no trabalho, eu cuido deles. 192 00:13:23,743 --> 00:13:24,943 Deixe-os em paz. 193 00:13:49,536 --> 00:13:51,630 Ela acha que é minha escolha nunca estar aqui? 194 00:13:52,363 --> 00:13:54,596 É porque você deu uma bronca neles. 195 00:13:54,776 --> 00:13:56,150 Eu não dou broncas. 196 00:13:57,303 --> 00:13:59,416 Quando você vem para casa, sempre arranja brigas. 197 00:13:59,950 --> 00:14:02,803 Não gosto do que está acontecendo nesta township. 198 00:14:03,376 --> 00:14:04,563 Eu também não. 199 00:14:04,923 --> 00:14:07,476 Mas algo no meu coração está dizendo: "Finalmente." 200 00:14:07,830 --> 00:14:09,596 Eu tento reprimir, mas vem à tona de novo. 201 00:14:09,910 --> 00:14:11,143 "Finalmente." 202 00:14:13,323 --> 00:14:15,183 Não consegui renovar meu passe. 203 00:14:17,856 --> 00:14:19,516 Tente ir na prefeitura. 204 00:14:19,616 --> 00:14:21,036 Eles nunca dizem "sim". 205 00:14:21,083 --> 00:14:22,110 Pelo menos, tente. 206 00:14:22,276 --> 00:14:23,570 Stone, estou preocupada. 207 00:14:25,850 --> 00:14:29,756 Você sempre se preocupa. E eles sempre acabam renovando. 208 00:14:31,356 --> 00:14:34,110 Vamos entrar. Você vai piorar se ficar aqui fora. 209 00:15:13,170 --> 00:15:14,316 Quem está aí? 210 00:15:14,450 --> 00:15:15,743 Abra. 211 00:15:17,243 --> 00:15:20,476 Eu me pergunto por que você nos expulsou... 212 00:15:20,536 --> 00:15:22,563 Tio Plank. 213 00:15:22,603 --> 00:15:23,930 Os Comrades vão te matar. 214 00:15:23,996 --> 00:15:26,730 Onde você conseguiu álcool? Quem te deu cerveja? 215 00:15:26,810 --> 00:15:29,110 -Quem te deu...? -Não fale assim com seu tio. 216 00:15:29,143 --> 00:15:30,310 Ele está bêbado, mãe! 217 00:15:30,356 --> 00:15:32,656 -Ele está bêbado! -Mas você tem que respeitá-lo. 218 00:15:34,376 --> 00:15:35,470 Não seja malcriado. 219 00:15:35,583 --> 00:15:37,283 Oi, minha irmã. 220 00:15:37,330 --> 00:15:40,003 Irmão Plank. 221 00:15:42,116 --> 00:15:43,563 Eu tenho uma para você 222 00:15:43,936 --> 00:15:45,390 e uma para você. 223 00:15:45,456 --> 00:15:47,590 E um beijo para a mamãe. 224 00:15:47,756 --> 00:15:49,350 Oi, mamãe querida. 225 00:15:49,410 --> 00:15:50,550 Mamãe. 226 00:15:50,716 --> 00:15:53,116 Não me beije com esse bafo de cerveja. 227 00:15:53,170 --> 00:15:55,800 Você bebeu o dia todo com trabalhadores imigrantes. 228 00:15:55,996 --> 00:15:57,056 Meu Deus, mãe. 229 00:15:57,116 --> 00:15:59,956 Aqueles Lenços Brancos me falam: "Você não é xhosa, você é zulu." 230 00:16:01,463 --> 00:16:04,876 Sou um dançarino bom demais para ser xhosa. 231 00:16:04,943 --> 00:16:06,550 Eles falam: "Procure seu pai." 232 00:16:06,663 --> 00:16:08,156 Então, procure até achá-lo. 233 00:16:08,203 --> 00:16:09,803 A senhora não acredita em mim? 234 00:16:10,616 --> 00:16:14,930 Eu me pergunto por que você nos expulsou... 235 00:16:15,196 --> 00:16:16,410 Pare com isso. 236 00:16:16,443 --> 00:16:19,490 Se os Comrades souberem que está bêbado, vão te dar uma surra. 237 00:16:19,563 --> 00:16:20,896 Quem? Eu? 238 00:16:20,963 --> 00:16:22,150 Ei, Comrades! 239 00:16:22,363 --> 00:16:23,850 Comrades! Ei! 240 00:16:23,956 --> 00:16:27,863 Eu vou dar uma surra em todos vocês! 241 00:16:27,923 --> 00:16:28,943 Irmão Plank. 242 00:16:29,003 --> 00:16:31,596 Venha se sentar. Vou fazer um prato para você. 243 00:16:36,743 --> 00:16:38,196 Ah, irmã. 244 00:16:38,243 --> 00:16:39,763 Minha querida irmã. 245 00:16:39,810 --> 00:16:41,503 A única pessoa que me ama 246 00:16:41,710 --> 00:16:43,743 do jeito que eu sou. 247 00:16:43,883 --> 00:16:46,123 Fique quieto agora. É hora de dormir. 248 00:16:46,750 --> 00:16:48,030 Hora de dormir? 249 00:16:48,310 --> 00:16:49,390 Posso rezar? 250 00:16:49,476 --> 00:16:51,550 Não, o tio Plank demora muito para rezar. 251 00:16:51,616 --> 00:16:53,016 Fechem os olhos. 252 00:16:55,823 --> 00:16:59,170 Deus Pai Todo-Poderoso, criador do Céu e da Terra. 253 00:16:59,763 --> 00:17:03,056 Nós conhecemos o Senhor e o Senhor nos conhece por nome. 254 00:17:03,236 --> 00:17:05,236 "Plank, você é meu", disse o Senhor. 255 00:17:05,610 --> 00:17:07,976 "Lena, você é minha", disse o Senhor. 256 00:17:08,670 --> 00:17:10,876 "Stone, você é meu", disse o Senhor. 257 00:17:10,970 --> 00:17:12,640 "E Poppie, você é minha", 258 00:17:12,903 --> 00:17:14,176 disse o Senhor. 259 00:17:53,676 --> 00:17:54,983 Bom dia. 260 00:17:55,010 --> 00:17:56,230 -Bom dia. -Bom dia. 261 00:18:11,763 --> 00:18:13,663 Acabei de anunciar no parlamento 262 00:18:13,803 --> 00:18:17,390 detalhes do autogoverno concedido a Transkei. 263 00:18:17,536 --> 00:18:20,416 Isso significa que o governo está disposto a conceder 264 00:18:20,663 --> 00:18:23,023 às nações bantu da África do Sul 265 00:18:23,543 --> 00:18:26,123 a oportunidade de decidir seus próprios destinos. 266 00:18:27,023 --> 00:18:29,516 O apoio já obtido para esse programa 267 00:18:29,816 --> 00:18:33,023 desmente a propaganda política de que há um abismo cada vez maior 268 00:18:33,243 --> 00:18:35,723 entre brancos e não brancos na África do Sul. 269 00:18:49,210 --> 00:18:50,463 Você precisa ir. 270 00:18:50,670 --> 00:18:51,830 Para onde? 271 00:18:52,023 --> 00:18:53,290 De volta para o bantustão. 272 00:18:53,463 --> 00:18:56,100 Como todo respeito, senhor, eu não sou de lá. 273 00:18:56,463 --> 00:18:58,710 Eu nasci e fui criada aqui. 274 00:18:58,743 --> 00:19:00,370 Por favor, olhe o meu arquivo. 275 00:19:06,430 --> 00:19:07,843 Sinto muito, não posso ajudá-la. 276 00:19:08,503 --> 00:19:09,790 Seu marido é do bantustão. 277 00:19:10,623 --> 00:19:11,950 Ele assinou um contrato de trabalho. 278 00:19:12,036 --> 00:19:14,410 Disseram que ele precisava, para termos uma casa. 279 00:19:14,503 --> 00:19:16,070 Por que ele não terminou? 280 00:19:16,163 --> 00:19:19,083 Ele ficou doente e foi para o hospital. Ele quase morreu. 281 00:19:20,943 --> 00:19:22,410 Sinto muito mesmo. 282 00:19:23,470 --> 00:19:25,050 Não posso renovar seu passe. 283 00:19:25,296 --> 00:19:26,650 Por que não, senhor? 284 00:19:26,816 --> 00:19:28,163 Você não se qualifica pra Cidade. 285 00:19:28,290 --> 00:19:29,683 Mas nasci na Cidade do Cabo. 286 00:19:29,796 --> 00:19:30,910 Por lei, 287 00:19:31,030 --> 00:19:34,023 um homem deve ter o mesmo emprego por 10 anos ou sua mulher precisa ir. 288 00:19:34,156 --> 00:19:35,410 Você deve sair da Cidade. 289 00:19:35,656 --> 00:19:36,690 Antes do Natal. 290 00:19:36,890 --> 00:19:38,563 Isso é daqui quatro dias. 291 00:19:41,303 --> 00:19:42,483 Boa sorte. 292 00:19:42,850 --> 00:19:43,916 Próximo. 293 00:19:44,810 --> 00:19:46,083 Próximo! 294 00:19:52,810 --> 00:19:53,996 Por que está aqui? 295 00:19:54,063 --> 00:19:55,523 Para saber como foi. 296 00:19:55,676 --> 00:19:56,843 Nada bem. 297 00:20:01,863 --> 00:20:04,243 Poppie, espere. O que disseram? 298 00:20:04,736 --> 00:20:06,856 Preciso voltar ao trabalho antes de escurecer. 299 00:20:07,010 --> 00:20:08,630 Fale comigo, por favor. 300 00:20:08,710 --> 00:20:10,236 Estão me mandando pro bantustão. 301 00:20:10,270 --> 00:20:11,463 É a decisão final? 302 00:20:12,010 --> 00:20:13,043 Sim. 303 00:20:13,070 --> 00:20:14,276 Então, eu também vou. 304 00:20:14,410 --> 00:20:15,490 Como vamos viver? 305 00:20:15,563 --> 00:20:17,530 -Da terra. -E as crianças? 306 00:20:17,696 --> 00:20:19,800 -Tem uma escola. -Que só vai até o quarto ano. 307 00:20:20,016 --> 00:20:22,370 -Vamos dar um jeito. -Eu não quero. 308 00:20:22,543 --> 00:20:25,370 Eu me recuso a envelhecer em uma cabana no meio do nada, 309 00:20:25,490 --> 00:20:27,230 comendo milho cru e criando bebês. 310 00:20:27,276 --> 00:20:28,390 Eu me recuso. 311 00:20:28,516 --> 00:20:30,403 Se ficar, vão te prender. 312 00:20:30,450 --> 00:20:34,090 Vou dar um jeito no meu passe. É a minha única escolha. 313 00:21:53,723 --> 00:21:54,996 Ei, você. 314 00:21:55,083 --> 00:21:56,310 Venha cá. 315 00:21:58,890 --> 00:22:00,140 Para onde está indo? 316 00:22:00,416 --> 00:22:03,350 -Eu trabalho na próxima rua, senhor. -E a flor? Quem morreu? 317 00:22:03,403 --> 00:22:04,483 Ninguém, senhor. 318 00:22:04,596 --> 00:22:06,630 Venha. Mostre-me seu passe. 319 00:22:07,690 --> 00:22:08,810 Depressa. 320 00:22:13,676 --> 00:22:15,376 Eunice Nongena. É você? 321 00:22:15,516 --> 00:22:16,810 -Sim, senhor. -É ela mesmo? 322 00:22:16,890 --> 00:22:18,216 Todos vocês parecem iguais para mim. 323 00:22:19,216 --> 00:22:20,576 Vamos dar uma olhada, Eunice. 324 00:22:24,590 --> 00:22:26,923 Ele vence na quinta-feira. Hoje é terça-feira. 325 00:22:27,056 --> 00:22:29,643 -Vou à agência de passes amanhã. -Está mentindo? 326 00:22:29,696 --> 00:22:31,556 -Não estou mentindo, senhor. -Promete? 327 00:22:31,623 --> 00:22:32,736 Prometo, senhor. 328 00:22:32,783 --> 00:22:33,870 Está bem. 329 00:22:34,310 --> 00:22:35,390 Pode pegar. 330 00:22:36,276 --> 00:22:37,476 Pode pegar, é seu. 331 00:22:41,076 --> 00:22:43,176 Olhe onde o Sol já está. 332 00:22:44,136 --> 00:22:46,750 Você não pode ficar na rua depois de escurecer. 333 00:22:47,470 --> 00:22:48,723 Vá para o seu quarto. 334 00:22:48,750 --> 00:22:50,510 -Sim, para o seu quarto! -Agora. 335 00:22:50,580 --> 00:22:51,676 Depressa! 336 00:22:51,843 --> 00:22:53,063 Corra! 337 00:23:35,750 --> 00:23:37,876 Termine logo. Antoinette. 338 00:23:37,983 --> 00:23:40,083 -Estou indo. -Vou esperar no carro. 339 00:23:41,350 --> 00:23:42,510 Antoinette. 340 00:23:42,663 --> 00:23:43,843 Venha logo. 341 00:23:44,003 --> 00:23:45,143 Estou indo. 342 00:23:45,563 --> 00:23:46,823 Poppie. 343 00:23:46,890 --> 00:23:47,976 Sim, senhora? 344 00:23:48,030 --> 00:23:50,563 Chrissie, vá dormir às 19h30. Nem um minuto depois disso. 345 00:23:50,636 --> 00:23:52,600 Poppie, feche meu zíper, por favor. 346 00:23:52,890 --> 00:23:55,090 Senhora, podemos falar rapidamente? 347 00:23:55,216 --> 00:23:57,076 Agora, não posso. Amanhã de manhã. 348 00:23:59,103 --> 00:24:00,270 Às 19h30. 349 00:24:03,443 --> 00:24:05,676 -Até mais. -Tchau, meu amor. 350 00:24:07,123 --> 00:24:08,470 O que vamos fazer agora? 351 00:24:08,560 --> 00:24:09,630 Desenhar. 352 00:24:09,923 --> 00:24:11,143 Depois, você vai tomar banho. 353 00:24:11,663 --> 00:24:12,770 Vamos lá. 354 00:25:05,236 --> 00:25:06,783 "Abraão levantou-se cedo. 355 00:25:06,983 --> 00:25:09,783 Ele deu pão e água a Agar. 356 00:25:11,043 --> 00:25:12,923 Ela e a criança foram embora 357 00:25:12,970 --> 00:25:15,476 e vagaram pelo deserto de Bersebá." 358 00:25:15,530 --> 00:25:16,616 Por quê? 359 00:25:16,963 --> 00:25:20,336 Não foi por escolha dela. Ela foi expulsa. 360 00:25:20,370 --> 00:25:21,470 Vou mostrar para você. 361 00:25:21,670 --> 00:25:23,116 Eles não gostavam dela? 362 00:25:23,196 --> 00:25:24,330 Olhe aqui. 363 00:25:24,670 --> 00:25:26,016 Olhe ela sendo expulsa por eles. 364 00:25:26,843 --> 00:25:29,003 Agar era uma escrava, Chrissie. 365 00:25:30,456 --> 00:25:32,450 "Quando a água acabou, 366 00:25:32,630 --> 00:25:35,903 Agar deitou a criança debaixo de uma árvore, 367 00:25:36,076 --> 00:25:38,136 sentou-se a certa distância e pranteou." 368 00:25:38,203 --> 00:25:39,350 O que é "prantear"? 369 00:25:39,550 --> 00:25:40,643 É chorar. 370 00:25:40,690 --> 00:25:42,050 Ela teve que deixar o filho. 371 00:25:42,210 --> 00:25:43,363 Debaixo da árvore? 372 00:25:44,050 --> 00:25:45,823 Ela não queria ver seu filho morrendo. 373 00:25:48,556 --> 00:25:50,890 "Então, Deus ouviu a voz da criança 374 00:25:51,890 --> 00:25:53,350 e bradou dos céus: 375 00:25:54,010 --> 00:25:55,990 'Que tens, Agar? 376 00:25:56,476 --> 00:25:57,890 Não temas. 377 00:25:58,290 --> 00:25:59,456 Ergue-te. 378 00:25:59,983 --> 00:26:01,256 Levanta o menino. 379 00:26:01,436 --> 00:26:02,850 Pega-o pela mão. 380 00:26:03,083 --> 00:26:05,456 Porque dele farei uma grande nação.'" 381 00:26:06,883 --> 00:26:08,350 Eu gosto dessa história. 382 00:26:08,443 --> 00:26:10,463 Eu também. É minha favorita. 383 00:26:10,656 --> 00:26:11,710 A minha também. 384 00:26:13,250 --> 00:26:16,083 Por favor, fique comigo até os meus pais voltarem. 385 00:26:16,523 --> 00:26:17,703 Eu não vou embora. 386 00:26:17,770 --> 00:26:19,063 Vou ficar aqui com você. 387 00:26:56,243 --> 00:26:57,310 Pode entrar. 388 00:27:04,450 --> 00:27:05,696 Bom dia, senhora. 389 00:27:09,170 --> 00:27:10,610 Esvazie o cinzeiro. 390 00:29:08,403 --> 00:29:09,980 -Sim, senhora? -Leve as crianças ao parque. 391 00:29:10,043 --> 00:29:11,870 Chrissie me seguiu a manhã toda. 392 00:29:11,943 --> 00:29:14,183 Sim, senhora. Só vou terminar de lavar a roupa. 393 00:29:20,636 --> 00:29:22,050 Você já lavou estes? 394 00:29:22,110 --> 00:29:23,263 Sim, senhora. 395 00:29:23,876 --> 00:29:26,800 -Não, vai precisar usar alvejante. -Eu usei, três vezes. 396 00:29:26,930 --> 00:29:28,176 Use de novo. 397 00:29:28,536 --> 00:29:29,776 Gosto do meu branco bem branco. 398 00:29:30,056 --> 00:29:31,870 -Sim, senhora. -Ah, Poppie. 399 00:29:32,130 --> 00:29:35,776 Tinha um colar na mesa de cabeceira. Você o viu? 400 00:29:35,810 --> 00:29:36,863 Não, senhora. 401 00:29:36,956 --> 00:29:38,300 Tem um pequeno diamante nele. 402 00:29:38,403 --> 00:29:40,800 É importante para mim. Minha avó que me deu. 403 00:29:41,023 --> 00:29:42,350 Eu não vi. 404 00:29:42,843 --> 00:29:43,883 Tem certeza? 405 00:29:44,056 --> 00:29:45,243 Tenho certeza, senhora. 406 00:29:47,600 --> 00:29:48,810 Fique de olho. 407 00:29:50,730 --> 00:29:52,363 E venha me fazer um chá. 408 00:29:57,830 --> 00:29:59,476 Posso brincar com aquelas crianças? 409 00:29:59,530 --> 00:30:00,996 Só tome cuidado. 410 00:30:11,970 --> 00:30:13,083 Enfim, 411 00:30:13,163 --> 00:30:14,883 não é que ela devia limpar a banheira, 412 00:30:14,983 --> 00:30:17,443 mas por que preciso pôr minha mão na água suja dela? 413 00:30:17,570 --> 00:30:19,383 Ela não esvaziou a banheira de novo? 414 00:30:19,523 --> 00:30:22,056 Sabe o que ela me deixou na água hoje? 415 00:30:22,336 --> 00:30:24,243 A calcinha suja e nojenta dela. 416 00:30:26,023 --> 00:30:27,510 Qual é seu problema hoje? 417 00:30:27,883 --> 00:30:29,263 Você está agindo estranho. 418 00:30:31,976 --> 00:30:33,610 A agência de passes me mandou ir embora. 419 00:30:34,003 --> 00:30:35,730 Não vão renovar meu passe. 420 00:30:36,263 --> 00:30:37,496 E a sua senhora? 421 00:30:37,850 --> 00:30:39,183 O que ela disse? 422 00:30:41,136 --> 00:30:43,230 Você trabalha para pessoas do governo. 423 00:30:43,330 --> 00:30:45,430 O homem tem contatos. Pergunte a eles. 424 00:30:45,510 --> 00:30:47,103 Eles já me ajudaram demais. 425 00:30:47,570 --> 00:30:49,916 Os gatos e cães deles comem melhor do que você. 426 00:30:50,030 --> 00:30:51,930 Os Swanepoels sempre foram bons para mim. 427 00:30:52,210 --> 00:30:54,190 Porque você sempre foi boa para eles. 428 00:30:54,756 --> 00:30:55,996 Só pergunte. 429 00:31:02,416 --> 00:31:03,883 Você se divertiu no parque? 430 00:31:07,270 --> 00:31:08,390 Pode entrar. 431 00:31:09,130 --> 00:31:11,690 Posso falar com a senhora, por favor? 432 00:31:16,803 --> 00:31:18,216 O que foi? 433 00:31:22,576 --> 00:31:25,056 Talvez seja melhor a senhora mesma ler. 434 00:31:31,156 --> 00:31:32,716 O que isto significa? 435 00:31:33,570 --> 00:31:36,350 Eu não posso mais ficar na Cidade do Cabo. 436 00:31:36,416 --> 00:31:37,976 Estão me mandando para o bantustão. 437 00:31:39,516 --> 00:31:40,923 Eles não podem fazer isso. 438 00:31:41,270 --> 00:31:42,470 Mas fizeram. 439 00:31:45,390 --> 00:31:47,090 Quanto tempo você pode ficar? 440 00:31:49,003 --> 00:31:51,496 Meu passe vence na quinta-feira. 441 00:31:51,596 --> 00:31:52,683 Amanhã? 442 00:31:53,323 --> 00:31:54,803 -Sim. -Meu Deus. 443 00:31:54,860 --> 00:31:56,183 Por que está me falando só agora? 444 00:31:59,223 --> 00:32:02,443 Precisamos ir à agência. Agora, antes que feche. 445 00:32:02,730 --> 00:32:04,543 Não adianta pedir. Eles só negam. 446 00:32:04,600 --> 00:32:06,843 Eu falo com eles. Pode cuidar da Chrissie? 447 00:32:07,150 --> 00:32:09,403 Leve-a com você. Não sou uma babá. 448 00:32:09,450 --> 00:32:11,163 Meu Deus, Magriet. Venha, Chrissie. 449 00:32:11,470 --> 00:32:12,823 Vou tirar a roupa do varal. 450 00:32:12,890 --> 00:32:14,640 Não temos tempo para isso. Vamos. 451 00:32:20,696 --> 00:32:23,896 Você tem uma permissão de trabalho e mora aqui há 20 anos. 452 00:32:23,970 --> 00:32:26,136 -Qual é o problema? -É meu marido. 453 00:32:26,176 --> 00:32:27,936 Se você é do bantustão, precisa voltar. 454 00:32:27,990 --> 00:32:29,996 Mas você não é. Por que precisa ir? 455 00:32:30,136 --> 00:32:31,750 Não faz sentido. 456 00:32:33,456 --> 00:32:34,863 Entregue-me seu passe. 457 00:32:37,330 --> 00:32:40,043 Vou tentar registrá-la sob meu nome. 458 00:32:41,090 --> 00:32:43,116 Vocês fiquem aqui. Chrissie, você ouviu? 459 00:32:43,183 --> 00:32:44,876 -Sim, mamãe. -Não saiam. 460 00:32:44,923 --> 00:32:46,050 Sim, senhora. 461 00:32:47,323 --> 00:32:48,716 Eu já volto. 462 00:32:54,143 --> 00:32:55,756 -Poppie... -Sim? 463 00:32:55,796 --> 00:32:57,083 Preciso ir ao banheiro. 464 00:32:57,683 --> 00:32:59,300 Por que não foi antes de sairmos? 465 00:32:59,496 --> 00:33:01,116 Mamãe estava com pressa. 466 00:33:01,270 --> 00:33:02,383 Ah, Chrissie. 467 00:33:02,456 --> 00:33:03,483 Não dá para segurar? 468 00:33:03,583 --> 00:33:04,663 Não. 469 00:33:06,790 --> 00:33:08,116 Seja rápida. 470 00:33:10,003 --> 00:33:11,163 É aqui. 471 00:33:11,630 --> 00:33:13,796 -Não vai vir comigo? -Eu te espero aqui. 472 00:33:15,310 --> 00:33:16,683 Segure a Suzy por mim. 473 00:33:32,243 --> 00:33:33,896 -Chrisiwe. -Sim? 474 00:33:34,190 --> 00:33:36,450 -Está acabando? -Quase. 475 00:33:36,680 --> 00:33:37,896 Termine logo. 476 00:33:47,350 --> 00:33:48,410 Ei. 477 00:33:48,720 --> 00:33:49,776 Ei! 478 00:33:53,390 --> 00:33:54,483 Falei com você. 479 00:33:54,536 --> 00:33:55,930 Não escutei, senhor. 480 00:33:56,923 --> 00:33:58,250 Acho que deixou cair isto. 481 00:33:58,856 --> 00:34:00,256 Como se fala, Chrissie? 482 00:34:00,290 --> 00:34:01,363 Obrigada, senhor. 483 00:34:02,096 --> 00:34:04,330 Você não está trabalhando. Vamos ver meus pais. 484 00:34:19,043 --> 00:34:20,590 O que eles disseram, senhora? 485 00:34:26,396 --> 00:34:27,990 Disseram que você precisa ir. 486 00:34:28,803 --> 00:34:30,456 Mas não tenho para onde ir. 487 00:34:30,510 --> 00:34:31,896 Eles vão te dar uma casa. 488 00:34:32,116 --> 00:34:34,730 O que adianta uma casa lá se minha vida está aqui? 489 00:34:34,783 --> 00:34:37,436 O que posso fazer? É como uma porta. Eles só dizem não. 490 00:34:37,576 --> 00:34:39,130 É sempre "não, não, não". 491 00:34:39,236 --> 00:34:41,323 Quinze anos subindo e descendo por "não, não, não". 492 00:34:46,730 --> 00:34:49,550 Desculpe incomodar, mas ouvi aqueles homens te maltratando. 493 00:34:49,630 --> 00:34:50,823 Não foi nada. 494 00:34:50,890 --> 00:34:52,396 Foi, sim. Um bando de brutos. 495 00:34:52,600 --> 00:34:53,910 Tem algo que eu possa fazer? 496 00:34:54,263 --> 00:34:56,416 Eu não sei o que fazer. É tão difícil. 497 00:34:57,143 --> 00:34:59,043 Tivemos o mesmo problema com a nossa. 498 00:35:00,696 --> 00:35:02,170 Já tentou o Escritório de Assessoria? 499 00:35:02,470 --> 00:35:03,656 Ainda não. 500 00:35:04,850 --> 00:35:06,056 Aqui está. 501 00:35:06,643 --> 00:35:08,630 Mas não conte a ninguém que foi você que a levou. 502 00:35:09,100 --> 00:35:10,323 Não. 503 00:35:10,690 --> 00:35:12,770 -Boa sorte. -Obrigada. 504 00:35:12,823 --> 00:35:14,243 Obrigada! 505 00:35:19,490 --> 00:35:21,283 Aonde estamos indo, senhora? 506 00:35:21,763 --> 00:35:23,243 Ao Black Sash. 507 00:35:35,336 --> 00:35:37,556 -Sim, senhora? -Vamos esperar na esquina. 508 00:35:37,643 --> 00:35:39,030 Não, pode ser que demore. 509 00:35:39,076 --> 00:35:40,103 Tem certeza? 510 00:35:40,130 --> 00:35:41,510 Sim. Pego o ônibus para voltar. 511 00:35:41,600 --> 00:35:43,816 Está bem. Até mais tarde. 512 00:35:53,390 --> 00:35:54,596 Posso me sentar? 513 00:35:58,883 --> 00:36:00,543 É sua primeira vez no Escritório de Assessoria? 514 00:36:01,390 --> 00:36:03,216 Sim, mas meu inglês não é muito bom. 515 00:36:03,410 --> 00:36:06,030 Não se preocupe. Elas oferecem um tradutor. 516 00:36:06,410 --> 00:36:08,816 Fiquei sabendo que essas moças do Black Sash são rígidas. 517 00:36:09,483 --> 00:36:11,043 Elas conhecem mais leis do que o governo. 518 00:36:11,356 --> 00:36:12,836 Elas ajudam com renovações? 519 00:36:12,923 --> 00:36:14,140 Sim, é claro. 520 00:36:14,536 --> 00:36:18,056 Meu irmão se casou com uma mestiça. O passe dela foi resolvido na hora. 521 00:36:18,176 --> 00:36:19,396 Como elas conseguem? 522 00:36:19,600 --> 00:36:20,623 Essas moças 523 00:36:20,730 --> 00:36:21,783 não levam desaforo. 524 00:36:22,776 --> 00:36:24,863 Mas elas estão demorando hoje. 525 00:36:35,043 --> 00:36:38,623 Bom, nós dois sabemos que ela é reconhecida pela seção 10.1.c. 526 00:36:38,696 --> 00:36:41,390 Significa que não podem separar uma mulher de seu marido. 527 00:36:41,456 --> 00:36:43,996 Pelo amor de Deus. Ele estava internado no hospital. 528 00:36:45,116 --> 00:36:46,350 Certamente, sob... 529 00:36:48,650 --> 00:36:50,610 Com certeza vamos entrar com um recurso. 530 00:36:52,756 --> 00:36:55,430 Sinto muito. Seu marido não se qualifica. 531 00:36:56,936 --> 00:36:58,810 Eles insistem que você deve ir embora. 532 00:37:00,750 --> 00:37:02,103 O que eu posso fazer? 533 00:37:02,610 --> 00:37:05,750 Você pode pedir ao seu marido para assinar outro contrato de trabalho. 534 00:37:05,996 --> 00:37:07,496 Ele não está bem, senhora. 535 00:37:07,590 --> 00:37:09,230 Eu sei que não é ideal. 536 00:37:10,416 --> 00:37:13,750 Mas, se ele tiver um contrato, podemos solicitar um passe de visitante. 537 00:37:17,403 --> 00:37:20,743 Sem um, por lei, eles podem mandar vocês para o bantustão. 538 00:37:23,970 --> 00:37:25,470 Mas eu não sou de lá. 539 00:37:25,770 --> 00:37:26,970 Não importa. 540 00:37:27,203 --> 00:37:29,140 Os bantustões foram feitos para nós. 541 00:37:29,220 --> 00:37:31,150 -Veja só aqui. -Olhe. 542 00:37:31,220 --> 00:37:33,290 Bophuthatswana para os tswana. 543 00:37:33,616 --> 00:37:35,470 Para os pedis, o Lebowa. 544 00:37:35,683 --> 00:37:37,256 KwaZulu para os zulus. 545 00:37:37,356 --> 00:37:39,603 E para os xhosa, o Transkei e o Ciskei. 546 00:37:40,223 --> 00:37:42,710 Como o Transkei foi declarado independente, 547 00:37:42,763 --> 00:37:45,090 você não é mais considerada uma cidadã sul-africana. 548 00:37:49,776 --> 00:37:50,983 Eu não entendo. 549 00:37:51,336 --> 00:37:53,383 Você é uma imigrante no seu próprio país. 550 00:37:53,676 --> 00:37:55,263 Por que o governo faria isso? 551 00:37:56,590 --> 00:37:58,143 Para remover à força 552 00:37:58,190 --> 00:38:01,536 cada criança, mulher e homem negro deste país. 553 00:38:36,090 --> 00:38:37,600 Jan, por favor, não fique bravo. 554 00:38:37,740 --> 00:38:40,076 Eles me ligaram no trabalho! É humilhante. 555 00:38:40,120 --> 00:38:42,383 -Eu devia afugentá-la como um cão? -Ela é ilegal. 556 00:38:42,483 --> 00:38:45,203 -Os inspetores vão de porta em porta. -Tentei resolver. 557 00:38:45,256 --> 00:38:47,183 -Indo à agência. -Estou desesperada. 558 00:38:47,210 --> 00:38:49,710 -Como posso ficar sem ela? -Ela não é sua amiga, é a empregada. 559 00:38:49,776 --> 00:38:50,870 Ligue para ela. 560 00:38:51,023 --> 00:38:52,156 -Jan, por favor. -Ligue. 561 00:38:52,230 --> 00:38:54,376 Ligue para ela, porra! 562 00:39:04,450 --> 00:39:06,030 Aqui estou eu, senhora. 563 00:39:07,316 --> 00:39:09,443 Por favor, venha. Meu marido quer falar com você. 564 00:39:25,616 --> 00:39:28,123 Quando começou a trabalhar aqui, um dos requisitos 565 00:39:28,176 --> 00:39:30,963 -era ter documentos válidos. -Sim. Sua permissão de trabalho. 566 00:39:31,020 --> 00:39:32,663 -Não estou falando disso. -Acalme-se. 567 00:39:32,716 --> 00:39:35,410 Perguntei especificamente se o passe dela estava em ordem. 568 00:39:35,496 --> 00:39:39,163 A senhora não sabia, senhor. Só mostrei os papéis hoje. 569 00:39:40,410 --> 00:39:44,250 -Por que foi à agência e não veio a mim? -Era urgente. A renovação vence amanhã. 570 00:39:44,290 --> 00:39:47,903 Para quê? Conseguir um passe emprestado? É ilegal. 571 00:39:48,030 --> 00:39:51,276 A senhora não agiu errado de propósito. Ela só queria ajudar. 572 00:39:54,463 --> 00:39:56,376 Vou te dar um mês de salário. 573 00:39:57,090 --> 00:39:58,376 Mas precisamos demiti-la. 574 00:40:00,220 --> 00:40:01,443 Por favor, não, Jan. 575 00:40:01,530 --> 00:40:02,663 Eu trabalho para o governo. 576 00:40:03,256 --> 00:40:05,250 Não posso abrigar uma trabalhadora ilegal. 577 00:40:27,350 --> 00:40:28,610 Pode entrar, senhora. 578 00:40:34,690 --> 00:40:35,990 Obrigada, senhora. 579 00:40:37,970 --> 00:40:39,140 Fique mais uma noite. 580 00:40:39,323 --> 00:40:41,390 Se eu me apressar, posso pegar o trem. 581 00:40:48,390 --> 00:40:50,576 Jan só precisa de férias. 582 00:40:52,090 --> 00:40:54,843 Quando ele se acalmar depois do Natal, eu falo com ele. 583 00:40:58,930 --> 00:41:00,450 O que disseram no Black Sash? 584 00:41:02,456 --> 00:41:04,220 Elas tentaram ajudar. 585 00:41:04,530 --> 00:41:06,156 Mas a agência insiste que eu vá. 586 00:41:09,763 --> 00:41:12,076 Não permita que te mandem para longe. Continue lutando. 587 00:41:12,483 --> 00:41:13,943 Eu não consigo mais lutar. 588 00:41:14,496 --> 00:41:17,030 Se tiver uma vida em outro lugar, eu vou viver lá. 589 00:41:17,136 --> 00:41:19,010 Entendo como se sente, mas continue... 590 00:41:19,076 --> 00:41:20,663 Como pode entender? 591 00:41:21,130 --> 00:41:24,030 A senhora não sabe como é ser uma mulher negra neste país. 592 00:41:26,410 --> 00:41:27,943 Poppie, eu tentei. 593 00:41:28,476 --> 00:41:30,176 Eu juro. 594 00:41:32,143 --> 00:41:33,890 Eu juro que tentei. 595 00:41:35,010 --> 00:41:36,316 Venha cá, senhora. 596 00:41:39,323 --> 00:41:40,703 Eu sei que tentou. 597 00:41:41,663 --> 00:41:43,503 Mas, por favor, seque essas lágrimas. 598 00:41:44,463 --> 00:41:45,990 Elas não podem me ajudar. 599 00:42:08,556 --> 00:42:10,450 Poppie, aonde você está indo? 600 00:42:15,283 --> 00:42:17,216 Poppie, aonde você está indo? 601 00:42:35,100 --> 00:42:36,423 Os Comrades estão vindo! 602 00:42:36,456 --> 00:42:37,970 Escutem! Escutem! 603 00:42:38,670 --> 00:42:41,236 Abram suas bolsas. É hora da inspeção. 604 00:42:41,823 --> 00:42:42,996 Comrade! 605 00:42:43,783 --> 00:42:45,196 São compras de mercado! 606 00:42:45,290 --> 00:42:46,810 Compras de mercado? 607 00:42:46,850 --> 00:42:48,816 São compras de mercado? 608 00:42:48,923 --> 00:42:51,363 Estamos cansados de vocês, idosos, 609 00:42:51,390 --> 00:42:54,023 bebendo nosso futuro. 610 00:42:55,743 --> 00:42:56,816 Escutem. 611 00:42:56,890 --> 00:42:58,076 Se pegarmos... 612 00:42:58,143 --> 00:43:00,850 Se pegarmos algum de vocês com álcool de novo, 613 00:43:01,050 --> 00:43:02,143 vocês já eram. 614 00:43:02,216 --> 00:43:03,350 Vamos. 615 00:43:08,610 --> 00:43:09,843 Você está bem? 616 00:43:10,596 --> 00:43:11,963 Eu não sou alcoólatra. 617 00:43:12,763 --> 00:43:14,516 Eu não sou alcoólatra! 618 00:43:14,870 --> 00:43:17,316 É só um pouco de vinho para cozinhar. 619 00:43:17,476 --> 00:43:20,443 Às vezes, bebo um pouco antes de dormir. 620 00:43:20,543 --> 00:43:22,290 Meus filhos não são Comrades. 621 00:43:22,343 --> 00:43:23,383 Você tem sorte. 622 00:43:23,456 --> 00:43:26,843 Meu filho mais velho foi preso três vezes no último mês. 623 00:43:26,963 --> 00:43:28,416 Vou rezar por vocês. 624 00:43:28,470 --> 00:43:29,716 Vai rezar por nós? 625 00:43:29,803 --> 00:43:31,596 As crianças não vão mais à igreja. 626 00:43:31,663 --> 00:43:34,720 Elas dizem que Deus é um homem branco que não ama nosso povo. 627 00:43:35,043 --> 00:43:37,170 Essas crianças não precisam de preces. 628 00:43:37,810 --> 00:43:38,870 Vocês me viram. 629 00:43:38,923 --> 00:43:43,056 Eles me maltrataram pela última vez. 630 00:43:43,136 --> 00:43:44,910 Já estou por aqui com essas crianças. 631 00:43:44,976 --> 00:43:46,576 Não sei quanto a vocês. 632 00:43:48,763 --> 00:43:50,743 Eles se chamam de Comrades. 633 00:43:50,803 --> 00:43:52,463 Mas quem eles estão defendendo? 634 00:43:55,503 --> 00:43:57,643 São filhos de Satã. 635 00:44:04,600 --> 00:44:06,163 -Boa tarde. -Boa tarde. 636 00:44:12,123 --> 00:44:13,216 Com licença. 637 00:44:13,270 --> 00:44:15,290 -Olá, senhora. -Sim? 638 00:44:15,383 --> 00:44:17,230 O homem da casa está? 639 00:44:17,710 --> 00:44:18,970 Posso ajudar? 640 00:44:19,056 --> 00:44:23,983 Temos um problema na nossa casa que nos trouxe até aqui. 641 00:44:24,463 --> 00:44:25,736 Qual é o problema? 642 00:44:26,030 --> 00:44:27,916 Tem a ver com a nossa filha, 643 00:44:28,003 --> 00:44:29,010 Xoliswa. 644 00:44:29,050 --> 00:44:30,850 É a primeira vez que ouço esse nome. 645 00:44:31,123 --> 00:44:34,303 Se Bonisile for seu filho, estamos no lugar certo. 646 00:44:36,336 --> 00:44:39,410 Estão atrás do nosso filho, por um problema com uma garota. 647 00:44:39,703 --> 00:44:43,203 Bonisile é meu filho, mas ele não está aqui. 648 00:44:43,403 --> 00:44:45,650 Melhor falarem comigo. 649 00:44:45,736 --> 00:44:46,836 E comigo. 650 00:44:47,543 --> 00:44:50,550 Não é uma conversa para mulheres. É negócio de homens. 651 00:44:50,640 --> 00:44:51,716 Senhor, 652 00:44:51,763 --> 00:44:54,783 se quer falar do meu filho, então é da minha conta. 653 00:44:54,850 --> 00:44:55,963 Poppie. 654 00:45:00,310 --> 00:45:01,910 Está bem, senhores. 655 00:45:02,350 --> 00:45:04,196 -Podem vir comigo. -Obrigado. 656 00:45:04,243 --> 00:45:05,443 Obrigado, irmão. 657 00:45:13,756 --> 00:45:14,943 Thandi, 658 00:45:15,016 --> 00:45:16,456 você conhece essa tal de Xoliswa? 659 00:45:16,823 --> 00:45:17,856 Só de vista. 660 00:45:18,230 --> 00:45:20,056 Ela chegou ao oitavo ano. 661 00:45:20,136 --> 00:45:22,183 Mas ela não foi à escola este ano. 662 00:45:22,676 --> 00:45:23,996 Cadê Bonisile? 663 00:45:24,116 --> 00:45:25,830 Foi com a vovó à loja do Johnny. 664 00:45:25,903 --> 00:45:26,950 Tome. 665 00:45:30,863 --> 00:45:33,330 -Posso comer um biscoito, por favor? -Só um. 666 00:45:34,736 --> 00:45:35,816 Obrigado, mãe. 667 00:45:36,863 --> 00:45:38,730 Vamos ver o que temos aqui. 668 00:45:40,270 --> 00:45:42,256 Por que não está no trabalho? 669 00:45:42,463 --> 00:45:44,923 Os Swanepoels me deram uma folga longa para o Natal. 670 00:45:46,236 --> 00:45:47,416 Quão longa? 671 00:45:47,443 --> 00:45:48,616 Longa. 672 00:45:53,390 --> 00:45:54,483 Poppie. 673 00:45:55,183 --> 00:45:56,550 Você recebeu seu salário? 674 00:45:57,216 --> 00:45:58,496 Então, é verdade. 675 00:45:58,890 --> 00:46:00,676 Precisamos pagar pelos danos. 676 00:46:00,790 --> 00:46:01,843 Está com quantos meses? 677 00:46:02,003 --> 00:46:03,943 O bebê já tem três meses. 678 00:46:03,996 --> 00:46:05,263 E só estão vindo agora? 679 00:46:05,496 --> 00:46:07,763 Ela não queria dizer quem era o pai. 680 00:46:07,836 --> 00:46:10,470 Como sabemos que é um Nongena? Precisam trazer o bebê. 681 00:46:10,763 --> 00:46:12,816 Poppie, dano é dano. Não dá para lutar contra isso. 682 00:46:20,116 --> 00:46:21,343 Tome. 683 00:46:28,656 --> 00:46:30,390 O que significa "dano"? 684 00:46:36,423 --> 00:46:39,396 Se uma criança tem um bebê da sua criança, você deve pagar. 685 00:46:39,896 --> 00:46:42,496 Ela vai ter dificuldade para casar agora porque foi arruinada. 686 00:46:43,203 --> 00:46:45,063 Quem a arruinou? 687 00:46:46,023 --> 00:46:48,356 Eles dizem que foi seu irmão, mas não acredito. 688 00:46:48,516 --> 00:46:49,763 A vovó voltou. 689 00:46:53,463 --> 00:46:55,076 O que aconteceu? Sente-se. 690 00:46:55,176 --> 00:46:57,503 Os Comrades queimaram a loja do Johnny. 691 00:46:57,530 --> 00:46:58,743 E o Bonisile? 692 00:46:58,783 --> 00:47:00,136 Eles o levaram. 693 00:47:00,556 --> 00:47:02,910 Tem uma reunião com os pais na escola. 694 00:47:03,043 --> 00:47:04,550 Poppie, tome cuidado. 695 00:47:04,823 --> 00:47:06,123 Eles vão marchar. 696 00:47:06,436 --> 00:47:08,756 Diga àqueles homens para irem. Não quero valentões aqui. 697 00:47:08,810 --> 00:47:10,790 -Vou com você. -Você é muito devagar. 698 00:47:10,890 --> 00:47:12,623 Empregadas não conhecem revoltas. É perigoso. 699 00:47:12,663 --> 00:47:13,996 E como vai me proteger? 700 00:47:14,063 --> 00:47:15,363 Com uma vara. Vamos. 701 00:47:23,076 --> 00:47:24,983 Vamos, Stone. Eu disse que você ia me atrasar. 702 00:47:26,123 --> 00:47:27,970 Você não ia trabalhar até o Natal? 703 00:47:28,043 --> 00:47:29,223 Eles me demitiram. 704 00:47:30,060 --> 00:47:31,163 Por causa do passe? 705 00:47:31,376 --> 00:47:32,976 É sempre o maldito passe. 706 00:47:35,096 --> 00:47:36,283 Pais, 707 00:47:36,356 --> 00:47:40,796 só vamos levantar nossas canetas quando os racistas desistirem do africâner. 708 00:47:41,343 --> 00:47:45,556 Vocês precisam queimar e destruir tudo? 709 00:47:45,696 --> 00:47:48,236 O que aconteceu com resolver no diálogo? 710 00:47:48,290 --> 00:47:50,530 A Educação Bantu se recusa a nos ver. 711 00:47:50,640 --> 00:47:52,876 Se eles não querem ouvir, 712 00:47:53,070 --> 00:47:54,256 eles vão sentir. 713 00:47:59,536 --> 00:48:01,703 Somos nós que estamos vivendo neste inferno. 714 00:48:02,010 --> 00:48:03,696 Nós, seus pais, 715 00:48:03,750 --> 00:48:05,710 somos os donos das coisas que vocês destroem. 716 00:48:05,776 --> 00:48:06,910 Vocês, crianças, 717 00:48:06,963 --> 00:48:08,756 quebram os ônibus, 718 00:48:08,836 --> 00:48:10,090 queimam as lojas 719 00:48:10,180 --> 00:48:12,590 e, o pior de tudo, bombardeiam as escolas. 720 00:48:12,656 --> 00:48:13,743 E as clínicas também! 721 00:48:13,803 --> 00:48:14,863 Mãe, 722 00:48:14,930 --> 00:48:17,376 todas essas coisas pertencem ao regime. 723 00:48:17,430 --> 00:48:18,823 Tudo isso. 724 00:48:18,883 --> 00:48:20,176 Tudo! 725 00:48:22,530 --> 00:48:25,276 O lugar que vocês queimaram com um coquetel molotov ontem 726 00:48:25,310 --> 00:48:27,350 era a casa de uma família negra. 727 00:48:31,110 --> 00:48:33,350 Preste atenção. Nós banimos os bares 728 00:48:33,470 --> 00:48:35,330 e queimamos todas as tabernas. 729 00:48:35,450 --> 00:48:38,463 Mas as Shebeen Queens ainda vendem bebida alcoólica. 730 00:48:42,203 --> 00:48:44,516 Por que elas deveriam parar de vender? 731 00:48:44,550 --> 00:48:46,810 Elas têm seus próprios filhos para sustentar. 732 00:48:52,076 --> 00:48:57,316 Álcool é o jeito do homem branco de reprimir o homem negro. 733 00:49:00,260 --> 00:49:02,056 Prestem atenção, pais. 734 00:49:02,096 --> 00:49:03,203 Nós, crianças, 735 00:49:03,316 --> 00:49:04,390 todos nós, 736 00:49:05,130 --> 00:49:06,696 não vamos mais tolerar isso. 737 00:49:07,403 --> 00:49:09,756 Está banido. 738 00:49:12,023 --> 00:49:14,310 Crianças, escutem bem. 739 00:49:14,436 --> 00:49:18,530 Por que os pais devem se submeter às crianças? 740 00:49:20,050 --> 00:49:21,710 Porque todos vocês... 741 00:49:21,776 --> 00:49:23,163 Seu tempo acabou. 742 00:49:23,196 --> 00:49:26,303 Vocês se contentaram com segunda classe. Nós nos recusamos. 743 00:49:26,516 --> 00:49:27,800 Nós nos recusamos. 744 00:49:27,890 --> 00:49:29,750 Não só batam palmas. 745 00:49:29,816 --> 00:49:31,823 Vocês estão se esquecendo de uma coisa. 746 00:49:31,910 --> 00:49:35,060 Não vamos mais permitir que vocês se contentem com pouco. 747 00:49:38,016 --> 00:49:39,176 Quem pensam que são? 748 00:49:39,656 --> 00:49:41,996 Dizendo "não vamos permitir". 749 00:49:42,063 --> 00:49:43,096 Quem são vocês? 750 00:49:43,143 --> 00:49:44,310 Todas estas pessoas... 751 00:49:44,390 --> 00:49:45,676 Olhem para elas. 752 00:49:45,743 --> 00:49:47,563 Elas lutaram muito. 753 00:49:47,610 --> 00:49:49,223 Tentaram queimar seus passes. 754 00:49:49,396 --> 00:49:50,530 Onde vocês estavam? 755 00:49:50,596 --> 00:49:53,063 Vocês ainda usavam fraldas. 756 00:49:55,060 --> 00:49:57,516 Comrades. 757 00:49:57,563 --> 00:49:58,843 Senhor, com todo respeito. 758 00:49:59,096 --> 00:50:01,463 Todos vocês desistiram depois de Sharpeville. 759 00:50:01,523 --> 00:50:03,763 Deram cerveja a vocês e agora vocês estão dormindo. 760 00:50:08,816 --> 00:50:10,643 Você está enganada. Não é verdade. 761 00:50:10,736 --> 00:50:12,723 Nem todos nós somos alcoólatras. 762 00:50:12,790 --> 00:50:14,890 Vocês são tão ruins quanto. 763 00:50:14,996 --> 00:50:17,750 Até quem não bebe é traidor e trabalha para os brancos. 764 00:50:17,810 --> 00:50:19,096 Traidores! 765 00:50:32,830 --> 00:50:35,556 Por que estamos lutando entre nós? 766 00:50:35,663 --> 00:50:38,203 Por que estamos lutando com pessoas negras? 767 00:50:38,790 --> 00:50:39,876 Pais... 768 00:50:39,963 --> 00:50:41,023 Pais, 769 00:50:41,156 --> 00:50:43,156 não estamos aqui para lutar contra vocês. 770 00:50:43,470 --> 00:50:48,343 O que queremos é que todos vocês se juntem à nossa luta. 771 00:50:49,103 --> 00:50:52,403 Tudo que pertence ao governo deve ser paralisado. 772 00:50:52,600 --> 00:50:54,030 Só assim eles vão ouvir. 773 00:50:54,116 --> 00:50:55,536 A partir de amanhã, 774 00:50:55,770 --> 00:50:57,323 vamos começar uma greve. 775 00:50:59,463 --> 00:51:03,790 Nunca mais uma mão negra será a extensão de uma vassoura. 776 00:51:03,843 --> 00:51:08,910 Nunca mais um braço negro será usado para puxar uma alavanca em uma fábrica. 777 00:51:10,543 --> 00:51:11,796 Pais, 778 00:51:12,030 --> 00:51:17,390 nunca mais um bebê branco será carregado em costas negras. 779 00:51:18,756 --> 00:51:20,630 Por tempo demais... 780 00:51:20,696 --> 00:51:23,676 Por tempo demais, nós nos curvamos em servidão. 781 00:51:23,730 --> 00:51:25,670 Por favor, chega. Imploramos a vocês. 782 00:51:25,763 --> 00:51:27,663 Não seremos explorados na nossa terra. 783 00:51:27,743 --> 00:51:29,643 Agora lutamos pelo nosso futuro. 784 00:51:29,796 --> 00:51:31,730 Lutamos pela nossa liberdade. 785 00:51:31,823 --> 00:51:33,223 Pais... 786 00:51:33,283 --> 00:51:34,343 Pais, 787 00:51:35,356 --> 00:51:36,810 as crianças têm razão. 788 00:51:38,850 --> 00:51:41,596 O que eles estão falando faz sentido. 789 00:51:41,640 --> 00:51:43,350 É o único jeito. 790 00:51:43,770 --> 00:51:46,870 Enquanto falamos, alguns deles estão presos na delegacia. 791 00:51:47,270 --> 00:51:49,136 Vejam bem, crianças. 792 00:51:49,210 --> 00:51:52,456 Vocês e nós precisamos nos unir 793 00:51:52,510 --> 00:51:54,810 e nos tornarmos um só. 794 00:51:54,870 --> 00:51:58,836 O que precisamos fazer agora é ir até a delegacia 795 00:51:58,950 --> 00:52:01,110 e exigir que libertem nossas crianças. 796 00:52:32,970 --> 00:52:34,410 Bonisile! 797 00:52:34,903 --> 00:52:36,430 Bonisile! 798 00:52:41,996 --> 00:52:43,220 Dispersem-se. 799 00:52:43,303 --> 00:52:46,050 Vou repetir, dispersem-se agora. 800 00:54:03,316 --> 00:54:05,230 Eu não sou uma cobra. 801 00:54:07,256 --> 00:54:08,530 Peguem as amarras. 802 00:54:10,076 --> 00:54:11,483 Eu o encontrei na rua. 803 00:54:11,570 --> 00:54:12,750 Leve-o para dentro. 804 00:54:13,130 --> 00:54:14,970 Eles me bateram como se fosse uma cobra. 805 00:54:15,070 --> 00:54:17,523 Eu não sou uma cobra! 806 00:54:18,810 --> 00:54:20,303 Na cadeira, não. 807 00:54:20,356 --> 00:54:22,310 -Sente-se. -Na cadeira, não! 808 00:54:22,663 --> 00:54:24,543 Olhe só para você! O que aconteceu? 809 00:54:24,576 --> 00:54:27,096 -Valentões o roubaram. -Melhor do que crianças. 810 00:54:27,130 --> 00:54:30,016 Esses imigrantes não escutam, continuam vendendo cerveja. 811 00:54:30,090 --> 00:54:31,170 Abra sua boca. 812 00:54:31,220 --> 00:54:33,056 Enfie no traseiro da sua mãe! 813 00:54:33,203 --> 00:54:34,263 No traseiro de quem? 814 00:54:34,356 --> 00:54:35,343 No seu! 815 00:54:35,370 --> 00:54:38,630 -Assim vai mandar sua mãe para o túmulo. -A morte é melhor que a vida. 816 00:54:38,696 --> 00:54:40,143 Porque é uma vida de merda! 817 00:54:40,216 --> 00:54:41,343 A vida é uma merda! 818 00:54:41,403 --> 00:54:44,156 Se os Comrades o ouvirem, vão queimar a casa. 819 00:54:44,210 --> 00:54:45,656 E você vai acender o fósforo. 820 00:54:45,783 --> 00:54:46,916 Poppie, assim não. 821 00:54:47,010 --> 00:54:48,956 Quero saber por que meu filho é um Comrade. 822 00:54:49,410 --> 00:54:51,450 Bonisile, venha. Vamos conversar lá fora. 823 00:54:51,496 --> 00:54:52,603 Segure isto. 824 00:55:03,370 --> 00:55:04,796 O que estava fazendo naquela reunião? 825 00:55:05,503 --> 00:55:06,790 Eles me forçaram, mãe. 826 00:55:07,083 --> 00:55:08,383 Está mentindo. Estávamos lá. 827 00:55:08,896 --> 00:55:10,523 Por que se juntou aos Comrades? 828 00:55:10,630 --> 00:55:12,956 O governo quer que estudemos em africâner. 829 00:55:13,010 --> 00:55:15,536 Qual é o problema? É o idioma da sua mãe. 830 00:55:15,716 --> 00:55:17,563 Minhas aulas sempre foram em inglês. 831 00:55:17,816 --> 00:55:20,203 Agora devo estudar Matemática e Ciência noutra língua? 832 00:55:20,356 --> 00:55:22,410 Você devia tentar terminar o ano letivo. 833 00:55:22,476 --> 00:55:25,110 Para quê, mãe? Não posso ser economista. 834 00:55:25,170 --> 00:55:27,043 Nem médico e nem advogado. É impossível. 835 00:55:27,090 --> 00:55:28,116 Talvez ainda possa. 836 00:55:28,176 --> 00:55:30,383 Nunca vai acontecer. Com Educação Bantu? 837 00:55:30,450 --> 00:55:33,330 Você se torna um jardineiro ou uma empregada. 838 00:55:33,430 --> 00:55:34,710 Como seus pais? 839 00:55:36,330 --> 00:55:38,043 Sua mãe pode ser uma empregada, 840 00:55:38,243 --> 00:55:40,123 mas nunca tive uma criança quando era criança. 841 00:55:40,596 --> 00:55:42,263 A família de Xoliswa esteve aqui. É verdade? 842 00:55:43,243 --> 00:55:44,390 Responda! 843 00:55:45,570 --> 00:55:48,143 -Deve ser... -Como você pôde fazer algo tão idiota? 844 00:55:48,180 --> 00:55:49,750 E falar que não quer mais estudar? 845 00:55:49,850 --> 00:55:52,076 Aquela garota nunca mais poderá ir à escola! 846 00:55:52,110 --> 00:55:53,290 Já chega. 847 00:55:54,416 --> 00:55:55,680 Pode ir. 848 00:55:57,640 --> 00:55:59,650 Não conheço mais meu filho. 849 00:56:00,410 --> 00:56:01,656 Como poderia, mãe? 850 00:56:02,116 --> 00:56:03,403 A senhora nunca esteve presente. 851 00:56:09,036 --> 00:56:10,956 Ele está proibido de sair desta casa. 852 00:56:11,076 --> 00:56:12,260 Você me ouviu? 853 00:56:12,490 --> 00:56:16,143 Se ele colocar um pé para fora de casa, é para pegar um trem até Transkei. 854 00:56:16,343 --> 00:56:17,883 Então, você vai mesmo embora? 855 00:56:18,650 --> 00:56:20,996 É uma luta que eu não posso vencer. 856 00:56:38,676 --> 00:56:40,683 Estou cansado de você tomar decisões sem mim. 857 00:56:40,776 --> 00:56:41,990 Você nunca fala comigo. 858 00:56:42,556 --> 00:56:43,996 Estou cansada, Stone. 859 00:56:44,116 --> 00:56:46,936 Talvez este seja o jeito do Senhor de me dizer que devo ir. 860 00:57:10,683 --> 00:57:12,536 Deixe que eu falo com a agência. 861 00:57:13,756 --> 00:57:15,210 Você não pode. 862 00:57:15,490 --> 00:57:17,123 Você é parte do problema. 863 00:57:17,856 --> 00:57:19,210 Como assim? 864 00:57:20,203 --> 00:57:23,876 As crianças e eu não podemos ficar porque você não se qualifica para a Cidade. 865 00:57:24,963 --> 00:57:26,203 Como posso me qualificar? 866 00:57:28,383 --> 00:57:29,596 Poppie? 867 00:57:31,463 --> 00:57:33,110 Você precisa de um contrato. 868 00:57:34,603 --> 00:57:36,143 Eu assino um novo contrato. 869 00:57:36,630 --> 00:57:37,890 Você não está bem. 870 00:57:37,950 --> 00:57:39,150 Eu vou melhorar. 871 00:57:39,250 --> 00:57:40,603 Não pode, Stone. 872 00:57:40,670 --> 00:57:41,690 Posso. 873 00:57:41,756 --> 00:57:43,616 Makhulu falou de um curandeiro poderoso. 874 00:57:43,710 --> 00:57:44,903 Vou vê-lo amanhã. 875 00:57:45,110 --> 00:57:46,870 Está se metendo com Satã de novo? 876 00:57:47,016 --> 00:57:48,303 Por favor, agora não. 877 00:57:48,523 --> 00:57:50,423 Essas coisas do demônio serão nossa ruína. 878 00:57:50,516 --> 00:57:52,103 Poppie, estou falando sério. 879 00:57:52,203 --> 00:57:53,610 Você não pode me impedir. 880 00:57:53,756 --> 00:57:56,536 Você tentou do seu jeito. Agora, é a minha vez. 881 00:58:13,023 --> 00:58:14,350 Não tem ninguém, vamos. 882 00:58:14,436 --> 00:58:15,543 Não, espere. 883 00:58:22,670 --> 00:58:23,870 -Bom dia. -Bom dia. 884 00:58:23,916 --> 00:58:27,163 Viemos ver o Sr. Makwena. Makhulu nos mandou. 885 00:58:27,730 --> 00:58:29,140 Esperem aqui. 886 00:58:34,483 --> 00:58:37,243 Olhe todas as coisas que ele comprou com dinheiro roubado. 887 00:58:40,356 --> 00:58:41,630 Certo. 888 00:58:41,943 --> 00:58:43,670 -Podem vir comigo. -Está bem. 889 00:58:50,416 --> 00:58:51,776 Ele já vai atendê-los. 890 00:58:51,923 --> 00:58:52,976 Tudo bem. 891 00:59:01,010 --> 00:59:02,076 Stone. 892 00:59:02,183 --> 00:59:03,696 Deus não está neste lugar. 893 00:59:03,760 --> 00:59:05,596 Poppie, você prometeu. 894 00:59:07,403 --> 00:59:09,363 O caranguejo está dançando 895 00:59:09,516 --> 00:59:12,543 O caranguejo está dançando Na beira do rio 896 00:59:12,710 --> 00:59:14,550 Saudações. 897 00:59:16,863 --> 00:59:18,143 Bom dia, senhora. 898 00:59:18,316 --> 00:59:19,390 Amém. 899 00:59:23,156 --> 00:59:24,490 Vamos ouvir 900 00:59:24,610 --> 00:59:25,763 o que os ossos 901 00:59:25,890 --> 00:59:27,180 têm a dizer. 902 00:59:36,430 --> 00:59:37,543 É ruim. 903 00:59:39,316 --> 00:59:40,710 São más notícias. 904 00:59:43,750 --> 00:59:45,783 Mas me fale mesmo assim. 905 00:59:48,156 --> 00:59:49,676 Qual é o problema do Stone? 906 00:59:49,896 --> 00:59:51,630 O homem disse que ele foi envenenado. 907 00:59:51,723 --> 00:59:53,983 Ele vai à casa de Makhulu para extrair o veneno. 908 00:59:54,450 --> 00:59:55,696 Ele estava falando a verdade? 909 00:59:56,396 --> 00:59:59,890 Ele é Satã de terno. Mas Stone diz "Amém" para tudo. 910 01:00:00,023 --> 01:00:02,016 Como pode um homem tão esperto ser tão burro? 911 01:00:02,396 --> 01:00:04,456 Por que não me falou sobre seu passe? 912 01:00:05,876 --> 01:00:07,090 Como você sabe, mãe? 913 01:00:07,556 --> 01:00:08,903 Stone me contou. 914 01:00:15,276 --> 01:00:18,036 Sempre tinha outro problema que precisava ser resolvido. 915 01:00:18,663 --> 01:00:20,270 Vá falar com a Sra. Retief. 916 01:00:20,550 --> 01:00:22,883 Ela é assistente social, não advogada. 917 01:00:23,176 --> 01:00:25,023 Ela te ajudou com Stone. 918 01:00:25,116 --> 01:00:26,443 Ninguém pode me ajudar agora. 919 01:00:26,636 --> 01:00:28,670 Você precisa pelo menos tentar, filha. 920 01:00:29,150 --> 01:00:30,670 Deus sabe que eu já tentei. 921 01:00:30,756 --> 01:00:32,396 Todos vocês me falam para tentar. 922 01:00:32,456 --> 01:00:34,556 Não posso mais implorar. Acabou. 923 01:00:35,390 --> 01:00:37,450 Você não é de desistir. 924 01:00:37,770 --> 01:00:39,343 Eu não te criei assim. 925 01:00:46,803 --> 01:00:48,330 A Sra. Retief está aqui? 926 01:00:48,476 --> 01:00:49,556 Segunda porta. 927 01:00:49,610 --> 01:00:50,850 -Obrigada. -De nada. 928 01:00:56,790 --> 01:00:57,830 Estou indo. 929 01:00:59,276 --> 01:01:00,350 Poppie. 930 01:01:00,676 --> 01:01:03,076 Poppie Nongena. 931 01:01:04,750 --> 01:01:06,563 Meu Deus, há quanto tempo! 932 01:01:07,230 --> 01:01:08,803 Como veio? De ônibus? 933 01:01:08,856 --> 01:01:10,076 Sim, senhora. 934 01:01:10,210 --> 01:01:11,490 O que está fazendo? 935 01:01:12,296 --> 01:01:13,390 Não, senhora. 936 01:01:13,436 --> 01:01:15,203 Por favor, deixe-me ajudar. 937 01:01:15,723 --> 01:01:18,536 Eu sei que ser pobre é caro. Aceite. 938 01:01:18,583 --> 01:01:19,983 Obrigada, senhora. 939 01:01:20,770 --> 01:01:22,390 Fale, como está sua vida? 940 01:01:22,643 --> 01:01:24,003 Nada bem. 941 01:01:24,730 --> 01:01:26,140 Por quê? O que foi? 942 01:01:39,050 --> 01:01:41,536 Meu Deus, Poppie. Precisamos pedir uma renovação. 943 01:01:41,603 --> 01:01:43,083 Eles só vão negar. 944 01:01:43,123 --> 01:01:45,990 Quero só ver eles falarem "não" para mim. 945 01:01:47,140 --> 01:01:51,210 Vou almoçar em 15 minutos. Espere aqui, depois vamos à agência. 946 01:01:54,230 --> 01:01:55,596 Quantos mais vão morrer? 947 01:01:56,416 --> 01:01:58,336 Dezesseis pessoas já morreram. 948 01:01:58,430 --> 01:02:00,356 Solidariedade com os que sofrem. 949 01:02:00,443 --> 01:02:02,403 Solidariedade com Soweto. 950 01:02:02,523 --> 01:02:03,936 Solidariedade com Soweto. 951 01:02:03,990 --> 01:02:05,010 Vamos, Poppie. 952 01:02:05,090 --> 01:02:06,403 Solidariedade com Soweto. 953 01:02:06,456 --> 01:02:08,290 Abaixo o regime Apartheid. 954 01:02:08,450 --> 01:02:10,290 Abaixo o Apartheid. 955 01:02:10,403 --> 01:02:12,216 Abaixo a Supremacia Branca. 956 01:02:12,263 --> 01:02:13,703 Abaixo o Apartheid. 957 01:02:13,883 --> 01:02:15,870 Solidariedade com os que sofrem. 958 01:02:26,670 --> 01:02:28,030 Quanto mais precisamos esperar? 959 01:02:28,143 --> 01:02:29,403 Ele é um homem ocupado. 960 01:02:29,543 --> 01:02:30,716 Sim. 961 01:02:30,790 --> 01:02:32,343 É um trabalho difícil destruir famílias. 962 01:02:32,520 --> 01:02:34,443 Por que você chamou seu chefe, senhor? 963 01:02:34,900 --> 01:02:37,230 Seu arquivo está sob investigação. 964 01:02:37,270 --> 01:02:38,336 Por quê? 965 01:02:38,383 --> 01:02:39,940 Ela foi ao Black Sash. 966 01:02:40,050 --> 01:02:41,390 Dá para culpá-la? 967 01:02:43,176 --> 01:02:44,350 Olá, Sonja. 968 01:02:44,456 --> 01:02:45,743 Boa tarde, Dawie. 969 01:02:46,083 --> 01:02:48,543 Quem é esta última alma que você arrastou até aqui? 970 01:02:49,076 --> 01:02:50,930 O nome dela é Poppie Nongena. 971 01:02:50,983 --> 01:02:52,910 Acho que houve um mal-entendido. 972 01:02:52,940 --> 01:02:54,940 Ela nasceu na Cidade do Cabo. Seus filhos... 973 01:02:54,970 --> 01:02:57,050 O marido é do bantustão. Ela precisa ir. 974 01:02:57,900 --> 01:02:59,203 Dois dias antes do Natal? 975 01:02:59,503 --> 01:03:01,110 Ela já devia ter ido há tempos. 976 01:03:01,190 --> 01:03:03,456 -Isso é desumano, Dawie. -É a lei. 977 01:03:03,523 --> 01:03:05,096 Por que é tão dura com mulheres? 978 01:03:05,130 --> 01:03:06,176 O que disse? 979 01:03:06,230 --> 01:03:07,376 A lei, senhor. 980 01:03:07,496 --> 01:03:09,060 Por que é dura com mulheres? 981 01:03:09,150 --> 01:03:10,823 Vocês nos desprezam, mas somos provedoras. 982 01:03:10,883 --> 01:03:12,003 Você é insolente. 983 01:03:12,090 --> 01:03:13,783 Meu marido está doente. Não pode trabalhar. 984 01:03:13,870 --> 01:03:15,650 Deixe-me assinar um contrato de trabalho. 985 01:03:15,696 --> 01:03:16,990 -Já chega. -Posso trabalhar, 986 01:03:17,043 --> 01:03:18,560 -não estou doente. -Tire-a daqui. 987 01:03:18,596 --> 01:03:19,710 Senhor, escute. 988 01:03:19,790 --> 01:03:21,050 Por favor, escute. 989 01:03:21,163 --> 01:03:22,250 Por favor, senhor. 990 01:03:22,336 --> 01:03:24,283 -Já acabamos. -Eles dependem de mim. 991 01:03:24,363 --> 01:03:26,770 -Vou chamar a segurança. -E a minha família? 992 01:03:26,836 --> 01:03:27,883 Por favor, senhor. 993 01:03:27,943 --> 01:03:30,363 O que não entendeu? Você não pertence a este lugar. 994 01:03:30,430 --> 01:03:32,410 -Mas eu nasci aqui. -Pelo amor de Deus. 995 01:03:32,996 --> 01:03:34,836 Você tem 24 horas 996 01:03:35,096 --> 01:03:37,703 para sair da Cidade do Cabo. 997 01:03:38,030 --> 01:03:40,930 Se eu a vir de novo aqui, vou mandar prendê-la. 998 01:04:19,230 --> 01:04:20,783 Para onde devo ir? 999 01:04:21,943 --> 01:04:23,483 Está acostumada com a cidade. 1000 01:04:23,530 --> 01:04:26,463 Então, acho que seria melhor ficar perto de East London. 1001 01:04:27,343 --> 01:04:28,560 Ela tem uma casa aqui, 1002 01:04:28,650 --> 01:04:30,876 que ela construiu com o marido e o irmão. 1003 01:04:30,940 --> 01:04:32,256 Tem uma casa lá? 1004 01:04:32,376 --> 01:04:36,236 Ela vai ganhar uma. Com água corrente e um jardim. 1005 01:04:36,283 --> 01:04:37,936 Tem até uma escola para as crianças. 1006 01:04:42,940 --> 01:04:44,570 Pode ser, Poppie? 1007 01:04:45,896 --> 01:04:47,020 Sim. 1008 01:04:48,690 --> 01:04:51,403 Vou solicitar uma casa para você em Mdantsane. 1009 01:04:57,440 --> 01:04:59,143 Posso perguntar uma coisa, Poppie? 1010 01:05:00,023 --> 01:05:01,163 Sim, senhor. 1011 01:05:01,690 --> 01:05:02,930 Você é religiosa? 1012 01:05:04,980 --> 01:05:06,530 Sim, muito. 1013 01:05:07,003 --> 01:05:09,310 Então sabe que o Senhor tem um plano para todos nós. 1014 01:05:10,056 --> 01:05:12,600 Se for Sua vontade que você vá, você tem que ir. 1015 01:05:12,690 --> 01:05:15,623 Se for Sua vontade que você fique, você ficará. 1016 01:05:17,023 --> 01:05:19,356 E quem sou eu para contrariar o Senhor? 1017 01:05:25,900 --> 01:05:27,096 Vamos mostrar a eles. 1018 01:05:27,216 --> 01:05:30,216 Vamos dizer "sim" agora, mas vamos lutar. 1019 01:05:30,296 --> 01:05:32,083 Você me ouviu? Nós vamos... 1020 01:05:34,296 --> 01:05:35,476 Minha nossa! 1021 01:05:42,150 --> 01:05:44,440 Você quase me matou do coração. 1022 01:05:45,016 --> 01:05:46,310 Você deve estar em choque. 1023 01:05:46,400 --> 01:05:49,156 Aqui, beba um gole de suco. 1024 01:05:52,290 --> 01:05:53,696 Por favor, beba um pouco. 1025 01:05:54,250 --> 01:05:55,400 Isso mesmo. 1026 01:05:55,996 --> 01:05:57,110 Isso mesmo. 1027 01:06:00,436 --> 01:06:02,956 Você não pode perder a coragem agora. 1028 01:06:03,310 --> 01:06:05,856 Tem um advogado no prédio Volkskas. 1029 01:06:06,370 --> 01:06:08,790 Ele ajudou muita gente. Ele é meu amigo. 1030 01:06:08,836 --> 01:06:10,270 Não, senhora. Para mim, chega. 1031 01:06:10,790 --> 01:06:12,790 Já chega. 1032 01:06:22,803 --> 01:06:24,550 Deixe-me ajudá-la. 1033 01:06:25,190 --> 01:06:27,400 Eu entendo. Está cansada e decepcionada. 1034 01:06:27,480 --> 01:06:28,950 Vá ficar com sua família. 1035 01:06:29,043 --> 01:06:30,336 Vou pegar o ônibus. 1036 01:06:30,363 --> 01:06:31,940 -Estou bem. -Deixe-me levá-la. 1037 01:06:32,430 --> 01:06:34,596 Poppie, por favor, deixe-me levá-la para casa. 1038 01:06:36,843 --> 01:06:38,976 Amanhã de manhã, eu vou buscá-la. 1039 01:06:40,360 --> 01:06:43,936 E vamos falar com o advogado. Poppie, eu não vou desistir. 1040 01:07:10,350 --> 01:07:11,440 Thandi. 1041 01:07:11,623 --> 01:07:12,803 O que estão fazendo aí? 1042 01:07:12,930 --> 01:07:16,223 Estamos esperando o papai. Ele está com o curandeiro. 1043 01:07:30,090 --> 01:07:31,190 Levante sua camisa. 1044 01:07:31,303 --> 01:07:32,510 Falei para levantar a camisa. 1045 01:07:33,936 --> 01:07:35,710 Levante. Aguente a dor. 1046 01:07:38,903 --> 01:07:39,996 Louvado seja! 1047 01:07:40,096 --> 01:07:41,250 Que seja ouvido. 1048 01:07:43,360 --> 01:07:44,896 Chegue mais perto. 1049 01:07:49,176 --> 01:07:50,350 Louvado seja! 1050 01:07:50,423 --> 01:07:51,556 Que seja ouvido. 1051 01:07:59,396 --> 01:08:02,390 Olhe, mulher. Isto saiu do seu marido. 1052 01:08:04,830 --> 01:08:06,603 Só olhe. 1053 01:08:18,270 --> 01:08:20,523 O que a Sra. Retief disse? 1054 01:08:22,410 --> 01:08:24,883 Aquela gente te deixou exausto, Stone. Vá deitar-se. 1055 01:08:25,103 --> 01:08:26,736 Mas estou saudável agora. 1056 01:08:41,190 --> 01:08:43,456 Você nem quis ver o que saiu de mim. 1057 01:08:48,980 --> 01:08:50,350 Então, me mostre. 1058 01:08:55,440 --> 01:08:56,776 O que está fazendo? 1059 01:08:58,190 --> 01:09:00,980 É pelo de cão e gordura. Não saiu nada do seu intestino. 1060 01:09:01,110 --> 01:09:03,150 Saiu, sim. Isso saiu de dentro de mim. 1061 01:09:03,230 --> 01:09:05,520 Se tivesse saído de você, você teria um corte. 1062 01:09:05,610 --> 01:09:07,810 Eu teria que levá-lo ao hospital. Você é burro? 1063 01:09:07,900 --> 01:09:09,210 Cuidado. Posso te bater. 1064 01:09:09,250 --> 01:09:10,796 Não tenho medo. Bato de volta. 1065 01:09:10,850 --> 01:09:13,276 Você quer que eu morra para poder ir a Transkei. 1066 01:09:13,370 --> 01:09:15,350 Acha que estou indo porque quero? 1067 01:09:15,440 --> 01:09:16,616 Então, por que desistiu? 1068 01:09:16,703 --> 01:09:17,716 -Desisti? -Sim. 1069 01:09:17,770 --> 01:09:20,083 Vou te mostrar como eu desisti. 1070 01:09:20,150 --> 01:09:21,900 Ele disse que desisti. Venham ver. 1071 01:09:22,070 --> 01:09:23,456 Ele disse que desisti. 1072 01:09:23,650 --> 01:09:25,476 Olhe só o que sobrou do meu passe. 1073 01:09:25,676 --> 01:09:26,703 Olhe. 1074 01:09:26,770 --> 01:09:28,810 Tenho 24 horas para sair da Cidade do Cabo. 1075 01:09:28,900 --> 01:09:31,983 Você disse que desisti. Eu não desisti, eu perdi! 1076 01:09:32,323 --> 01:09:34,110 -Não podem fazer isso. -Mas fizeram! 1077 01:09:34,230 --> 01:09:38,023 Não podem porque assinei outro contrato. Eu começo amanhã. 1078 01:09:40,190 --> 01:09:42,750 De agora em diante, fique de boca fechada. 1079 01:09:42,923 --> 01:09:44,290 Aonde está indo, Stone? 1080 01:09:44,520 --> 01:09:47,496 Aquele homem me enganou. Vou pedir meu dinheiro de volta. 1081 01:09:48,276 --> 01:09:49,410 Thandi, vá com ele. 1082 01:09:53,940 --> 01:09:57,090 É dia de União das Mães hoje. Vá rezar, filha. 1083 01:09:57,360 --> 01:09:59,896 Sim, mãe. Preciso do Senhor. 1084 01:10:54,020 --> 01:10:56,100 Não importa como eles vêm ao mundo, 1085 01:10:56,190 --> 01:10:58,210 cada bebê veio do Senhor. 1086 01:10:58,360 --> 01:11:00,183 Eu não criei meu filho 1087 01:11:00,270 --> 01:11:02,483 para arruinar garotas e andar com Comrades. 1088 01:11:02,876 --> 01:11:04,690 Deus mandou as crianças. 1089 01:11:04,900 --> 01:11:08,350 Ele disse: "Deixe de lado a bebida." Agora, as crianças dizem o mesmo. 1090 01:11:08,440 --> 01:11:10,396 Os Comrades não conhecem Deus. 1091 01:11:10,823 --> 01:11:12,563 Ah, senhoras... 1092 01:11:12,650 --> 01:11:14,650 Todo esse fogo e destruição, 1093 01:11:14,900 --> 01:11:16,290 não vou sentir falta disso. 1094 01:11:16,543 --> 01:11:17,600 Irmã, 1095 01:11:17,690 --> 01:11:19,020 você está indo embora? 1096 01:11:19,270 --> 01:11:21,636 Estão forçando Constance a ir embora. 1097 01:11:21,796 --> 01:11:24,036 O Sr. Kwinanu vai me levar a Herschel amanhã. 1098 01:11:24,230 --> 01:11:25,683 Sinto muito, irmã. 1099 01:11:25,783 --> 01:11:27,930 Eu sei como é ser expulsa de um lugar. 1100 01:11:28,360 --> 01:11:30,850 Hoje de manhã, rasgaram meu passe. 1101 01:11:30,940 --> 01:11:33,050 Mães, alerta vermelho! 1102 01:11:33,103 --> 01:11:34,650 Escondam-se. É a polícia. 1103 01:11:34,730 --> 01:11:36,110 Puxe a cortina. 1104 01:11:41,650 --> 01:11:43,823 Boa tarde, lacraia. 1105 01:11:44,276 --> 01:11:46,070 O que está acontecendo aqui? 1106 01:11:46,636 --> 01:11:47,683 Deixe-me ver seu passe. 1107 01:11:48,730 --> 01:11:50,070 Anda logo, vamos. 1108 01:11:51,010 --> 01:11:53,496 Por que estão na igreja? Os senhores vieram rezar? 1109 01:11:53,763 --> 01:11:55,356 Ela está perguntando se viemos rezar. 1110 01:11:55,650 --> 01:11:57,130 Está sendo engraçadinha? 1111 01:11:57,943 --> 01:11:59,230 Ficamos sabendo de uma reunião. 1112 01:11:59,400 --> 01:12:00,650 Tivemos um culto religioso. 1113 01:12:00,730 --> 01:12:02,150 Eles tiveram um culto religioso. 1114 01:12:02,230 --> 01:12:04,770 Reuniões são ilegais. Eu poderia te prender. 1115 01:12:05,820 --> 01:12:08,843 -É contra a lei louvar ao Senhor? -O que ela falou? 1116 01:12:08,876 --> 01:12:10,600 Ela perguntou se é ilegal louvar. 1117 01:12:10,690 --> 01:12:12,470 Pelo amor de Deus. Tem mais alguém aqui? 1118 01:12:12,570 --> 01:12:13,803 Sou só eu. 1119 01:12:13,876 --> 01:12:15,190 Não, é só ela. 1120 01:12:16,323 --> 01:12:17,496 Vá lá checar. 1121 01:12:38,670 --> 01:12:40,570 Vamos. As crianças estão fazendo merda. 1122 01:12:40,643 --> 01:12:41,690 Onde? 1123 01:12:41,770 --> 01:12:43,590 Eles estão marchando até os alojamentos. 1124 01:12:43,896 --> 01:12:45,590 Deixe os imigrantes cuidarem deles. 1125 01:12:45,650 --> 01:12:47,020 Precisamos ajudá-los. 1126 01:12:47,096 --> 01:12:48,303 Vamos, precisamos ir. 1127 01:12:51,010 --> 01:12:53,250 Podem sair, senhoras. Eles já foram. 1128 01:12:57,023 --> 01:12:58,343 Aonde está indo? 1129 01:12:58,430 --> 01:12:59,756 Ao alojamento. Preciso buscá-lo. 1130 01:12:59,860 --> 01:13:01,636 -Quem? -Meu irmão Plank. 1131 01:13:01,723 --> 01:13:03,103 Boa sorte. 1132 01:13:12,070 --> 01:13:13,190 Irmão Plank? 1133 01:13:21,970 --> 01:13:23,150 Irmão Plank? 1134 01:13:33,870 --> 01:13:35,020 Irmão Plank? 1135 01:13:35,070 --> 01:13:36,100 Plank? 1136 01:13:36,190 --> 01:13:38,463 Plank está no próximo quarto. Ele não fica aqui. 1137 01:13:38,490 --> 01:13:40,450 Não viu que tem gente tomando banho? 1138 01:13:40,536 --> 01:13:41,860 Saia daqui. 1139 01:13:47,276 --> 01:13:48,440 Plank. 1140 01:13:48,770 --> 01:13:49,970 Irmão Plank. 1141 01:13:50,596 --> 01:13:53,650 -Vim te buscar. -Minha irmã. Você veio me visitar. 1142 01:13:53,703 --> 01:13:55,390 -Não, não vim. -Quem é essa senhora? 1143 01:13:55,440 --> 01:13:57,650 -É minha irmã. -Escute, precisamos ir. 1144 01:13:57,696 --> 01:14:00,843 Não, minha irmã. Estou ocupado com meu jogo. 1145 01:14:00,956 --> 01:14:02,036 Irmã. 1146 01:14:02,070 --> 01:14:04,270 O que foi? Por que parece preocupada? 1147 01:14:04,360 --> 01:14:05,910 Os Comrades querem brigar. 1148 01:14:05,950 --> 01:14:07,883 -O quê? -Eles estão vindo para cá. 1149 01:14:07,930 --> 01:14:09,170 Nós não temos medo. 1150 01:14:09,243 --> 01:14:11,376 Não vamos obedecer filhos de vadias. 1151 01:14:11,610 --> 01:14:13,470 Trabalhamos pelas nossas famílias. 1152 01:14:13,796 --> 01:14:14,816 Irmã, 1153 01:14:14,896 --> 01:14:17,410 esses filhos da puta não sabem lutar com bastões. 1154 01:14:17,450 --> 01:14:18,483 Eles vão ver. 1155 01:14:18,510 --> 01:14:19,823 A polícia está a caminho! 1156 01:14:19,890 --> 01:14:22,596 Não se preocupe, a polícia está do nosso lado. 1157 01:14:22,630 --> 01:14:23,643 Vamos, homens. 1158 01:14:23,716 --> 01:14:24,750 Vamos lá! 1159 01:14:25,850 --> 01:14:27,176 Venha, Plank! 1160 01:14:54,940 --> 01:14:57,910 Precisa parar de beber. Assim, você vai acabar morrendo. 1161 01:14:58,190 --> 01:15:02,190 Os imigrantes vão fazer uma fogueira que vai nos queimar até morrermos. 1162 01:15:02,270 --> 01:15:03,456 Do que está falando? 1163 01:15:03,490 --> 01:15:05,063 Também vou fazer uma fogueira. 1164 01:15:05,110 --> 01:15:08,870 E vou fazer todos marcharem até o inferno. 1165 01:15:08,940 --> 01:15:12,056 Por quê? Porque estamos todos só esperando morrer. 1166 01:15:13,636 --> 01:15:15,296 Mãe. 1167 01:15:15,376 --> 01:15:16,396 O que foi, Thandi? 1168 01:15:16,440 --> 01:15:17,463 Papai teve um colapso. 1169 01:15:17,516 --> 01:15:19,390 A ambulância o levou para Groote Schuur. 1170 01:15:19,456 --> 01:15:20,520 Leve seu tio. 1171 01:15:21,636 --> 01:15:22,650 Irmão. 1172 01:15:22,770 --> 01:15:23,830 Pare. 1173 01:15:24,536 --> 01:15:26,190 Pode me levar ao hospital? 1174 01:15:26,383 --> 01:15:27,576 Obrigada. 1175 01:15:34,110 --> 01:15:35,176 Está estável. 1176 01:15:35,210 --> 01:15:36,310 Ele está estável. 1177 01:15:36,383 --> 01:15:37,400 Obrigada. 1178 01:15:37,496 --> 01:15:39,296 Respire. Ele está bem. 1179 01:15:40,730 --> 01:15:41,956 Escute. 1180 01:15:41,996 --> 01:15:44,636 Os médicos estão preocupados. 1181 01:15:44,763 --> 01:15:46,310 Eles querem mantê-lo aqui. 1182 01:15:47,190 --> 01:15:48,520 Posso vê-lo? 1183 01:15:48,896 --> 01:15:49,983 Venha. 1184 01:16:19,150 --> 01:16:20,770 Vou perder o contrato. 1185 01:16:21,176 --> 01:16:22,670 Não importa. 1186 01:16:24,770 --> 01:16:26,670 O homem não devolveu meu dinheiro. 1187 01:16:27,796 --> 01:16:31,816 Ele pediu para o herbalista dele me dar remédio xhosa em vez disso. 1188 01:16:33,610 --> 01:16:35,470 Eu tentei fazer a coisa certa. 1189 01:16:36,123 --> 01:16:38,350 Eu não sabia que estava me matando. 1190 01:16:38,440 --> 01:16:39,940 Está tudo bem, Stone. 1191 01:16:40,230 --> 01:16:41,823 Sei que você está com dificuldade. 1192 01:16:42,330 --> 01:16:43,850 Mas não consigo ajudar. 1193 01:16:44,216 --> 01:16:45,916 Não posso protegê-la. 1194 01:16:46,423 --> 01:16:48,310 Só posso ficar doente. 1195 01:16:50,020 --> 01:16:52,870 Meu homem sempre caminhou junto comigo. 1196 01:16:52,963 --> 01:16:54,283 Mesmo com uma bengala. 1197 01:16:54,310 --> 01:16:56,390 Eu não sou mais um homem, Poppie. 1198 01:16:57,270 --> 01:16:59,170 Eu sou só mais um de seus problemas. 1199 01:19:28,550 --> 01:19:29,590 Mãe? 1200 01:19:32,930 --> 01:19:33,996 Mãe? 1201 01:20:14,396 --> 01:20:15,516 Aqui. Beba. 1202 01:20:15,596 --> 01:20:16,843 E as crianças? 1203 01:20:17,043 --> 01:20:18,756 Não vão nos incomodar. 1204 01:20:19,890 --> 01:20:21,856 Makhulu, não estou gostando nada disso. 1205 01:20:23,670 --> 01:20:25,356 Se a sua filha tem vocação, 1206 01:20:25,663 --> 01:20:27,650 você precisa aceitar, minha filha. 1207 01:20:27,710 --> 01:20:29,030 Se ela não tiver, 1208 01:20:29,110 --> 01:20:30,790 tudo isso vai passar. 1209 01:20:31,383 --> 01:20:33,036 Até você tem. 1210 01:20:33,090 --> 01:20:35,856 Mas você ignorou sua vida inteira. 1211 01:20:35,903 --> 01:20:37,776 Eu escolhi Deus e a igreja. 1212 01:20:38,603 --> 01:20:40,676 Isso também é uma igreja. 1213 01:20:41,263 --> 01:20:44,836 Falamos com Deus através dos nossos antepassados. 1214 01:20:45,170 --> 01:20:46,963 Seus antepassados, Makhulu, 1215 01:20:47,076 --> 01:20:48,616 quase mataram meu marido. 1216 01:20:50,603 --> 01:20:53,156 Não foi o remédio que o colocou no hospital. 1217 01:20:53,776 --> 01:20:56,256 Foi o coração dele. Está quebrado. 1218 01:20:57,350 --> 01:20:59,190 O que eu devo fazer? 1219 01:20:59,270 --> 01:21:00,636 Devo ficar ou ir? 1220 01:21:00,730 --> 01:21:02,010 Dance. 1221 01:21:02,476 --> 01:21:03,520 Dance. 1222 01:21:03,896 --> 01:21:04,940 Vamos lá. 1223 01:21:05,136 --> 01:21:06,230 Vamos. 1224 01:21:15,736 --> 01:21:16,770 Que seja ouvido. 1225 01:21:16,860 --> 01:21:18,043 Louvado seja. 1226 01:21:18,090 --> 01:21:19,136 Minhas crianças, 1227 01:21:20,090 --> 01:21:22,356 levem-na para o meio da roda. 1228 01:21:22,663 --> 01:21:24,256 Eu vejo algo nela. 1229 01:21:24,476 --> 01:21:25,963 Recebam-na. 1230 01:22:40,456 --> 01:22:42,043 Tem uma mulher branca na porta. 1231 01:22:48,536 --> 01:22:50,183 Toc-toc. 1232 01:22:54,263 --> 01:22:55,283 Bom dia, senhora. 1233 01:22:55,316 --> 01:22:58,223 Poppie, por que não está vestida? Vamos ver o advogado. 1234 01:22:58,350 --> 01:23:00,523 Eu disse que não quero. Já fiz minha escolha. 1235 01:23:01,270 --> 01:23:03,150 Não pode ficar aqui sem um passe. 1236 01:23:03,230 --> 01:23:04,750 Vamos resolver isso. 1237 01:23:05,056 --> 01:23:07,770 Eu tentei resolver do jeito certo. 1238 01:23:07,823 --> 01:23:09,043 Não quero mais. 1239 01:23:09,716 --> 01:23:12,223 Se te pegarem, vão te prender. 1240 01:23:12,283 --> 01:23:13,683 Então, Deus vai cuidar de mim. 1241 01:23:15,590 --> 01:23:17,023 E a casa em Transkei? 1242 01:23:17,530 --> 01:23:18,750 É para os meus filhos. 1243 01:23:21,360 --> 01:23:23,416 Espere até depois do Natal. 1244 01:23:23,576 --> 01:23:25,116 Ele vai para Herschel hoje. 1245 01:23:25,196 --> 01:23:26,650 Não vou ter outra chance como esta. 1246 01:23:26,790 --> 01:23:28,876 Você nem falou com Stone ainda. 1247 01:23:29,480 --> 01:23:31,770 Sou a mãe e o pai deles agora. E já decidi. 1248 01:23:31,860 --> 01:23:33,223 Decidiu expulsá-los? 1249 01:23:34,303 --> 01:23:35,623 Eles não podem ficar aqui. 1250 01:23:35,690 --> 01:23:36,823 Você também não. 1251 01:23:36,860 --> 01:23:39,103 Não tem trabalho lá. Eles precisam de escola. 1252 01:23:39,210 --> 01:23:40,243 Vocês vêm? 1253 01:23:41,296 --> 01:23:42,350 Venha, Thandi. 1254 01:23:42,440 --> 01:23:43,570 Venha, Weekend. 1255 01:23:46,490 --> 01:23:47,523 Venha, meu filho. 1256 01:23:47,763 --> 01:23:48,836 Suba. 1257 01:23:49,090 --> 01:23:50,250 Venha. 1258 01:23:56,183 --> 01:23:57,696 Vou achar um emprego, mãe. 1259 01:23:58,136 --> 01:23:59,480 Vou deixar a escola... 1260 01:23:59,516 --> 01:24:01,803 Não, Thandi. Termine a escola. Eu imploro, filha. 1261 01:24:04,856 --> 01:24:06,023 Venham aqui. 1262 01:24:07,440 --> 01:24:08,810 Mamãe ama vocês. 1263 01:24:10,690 --> 01:24:11,903 Limpem essas lágrimas. 1264 01:24:14,190 --> 01:24:15,323 Vocês são Nongenas. 1265 01:24:15,503 --> 01:24:18,010 A vida não pode derrubá-los. Vocês entenderam? 1266 01:24:25,603 --> 01:24:26,636 Senhor. 1267 01:24:26,903 --> 01:24:27,943 Este é o endereço. 1268 01:24:28,356 --> 01:24:29,396 Constance. 1269 01:24:29,450 --> 01:24:31,803 Ajude meus filhos com a escola. Cuide dos meus sogros. 1270 01:24:31,896 --> 01:24:33,576 -Pode deixar, irmã. -Até o ano que vem. 1271 01:24:34,030 --> 01:24:35,183 Podem ir. 1272 01:24:35,230 --> 01:24:36,296 Obrigado. 1273 01:24:51,023 --> 01:24:53,203 Eu não quero ir para lá. 1274 01:24:53,436 --> 01:24:55,483 Eu não quero! 1275 01:24:56,436 --> 01:24:57,956 Pela lei, vocês não podem ficar. 1276 01:24:58,083 --> 01:24:59,163 Olhe para mim. 1277 01:24:59,830 --> 01:25:00,940 Eu prometo 1278 01:25:01,020 --> 01:25:03,896 que um dia viveremos juntos. É uma promessa. 1279 01:25:04,443 --> 01:25:06,040 Leve-o. 1280 01:25:06,096 --> 01:25:08,223 Mas por quê, mãe? 1281 01:25:08,250 --> 01:25:09,703 Eu não quero. 1282 01:25:09,850 --> 01:25:11,056 Mãe! 1283 01:25:11,096 --> 01:25:12,223 Mãe! 1284 01:25:12,310 --> 01:25:13,950 Dirija rápido. 1285 01:25:45,190 --> 01:25:46,596 Mãe, onde Xoliswa mora? 1286 01:25:46,823 --> 01:25:48,356 Quero pegar meu neto. 1287 01:26:05,360 --> 01:26:06,450 Não tem ninguém aí. 1288 01:26:07,310 --> 01:26:08,350 Olá, irmã. 1289 01:26:08,440 --> 01:26:09,476 Olá. 1290 01:26:10,190 --> 01:26:12,710 Estou procurando por Xoliswa. 1291 01:26:12,803 --> 01:26:16,376 Ela foi expulsa, com a criança e tudo. 1292 01:26:16,790 --> 01:26:19,476 Parece que ela trabalha em uma loja no final da rua. 1293 01:26:19,576 --> 01:26:20,730 Como eu chego lá? 1294 01:26:20,816 --> 01:26:21,863 Daqui, 1295 01:26:21,976 --> 01:26:23,816 vire na esquina e siga reto. 1296 01:26:23,963 --> 01:26:25,010 Você vai encontrar. 1297 01:26:25,770 --> 01:26:26,823 Obrigada. 1298 01:26:41,623 --> 01:26:42,690 Olá, irmã. 1299 01:26:43,230 --> 01:26:44,350 Procuro por Xoliswa. 1300 01:26:44,650 --> 01:26:46,116 O que você quer com ela? 1301 01:26:46,230 --> 01:26:47,536 O bebê dela é do meu sangue. 1302 01:26:47,650 --> 01:26:48,690 Ela não está aqui. 1303 01:26:48,770 --> 01:26:50,490 -Onde posso achá-la? -Senhora! 1304 01:26:50,563 --> 01:26:53,170 Vá à casa de Makheswa. Ela cuida do bebê. 1305 01:26:53,230 --> 01:26:54,623 Como eu chego lá? 1306 01:26:54,696 --> 01:26:56,290 Como é que eu vou saber? 1307 01:26:56,650 --> 01:26:58,323 Tenho cara de quem abandona os filhos? 1308 01:26:58,470 --> 01:26:59,830 Por favor, saia da minha frente. 1309 01:27:00,823 --> 01:27:04,110 O que está esperando? Está bloqueando meus clientes. 1310 01:27:11,676 --> 01:27:12,683 Meu filho, 1311 01:27:13,320 --> 01:27:14,536 sabe onde Makheswa mora? 1312 01:27:14,683 --> 01:27:15,710 Sim, senhora. 1313 01:27:15,770 --> 01:27:17,336 -Pode me mostrar? -Sim. 1314 01:27:17,440 --> 01:27:18,570 Vamos, meu filho. 1315 01:27:23,860 --> 01:27:26,256 -Ali! -Muito obrigada. 1316 01:27:41,123 --> 01:27:42,143 Olá, senhora. 1317 01:27:42,940 --> 01:27:43,956 O que você quer? 1318 01:27:44,676 --> 01:27:45,830 É da assistência social? 1319 01:27:45,910 --> 01:27:48,136 Não, mas eu andei bastante. 1320 01:27:48,230 --> 01:27:49,316 Posso entrar? 1321 01:27:50,730 --> 01:27:51,770 Obrigada. 1322 01:27:57,790 --> 01:28:00,136 Cumprimentem a senhora. Digam: "Olá, senhora." 1323 01:28:00,176 --> 01:28:02,610 -Olá, senhora. -Olá, senhora. 1324 01:28:02,690 --> 01:28:04,063 Olá, crianças. 1325 01:28:08,870 --> 01:28:09,916 Sente-se aqui. 1326 01:28:11,323 --> 01:28:12,350 Obrigada. 1327 01:28:16,823 --> 01:28:18,143 Você gostaria de um chá? 1328 01:28:18,390 --> 01:28:20,316 Não, obrigada. Estou bem. 1329 01:28:20,756 --> 01:28:21,783 Escute, 1330 01:28:21,816 --> 01:28:23,303 não me traga mais bebês. 1331 01:28:23,643 --> 01:28:25,263 Não posso mais aceitá-los. 1332 01:28:25,403 --> 01:28:28,336 Dão muito trabalho. 1333 01:28:28,730 --> 01:28:30,736 Qual deles é filho da Xoliswa? 1334 01:28:31,063 --> 01:28:32,190 Xoliswa? 1335 01:28:32,636 --> 01:28:33,790 O que você é dela? 1336 01:28:34,190 --> 01:28:36,236 O filho dela é meu neto. 1337 01:28:36,810 --> 01:28:38,716 Xoliswa nunca mencionou você. 1338 01:28:39,343 --> 01:28:42,123 Senhora, eu imploro. Estou procurando faz tempo. 1339 01:28:42,270 --> 01:28:44,236 Por favor, me ajude. 1340 01:28:44,316 --> 01:28:45,810 É difícil. 1341 01:28:47,440 --> 01:28:48,520 Nomsa. 1342 01:28:48,940 --> 01:28:50,076 Traga o bebê. 1343 01:29:00,940 --> 01:29:02,383 -Aqui está. -É ele? 1344 01:29:06,110 --> 01:29:07,256 Escute, irmã. 1345 01:29:07,860 --> 01:29:09,650 O bebê é como um crocodilo. 1346 01:29:09,856 --> 01:29:11,936 Não engatinha, não brinca, 1347 01:29:12,656 --> 01:29:13,870 não reconhece ninguém. 1348 01:29:16,840 --> 01:29:19,770 Posso levá-lo comigo? Eu falo com a Xoliswa. 1349 01:29:22,696 --> 01:29:25,036 Está certo. Tudo bem. 1350 01:29:26,650 --> 01:29:28,863 Podem se levantar 1351 01:29:28,976 --> 01:29:33,110 e cantar para a avó de Makwena. 1352 01:29:33,150 --> 01:29:35,170 O crocodilo está nos deixando hoje. 1353 01:30:22,796 --> 01:30:23,903 Você é Xoliswa? 1354 01:30:24,016 --> 01:30:25,083 Sim. 1355 01:30:25,950 --> 01:30:27,416 Sou a mãe de Bonisile. 1356 01:30:28,670 --> 01:30:31,390 Eu gostaria de levar este bebê e criá-lo direito. 1357 01:30:33,790 --> 01:30:34,916 Pode levar. 1358 01:30:36,230 --> 01:30:37,636 Ele está me atrapalhando mesmo. 1359 01:30:40,363 --> 01:30:41,436 Qual o nome dele? 1360 01:30:42,743 --> 01:30:43,816 Vukile. 1361 01:30:58,030 --> 01:30:59,070 Abra. 1362 01:31:03,750 --> 01:31:04,916 Espere aí. 1363 01:31:05,230 --> 01:31:07,030 Estamos falando com você. Pare. 1364 01:31:07,123 --> 01:31:08,396 Espere um pouco. 1365 01:31:08,723 --> 01:31:10,350 -Estamos recrutando crianças. -Cadê as suas? 1366 01:31:10,570 --> 01:31:11,683 Aqui. 1367 01:31:11,736 --> 01:31:14,883 Pare de brincar. Você é velha demais para ter um bebê. 1368 01:31:14,940 --> 01:31:16,023 Não tem filhos mais velhos? 1369 01:31:16,123 --> 01:31:17,190 Estão no interior. 1370 01:31:17,250 --> 01:31:18,343 No interior? 1371 01:31:18,383 --> 01:31:20,016 -Fazendo o que lá? -Não é da sua conta. 1372 01:31:20,270 --> 01:31:22,470 Os imigrantes mataram nossos camaradas ontem. 1373 01:31:22,520 --> 01:31:23,963 Seus filhos precisam voltar. 1374 01:31:24,010 --> 01:31:26,063 -Para quê? -Para lutar. 1375 01:31:26,123 --> 01:31:27,430 Estamos em guerra. 1376 01:31:28,140 --> 01:31:29,256 -É verdade? -Você também. 1377 01:31:29,310 --> 01:31:30,863 Você nos desrespeitou! 1378 01:31:30,910 --> 01:31:33,390 Não temos medo de você. Venha nos encarar. 1379 01:31:34,063 --> 01:31:35,150 Que merda é essa? 1380 01:31:35,323 --> 01:31:37,110 Gostei do espírito dela, cara. 1381 01:31:37,510 --> 01:31:39,543 É ótimo. Anda logo. 1382 01:31:50,403 --> 01:31:51,430 Cadê mamãe? 1383 01:31:51,850 --> 01:31:52,950 No vizinho. 1384 01:31:58,383 --> 01:31:59,983 Por favor, me ajude. 1385 01:32:01,970 --> 01:32:03,116 Tome cuidado, por favor. 1386 01:32:11,423 --> 01:32:12,503 Ele é do nosso sangue? 1387 01:32:12,670 --> 01:32:14,816 Vukile Nongena. 1388 01:32:15,816 --> 01:32:18,430 Meu coração está partido por Thandi e Weekend. 1389 01:32:19,116 --> 01:32:20,183 O meu também. 1390 01:32:21,070 --> 01:32:23,383 Você não falou nada. Não me perguntou. 1391 01:32:23,670 --> 01:32:25,263 Só decidiu sozinha. 1392 01:32:26,256 --> 01:32:28,696 Quando conversaríamos? Você está sempre bêbado. 1393 01:32:28,783 --> 01:32:31,890 Seus filhos são como se fossem meus filhos desde que nasceram. 1394 01:32:32,676 --> 01:32:35,376 Elas devem seguir a jornada em que estão agora. 1395 01:32:35,410 --> 01:32:36,463 Até Mdantsane. 1396 01:32:36,520 --> 01:32:38,583 De onde você tirou Mdantsane? 1397 01:32:38,636 --> 01:32:39,743 Pergunte à agência de passes. 1398 01:32:43,176 --> 01:32:44,456 Cadê a árvore de Natal? 1399 01:32:44,950 --> 01:32:46,830 Não podemos celebrar o nascimento de Jesus? 1400 01:32:47,216 --> 01:32:49,203 Bonisile disse nada de decorações. 1401 01:32:49,303 --> 01:32:52,543 Estamos de luto pelas crianças. É um Natal Negro. 1402 01:32:53,730 --> 01:32:54,790 Cadê ele? 1403 01:32:55,103 --> 01:32:56,190 Lá fora. 1404 01:33:18,163 --> 01:33:20,076 Não quer conhecer seu filho? 1405 01:33:20,576 --> 01:33:23,070 Tenho coisas mais importantes a fazer do que ser pai. 1406 01:33:24,063 --> 01:33:25,216 Como ser preso? 1407 01:33:25,716 --> 01:33:27,416 Até as delegacias ficarem cheias, 1408 01:33:27,716 --> 01:33:29,590 esta township inteira será uma prisão. 1409 01:33:29,803 --> 01:33:32,743 Essa história de Comrades precisa acabar. Estou cansada. 1410 01:33:32,963 --> 01:33:35,296 Eu não estou. Então, não vai acabar. 1411 01:33:35,476 --> 01:33:37,043 Tudo por causa do africâner? 1412 01:33:37,316 --> 01:33:40,163 Esse é o nosso idioma. Somos africânderes, filho. 1413 01:33:40,270 --> 01:33:41,576 Mas não somos brancos. 1414 01:33:41,636 --> 01:33:44,576 Fazer guerra por um idioma não é a vontade de Deus. 1415 01:33:44,856 --> 01:33:46,470 Não é por isso que estou fazendo. 1416 01:33:46,576 --> 01:33:47,683 Então, é pelo quê? 1417 01:33:49,056 --> 01:33:50,400 Responda. Pelo quê? 1418 01:33:50,480 --> 01:33:51,870 Pela senhora, mãe! 1419 01:33:52,503 --> 01:33:54,236 Estou declarando guerra pela senhora. 1420 01:33:55,163 --> 01:33:57,183 Se não querem deixá-la viver nesta terra, 1421 01:33:58,810 --> 01:34:00,130 vou queimar tudo nela. 1422 01:34:17,103 --> 01:34:19,256 -Olá. -Olá, irmã. 1423 01:34:19,290 --> 01:34:21,163 Pensei que não a veríamos mais. 1424 01:34:21,196 --> 01:34:22,710 Não consigo ficar longe. 1425 01:34:24,916 --> 01:34:26,623 Este é o bebê de Bonisile? 1426 01:34:27,063 --> 01:34:28,096 Sim. 1427 01:34:28,216 --> 01:34:29,823 Deus tirou meus filhos de mim 1428 01:34:29,930 --> 01:34:32,296 e me deu este aqui. 1429 01:36:06,223 --> 01:36:07,823 Os imigrantes estão vindo! 1430 01:36:07,883 --> 01:36:09,063 Corram! 1431 01:37:56,243 --> 01:37:57,296 Irmão. 1432 01:37:57,370 --> 01:37:58,703 Dê-me uma carona. 1433 01:37:58,743 --> 01:37:59,770 Ajude-me a subir. 1434 01:38:00,236 --> 01:38:01,283 Ajude-me. 1435 01:38:01,316 --> 01:38:02,410 Ajude-me. 1436 01:38:06,103 --> 01:38:07,203 Irmã... 1437 01:38:07,270 --> 01:38:08,810 Por favor, pegue o bebê. 1438 01:38:08,860 --> 01:38:10,170 -O bebê... -O quê? 1439 01:38:10,230 --> 01:38:11,383 O bebê está morto. 1440 01:38:26,530 --> 01:38:29,690 Chrissie, venha. Seu pai e Magriet saíram há uma hora. 1441 01:38:29,770 --> 01:38:30,830 Estou indo. 1442 01:38:31,503 --> 01:38:32,730 Poppie! 1443 01:38:32,790 --> 01:38:33,943 Chrisiwe. 1444 01:38:35,536 --> 01:38:38,756 Não quero incomodar, senhora. Estou vendo que estão de saída. 1445 01:38:39,303 --> 01:38:40,896 Não importa. Entre. 1446 01:38:41,536 --> 01:38:42,716 Vou fazer um chá. 1447 01:38:43,116 --> 01:38:45,376 Vou te mostrar o que eu ganhei de Natal. 1448 01:38:45,770 --> 01:38:46,870 Tudo bem. 1449 01:38:59,463 --> 01:39:00,496 Mas... 1450 01:39:02,330 --> 01:39:03,743 como a criança morreu? 1451 01:39:05,636 --> 01:39:08,176 Ele foi atingido por uma pedra na cabeça. 1452 01:39:10,270 --> 01:39:11,436 Não foi uma bala? 1453 01:39:13,003 --> 01:39:14,176 Foi uma pedra. 1454 01:39:16,090 --> 01:39:17,230 Ah, Poppie... 1455 01:39:32,370 --> 01:39:34,290 -Pois não? -Estamos procurando Poppie Nongena. 1456 01:39:34,356 --> 01:39:35,443 -Por quê? -Lá está ela. 1457 01:39:35,480 --> 01:39:36,623 Está tudo bem, senhora. 1458 01:39:37,530 --> 01:39:38,850 Queremos seu endereço em Herschel. 1459 01:39:39,003 --> 01:39:40,770 -Por quê? -Não finja não saber. 1460 01:39:40,836 --> 01:39:42,250 Quer se juntar à sua mãe e irmão? 1461 01:39:42,490 --> 01:39:44,056 -Onde estão? -Na prisão. 1462 01:39:44,090 --> 01:39:45,110 O que ela fez? 1463 01:39:45,143 --> 01:39:47,503 Não ela, o filho. É suspeito de tentativa de assassinato. 1464 01:39:47,876 --> 01:39:49,076 É um engano, senhor. 1465 01:39:49,123 --> 01:39:50,336 Seu filho é Bonisile, certo? 1466 01:39:50,520 --> 01:39:52,676 -Certo? -Ele atirou em um policial ontem. 1467 01:39:52,750 --> 01:39:54,903 Sabemos que ele está indo para Herschel. 1468 01:39:54,983 --> 01:39:56,216 Passe o endereço. 1469 01:39:56,250 --> 01:39:57,456 Escreva aqui. 1470 01:39:57,543 --> 01:39:58,683 Escreva. 1471 01:39:58,723 --> 01:39:59,856 Não entendeu? 1472 01:39:59,890 --> 01:40:01,636 -Escreva. -Não precisa ser violento. 1473 01:40:01,676 --> 01:40:02,723 Não me lembro. 1474 01:40:02,750 --> 01:40:04,830 Se não escrever, vamos levá-la para delegacia. 1475 01:40:04,883 --> 01:40:06,150 Ela não fez nada. 1476 01:40:06,230 --> 01:40:07,490 É obstrução de justiça. 1477 01:40:07,550 --> 01:40:09,323 Volte para dentro. 1478 01:40:09,383 --> 01:40:12,163 -Volte para lá. -Leve a criança, ela vai se machucar. 1479 01:40:12,196 --> 01:40:15,176 Não me coloque no carro na frente dela, por favor. 1480 01:40:15,236 --> 01:40:16,256 Tudo bem. 1481 01:40:16,296 --> 01:40:17,816 Então, fale o endereço. 1482 01:40:18,683 --> 01:40:19,696 Poppie. 1483 01:40:20,683 --> 01:40:22,050 Faça o que eles estão mandando. 1484 01:40:27,870 --> 01:40:28,996 Passe-me o caderno. 1485 01:40:43,383 --> 01:40:44,403 Vamos. 1486 01:40:45,216 --> 01:40:46,443 Chrissie, vamos ajudar Poppie. 101954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.