Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,372 --> 00:00:33,036
When you wish upon a star
2
00:00:33,110 --> 00:00:38,013
Makes no difference who you are
3
00:00:38,082 --> 00:00:42,212
Anything your heart desires
4
00:00:42,286 --> 00:00:46,950
Will come to you
5
00:00:48,292 --> 00:00:52,752
If your heart is in your dream
6
00:00:52,830 --> 00:00:57,665
No request is too extreme
7
00:00:57,735 --> 00:01:03,367
When you wish upon a star
8
00:01:03,441 --> 00:01:07,844
As dreamers do
9
00:01:08,913 --> 00:01:12,815
Fate is kind
10
00:01:12,883 --> 00:01:17,684
She brings to those who love
11
00:01:17,755 --> 00:01:22,089
The sweet fulfillment of
12
00:01:22,159 --> 00:01:28,655
Their secret longing
13
00:01:32,937 --> 00:01:38,534
Like a bolt out of the blue
14
00:01:38,609 --> 00:01:46,243
Fate steps in
and sees you through
15
00:01:46,317 --> 00:01:53,018
When you wish upon a star
16
00:01:53,090 --> 00:01:56,423
Your dreams
17
00:01:56,494 --> 00:02:03,622
Come true
18
00:02:05,190 --> 00:02:07,488
Pretty, huh?
19
00:02:07,559 --> 00:02:10,255
I'll bet a lot of you folks
don't believe that,
20
00:02:10,329 --> 00:02:13,423
about a wish coming true,
do you?
21
00:02:13,499 --> 00:02:15,433
Well, I didn't either.
22
00:02:15,501 --> 00:02:18,561
Of course, I'm just a cricket
singing my way from hearth to hearth,
23
00:02:18,637 --> 00:02:22,630
but... let me tell you
what made me change my mind.
24
00:02:32,818 --> 00:02:36,185
One night a long time... ahem.
25
00:02:36,255 --> 00:02:39,656
Pardon me.
Wait'll I fix this thing.
26
00:02:39,725 --> 00:02:40,885
There.
27
00:02:40,959 --> 00:02:44,588
One night a long time ago...
28
00:02:44,663 --> 00:02:47,689
my travels took me
to a quaint little village.
29
00:02:47,766 --> 00:02:49,757
It was a beautiful night.
30
00:02:49,835 --> 00:02:51,996
The stars were shining
like diamonds...
31
00:02:52,071 --> 00:02:55,199
high above the roofs
of that sleepy old town.
32
00:02:55,274 --> 00:02:57,970
Pretty as a picture.
33
00:03:01,513 --> 00:03:04,209
As I wandered
along the crooked streets,
34
00:03:04,283 --> 00:03:06,547
there wasn't a soul to be seen.
35
00:03:06,618 --> 00:03:09,246
The only sign of life
was a lighted window...
36
00:03:09,321 --> 00:03:12,916
in the shop of a wood-carver
named... Geppetto.
37
00:03:12,991 --> 00:03:15,926
So I hopped over...
38
00:03:20,332 --> 00:03:22,323
and looked in.
39
00:03:22,401 --> 00:03:27,668
It was a shame to see a nice cheerful
fire like that going to waste.
40
00:03:27,740 --> 00:03:30,573
So what do I do?
41
00:03:30,642 --> 00:03:32,633
I go in!
42
00:03:36,281 --> 00:03:38,749
I looked around.
43
00:03:40,652 --> 00:03:43,120
Of course, being in
a strange place like that,
44
00:03:43,188 --> 00:03:45,486
I didn't know what to expect.
45
00:03:45,557 --> 00:03:48,526
A cricket can't be
too careful, you know.
46
00:03:51,764 --> 00:03:55,825
Soon as I saw there was no one about,
I made myself at home.
47
00:04:14,486 --> 00:04:18,445
As I stood there warming my...
myself, I took a look around.
48
00:04:18,524 --> 00:04:22,226
Well, sir, you never saw
such a place.
49
00:04:22,360 --> 00:04:25,124
The most fantastic clocks
you ever laid your eyes on,
50
00:04:25,196 --> 00:04:27,596
and all carved out of wood.
51
00:04:27,665 --> 00:04:31,658
And cute little music boxes,
each one a work of art.
52
00:04:31,736 --> 00:04:34,170
And shelf after shelf of toys and...
53
00:04:35,606 --> 00:04:37,665
And then something else
caught my eye.
54
00:04:37,742 --> 00:04:39,733
A puppet!
55
00:04:39,810 --> 00:04:44,179
You know, one of those marionette
things, all strings and joints.
56
00:04:47,318 --> 00:04:50,185
[Chuckle]
57
00:04:50,254 --> 00:04:52,484
Cute little fellow.
58
00:04:52,556 --> 00:04:55,354
Ding, ding. Going up?
59
00:04:59,730 --> 00:05:01,755
Good piece of wood too.
60
00:05:01,832 --> 00:05:03,891
[Man]
Well, now,
61
00:05:03,968 --> 00:05:07,062
- it won't take much longer.
- Meow.
62
00:05:07,138 --> 00:05:11,165
Just a little more paint
and he's all finished.
63
00:05:13,878 --> 00:05:16,676
I think he'll be all right.
64
00:05:16,747 --> 00:05:19,409
- Don't you, Figaro?
- Purr.
65
00:05:19,483 --> 00:05:23,180
[Humming]
66
00:05:52,216 --> 00:05:55,014
Ahh! Beg pardon.
67
00:06:00,691 --> 00:06:02,716
See?
[Chuckles]
68
00:06:02,793 --> 00:06:05,990
That makes a big difference.
69
00:06:06,063 --> 00:06:09,226
Ver-r-r-y good.
70
00:06:09,300 --> 00:06:12,463
Very, very good.
71
00:06:13,838 --> 00:06:17,672
Well, you can't please everybody.
72
00:06:20,177 --> 00:06:24,204
Now I have just the name for you.
73
00:06:24,281 --> 00:06:26,272
Pinocchio!
74
00:06:26,350 --> 00:06:28,341
Do you like it, Figaro?
75
00:06:31,088 --> 00:06:33,818
No?
You do, don't you, Cleo?
76
00:06:35,626 --> 00:06:38,026
Well, we'll leave it
to little woodenhead.
77
00:06:39,597 --> 00:06:42,657
You like it?
78
00:06:42,733 --> 00:06:46,032
That settles it!
79
00:06:46,103 --> 00:06:48,333
Pinocchio it is!
80
00:06:48,406 --> 00:06:50,704
Come on, now,
we'll try you out.
81
00:06:50,775 --> 00:06:53,505
Music, Professor!
82
00:07:04,789 --> 00:07:09,283
Hey! Ouch, ouch!
Take it easy there!
83
00:07:09,360 --> 00:07:11,294
Oh, break it up, will you?
84
00:07:11,362 --> 00:07:13,796
Whew!
Lotta down beats in there.
85
00:07:13,864 --> 00:07:15,798
[Humming]
86
00:07:23,140 --> 00:07:26,507
Little woodenhead
go play your part
87
00:07:26,577 --> 00:07:29,808
Bring a little joy
to every heart
88
00:07:29,880 --> 00:07:33,145
Little do you know
and yet it's true
89
00:07:33,217 --> 00:07:36,482
That I'm mighty proud of you
90
00:07:36,554 --> 00:07:39,785
Little wooden feet
and best of all
91
00:07:39,857 --> 00:07:43,258
Little wooden seat
in case you fall
92
00:07:43,327 --> 00:07:46,319
Oh-ho! How graceful!
93
00:07:46,397 --> 00:07:49,924
My little woodenhead
94
00:07:56,907 --> 00:08:00,308
[Humming]
95
00:08:00,377 --> 00:08:04,814
[Lmitating Trombone]
96
00:08:23,134 --> 00:08:26,331
Cleo, meet Pinocchio.
97
00:08:26,403 --> 00:08:28,337
Say, "How do you do?"
98
00:08:28,405 --> 00:08:30,600
[Chuckles]
99
00:08:33,377 --> 00:08:36,471
Say hello to Figaro.
100
00:08:40,050 --> 00:08:44,487
Oops! Oh-ho-ho!
Up to mischief already.
101
00:08:45,990 --> 00:08:49,153
You see what happens?
102
00:08:49,226 --> 00:08:51,660
[Slowing]
103
00:09:03,040 --> 00:09:06,305
Boo!
[Chuckling]
104
00:09:06,377 --> 00:09:10,007
- Up we go!
Ah, you're a cute little fellow.
- Meow.
105
00:09:10,141 --> 00:09:12,041
Purr, purr.
106
00:09:12,109 --> 00:09:14,976
And that smile! You know, l...
107
00:09:15,046 --> 00:09:20,541
- Meow!
- You rascal! Jealous, huh?
108
00:09:20,618 --> 00:09:22,882
You know, Pinocchio,
109
00:09:22,953 --> 00:09:26,320
I think Figaro is jealous of you.
110
00:09:27,558 --> 00:09:30,356
Don't worry, Figaro. I sti...
111
00:09:30,428 --> 00:09:33,693
- [Clocks Chiming]
- Uh-oh.
112
00:09:42,506 --> 00:09:44,804
Quack, quack.
113
00:09:44,875 --> 00:09:46,502
Quack, quack.
114
00:09:46,577 --> 00:09:51,014
Buzz, buzz. Buzz, buzz.
115
00:09:51,082 --> 00:09:55,018
- Cuckoo, cuckoo.
- Cuckoo, cuckoo.
116
00:09:55,086 --> 00:09:59,079
Gobble, gobble. Gobble, gobble.
117
00:09:59,156 --> 00:10:01,590
Peep, peep.
118
00:10:01,659 --> 00:10:05,117
Peep, peep.
119
00:10:07,198 --> 00:10:10,998
Hiccup, hiccup, hiccup, hiccup.
120
00:10:11,068 --> 00:10:15,266
Waa! Waa! Waa! Waa!
121
00:10:15,339 --> 00:10:18,240
I wonder what time it is.
122
00:10:21,278 --> 00:10:24,076
It's getting late.
123
00:10:25,349 --> 00:10:27,681
Come now. We go to bed.
124
00:10:27,752 --> 00:10:31,051
Good night, Pinocchio.
125
00:10:31,122 --> 00:10:33,488
Little funny face.
126
00:10:38,763 --> 00:10:43,700
Good night, Cleo,
my little water baby.
127
00:10:49,573 --> 00:10:51,700
Figaro?
128
00:10:51,776 --> 00:10:54,540
You say good night too.
129
00:10:57,748 --> 00:11:00,444
Go on!
130
00:11:07,258 --> 00:11:10,716
Now go to sleep,
my little mermaid.
131
00:11:10,795 --> 00:11:12,820
Good night.
132
00:11:19,303 --> 00:11:22,670
Oh hum.
133
00:11:24,608 --> 00:11:27,543
This is my idea of comfort.
134
00:11:29,780 --> 00:11:32,681
Solid comfort.
135
00:11:47,231 --> 00:11:51,099
[Chuckle]
Look at him, Figaro.
136
00:11:54,038 --> 00:11:57,940
He almost looks alive!
137
00:12:01,478 --> 00:12:06,609
Wouldn't it be nice
if he was a real boy?
138
00:12:06,684 --> 00:12:08,777
Oh, well.
139
00:12:08,853 --> 00:12:12,186
Come on. We go to sleep.
140
00:12:21,732 --> 00:12:24,929
Ah, Figaro.
141
00:12:26,503 --> 00:12:30,997
I forgot to open the window.
142
00:13:05,376 --> 00:13:10,643
Oh, Figaro!
Look, look, the wishing star!
143
00:13:10,714 --> 00:13:15,708
Star light, star bright,
first star I see tonight.
144
00:13:15,786 --> 00:13:19,222
I wish I may, I wish I might,
145
00:13:19,290 --> 00:13:21,485
have the wish I make tonight.
146
00:13:21,558 --> 00:13:25,585
Figaro, you know what I wished?
147
00:13:28,399 --> 00:13:31,994
I wished that
my little Pinocchio...
148
00:13:32,069 --> 00:13:34,663
might be a real boy!
149
00:13:34,738 --> 00:13:37,366
Wouldn't that be nice?
Just think.
150
00:13:37,441 --> 00:13:40,308
A real boy.
151
00:13:40,377 --> 00:13:42,402
A very lovely thought,
152
00:13:42,479 --> 00:13:45,209
but not at all practical.
153
00:13:47,017 --> 00:13:49,815
A real...
154
00:13:52,456 --> 00:13:54,981
boy.
155
00:13:55,059 --> 00:13:58,222
[Snoring]
156
00:14:12,977 --> 00:14:16,504
[Clocks Ticking]
157
00:14:50,234 --> 00:14:54,000
[Snoring, Clocks Ticking]
158
00:15:10,088 --> 00:15:12,249
Quiet!
159
00:15:14,792 --> 00:15:18,091
After all, enough's enough.
160
00:15:25,370 --> 00:15:27,736
Now what's up?
161
00:15:37,582 --> 00:15:40,107
Hey, what's going on here?
162
00:15:53,865 --> 00:15:56,265
As I live and breathe,
a fairy!
163
00:15:56,334 --> 00:15:57,961
Mm-mmm!
164
00:15:58,036 --> 00:16:01,130
Good Geppetto,
165
00:16:01,205 --> 00:16:03,571
you have given
so much happiness to others.
166
00:16:03,641 --> 00:16:06,576
You deserve to have
your wish come true.
167
00:16:10,214 --> 00:16:12,614
Little puppet made of pine,
168
00:16:12,683 --> 00:16:15,379
wake.
169
00:16:15,453 --> 00:16:18,081
The gift of life is thine.
170
00:16:25,196 --> 00:16:28,632
Whew! What they
can't do these days.
171
00:16:32,470 --> 00:16:36,770
I can move! I can talk!
172
00:16:37,975 --> 00:16:40,910
I can walk!
173
00:16:42,146 --> 00:16:45,980
- Yes, Pinocchio, I've given you life.
- Why?
174
00:16:46,050 --> 00:16:49,884
Because tonight Geppetto
wished for a real boy.
175
00:16:49,954 --> 00:16:51,319
Am I a real boy?
176
00:16:51,389 --> 00:16:54,358
No, Pinocchio. To make
Geppetto's wish come true...
177
00:16:54,425 --> 00:16:58,225
- will be entirely up to you.
- Up to me?
178
00:16:58,296 --> 00:17:00,662
Prove yourself brave,
179
00:17:00,731 --> 00:17:04,167
truthful and unselfish,
180
00:17:04,235 --> 00:17:07,170
- and someday you will be a real boy.
- A real boy!
181
00:17:07,238 --> 00:17:09,001
That won't be easy.
182
00:17:09,073 --> 00:17:11,507
You must learn to choose
between right and wrong.
183
00:17:11,576 --> 00:17:14,875
Right... and wrong?
But how will I know?
184
00:17:14,946 --> 00:17:18,006
- How'll he know!
- Your conscience will tell you.
185
00:17:18,082 --> 00:17:23,019
- What are conscience?
- What are conscience! I'll tell ya!
186
00:17:23,087 --> 00:17:27,046
A conscience is that still,
small voice people won't listen to.
187
00:17:27,125 --> 00:17:30,185
That's just the trouble
with the world today.
188
00:17:30,261 --> 00:17:33,059
- Are you my conscience?
- Who, me?
189
00:17:33,131 --> 00:17:36,862
Would you like to be
Pinocchio's conscience?
190
00:17:36,934 --> 00:17:38,595
Well...
191
00:17:38,669 --> 00:17:40,967
uh, I, l...
192
00:17:41,038 --> 00:17:43,131
Uh-huh.
193
00:17:43,207 --> 00:17:46,768
Very well!
What is your name?
194
00:17:46,844 --> 00:17:50,803
Oh, Cricket's the name.
Jiminy Cricket.
195
00:17:50,882 --> 00:17:54,443
- Kneel, Mr. Cricket.
- Huh?
196
00:17:55,586 --> 00:17:57,520
No tricks now.
197
00:17:57,588 --> 00:17:59,556
I dub you Pinocchio's conscience.
198
00:17:59,624 --> 00:18:03,082
Lord high keeper of the
knowledge of right and wrong,
199
00:18:03,161 --> 00:18:05,686
counselor in moments
of temptation...
200
00:18:05,763 --> 00:18:08,823
and guide along the
straight and narrow path.
201
00:18:08,900 --> 00:18:11,425
Arise, Sir Jiminy Cricket.
202
00:18:11,502 --> 00:18:15,598
Well! Ho-ho-ho! My, my!
203
00:18:15,673 --> 00:18:19,473
Mmm! Say, that's pretty swell.
204
00:18:19,544 --> 00:18:21,512
Gee... thanks!
205
00:18:21,579 --> 00:18:24,844
But... don't I get
a badge or somethin'?
206
00:18:24,916 --> 00:18:26,315
We'll see.
207
00:18:26,384 --> 00:18:30,310
- You mean, maybe I will?
- I shouldn't wonder.
208
00:18:30,444 --> 00:18:32,309
- Make it a gold one?
- Maybe.
209
00:18:32,379 --> 00:18:35,109
Now remember, Pinocchio,
be a good boy.
210
00:18:35,182 --> 00:18:39,016
And always let your conscience
be your guide.
211
00:18:40,687 --> 00:18:42,518
Good-bye, milady.
212
00:18:42,589 --> 00:18:44,648
Good-bye.
213
00:18:44,825 --> 00:18:48,158
[Humming]
214
00:18:49,696 --> 00:18:51,926
Not bad, says I.
215
00:18:51,999 --> 00:18:55,491
Oh, yeah! Ho-ho-ho!
Almost forgot about you.
216
00:18:55,569 --> 00:19:00,666
Well, Pinoke, maybe you and I had better
have a little heart-to-heart talk.
217
00:19:00,741 --> 00:19:02,572
Why?
218
00:19:02,642 --> 00:19:06,100
- Well, you want to be
a real boy, don't you?
- Uh-huh.
219
00:19:06,179 --> 00:19:09,239
All right, sit down, son.
220
00:19:11,284 --> 00:19:13,218
Now, you see,
221
00:19:13,286 --> 00:19:16,881
- the world is full of temptations.
- Temptations?
222
00:19:16,957 --> 00:19:18,948
Yep! Temptations.
223
00:19:19,026 --> 00:19:21,824
They're the wrong things
that seem right at the time,
224
00:19:21,895 --> 00:19:25,991
but... even though the right things
may seem wrong sometimes,
225
00:19:26,066 --> 00:19:28,933
sometimes the wrong things,
[Chuckle]
226
00:19:29,002 --> 00:19:33,666
May be right at the wrong time,
or... visa versa.
227
00:19:33,740 --> 00:19:36,368
Ahem. Understand?
228
00:19:36,443 --> 00:19:38,775
Uh-uh.
229
00:19:38,845 --> 00:19:41,177
But I'm gonna do right!
230
00:19:41,248 --> 00:19:43,682
Attaboy, Pinoke,
and I'm gonna help ya!
231
00:19:43,750 --> 00:19:47,686
And anytime you need me,
you know, just whistle...
232
00:19:47,754 --> 00:19:50,052
like this.
[Whistle]
233
00:19:50,123 --> 00:19:52,387
Like this?
[Blows Air]
234
00:19:52,459 --> 00:19:54,324
No, no.
Try it again, Pinoke.
235
00:19:54,394 --> 00:19:58,660
- Like this? [Blows Air]
- No, son.
236
00:19:58,732 --> 00:20:02,259
Now listen!
[Whistling]
237
00:20:03,637 --> 00:20:05,696
- [Whistle]
- That's it!
238
00:20:05,772 --> 00:20:09,333
Come on, now.
Let's sing it!
239
00:20:09,409 --> 00:20:13,869
When you get in trouble
and you don't know right from wrong
240
00:20:13,947 --> 00:20:15,972
Give a little whistle
[Whistle]
241
00:20:16,049 --> 00:20:18,210
- Give a little whistle
- [Whistle]
242
00:20:18,285 --> 00:20:22,381
When you meet temptation
and the urge is very strong
243
00:20:22,456 --> 00:20:26,119
Give a little whistle
Give a little whistle
244
00:20:27,627 --> 00:20:31,996
Not just a little squeak
Pucker up and blow
245
00:20:32,065 --> 00:20:35,694
- And if your whistle's weak, yell
- Jiminy Cricket?
246
00:20:35,769 --> 00:20:38,101
Right!
Take the straight and narrow path
247
00:20:38,171 --> 00:20:41,971
And if you start to slide
give a little whistle
248
00:20:42,042 --> 00:20:44,340
Give a little whistle
249
00:20:44,411 --> 00:20:47,744
And always let your conscience
be your guide
250
00:20:50,083 --> 00:20:52,950
[lmitating Trombone]
251
00:20:55,288 --> 00:20:58,485
Ooh, ooh, ooh, ooh
252
00:20:58,558 --> 00:21:02,494
[Saw Whistling]
253
00:21:16,209 --> 00:21:18,040
Take the straight
and narrow path
254
00:21:18,111 --> 00:21:19,976
And if you start to slide
255
00:21:20,046 --> 00:21:21,946
Give a little whistle
Yoo-hoo.
256
00:21:22,015 --> 00:21:24,540
Give a little whistle
Woo-hoo!
257
00:21:24,618 --> 00:21:29,248
And always let your conscience
be your guide
258
00:21:29,322 --> 00:21:32,519
And always let your conscience
be your guide
259
00:21:32,592 --> 00:21:34,753
Look out, Pinoke!
260
00:21:39,466 --> 00:21:41,934
- Who is there?
- It's me.
261
00:21:42,002 --> 00:21:45,460
Ahhh! It's me.
262
00:21:45,539 --> 00:21:47,507
Huh?
263
00:21:49,009 --> 00:21:50,977
Shh, Figaro!
264
00:21:51,044 --> 00:21:53,842
There's somebody in here.
265
00:22:11,298 --> 00:22:13,994
- Meow!
- Shh!
266
00:22:14,067 --> 00:22:17,127
Careful now, Figaro.
267
00:22:17,204 --> 00:22:19,900
He might spring out on us
at any time.
268
00:22:34,654 --> 00:22:37,589
He's in here somewhere.
269
00:22:37,657 --> 00:22:39,625
- Here I am!
- [Screeches]
270
00:22:55,208 --> 00:22:57,142
Ohh!
271
00:22:57,210 --> 00:22:59,440
Pinocchio!
272
00:22:59,512 --> 00:23:02,310
How did you get down here?
273
00:23:02,382 --> 00:23:05,146
- I fell down.
- Oh, you did.
274
00:23:05,218 --> 00:23:07,652
Ohh! You are talking.
275
00:23:07,721 --> 00:23:09,621
- Uh-huh.
- No, no, no, no!
276
00:23:09,689 --> 00:23:13,523
- Yes! And I can move too!
- No, no, you can't!
277
00:23:13,593 --> 00:23:16,027
I'm dreaming in my sleep!
278
00:23:16,096 --> 00:23:18,326
Oh, wake me up!
Wake me up!
279
00:23:26,339 --> 00:23:29,775
Now we see who's dreaming.
280
00:23:34,114 --> 00:23:36,207
Go on... say something.
281
00:23:36,283 --> 00:23:39,275
Gee, you're funny.
282
00:23:39,352 --> 00:23:42,014
- Do it again!
- You do talk!
283
00:23:42,088 --> 00:23:44,056
Yes! The blue fairy came.
284
00:23:44,124 --> 00:23:47,423
- The blue fairy?
- Uh-huh, and I got a conscience.
285
00:23:47,494 --> 00:23:49,394
- A conscience!
- And someday...
286
00:23:49,462 --> 00:23:51,657
I'm gonna be a real boy.
287
00:23:51,731 --> 00:23:54,962
A real boy!
It's my wish, it's come true!
288
00:23:55,035 --> 00:23:56,604
Figaro, look!
289
00:23:56,604 --> 00:23:57,571
Figaro, look!
290
00:23:57,639 --> 00:24:00,767
He's alive, he can talk!
Say hello to Figaro.
291
00:24:00,842 --> 00:24:03,470
Hello to Figaro.
292
00:24:06,547 --> 00:24:10,278
Oh, Cleo! I almost forgot.
293
00:24:10,351 --> 00:24:13,252
Look, it's Pinocchio!
294
00:24:13,321 --> 00:24:17,519
She's my little water baby.
Isn't she cute?
295
00:24:17,592 --> 00:24:19,355
[Pinocchio]
Yeah, cute!
296
00:24:23,131 --> 00:24:25,065
[Geppetto Laughing]
297
00:24:25,133 --> 00:24:28,034
This calls for a celebration!
298
00:24:28,102 --> 00:24:31,128
Music!
299
00:24:31,205 --> 00:24:34,606
You start one, Pinocchio.
300
00:24:36,811 --> 00:24:39,974
Tra-la-la-la-la-la
La-la-la-la
301
00:24:40,048 --> 00:24:43,040
Tra-la-la-la-la-la
La-la-la-la
302
00:24:52,627 --> 00:24:55,562
Oh, boy. A party!
303
00:24:55,630 --> 00:24:58,258
Mind if I cut in?
304
00:25:01,836 --> 00:25:04,327
How 'bout sitting out
the next one, babe, huh?
305
00:25:04,405 --> 00:25:06,965
Whoops! Hey! Whoa!
306
00:25:07,041 --> 00:25:09,168
Lemme out! Lemme out!
307
00:25:09,243 --> 00:25:12,440
[Humming]
308
00:25:14,582 --> 00:25:17,278
Come, Cleo, join the party!
Dance!
309
00:25:17,352 --> 00:25:19,343
[Humming]
310
00:25:19,420 --> 00:25:21,615
Ooo, nice!
311
00:25:21,689 --> 00:25:24,852
Tra-la-la-la
La-la-la-la
312
00:25:24,926 --> 00:25:27,554
Tra-la-la
Gathering toys
313
00:25:27,628 --> 00:25:31,291
Tra-la-la
For my little boy
314
00:25:31,366 --> 00:25:33,095
Tra-la-la, la-la-la
315
00:25:33,167 --> 00:25:35,294
Look... pretty!
316
00:25:35,370 --> 00:25:39,773
Oh! Help!
317
00:25:39,841 --> 00:25:43,072
- Ohh, where's the bucket? Help! Water!
- [Screeches]
318
00:25:43,144 --> 00:25:45,669
Here it is! I got it!
319
00:25:45,747 --> 00:25:48,545
Here's water.
Here's some water.
320
00:25:48,616 --> 00:25:51,551
Help! Where's water?
321
00:25:54,522 --> 00:25:58,856
That was close.
Maybe we'd better go to bed...
322
00:25:58,926 --> 00:26:01,520
before something else happens.
323
00:26:08,503 --> 00:26:12,132
Little man,
you've had a busy night.
324
00:26:19,347 --> 00:26:23,716
Now, close your eyes
and go to sleep.
325
00:26:23,785 --> 00:26:25,753
Why?
326
00:26:25,820 --> 00:26:29,881
Oh, everybody has to sleep.
327
00:26:29,957 --> 00:26:34,451
Figaro goes to sleep,
and Cleo.
328
00:26:34,529 --> 00:26:38,829
And besides, tomorrow
you've got to go to school.
329
00:26:38,900 --> 00:26:40,834
Why?
330
00:26:40,902 --> 00:26:44,838
Oh, to learn things...
331
00:26:44,906 --> 00:26:47,602
and get smart.
332
00:26:47,675 --> 00:26:49,734
[Pinocchio]
Why?
333
00:26:49,811 --> 00:26:54,407
Ahh... because.
334
00:26:54,482 --> 00:26:57,383
[Pinocchio]
Oh.
335
00:27:34,388 --> 00:27:37,824
[Laughter]
336
00:27:50,972 --> 00:27:53,406
Oh, look, Father. Look!
337
00:27:53,474 --> 00:27:56,136
- Wait! Stand still now.
- What are those?
338
00:27:56,210 --> 00:27:58,610
Huh? Oh, those!
339
00:27:58,679 --> 00:28:00,342
They are your schoolmates,
girls and boys. Now get in.
340
00:28:00,342 --> 00:28:02,310
They are your schoolmates,
girls and boys. Now get in.
341
00:28:02,378 --> 00:28:04,312
- Real boys?
- Yes!
342
00:28:04,380 --> 00:28:07,315
But hurry now.
Oh, wait, wait!
343
00:28:11,653 --> 00:28:14,520
Here's an apple for the teacher.
344
00:28:14,590 --> 00:28:17,616
Now turn around
and let me look you over.
345
00:28:17,693 --> 00:28:19,627
[Chuckling]
346
00:28:19,695 --> 00:28:23,495
Huh? Oh, yeah, yeah.
Here.
347
00:28:23,565 --> 00:28:25,897
Run along now.
348
00:28:29,538 --> 00:28:32,029
Ho-ho-ho, wait, wait.
349
00:28:32,107 --> 00:28:35,565
Come back here, Figaro.
350
00:28:36,578 --> 00:28:38,978
School is not for you.
351
00:28:39,048 --> 00:28:42,108
Good-bye, Father!
352
00:28:42,184 --> 00:28:44,152
Good-bye, son. Hurry back.
353
00:28:45,220 --> 00:28:48,986
Tra-la-la-la
La-la-la
354
00:28:49,124 --> 00:28:51,422
[Laughing]
355
00:28:51,493 --> 00:28:55,691
Ah, Gideon, listen.
The merry laughter...
356
00:28:55,764 --> 00:28:59,461
of little innocent children
wending their way to school.
357
00:28:59,535 --> 00:29:04,165
Thirsty little minds rushing
to the fountain of knowledge.
358
00:29:04,239 --> 00:29:07,640
School, a noble institution.
359
00:29:07,709 --> 00:29:10,974
What would this
stupid world be without...
360
00:29:12,781 --> 00:29:16,740
Well, well, well!
Stromboli!
361
00:29:16,819 --> 00:29:20,016
So that old rascal's
back in town, eh?
362
00:29:20,089 --> 00:29:24,048
Remember, Giddy, the time
I tied strings on you...
363
00:29:24,126 --> 00:29:27,960
and passed you off as a puppet?
364
00:29:28,030 --> 00:29:33,468
We nearly put one over
on that old gypsy that time!
365
00:29:33,535 --> 00:29:36,834
[Laughing]
366
00:29:36,905 --> 00:29:40,238
A little wooden boy.
Now, who...
367
00:29:40,309 --> 00:29:43,437
A wooden boy!
368
00:29:44,613 --> 00:29:46,774
Look, Giddy, look.
369
00:29:46,849 --> 00:29:50,114
It's amazing.
370
00:29:50,185 --> 00:29:52,653
A live puppet without strings.
371
00:29:52,721 --> 00:29:55,622
A thing like that ought to
be worth a fortune to someone.
372
00:29:55,691 --> 00:29:58,489
Now let me see.
373
00:29:58,560 --> 00:30:01,085
That's it! Stromboli!
374
00:30:01,163 --> 00:30:04,690
Why, that old faker
would give his... Listen.
375
00:30:04,766 --> 00:30:07,064
If we play our cards right,
376
00:30:07,136 --> 00:30:12,233
we'll be on easy street
or my name isn't Honest John.
377
00:30:12,307 --> 00:30:14,707
Quick!
We'll head him off.
378
00:30:29,057 --> 00:30:32,083
Shh! Now's our...
379
00:30:33,428 --> 00:30:35,419
No, no, stupid.
380
00:30:35,497 --> 00:30:38,625
- Don't be crude.
- [Hiccups]
381
00:30:38,700 --> 00:30:41,828
Let me handle this.
Here he comes.
382
00:30:41,904 --> 00:30:46,341
Ah, yes, Giddy, as I was saying
to the duchess only yesterday...
383
00:30:46,575 --> 00:30:48,941
Oh!
Oh, how clumsy of me!
384
00:30:49,011 --> 00:30:51,002
My, my, my, my.
385
00:30:52,447 --> 00:30:54,938
[Honest John]
Oh, I'm terribly sorry.
386
00:30:55,017 --> 00:30:58,509
- I do hope you're not injured.
- I'm all right.
387
00:30:58,587 --> 00:31:01,852
Ah, splendid!
388
00:31:01,924 --> 00:31:06,361
Well, well.
Quite a scholar, I see.
389
00:31:06,428 --> 00:31:09,556
Look, Giddy, a man of letters.
390
00:31:10,832 --> 00:31:13,130
- Here's your book.
- I'm going to school.
391
00:31:13,202 --> 00:31:15,534
School! Ah, yes.
392
00:31:15,604 --> 00:31:19,062
Then you haven't heard
of the easy road to success.
393
00:31:19,141 --> 00:31:21,234
- Uh-uh.
- No?
394
00:31:21,310 --> 00:31:25,940
I'm speaking, my boy, of the theater!
Here's your apple.
395
00:31:26,014 --> 00:31:29,006
Bright lights, music, applause!
396
00:31:29,084 --> 00:31:31,985
- Fame!
- Fame?
397
00:31:32,054 --> 00:31:37,549
Yes! And with that personality,
that profile, that physique...
398
00:31:37,626 --> 00:31:41,460
Why he's a natural born actor,
eh, Giddy?
399
00:31:41,530 --> 00:31:43,657
- But I'm going...
- Straight to the top.
400
00:31:43,732 --> 00:31:47,725
I can see your name in lights,
lights six feet high.
401
00:31:47,803 --> 00:31:49,998
- What is your name?
- Pinocchio.
402
00:31:50,072 --> 00:31:55,339
Pinocchio!
P-l-N-U-O... Uh...
403
00:31:56,745 --> 00:31:58,713
We're wasting precious time.
404
00:31:58,780 --> 00:32:01,248
Come. On to the theater!
405
00:32:01,316 --> 00:32:04,752
Hi diddle dee dee
An actor's life for me
406
00:32:04,820 --> 00:32:06,947
A high silk hat
and a silver cane
407
00:32:07,022 --> 00:32:09,183
A watch of gold
with a diamond chain
408
00:32:09,258 --> 00:32:12,921
Hi diddle de day
An actor's life is gay
409
00:32:12,995 --> 00:32:14,895
It's great to be a celebrity
410
00:32:14,963 --> 00:32:17,591
An actor's life for me
411
00:32:17,666 --> 00:32:21,466
Ta dum diddle dee dum
Ti dee um dee dum
412
00:32:21,536 --> 00:32:25,438
Ta dum diddle dee dum
Ta dum ta dum
413
00:32:25,507 --> 00:32:29,466
Hi diddle de di
Ta dee de dum ta dee
414
00:32:29,544 --> 00:32:33,480
Ta dum diddle dee dum
Ta dum ta dum
415
00:32:33,548 --> 00:32:37,541
Hi diddle de dum
An actor's life is fun
416
00:32:40,222 --> 00:32:43,350
Whew! Fine conscience
I turned out to be!
417
00:32:43,425 --> 00:32:45,416
Late the first day.
418
00:32:45,494 --> 00:32:50,363
Oh, well, he can't get in much trouble
between here and school.
419
00:32:50,432 --> 00:32:53,196
- Ta dum diddle dee dum
Ta dum ta dum
- Oh, boy, a parade!
420
00:32:53,268 --> 00:32:55,202
An actor's life for me
421
00:32:55,270 --> 00:32:59,900
- Hi diddle de dee
An actor's life for me
- Huh?
422
00:32:59,975 --> 00:33:02,808
A waxed moustache and a beaver coat
A pony cart and a billy goat
423
00:33:02,878 --> 00:33:06,673
Why, it's... it's Pinoke!
Hey, where you going?
424
00:33:09,309 --> 00:33:11,300
- Wait!
- You ride around in a coach and four
425
00:33:11,378 --> 00:33:13,539
- You stop and buy out a candy store
- Halt!
426
00:33:13,613 --> 00:33:15,581
- An actor's life for me
- Hold on there! Pinoke!
427
00:33:15,649 --> 00:33:19,517
Hi diddle dee dee
An actor's life for me
428
00:33:19,586 --> 00:33:22,885
- With clothes that come
from the finest shop
- Hey!
429
00:33:22,956 --> 00:33:25,186
- [Whistle]
- What was that?
430
00:33:25,258 --> 00:33:29,661
- Oh, it's Jiminy!
Whatcha doin' up there?
- Huh? Who? Wh-What?
431
00:33:29,730 --> 00:33:32,290
[Honest John]
Jiminy? Up where?
432
00:33:32,366 --> 00:33:34,300
Shh.
433
00:33:34,368 --> 00:33:39,169
- You must be seeing things.
- Oh, no, that's my conscience.
434
00:33:39,239 --> 00:33:42,675
Now, now, now. Just calm down.
435
00:33:42,743 --> 00:33:46,679
Why, there's nothing up there
to be afraid of.
436
00:33:51,084 --> 00:33:53,848
[Groaning]
437
00:33:53,920 --> 00:33:57,151
[Muffled Mumbling]
438
00:33:59,893 --> 00:34:01,827
Psst! [Whistle]
Pinoke!
439
00:34:01,895 --> 00:34:03,726
Psst. Pinoke?
440
00:34:03,797 --> 00:34:05,264
Over here.
441
00:34:05,332 --> 00:34:07,766
Over here.
442
00:34:07,834 --> 00:34:10,268
Oh, Jiminy,
I'm gonna be an actor!
443
00:34:10,337 --> 00:34:12,464
All right, son.
Take it easy now.
444
00:34:12,539 --> 00:34:16,100
- Remember what I said about temptation?
- Uh-huh.
445
00:34:16,176 --> 00:34:19,407
- Well, that's him.
- Oh, no, Jiminy.
446
00:34:19,479 --> 00:34:22,846
- That's Mr. Honest John!
- Honest John?
447
00:34:22,916 --> 00:34:26,784
[Mumbling]
448
00:34:26,853 --> 00:34:29,515
Get me outta here!
449
00:34:45,972 --> 00:34:48,463
Ohh!
450
00:34:51,611 --> 00:34:54,580
All right then,
here's what we'll tell 'em.
451
00:34:54,648 --> 00:34:58,015
You can't go to the theater.
Say "Thank you just the same."
452
00:34:58,084 --> 00:35:02,214
- You're sorry,
but you've got to go to school.
- Mm-hmm.
453
00:35:02,289 --> 00:35:04,257
[Honest John]
Pinocchio?
454
00:35:04,324 --> 00:35:08,158
Oh, Pinocchio! Woo-hoo.
455
00:35:08,228 --> 00:35:10,355
Here they come.
Now you tell 'em.
456
00:35:10,430 --> 00:35:12,830
Woo-hoo!
457
00:35:12,899 --> 00:35:15,367
Oh, little boy!
There you are!
458
00:35:15,435 --> 00:35:20,099
Where were we?
Ah, yes... on to the theater!
459
00:35:20,173 --> 00:35:22,539
[Pinocchio]
Good-bye, Jiminy, good-bye!
460
00:35:22,609 --> 00:35:25,703
- Hi diddle dee dee
An actor's life for me
- Huh? Good-bye?
461
00:35:25,779 --> 00:35:28,077
- Pinoke, you can't go!
- A high silk hat and a silver cane
462
00:35:28,148 --> 00:35:30,048
- There he goes.
- A watch of gold
with a diamond chain
463
00:35:30,116 --> 00:35:33,574
What'll I do?
I'll run and tell his father.
464
00:35:33,653 --> 00:35:37,680
No, that'd be snitching.
I'll go after him myself.
465
00:35:42,929 --> 00:35:45,955
Ladies and gentlemen,
466
00:35:46,032 --> 00:35:49,001
to conclude the performance
of this great show,
467
00:35:49,069 --> 00:35:54,371
Stromboli, the master showman...
that's-a me.
468
00:35:54,441 --> 00:35:57,899
And by special permission
of the management...
469
00:35:57,978 --> 00:36:01,004
that's-a me too.
470
00:36:01,081 --> 00:36:04,346
Is presenting to you something...
471
00:36:04,417 --> 00:36:07,250
you will absolutely
refuse to believe!
472
00:36:07,320 --> 00:36:11,586
- [Crowd Murmuring]
- Well, looks like a sellout.
473
00:36:11,658 --> 00:36:14,024
Introducing
the only marionette-a...
474
00:36:14,094 --> 00:36:16,255
who can a-sing and a-dance...
475
00:36:16,329 --> 00:36:21,824
absolutely without
the aids of a-strings.
476
00:36:21,902 --> 00:36:24,427
I hope-a so.
477
00:36:24,504 --> 00:36:29,237
The one... and only...
Pinocchio!
478
00:36:29,309 --> 00:36:33,075
- [Applause]
- Hmph! What a buildup.
479
00:36:43,356 --> 00:36:46,757
I got no strings
to hold me do...
480
00:36:48,194 --> 00:36:50,594
[Laughter]
481
00:36:50,664 --> 00:36:52,996
Go ahead...
make a fool of yourself!
482
00:36:53,066 --> 00:36:55,591
Then maybe you'll listen
to your conscience.
483
00:36:55,669 --> 00:36:57,603
[High-pitched Squealing]
484
00:36:57,671 --> 00:37:01,266
[Muttering In Italian]
485
00:37:01,341 --> 00:37:04,071
[Laughter]
486
00:37:04,144 --> 00:37:07,602
Cute kid.
[Italian Continues]
487
00:37:11,484 --> 00:37:14,044
I got no strings
to hold me down
488
00:37:14,120 --> 00:37:16,645
To make me fret
or make me frown
489
00:37:16,723 --> 00:37:19,317
I had strings
but now I'm free
490
00:37:19,392 --> 00:37:22,156
There are no strings on me
491
00:37:22,228 --> 00:37:24,753
Heigh ho the merry-o
492
00:37:24,831 --> 00:37:27,527
That's the only way to be
493
00:37:27,601 --> 00:37:30,161
I want the world to know
494
00:37:30,236 --> 00:37:34,297
Nothing ever worries me
I got no strings...
495
00:37:34,374 --> 00:37:37,969
What I told you, huh?
496
00:37:38,044 --> 00:37:40,672
They got strings
but you can see
497
00:37:40,747 --> 00:37:43,238
There are no strings on me
498
00:37:43,316 --> 00:37:45,546
[Laughter, Applause]
499
00:37:50,590 --> 00:37:53,388
You have no strings
Your arms is free
500
00:37:53,460 --> 00:37:56,054
To love me by the Zuider Zee
501
00:37:56,129 --> 00:37:58,324
Ya-ya-ya if you would woo
502
00:37:58,398 --> 00:38:00,366
I'd bust my strings for you
503
00:38:15,515 --> 00:38:17,608
You've got no strings
Comme ci, comme ca
504
00:38:17,684 --> 00:38:19,914
Your savoir faire
is ooo-la-la
505
00:38:19,986 --> 00:38:21,977
I've got strings
but entre nous
506
00:38:22,055 --> 00:38:24,260
I'd cut my strings for you
507
00:38:41,477 --> 00:38:46,073
Down where the Volga flows
there's a Russian rendezvous
508
00:38:46,149 --> 00:38:50,085
Where me and lvan go
but I'd rather go with you
509
00:38:50,153 --> 00:38:51,518
Hey!
510
00:38:53,423 --> 00:38:56,756
Hey! Hey!
511
00:38:59,462 --> 00:39:01,123
Hey!
512
00:39:05,335 --> 00:39:07,428
Hey!
513
00:39:11,040 --> 00:39:12,632
Hey!
514
00:39:13,409 --> 00:39:15,400
Hey!
515
00:39:19,449 --> 00:39:21,383
- Hey!
- Hey!
516
00:39:25,221 --> 00:39:29,317
- There are no strings on me
- [Laughter]
517
00:39:31,694 --> 00:39:33,924
[Cheering]
518
00:39:37,300 --> 00:39:41,703
Huh? They like him.
He's a success.
519
00:39:41,771 --> 00:39:44,763
Gosh! Maybe I was wrong.
520
00:39:55,351 --> 00:39:59,811
Well... guess he
won't need me anymore.
521
00:39:59,889 --> 00:40:02,653
What does an actor want
with a conscience anyway?
522
00:40:10,600 --> 00:40:13,398
[Geppetto]
What could have happened to him?
523
00:40:15,505 --> 00:40:19,737
Where could he be at this hour?
524
00:40:19,809 --> 00:40:22,778
I'd better go out again
and look for him.
525
00:40:27,383 --> 00:40:31,547
And remember,
nobody eats a bite...
526
00:40:31,621 --> 00:40:33,589
until I find him.
527
00:40:39,195 --> 00:40:41,356
[Door Closes]
528
00:40:41,431 --> 00:40:44,525
[Cleo Gurgles]
529
00:40:56,979 --> 00:40:59,345
[Stromboli] I got-a no strings
but I got-a the brain
530
00:40:59,415 --> 00:41:01,474
I buy a new suit
and I swing-a the cane
531
00:41:01,551 --> 00:41:04,452
I eat-a the best
and I drink-a champagne
532
00:41:04,520 --> 00:41:06,988
I got-a no strings on me
533
00:41:09,358 --> 00:41:12,759
- Bravo, Pinocchio!
- They liked me!
534
00:41:12,829 --> 00:41:14,296
Mmm! 200!
535
00:41:14,363 --> 00:41:17,662
- You are sensational!
- You mean, I'm good?
536
00:41:17,733 --> 00:41:21,066
Ahhh! 300!
537
00:41:21,137 --> 00:41:23,071
You are colossal!
538
00:41:23,139 --> 00:41:25,403
Does that mean I'm an actor?
539
00:41:26,709 --> 00:41:31,305
Sure! I will push you
in the public's eye.
540
00:41:31,380 --> 00:41:34,781
Your face, she will be
on everybody's tongue.
541
00:41:34,851 --> 00:41:36,375
Will she?
542
00:41:36,452 --> 00:41:38,386
Ye... Huh?
543
00:41:38,454 --> 00:41:41,184
What's this?
544
00:41:41,257 --> 00:41:43,248
[Grumbling]
545
00:41:44,961 --> 00:41:47,862
[Muttering In Italian]
546
00:41:47,930 --> 00:41:49,693
Ahhh!
547
00:41:49,765 --> 00:41:54,134
For you, my little Pinocchio.
548
00:41:54,203 --> 00:41:56,694
For me? Gee, thanks!
549
00:41:56,772 --> 00:41:59,798
I'll run right home
and tell my father.
550
00:41:59,876 --> 00:42:01,309
[Coughing]
551
00:42:01,377 --> 00:42:03,402
Home?
552
00:42:03,479 --> 00:42:06,880
Oh, sure.
Going home to your father.
553
00:42:06,949 --> 00:42:09,918
Oh, that is very "comeecal."
554
00:42:09,986 --> 00:42:11,920
You mean, it's funny?
555
00:42:11,988 --> 00:42:14,252
Oh, sure! Yes.
556
00:42:14,323 --> 00:42:17,451
- I'll be back in the morning.
- Be back in the morning!
557
00:42:17,527 --> 00:42:20,963
[Mumbling]
Going home?
558
00:42:26,736 --> 00:42:30,399
There, this will be your home...
559
00:42:30,473 --> 00:42:34,068
- where I can find you always!
- No, no, no!
560
00:42:34,143 --> 00:42:36,634
Yes, yes, yes!
561
00:42:36,712 --> 00:42:39,340
To me... you are belonging.
562
00:42:39,415 --> 00:42:44,819
We will tour the world.
Paris. London.
563
00:42:44,887 --> 00:42:49,415
Monte Carlo.
"Constantinopolee."
564
00:42:49,492 --> 00:42:50,957
No, no!
565
00:42:51,091 --> 00:42:56,051
Yes! We start tonight!
566
00:42:56,129 --> 00:42:59,326
Mmmm!
567
00:42:59,399 --> 00:43:04,769
You will make
lots of money... for me!
568
00:43:06,172 --> 00:43:10,302
And when you are growing too old,
569
00:43:10,377 --> 00:43:13,141
you will make good firewood!
570
00:43:13,213 --> 00:43:15,443
[Wicked Laugh]
571
00:43:15,515 --> 00:43:19,076
Let me outta here. I gotta get out!
You can't keep me!
572
00:43:19,152 --> 00:43:22,349
Quiet! Shut up!
573
00:43:22,422 --> 00:43:25,323
Before I knock-a you silly!
574
00:43:26,826 --> 00:43:29,954
Good night,
575
00:43:30,030 --> 00:43:33,363
my little wooden gold mine.
576
00:43:33,433 --> 00:43:35,333
[Wicked Laugh]
577
00:43:38,004 --> 00:43:40,370
No! No, wait!
578
00:43:40,440 --> 00:43:44,308
Lemme out!
I'll tell my father!
579
00:43:44,377 --> 00:43:46,743
[Stromboli]
Giddy up!
580
00:43:46,813 --> 00:43:49,577
Get along there.
581
00:43:52,886 --> 00:43:55,286
Jiminy!
582
00:43:55,355 --> 00:43:58,051
Oh, Jiminy!
[Whistle]
583
00:43:58,124 --> 00:44:01,890
Jiminy, where are you?
[Whistle]
584
00:44:01,961 --> 00:44:05,226
- Jiminy Cricket!
- [Thunder]
585
00:44:24,084 --> 00:44:27,076
Well, there he goes.
586
00:44:27,153 --> 00:44:30,953
Sitting in the lap of luxury,
the world at his feet.
587
00:44:31,024 --> 00:44:34,482
Oh, well, I can always say
"I knew him when."
588
00:44:37,263 --> 00:44:40,664
I'll just go out
of his life quietly.
589
00:44:46,740 --> 00:44:49,300
I would like
to wish him luck though.
590
00:44:49,375 --> 00:44:52,003
Sure! Why not?
591
00:45:00,086 --> 00:45:02,054
Pinocchio?
592
00:45:02,122 --> 00:45:04,181
Pinocchio!
593
00:45:04,257 --> 00:45:07,693
It's me, your old friend, Jiminy.
Remember?
594
00:45:07,761 --> 00:45:10,992
Jiminy!
Gee, I'm glad to see ya!
595
00:45:11,064 --> 00:45:14,795
Pinocchio, what's happened!
596
00:45:14,868 --> 00:45:16,665
What did he do to ya?
597
00:45:16,736 --> 00:45:20,502
He was mad. He said he was gonna
push my face in everybody's eye.
598
00:45:20,573 --> 00:45:22,871
- Yeah?
- And just 'cause I'm a goldbrick,
599
00:45:22,942 --> 00:45:25,376
he's gonna chop me into firewood!
600
00:45:25,445 --> 00:45:29,074
Oh, is that so?
Now, don't you worry, son.
601
00:45:29,149 --> 00:45:32,380
I'll have you outta here
in no time at all.
602
00:45:32,452 --> 00:45:34,716
Why, this is just as easy...
603
00:45:34,788 --> 00:45:37,120
as rollin' off a... umph!
604
00:45:37,190 --> 00:45:40,648
[Clanking]
605
00:45:45,799 --> 00:45:48,097
Kinda rusty.
606
00:45:48,168 --> 00:45:49,760
[Clanking]
607
00:45:49,836 --> 00:45:51,827
Needs a little oil.
608
00:45:51,905 --> 00:45:55,204
[Echo] Needs a little oil,
needs a little oil.
609
00:45:55,275 --> 00:45:58,005
That's what I said.
610
00:46:02,081 --> 00:46:04,641
Woo-hoo-hoo!
611
00:46:06,452 --> 00:46:09,444
Must be one of the old models.
612
00:46:09,522 --> 00:46:11,922
You mean, you can't open it?
613
00:46:11,991 --> 00:46:15,324
Yeah.
614
00:46:15,395 --> 00:46:17,955
Looks pretty hopeless.
615
00:46:18,031 --> 00:46:21,831
- It'll take a miracle
to get us outta here.
- Gee.
616
00:46:23,603 --> 00:46:26,128
Pinocchio?
617
00:46:26,206 --> 00:46:27,138
[Thunderclap]
618
00:46:27,207 --> 00:46:29,641
Pinocchio!
619
00:46:40,887 --> 00:46:43,151
Giddy up!
[Mumbling]
620
00:46:51,898 --> 00:46:54,992
- Pinocch...
- [Thunderclap]
621
00:47:00,907 --> 00:47:04,843
A fine conscience
I turned out to be.
622
00:47:04,911 --> 00:47:07,141
I shoulda listened to you,
Jiminy.
623
00:47:07,213 --> 00:47:11,411
No, it was my fault.
I shouldn't have walked out on you.
624
00:47:11,484 --> 00:47:14,681
Guess I'll never see
my father again.
625
00:47:16,589 --> 00:47:20,047
Oh, buck up, son.
It could be worse.
626
00:47:20,126 --> 00:47:23,391
Be cheerful... like me!
627
00:47:29,135 --> 00:47:32,764
Aw, take it easy, son.
628
00:47:32,839 --> 00:47:36,104
Come on, blow.
629
00:47:36,175 --> 00:47:38,109
Attaboy.
630
00:47:41,748 --> 00:47:43,841
Oh, well,
631
00:47:43,917 --> 00:47:45,544
it stopped raining anyway.
632
00:47:46,753 --> 00:47:48,778
Hey, that star again!
633
00:47:48,855 --> 00:47:52,222
The lady! The fairy!
634
00:47:52,292 --> 00:47:55,955
What'll she say?
What'll I tell her?
635
00:47:56,029 --> 00:47:58,691
You might tell her the truth.
636
00:48:05,505 --> 00:48:08,668
Why, Pinocchio!
637
00:48:08,741 --> 00:48:11,107
Uh... hello!
638
00:48:11,177 --> 00:48:14,442
- Sir Jiminy!
- Well!
639
00:48:14,514 --> 00:48:17,347
This is a pleasant surprise!
Ha-ha.
640
00:48:17,417 --> 00:48:20,318
Pinocchio,
why didn't you go to school?
641
00:48:20,386 --> 00:48:24,049
School? Well, l...
642
00:48:24,123 --> 00:48:25,385
Go ahead, tell her.
643
00:48:25,458 --> 00:48:28,442
I was going to school
'til I met somebody.
644
00:48:28,576 --> 00:48:32,342
- Met somebody?
- Yeah, two big monsters!
645
00:48:32,413 --> 00:48:35,644
With big green eyes.
646
00:48:35,716 --> 00:48:37,684
Why, l...
647
00:48:37,751 --> 00:48:40,811
Monsters?
Weren't you afraid?
648
00:48:40,888 --> 00:48:43,823
No, ma'am.
But they tied me in a big sack.
649
00:48:45,726 --> 00:48:48,194
You don't say!
650
00:48:48,262 --> 00:48:52,198
- And where was Sir Jiminy?
- Huh? Oh, Jiminy?
651
00:48:52,266 --> 00:48:54,200
Psst.
Leave me outta this.
652
00:48:54,268 --> 00:48:56,964
They put him in a little sack.
653
00:48:57,037 --> 00:49:00,234
- No!
- Yeah!
654
00:49:00,307 --> 00:49:02,571
- How did you escape?
- I didn't.
655
00:49:02,643 --> 00:49:05,043
They chopped me into firewood!
656
00:49:08,315 --> 00:49:12,718
Oh, look, my nose!
What's happened?
657
00:49:12,786 --> 00:49:15,084
Perhaps you haven't been
telling the truth, Pinocchio.
658
00:49:15,156 --> 00:49:19,286
- Perhaps?
- Oh, but I have! Every single word!
659
00:49:24,331 --> 00:49:27,698
Oh, please help me.
I'm awful sorry.
660
00:49:27,768 --> 00:49:31,363
You see, Pinocchio,
a lie keeps growing and growing...
661
00:49:31,438 --> 00:49:33,872
until it's as plain
as the nose on your face.
662
00:49:33,941 --> 00:49:36,466
She's right, Pinoke,
you better come clean.
663
00:49:36,544 --> 00:49:39,775
I'll never lie again,
honest, I won't.
664
00:49:39,847 --> 00:49:43,180
Please, your honor,
uh, I mean... Miss Fairy.
665
00:49:43,250 --> 00:49:45,741
Give him another chance
for my sake.
666
00:49:45,819 --> 00:49:48,549
Will ya? Huh?
667
00:49:48,622 --> 00:49:50,954
I'll forgive you this once.
668
00:49:51,025 --> 00:49:53,755
But remember,
a boy who won't be good...
669
00:49:53,827 --> 00:49:56,227
might just as well
be made of wood.
670
00:49:56,297 --> 00:49:58,663
[Together]
We'll be good, won't we?
671
00:49:58,732 --> 00:50:02,793
Very well, but this is
the last time I can help you.
672
00:50:08,209 --> 00:50:10,905
Gee, look, Jiminy! My nose!
673
00:50:10,978 --> 00:50:13,913
Hey, we're free.
Come on, Pinoke.
674
00:50:13,981 --> 00:50:17,212
[Stromboli] I buy-a new suit
and I swing-a the cane
675
00:50:17,284 --> 00:50:19,946
I eat-a the fish
and I drink-a champagne
676
00:50:20,020 --> 00:50:21,954
I got-a no strings on me
677
00:50:22,022 --> 00:50:24,115
Toodle-ooo, Stromboli.
678
00:50:24,191 --> 00:50:26,455
- Good-bye, Mr. Stromboli.
- Shh! Quiet!
679
00:50:26,527 --> 00:50:29,257
Let's get outta here
before something else happens.
680
00:50:38,339 --> 00:50:42,002
[Honest John] Hi diddle dee dee
An actor's life for me
681
00:50:42,076 --> 00:50:44,010
A high silk hat and a silver cane
682
00:50:44,078 --> 00:50:46,171
A watch of gold
with a diamond chain
683
00:50:46,247 --> 00:50:49,978
Hi diddle dee day
An actor's life is gay
684
00:50:50,050 --> 00:50:52,610
It's great to be a celebrity
685
00:50:52,686 --> 00:50:55,382
An actor's life for me
686
00:50:55,456 --> 00:50:58,983
And the dummy fell for it.
Ha-ha!
687
00:50:59,059 --> 00:51:02,995
Hook, line and sinker!
[Laughing Continues]
688
00:51:03,063 --> 00:51:04,997
[Hiccups]
689
00:51:05,065 --> 00:51:09,365
[Honest John]
And he still thinks we're his friends!
690
00:51:09,436 --> 00:51:12,564
And did Stromboli pay!
691
00:51:12,640 --> 00:51:15,074
Plenty!
692
00:51:15,142 --> 00:51:17,474
[Wicked Laugh]
693
00:51:17,544 --> 00:51:20,411
That shows you how low
Honest John will stoop.
694
00:51:20,481 --> 00:51:22,415
Eh, Giddy?
695
00:51:24,385 --> 00:51:26,376
[Hiccups]
696
00:51:26,453 --> 00:51:29,479
Now, Coachman,
697
00:51:31,558 --> 00:51:34,026
what's your proposition?
698
00:51:34,094 --> 00:51:36,654
Well,
699
00:51:36,730 --> 00:51:41,861
how would you blokes
like to make some real money?
700
00:51:41,935 --> 00:51:46,668
Well...
and who do we have to, eh...
701
00:51:46,740 --> 00:51:48,708
No, no!
702
00:51:48,776 --> 00:51:50,767
Nothing like that.
703
00:51:50,844 --> 00:51:53,745
You see...
704
00:51:57,318 --> 00:52:00,879
I'm collecting stupid little boys.
705
00:52:00,954 --> 00:52:03,115
Stupid little boys?
706
00:52:03,190 --> 00:52:07,251
You know, the disobedient ones
what play hooky from school.
707
00:52:07,328 --> 00:52:08,818
Ohh!
708
00:52:08,896 --> 00:52:11,831
And you see...
[Whispering]
709
00:52:14,034 --> 00:52:16,502
Yes.
710
00:52:16,570 --> 00:52:18,868
Oh!
711
00:52:26,380 --> 00:52:29,349
...and I takes 'em
to Pleasure Island!
712
00:52:29,416 --> 00:52:32,283
Ah, Pleasure Island.
713
00:52:32,353 --> 00:52:35,789
Pleasure Island?
But the law, suppose they...
714
00:52:35,856 --> 00:52:39,087
No, no. There is no risk!
715
00:52:39,159 --> 00:52:44,893
They never come back...
as boys!
716
00:52:44,965 --> 00:52:47,399
[Wicked Laugh]
717
00:52:51,372 --> 00:52:55,331
Now... I've got a coach load
leaving at midnight.
718
00:52:55,409 --> 00:52:58,606
We'll meet at the crossroads
and no double-crossing!
719
00:52:58,679 --> 00:53:00,476
- No, sir.
- Scout around.
720
00:53:00,547 --> 00:53:04,039
- Any good prospects you find,
bring 'em to me.
- Yes, chief.
721
00:53:04,118 --> 00:53:06,416
- I'll pay you well.
I got plenty of gold.
- Yes, yes.
722
00:53:08,479 --> 00:53:13,109
No, sir, nothing can stop me now.
I'll make good this time.
723
00:53:13,184 --> 00:53:15,277
- You'd better!
- I will. I'm going to school.
724
00:53:15,353 --> 00:53:17,878
That's the stuff, Pinoke.
725
00:53:17,956 --> 00:53:20,015
I'd rather be smart
than be an actor.
726
00:53:20,091 --> 00:53:24,357
Now you're talkin'!
Come on, slowpoke. I'll race ya home.
727
00:53:30,902 --> 00:53:34,736
[Honest John] Well, well,
Pinocchio, what's your rush?
728
00:53:34,806 --> 00:53:37,707
I gotta beat Jiminy home.
Oh, hello.
729
00:53:37,775 --> 00:53:42,041
- Well, how is the great actor?
- I don't want to be an actor.
730
00:53:42,113 --> 00:53:44,638
- Stromboli was terrible!
- He was?
731
00:53:44,716 --> 00:53:46,445
Yeah, he locked me in a bird cage.
732
00:53:46,517 --> 00:53:49,680
- He did?
- Uh-huh, but I learned my lesson.
733
00:53:49,754 --> 00:53:53,713
- I'm going...
- Oh, you poor, poor boy.
You must be a nervous wreck.
734
00:53:53,791 --> 00:53:57,249
That's it!
You are a nervous wreck.
735
00:53:57,328 --> 00:54:00,991
Ahem. We must
diagnose this case at once.
736
00:54:01,065 --> 00:54:03,761
Quick, Doctor, your notebook.
737
00:54:03,835 --> 00:54:05,962
Bless my soul.
738
00:54:06,037 --> 00:54:09,973
Mmmmm! Mm-hmm!
739
00:54:10,041 --> 00:54:13,499
My, my. Just as I thought.
740
00:54:13,578 --> 00:54:15,773
A slight touch
of monetary complications...
741
00:54:15,847 --> 00:54:18,577
with bucolic semi-lunar contraptions
of the flying trapezes.
742
00:54:20,351 --> 00:54:23,320
Mm-hmm! Say hippopotamus.
743
00:54:23,388 --> 00:54:25,913
- Hi-ho-hotamus.
- I knew it!
744
00:54:25,990 --> 00:54:27,787
Compound transmission
of the pandemonium...
745
00:54:27,859 --> 00:54:31,317
with percussion and spasmodic
frantic disintegration!
746
00:54:31,396 --> 00:54:33,887
- Close your eyes. What do you see?
- Nothing.
747
00:54:33,965 --> 00:54:36,456
- Open them. Now what do you see?
- Spots!
748
00:54:36,534 --> 00:54:39,833
Ha-ha! Now that heart.
749
00:54:39,904 --> 00:54:41,838
- [Beating]
- Ooo!
750
00:54:41,906 --> 00:54:46,707
My goodness! A palpitating
syncopation of the killer diller...
751
00:54:46,778 --> 00:54:49,269
with a wicky wacky stomping
of the floy joy!
752
00:54:49,347 --> 00:54:51,281
Quick, Doctor, that report.
753
00:54:51,349 --> 00:54:55,683
Oh! This makes it
perfectly clear.
754
00:54:55,753 --> 00:54:58,551
My boy,
755
00:54:58,623 --> 00:55:01,114
you are allergic.
756
00:55:01,192 --> 00:55:04,787
- Allergic?
- Yes! And there is only one cure.
757
00:55:04,862 --> 00:55:09,026
- A vacation... on Pleasure Island!
- Pleasure Island?
758
00:55:09,100 --> 00:55:11,830
Yes! That happy land
of carefree boys...
759
00:55:11,903 --> 00:55:14,030
where every day is a holiday!
760
00:55:14,105 --> 00:55:18,041
- But I can't go. L...
- Why, of course you can go.
761
00:55:18,109 --> 00:55:21,545
I'm giving you my ticket.
762
00:55:23,014 --> 00:55:25,676
- Here.
- Thanks! But I'm...
763
00:55:25,750 --> 00:55:29,880
Oh, tut-tut-tut, I insist.
Your health comes first.
764
00:55:29,954 --> 00:55:33,583
Come, the coach departs
at midnight!
765
00:55:33,658 --> 00:55:37,526
Hi diddle dee dee
It's Pleasure Isle for me
766
00:55:37,595 --> 00:55:41,554
Where every day is a holiday
and kids have nothing to do but play
767
00:55:41,632 --> 00:55:45,124
Pinoke? Oh, Pinoke?
768
00:55:45,203 --> 00:55:47,569
Now where do you suppose he...
Huh?
769
00:55:47,638 --> 00:55:50,835
Pinocchio!
Hey, come back.
770
00:55:58,816 --> 00:56:00,784
Giddy up.
771
00:56:00,852 --> 00:56:03,946
[Coughing]
772
00:56:04,022 --> 00:56:07,116
Well,
[Coughing]
773
00:56:07,191 --> 00:56:09,853
Here we go again.
774
00:56:11,029 --> 00:56:13,395
My name's Lampwick.
What's yours?
775
00:56:13,464 --> 00:56:14,954
Pinocchio.
776
00:56:15,033 --> 00:56:17,297
Ever been to Pleasure Island?
777
00:56:17,368 --> 00:56:19,359
Uh-uh.
But Mr. Honest John gave me...
778
00:56:19,437 --> 00:56:23,567
Me neither, but they say it's
a swell joint. No school, no cops.
779
00:56:23,641 --> 00:56:26,906
You can tear the joint apart
and nobody says a word.
780
00:56:26,978 --> 00:56:28,411
Honest John gave me...
781
00:56:28,479 --> 00:56:31,471
Loaf around,
plenty to eat, plenty to drink.
782
00:56:31,549 --> 00:56:33,779
- And it's all free!
- Honest John...
783
00:56:33,851 --> 00:56:37,685
Boy, that's the place.
I can hardly wait!
784
00:56:48,299 --> 00:56:51,029
[Boat Whistle Toots]
785
00:57:07,819 --> 00:57:09,753
[Cheering]
786
00:57:11,823 --> 00:57:14,189
[Carnival]
787
00:57:14,258 --> 00:57:17,284
[Barker]
Right here, boys! Right here.
788
00:57:17,361 --> 00:57:20,558
Get your cake, pie,
dill pickles and ice cream.
789
00:57:20,631 --> 00:57:22,826
Eat all you can.
Be a glutton.
790
00:57:22,900 --> 00:57:27,769
Stuff yourselves. It's all free, boys.
Hurry, hurry, hurry.
791
00:57:27,839 --> 00:57:29,966
The rough house, the rough house.
792
00:57:30,041 --> 00:57:33,067
It's the roughest,
toughest joint ya ever seen.
793
00:57:33,144 --> 00:57:36,910
- Come in and pick a fight, boys.
- Oh, boy, a scrap!
794
00:57:36,981 --> 00:57:39,609
- Come on. Let's go in
and poke somebody in the nose.
- Why?
795
00:57:39,684 --> 00:57:43,745
- Just for the fun of it.
- Okay, Lampy.
796
00:57:45,490 --> 00:57:49,256
[Barker] Tobacco Road. Get your
cigars, cigarettes and chewin' tobacco.
797
00:57:49,327 --> 00:57:53,093
Smoke your heads off.
There's nobody here to stop you.
798
00:57:53,164 --> 00:57:55,223
Pinocchio?
[Coughing]
799
00:57:55,299 --> 00:57:58,962
Pinocchio! There's something...
phony about all this.
800
00:57:59,036 --> 00:58:01,129
I gotta get him outta here!
801
00:58:01,205 --> 00:58:03,696
[Barker] Hurry, hurry, hurry.
See the model home.
802
00:58:03,774 --> 00:58:08,768
It's open for destruction and it's
all yours, boys! She's all yours.
803
00:58:13,551 --> 00:58:16,179
What'd I tell ya?
Ain't this a swell joint?
804
00:58:16,254 --> 00:58:19,417
Yeah! Being bad's
a lot of fun, ain't it?
805
00:58:19,490 --> 00:58:22,721
Yeah, uh-huh. Get a load
of that stained-glass window.
806
00:58:28,065 --> 00:58:31,466
All right, now.
Hop to it, you blokes.
807
00:58:31,536 --> 00:58:34,232
- [Whip Cracking]
- Come on! Come on!
808
00:58:34,305 --> 00:58:37,001
Shut the doors and lock 'em tight.
809
00:58:37,074 --> 00:58:40,202
Now get below
and get them crates ready.
810
00:58:40,278 --> 00:58:45,580
Give a bad boy enough rope and he'll
soon make a jackass of himself.
811
00:58:45,650 --> 00:58:47,948
[Wicked Laugh]
812
00:58:52,857 --> 00:58:56,054
[Jiminy]
Pinocchio!
813
00:58:56,127 --> 00:58:58,322
Pinocchio?
814
00:58:58,396 --> 00:59:00,387
[Whistle]
815
00:59:02,333 --> 00:59:05,769
Where is everybody?
816
00:59:07,405 --> 00:59:09,839
The place is like a graveyard.
817
00:59:09,907 --> 00:59:12,603
I don't like the looks of this.
818
00:59:12,677 --> 00:59:15,339
Pinocchio!
819
00:59:17,481 --> 00:59:20,041
Hey, where are you?
820
00:59:24,088 --> 00:59:27,353
[Whistling]
821
00:59:36,000 --> 00:59:38,935
Where do you suppose
all the kids went to, Lampwick?
822
00:59:39,003 --> 00:59:41,062
They're around here somewheres.
823
00:59:41,138 --> 00:59:43,663
What do you care?
824
00:59:45,309 --> 00:59:49,245
- You're havin' a good time, ain't ya?
- Uh-huh, I sure am.
825
00:59:49,313 --> 00:59:52,612
Oh, boy! This is
the life, huh, Pinoky?
826
00:59:52,683 --> 00:59:55,277
Yeah!
827
00:59:55,353 --> 00:59:58,447
It sure is!
828
00:59:58,522 --> 01:00:01,218
Ah, you smoke
like me grandmother!
829
01:00:01,292 --> 01:00:05,092
Come on,
take a big drag like this.
830
01:00:07,598 --> 01:00:09,998
Okay, Lampy.
831
01:00:26,951 --> 01:00:29,977
Heh, some fun, huh, kid?
832
01:00:30,054 --> 01:00:32,912
Okay, Slats, your shot.
833
01:00:47,293 --> 01:00:50,626
[Lampwick] What's the matter, Slats?
Losing your grip?
834
01:00:53,032 --> 01:00:54,966
[Jiminy]
Pinocchio!
835
01:00:55,034 --> 01:00:57,093
So this is where I find you!
836
01:00:57,170 --> 01:00:59,229
How do you ever expect
to be a real boy?
837
01:00:59,305 --> 01:01:02,638
Look at yourself...
smoking, playing pool!
838
01:01:02,709 --> 01:01:06,008
Owww! You're comin' right home
with me this minute!
839
01:01:06,079 --> 01:01:09,640
Hey... who's the beetle?
840
01:01:09,716 --> 01:01:11,650
Let go! Put me down!
841
01:01:11,718 --> 01:01:13,345
[Muffled]
Let me out.
842
01:01:13,419 --> 01:01:15,478
He's my conscience!
He tells me what's right and wrong.
843
01:01:15,555 --> 01:01:19,889
What? You mean, you take orders
from a grasshopper?
844
01:01:19,959 --> 01:01:22,894
Grasshopper? Look here,
you impudent young pup!
845
01:01:22,962 --> 01:01:25,988
It wouldn't hurt you to take
orders from your grasshop...
846
01:01:26,065 --> 01:01:28,363
Your conscience,
if you have one.
847
01:01:28,434 --> 01:01:31,665
Yeah-yeah, sure.
Screwball in the corner pocket.
848
01:01:37,443 --> 01:01:39,604
Woo-hoo-hoo!
849
01:01:43,349 --> 01:01:46,113
Why, why... ya young hoodlum!
850
01:01:46,185 --> 01:01:49,518
I'll knock your block off!
851
01:01:52,525 --> 01:01:56,621
- [Laughing]
- I'll take you apart
and put you back together!
852
01:01:56,696 --> 01:01:58,630
Oh, don't hurt him, Jiminy.
He's my best friend.
853
01:01:58,698 --> 01:02:02,759
Why, I'll...
Your best friend?
854
01:02:02,835 --> 01:02:07,033
And what am I?
Just your conscience!
855
01:02:07,106 --> 01:02:10,507
Okay, that settles it!
856
01:02:10,576 --> 01:02:15,070
- But, Jiminy?
- You buttered your bread,
now sleep in it!
857
01:02:16,182 --> 01:02:18,150
[Yells]
858
01:02:22,555 --> 01:02:24,887
Ha-ha-ha! Go on, laugh.
859
01:02:24,957 --> 01:02:27,983
Make a jackass outta yourself.
I'm through!
860
01:02:28,061 --> 01:02:29,995
- This is the end.
- But, Jiminy?
861
01:02:30,063 --> 01:02:34,432
- Lampwick says a guy only lives once.
- Lampwick... hmph!
862
01:02:34,500 --> 01:02:38,527
Come on, come on.
Let him go.
863
01:02:41,941 --> 01:02:45,468
Lampwick... hmph!
Lampwick!
864
01:02:45,545 --> 01:02:49,777
It burns me up.
After all I tried to do for him.
865
01:02:49,849 --> 01:02:53,945
Who's his conscience, anyway?
Me or that hoodlum, Lampwick?
866
01:02:54,020 --> 01:02:57,285
I've had enough of this.
I'm taking the next boat out of here.
867
01:02:57,356 --> 01:03:00,848
Open up that door!
I wanna go home.
868
01:03:00,927 --> 01:03:03,191
Hee-haw! Hee-haw!
869
01:03:06,766 --> 01:03:09,633
[Coachman]
Come on, you blokes, keep 'em moving!
870
01:03:09,702 --> 01:03:13,661
Lively there now.
We haven't got all night.
871
01:03:13,740 --> 01:03:16,300
[Braying Continues]
872
01:03:16,375 --> 01:03:19,708
Where'd all the donkeys come from?
873
01:03:19,779 --> 01:03:22,304
Come on, come on.
Let's have another.
874
01:03:23,916 --> 01:03:27,511
- And what's your name?
- Hee-haw!
875
01:03:27,587 --> 01:03:30,784
Okay, you'll do!
In you go!
876
01:03:30,857 --> 01:03:33,849
[Coachman]
You boys'll bring a nice price.
877
01:03:33,926 --> 01:03:36,486
[Wicked laugh]
All right, next!
878
01:03:36,562 --> 01:03:39,395
And what might your name be?
879
01:03:39,465 --> 01:03:42,059
- Alexander.
- Hmm.
880
01:03:42,135 --> 01:03:44,194
So you can talk!
881
01:03:44,270 --> 01:03:48,832
Yes, sir.
I wanna go home to my mama!
882
01:03:48,908 --> 01:03:52,776
Take him back!
He can still talk!
883
01:03:52,845 --> 01:03:56,303
Please, please!
I don't wanna be a donkey.
884
01:03:56,382 --> 01:03:59,715
- Let me outta here!
- Quiet!
885
01:03:59,786 --> 01:04:03,688
You boys have had your fun.
Now pay for it!
886
01:04:03,756 --> 01:04:08,352
Boys? So that's what...
Pinocchio!
887
01:04:08,461 --> 01:04:12,295
Huh! To hear
that beetle talk...
888
01:04:12,365 --> 01:04:15,232
you'd think somethin'
was gonna happen to us.
889
01:04:20,239 --> 01:04:22,571
Conscience! Aw, phooey!
890
01:04:29,182 --> 01:04:31,514
Where's he get that stuff?
891
01:04:31,584 --> 01:04:36,647
How do you ever expect to be a real boy?
What's he think I look like?
892
01:04:36,722 --> 01:04:39,850
- A jackass?
- You sure do!
893
01:04:41,093 --> 01:04:43,687
Hee-haw, hee-haw!
894
01:04:43,763 --> 01:04:46,129
Hey, you laugh like a donkey.
895
01:04:47,633 --> 01:04:51,399
Hee-haw!
Did that come outta me?
896
01:04:55,041 --> 01:04:57,100
Oh!
897
01:04:57,176 --> 01:04:59,474
Huh?
898
01:05:00,913 --> 01:05:02,938
What the... What's going on?
899
01:05:04,584 --> 01:05:06,984
Aaah!
I've been double-crossed!
900
01:05:07,053 --> 01:05:10,454
Help! Help! Somebody, help!
901
01:05:10,523 --> 01:05:12,957
I've been framed! Help!
902
01:05:13,025 --> 01:05:16,051
Please, you gotta help me.
Be a pal.
903
01:05:16,128 --> 01:05:18,790
Call that beetle.
Call anybody.
904
01:05:20,800 --> 01:05:22,734
Mama?
905
01:05:22,802 --> 01:05:26,135
Mama!
906
01:05:26,205 --> 01:05:30,733
Hee-haw, hee-haw,
hee-haw, hee-haw!
907
01:05:42,388 --> 01:05:44,391
Oh! What's happened?
908
01:05:44,525 --> 01:05:46,493
I hope I'm not too late.
909
01:05:47,461 --> 01:05:50,328
What'll I do?
910
01:05:52,766 --> 01:05:54,825
Pinocchio!
911
01:05:54,902 --> 01:05:56,836
Jiminy! Oh, Jiminy, help!
912
01:05:56,904 --> 01:06:00,203
Pinoke, the kids, the boys,
they're all donkeys!
913
01:06:00,274 --> 01:06:02,504
Oh! You too.
914
01:06:02,576 --> 01:06:06,410
Come on, quick!
Before you get any worse.
915
01:06:06,480 --> 01:06:09,449
This way, Pinoke.
It's the only way out.
916
01:06:17,825 --> 01:06:21,090
Hurry up...
before they see us.
917
01:06:23,397 --> 01:06:25,490
You gotta jump!
918
01:06:44,084 --> 01:06:48,145
Jiminy? Jiminy?
919
01:06:48,222 --> 01:06:50,452
You all right?
920
01:06:50,524 --> 01:06:52,958
Sure!
[Cough]
921
01:06:53,026 --> 01:06:55,824
I thought
we'd never make it.
922
01:06:55,896 --> 01:07:00,162
Certainly feels good
to be back on dry land.
923
01:07:01,935 --> 01:07:05,166
Come on, let's get home.
924
01:07:05,239 --> 01:07:09,505
- Father, I'm home!
- We're home, Mr. Geppetto.
925
01:07:09,576 --> 01:07:12,636
- It's me, Pinocchio! I'm home to stay.
- [Bell Ringing]
926
01:07:12,713 --> 01:07:16,240
Here he is, Mr. Geppetto.
Home at last.
927
01:07:16,316 --> 01:07:19,444
Hey, maybe he's asleep.
928
01:07:20,854 --> 01:07:22,822
Father?
929
01:07:22,890 --> 01:07:25,586
Father, it's me.
930
01:07:25,659 --> 01:07:28,150
Pinoke, come here.
931
01:07:28,228 --> 01:07:30,162
Look.
932
01:07:30,230 --> 01:07:32,391
He ain't here.
933
01:07:32,466 --> 01:07:35,162
He... He's gone.
934
01:07:35,235 --> 01:07:37,499
Yeah, and Figaro.
935
01:07:37,571 --> 01:07:40,472
And Cleo too.
936
01:07:44,444 --> 01:07:47,504
Maybe something awful
happened to him.
937
01:07:47,581 --> 01:07:50,846
Don't worry, son,
he probably hasn't gone far.
938
01:07:58,192 --> 01:08:02,094
Hey! It's a message.
939
01:08:02,162 --> 01:08:04,562
- What's it say?
- It's about your father.
940
01:08:04,631 --> 01:08:07,862
- Where is he?
- Why, uh, uh. It says here...
941
01:08:07,935 --> 01:08:11,769
he went looking for you
and was swallowed by a whale.
942
01:08:11,838 --> 01:08:14,898
- Swallowed by a whale?
- Yeah, uh-huh.
943
01:08:14,975 --> 01:08:18,911
A whale?
A whale named Monstro.
944
01:08:18,979 --> 01:08:22,540
- But wait, he's alive.
- Alive? Where?
945
01:08:22,616 --> 01:08:25,813
Inside the whale
at the bottom of the sea.
946
01:08:25,886 --> 01:08:27,820
- Bottom of the sea?
- Uh-huh.
947
01:08:27,888 --> 01:08:31,824
- Hey, where you going?
- I'm going to find him.
948
01:08:31,892 --> 01:08:34,326
Pinoke, are you crazy?
949
01:08:34,394 --> 01:08:38,455
- Don't you realize he's in a whale?
- I've gotta go to him.
950
01:08:38,532 --> 01:08:42,628
Hey, Pinoke, wait!
Listen here, son...
951
01:08:45,072 --> 01:08:48,200
This Monstro,
I've heard of him.
952
01:08:48,275 --> 01:08:52,769
He's a whale of a whale!
He swallows whole ships alive!
953
01:08:52,846 --> 01:08:56,680
Tie it good and tight now.
And besides, it's dangerous.
954
01:08:56,750 --> 01:08:59,617
- Bye, Jiminy.
- Good-bye?
955
01:08:59,686 --> 01:09:02,348
I may be live bait down there,
but I'm with ya.
956
01:09:02,422 --> 01:09:05,323
Come on... let's go.
957
01:09:05,392 --> 01:09:08,759
[Jiminy]
Look out below!
958
01:09:16,003 --> 01:09:19,234
[Gurgling Voice]
Gangway, down there.
959
01:09:27,047 --> 01:09:30,642
Gee! What a big place.
960
01:09:41,094 --> 01:09:43,722
Come on, Jiminy.
961
01:09:43,797 --> 01:09:47,756
All right.
Soon as I take on some ballast.
962
01:09:47,834 --> 01:09:50,325
One side, sister.
963
01:09:54,808 --> 01:09:57,834
Well... so long.
964
01:10:01,648 --> 01:10:05,379
Hmm.
Put it in the wrong end.
965
01:10:10,023 --> 01:10:13,959
Hmm! No more privacy
than a goldfish.
966
01:10:14,027 --> 01:10:16,518
Ooo! Chilly.
967
01:10:20,729 --> 01:10:23,459
Father?
968
01:10:33,008 --> 01:10:35,636
Father?
969
01:10:41,283 --> 01:10:44,013
Hey, Pinoke, wait for me!
970
01:10:44,086 --> 01:10:46,919
Father?
971
01:10:46,988 --> 01:10:48,922
Father!
972
01:10:48,990 --> 01:10:51,185
Huh!
He ain't my father.
973
01:10:51,259 --> 01:10:55,059
Uh, Mr. Geppetto!
974
01:10:55,130 --> 01:10:57,064
Hey! What the...
975
01:10:58,433 --> 01:11:03,393
Hey, let go! Run along,
you little... squirt.
976
01:11:03,472 --> 01:11:05,406
What's the matter?
Can't a fellow... I was only...
977
01:11:07,576 --> 01:11:10,875
We were only
looking for... Monstro.
978
01:11:10,946 --> 01:11:13,141
That got 'em.
979
01:11:14,716 --> 01:11:17,810
Father?
980
01:11:25,427 --> 01:11:27,827
Father?
981
01:11:29,965 --> 01:11:32,297
Oh! Hello.
982
01:11:35,170 --> 01:11:37,661
Oh!
983
01:11:37,739 --> 01:11:42,039
Can you tell me where we
can find Monstro, the whale?
984
01:11:42,110 --> 01:11:45,477
Gee! They're scared.
985
01:11:48,850 --> 01:11:52,115
Uh, pardon me, pearl,
986
01:11:52,187 --> 01:11:56,783
are you acquainted
with Monstro, the whale?
987
01:12:02,831 --> 01:12:04,924
Whoa, hold it there.
988
01:12:11,406 --> 01:12:13,374
Hmph!
989
01:12:13,442 --> 01:12:16,673
Father?
990
01:12:19,381 --> 01:12:21,508
One side there, son.
991
01:12:21,583 --> 01:12:24,518
Come on, boys, break it up.
Break it up now.
992
01:12:26,588 --> 01:12:28,419
[Whinnying]
993
01:12:28,490 --> 01:12:30,981
[Jiminy]
Hey! What the...
994
01:12:31,059 --> 01:12:33,892
Whoa, quit shovin'.
Don't crowd.
995
01:12:33,962 --> 01:12:36,192
Take it easy there.
996
01:12:43,905 --> 01:12:46,567
- Whoa there.
- [Whinnies]
997
01:12:46,641 --> 01:12:50,077
Steady there, Nellie.
Go ahead, Pinoke, ask them.
998
01:12:50,145 --> 01:12:53,774
Could any of you tell me
where to find Monstro?
999
01:12:55,484 --> 01:12:57,918
Whoa! Whoa, boy.
1000
01:13:00,021 --> 01:13:02,046
Uh, sakes alive.
1001
01:13:04,326 --> 01:13:06,794
Father?
1002
01:13:07,762 --> 01:13:12,597
- Father?
- Mr. Geppetto?
1003
01:13:52,007 --> 01:13:55,238
Not a bite for days.
1004
01:13:59,314 --> 01:14:04,149
[Geppetto]
We can't hold out much longer.
1005
01:14:07,589 --> 01:14:09,819
Ah... Ah... Ah-choo!
1006
01:14:09,891 --> 01:14:11,756
Ah-choo!
1007
01:14:12,827 --> 01:14:15,625
I never thought...
1008
01:14:15,697 --> 01:14:19,565
it would end this way, Figaro.
1009
01:14:19,634 --> 01:14:22,228
Starving to death...
1010
01:14:22,304 --> 01:14:26,741
in the belly of a whale.
1011
01:14:26,808 --> 01:14:30,403
My poor little Pinocchio.
1012
01:14:30,478 --> 01:14:34,539
He was such a good boy.
1013
01:14:35,617 --> 01:14:38,415
It's hopeless, Figaro.
1014
01:14:43,191 --> 01:14:46,126
There isn't a fish left.
1015
01:14:46,194 --> 01:14:49,425
If the monster
doesn't wake up soon,
1016
01:14:49,497 --> 01:14:52,898
I'm afraid we...
we are done for.
1017
01:15:13,688 --> 01:15:16,282
Here they come!
1018
01:15:16,358 --> 01:15:19,919
Tuna! Oh, tuna fish!
1019
01:15:22,697 --> 01:15:26,633
Food! We'll eat!
Here's a big one.
1020
01:15:28,703 --> 01:15:32,639
Keep them in there, Figaro.
1021
01:15:34,509 --> 01:15:37,706
Wait! Wait a minute!
Have you seen...
1022
01:15:39,881 --> 01:15:43,286
Monstro!
1023
01:15:43,420 --> 01:15:45,888
Ohh!
We gotta get outta here.
1024
01:15:53,096 --> 01:15:56,964
Woo-hoo-hoo! Come on, Pinoke.
Don't wait for me!
1025
01:15:58,535 --> 01:16:01,368
Never saw so many!
1026
01:16:04,374 --> 01:16:10,006
Whoops! Ha-ha-ha-ha!
Here's another one.
1027
01:16:10,080 --> 01:16:12,981
Enough for weeks!
1028
01:16:13,049 --> 01:16:16,610
Here's a big one.
1029
01:16:23,193 --> 01:16:25,320
Keep them in there, Figaro!
1030
01:16:58,695 --> 01:17:02,461
Hey, blubber mouth, open up.
I gotta get in there.
1031
01:17:02,532 --> 01:17:05,433
Looks like the last of them.
1032
01:17:09,706 --> 01:17:12,038
Here's a big one.
Only a few left.
1033
01:17:13,710 --> 01:17:16,372
We gotta work fast.
1034
01:17:16,446 --> 01:17:18,914
- Hey!
- Here's another one.
1035
01:17:18,982 --> 01:17:21,143
Hey, Father!
1036
01:17:21,217 --> 01:17:24,243
- Father!
- Don't bother me now, Pinocchio.
1037
01:17:24,320 --> 01:17:26,880
P... Pinocchio?
1038
01:17:26,956 --> 01:17:31,893
- Father!
- Pinocchio, my son!
1039
01:17:31,961 --> 01:17:36,125
- Hey, Father, here I am.
- Huh? Oh, oh, yes!
1040
01:17:36,199 --> 01:17:40,932
Pinocchio, my boy!
I'm so happy to see you.
1041
01:17:41,004 --> 01:17:43,131
Me too, Father.
1042
01:17:43,206 --> 01:17:47,142
- Whoops.
- Figaro! Ah, Figaro.
1043
01:17:47,210 --> 01:17:50,145
Cleo! Oh, Cleo!
1044
01:17:50,213 --> 01:17:53,705
- You're here too.
- Yes!
1045
01:17:53,783 --> 01:17:56,809
- We're all together again.
- Ah-choo.
1046
01:17:56,886 --> 01:17:59,650
- Oh, you are soaking wet.
- Yes, Father.
1047
01:17:59,722 --> 01:18:03,158
- You mustn't catch cold.
- But I came to save you.
1048
01:18:03,226 --> 01:18:05,592
You know, you shouldn't
have come down here.
1049
01:18:05,662 --> 01:18:09,462
- But, Father.
- But I'm awfully glad to see you.
1050
01:18:09,532 --> 01:18:12,501
Let me take your hat off.
Oh!
1051
01:18:12,569 --> 01:18:14,969
Pinocchio!
1052
01:18:15,905 --> 01:18:18,237
Wha... What's the matter?
1053
01:18:18,308 --> 01:18:20,037
Those ears!
1054
01:18:20,110 --> 01:18:23,204
Huh? Ears? Oh, these!
1055
01:18:23,279 --> 01:18:28,080
[Chuckle] Oh, that's nothing.
I got a tail too!
1056
01:18:28,151 --> 01:18:30,051
Hee-haw!
1057
01:18:30,120 --> 01:18:32,486
Pinocchio!
1058
01:18:32,555 --> 01:18:36,150
What's happened to you?
1059
01:18:36,226 --> 01:18:37,784
Well, l...
1060
01:18:37,861 --> 01:18:42,161
- I, l...
- Oh, never mind now.
1061
01:18:42,232 --> 01:18:44,598
Old Geppetto has
his little woodenhead.
1062
01:18:44,667 --> 01:18:47,192
Nothing else matters!
1063
01:18:47,270 --> 01:18:50,205
[Jiminy] I gotta get in!
My pal's in there.
1064
01:18:50,273 --> 01:18:52,764
Come on, ya big moose!
Open up, I tell ya!
1065
01:18:52,842 --> 01:18:55,174
- Hey! Cut it out.
- [Squawking]
1066
01:18:57,881 --> 01:19:01,749
Hey, beat it, you buzzards!
1067
01:19:01,818 --> 01:19:04,787
Get out? Oh, no, no, son.
1068
01:19:04,854 --> 01:19:09,983
I have tried every way.
Why, I even built a raft.
1069
01:19:10,117 --> 01:19:13,143
A raft? That's it!
1070
01:19:13,220 --> 01:19:15,916
We'll take the raft
and when the whale opens his mouth...
1071
01:19:15,989 --> 01:19:18,389
No, no, no, no.
Now, listen, son.
1072
01:19:18,458 --> 01:19:22,292
He only opens his mouth
when he's eating.
1073
01:19:22,362 --> 01:19:26,492
Then everything comes in,
nothing goes out.
1074
01:19:26,566 --> 01:19:29,228
- Oh.
- It's hopeless, Pinocchio.
1075
01:19:29,302 --> 01:19:32,794
Come, we make a nice fire
and we cook some of the fish.
1076
01:19:32,873 --> 01:19:34,534
A fire! That's it!
1077
01:19:34,608 --> 01:19:37,873
- Yes! And then we'll all eat again.
- A great big fire!
1078
01:19:37,944 --> 01:19:41,380
- Lots of smoke.
- Smoke? Oh, yes, sure.
1079
01:19:41,448 --> 01:19:44,849
- Smoked fish will taste good.
- Quick, some wood.
1080
01:19:44,918 --> 01:19:47,409
Pinocchio, not the chair.
1081
01:19:47,487 --> 01:19:51,116
- Hurry, Father, more wood!
- What'll we sit on?
1082
01:19:51,191 --> 01:19:55,184
We won't need it.
We're getting out!
1083
01:19:55,262 --> 01:19:57,492
Getting out? But how?
1084
01:19:57,564 --> 01:20:02,934
- We'll make him sneeze!
- Make him sneeze? Oh!
1085
01:20:03,003 --> 01:20:06,461
That will make him mad!
1086
01:20:15,415 --> 01:20:17,883
Sniff, sniff, sniff.
1087
01:20:17,951 --> 01:20:20,579
Sniff, sniff, sniff.
1088
01:20:22,522 --> 01:20:24,683
Ah...
1089
01:20:24,758 --> 01:20:26,783
Ah... Ah...
1090
01:20:26,860 --> 01:20:30,956
Well, it's about time!
1091
01:20:31,031 --> 01:20:33,226
Ah... Ah... Ah...
1092
01:20:33,300 --> 01:20:37,396
- It won't work.
- Hurry, Father.
1093
01:20:37,471 --> 01:20:39,405
Climb aboard.
1094
01:20:39,473 --> 01:20:42,408
- We'll never get by those teeth!
- Yes, we will!
1095
01:20:42,476 --> 01:20:46,412
Hey, which way you going?
Wait for me!
1096
01:20:46,480 --> 01:20:49,449
Hang on. Here we go!
1097
01:20:49,516 --> 01:20:50,949
Ah-choo!
1098
01:20:56,990 --> 01:20:58,958
Gesundheit.
1099
01:20:59,025 --> 01:21:00,959
Ah... Ah... Ah...
1100
01:21:01,027 --> 01:21:04,463
- We're going back!
- No, we'll make it. Faster, faster.
1101
01:21:04,531 --> 01:21:06,795
Ah... Ah... Ah...
1102
01:21:06,867 --> 01:21:09,529
[Geppetto]
It's no use. We're done for!
1103
01:21:09,603 --> 01:21:11,093
Ah-choo!
1104
01:21:17,410 --> 01:21:19,310
We made it!
1105
01:21:19,379 --> 01:21:23,406
[Roaring]
1106
01:21:24,551 --> 01:21:28,112
Look! Now he is mad!
1107
01:21:33,160 --> 01:21:36,061
I told you he'd be furious!
1108
01:21:46,173 --> 01:21:48,403
- He's gone.
- Where'd he go?
1109
01:21:48,475 --> 01:21:51,171
Look out!
1110
01:21:51,244 --> 01:21:53,678
Hang on!
1111
01:22:01,988 --> 01:22:04,388
[Roars]
1112
01:22:07,761 --> 01:22:10,355
He's coming back.
Hurry!
1113
01:22:10,430 --> 01:22:13,058
He's trying to kill us!
Paddle, son!
1114
01:22:22,042 --> 01:22:24,033
Let's go back!
1115
01:22:25,745 --> 01:22:27,337
Look out!
1116
01:22:27,414 --> 01:22:30,144
Jump!
1117
01:22:34,621 --> 01:22:37,590
Father? Father?
1118
01:22:37,657 --> 01:22:40,251
Oh, Father!
1119
01:22:40,327 --> 01:22:43,228
Pinocchio, swim for shore.
Swim for shore.
1120
01:22:46,833 --> 01:22:48,630
Hang on, Father.
1121
01:22:48,702 --> 01:22:51,432
Save... yourself.
1122
01:23:56,136 --> 01:24:00,266
[Gasping]
1123
01:24:00,340 --> 01:24:04,401
Pinocchio... save yourself.
1124
01:24:05,545 --> 01:24:09,345
Don't mind me, son.
1125
01:24:09,416 --> 01:24:13,079
Save yourself... Pinocchio.
1126
01:24:15,355 --> 01:24:17,414
Pinocchio?
1127
01:24:18,892 --> 01:24:20,757
Oh, Pinocchio!
1128
01:24:20,827 --> 01:24:22,761
Pinocchi...
1129
01:24:31,271 --> 01:24:31,805
[Crying]
1130
01:24:31,805 --> 01:24:35,832
[Crying]
1131
01:24:35,909 --> 01:24:38,139
[Whispering]
My boy!
1132
01:24:41,514 --> 01:24:44,813
My brave little boy.
1133
01:24:53,760 --> 01:24:59,096
[Blue Fairy] Prove yourself brave,
truthful and unselfish...
1134
01:24:59,165 --> 01:25:03,465
and someday
you will be a real boy.
1135
01:25:03,536 --> 01:25:06,198
Awake, Pinocchio.
1136
01:25:06,272 --> 01:25:08,638
Awake.
1137
01:25:13,780 --> 01:25:17,011
Father, whatcha cryin' for?
1138
01:25:17,083 --> 01:25:20,712
Because...
you're dead, Pinocchio.
1139
01:25:20,787 --> 01:25:22,721
No! No, I'm not!
1140
01:25:22,789 --> 01:25:27,249
Yes, yes you are.
Now lie down.
1141
01:25:27,327 --> 01:25:30,626
But, Father, I'm alive.
See?
1142
01:25:30,697 --> 01:25:33,359
And I'm...
1143
01:25:33,433 --> 01:25:37,699
I'm... I'm real!
I'm a real boy!
1144
01:25:37,771 --> 01:25:39,671
You're alive...
1145
01:25:39,739 --> 01:25:42,333
and... and you are
a real boy!
1146
01:25:42,409 --> 01:25:43,876
Yea! Whoopie!
1147
01:25:43,943 --> 01:25:47,106
A real live boy. Ha-ha.
1148
01:25:47,180 --> 01:25:49,045
This calls for a celebration!
1149
01:25:55,355 --> 01:25:58,119
Professor, lots of music!
1150
01:26:11,704 --> 01:26:15,834
Well! This is practically
where I came in.
1151
01:26:31,925 --> 01:26:34,052
Thank you, milady.
1152
01:26:34,127 --> 01:26:37,722
He deserved to be a real boy.
1153
01:26:37,797 --> 01:26:40,493
It sure was nice of you to...
1154
01:26:40,567 --> 01:26:44,333
Huh? Wha... Wh...
1155
01:26:44,404 --> 01:26:46,338
Well, I'll be!
1156
01:26:46,406 --> 01:26:49,170
[Chuckling]
My, my!
1157
01:26:49,242 --> 01:26:53,508
Solid gold too.
1158
01:26:53,580 --> 01:26:56,947
Oh, I think it's swell!
1159
01:26:59,686 --> 01:27:05,420
[Jiminy]
When your heart is in your dream
1160
01:27:05,492 --> 01:27:08,017
No request
1161
01:27:08,094 --> 01:27:13,293
Is too extreme
1162
01:27:13,366 --> 01:27:16,301
[Chorus]
When you wish
1163
01:27:16,369 --> 01:27:21,284
Upon a star
1164
01:27:21,417 --> 01:27:28,823
Your dreams come true
1165
01:27:28,891 --> 01:27:35,296
You'll find
your dreams come true
1166
01:27:36,296 --> 01:27:46,296
Downloaded From www.AllSubs.org
81226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.