Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,390 --> 00:00:52,470
Próximo.
2
00:00:53,950 --> 00:00:55,180
Boa tarde, senhor.
3
00:01:11,610 --> 00:01:13,463
O arquivo de Nongena, Eunice, por favor.
4
00:01:19,243 --> 00:01:20,310
Obrigado.
5
00:01:23,130 --> 00:01:24,220
Poppie?
6
00:01:24,640 --> 00:01:25,763
Sim, senhor.
7
00:01:37,836 --> 00:01:38,930
Você precisa ir.
8
00:01:39,810 --> 00:01:40,823
Perdão, senhor?
9
00:01:40,890 --> 00:01:42,903
Precisa ir.
Não posso renovar seu passe de novo.
10
00:01:45,030 --> 00:01:46,603
Mas o senhor sempre renova...
11
00:01:46,650 --> 00:01:47,810
E isso acabou agora.
12
00:01:49,023 --> 00:01:50,640
Leve isto à prefeitura.
13
00:01:50,816 --> 00:01:52,230
Lá me falaram para vir aqui.
14
00:01:52,323 --> 00:01:54,023
Não posso fazer nada,
eles que devem te ajudar.
15
00:01:57,636 --> 00:01:59,256
Você tem sete dias
para deixar a Cidade do Cabo.
16
00:02:01,410 --> 00:02:03,823
Por que colocou esse fardo
em meus ombros?
17
00:02:04,316 --> 00:02:05,456
É a lei.
18
00:02:06,140 --> 00:02:07,370
Próximo.
19
00:02:17,716 --> 00:02:19,036
Obrigada, irmã.
20
00:02:19,090 --> 00:02:21,196
E agora, Poppie? Você vai embora?
21
00:02:21,310 --> 00:02:24,256
O que posso fazer?
Não posso quebrar a lei com minhas mãos.
22
00:02:36,756 --> 00:02:37,850
Pronto.
23
00:02:43,303 --> 00:02:44,343
Chrissie.
24
00:02:44,403 --> 00:02:45,536
O almoço está pronto.
25
00:03:00,250 --> 00:03:01,436
Sente-se, querida.
26
00:03:03,603 --> 00:03:04,683
Antoinette!
27
00:03:04,770 --> 00:03:05,910
Vamos comer ou não?
28
00:03:05,970 --> 00:03:07,030
Sim, sim.
29
00:03:07,083 --> 00:03:08,876
-Chrissie, lavou suas mãos?
-Sim.
30
00:03:09,850 --> 00:03:10,916
Jan.
31
00:03:11,356 --> 00:03:12,523
Dê-me sua mão.
32
00:03:14,136 --> 00:03:18,230
Agradecemos, Senhor, pelas bênçãos
que recebemos de Sua fartura.
33
00:03:20,450 --> 00:03:21,616
Eu atendo.
34
00:03:39,396 --> 00:03:41,150
Poppie, telefone para você.
35
00:03:42,683 --> 00:03:43,803
A batata-doce...
36
00:03:46,490 --> 00:03:48,056
Depressa, é sua mãe.
37
00:03:58,063 --> 00:03:59,150
Não demore.
38
00:03:59,230 --> 00:04:01,336
Você sabe como meu marido
fica aos domingos.
39
00:04:01,490 --> 00:04:02,663
Sim, senhora.
40
00:04:08,763 --> 00:04:09,890
Mãe, o que foi?
41
00:04:09,923 --> 00:04:11,163
As crianças estão ateando fogo de novo?
42
00:04:13,530 --> 00:04:15,656
E as minhas?
Está fazendo elas ficarem em casa?
43
00:04:18,810 --> 00:04:20,536
Graças a Deus.
44
00:04:21,016 --> 00:04:22,303
Vocês têm comida?
45
00:04:27,296 --> 00:04:28,610
Eu levo, mãe.
46
00:04:30,236 --> 00:04:32,136
Vou pensar em alguma coisa.
47
00:04:37,263 --> 00:04:38,390
Nada bem.
48
00:04:39,663 --> 00:04:41,796
Não consegui uma renovação, mas...
49
00:04:42,310 --> 00:04:43,356
Mãe?
50
00:04:43,730 --> 00:04:44,810
Alô?
51
00:04:45,336 --> 00:04:46,403
Mãe?
52
00:05:04,143 --> 00:05:05,990
Mamãe, a comida estava uma delícia.
53
00:05:06,056 --> 00:05:07,390
Pode entrar.
54
00:05:09,323 --> 00:05:10,623
Posso tirar a mesa, senhora?
55
00:05:10,683 --> 00:05:12,470
Sim, já acabamos.
56
00:05:15,276 --> 00:05:17,183
Obrigada, estava maravilhoso.
57
00:05:19,040 --> 00:05:20,770
Posso brincar lá fora?
58
00:05:21,303 --> 00:05:22,663
Eu te chamo para a sobremesa.
59
00:05:22,730 --> 00:05:23,770
Obrigada.
60
00:05:26,503 --> 00:05:28,190
Leve isto daqui, por favor.
61
00:05:28,503 --> 00:05:31,103
Poppie, sua batata-doce
estava uma delícia.
62
00:05:31,156 --> 00:05:32,523
Você precisa me ensinar.
63
00:05:32,576 --> 00:05:34,063
Mãe, deixe-a limpar a mesa.
64
00:05:34,123 --> 00:05:36,916
É uma antiga receita da Costa Oeste.
Eu dou para a senhora.
65
00:05:37,883 --> 00:05:40,096
Poppie morava em Lambert's Bay, mãe.
66
00:05:40,890 --> 00:05:43,116
Na verdade, cresci em Upington.
67
00:05:43,463 --> 00:05:46,963
Então, foi lá que você aprendeu
a falar nosso idioma?
68
00:05:47,130 --> 00:05:50,743
Minha família é xhosa,
mas preferimos falar africâner.
69
00:05:50,810 --> 00:05:52,596
Você é uma graça.
70
00:05:52,663 --> 00:05:54,760
Quero roubá-la e levá-la comigo.
71
00:05:54,870 --> 00:05:56,430
Para fazer o que com ela?
72
00:05:56,636 --> 00:05:58,470
Você não tem uma cozinha
na casa de repouso.
73
00:05:59,376 --> 00:06:01,156
Vamos, pegamos o resto depois.
74
00:06:01,296 --> 00:06:02,483
Perdi alguma coisa?
75
00:06:02,563 --> 00:06:03,610
Na verdade, não.
76
00:06:03,863 --> 00:06:06,650
Só umas histórias sem graça
sobre a vida de uma empregada.
77
00:06:14,350 --> 00:06:15,496
O que a sua mãe disse?
78
00:06:16,063 --> 00:06:18,603
Eles não saem de casa.
Mas eu ainda me preocupo.
79
00:06:18,830 --> 00:06:21,310
Se algo acontecer,
eles não vão poder fugir.
80
00:06:22,060 --> 00:06:23,343
Você está conseguindo dormir?
81
00:06:23,640 --> 00:06:24,823
Não muito.
82
00:06:29,556 --> 00:06:31,070
Quer ir para casa hoje à noite?
83
00:06:31,310 --> 00:06:32,550
Minha folga é amanhã.
84
00:06:32,643 --> 00:06:34,556
Não importa. Vá ficar com a sua família.
85
00:06:34,783 --> 00:06:36,743
-A senhora tem certeza?
-Certeza absoluta.
86
00:06:37,636 --> 00:06:39,023
Vá arrumar suas coisas.
87
00:06:39,810 --> 00:06:41,530
Eu te levo até a estação.
88
00:06:41,656 --> 00:06:42,823
Obrigada, senhora.
89
00:07:00,343 --> 00:07:01,423
Sim, Chrisiwe?
90
00:07:01,463 --> 00:07:02,983
Minha mãe disse que está pronta.
91
00:07:03,303 --> 00:07:04,450
Estou indo.
92
00:07:07,350 --> 00:07:08,630
Está indo embora?
93
00:07:08,710 --> 00:07:09,816
Só por um dia.
94
00:07:09,990 --> 00:07:11,063
Quem são?
95
00:07:11,970 --> 00:07:13,296
Meus filhos.
96
00:07:13,730 --> 00:07:14,930
Como eles se chamam?
97
00:07:15,463 --> 00:07:16,690
Bonisile,
98
00:07:16,810 --> 00:07:19,363
Thandi e este é Weekend.
99
00:07:19,510 --> 00:07:20,680
Quantos anos têm?
100
00:07:21,163 --> 00:07:22,256
Ele tem 17,
101
00:07:22,310 --> 00:07:24,116
ela tem 15 e ele tem 10.
102
00:07:28,930 --> 00:07:30,330
Vamos. Sua mãe está esperando.
103
00:07:30,823 --> 00:07:31,930
Quem é esta moça?
104
00:07:32,016 --> 00:07:33,683
A Mãe de Deus. Sabe o nome dela?
105
00:07:33,763 --> 00:07:35,103
-Sim.
-Qual é?
106
00:07:35,130 --> 00:07:37,403
-Maria.
-Muito bem. Vamos lá.
107
00:07:53,076 --> 00:07:54,096
Pare!
108
00:07:54,296 --> 00:07:55,483
Pare!
109
00:07:55,723 --> 00:07:56,850
Pare!
110
00:08:00,210 --> 00:08:01,310
Tudo bem!
111
00:08:03,640 --> 00:08:04,910
Obrigada, senhor.
112
00:08:23,510 --> 00:08:24,543
Irmã.
113
00:08:25,223 --> 00:08:28,750
Se tiver vinho, jogue fora.
114
00:08:29,083 --> 00:08:30,470
Eu não bebo, por quê?
115
00:08:30,670 --> 00:08:33,103
Os Comrades baniram
qualquer bebida alcoólica.
116
00:08:33,130 --> 00:08:34,383
Quem são os Comrades?
117
00:08:34,443 --> 00:08:37,756
É como as crianças das escolas
estão se chamando agora.
118
00:08:53,550 --> 00:08:54,643
Irmã, você está bem?
119
00:08:54,790 --> 00:08:56,343
-Sim, estou.
-Você está bem?
120
00:08:56,470 --> 00:08:57,636
Estão todos bem?
121
00:08:58,603 --> 00:08:59,723
Desculpe, pessoal.
122
00:08:59,783 --> 00:09:01,156
Não podemos continuar.
123
00:09:01,723 --> 00:09:03,690
Agora é uma pedra. Depois, uma bomba.
124
00:09:03,823 --> 00:09:05,416
Vamos. Todo mundo para fora.
125
00:09:12,850 --> 00:09:13,936
Irmã.
126
00:09:14,316 --> 00:09:15,750
Os táxis ficam na esquina.
127
00:09:16,156 --> 00:09:18,756
Preciso ir por ali.
Minha casa fica para lá.
128
00:09:18,783 --> 00:09:20,343
-Boa sorte.
-Obrigada.
129
00:10:05,140 --> 00:10:06,323
Boa tarde.
130
00:10:08,600 --> 00:10:09,870
Olá.
131
00:10:37,083 --> 00:10:38,100
Oi, mãe.
132
00:10:38,783 --> 00:10:40,276
O que está fazendo aqui?
133
00:10:40,383 --> 00:10:42,800
Deixe-me recuperar o fôlego
antes de gritar comigo.
134
00:10:43,023 --> 00:10:44,723
Eu disse que ninguém dirige até aqui.
135
00:10:44,763 --> 00:10:46,483
Por que estão quebrando os ônibus?
136
00:10:46,610 --> 00:10:47,990
Não nos contam nada.
137
00:10:48,140 --> 00:10:49,336
O que é isso?
138
00:10:49,470 --> 00:10:50,720
Comida.
139
00:10:56,310 --> 00:10:57,720
Cadê Bonisile?
140
00:10:57,950 --> 00:10:59,230
No quintal.
141
00:10:59,350 --> 00:11:00,530
E o resto?
142
00:11:01,083 --> 00:11:02,323
Na casa de Makhulu.
143
00:11:02,396 --> 00:11:03,556
De novo?
144
00:11:03,603 --> 00:11:06,616
Quantas vezes preciso dizer?
Não quero eles na casa de Makhulu.
145
00:11:06,930 --> 00:11:08,290
Poppie, espere.
146
00:11:08,810 --> 00:11:09,896
Makhulu,
147
00:11:09,956 --> 00:11:12,743
fui ao hospital várias vezes,
mas não podem me ajudar.
148
00:11:13,016 --> 00:11:15,163
Tente meu remédio e verá.
149
00:11:16,090 --> 00:11:17,310
Você verá.
150
00:11:17,836 --> 00:11:19,856
Meus filhos precisam ir para casa agora.
151
00:11:21,263 --> 00:11:22,376
Sim, Weekend.
152
00:11:22,823 --> 00:11:24,496
Vá para casa. Vá.
153
00:11:24,600 --> 00:11:25,803
Você também, Thandi.
154
00:11:25,950 --> 00:11:27,616
-Mas...
-Não estou pedindo.
155
00:11:32,463 --> 00:11:33,983
Você vem ou não, Stone?
156
00:11:34,636 --> 00:11:35,663
Estou indo.
157
00:11:37,503 --> 00:11:38,640
Obrigada.
158
00:11:39,390 --> 00:11:41,003
Obrigado, Makhulu.
159
00:11:45,583 --> 00:11:48,436
-Até mais.
-Já te falei várias vezes.
160
00:11:50,103 --> 00:11:51,370
Thandi tem vocação.
161
00:11:51,570 --> 00:11:53,643
Makhulu, não fale essas coisas.
162
00:11:53,843 --> 00:11:55,923
Está no sangue.
163
00:11:56,143 --> 00:11:57,903
Se for para ser, será.
164
00:11:58,903 --> 00:12:00,210
Não debaixo do meu teto.
165
00:12:12,143 --> 00:12:13,416
Escute só esse latido.
166
00:12:14,963 --> 00:12:16,090
Não sou um cachorro.
167
00:12:16,316 --> 00:12:20,143
Os médicos te mandaram descansar.
Quer voltar para o hospital?
168
00:12:20,236 --> 00:12:22,750
Eles não podem ajudar.
Estou tentando o modo tradicional.
169
00:12:22,790 --> 00:12:24,910
-E as crianças?
-Elas gostam dela.
170
00:12:24,970 --> 00:12:28,270
Não quero demônios perto dos meus filhos.
Sou uma mulher religiosa.
171
00:12:28,356 --> 00:12:29,550
Aquela senhora também.
172
00:12:29,736 --> 00:12:33,283
Ela acredita em Deus e nos antepassados.
Essa é a religião dela.
173
00:12:33,423 --> 00:12:34,650
Mas não é a minha.
174
00:12:45,350 --> 00:12:46,636
Como estão as provas?
175
00:12:47,383 --> 00:12:48,703
Nós estudamos, mãe.
176
00:12:49,030 --> 00:12:50,503
Mas não podemos escrever.
177
00:12:50,596 --> 00:12:51,683
Por que não?
178
00:12:51,896 --> 00:12:53,243
As escolas estão fechadas.
179
00:12:53,276 --> 00:12:55,036
Mas é quase Natal.
180
00:12:55,283 --> 00:12:58,976
A escola está cercada pela polícia.
Tem batidas todo dia.
181
00:12:59,043 --> 00:13:00,336
E o ano escolar?
182
00:13:00,390 --> 00:13:02,583
Não vamos terminar.
Estamos em uma revolução.
183
00:13:02,623 --> 00:13:04,590
Está do lado deles.
Você é um Comrade agora?
184
00:13:04,710 --> 00:13:07,163
Não estou do lado deles.
Mas não sou contra eles.
185
00:13:07,236 --> 00:13:08,600
O que estão fazendo não é errado.
186
00:13:08,796 --> 00:13:09,876
Não é errado?
187
00:13:10,123 --> 00:13:12,883
Ônibus quebrados,
casas queimando e escolas fechadas.
188
00:13:12,983 --> 00:13:15,943
-Poppie, esqueça.
-Não. Revoltas não são a vontade de Deus.
189
00:13:15,983 --> 00:13:17,730
-São de quem então?
-De Satã!
190
00:13:17,790 --> 00:13:20,756
-Já chega, Poppie.
-Não interfira. Sou a mãe deles.
191
00:13:20,816 --> 00:13:23,683
Mas enquanto você mora no trabalho,
eu cuido deles.
192
00:13:23,743 --> 00:13:24,943
Deixe-os em paz.
193
00:13:49,536 --> 00:13:51,630
Ela acha que é minha escolha
nunca estar aqui?
194
00:13:52,363 --> 00:13:54,596
É porque você deu uma bronca neles.
195
00:13:54,776 --> 00:13:56,150
Eu não dou broncas.
196
00:13:57,303 --> 00:13:59,416
Quando você vem para casa,
sempre arranja brigas.
197
00:13:59,950 --> 00:14:02,803
Não gosto do que está acontecendo
nesta township.
198
00:14:03,376 --> 00:14:04,563
Eu também não.
199
00:14:04,923 --> 00:14:07,476
Mas algo no meu coração
está dizendo: "Finalmente."
200
00:14:07,830 --> 00:14:09,596
Eu tento reprimir,
mas vem à tona de novo.
201
00:14:09,910 --> 00:14:11,143
"Finalmente."
202
00:14:13,323 --> 00:14:15,183
Não consegui renovar meu passe.
203
00:14:17,856 --> 00:14:19,516
Tente ir na prefeitura.
204
00:14:19,616 --> 00:14:21,036
Eles nunca dizem "sim".
205
00:14:21,083 --> 00:14:22,110
Pelo menos, tente.
206
00:14:22,276 --> 00:14:23,570
Stone, estou preocupada.
207
00:14:25,850 --> 00:14:29,756
Você sempre se preocupa.
E eles sempre acabam renovando.
208
00:14:31,356 --> 00:14:34,110
Vamos entrar.
Você vai piorar se ficar aqui fora.
209
00:15:13,170 --> 00:15:14,316
Quem está aí?
210
00:15:14,450 --> 00:15:15,743
Abra.
211
00:15:17,243 --> 00:15:20,476
Eu me pergunto
por que você nos expulsou...
212
00:15:20,536 --> 00:15:22,563
Tio Plank.
213
00:15:22,603 --> 00:15:23,930
Os Comrades vão te matar.
214
00:15:23,996 --> 00:15:26,730
Onde você conseguiu álcool?
Quem te deu cerveja?
215
00:15:26,810 --> 00:15:29,110
-Quem te deu...?
-Não fale assim com seu tio.
216
00:15:29,143 --> 00:15:30,310
Ele está bêbado, mãe!
217
00:15:30,356 --> 00:15:32,656
-Ele está bêbado!
-Mas você tem que respeitá-lo.
218
00:15:34,376 --> 00:15:35,470
Não seja malcriado.
219
00:15:35,583 --> 00:15:37,283
Oi, minha irmã.
220
00:15:37,330 --> 00:15:40,003
Irmão Plank.
221
00:15:42,116 --> 00:15:43,563
Eu tenho uma para você
222
00:15:43,936 --> 00:15:45,390
e uma para você.
223
00:15:45,456 --> 00:15:47,590
E um beijo para a mamãe.
224
00:15:47,756 --> 00:15:49,350
Oi, mamãe querida.
225
00:15:49,410 --> 00:15:50,550
Mamãe.
226
00:15:50,716 --> 00:15:53,116
Não me beije com esse bafo de cerveja.
227
00:15:53,170 --> 00:15:55,800
Você bebeu o dia todo
com trabalhadores imigrantes.
228
00:15:55,996 --> 00:15:57,056
Meu Deus, mãe.
229
00:15:57,116 --> 00:15:59,956
Aqueles Lenços Brancos me falam:
"Você não é xhosa, você é zulu."
230
00:16:01,463 --> 00:16:04,876
Sou um dançarino bom demais
para ser xhosa.
231
00:16:04,943 --> 00:16:06,550
Eles falam:
"Procure seu pai."
232
00:16:06,663 --> 00:16:08,156
Então, procure até achá-lo.
233
00:16:08,203 --> 00:16:09,803
A senhora não acredita em mim?
234
00:16:10,616 --> 00:16:14,930
Eu me pergunto
por que você nos expulsou...
235
00:16:15,196 --> 00:16:16,410
Pare com isso.
236
00:16:16,443 --> 00:16:19,490
Se os Comrades souberem que está bêbado,
vão te dar uma surra.
237
00:16:19,563 --> 00:16:20,896
Quem? Eu?
238
00:16:20,963 --> 00:16:22,150
Ei, Comrades!
239
00:16:22,363 --> 00:16:23,850
Comrades! Ei!
240
00:16:23,956 --> 00:16:27,863
Eu vou dar uma surra em todos vocês!
241
00:16:27,923 --> 00:16:28,943
Irmão Plank.
242
00:16:29,003 --> 00:16:31,596
Venha se sentar.
Vou fazer um prato para você.
243
00:16:36,743 --> 00:16:38,196
Ah, irmã.
244
00:16:38,243 --> 00:16:39,763
Minha querida irmã.
245
00:16:39,810 --> 00:16:41,503
A única pessoa que me ama
246
00:16:41,710 --> 00:16:43,743
do jeito que eu sou.
247
00:16:43,883 --> 00:16:46,123
Fique quieto agora. É hora de dormir.
248
00:16:46,750 --> 00:16:48,030
Hora de dormir?
249
00:16:48,310 --> 00:16:49,390
Posso rezar?
250
00:16:49,476 --> 00:16:51,550
Não, o tio Plank demora muito para rezar.
251
00:16:51,616 --> 00:16:53,016
Fechem os olhos.
252
00:16:55,823 --> 00:16:59,170
Deus Pai Todo-Poderoso,
criador do Céu e da Terra.
253
00:16:59,763 --> 00:17:03,056
Nós conhecemos o Senhor
e o Senhor nos conhece por nome.
254
00:17:03,236 --> 00:17:05,236
"Plank, você é meu", disse o Senhor.
255
00:17:05,610 --> 00:17:07,976
"Lena, você é minha", disse o Senhor.
256
00:17:08,670 --> 00:17:10,876
"Stone, você é meu", disse o Senhor.
257
00:17:10,970 --> 00:17:12,640
"E Poppie, você é minha",
258
00:17:12,903 --> 00:17:14,176
disse o Senhor.
259
00:17:53,676 --> 00:17:54,983
Bom dia.
260
00:17:55,010 --> 00:17:56,230
-Bom dia.
-Bom dia.
261
00:18:11,763 --> 00:18:13,663
Acabei de anunciar no parlamento
262
00:18:13,803 --> 00:18:17,390
detalhes do autogoverno
concedido a Transkei.
263
00:18:17,536 --> 00:18:20,416
Isso significa que o governo
está disposto a conceder
264
00:18:20,663 --> 00:18:23,023
às nações bantu da África do Sul
265
00:18:23,543 --> 00:18:26,123
a oportunidade de decidir
seus próprios destinos.
266
00:18:27,023 --> 00:18:29,516
O apoio já obtido para esse programa
267
00:18:29,816 --> 00:18:33,023
desmente a propaganda política
de que há um abismo cada vez maior
268
00:18:33,243 --> 00:18:35,723
entre brancos e não brancos
na África do Sul.
269
00:18:49,210 --> 00:18:50,463
Você precisa ir.
270
00:18:50,670 --> 00:18:51,830
Para onde?
271
00:18:52,023 --> 00:18:53,290
De volta para o bantustão.
272
00:18:53,463 --> 00:18:56,100
Como todo respeito, senhor,
eu não sou de lá.
273
00:18:56,463 --> 00:18:58,710
Eu nasci e fui criada aqui.
274
00:18:58,743 --> 00:19:00,370
Por favor, olhe o meu arquivo.
275
00:19:06,430 --> 00:19:07,843
Sinto muito, não posso ajudá-la.
276
00:19:08,503 --> 00:19:09,790
Seu marido é do bantustão.
277
00:19:10,623 --> 00:19:11,950
Ele assinou um contrato de trabalho.
278
00:19:12,036 --> 00:19:14,410
Disseram que ele precisava,
para termos uma casa.
279
00:19:14,503 --> 00:19:16,070
Por que ele não terminou?
280
00:19:16,163 --> 00:19:19,083
Ele ficou doente e foi para o hospital.
Ele quase morreu.
281
00:19:20,943 --> 00:19:22,410
Sinto muito mesmo.
282
00:19:23,470 --> 00:19:25,050
Não posso renovar seu passe.
283
00:19:25,296 --> 00:19:26,650
Por que não, senhor?
284
00:19:26,816 --> 00:19:28,163
Você não se qualifica pra Cidade.
285
00:19:28,290 --> 00:19:29,683
Mas nasci na Cidade do Cabo.
286
00:19:29,796 --> 00:19:30,910
Por lei,
287
00:19:31,030 --> 00:19:34,023
um homem deve ter o mesmo emprego
por 10 anos ou sua mulher precisa ir.
288
00:19:34,156 --> 00:19:35,410
Você deve sair da Cidade.
289
00:19:35,656 --> 00:19:36,690
Antes do Natal.
290
00:19:36,890 --> 00:19:38,563
Isso é daqui quatro dias.
291
00:19:41,303 --> 00:19:42,483
Boa sorte.
292
00:19:42,850 --> 00:19:43,916
Próximo.
293
00:19:44,810 --> 00:19:46,083
Próximo!
294
00:19:52,810 --> 00:19:53,996
Por que está aqui?
295
00:19:54,063 --> 00:19:55,523
Para saber como foi.
296
00:19:55,676 --> 00:19:56,843
Nada bem.
297
00:20:01,863 --> 00:20:04,243
Poppie, espere. O que disseram?
298
00:20:04,736 --> 00:20:06,856
Preciso voltar ao trabalho
antes de escurecer.
299
00:20:07,010 --> 00:20:08,630
Fale comigo, por favor.
300
00:20:08,710 --> 00:20:10,236
Estão me mandando pro bantustão.
301
00:20:10,270 --> 00:20:11,463
É a decisão final?
302
00:20:12,010 --> 00:20:13,043
Sim.
303
00:20:13,070 --> 00:20:14,276
Então, eu também vou.
304
00:20:14,410 --> 00:20:15,490
Como vamos viver?
305
00:20:15,563 --> 00:20:17,530
-Da terra.
-E as crianças?
306
00:20:17,696 --> 00:20:19,800
-Tem uma escola.
-Que só vai até o quarto ano.
307
00:20:20,016 --> 00:20:22,370
-Vamos dar um jeito.
-Eu não quero.
308
00:20:22,543 --> 00:20:25,370
Eu me recuso a envelhecer
em uma cabana no meio do nada,
309
00:20:25,490 --> 00:20:27,230
comendo milho cru e criando bebês.
310
00:20:27,276 --> 00:20:28,390
Eu me recuso.
311
00:20:28,516 --> 00:20:30,403
Se ficar, vão te prender.
312
00:20:30,450 --> 00:20:34,090
Vou dar um jeito no meu passe.
É a minha única escolha.
313
00:21:53,723 --> 00:21:54,996
Ei, você.
314
00:21:55,083 --> 00:21:56,310
Venha cá.
315
00:21:58,890 --> 00:22:00,140
Para onde está indo?
316
00:22:00,416 --> 00:22:03,350
-Eu trabalho na próxima rua, senhor.
-E a flor? Quem morreu?
317
00:22:03,403 --> 00:22:04,483
Ninguém, senhor.
318
00:22:04,596 --> 00:22:06,630
Venha. Mostre-me seu passe.
319
00:22:07,690 --> 00:22:08,810
Depressa.
320
00:22:13,676 --> 00:22:15,376
Eunice Nongena. É você?
321
00:22:15,516 --> 00:22:16,810
-Sim, senhor.
-É ela mesmo?
322
00:22:16,890 --> 00:22:18,216
Todos vocês parecem iguais para mim.
323
00:22:19,216 --> 00:22:20,576
Vamos dar uma olhada, Eunice.
324
00:22:24,590 --> 00:22:26,923
Ele vence na quinta-feira.
Hoje é terça-feira.
325
00:22:27,056 --> 00:22:29,643
-Vou à agência de passes amanhã.
-Está mentindo?
326
00:22:29,696 --> 00:22:31,556
-Não estou mentindo, senhor.
-Promete?
327
00:22:31,623 --> 00:22:32,736
Prometo, senhor.
328
00:22:32,783 --> 00:22:33,870
Está bem.
329
00:22:34,310 --> 00:22:35,390
Pode pegar.
330
00:22:36,276 --> 00:22:37,476
Pode pegar, é seu.
331
00:22:41,076 --> 00:22:43,176
Olhe onde o Sol já está.
332
00:22:44,136 --> 00:22:46,750
Você não pode ficar na rua
depois de escurecer.
333
00:22:47,470 --> 00:22:48,723
Vá para o seu quarto.
334
00:22:48,750 --> 00:22:50,510
-Sim, para o seu quarto!
-Agora.
335
00:22:50,580 --> 00:22:51,676
Depressa!
336
00:22:51,843 --> 00:22:53,063
Corra!
337
00:23:35,750 --> 00:23:37,876
Termine logo.
Antoinette.
338
00:23:37,983 --> 00:23:40,083
-Estou indo.
-Vou esperar no carro.
339
00:23:41,350 --> 00:23:42,510
Antoinette.
340
00:23:42,663 --> 00:23:43,843
Venha logo.
341
00:23:44,003 --> 00:23:45,143
Estou indo.
342
00:23:45,563 --> 00:23:46,823
Poppie.
343
00:23:46,890 --> 00:23:47,976
Sim, senhora?
344
00:23:48,030 --> 00:23:50,563
Chrissie, vá dormir às 19h30.
Nem um minuto depois disso.
345
00:23:50,636 --> 00:23:52,600
Poppie, feche meu zíper, por favor.
346
00:23:52,890 --> 00:23:55,090
Senhora, podemos falar rapidamente?
347
00:23:55,216 --> 00:23:57,076
Agora, não posso. Amanhã de manhã.
348
00:23:59,103 --> 00:24:00,270
Às 19h30.
349
00:24:03,443 --> 00:24:05,676
-Até mais.
-Tchau, meu amor.
350
00:24:07,123 --> 00:24:08,470
O que vamos fazer agora?
351
00:24:08,560 --> 00:24:09,630
Desenhar.
352
00:24:09,923 --> 00:24:11,143
Depois, você vai tomar banho.
353
00:24:11,663 --> 00:24:12,770
Vamos lá.
354
00:25:05,236 --> 00:25:06,783
"Abraão levantou-se cedo.
355
00:25:06,983 --> 00:25:09,783
Ele deu pão e água a Agar.
356
00:25:11,043 --> 00:25:12,923
Ela e a criança foram embora
357
00:25:12,970 --> 00:25:15,476
e vagaram pelo deserto de Bersebá."
358
00:25:15,530 --> 00:25:16,616
Por quê?
359
00:25:16,963 --> 00:25:20,336
Não foi por escolha dela.
Ela foi expulsa.
360
00:25:20,370 --> 00:25:21,470
Vou mostrar para você.
361
00:25:21,670 --> 00:25:23,116
Eles não gostavam dela?
362
00:25:23,196 --> 00:25:24,330
Olhe aqui.
363
00:25:24,670 --> 00:25:26,016
Olhe ela sendo expulsa por eles.
364
00:25:26,843 --> 00:25:29,003
Agar era uma escrava, Chrissie.
365
00:25:30,456 --> 00:25:32,450
"Quando a água acabou,
366
00:25:32,630 --> 00:25:35,903
Agar deitou a criança
debaixo de uma árvore,
367
00:25:36,076 --> 00:25:38,136
sentou-se a certa distância e pranteou."
368
00:25:38,203 --> 00:25:39,350
O que é "prantear"?
369
00:25:39,550 --> 00:25:40,643
É chorar.
370
00:25:40,690 --> 00:25:42,050
Ela teve que deixar o filho.
371
00:25:42,210 --> 00:25:43,363
Debaixo da árvore?
372
00:25:44,050 --> 00:25:45,823
Ela não queria ver seu filho morrendo.
373
00:25:48,556 --> 00:25:50,890
"Então, Deus ouviu a voz da criança
374
00:25:51,890 --> 00:25:53,350
e bradou dos céus:
375
00:25:54,010 --> 00:25:55,990
'Que tens, Agar?
376
00:25:56,476 --> 00:25:57,890
Não temas.
377
00:25:58,290 --> 00:25:59,456
Ergue-te.
378
00:25:59,983 --> 00:26:01,256
Levanta o menino.
379
00:26:01,436 --> 00:26:02,850
Pega-o pela mão.
380
00:26:03,083 --> 00:26:05,456
Porque dele farei uma grande nação.'"
381
00:26:06,883 --> 00:26:08,350
Eu gosto dessa história.
382
00:26:08,443 --> 00:26:10,463
Eu também. É minha favorita.
383
00:26:10,656 --> 00:26:11,710
A minha também.
384
00:26:13,250 --> 00:26:16,083
Por favor, fique comigo
até os meus pais voltarem.
385
00:26:16,523 --> 00:26:17,703
Eu não vou embora.
386
00:26:17,770 --> 00:26:19,063
Vou ficar aqui com você.
387
00:26:56,243 --> 00:26:57,310
Pode entrar.
388
00:27:04,450 --> 00:27:05,696
Bom dia, senhora.
389
00:27:09,170 --> 00:27:10,610
Esvazie o cinzeiro.
390
00:29:08,403 --> 00:29:09,980
-Sim, senhora?
-Leve as crianças ao parque.
391
00:29:10,043 --> 00:29:11,870
Chrissie me seguiu a manhã toda.
392
00:29:11,943 --> 00:29:14,183
Sim, senhora.
Só vou terminar de lavar a roupa.
393
00:29:20,636 --> 00:29:22,050
Você já lavou estes?
394
00:29:22,110 --> 00:29:23,263
Sim, senhora.
395
00:29:23,876 --> 00:29:26,800
-Não, vai precisar usar alvejante.
-Eu usei, três vezes.
396
00:29:26,930 --> 00:29:28,176
Use de novo.
397
00:29:28,536 --> 00:29:29,776
Gosto do meu branco bem branco.
398
00:29:30,056 --> 00:29:31,870
-Sim, senhora.
-Ah, Poppie.
399
00:29:32,130 --> 00:29:35,776
Tinha um colar na mesa de cabeceira.
Você o viu?
400
00:29:35,810 --> 00:29:36,863
Não, senhora.
401
00:29:36,956 --> 00:29:38,300
Tem um pequeno diamante nele.
402
00:29:38,403 --> 00:29:40,800
É importante para mim.
Minha avó que me deu.
403
00:29:41,023 --> 00:29:42,350
Eu não vi.
404
00:29:42,843 --> 00:29:43,883
Tem certeza?
405
00:29:44,056 --> 00:29:45,243
Tenho certeza, senhora.
406
00:29:47,600 --> 00:29:48,810
Fique de olho.
407
00:29:50,730 --> 00:29:52,363
E venha me fazer um chá.
408
00:29:57,830 --> 00:29:59,476
Posso brincar com aquelas crianças?
409
00:29:59,530 --> 00:30:00,996
Só tome cuidado.
410
00:30:11,970 --> 00:30:13,083
Enfim,
411
00:30:13,163 --> 00:30:14,883
não é que ela devia limpar a banheira,
412
00:30:14,983 --> 00:30:17,443
mas por que preciso pôr minha mão
na água suja dela?
413
00:30:17,570 --> 00:30:19,383
Ela não esvaziou a banheira de novo?
414
00:30:19,523 --> 00:30:22,056
Sabe o que ela me deixou na água hoje?
415
00:30:22,336 --> 00:30:24,243
A calcinha suja e nojenta dela.
416
00:30:26,023 --> 00:30:27,510
Qual é seu problema hoje?
417
00:30:27,883 --> 00:30:29,263
Você está agindo estranho.
418
00:30:31,976 --> 00:30:33,610
A agência de passes me mandou ir embora.
419
00:30:34,003 --> 00:30:35,730
Não vão renovar meu passe.
420
00:30:36,263 --> 00:30:37,496
E a sua senhora?
421
00:30:37,850 --> 00:30:39,183
O que ela disse?
422
00:30:41,136 --> 00:30:43,230
Você trabalha para pessoas do governo.
423
00:30:43,330 --> 00:30:45,430
O homem tem contatos. Pergunte a eles.
424
00:30:45,510 --> 00:30:47,103
Eles já me ajudaram demais.
425
00:30:47,570 --> 00:30:49,916
Os gatos e cães deles
comem melhor do que você.
426
00:30:50,030 --> 00:30:51,930
Os Swanepoels sempre foram bons para mim.
427
00:30:52,210 --> 00:30:54,190
Porque você sempre foi boa para eles.
428
00:30:54,756 --> 00:30:55,996
Só pergunte.
429
00:31:02,416 --> 00:31:03,883
Você se divertiu no parque?
430
00:31:07,270 --> 00:31:08,390
Pode entrar.
431
00:31:09,130 --> 00:31:11,690
Posso falar com a senhora, por favor?
432
00:31:16,803 --> 00:31:18,216
O que foi?
433
00:31:22,576 --> 00:31:25,056
Talvez seja melhor a senhora mesma ler.
434
00:31:31,156 --> 00:31:32,716
O que isto significa?
435
00:31:33,570 --> 00:31:36,350
Eu não posso mais ficar
na Cidade do Cabo.
436
00:31:36,416 --> 00:31:37,976
Estão me mandando para o bantustão.
437
00:31:39,516 --> 00:31:40,923
Eles não podem fazer isso.
438
00:31:41,270 --> 00:31:42,470
Mas fizeram.
439
00:31:45,390 --> 00:31:47,090
Quanto tempo você pode ficar?
440
00:31:49,003 --> 00:31:51,496
Meu passe vence na quinta-feira.
441
00:31:51,596 --> 00:31:52,683
Amanhã?
442
00:31:53,323 --> 00:31:54,803
-Sim.
-Meu Deus.
443
00:31:54,860 --> 00:31:56,183
Por que está me falando só agora?
444
00:31:59,223 --> 00:32:02,443
Precisamos ir à agência.
Agora, antes que feche.
445
00:32:02,730 --> 00:32:04,543
Não adianta pedir. Eles só negam.
446
00:32:04,600 --> 00:32:06,843
Eu falo com eles.
Pode cuidar da Chrissie?
447
00:32:07,150 --> 00:32:09,403
Leve-a com você. Não sou uma babá.
448
00:32:09,450 --> 00:32:11,163
Meu Deus, Magriet. Venha, Chrissie.
449
00:32:11,470 --> 00:32:12,823
Vou tirar a roupa do varal.
450
00:32:12,890 --> 00:32:14,640
Não temos tempo para isso. Vamos.
451
00:32:20,696 --> 00:32:23,896
Você tem uma permissão de trabalho
e mora aqui há 20 anos.
452
00:32:23,970 --> 00:32:26,136
-Qual é o problema?
-É meu marido.
453
00:32:26,176 --> 00:32:27,936
Se você é do bantustão, precisa voltar.
454
00:32:27,990 --> 00:32:29,996
Mas você não é. Por que precisa ir?
455
00:32:30,136 --> 00:32:31,750
Não faz sentido.
456
00:32:33,456 --> 00:32:34,863
Entregue-me seu passe.
457
00:32:37,330 --> 00:32:40,043
Vou tentar registrá-la sob meu nome.
458
00:32:41,090 --> 00:32:43,116
Vocês fiquem aqui. Chrissie, você ouviu?
459
00:32:43,183 --> 00:32:44,876
-Sim, mamãe.
-Não saiam.
460
00:32:44,923 --> 00:32:46,050
Sim, senhora.
461
00:32:47,323 --> 00:32:48,716
Eu já volto.
462
00:32:54,143 --> 00:32:55,756
-Poppie...
-Sim?
463
00:32:55,796 --> 00:32:57,083
Preciso ir ao banheiro.
464
00:32:57,683 --> 00:32:59,300
Por que não foi antes de sairmos?
465
00:32:59,496 --> 00:33:01,116
Mamãe estava com pressa.
466
00:33:01,270 --> 00:33:02,383
Ah, Chrissie.
467
00:33:02,456 --> 00:33:03,483
Não dá para segurar?
468
00:33:03,583 --> 00:33:04,663
Não.
469
00:33:06,790 --> 00:33:08,116
Seja rápida.
470
00:33:10,003 --> 00:33:11,163
É aqui.
471
00:33:11,630 --> 00:33:13,796
-Não vai vir comigo?
-Eu te espero aqui.
472
00:33:15,310 --> 00:33:16,683
Segure a Suzy por mim.
473
00:33:32,243 --> 00:33:33,896
-Chrisiwe.
-Sim?
474
00:33:34,190 --> 00:33:36,450
-Está acabando?
-Quase.
475
00:33:36,680 --> 00:33:37,896
Termine logo.
476
00:33:47,350 --> 00:33:48,410
Ei.
477
00:33:48,720 --> 00:33:49,776
Ei!
478
00:33:53,390 --> 00:33:54,483
Falei com você.
479
00:33:54,536 --> 00:33:55,930
Não escutei, senhor.
480
00:33:56,923 --> 00:33:58,250
Acho que deixou cair isto.
481
00:33:58,856 --> 00:34:00,256
Como se fala, Chrissie?
482
00:34:00,290 --> 00:34:01,363
Obrigada, senhor.
483
00:34:02,096 --> 00:34:04,330
Você não está trabalhando.
Vamos ver meus pais.
484
00:34:19,043 --> 00:34:20,590
O que eles disseram, senhora?
485
00:34:26,396 --> 00:34:27,990
Disseram que você precisa ir.
486
00:34:28,803 --> 00:34:30,456
Mas não tenho para onde ir.
487
00:34:30,510 --> 00:34:31,896
Eles vão te dar uma casa.
488
00:34:32,116 --> 00:34:34,730
O que adianta uma casa lá
se minha vida está aqui?
489
00:34:34,783 --> 00:34:37,436
O que posso fazer? É como uma porta.
Eles só dizem não.
490
00:34:37,576 --> 00:34:39,130
É sempre "não, não, não".
491
00:34:39,236 --> 00:34:41,323
Quinze anos subindo e descendo
por "não, não, não".
492
00:34:46,730 --> 00:34:49,550
Desculpe incomodar,
mas ouvi aqueles homens te maltratando.
493
00:34:49,630 --> 00:34:50,823
Não foi nada.
494
00:34:50,890 --> 00:34:52,396
Foi, sim. Um bando de brutos.
495
00:34:52,600 --> 00:34:53,910
Tem algo que eu possa fazer?
496
00:34:54,263 --> 00:34:56,416
Eu não sei o que fazer. É tão difícil.
497
00:34:57,143 --> 00:34:59,043
Tivemos o mesmo problema com a nossa.
498
00:35:00,696 --> 00:35:02,170
Já tentou o Escritório de Assessoria?
499
00:35:02,470 --> 00:35:03,656
Ainda não.
500
00:35:04,850 --> 00:35:06,056
Aqui está.
501
00:35:06,643 --> 00:35:08,630
Mas não conte a ninguém
que foi você que a levou.
502
00:35:09,100 --> 00:35:10,323
Não.
503
00:35:10,690 --> 00:35:12,770
-Boa sorte.
-Obrigada.
504
00:35:12,823 --> 00:35:14,243
Obrigada!
505
00:35:19,490 --> 00:35:21,283
Aonde estamos indo, senhora?
506
00:35:21,763 --> 00:35:23,243
Ao Black Sash.
507
00:35:35,336 --> 00:35:37,556
-Sim, senhora?
-Vamos esperar na esquina.
508
00:35:37,643 --> 00:35:39,030
Não, pode ser que demore.
509
00:35:39,076 --> 00:35:40,103
Tem certeza?
510
00:35:40,130 --> 00:35:41,510
Sim. Pego o ônibus para voltar.
511
00:35:41,600 --> 00:35:43,816
Está bem. Até mais tarde.
512
00:35:53,390 --> 00:35:54,596
Posso me sentar?
513
00:35:58,883 --> 00:36:00,543
É sua primeira vez
no Escritório de Assessoria?
514
00:36:01,390 --> 00:36:03,216
Sim, mas meu inglês não é muito bom.
515
00:36:03,410 --> 00:36:06,030
Não se preocupe.
Elas oferecem um tradutor.
516
00:36:06,410 --> 00:36:08,816
Fiquei sabendo que essas moças
do Black Sash são rígidas.
517
00:36:09,483 --> 00:36:11,043
Elas conhecem mais leis do que o governo.
518
00:36:11,356 --> 00:36:12,836
Elas ajudam com renovações?
519
00:36:12,923 --> 00:36:14,140
Sim, é claro.
520
00:36:14,536 --> 00:36:18,056
Meu irmão se casou com uma mestiça.
O passe dela foi resolvido na hora.
521
00:36:18,176 --> 00:36:19,396
Como elas conseguem?
522
00:36:19,600 --> 00:36:20,623
Essas moças
523
00:36:20,730 --> 00:36:21,783
não levam desaforo.
524
00:36:22,776 --> 00:36:24,863
Mas elas estão demorando hoje.
525
00:36:35,043 --> 00:36:38,623
Bom, nós dois sabemos
que ela é reconhecida pela seção 10.1.c.
526
00:36:38,696 --> 00:36:41,390
Significa que não podem
separar uma mulher de seu marido.
527
00:36:41,456 --> 00:36:43,996
Pelo amor de Deus.
Ele estava internado no hospital.
528
00:36:45,116 --> 00:36:46,350
Certamente, sob...
529
00:36:48,650 --> 00:36:50,610
Com certeza vamos entrar com um recurso.
530
00:36:52,756 --> 00:36:55,430
Sinto muito. Seu marido não se qualifica.
531
00:36:56,936 --> 00:36:58,810
Eles insistem que você deve ir embora.
532
00:37:00,750 --> 00:37:02,103
O que eu posso fazer?
533
00:37:02,610 --> 00:37:05,750
Você pode pedir ao seu marido
para assinar outro contrato de trabalho.
534
00:37:05,996 --> 00:37:07,496
Ele não está bem, senhora.
535
00:37:07,590 --> 00:37:09,230
Eu sei que não é ideal.
536
00:37:10,416 --> 00:37:13,750
Mas, se ele tiver um contrato,
podemos solicitar um passe de visitante.
537
00:37:17,403 --> 00:37:20,743
Sem um, por lei, eles podem
mandar vocês para o bantustão.
538
00:37:23,970 --> 00:37:25,470
Mas eu não sou de lá.
539
00:37:25,770 --> 00:37:26,970
Não importa.
540
00:37:27,203 --> 00:37:29,140
Os bantustões foram feitos para nós.
541
00:37:29,220 --> 00:37:31,150
-Veja só aqui.
-Olhe.
542
00:37:31,220 --> 00:37:33,290
Bophuthatswana para os tswana.
543
00:37:33,616 --> 00:37:35,470
Para os pedis, o Lebowa.
544
00:37:35,683 --> 00:37:37,256
KwaZulu para os zulus.
545
00:37:37,356 --> 00:37:39,603
E para os xhosa, o Transkei e o Ciskei.
546
00:37:40,223 --> 00:37:42,710
Como o Transkei
foi declarado independente,
547
00:37:42,763 --> 00:37:45,090
você não é mais considerada
uma cidadã sul-africana.
548
00:37:49,776 --> 00:37:50,983
Eu não entendo.
549
00:37:51,336 --> 00:37:53,383
Você é uma imigrante no seu próprio país.
550
00:37:53,676 --> 00:37:55,263
Por que o governo faria isso?
551
00:37:56,590 --> 00:37:58,143
Para remover à força
552
00:37:58,190 --> 00:38:01,536
cada criança, mulher
e homem negro deste país.
553
00:38:36,090 --> 00:38:37,600
Jan, por favor, não fique bravo.
554
00:38:37,740 --> 00:38:40,076
Eles me ligaram no trabalho!
É humilhante.
555
00:38:40,120 --> 00:38:42,383
-Eu devia afugentá-la como um cão?
-Ela é ilegal.
556
00:38:42,483 --> 00:38:45,203
-Os inspetores vão de porta em porta.
-Tentei resolver.
557
00:38:45,256 --> 00:38:47,183
-Indo à agência.
-Estou desesperada.
558
00:38:47,210 --> 00:38:49,710
-Como posso ficar sem ela?
-Ela não é sua amiga, é a empregada.
559
00:38:49,776 --> 00:38:50,870
Ligue para ela.
560
00:38:51,023 --> 00:38:52,156
-Jan, por favor.
-Ligue.
561
00:38:52,230 --> 00:38:54,376
Ligue para ela, porra!
562
00:39:04,450 --> 00:39:06,030
Aqui estou eu, senhora.
563
00:39:07,316 --> 00:39:09,443
Por favor, venha.
Meu marido quer falar com você.
564
00:39:25,616 --> 00:39:28,123
Quando começou a trabalhar aqui,
um dos requisitos
565
00:39:28,176 --> 00:39:30,963
-era ter documentos válidos.
-Sim. Sua permissão de trabalho.
566
00:39:31,020 --> 00:39:32,663
-Não estou falando disso.
-Acalme-se.
567
00:39:32,716 --> 00:39:35,410
Perguntei especificamente
se o passe dela estava em ordem.
568
00:39:35,496 --> 00:39:39,163
A senhora não sabia, senhor.
Só mostrei os papéis hoje.
569
00:39:40,410 --> 00:39:44,250
-Por que foi à agência e não veio a mim?
-Era urgente. A renovação vence amanhã.
570
00:39:44,290 --> 00:39:47,903
Para quê? Conseguir
um passe emprestado? É ilegal.
571
00:39:48,030 --> 00:39:51,276
A senhora não agiu errado de propósito.
Ela só queria ajudar.
572
00:39:54,463 --> 00:39:56,376
Vou te dar um mês de salário.
573
00:39:57,090 --> 00:39:58,376
Mas precisamos demiti-la.
574
00:40:00,220 --> 00:40:01,443
Por favor, não, Jan.
575
00:40:01,530 --> 00:40:02,663
Eu trabalho para o governo.
576
00:40:03,256 --> 00:40:05,250
Não posso abrigar
uma trabalhadora ilegal.
577
00:40:27,350 --> 00:40:28,610
Pode entrar, senhora.
578
00:40:34,690 --> 00:40:35,990
Obrigada, senhora.
579
00:40:37,970 --> 00:40:39,140
Fique mais uma noite.
580
00:40:39,323 --> 00:40:41,390
Se eu me apressar, posso pegar o trem.
581
00:40:48,390 --> 00:40:50,576
Jan só precisa de férias.
582
00:40:52,090 --> 00:40:54,843
Quando ele se acalmar
depois do Natal, eu falo com ele.
583
00:40:58,930 --> 00:41:00,450
O que disseram no Black Sash?
584
00:41:02,456 --> 00:41:04,220
Elas tentaram ajudar.
585
00:41:04,530 --> 00:41:06,156
Mas a agência insiste que eu vá.
586
00:41:09,763 --> 00:41:12,076
Não permita que te mandem para longe.
Continue lutando.
587
00:41:12,483 --> 00:41:13,943
Eu não consigo mais lutar.
588
00:41:14,496 --> 00:41:17,030
Se tiver uma vida em outro lugar,
eu vou viver lá.
589
00:41:17,136 --> 00:41:19,010
Entendo como se sente, mas continue...
590
00:41:19,076 --> 00:41:20,663
Como pode entender?
591
00:41:21,130 --> 00:41:24,030
A senhora não sabe como é ser
uma mulher negra neste país.
592
00:41:26,410 --> 00:41:27,943
Poppie, eu tentei.
593
00:41:28,476 --> 00:41:30,176
Eu juro.
594
00:41:32,143 --> 00:41:33,890
Eu juro que tentei.
595
00:41:35,010 --> 00:41:36,316
Venha cá, senhora.
596
00:41:39,323 --> 00:41:40,703
Eu sei que tentou.
597
00:41:41,663 --> 00:41:43,503
Mas, por favor, seque essas lágrimas.
598
00:41:44,463 --> 00:41:45,990
Elas não podem me ajudar.
599
00:42:08,556 --> 00:42:10,450
Poppie, aonde você está indo?
600
00:42:15,283 --> 00:42:17,216
Poppie, aonde você está indo?
601
00:42:35,100 --> 00:42:36,423
Os Comrades estão vindo!
602
00:42:36,456 --> 00:42:37,970
Escutem! Escutem!
603
00:42:38,670 --> 00:42:41,236
Abram suas bolsas. É hora da inspeção.
604
00:42:41,823 --> 00:42:42,996
Comrade!
605
00:42:43,783 --> 00:42:45,196
São compras de mercado!
606
00:42:45,290 --> 00:42:46,810
Compras de mercado?
607
00:42:46,850 --> 00:42:48,816
São compras de mercado?
608
00:42:48,923 --> 00:42:51,363
Estamos cansados de vocês, idosos,
609
00:42:51,390 --> 00:42:54,023
bebendo nosso futuro.
610
00:42:55,743 --> 00:42:56,816
Escutem.
611
00:42:56,890 --> 00:42:58,076
Se pegarmos...
612
00:42:58,143 --> 00:43:00,850
Se pegarmos algum de vocês
com álcool de novo,
613
00:43:01,050 --> 00:43:02,143
vocês já eram.
614
00:43:02,216 --> 00:43:03,350
Vamos.
615
00:43:08,610 --> 00:43:09,843
Você está bem?
616
00:43:10,596 --> 00:43:11,963
Eu não sou alcoólatra.
617
00:43:12,763 --> 00:43:14,516
Eu não sou alcoólatra!
618
00:43:14,870 --> 00:43:17,316
É só um pouco de vinho para cozinhar.
619
00:43:17,476 --> 00:43:20,443
Às vezes, bebo um pouco antes de dormir.
620
00:43:20,543 --> 00:43:22,290
Meus filhos não são Comrades.
621
00:43:22,343 --> 00:43:23,383
Você tem sorte.
622
00:43:23,456 --> 00:43:26,843
Meu filho mais velho foi preso
três vezes no último mês.
623
00:43:26,963 --> 00:43:28,416
Vou rezar por vocês.
624
00:43:28,470 --> 00:43:29,716
Vai rezar por nós?
625
00:43:29,803 --> 00:43:31,596
As crianças não vão mais à igreja.
626
00:43:31,663 --> 00:43:34,720
Elas dizem que Deus é um homem branco
que não ama nosso povo.
627
00:43:35,043 --> 00:43:37,170
Essas crianças não precisam de preces.
628
00:43:37,810 --> 00:43:38,870
Vocês me viram.
629
00:43:38,923 --> 00:43:43,056
Eles me maltrataram pela última vez.
630
00:43:43,136 --> 00:43:44,910
Já estou por aqui com essas crianças.
631
00:43:44,976 --> 00:43:46,576
Não sei quanto a vocês.
632
00:43:48,763 --> 00:43:50,743
Eles se chamam de Comrades.
633
00:43:50,803 --> 00:43:52,463
Mas quem eles estão defendendo?
634
00:43:55,503 --> 00:43:57,643
São filhos de Satã.
635
00:44:04,600 --> 00:44:06,163
-Boa tarde.
-Boa tarde.
636
00:44:12,123 --> 00:44:13,216
Com licença.
637
00:44:13,270 --> 00:44:15,290
-Olá, senhora.
-Sim?
638
00:44:15,383 --> 00:44:17,230
O homem da casa está?
639
00:44:17,710 --> 00:44:18,970
Posso ajudar?
640
00:44:19,056 --> 00:44:23,983
Temos um problema na nossa casa
que nos trouxe até aqui.
641
00:44:24,463 --> 00:44:25,736
Qual é o problema?
642
00:44:26,030 --> 00:44:27,916
Tem a ver com a nossa filha,
643
00:44:28,003 --> 00:44:29,010
Xoliswa.
644
00:44:29,050 --> 00:44:30,850
É a primeira vez que ouço esse nome.
645
00:44:31,123 --> 00:44:34,303
Se Bonisile for seu filho,
estamos no lugar certo.
646
00:44:36,336 --> 00:44:39,410
Estão atrás do nosso filho,
por um problema com uma garota.
647
00:44:39,703 --> 00:44:43,203
Bonisile é meu filho,
mas ele não está aqui.
648
00:44:43,403 --> 00:44:45,650
Melhor falarem comigo.
649
00:44:45,736 --> 00:44:46,836
E comigo.
650
00:44:47,543 --> 00:44:50,550
Não é uma conversa para mulheres.
É negócio de homens.
651
00:44:50,640 --> 00:44:51,716
Senhor,
652
00:44:51,763 --> 00:44:54,783
se quer falar do meu filho,
então é da minha conta.
653
00:44:54,850 --> 00:44:55,963
Poppie.
654
00:45:00,310 --> 00:45:01,910
Está bem, senhores.
655
00:45:02,350 --> 00:45:04,196
-Podem vir comigo.
-Obrigado.
656
00:45:04,243 --> 00:45:05,443
Obrigado, irmão.
657
00:45:13,756 --> 00:45:14,943
Thandi,
658
00:45:15,016 --> 00:45:16,456
você conhece essa tal de Xoliswa?
659
00:45:16,823 --> 00:45:17,856
Só de vista.
660
00:45:18,230 --> 00:45:20,056
Ela chegou ao oitavo ano.
661
00:45:20,136 --> 00:45:22,183
Mas ela não foi à escola este ano.
662
00:45:22,676 --> 00:45:23,996
Cadê Bonisile?
663
00:45:24,116 --> 00:45:25,830
Foi com a vovó à loja do Johnny.
664
00:45:25,903 --> 00:45:26,950
Tome.
665
00:45:30,863 --> 00:45:33,330
-Posso comer um biscoito, por favor?
-Só um.
666
00:45:34,736 --> 00:45:35,816
Obrigado, mãe.
667
00:45:36,863 --> 00:45:38,730
Vamos ver o que temos aqui.
668
00:45:40,270 --> 00:45:42,256
Por que não está no trabalho?
669
00:45:42,463 --> 00:45:44,923
Os Swanepoels me deram
uma folga longa para o Natal.
670
00:45:46,236 --> 00:45:47,416
Quão longa?
671
00:45:47,443 --> 00:45:48,616
Longa.
672
00:45:53,390 --> 00:45:54,483
Poppie.
673
00:45:55,183 --> 00:45:56,550
Você recebeu seu salário?
674
00:45:57,216 --> 00:45:58,496
Então, é verdade.
675
00:45:58,890 --> 00:46:00,676
Precisamos pagar pelos danos.
676
00:46:00,790 --> 00:46:01,843
Está com quantos meses?
677
00:46:02,003 --> 00:46:03,943
O bebê já tem três meses.
678
00:46:03,996 --> 00:46:05,263
E só estão vindo agora?
679
00:46:05,496 --> 00:46:07,763
Ela não queria dizer quem era o pai.
680
00:46:07,836 --> 00:46:10,470
Como sabemos que é um Nongena?
Precisam trazer o bebê.
681
00:46:10,763 --> 00:46:12,816
Poppie, dano é dano.
Não dá para lutar contra isso.
682
00:46:20,116 --> 00:46:21,343
Tome.
683
00:46:28,656 --> 00:46:30,390
O que significa "dano"?
684
00:46:36,423 --> 00:46:39,396
Se uma criança tem um bebê
da sua criança, você deve pagar.
685
00:46:39,896 --> 00:46:42,496
Ela vai ter dificuldade para casar agora
porque foi arruinada.
686
00:46:43,203 --> 00:46:45,063
Quem a arruinou?
687
00:46:46,023 --> 00:46:48,356
Eles dizem que foi seu irmão,
mas não acredito.
688
00:46:48,516 --> 00:46:49,763
A vovó voltou.
689
00:46:53,463 --> 00:46:55,076
O que aconteceu? Sente-se.
690
00:46:55,176 --> 00:46:57,503
Os Comrades queimaram a loja do Johnny.
691
00:46:57,530 --> 00:46:58,743
E o Bonisile?
692
00:46:58,783 --> 00:47:00,136
Eles o levaram.
693
00:47:00,556 --> 00:47:02,910
Tem uma reunião com os pais na escola.
694
00:47:03,043 --> 00:47:04,550
Poppie, tome cuidado.
695
00:47:04,823 --> 00:47:06,123
Eles vão marchar.
696
00:47:06,436 --> 00:47:08,756
Diga àqueles homens para irem.
Não quero valentões aqui.
697
00:47:08,810 --> 00:47:10,790
-Vou com você.
-Você é muito devagar.
698
00:47:10,890 --> 00:47:12,623
Empregadas não conhecem revoltas.
É perigoso.
699
00:47:12,663 --> 00:47:13,996
E como vai me proteger?
700
00:47:14,063 --> 00:47:15,363
Com uma vara. Vamos.
701
00:47:23,076 --> 00:47:24,983
Vamos, Stone.
Eu disse que você ia me atrasar.
702
00:47:26,123 --> 00:47:27,970
Você não ia trabalhar até o Natal?
703
00:47:28,043 --> 00:47:29,223
Eles me demitiram.
704
00:47:30,060 --> 00:47:31,163
Por causa do passe?
705
00:47:31,376 --> 00:47:32,976
É sempre o maldito passe.
706
00:47:35,096 --> 00:47:36,283
Pais,
707
00:47:36,356 --> 00:47:40,796
só vamos levantar nossas canetas quando
os racistas desistirem do africâner.
708
00:47:41,343 --> 00:47:45,556
Vocês precisam queimar e destruir tudo?
709
00:47:45,696 --> 00:47:48,236
O que aconteceu com resolver no diálogo?
710
00:47:48,290 --> 00:47:50,530
A Educação Bantu se recusa a nos ver.
711
00:47:50,640 --> 00:47:52,876
Se eles não querem ouvir,
712
00:47:53,070 --> 00:47:54,256
eles vão sentir.
713
00:47:59,536 --> 00:48:01,703
Somos nós que estamos vivendo
neste inferno.
714
00:48:02,010 --> 00:48:03,696
Nós, seus pais,
715
00:48:03,750 --> 00:48:05,710
somos os donos das coisas
que vocês destroem.
716
00:48:05,776 --> 00:48:06,910
Vocês, crianças,
717
00:48:06,963 --> 00:48:08,756
quebram os ônibus,
718
00:48:08,836 --> 00:48:10,090
queimam as lojas
719
00:48:10,180 --> 00:48:12,590
e, o pior de tudo,
bombardeiam as escolas.
720
00:48:12,656 --> 00:48:13,743
E as clínicas também!
721
00:48:13,803 --> 00:48:14,863
Mãe,
722
00:48:14,930 --> 00:48:17,376
todas essas coisas pertencem ao regime.
723
00:48:17,430 --> 00:48:18,823
Tudo isso.
724
00:48:18,883 --> 00:48:20,176
Tudo!
725
00:48:22,530 --> 00:48:25,276
O lugar que vocês queimaram
com um coquetel molotov ontem
726
00:48:25,310 --> 00:48:27,350
era a casa de uma família negra.
727
00:48:31,110 --> 00:48:33,350
Preste atenção. Nós banimos os bares
728
00:48:33,470 --> 00:48:35,330
e queimamos todas as tabernas.
729
00:48:35,450 --> 00:48:38,463
Mas as Shebeen Queens
ainda vendem bebida alcoólica.
730
00:48:42,203 --> 00:48:44,516
Por que elas deveriam parar de vender?
731
00:48:44,550 --> 00:48:46,810
Elas têm seus próprios filhos
para sustentar.
732
00:48:52,076 --> 00:48:57,316
Álcool é o jeito do homem branco
de reprimir o homem negro.
733
00:49:00,260 --> 00:49:02,056
Prestem atenção, pais.
734
00:49:02,096 --> 00:49:03,203
Nós, crianças,
735
00:49:03,316 --> 00:49:04,390
todos nós,
736
00:49:05,130 --> 00:49:06,696
não vamos mais tolerar isso.
737
00:49:07,403 --> 00:49:09,756
Está banido.
738
00:49:12,023 --> 00:49:14,310
Crianças, escutem bem.
739
00:49:14,436 --> 00:49:18,530
Por que os pais devem
se submeter às crianças?
740
00:49:20,050 --> 00:49:21,710
Porque todos vocês...
741
00:49:21,776 --> 00:49:23,163
Seu tempo acabou.
742
00:49:23,196 --> 00:49:26,303
Vocês se contentaram com segunda classe.
Nós nos recusamos.
743
00:49:26,516 --> 00:49:27,800
Nós nos recusamos.
744
00:49:27,890 --> 00:49:29,750
Não só batam palmas.
745
00:49:29,816 --> 00:49:31,823
Vocês estão se esquecendo de uma coisa.
746
00:49:31,910 --> 00:49:35,060
Não vamos mais permitir
que vocês se contentem com pouco.
747
00:49:38,016 --> 00:49:39,176
Quem pensam que são?
748
00:49:39,656 --> 00:49:41,996
Dizendo "não vamos permitir".
749
00:49:42,063 --> 00:49:43,096
Quem são vocês?
750
00:49:43,143 --> 00:49:44,310
Todas estas pessoas...
751
00:49:44,390 --> 00:49:45,676
Olhem para elas.
752
00:49:45,743 --> 00:49:47,563
Elas lutaram muito.
753
00:49:47,610 --> 00:49:49,223
Tentaram queimar seus passes.
754
00:49:49,396 --> 00:49:50,530
Onde vocês estavam?
755
00:49:50,596 --> 00:49:53,063
Vocês ainda usavam fraldas.
756
00:49:55,060 --> 00:49:57,516
Comrades.
757
00:49:57,563 --> 00:49:58,843
Senhor, com todo respeito.
758
00:49:59,096 --> 00:50:01,463
Todos vocês desistiram
depois de Sharpeville.
759
00:50:01,523 --> 00:50:03,763
Deram cerveja a vocês
e agora vocês estão dormindo.
760
00:50:08,816 --> 00:50:10,643
Você está enganada. Não é verdade.
761
00:50:10,736 --> 00:50:12,723
Nem todos nós somos alcoólatras.
762
00:50:12,790 --> 00:50:14,890
Vocês são tão ruins quanto.
763
00:50:14,996 --> 00:50:17,750
Até quem não bebe é traidor
e trabalha para os brancos.
764
00:50:17,810 --> 00:50:19,096
Traidores!
765
00:50:32,830 --> 00:50:35,556
Por que estamos lutando entre nós?
766
00:50:35,663 --> 00:50:38,203
Por que estamos lutando
com pessoas negras?
767
00:50:38,790 --> 00:50:39,876
Pais...
768
00:50:39,963 --> 00:50:41,023
Pais,
769
00:50:41,156 --> 00:50:43,156
não estamos aqui para lutar contra vocês.
770
00:50:43,470 --> 00:50:48,343
O que queremos é que todos vocês
se juntem à nossa luta.
771
00:50:49,103 --> 00:50:52,403
Tudo que pertence ao governo
deve ser paralisado.
772
00:50:52,600 --> 00:50:54,030
Só assim eles vão ouvir.
773
00:50:54,116 --> 00:50:55,536
A partir de amanhã,
774
00:50:55,770 --> 00:50:57,323
vamos começar uma greve.
775
00:50:59,463 --> 00:51:03,790
Nunca mais uma mão negra
será a extensão de uma vassoura.
776
00:51:03,843 --> 00:51:08,910
Nunca mais um braço negro será usado
para puxar uma alavanca em uma fábrica.
777
00:51:10,543 --> 00:51:11,796
Pais,
778
00:51:12,030 --> 00:51:17,390
nunca mais um bebê branco
será carregado em costas negras.
779
00:51:18,756 --> 00:51:20,630
Por tempo demais...
780
00:51:20,696 --> 00:51:23,676
Por tempo demais,
nós nos curvamos em servidão.
781
00:51:23,730 --> 00:51:25,670
Por favor, chega. Imploramos a vocês.
782
00:51:25,763 --> 00:51:27,663
Não seremos explorados na nossa terra.
783
00:51:27,743 --> 00:51:29,643
Agora lutamos pelo nosso futuro.
784
00:51:29,796 --> 00:51:31,730
Lutamos pela nossa liberdade.
785
00:51:31,823 --> 00:51:33,223
Pais...
786
00:51:33,283 --> 00:51:34,343
Pais,
787
00:51:35,356 --> 00:51:36,810
as crianças têm razão.
788
00:51:38,850 --> 00:51:41,596
O que eles estão falando faz sentido.
789
00:51:41,640 --> 00:51:43,350
É o único jeito.
790
00:51:43,770 --> 00:51:46,870
Enquanto falamos,
alguns deles estão presos na delegacia.
791
00:51:47,270 --> 00:51:49,136
Vejam bem, crianças.
792
00:51:49,210 --> 00:51:52,456
Vocês e nós precisamos nos unir
793
00:51:52,510 --> 00:51:54,810
e nos tornarmos um só.
794
00:51:54,870 --> 00:51:58,836
O que precisamos fazer agora
é ir até a delegacia
795
00:51:58,950 --> 00:52:01,110
e exigir que libertem nossas crianças.
796
00:52:32,970 --> 00:52:34,410
Bonisile!
797
00:52:34,903 --> 00:52:36,430
Bonisile!
798
00:52:41,996 --> 00:52:43,220
Dispersem-se.
799
00:52:43,303 --> 00:52:46,050
Vou repetir, dispersem-se agora.
800
00:54:03,316 --> 00:54:05,230
Eu não sou uma cobra.
801
00:54:07,256 --> 00:54:08,530
Peguem as amarras.
802
00:54:10,076 --> 00:54:11,483
Eu o encontrei na rua.
803
00:54:11,570 --> 00:54:12,750
Leve-o para dentro.
804
00:54:13,130 --> 00:54:14,970
Eles me bateram como se fosse uma cobra.
805
00:54:15,070 --> 00:54:17,523
Eu não sou uma cobra!
806
00:54:18,810 --> 00:54:20,303
Na cadeira, não.
807
00:54:20,356 --> 00:54:22,310
-Sente-se.
-Na cadeira, não!
808
00:54:22,663 --> 00:54:24,543
Olhe só para você! O que aconteceu?
809
00:54:24,576 --> 00:54:27,096
-Valentões o roubaram.
-Melhor do que crianças.
810
00:54:27,130 --> 00:54:30,016
Esses imigrantes não escutam,
continuam vendendo cerveja.
811
00:54:30,090 --> 00:54:31,170
Abra sua boca.
812
00:54:31,220 --> 00:54:33,056
Enfie no traseiro da sua mãe!
813
00:54:33,203 --> 00:54:34,263
No traseiro de quem?
814
00:54:34,356 --> 00:54:35,343
No seu!
815
00:54:35,370 --> 00:54:38,630
-Assim vai mandar sua mãe para o túmulo.
-A morte é melhor que a vida.
816
00:54:38,696 --> 00:54:40,143
Porque é uma vida de merda!
817
00:54:40,216 --> 00:54:41,343
A vida é uma merda!
818
00:54:41,403 --> 00:54:44,156
Se os Comrades o ouvirem,
vão queimar a casa.
819
00:54:44,210 --> 00:54:45,656
E você vai acender o fósforo.
820
00:54:45,783 --> 00:54:46,916
Poppie, assim não.
821
00:54:47,010 --> 00:54:48,956
Quero saber por que
meu filho é um Comrade.
822
00:54:49,410 --> 00:54:51,450
Bonisile, venha. Vamos conversar lá fora.
823
00:54:51,496 --> 00:54:52,603
Segure isto.
824
00:55:03,370 --> 00:55:04,796
O que estava fazendo naquela reunião?
825
00:55:05,503 --> 00:55:06,790
Eles me forçaram, mãe.
826
00:55:07,083 --> 00:55:08,383
Está mentindo. Estávamos lá.
827
00:55:08,896 --> 00:55:10,523
Por que se juntou aos Comrades?
828
00:55:10,630 --> 00:55:12,956
O governo quer
que estudemos em africâner.
829
00:55:13,010 --> 00:55:15,536
Qual é o problema? É o idioma da sua mãe.
830
00:55:15,716 --> 00:55:17,563
Minhas aulas sempre foram em inglês.
831
00:55:17,816 --> 00:55:20,203
Agora devo estudar
Matemática e Ciência noutra língua?
832
00:55:20,356 --> 00:55:22,410
Você devia tentar terminar o ano letivo.
833
00:55:22,476 --> 00:55:25,110
Para quê, mãe? Não posso ser economista.
834
00:55:25,170 --> 00:55:27,043
Nem médico e nem advogado. É impossível.
835
00:55:27,090 --> 00:55:28,116
Talvez ainda possa.
836
00:55:28,176 --> 00:55:30,383
Nunca vai acontecer. Com Educação Bantu?
837
00:55:30,450 --> 00:55:33,330
Você se torna um jardineiro
ou uma empregada.
838
00:55:33,430 --> 00:55:34,710
Como seus pais?
839
00:55:36,330 --> 00:55:38,043
Sua mãe pode ser uma empregada,
840
00:55:38,243 --> 00:55:40,123
mas nunca tive uma criança
quando era criança.
841
00:55:40,596 --> 00:55:42,263
A família de Xoliswa esteve aqui.
É verdade?
842
00:55:43,243 --> 00:55:44,390
Responda!
843
00:55:45,570 --> 00:55:48,143
-Deve ser...
-Como você pôde fazer algo tão idiota?
844
00:55:48,180 --> 00:55:49,750
E falar que não quer mais estudar?
845
00:55:49,850 --> 00:55:52,076
Aquela garota nunca mais
poderá ir à escola!
846
00:55:52,110 --> 00:55:53,290
Já chega.
847
00:55:54,416 --> 00:55:55,680
Pode ir.
848
00:55:57,640 --> 00:55:59,650
Não conheço mais meu filho.
849
00:56:00,410 --> 00:56:01,656
Como poderia, mãe?
850
00:56:02,116 --> 00:56:03,403
A senhora nunca esteve presente.
851
00:56:09,036 --> 00:56:10,956
Ele está proibido de sair desta casa.
852
00:56:11,076 --> 00:56:12,260
Você me ouviu?
853
00:56:12,490 --> 00:56:16,143
Se ele colocar um pé para fora de casa,
é para pegar um trem até Transkei.
854
00:56:16,343 --> 00:56:17,883
Então, você vai mesmo embora?
855
00:56:18,650 --> 00:56:20,996
É uma luta que eu não posso vencer.
856
00:56:38,676 --> 00:56:40,683
Estou cansado de você
tomar decisões sem mim.
857
00:56:40,776 --> 00:56:41,990
Você nunca fala comigo.
858
00:56:42,556 --> 00:56:43,996
Estou cansada, Stone.
859
00:56:44,116 --> 00:56:46,936
Talvez este seja o jeito do Senhor
de me dizer que devo ir.
860
00:57:10,683 --> 00:57:12,536
Deixe que eu falo com a agência.
861
00:57:13,756 --> 00:57:15,210
Você não pode.
862
00:57:15,490 --> 00:57:17,123
Você é parte do problema.
863
00:57:17,856 --> 00:57:19,210
Como assim?
864
00:57:20,203 --> 00:57:23,876
As crianças e eu não podemos ficar porque
você não se qualifica para a Cidade.
865
00:57:24,963 --> 00:57:26,203
Como posso me qualificar?
866
00:57:28,383 --> 00:57:29,596
Poppie?
867
00:57:31,463 --> 00:57:33,110
Você precisa de um contrato.
868
00:57:34,603 --> 00:57:36,143
Eu assino um novo contrato.
869
00:57:36,630 --> 00:57:37,890
Você não está bem.
870
00:57:37,950 --> 00:57:39,150
Eu vou melhorar.
871
00:57:39,250 --> 00:57:40,603
Não pode, Stone.
872
00:57:40,670 --> 00:57:41,690
Posso.
873
00:57:41,756 --> 00:57:43,616
Makhulu falou de um curandeiro poderoso.
874
00:57:43,710 --> 00:57:44,903
Vou vê-lo amanhã.
875
00:57:45,110 --> 00:57:46,870
Está se metendo com Satã de novo?
876
00:57:47,016 --> 00:57:48,303
Por favor, agora não.
877
00:57:48,523 --> 00:57:50,423
Essas coisas do demônio
serão nossa ruína.
878
00:57:50,516 --> 00:57:52,103
Poppie, estou falando sério.
879
00:57:52,203 --> 00:57:53,610
Você não pode me impedir.
880
00:57:53,756 --> 00:57:56,536
Você tentou do seu jeito.
Agora, é a minha vez.
881
00:58:13,023 --> 00:58:14,350
Não tem ninguém, vamos.
882
00:58:14,436 --> 00:58:15,543
Não, espere.
883
00:58:22,670 --> 00:58:23,870
-Bom dia.
-Bom dia.
884
00:58:23,916 --> 00:58:27,163
Viemos ver o Sr. Makwena.
Makhulu nos mandou.
885
00:58:27,730 --> 00:58:29,140
Esperem aqui.
886
00:58:34,483 --> 00:58:37,243
Olhe todas as coisas que ele comprou
com dinheiro roubado.
887
00:58:40,356 --> 00:58:41,630
Certo.
888
00:58:41,943 --> 00:58:43,670
-Podem vir comigo.
-Está bem.
889
00:58:50,416 --> 00:58:51,776
Ele já vai atendê-los.
890
00:58:51,923 --> 00:58:52,976
Tudo bem.
891
00:59:01,010 --> 00:59:02,076
Stone.
892
00:59:02,183 --> 00:59:03,696
Deus não está neste lugar.
893
00:59:03,760 --> 00:59:05,596
Poppie, você prometeu.
894
00:59:07,403 --> 00:59:09,363
O caranguejo está dançando
895
00:59:09,516 --> 00:59:12,543
O caranguejo está dançando
Na beira do rio
896
00:59:12,710 --> 00:59:14,550
Saudações.
897
00:59:16,863 --> 00:59:18,143
Bom dia, senhora.
898
00:59:18,316 --> 00:59:19,390
Amém.
899
00:59:23,156 --> 00:59:24,490
Vamos ouvir
900
00:59:24,610 --> 00:59:25,763
o que os ossos
901
00:59:25,890 --> 00:59:27,180
têm a dizer.
902
00:59:36,430 --> 00:59:37,543
É ruim.
903
00:59:39,316 --> 00:59:40,710
São más notícias.
904
00:59:43,750 --> 00:59:45,783
Mas me fale mesmo assim.
905
00:59:48,156 --> 00:59:49,676
Qual é o problema do Stone?
906
00:59:49,896 --> 00:59:51,630
O homem disse que ele foi envenenado.
907
00:59:51,723 --> 00:59:53,983
Ele vai à casa de Makhulu
para extrair o veneno.
908
00:59:54,450 --> 00:59:55,696
Ele estava falando a verdade?
909
00:59:56,396 --> 00:59:59,890
Ele é Satã de terno.
Mas Stone diz "Amém" para tudo.
910
01:00:00,023 --> 01:00:02,016
Como pode um homem
tão esperto ser tão burro?
911
01:00:02,396 --> 01:00:04,456
Por que não me falou sobre seu passe?
912
01:00:05,876 --> 01:00:07,090
Como você sabe, mãe?
913
01:00:07,556 --> 01:00:08,903
Stone me contou.
914
01:00:15,276 --> 01:00:18,036
Sempre tinha outro problema
que precisava ser resolvido.
915
01:00:18,663 --> 01:00:20,270
Vá falar com a Sra. Retief.
916
01:00:20,550 --> 01:00:22,883
Ela é assistente social, não advogada.
917
01:00:23,176 --> 01:00:25,023
Ela te ajudou com Stone.
918
01:00:25,116 --> 01:00:26,443
Ninguém pode me ajudar agora.
919
01:00:26,636 --> 01:00:28,670
Você precisa pelo menos tentar, filha.
920
01:00:29,150 --> 01:00:30,670
Deus sabe que eu já tentei.
921
01:00:30,756 --> 01:00:32,396
Todos vocês me falam para tentar.
922
01:00:32,456 --> 01:00:34,556
Não posso mais implorar. Acabou.
923
01:00:35,390 --> 01:00:37,450
Você não é de desistir.
924
01:00:37,770 --> 01:00:39,343
Eu não te criei assim.
925
01:00:46,803 --> 01:00:48,330
A Sra. Retief está aqui?
926
01:00:48,476 --> 01:00:49,556
Segunda porta.
927
01:00:49,610 --> 01:00:50,850
-Obrigada.
-De nada.
928
01:00:56,790 --> 01:00:57,830
Estou indo.
929
01:00:59,276 --> 01:01:00,350
Poppie.
930
01:01:00,676 --> 01:01:03,076
Poppie Nongena.
931
01:01:04,750 --> 01:01:06,563
Meu Deus, há quanto tempo!
932
01:01:07,230 --> 01:01:08,803
Como veio? De ônibus?
933
01:01:08,856 --> 01:01:10,076
Sim, senhora.
934
01:01:10,210 --> 01:01:11,490
O que está fazendo?
935
01:01:12,296 --> 01:01:13,390
Não, senhora.
936
01:01:13,436 --> 01:01:15,203
Por favor, deixe-me ajudar.
937
01:01:15,723 --> 01:01:18,536
Eu sei que ser pobre é caro. Aceite.
938
01:01:18,583 --> 01:01:19,983
Obrigada, senhora.
939
01:01:20,770 --> 01:01:22,390
Fale, como está sua vida?
940
01:01:22,643 --> 01:01:24,003
Nada bem.
941
01:01:24,730 --> 01:01:26,140
Por quê? O que foi?
942
01:01:39,050 --> 01:01:41,536
Meu Deus, Poppie.
Precisamos pedir uma renovação.
943
01:01:41,603 --> 01:01:43,083
Eles só vão negar.
944
01:01:43,123 --> 01:01:45,990
Quero só ver eles falarem "não" para mim.
945
01:01:47,140 --> 01:01:51,210
Vou almoçar em 15 minutos.
Espere aqui, depois vamos à agência.
946
01:01:54,230 --> 01:01:55,596
Quantos mais vão morrer?
947
01:01:56,416 --> 01:01:58,336
Dezesseis pessoas já morreram.
948
01:01:58,430 --> 01:02:00,356
Solidariedade com os que sofrem.
949
01:02:00,443 --> 01:02:02,403
Solidariedade com Soweto.
950
01:02:02,523 --> 01:02:03,936
Solidariedade com Soweto.
951
01:02:03,990 --> 01:02:05,010
Vamos, Poppie.
952
01:02:05,090 --> 01:02:06,403
Solidariedade com Soweto.
953
01:02:06,456 --> 01:02:08,290
Abaixo o regime Apartheid.
954
01:02:08,450 --> 01:02:10,290
Abaixo o Apartheid.
955
01:02:10,403 --> 01:02:12,216
Abaixo a Supremacia Branca.
956
01:02:12,263 --> 01:02:13,703
Abaixo o Apartheid.
957
01:02:13,883 --> 01:02:15,870
Solidariedade com os que sofrem.
958
01:02:26,670 --> 01:02:28,030
Quanto mais precisamos esperar?
959
01:02:28,143 --> 01:02:29,403
Ele é um homem ocupado.
960
01:02:29,543 --> 01:02:30,716
Sim.
961
01:02:30,790 --> 01:02:32,343
É um trabalho difícil destruir famílias.
962
01:02:32,520 --> 01:02:34,443
Por que você chamou seu chefe, senhor?
963
01:02:34,900 --> 01:02:37,230
Seu arquivo está sob investigação.
964
01:02:37,270 --> 01:02:38,336
Por quê?
965
01:02:38,383 --> 01:02:39,940
Ela foi ao Black Sash.
966
01:02:40,050 --> 01:02:41,390
Dá para culpá-la?
967
01:02:43,176 --> 01:02:44,350
Olá, Sonja.
968
01:02:44,456 --> 01:02:45,743
Boa tarde, Dawie.
969
01:02:46,083 --> 01:02:48,543
Quem é esta última alma
que você arrastou até aqui?
970
01:02:49,076 --> 01:02:50,930
O nome dela é Poppie Nongena.
971
01:02:50,983 --> 01:02:52,910
Acho que houve um mal-entendido.
972
01:02:52,940 --> 01:02:54,940
Ela nasceu na Cidade do Cabo.
Seus filhos...
973
01:02:54,970 --> 01:02:57,050
O marido é do bantustão. Ela precisa ir.
974
01:02:57,900 --> 01:02:59,203
Dois dias antes do Natal?
975
01:02:59,503 --> 01:03:01,110
Ela já devia ter ido há tempos.
976
01:03:01,190 --> 01:03:03,456
-Isso é desumano, Dawie.
-É a lei.
977
01:03:03,523 --> 01:03:05,096
Por que é tão dura com mulheres?
978
01:03:05,130 --> 01:03:06,176
O que disse?
979
01:03:06,230 --> 01:03:07,376
A lei, senhor.
980
01:03:07,496 --> 01:03:09,060
Por que é dura com mulheres?
981
01:03:09,150 --> 01:03:10,823
Vocês nos desprezam,
mas somos provedoras.
982
01:03:10,883 --> 01:03:12,003
Você é insolente.
983
01:03:12,090 --> 01:03:13,783
Meu marido está doente.
Não pode trabalhar.
984
01:03:13,870 --> 01:03:15,650
Deixe-me assinar um contrato de trabalho.
985
01:03:15,696 --> 01:03:16,990
-Já chega.
-Posso trabalhar,
986
01:03:17,043 --> 01:03:18,560
-não estou doente.
-Tire-a daqui.
987
01:03:18,596 --> 01:03:19,710
Senhor, escute.
988
01:03:19,790 --> 01:03:21,050
Por favor, escute.
989
01:03:21,163 --> 01:03:22,250
Por favor, senhor.
990
01:03:22,336 --> 01:03:24,283
-Já acabamos.
-Eles dependem de mim.
991
01:03:24,363 --> 01:03:26,770
-Vou chamar a segurança.
-E a minha família?
992
01:03:26,836 --> 01:03:27,883
Por favor, senhor.
993
01:03:27,943 --> 01:03:30,363
O que não entendeu?
Você não pertence a este lugar.
994
01:03:30,430 --> 01:03:32,410
-Mas eu nasci aqui.
-Pelo amor de Deus.
995
01:03:32,996 --> 01:03:34,836
Você tem 24 horas
996
01:03:35,096 --> 01:03:37,703
para sair da Cidade do Cabo.
997
01:03:38,030 --> 01:03:40,930
Se eu a vir de novo aqui,
vou mandar prendê-la.
998
01:04:19,230 --> 01:04:20,783
Para onde devo ir?
999
01:04:21,943 --> 01:04:23,483
Está acostumada com a cidade.
1000
01:04:23,530 --> 01:04:26,463
Então, acho que seria melhor
ficar perto de East London.
1001
01:04:27,343 --> 01:04:28,560
Ela tem uma casa aqui,
1002
01:04:28,650 --> 01:04:30,876
que ela construiu com o marido e o irmão.
1003
01:04:30,940 --> 01:04:32,256
Tem uma casa lá?
1004
01:04:32,376 --> 01:04:36,236
Ela vai ganhar uma.
Com água corrente e um jardim.
1005
01:04:36,283 --> 01:04:37,936
Tem até uma escola para as crianças.
1006
01:04:42,940 --> 01:04:44,570
Pode ser, Poppie?
1007
01:04:45,896 --> 01:04:47,020
Sim.
1008
01:04:48,690 --> 01:04:51,403
Vou solicitar uma casa
para você em Mdantsane.
1009
01:04:57,440 --> 01:04:59,143
Posso perguntar uma coisa, Poppie?
1010
01:05:00,023 --> 01:05:01,163
Sim, senhor.
1011
01:05:01,690 --> 01:05:02,930
Você é religiosa?
1012
01:05:04,980 --> 01:05:06,530
Sim, muito.
1013
01:05:07,003 --> 01:05:09,310
Então sabe que o Senhor
tem um plano para todos nós.
1014
01:05:10,056 --> 01:05:12,600
Se for Sua vontade que você vá,
você tem que ir.
1015
01:05:12,690 --> 01:05:15,623
Se for Sua vontade que você fique,
você ficará.
1016
01:05:17,023 --> 01:05:19,356
E quem sou eu para contrariar o Senhor?
1017
01:05:25,900 --> 01:05:27,096
Vamos mostrar a eles.
1018
01:05:27,216 --> 01:05:30,216
Vamos dizer "sim" agora, mas vamos lutar.
1019
01:05:30,296 --> 01:05:32,083
Você me ouviu? Nós vamos...
1020
01:05:34,296 --> 01:05:35,476
Minha nossa!
1021
01:05:42,150 --> 01:05:44,440
Você quase me matou do coração.
1022
01:05:45,016 --> 01:05:46,310
Você deve estar em choque.
1023
01:05:46,400 --> 01:05:49,156
Aqui, beba um gole de suco.
1024
01:05:52,290 --> 01:05:53,696
Por favor, beba um pouco.
1025
01:05:54,250 --> 01:05:55,400
Isso mesmo.
1026
01:05:55,996 --> 01:05:57,110
Isso mesmo.
1027
01:06:00,436 --> 01:06:02,956
Você não pode perder a coragem agora.
1028
01:06:03,310 --> 01:06:05,856
Tem um advogado no prédio Volkskas.
1029
01:06:06,370 --> 01:06:08,790
Ele ajudou muita gente. Ele é meu amigo.
1030
01:06:08,836 --> 01:06:10,270
Não, senhora. Para mim, chega.
1031
01:06:10,790 --> 01:06:12,790
Já chega.
1032
01:06:22,803 --> 01:06:24,550
Deixe-me ajudá-la.
1033
01:06:25,190 --> 01:06:27,400
Eu entendo. Está cansada e decepcionada.
1034
01:06:27,480 --> 01:06:28,950
Vá ficar com sua família.
1035
01:06:29,043 --> 01:06:30,336
Vou pegar o ônibus.
1036
01:06:30,363 --> 01:06:31,940
-Estou bem.
-Deixe-me levá-la.
1037
01:06:32,430 --> 01:06:34,596
Poppie, por favor,
deixe-me levá-la para casa.
1038
01:06:36,843 --> 01:06:38,976
Amanhã de manhã, eu vou buscá-la.
1039
01:06:40,360 --> 01:06:43,936
E vamos falar com o advogado.
Poppie, eu não vou desistir.
1040
01:07:10,350 --> 01:07:11,440
Thandi.
1041
01:07:11,623 --> 01:07:12,803
O que estão fazendo aí?
1042
01:07:12,930 --> 01:07:16,223
Estamos esperando o papai.
Ele está com o curandeiro.
1043
01:07:30,090 --> 01:07:31,190
Levante sua camisa.
1044
01:07:31,303 --> 01:07:32,510
Falei para levantar a camisa.
1045
01:07:33,936 --> 01:07:35,710
Levante. Aguente a dor.
1046
01:07:38,903 --> 01:07:39,996
Louvado seja!
1047
01:07:40,096 --> 01:07:41,250
Que seja ouvido.
1048
01:07:43,360 --> 01:07:44,896
Chegue mais perto.
1049
01:07:49,176 --> 01:07:50,350
Louvado seja!
1050
01:07:50,423 --> 01:07:51,556
Que seja ouvido.
1051
01:07:59,396 --> 01:08:02,390
Olhe, mulher. Isto saiu do seu marido.
1052
01:08:04,830 --> 01:08:06,603
Só olhe.
1053
01:08:18,270 --> 01:08:20,523
O que a Sra. Retief disse?
1054
01:08:22,410 --> 01:08:24,883
Aquela gente te deixou exausto, Stone.
Vá deitar-se.
1055
01:08:25,103 --> 01:08:26,736
Mas estou saudável agora.
1056
01:08:41,190 --> 01:08:43,456
Você nem quis ver o que saiu de mim.
1057
01:08:48,980 --> 01:08:50,350
Então, me mostre.
1058
01:08:55,440 --> 01:08:56,776
O que está fazendo?
1059
01:08:58,190 --> 01:09:00,980
É pelo de cão e gordura.
Não saiu nada do seu intestino.
1060
01:09:01,110 --> 01:09:03,150
Saiu, sim. Isso saiu de dentro de mim.
1061
01:09:03,230 --> 01:09:05,520
Se tivesse saído de você,
você teria um corte.
1062
01:09:05,610 --> 01:09:07,810
Eu teria que levá-lo ao hospital.
Você é burro?
1063
01:09:07,900 --> 01:09:09,210
Cuidado. Posso te bater.
1064
01:09:09,250 --> 01:09:10,796
Não tenho medo. Bato de volta.
1065
01:09:10,850 --> 01:09:13,276
Você quer que eu morra
para poder ir a Transkei.
1066
01:09:13,370 --> 01:09:15,350
Acha que estou indo porque quero?
1067
01:09:15,440 --> 01:09:16,616
Então, por que desistiu?
1068
01:09:16,703 --> 01:09:17,716
-Desisti?
-Sim.
1069
01:09:17,770 --> 01:09:20,083
Vou te mostrar como eu desisti.
1070
01:09:20,150 --> 01:09:21,900
Ele disse que desisti. Venham ver.
1071
01:09:22,070 --> 01:09:23,456
Ele disse que desisti.
1072
01:09:23,650 --> 01:09:25,476
Olhe só o que sobrou do meu passe.
1073
01:09:25,676 --> 01:09:26,703
Olhe.
1074
01:09:26,770 --> 01:09:28,810
Tenho 24 horas
para sair da Cidade do Cabo.
1075
01:09:28,900 --> 01:09:31,983
Você disse que desisti.
Eu não desisti, eu perdi!
1076
01:09:32,323 --> 01:09:34,110
-Não podem fazer isso.
-Mas fizeram!
1077
01:09:34,230 --> 01:09:38,023
Não podem porque assinei outro contrato.
Eu começo amanhã.
1078
01:09:40,190 --> 01:09:42,750
De agora em diante,
fique de boca fechada.
1079
01:09:42,923 --> 01:09:44,290
Aonde está indo, Stone?
1080
01:09:44,520 --> 01:09:47,496
Aquele homem me enganou.
Vou pedir meu dinheiro de volta.
1081
01:09:48,276 --> 01:09:49,410
Thandi, vá com ele.
1082
01:09:53,940 --> 01:09:57,090
É dia de União das Mães hoje.
Vá rezar, filha.
1083
01:09:57,360 --> 01:09:59,896
Sim, mãe. Preciso do Senhor.
1084
01:10:54,020 --> 01:10:56,100
Não importa como eles vêm ao mundo,
1085
01:10:56,190 --> 01:10:58,210
cada bebê veio do Senhor.
1086
01:10:58,360 --> 01:11:00,183
Eu não criei meu filho
1087
01:11:00,270 --> 01:11:02,483
para arruinar garotas
e andar com Comrades.
1088
01:11:02,876 --> 01:11:04,690
Deus mandou as crianças.
1089
01:11:04,900 --> 01:11:08,350
Ele disse: "Deixe de lado a bebida."
Agora, as crianças dizem o mesmo.
1090
01:11:08,440 --> 01:11:10,396
Os Comrades não conhecem Deus.
1091
01:11:10,823 --> 01:11:12,563
Ah, senhoras...
1092
01:11:12,650 --> 01:11:14,650
Todo esse fogo e destruição,
1093
01:11:14,900 --> 01:11:16,290
não vou sentir falta disso.
1094
01:11:16,543 --> 01:11:17,600
Irmã,
1095
01:11:17,690 --> 01:11:19,020
você está indo embora?
1096
01:11:19,270 --> 01:11:21,636
Estão forçando Constance a ir embora.
1097
01:11:21,796 --> 01:11:24,036
O Sr. Kwinanu vai me levar
a Herschel amanhã.
1098
01:11:24,230 --> 01:11:25,683
Sinto muito, irmã.
1099
01:11:25,783 --> 01:11:27,930
Eu sei como é ser expulsa de um lugar.
1100
01:11:28,360 --> 01:11:30,850
Hoje de manhã, rasgaram meu passe.
1101
01:11:30,940 --> 01:11:33,050
Mães, alerta vermelho!
1102
01:11:33,103 --> 01:11:34,650
Escondam-se. É a polícia.
1103
01:11:34,730 --> 01:11:36,110
Puxe a cortina.
1104
01:11:41,650 --> 01:11:43,823
Boa tarde, lacraia.
1105
01:11:44,276 --> 01:11:46,070
O que está acontecendo aqui?
1106
01:11:46,636 --> 01:11:47,683
Deixe-me ver seu passe.
1107
01:11:48,730 --> 01:11:50,070
Anda logo, vamos.
1108
01:11:51,010 --> 01:11:53,496
Por que estão na igreja?
Os senhores vieram rezar?
1109
01:11:53,763 --> 01:11:55,356
Ela está perguntando se viemos rezar.
1110
01:11:55,650 --> 01:11:57,130
Está sendo engraçadinha?
1111
01:11:57,943 --> 01:11:59,230
Ficamos sabendo de uma reunião.
1112
01:11:59,400 --> 01:12:00,650
Tivemos um culto religioso.
1113
01:12:00,730 --> 01:12:02,150
Eles tiveram um culto religioso.
1114
01:12:02,230 --> 01:12:04,770
Reuniões são ilegais.
Eu poderia te prender.
1115
01:12:05,820 --> 01:12:08,843
-É contra a lei louvar ao Senhor?
-O que ela falou?
1116
01:12:08,876 --> 01:12:10,600
Ela perguntou se é ilegal louvar.
1117
01:12:10,690 --> 01:12:12,470
Pelo amor de Deus. Tem mais alguém aqui?
1118
01:12:12,570 --> 01:12:13,803
Sou só eu.
1119
01:12:13,876 --> 01:12:15,190
Não, é só ela.
1120
01:12:16,323 --> 01:12:17,496
Vá lá checar.
1121
01:12:38,670 --> 01:12:40,570
Vamos. As crianças estão fazendo merda.
1122
01:12:40,643 --> 01:12:41,690
Onde?
1123
01:12:41,770 --> 01:12:43,590
Eles estão marchando até os alojamentos.
1124
01:12:43,896 --> 01:12:45,590
Deixe os imigrantes cuidarem deles.
1125
01:12:45,650 --> 01:12:47,020
Precisamos ajudá-los.
1126
01:12:47,096 --> 01:12:48,303
Vamos, precisamos ir.
1127
01:12:51,010 --> 01:12:53,250
Podem sair, senhoras. Eles já foram.
1128
01:12:57,023 --> 01:12:58,343
Aonde está indo?
1129
01:12:58,430 --> 01:12:59,756
Ao alojamento. Preciso buscá-lo.
1130
01:12:59,860 --> 01:13:01,636
-Quem?
-Meu irmão Plank.
1131
01:13:01,723 --> 01:13:03,103
Boa sorte.
1132
01:13:12,070 --> 01:13:13,190
Irmão Plank?
1133
01:13:21,970 --> 01:13:23,150
Irmão Plank?
1134
01:13:33,870 --> 01:13:35,020
Irmão Plank?
1135
01:13:35,070 --> 01:13:36,100
Plank?
1136
01:13:36,190 --> 01:13:38,463
Plank está no próximo quarto.
Ele não fica aqui.
1137
01:13:38,490 --> 01:13:40,450
Não viu que tem gente tomando banho?
1138
01:13:40,536 --> 01:13:41,860
Saia daqui.
1139
01:13:47,276 --> 01:13:48,440
Plank.
1140
01:13:48,770 --> 01:13:49,970
Irmão Plank.
1141
01:13:50,596 --> 01:13:53,650
-Vim te buscar.
-Minha irmã. Você veio me visitar.
1142
01:13:53,703 --> 01:13:55,390
-Não, não vim.
-Quem é essa senhora?
1143
01:13:55,440 --> 01:13:57,650
-É minha irmã.
-Escute, precisamos ir.
1144
01:13:57,696 --> 01:14:00,843
Não, minha irmã.
Estou ocupado com meu jogo.
1145
01:14:00,956 --> 01:14:02,036
Irmã.
1146
01:14:02,070 --> 01:14:04,270
O que foi? Por que parece preocupada?
1147
01:14:04,360 --> 01:14:05,910
Os Comrades querem brigar.
1148
01:14:05,950 --> 01:14:07,883
-O quê?
-Eles estão vindo para cá.
1149
01:14:07,930 --> 01:14:09,170
Nós não temos medo.
1150
01:14:09,243 --> 01:14:11,376
Não vamos obedecer filhos de vadias.
1151
01:14:11,610 --> 01:14:13,470
Trabalhamos pelas nossas famílias.
1152
01:14:13,796 --> 01:14:14,816
Irmã,
1153
01:14:14,896 --> 01:14:17,410
esses filhos da puta
não sabem lutar com bastões.
1154
01:14:17,450 --> 01:14:18,483
Eles vão ver.
1155
01:14:18,510 --> 01:14:19,823
A polícia está a caminho!
1156
01:14:19,890 --> 01:14:22,596
Não se preocupe,
a polícia está do nosso lado.
1157
01:14:22,630 --> 01:14:23,643
Vamos, homens.
1158
01:14:23,716 --> 01:14:24,750
Vamos lá!
1159
01:14:25,850 --> 01:14:27,176
Venha, Plank!
1160
01:14:54,940 --> 01:14:57,910
Precisa parar de beber.
Assim, você vai acabar morrendo.
1161
01:14:58,190 --> 01:15:02,190
Os imigrantes vão fazer uma fogueira
que vai nos queimar até morrermos.
1162
01:15:02,270 --> 01:15:03,456
Do que está falando?
1163
01:15:03,490 --> 01:15:05,063
Também vou fazer uma fogueira.
1164
01:15:05,110 --> 01:15:08,870
E vou fazer todos marcharem
até o inferno.
1165
01:15:08,940 --> 01:15:12,056
Por quê? Porque estamos todos
só esperando morrer.
1166
01:15:13,636 --> 01:15:15,296
Mãe.
1167
01:15:15,376 --> 01:15:16,396
O que foi, Thandi?
1168
01:15:16,440 --> 01:15:17,463
Papai teve um colapso.
1169
01:15:17,516 --> 01:15:19,390
A ambulância o levou para Groote Schuur.
1170
01:15:19,456 --> 01:15:20,520
Leve seu tio.
1171
01:15:21,636 --> 01:15:22,650
Irmão.
1172
01:15:22,770 --> 01:15:23,830
Pare.
1173
01:15:24,536 --> 01:15:26,190
Pode me levar ao hospital?
1174
01:15:26,383 --> 01:15:27,576
Obrigada.
1175
01:15:34,110 --> 01:15:35,176
Está estável.
1176
01:15:35,210 --> 01:15:36,310
Ele está estável.
1177
01:15:36,383 --> 01:15:37,400
Obrigada.
1178
01:15:37,496 --> 01:15:39,296
Respire. Ele está bem.
1179
01:15:40,730 --> 01:15:41,956
Escute.
1180
01:15:41,996 --> 01:15:44,636
Os médicos estão preocupados.
1181
01:15:44,763 --> 01:15:46,310
Eles querem mantê-lo aqui.
1182
01:15:47,190 --> 01:15:48,520
Posso vê-lo?
1183
01:15:48,896 --> 01:15:49,983
Venha.
1184
01:16:19,150 --> 01:16:20,770
Vou perder o contrato.
1185
01:16:21,176 --> 01:16:22,670
Não importa.
1186
01:16:24,770 --> 01:16:26,670
O homem não devolveu meu dinheiro.
1187
01:16:27,796 --> 01:16:31,816
Ele pediu para o herbalista dele
me dar remédio xhosa em vez disso.
1188
01:16:33,610 --> 01:16:35,470
Eu tentei fazer a coisa certa.
1189
01:16:36,123 --> 01:16:38,350
Eu não sabia que estava me matando.
1190
01:16:38,440 --> 01:16:39,940
Está tudo bem, Stone.
1191
01:16:40,230 --> 01:16:41,823
Sei que você está com dificuldade.
1192
01:16:42,330 --> 01:16:43,850
Mas não consigo ajudar.
1193
01:16:44,216 --> 01:16:45,916
Não posso protegê-la.
1194
01:16:46,423 --> 01:16:48,310
Só posso ficar doente.
1195
01:16:50,020 --> 01:16:52,870
Meu homem sempre caminhou junto comigo.
1196
01:16:52,963 --> 01:16:54,283
Mesmo com uma bengala.
1197
01:16:54,310 --> 01:16:56,390
Eu não sou mais um homem, Poppie.
1198
01:16:57,270 --> 01:16:59,170
Eu sou só mais um de seus problemas.
1199
01:19:28,550 --> 01:19:29,590
Mãe?
1200
01:19:32,930 --> 01:19:33,996
Mãe?
1201
01:20:14,396 --> 01:20:15,516
Aqui. Beba.
1202
01:20:15,596 --> 01:20:16,843
E as crianças?
1203
01:20:17,043 --> 01:20:18,756
Não vão nos incomodar.
1204
01:20:19,890 --> 01:20:21,856
Makhulu, não estou gostando nada disso.
1205
01:20:23,670 --> 01:20:25,356
Se a sua filha tem vocação,
1206
01:20:25,663 --> 01:20:27,650
você precisa aceitar, minha filha.
1207
01:20:27,710 --> 01:20:29,030
Se ela não tiver,
1208
01:20:29,110 --> 01:20:30,790
tudo isso vai passar.
1209
01:20:31,383 --> 01:20:33,036
Até você tem.
1210
01:20:33,090 --> 01:20:35,856
Mas você ignorou sua vida inteira.
1211
01:20:35,903 --> 01:20:37,776
Eu escolhi Deus e a igreja.
1212
01:20:38,603 --> 01:20:40,676
Isso também é uma igreja.
1213
01:20:41,263 --> 01:20:44,836
Falamos com Deus
através dos nossos antepassados.
1214
01:20:45,170 --> 01:20:46,963
Seus antepassados, Makhulu,
1215
01:20:47,076 --> 01:20:48,616
quase mataram meu marido.
1216
01:20:50,603 --> 01:20:53,156
Não foi o remédio
que o colocou no hospital.
1217
01:20:53,776 --> 01:20:56,256
Foi o coração dele. Está quebrado.
1218
01:20:57,350 --> 01:20:59,190
O que eu devo fazer?
1219
01:20:59,270 --> 01:21:00,636
Devo ficar ou ir?
1220
01:21:00,730 --> 01:21:02,010
Dance.
1221
01:21:02,476 --> 01:21:03,520
Dance.
1222
01:21:03,896 --> 01:21:04,940
Vamos lá.
1223
01:21:05,136 --> 01:21:06,230
Vamos.
1224
01:21:15,736 --> 01:21:16,770
Que seja ouvido.
1225
01:21:16,860 --> 01:21:18,043
Louvado seja.
1226
01:21:18,090 --> 01:21:19,136
Minhas crianças,
1227
01:21:20,090 --> 01:21:22,356
levem-na para o meio da roda.
1228
01:21:22,663 --> 01:21:24,256
Eu vejo algo nela.
1229
01:21:24,476 --> 01:21:25,963
Recebam-na.
1230
01:22:40,456 --> 01:22:42,043
Tem uma mulher branca na porta.
1231
01:22:48,536 --> 01:22:50,183
Toc-toc.
1232
01:22:54,263 --> 01:22:55,283
Bom dia, senhora.
1233
01:22:55,316 --> 01:22:58,223
Poppie, por que não está vestida?
Vamos ver o advogado.
1234
01:22:58,350 --> 01:23:00,523
Eu disse que não quero.
Já fiz minha escolha.
1235
01:23:01,270 --> 01:23:03,150
Não pode ficar aqui sem um passe.
1236
01:23:03,230 --> 01:23:04,750
Vamos resolver isso.
1237
01:23:05,056 --> 01:23:07,770
Eu tentei resolver do jeito certo.
1238
01:23:07,823 --> 01:23:09,043
Não quero mais.
1239
01:23:09,716 --> 01:23:12,223
Se te pegarem, vão te prender.
1240
01:23:12,283 --> 01:23:13,683
Então, Deus vai cuidar de mim.
1241
01:23:15,590 --> 01:23:17,023
E a casa em Transkei?
1242
01:23:17,530 --> 01:23:18,750
É para os meus filhos.
1243
01:23:21,360 --> 01:23:23,416
Espere até depois do Natal.
1244
01:23:23,576 --> 01:23:25,116
Ele vai para Herschel hoje.
1245
01:23:25,196 --> 01:23:26,650
Não vou ter outra chance como esta.
1246
01:23:26,790 --> 01:23:28,876
Você nem falou com Stone ainda.
1247
01:23:29,480 --> 01:23:31,770
Sou a mãe e o pai deles agora.
E já decidi.
1248
01:23:31,860 --> 01:23:33,223
Decidiu expulsá-los?
1249
01:23:34,303 --> 01:23:35,623
Eles não podem ficar aqui.
1250
01:23:35,690 --> 01:23:36,823
Você também não.
1251
01:23:36,860 --> 01:23:39,103
Não tem trabalho lá.
Eles precisam de escola.
1252
01:23:39,210 --> 01:23:40,243
Vocês vêm?
1253
01:23:41,296 --> 01:23:42,350
Venha, Thandi.
1254
01:23:42,440 --> 01:23:43,570
Venha, Weekend.
1255
01:23:46,490 --> 01:23:47,523
Venha, meu filho.
1256
01:23:47,763 --> 01:23:48,836
Suba.
1257
01:23:49,090 --> 01:23:50,250
Venha.
1258
01:23:56,183 --> 01:23:57,696
Vou achar um emprego, mãe.
1259
01:23:58,136 --> 01:23:59,480
Vou deixar a escola...
1260
01:23:59,516 --> 01:24:01,803
Não, Thandi. Termine a escola.
Eu imploro, filha.
1261
01:24:04,856 --> 01:24:06,023
Venham aqui.
1262
01:24:07,440 --> 01:24:08,810
Mamãe ama vocês.
1263
01:24:10,690 --> 01:24:11,903
Limpem essas lágrimas.
1264
01:24:14,190 --> 01:24:15,323
Vocês são Nongenas.
1265
01:24:15,503 --> 01:24:18,010
A vida não pode derrubá-los.
Vocês entenderam?
1266
01:24:25,603 --> 01:24:26,636
Senhor.
1267
01:24:26,903 --> 01:24:27,943
Este é o endereço.
1268
01:24:28,356 --> 01:24:29,396
Constance.
1269
01:24:29,450 --> 01:24:31,803
Ajude meus filhos com a escola.
Cuide dos meus sogros.
1270
01:24:31,896 --> 01:24:33,576
-Pode deixar, irmã.
-Até o ano que vem.
1271
01:24:34,030 --> 01:24:35,183
Podem ir.
1272
01:24:35,230 --> 01:24:36,296
Obrigado.
1273
01:24:51,023 --> 01:24:53,203
Eu não quero ir para lá.
1274
01:24:53,436 --> 01:24:55,483
Eu não quero!
1275
01:24:56,436 --> 01:24:57,956
Pela lei, vocês não podem ficar.
1276
01:24:58,083 --> 01:24:59,163
Olhe para mim.
1277
01:24:59,830 --> 01:25:00,940
Eu prometo
1278
01:25:01,020 --> 01:25:03,896
que um dia viveremos juntos.
É uma promessa.
1279
01:25:04,443 --> 01:25:06,040
Leve-o.
1280
01:25:06,096 --> 01:25:08,223
Mas por quê, mãe?
1281
01:25:08,250 --> 01:25:09,703
Eu não quero.
1282
01:25:09,850 --> 01:25:11,056
Mãe!
1283
01:25:11,096 --> 01:25:12,223
Mãe!
1284
01:25:12,310 --> 01:25:13,950
Dirija rápido.
1285
01:25:45,190 --> 01:25:46,596
Mãe, onde Xoliswa mora?
1286
01:25:46,823 --> 01:25:48,356
Quero pegar meu neto.
1287
01:26:05,360 --> 01:26:06,450
Não tem ninguém aí.
1288
01:26:07,310 --> 01:26:08,350
Olá, irmã.
1289
01:26:08,440 --> 01:26:09,476
Olá.
1290
01:26:10,190 --> 01:26:12,710
Estou procurando por Xoliswa.
1291
01:26:12,803 --> 01:26:16,376
Ela foi expulsa, com a criança e tudo.
1292
01:26:16,790 --> 01:26:19,476
Parece que ela trabalha
em uma loja no final da rua.
1293
01:26:19,576 --> 01:26:20,730
Como eu chego lá?
1294
01:26:20,816 --> 01:26:21,863
Daqui,
1295
01:26:21,976 --> 01:26:23,816
vire na esquina e siga reto.
1296
01:26:23,963 --> 01:26:25,010
Você vai encontrar.
1297
01:26:25,770 --> 01:26:26,823
Obrigada.
1298
01:26:41,623 --> 01:26:42,690
Olá, irmã.
1299
01:26:43,230 --> 01:26:44,350
Procuro por Xoliswa.
1300
01:26:44,650 --> 01:26:46,116
O que você quer com ela?
1301
01:26:46,230 --> 01:26:47,536
O bebê dela é do meu sangue.
1302
01:26:47,650 --> 01:26:48,690
Ela não está aqui.
1303
01:26:48,770 --> 01:26:50,490
-Onde posso achá-la?
-Senhora!
1304
01:26:50,563 --> 01:26:53,170
Vá à casa de Makheswa. Ela cuida do bebê.
1305
01:26:53,230 --> 01:26:54,623
Como eu chego lá?
1306
01:26:54,696 --> 01:26:56,290
Como é que eu vou saber?
1307
01:26:56,650 --> 01:26:58,323
Tenho cara de quem abandona os filhos?
1308
01:26:58,470 --> 01:26:59,830
Por favor, saia da minha frente.
1309
01:27:00,823 --> 01:27:04,110
O que está esperando?
Está bloqueando meus clientes.
1310
01:27:11,676 --> 01:27:12,683
Meu filho,
1311
01:27:13,320 --> 01:27:14,536
sabe onde Makheswa mora?
1312
01:27:14,683 --> 01:27:15,710
Sim, senhora.
1313
01:27:15,770 --> 01:27:17,336
-Pode me mostrar?
-Sim.
1314
01:27:17,440 --> 01:27:18,570
Vamos, meu filho.
1315
01:27:23,860 --> 01:27:26,256
-Ali!
-Muito obrigada.
1316
01:27:41,123 --> 01:27:42,143
Olá, senhora.
1317
01:27:42,940 --> 01:27:43,956
O que você quer?
1318
01:27:44,676 --> 01:27:45,830
É da assistência social?
1319
01:27:45,910 --> 01:27:48,136
Não, mas eu andei bastante.
1320
01:27:48,230 --> 01:27:49,316
Posso entrar?
1321
01:27:50,730 --> 01:27:51,770
Obrigada.
1322
01:27:57,790 --> 01:28:00,136
Cumprimentem a senhora.
Digam: "Olá, senhora."
1323
01:28:00,176 --> 01:28:02,610
-Olá, senhora.
-Olá, senhora.
1324
01:28:02,690 --> 01:28:04,063
Olá, crianças.
1325
01:28:08,870 --> 01:28:09,916
Sente-se aqui.
1326
01:28:11,323 --> 01:28:12,350
Obrigada.
1327
01:28:16,823 --> 01:28:18,143
Você gostaria de um chá?
1328
01:28:18,390 --> 01:28:20,316
Não, obrigada. Estou bem.
1329
01:28:20,756 --> 01:28:21,783
Escute,
1330
01:28:21,816 --> 01:28:23,303
não me traga mais bebês.
1331
01:28:23,643 --> 01:28:25,263
Não posso mais aceitá-los.
1332
01:28:25,403 --> 01:28:28,336
Dão muito trabalho.
1333
01:28:28,730 --> 01:28:30,736
Qual deles é filho da Xoliswa?
1334
01:28:31,063 --> 01:28:32,190
Xoliswa?
1335
01:28:32,636 --> 01:28:33,790
O que você é dela?
1336
01:28:34,190 --> 01:28:36,236
O filho dela é meu neto.
1337
01:28:36,810 --> 01:28:38,716
Xoliswa nunca mencionou você.
1338
01:28:39,343 --> 01:28:42,123
Senhora, eu imploro.
Estou procurando faz tempo.
1339
01:28:42,270 --> 01:28:44,236
Por favor, me ajude.
1340
01:28:44,316 --> 01:28:45,810
É difícil.
1341
01:28:47,440 --> 01:28:48,520
Nomsa.
1342
01:28:48,940 --> 01:28:50,076
Traga o bebê.
1343
01:29:00,940 --> 01:29:02,383
-Aqui está.
-É ele?
1344
01:29:06,110 --> 01:29:07,256
Escute, irmã.
1345
01:29:07,860 --> 01:29:09,650
O bebê é como um crocodilo.
1346
01:29:09,856 --> 01:29:11,936
Não engatinha, não brinca,
1347
01:29:12,656 --> 01:29:13,870
não reconhece ninguém.
1348
01:29:16,840 --> 01:29:19,770
Posso levá-lo comigo?
Eu falo com a Xoliswa.
1349
01:29:22,696 --> 01:29:25,036
Está certo. Tudo bem.
1350
01:29:26,650 --> 01:29:28,863
Podem se levantar
1351
01:29:28,976 --> 01:29:33,110
e cantar para a avó de Makwena.
1352
01:29:33,150 --> 01:29:35,170
O crocodilo está nos deixando hoje.
1353
01:30:22,796 --> 01:30:23,903
Você é Xoliswa?
1354
01:30:24,016 --> 01:30:25,083
Sim.
1355
01:30:25,950 --> 01:30:27,416
Sou a mãe de Bonisile.
1356
01:30:28,670 --> 01:30:31,390
Eu gostaria de levar este bebê
e criá-lo direito.
1357
01:30:33,790 --> 01:30:34,916
Pode levar.
1358
01:30:36,230 --> 01:30:37,636
Ele está me atrapalhando mesmo.
1359
01:30:40,363 --> 01:30:41,436
Qual o nome dele?
1360
01:30:42,743 --> 01:30:43,816
Vukile.
1361
01:30:58,030 --> 01:30:59,070
Abra.
1362
01:31:03,750 --> 01:31:04,916
Espere aí.
1363
01:31:05,230 --> 01:31:07,030
Estamos falando com você. Pare.
1364
01:31:07,123 --> 01:31:08,396
Espere um pouco.
1365
01:31:08,723 --> 01:31:10,350
-Estamos recrutando crianças.
-Cadê as suas?
1366
01:31:10,570 --> 01:31:11,683
Aqui.
1367
01:31:11,736 --> 01:31:14,883
Pare de brincar.
Você é velha demais para ter um bebê.
1368
01:31:14,940 --> 01:31:16,023
Não tem filhos mais velhos?
1369
01:31:16,123 --> 01:31:17,190
Estão no interior.
1370
01:31:17,250 --> 01:31:18,343
No interior?
1371
01:31:18,383 --> 01:31:20,016
-Fazendo o que lá?
-Não é da sua conta.
1372
01:31:20,270 --> 01:31:22,470
Os imigrantes mataram
nossos camaradas ontem.
1373
01:31:22,520 --> 01:31:23,963
Seus filhos precisam voltar.
1374
01:31:24,010 --> 01:31:26,063
-Para quê?
-Para lutar.
1375
01:31:26,123 --> 01:31:27,430
Estamos em guerra.
1376
01:31:28,140 --> 01:31:29,256
-É verdade?
-Você também.
1377
01:31:29,310 --> 01:31:30,863
Você nos desrespeitou!
1378
01:31:30,910 --> 01:31:33,390
Não temos medo de você.
Venha nos encarar.
1379
01:31:34,063 --> 01:31:35,150
Que merda é essa?
1380
01:31:35,323 --> 01:31:37,110
Gostei do espírito dela, cara.
1381
01:31:37,510 --> 01:31:39,543
É ótimo. Anda logo.
1382
01:31:50,403 --> 01:31:51,430
Cadê mamãe?
1383
01:31:51,850 --> 01:31:52,950
No vizinho.
1384
01:31:58,383 --> 01:31:59,983
Por favor, me ajude.
1385
01:32:01,970 --> 01:32:03,116
Tome cuidado, por favor.
1386
01:32:11,423 --> 01:32:12,503
Ele é do nosso sangue?
1387
01:32:12,670 --> 01:32:14,816
Vukile Nongena.
1388
01:32:15,816 --> 01:32:18,430
Meu coração está partido
por Thandi e Weekend.
1389
01:32:19,116 --> 01:32:20,183
O meu também.
1390
01:32:21,070 --> 01:32:23,383
Você não falou nada. Não me perguntou.
1391
01:32:23,670 --> 01:32:25,263
Só decidiu sozinha.
1392
01:32:26,256 --> 01:32:28,696
Quando conversaríamos?
Você está sempre bêbado.
1393
01:32:28,783 --> 01:32:31,890
Seus filhos são como se fossem
meus filhos desde que nasceram.
1394
01:32:32,676 --> 01:32:35,376
Elas devem seguir a jornada
em que estão agora.
1395
01:32:35,410 --> 01:32:36,463
Até Mdantsane.
1396
01:32:36,520 --> 01:32:38,583
De onde você tirou Mdantsane?
1397
01:32:38,636 --> 01:32:39,743
Pergunte à agência de passes.
1398
01:32:43,176 --> 01:32:44,456
Cadê a árvore de Natal?
1399
01:32:44,950 --> 01:32:46,830
Não podemos celebrar
o nascimento de Jesus?
1400
01:32:47,216 --> 01:32:49,203
Bonisile disse nada de decorações.
1401
01:32:49,303 --> 01:32:52,543
Estamos de luto pelas crianças.
É um Natal Negro.
1402
01:32:53,730 --> 01:32:54,790
Cadê ele?
1403
01:32:55,103 --> 01:32:56,190
Lá fora.
1404
01:33:18,163 --> 01:33:20,076
Não quer conhecer seu filho?
1405
01:33:20,576 --> 01:33:23,070
Tenho coisas mais importantes a fazer
do que ser pai.
1406
01:33:24,063 --> 01:33:25,216
Como ser preso?
1407
01:33:25,716 --> 01:33:27,416
Até as delegacias ficarem cheias,
1408
01:33:27,716 --> 01:33:29,590
esta township inteira será uma prisão.
1409
01:33:29,803 --> 01:33:32,743
Essa história de Comrades precisa acabar.
Estou cansada.
1410
01:33:32,963 --> 01:33:35,296
Eu não estou. Então, não vai acabar.
1411
01:33:35,476 --> 01:33:37,043
Tudo por causa do africâner?
1412
01:33:37,316 --> 01:33:40,163
Esse é o nosso idioma.
Somos africânderes, filho.
1413
01:33:40,270 --> 01:33:41,576
Mas não somos brancos.
1414
01:33:41,636 --> 01:33:44,576
Fazer guerra por um idioma
não é a vontade de Deus.
1415
01:33:44,856 --> 01:33:46,470
Não é por isso que estou fazendo.
1416
01:33:46,576 --> 01:33:47,683
Então, é pelo quê?
1417
01:33:49,056 --> 01:33:50,400
Responda. Pelo quê?
1418
01:33:50,480 --> 01:33:51,870
Pela senhora, mãe!
1419
01:33:52,503 --> 01:33:54,236
Estou declarando guerra pela senhora.
1420
01:33:55,163 --> 01:33:57,183
Se não querem deixá-la viver nesta terra,
1421
01:33:58,810 --> 01:34:00,130
vou queimar tudo nela.
1422
01:34:17,103 --> 01:34:19,256
-Olá.
-Olá, irmã.
1423
01:34:19,290 --> 01:34:21,163
Pensei que não a veríamos mais.
1424
01:34:21,196 --> 01:34:22,710
Não consigo ficar longe.
1425
01:34:24,916 --> 01:34:26,623
Este é o bebê de Bonisile?
1426
01:34:27,063 --> 01:34:28,096
Sim.
1427
01:34:28,216 --> 01:34:29,823
Deus tirou meus filhos de mim
1428
01:34:29,930 --> 01:34:32,296
e me deu este aqui.
1429
01:36:06,223 --> 01:36:07,823
Os imigrantes estão vindo!
1430
01:36:07,883 --> 01:36:09,063
Corram!
1431
01:37:56,243 --> 01:37:57,296
Irmão.
1432
01:37:57,370 --> 01:37:58,703
Dê-me uma carona.
1433
01:37:58,743 --> 01:37:59,770
Ajude-me a subir.
1434
01:38:00,236 --> 01:38:01,283
Ajude-me.
1435
01:38:01,316 --> 01:38:02,410
Ajude-me.
1436
01:38:06,103 --> 01:38:07,203
Irmã...
1437
01:38:07,270 --> 01:38:08,810
Por favor, pegue o bebê.
1438
01:38:08,860 --> 01:38:10,170
-O bebê...
-O quê?
1439
01:38:10,230 --> 01:38:11,383
O bebê está morto.
1440
01:38:26,530 --> 01:38:29,690
Chrissie, venha.
Seu pai e Magriet saíram há uma hora.
1441
01:38:29,770 --> 01:38:30,830
Estou indo.
1442
01:38:31,503 --> 01:38:32,730
Poppie!
1443
01:38:32,790 --> 01:38:33,943
Chrisiwe.
1444
01:38:35,536 --> 01:38:38,756
Não quero incomodar, senhora.
Estou vendo que estão de saída.
1445
01:38:39,303 --> 01:38:40,896
Não importa. Entre.
1446
01:38:41,536 --> 01:38:42,716
Vou fazer um chá.
1447
01:38:43,116 --> 01:38:45,376
Vou te mostrar o que eu ganhei de Natal.
1448
01:38:45,770 --> 01:38:46,870
Tudo bem.
1449
01:38:59,463 --> 01:39:00,496
Mas...
1450
01:39:02,330 --> 01:39:03,743
como a criança morreu?
1451
01:39:05,636 --> 01:39:08,176
Ele foi atingido por uma pedra na cabeça.
1452
01:39:10,270 --> 01:39:11,436
Não foi uma bala?
1453
01:39:13,003 --> 01:39:14,176
Foi uma pedra.
1454
01:39:16,090 --> 01:39:17,230
Ah, Poppie...
1455
01:39:32,370 --> 01:39:34,290
-Pois não?
-Estamos procurando Poppie Nongena.
1456
01:39:34,356 --> 01:39:35,443
-Por quê?
-Lá está ela.
1457
01:39:35,480 --> 01:39:36,623
Está tudo bem, senhora.
1458
01:39:37,530 --> 01:39:38,850
Queremos seu endereço em Herschel.
1459
01:39:39,003 --> 01:39:40,770
-Por quê?
-Não finja não saber.
1460
01:39:40,836 --> 01:39:42,250
Quer se juntar à sua mãe e irmão?
1461
01:39:42,490 --> 01:39:44,056
-Onde estão?
-Na prisão.
1462
01:39:44,090 --> 01:39:45,110
O que ela fez?
1463
01:39:45,143 --> 01:39:47,503
Não ela, o filho.
É suspeito de tentativa de assassinato.
1464
01:39:47,876 --> 01:39:49,076
É um engano, senhor.
1465
01:39:49,123 --> 01:39:50,336
Seu filho é Bonisile, certo?
1466
01:39:50,520 --> 01:39:52,676
-Certo?
-Ele atirou em um policial ontem.
1467
01:39:52,750 --> 01:39:54,903
Sabemos que ele está indo para Herschel.
1468
01:39:54,983 --> 01:39:56,216
Passe o endereço.
1469
01:39:56,250 --> 01:39:57,456
Escreva aqui.
1470
01:39:57,543 --> 01:39:58,683
Escreva.
1471
01:39:58,723 --> 01:39:59,856
Não entendeu?
1472
01:39:59,890 --> 01:40:01,636
-Escreva.
-Não precisa ser violento.
1473
01:40:01,676 --> 01:40:02,723
Não me lembro.
1474
01:40:02,750 --> 01:40:04,830
Se não escrever,
vamos levá-la para delegacia.
1475
01:40:04,883 --> 01:40:06,150
Ela não fez nada.
1476
01:40:06,230 --> 01:40:07,490
É obstrução de justiça.
1477
01:40:07,550 --> 01:40:09,323
Volte para dentro.
1478
01:40:09,383 --> 01:40:12,163
-Volte para lá.
-Leve a criança, ela vai se machucar.
1479
01:40:12,196 --> 01:40:15,176
Não me coloque no carro
na frente dela, por favor.
1480
01:40:15,236 --> 01:40:16,256
Tudo bem.
1481
01:40:16,296 --> 01:40:17,816
Então, fale o endereço.
1482
01:40:18,683 --> 01:40:19,696
Poppie.
1483
01:40:20,683 --> 01:40:22,050
Faça o que eles estão mandando.
1484
01:40:27,870 --> 01:40:28,996
Passe-me o caderno.
1485
01:40:43,383 --> 01:40:44,403
Vamos.
1486
01:40:45,216 --> 01:40:46,443
Chrissie, vamos ajudar Poppie.
101954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.