All language subtitles for Pinocchio (1940)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:28,372 --> 00:00:33,036 When you wish upon a star 2 00:00:33,110 --> 00:00:38,013 Makes no difference who you are 3 00:00:38,082 --> 00:00:42,212 Anything your heart desires 4 00:00:42,286 --> 00:00:46,950 Will come to you 5 00:00:48,292 --> 00:00:52,752 If your heart is in your dream 6 00:00:52,830 --> 00:00:57,665 No request is too extreme 7 00:00:57,735 --> 00:01:03,367 When you wish upon a star 8 00:01:03,441 --> 00:01:07,844 As dreamers do 9 00:01:08,913 --> 00:01:12,815 Fate is kind 10 00:01:12,883 --> 00:01:17,684 She brings to those who love 11 00:01:17,755 --> 00:01:22,089 The sweet fulfillment of 12 00:01:22,159 --> 00:01:28,655 Their secret longing 13 00:01:32,937 --> 00:01:38,534 Like a bolt out of the blue 14 00:01:38,609 --> 00:01:46,243 Fate steps in and sees you through 15 00:01:46,317 --> 00:01:53,018 When you wish upon a star 16 00:01:53,090 --> 00:01:56,423 Your dreams 17 00:01:56,494 --> 00:02:03,622 Come true 18 00:02:05,190 --> 00:02:07,488 Pretty, huh? 19 00:02:07,559 --> 00:02:10,255 I'll bet a lot of you folks don't believe that, 20 00:02:10,329 --> 00:02:13,423 about a wish coming true, do you? 21 00:02:13,499 --> 00:02:15,433 Well, I didn't either. 22 00:02:15,501 --> 00:02:18,561 Of course, I'm just a cricket singing my way from hearth to hearth, 23 00:02:18,637 --> 00:02:22,630 but... let me tell you what made me change my mind. 24 00:02:32,818 --> 00:02:36,185 One night a long time... ahem. 25 00:02:36,255 --> 00:02:39,656 Pardon me. Wait'll I fix this thing. 26 00:02:39,725 --> 00:02:40,885 There. 27 00:02:40,959 --> 00:02:44,588 One night a long time ago... 28 00:02:44,663 --> 00:02:47,689 my travels took me to a quaint little village. 29 00:02:47,766 --> 00:02:49,757 It was a beautiful night. 30 00:02:49,835 --> 00:02:51,996 The stars were shining like diamonds... 31 00:02:52,071 --> 00:02:55,199 high above the roofs of that sleepy old town. 32 00:02:55,274 --> 00:02:57,970 Pretty as a picture. 33 00:03:01,513 --> 00:03:04,209 As I wandered along the crooked streets, 34 00:03:04,283 --> 00:03:06,547 there wasn't a soul to be seen. 35 00:03:06,618 --> 00:03:09,246 The only sign of life was a lighted window... 36 00:03:09,321 --> 00:03:12,916 in the shop of a wood-carver named... Geppetto. 37 00:03:12,991 --> 00:03:15,926 So I hopped over... 38 00:03:20,332 --> 00:03:22,323 and looked in. 39 00:03:22,401 --> 00:03:27,668 It was a shame to see a nice cheerful fire like that going to waste. 40 00:03:27,740 --> 00:03:30,573 So what do I do? 41 00:03:30,642 --> 00:03:32,633 I go in! 42 00:03:36,281 --> 00:03:38,749 I looked around. 43 00:03:40,652 --> 00:03:43,120 Of course, being in a strange place like that, 44 00:03:43,188 --> 00:03:45,486 I didn't know what to expect. 45 00:03:45,557 --> 00:03:48,526 A cricket can't be too careful, you know. 46 00:03:51,764 --> 00:03:55,825 Soon as I saw there was no one about, I made myself at home. 47 00:04:14,486 --> 00:04:18,445 As I stood there warming my... myself, I took a look around. 48 00:04:18,524 --> 00:04:22,226 Well, sir, you never saw such a place. 49 00:04:22,360 --> 00:04:25,124 The most fantastic clocks you ever laid your eyes on, 50 00:04:25,196 --> 00:04:27,596 and all carved out of wood. 51 00:04:27,665 --> 00:04:31,658 And cute little music boxes, each one a work of art. 52 00:04:31,736 --> 00:04:34,170 And shelf after shelf of toys and... 53 00:04:35,606 --> 00:04:37,665 And then something else caught my eye. 54 00:04:37,742 --> 00:04:39,733 A puppet! 55 00:04:39,810 --> 00:04:44,179 You know, one of those marionette things, all strings and joints. 56 00:04:47,318 --> 00:04:50,185 [Chuckle] 57 00:04:50,254 --> 00:04:52,484 Cute little fellow. 58 00:04:52,556 --> 00:04:55,354 Ding, ding. Going up? 59 00:04:59,730 --> 00:05:01,755 Good piece of wood too. 60 00:05:01,832 --> 00:05:03,891 [Man] Well, now, 61 00:05:03,968 --> 00:05:07,062 - it won't take much longer. - Meow. 62 00:05:07,138 --> 00:05:11,165 Just a little more paint and he's all finished. 63 00:05:13,878 --> 00:05:16,676 I think he'll be all right. 64 00:05:16,747 --> 00:05:19,409 - Don't you, Figaro? - Purr. 65 00:05:19,483 --> 00:05:23,180 [Humming] 66 00:05:52,216 --> 00:05:55,014 Ahh! Beg pardon. 67 00:06:00,691 --> 00:06:02,716 See? [Chuckles] 68 00:06:02,793 --> 00:06:05,990 That makes a big difference. 69 00:06:06,063 --> 00:06:09,226 Ver-r-r-y good. 70 00:06:09,300 --> 00:06:12,463 Very, very good. 71 00:06:13,838 --> 00:06:17,672 Well, you can't please everybody. 72 00:06:20,177 --> 00:06:24,204 Now I have just the name for you. 73 00:06:24,281 --> 00:06:26,272 Pinocchio! 74 00:06:26,350 --> 00:06:28,341 Do you like it, Figaro? 75 00:06:31,088 --> 00:06:33,818 No? You do, don't you, Cleo? 76 00:06:35,626 --> 00:06:38,026 Well, we'll leave it to little woodenhead. 77 00:06:39,597 --> 00:06:42,657 You like it? 78 00:06:42,733 --> 00:06:46,032 That settles it! 79 00:06:46,103 --> 00:06:48,333 Pinocchio it is! 80 00:06:48,406 --> 00:06:50,704 Come on, now, we'll try you out. 81 00:06:50,775 --> 00:06:53,505 Music, Professor! 82 00:07:04,789 --> 00:07:09,283 Hey! Ouch, ouch! Take it easy there! 83 00:07:09,360 --> 00:07:11,294 Oh, break it up, will you? 84 00:07:11,362 --> 00:07:13,796 Whew! Lotta down beats in there. 85 00:07:13,864 --> 00:07:15,798 [Humming] 86 00:07:23,140 --> 00:07:26,507 Little woodenhead go play your part 87 00:07:26,577 --> 00:07:29,808 Bring a little joy to every heart 88 00:07:29,880 --> 00:07:33,145 Little do you know and yet it's true 89 00:07:33,217 --> 00:07:36,482 That I'm mighty proud of you 90 00:07:36,554 --> 00:07:39,785 Little wooden feet and best of all 91 00:07:39,857 --> 00:07:43,258 Little wooden seat in case you fall 92 00:07:43,327 --> 00:07:46,319 Oh-ho! How graceful! 93 00:07:46,397 --> 00:07:49,924 My little woodenhead 94 00:07:56,907 --> 00:08:00,308 [Humming] 95 00:08:00,377 --> 00:08:04,814 [Lmitating Trombone] 96 00:08:23,134 --> 00:08:26,331 Cleo, meet Pinocchio. 97 00:08:26,403 --> 00:08:28,337 Say, "How do you do?" 98 00:08:28,405 --> 00:08:30,600 [Chuckles] 99 00:08:33,377 --> 00:08:36,471 Say hello to Figaro. 100 00:08:40,050 --> 00:08:44,487 Oops! Oh-ho-ho! Up to mischief already. 101 00:08:45,990 --> 00:08:49,153 You see what happens? 102 00:08:49,226 --> 00:08:51,660 [Slowing] 103 00:09:03,040 --> 00:09:06,305 Boo! [Chuckling] 104 00:09:06,377 --> 00:09:10,007 - Up we go! Ah, you're a cute little fellow. - Meow. 105 00:09:10,141 --> 00:09:12,041 Purr, purr. 106 00:09:12,109 --> 00:09:14,976 And that smile! You know, l... 107 00:09:15,046 --> 00:09:20,541 - Meow! - You rascal! Jealous, huh? 108 00:09:20,618 --> 00:09:22,882 You know, Pinocchio, 109 00:09:22,953 --> 00:09:26,320 I think Figaro is jealous of you. 110 00:09:27,558 --> 00:09:30,356 Don't worry, Figaro. I sti... 111 00:09:30,428 --> 00:09:33,693 - [Clocks Chiming] - Uh-oh. 112 00:09:42,506 --> 00:09:44,804 Quack, quack. 113 00:09:44,875 --> 00:09:46,502 Quack, quack. 114 00:09:46,577 --> 00:09:51,014 Buzz, buzz. Buzz, buzz. 115 00:09:51,082 --> 00:09:55,018 - Cuckoo, cuckoo. - Cuckoo, cuckoo. 116 00:09:55,086 --> 00:09:59,079 Gobble, gobble. Gobble, gobble. 117 00:09:59,156 --> 00:10:01,590 Peep, peep. 118 00:10:01,659 --> 00:10:05,117 Peep, peep. 119 00:10:07,198 --> 00:10:10,998 Hiccup, hiccup, hiccup, hiccup. 120 00:10:11,068 --> 00:10:15,266 Waa! Waa! Waa! Waa! 121 00:10:15,339 --> 00:10:18,240 I wonder what time it is. 122 00:10:21,278 --> 00:10:24,076 It's getting late. 123 00:10:25,349 --> 00:10:27,681 Come now. We go to bed. 124 00:10:27,752 --> 00:10:31,051 Good night, Pinocchio. 125 00:10:31,122 --> 00:10:33,488 Little funny face. 126 00:10:38,763 --> 00:10:43,700 Good night, Cleo, my little water baby. 127 00:10:49,573 --> 00:10:51,700 Figaro? 128 00:10:51,776 --> 00:10:54,540 You say good night too. 129 00:10:57,748 --> 00:11:00,444 Go on! 130 00:11:07,258 --> 00:11:10,716 Now go to sleep, my little mermaid. 131 00:11:10,795 --> 00:11:12,820 Good night. 132 00:11:19,303 --> 00:11:22,670 Oh hum. 133 00:11:24,608 --> 00:11:27,543 This is my idea of comfort. 134 00:11:29,780 --> 00:11:32,681 Solid comfort. 135 00:11:47,231 --> 00:11:51,099 [Chuckle] Look at him, Figaro. 136 00:11:54,038 --> 00:11:57,940 He almost looks alive! 137 00:12:01,478 --> 00:12:06,609 Wouldn't it be nice if he was a real boy? 138 00:12:06,684 --> 00:12:08,777 Oh, well. 139 00:12:08,853 --> 00:12:12,186 Come on. We go to sleep. 140 00:12:21,732 --> 00:12:24,929 Ah, Figaro. 141 00:12:26,503 --> 00:12:30,997 I forgot to open the window. 142 00:13:05,376 --> 00:13:10,643 Oh, Figaro! Look, look, the wishing star! 143 00:13:10,714 --> 00:13:15,708 Star light, star bright, first star I see tonight. 144 00:13:15,786 --> 00:13:19,222 I wish I may, I wish I might, 145 00:13:19,290 --> 00:13:21,485 have the wish I make tonight. 146 00:13:21,558 --> 00:13:25,585 Figaro, you know what I wished? 147 00:13:28,399 --> 00:13:31,994 I wished that my little Pinocchio... 148 00:13:32,069 --> 00:13:34,663 might be a real boy! 149 00:13:34,738 --> 00:13:37,366 Wouldn't that be nice? Just think. 150 00:13:37,441 --> 00:13:40,308 A real boy. 151 00:13:40,377 --> 00:13:42,402 A very lovely thought, 152 00:13:42,479 --> 00:13:45,209 but not at all practical. 153 00:13:47,017 --> 00:13:49,815 A real... 154 00:13:52,456 --> 00:13:54,981 boy. 155 00:13:55,059 --> 00:13:58,222 [Snoring] 156 00:14:12,977 --> 00:14:16,504 [Clocks Ticking] 157 00:14:50,234 --> 00:14:54,000 [Snoring, Clocks Ticking] 158 00:15:10,088 --> 00:15:12,249 Quiet! 159 00:15:14,792 --> 00:15:18,091 After all, enough's enough. 160 00:15:25,370 --> 00:15:27,736 Now what's up? 161 00:15:37,582 --> 00:15:40,107 Hey, what's going on here? 162 00:15:53,865 --> 00:15:56,265 As I live and breathe, a fairy! 163 00:15:56,334 --> 00:15:57,961 Mm-mmm! 164 00:15:58,036 --> 00:16:01,130 Good Geppetto, 165 00:16:01,205 --> 00:16:03,571 you have given so much happiness to others. 166 00:16:03,641 --> 00:16:06,576 You deserve to have your wish come true. 167 00:16:10,214 --> 00:16:12,614 Little puppet made of pine, 168 00:16:12,683 --> 00:16:15,379 wake. 169 00:16:15,453 --> 00:16:18,081 The gift of life is thine. 170 00:16:25,196 --> 00:16:28,632 Whew! What they can't do these days. 171 00:16:32,470 --> 00:16:36,770 I can move! I can talk! 172 00:16:37,975 --> 00:16:40,910 I can walk! 173 00:16:42,146 --> 00:16:45,980 - Yes, Pinocchio, I've given you life. - Why? 174 00:16:46,050 --> 00:16:49,884 Because tonight Geppetto wished for a real boy. 175 00:16:49,954 --> 00:16:51,319 Am I a real boy? 176 00:16:51,389 --> 00:16:54,358 No, Pinocchio. To make Geppetto's wish come true... 177 00:16:54,425 --> 00:16:58,225 - will be entirely up to you. - Up to me? 178 00:16:58,296 --> 00:17:00,662 Prove yourself brave, 179 00:17:00,731 --> 00:17:04,167 truthful and unselfish, 180 00:17:04,235 --> 00:17:07,170 - and someday you will be a real boy. - A real boy! 181 00:17:07,238 --> 00:17:09,001 That won't be easy. 182 00:17:09,073 --> 00:17:11,507 You must learn to choose between right and wrong. 183 00:17:11,576 --> 00:17:14,875 Right... and wrong? But how will I know? 184 00:17:14,946 --> 00:17:18,006 - How'll he know! - Your conscience will tell you. 185 00:17:18,082 --> 00:17:23,019 - What are conscience? - What are conscience! I'll tell ya! 186 00:17:23,087 --> 00:17:27,046 A conscience is that still, small voice people won't listen to. 187 00:17:27,125 --> 00:17:30,185 That's just the trouble with the world today. 188 00:17:30,261 --> 00:17:33,059 - Are you my conscience? - Who, me? 189 00:17:33,131 --> 00:17:36,862 Would you like to be Pinocchio's conscience? 190 00:17:36,934 --> 00:17:38,595 Well... 191 00:17:38,669 --> 00:17:40,967 uh, I, l... 192 00:17:41,038 --> 00:17:43,131 Uh-huh. 193 00:17:43,207 --> 00:17:46,768 Very well! What is your name? 194 00:17:46,844 --> 00:17:50,803 Oh, Cricket's the name. Jiminy Cricket. 195 00:17:50,882 --> 00:17:54,443 - Kneel, Mr. Cricket. - Huh? 196 00:17:55,586 --> 00:17:57,520 No tricks now. 197 00:17:57,588 --> 00:17:59,556 I dub you Pinocchio's conscience. 198 00:17:59,624 --> 00:18:03,082 Lord high keeper of the knowledge of right and wrong, 199 00:18:03,161 --> 00:18:05,686 counselor in moments of temptation... 200 00:18:05,763 --> 00:18:08,823 and guide along the straight and narrow path. 201 00:18:08,900 --> 00:18:11,425 Arise, Sir Jiminy Cricket. 202 00:18:11,502 --> 00:18:15,598 Well! Ho-ho-ho! My, my! 203 00:18:15,673 --> 00:18:19,473 Mmm! Say, that's pretty swell. 204 00:18:19,544 --> 00:18:21,512 Gee... thanks! 205 00:18:21,579 --> 00:18:24,844 But... don't I get a badge or somethin'? 206 00:18:24,916 --> 00:18:26,315 We'll see. 207 00:18:26,384 --> 00:18:30,310 - You mean, maybe I will? - I shouldn't wonder. 208 00:18:30,444 --> 00:18:32,309 - Make it a gold one? - Maybe. 209 00:18:32,379 --> 00:18:35,109 Now remember, Pinocchio, be a good boy. 210 00:18:35,182 --> 00:18:39,016 And always let your conscience be your guide. 211 00:18:40,687 --> 00:18:42,518 Good-bye, milady. 212 00:18:42,589 --> 00:18:44,648 Good-bye. 213 00:18:44,825 --> 00:18:48,158 [Humming] 214 00:18:49,696 --> 00:18:51,926 Not bad, says I. 215 00:18:51,999 --> 00:18:55,491 Oh, yeah! Ho-ho-ho! Almost forgot about you. 216 00:18:55,569 --> 00:19:00,666 Well, Pinoke, maybe you and I had better have a little heart-to-heart talk. 217 00:19:00,741 --> 00:19:02,572 Why? 218 00:19:02,642 --> 00:19:06,100 - Well, you want to be a real boy, don't you? - Uh-huh. 219 00:19:06,179 --> 00:19:09,239 All right, sit down, son. 220 00:19:11,284 --> 00:19:13,218 Now, you see, 221 00:19:13,286 --> 00:19:16,881 - the world is full of temptations. - Temptations? 222 00:19:16,957 --> 00:19:18,948 Yep! Temptations. 223 00:19:19,026 --> 00:19:21,824 They're the wrong things that seem right at the time, 224 00:19:21,895 --> 00:19:25,991 but... even though the right things may seem wrong sometimes, 225 00:19:26,066 --> 00:19:28,933 sometimes the wrong things, [Chuckle] 226 00:19:29,002 --> 00:19:33,666 May be right at the wrong time, or... visa versa. 227 00:19:33,740 --> 00:19:36,368 Ahem. Understand? 228 00:19:36,443 --> 00:19:38,775 Uh-uh. 229 00:19:38,845 --> 00:19:41,177 But I'm gonna do right! 230 00:19:41,248 --> 00:19:43,682 Attaboy, Pinoke, and I'm gonna help ya! 231 00:19:43,750 --> 00:19:47,686 And anytime you need me, you know, just whistle... 232 00:19:47,754 --> 00:19:50,052 like this. [Whistle] 233 00:19:50,123 --> 00:19:52,387 Like this? [Blows Air] 234 00:19:52,459 --> 00:19:54,324 No, no. Try it again, Pinoke. 235 00:19:54,394 --> 00:19:58,660 - Like this? [Blows Air] - No, son. 236 00:19:58,732 --> 00:20:02,259 Now listen! [Whistling] 237 00:20:03,637 --> 00:20:05,696 - [Whistle] - That's it! 238 00:20:05,772 --> 00:20:09,333 Come on, now. Let's sing it! 239 00:20:09,409 --> 00:20:13,869 When you get in trouble and you don't know right from wrong 240 00:20:13,947 --> 00:20:15,972 Give a little whistle [Whistle] 241 00:20:16,049 --> 00:20:18,210 - Give a little whistle - [Whistle] 242 00:20:18,285 --> 00:20:22,381 When you meet temptation and the urge is very strong 243 00:20:22,456 --> 00:20:26,119 Give a little whistle Give a little whistle 244 00:20:27,627 --> 00:20:31,996 Not just a little squeak Pucker up and blow 245 00:20:32,065 --> 00:20:35,694 - And if your whistle's weak, yell - Jiminy Cricket? 246 00:20:35,769 --> 00:20:38,101 Right! Take the straight and narrow path 247 00:20:38,171 --> 00:20:41,971 And if you start to slide give a little whistle 248 00:20:42,042 --> 00:20:44,340 Give a little whistle 249 00:20:44,411 --> 00:20:47,744 And always let your conscience be your guide 250 00:20:50,083 --> 00:20:52,950 [lmitating Trombone] 251 00:20:55,288 --> 00:20:58,485 Ooh, ooh, ooh, ooh 252 00:20:58,558 --> 00:21:02,494 [Saw Whistling] 253 00:21:16,209 --> 00:21:18,040 Take the straight and narrow path 254 00:21:18,111 --> 00:21:19,976 And if you start to slide 255 00:21:20,046 --> 00:21:21,946 Give a little whistle Yoo-hoo. 256 00:21:22,015 --> 00:21:24,540 Give a little whistle Woo-hoo! 257 00:21:24,618 --> 00:21:29,248 And always let your conscience be your guide 258 00:21:29,322 --> 00:21:32,519 And always let your conscience be your guide 259 00:21:32,592 --> 00:21:34,753 Look out, Pinoke! 260 00:21:39,466 --> 00:21:41,934 - Who is there? - It's me. 261 00:21:42,002 --> 00:21:45,460 Ahhh! It's me. 262 00:21:45,539 --> 00:21:47,507 Huh? 263 00:21:49,009 --> 00:21:50,977 Shh, Figaro! 264 00:21:51,044 --> 00:21:53,842 There's somebody in here. 265 00:22:11,298 --> 00:22:13,994 - Meow! - Shh! 266 00:22:14,067 --> 00:22:17,127 Careful now, Figaro. 267 00:22:17,204 --> 00:22:19,900 He might spring out on us at any time. 268 00:22:34,654 --> 00:22:37,589 He's in here somewhere. 269 00:22:37,657 --> 00:22:39,625 - Here I am! - [Screeches] 270 00:22:55,208 --> 00:22:57,142 Ohh! 271 00:22:57,210 --> 00:22:59,440 Pinocchio! 272 00:22:59,512 --> 00:23:02,310 How did you get down here? 273 00:23:02,382 --> 00:23:05,146 - I fell down. - Oh, you did. 274 00:23:05,218 --> 00:23:07,652 Ohh! You are talking. 275 00:23:07,721 --> 00:23:09,621 - Uh-huh. - No, no, no, no! 276 00:23:09,689 --> 00:23:13,523 - Yes! And I can move too! - No, no, you can't! 277 00:23:13,593 --> 00:23:16,027 I'm dreaming in my sleep! 278 00:23:16,096 --> 00:23:18,326 Oh, wake me up! Wake me up! 279 00:23:26,339 --> 00:23:29,775 Now we see who's dreaming. 280 00:23:34,114 --> 00:23:36,207 Go on... say something. 281 00:23:36,283 --> 00:23:39,275 Gee, you're funny. 282 00:23:39,352 --> 00:23:42,014 - Do it again! - You do talk! 283 00:23:42,088 --> 00:23:44,056 Yes! The blue fairy came. 284 00:23:44,124 --> 00:23:47,423 - The blue fairy? - Uh-huh, and I got a conscience. 285 00:23:47,494 --> 00:23:49,394 - A conscience! - And someday... 286 00:23:49,462 --> 00:23:51,657 I'm gonna be a real boy. 287 00:23:51,731 --> 00:23:54,962 A real boy! It's my wish, it's come true! 288 00:23:55,035 --> 00:23:56,604 Figaro, look! 289 00:23:56,604 --> 00:23:57,571 Figaro, look! 290 00:23:57,639 --> 00:24:00,767 He's alive, he can talk! Say hello to Figaro. 291 00:24:00,842 --> 00:24:03,470 Hello to Figaro. 292 00:24:06,547 --> 00:24:10,278 Oh, Cleo! I almost forgot. 293 00:24:10,351 --> 00:24:13,252 Look, it's Pinocchio! 294 00:24:13,321 --> 00:24:17,519 She's my little water baby. Isn't she cute? 295 00:24:17,592 --> 00:24:19,355 [Pinocchio] Yeah, cute! 296 00:24:23,131 --> 00:24:25,065 [Geppetto Laughing] 297 00:24:25,133 --> 00:24:28,034 This calls for a celebration! 298 00:24:28,102 --> 00:24:31,128 Music! 299 00:24:31,205 --> 00:24:34,606 You start one, Pinocchio. 300 00:24:36,811 --> 00:24:39,974 Tra-la-la-la-la-la La-la-la-la 301 00:24:40,048 --> 00:24:43,040 Tra-la-la-la-la-la La-la-la-la 302 00:24:52,627 --> 00:24:55,562 Oh, boy. A party! 303 00:24:55,630 --> 00:24:58,258 Mind if I cut in? 304 00:25:01,836 --> 00:25:04,327 How 'bout sitting out the next one, babe, huh? 305 00:25:04,405 --> 00:25:06,965 Whoops! Hey! Whoa! 306 00:25:07,041 --> 00:25:09,168 Lemme out! Lemme out! 307 00:25:09,243 --> 00:25:12,440 [Humming] 308 00:25:14,582 --> 00:25:17,278 Come, Cleo, join the party! Dance! 309 00:25:17,352 --> 00:25:19,343 [Humming] 310 00:25:19,420 --> 00:25:21,615 Ooo, nice! 311 00:25:21,689 --> 00:25:24,852 Tra-la-la-la La-la-la-la 312 00:25:24,926 --> 00:25:27,554 Tra-la-la Gathering toys 313 00:25:27,628 --> 00:25:31,291 Tra-la-la For my little boy 314 00:25:31,366 --> 00:25:33,095 Tra-la-la, la-la-la 315 00:25:33,167 --> 00:25:35,294 Look... pretty! 316 00:25:35,370 --> 00:25:39,773 Oh! Help! 317 00:25:39,841 --> 00:25:43,072 - Ohh, where's the bucket? Help! Water! - [Screeches] 318 00:25:43,144 --> 00:25:45,669 Here it is! I got it! 319 00:25:45,747 --> 00:25:48,545 Here's water. Here's some water. 320 00:25:48,616 --> 00:25:51,551 Help! Where's water? 321 00:25:54,522 --> 00:25:58,856 That was close. Maybe we'd better go to bed... 322 00:25:58,926 --> 00:26:01,520 before something else happens. 323 00:26:08,503 --> 00:26:12,132 Little man, you've had a busy night. 324 00:26:19,347 --> 00:26:23,716 Now, close your eyes and go to sleep. 325 00:26:23,785 --> 00:26:25,753 Why? 326 00:26:25,820 --> 00:26:29,881 Oh, everybody has to sleep. 327 00:26:29,957 --> 00:26:34,451 Figaro goes to sleep, and Cleo. 328 00:26:34,529 --> 00:26:38,829 And besides, tomorrow you've got to go to school. 329 00:26:38,900 --> 00:26:40,834 Why? 330 00:26:40,902 --> 00:26:44,838 Oh, to learn things... 331 00:26:44,906 --> 00:26:47,602 and get smart. 332 00:26:47,675 --> 00:26:49,734 [Pinocchio] Why? 333 00:26:49,811 --> 00:26:54,407 Ahh... because. 334 00:26:54,482 --> 00:26:57,383 [Pinocchio] Oh. 335 00:27:34,388 --> 00:27:37,824 [Laughter] 336 00:27:50,972 --> 00:27:53,406 Oh, look, Father. Look! 337 00:27:53,474 --> 00:27:56,136 - Wait! Stand still now. - What are those? 338 00:27:56,210 --> 00:27:58,610 Huh? Oh, those! 339 00:27:58,679 --> 00:28:00,342 They are your schoolmates, girls and boys. Now get in. 340 00:28:00,342 --> 00:28:02,310 They are your schoolmates, girls and boys. Now get in. 341 00:28:02,378 --> 00:28:04,312 - Real boys? - Yes! 342 00:28:04,380 --> 00:28:07,315 But hurry now. Oh, wait, wait! 343 00:28:11,653 --> 00:28:14,520 Here's an apple for the teacher. 344 00:28:14,590 --> 00:28:17,616 Now turn around and let me look you over. 345 00:28:17,693 --> 00:28:19,627 [Chuckling] 346 00:28:19,695 --> 00:28:23,495 Huh? Oh, yeah, yeah. Here. 347 00:28:23,565 --> 00:28:25,897 Run along now. 348 00:28:29,538 --> 00:28:32,029 Ho-ho-ho, wait, wait. 349 00:28:32,107 --> 00:28:35,565 Come back here, Figaro. 350 00:28:36,578 --> 00:28:38,978 School is not for you. 351 00:28:39,048 --> 00:28:42,108 Good-bye, Father! 352 00:28:42,184 --> 00:28:44,152 Good-bye, son. Hurry back. 353 00:28:45,220 --> 00:28:48,986 Tra-la-la-la La-la-la 354 00:28:49,124 --> 00:28:51,422 [Laughing] 355 00:28:51,493 --> 00:28:55,691 Ah, Gideon, listen. The merry laughter... 356 00:28:55,764 --> 00:28:59,461 of little innocent children wending their way to school. 357 00:28:59,535 --> 00:29:04,165 Thirsty little minds rushing to the fountain of knowledge. 358 00:29:04,239 --> 00:29:07,640 School, a noble institution. 359 00:29:07,709 --> 00:29:10,974 What would this stupid world be without... 360 00:29:12,781 --> 00:29:16,740 Well, well, well! Stromboli! 361 00:29:16,819 --> 00:29:20,016 So that old rascal's back in town, eh? 362 00:29:20,089 --> 00:29:24,048 Remember, Giddy, the time I tied strings on you... 363 00:29:24,126 --> 00:29:27,960 and passed you off as a puppet? 364 00:29:28,030 --> 00:29:33,468 We nearly put one over on that old gypsy that time! 365 00:29:33,535 --> 00:29:36,834 [Laughing] 366 00:29:36,905 --> 00:29:40,238 A little wooden boy. Now, who... 367 00:29:40,309 --> 00:29:43,437 A wooden boy! 368 00:29:44,613 --> 00:29:46,774 Look, Giddy, look. 369 00:29:46,849 --> 00:29:50,114 It's amazing. 370 00:29:50,185 --> 00:29:52,653 A live puppet without strings. 371 00:29:52,721 --> 00:29:55,622 A thing like that ought to be worth a fortune to someone. 372 00:29:55,691 --> 00:29:58,489 Now let me see. 373 00:29:58,560 --> 00:30:01,085 That's it! Stromboli! 374 00:30:01,163 --> 00:30:04,690 Why, that old faker would give his... Listen. 375 00:30:04,766 --> 00:30:07,064 If we play our cards right, 376 00:30:07,136 --> 00:30:12,233 we'll be on easy street or my name isn't Honest John. 377 00:30:12,307 --> 00:30:14,707 Quick! We'll head him off. 378 00:30:29,057 --> 00:30:32,083 Shh! Now's our... 379 00:30:33,428 --> 00:30:35,419 No, no, stupid. 380 00:30:35,497 --> 00:30:38,625 - Don't be crude. - [Hiccups] 381 00:30:38,700 --> 00:30:41,828 Let me handle this. Here he comes. 382 00:30:41,904 --> 00:30:46,341 Ah, yes, Giddy, as I was saying to the duchess only yesterday... 383 00:30:46,575 --> 00:30:48,941 Oh! Oh, how clumsy of me! 384 00:30:49,011 --> 00:30:51,002 My, my, my, my. 385 00:30:52,447 --> 00:30:54,938 [Honest John] Oh, I'm terribly sorry. 386 00:30:55,017 --> 00:30:58,509 - I do hope you're not injured. - I'm all right. 387 00:30:58,587 --> 00:31:01,852 Ah, splendid! 388 00:31:01,924 --> 00:31:06,361 Well, well. Quite a scholar, I see. 389 00:31:06,428 --> 00:31:09,556 Look, Giddy, a man of letters. 390 00:31:10,832 --> 00:31:13,130 - Here's your book. - I'm going to school. 391 00:31:13,202 --> 00:31:15,534 School! Ah, yes. 392 00:31:15,604 --> 00:31:19,062 Then you haven't heard of the easy road to success. 393 00:31:19,141 --> 00:31:21,234 - Uh-uh. - No? 394 00:31:21,310 --> 00:31:25,940 I'm speaking, my boy, of the theater! Here's your apple. 395 00:31:26,014 --> 00:31:29,006 Bright lights, music, applause! 396 00:31:29,084 --> 00:31:31,985 - Fame! - Fame? 397 00:31:32,054 --> 00:31:37,549 Yes! And with that personality, that profile, that physique... 398 00:31:37,626 --> 00:31:41,460 Why he's a natural born actor, eh, Giddy? 399 00:31:41,530 --> 00:31:43,657 - But I'm going... - Straight to the top. 400 00:31:43,732 --> 00:31:47,725 I can see your name in lights, lights six feet high. 401 00:31:47,803 --> 00:31:49,998 - What is your name? - Pinocchio. 402 00:31:50,072 --> 00:31:55,339 Pinocchio! P-l-N-U-O... Uh... 403 00:31:56,745 --> 00:31:58,713 We're wasting precious time. 404 00:31:58,780 --> 00:32:01,248 Come. On to the theater! 405 00:32:01,316 --> 00:32:04,752 Hi diddle dee dee An actor's life for me 406 00:32:04,820 --> 00:32:06,947 A high silk hat and a silver cane 407 00:32:07,022 --> 00:32:09,183 A watch of gold with a diamond chain 408 00:32:09,258 --> 00:32:12,921 Hi diddle de day An actor's life is gay 409 00:32:12,995 --> 00:32:14,895 It's great to be a celebrity 410 00:32:14,963 --> 00:32:17,591 An actor's life for me 411 00:32:17,666 --> 00:32:21,466 Ta dum diddle dee dum Ti dee um dee dum 412 00:32:21,536 --> 00:32:25,438 Ta dum diddle dee dum Ta dum ta dum 413 00:32:25,507 --> 00:32:29,466 Hi diddle de di Ta dee de dum ta dee 414 00:32:29,544 --> 00:32:33,480 Ta dum diddle dee dum Ta dum ta dum 415 00:32:33,548 --> 00:32:37,541 Hi diddle de dum An actor's life is fun 416 00:32:40,222 --> 00:32:43,350 Whew! Fine conscience I turned out to be! 417 00:32:43,425 --> 00:32:45,416 Late the first day. 418 00:32:45,494 --> 00:32:50,363 Oh, well, he can't get in much trouble between here and school. 419 00:32:50,432 --> 00:32:53,196 - Ta dum diddle dee dum Ta dum ta dum - Oh, boy, a parade! 420 00:32:53,268 --> 00:32:55,202 An actor's life for me 421 00:32:55,270 --> 00:32:59,900 - Hi diddle de dee An actor's life for me - Huh? 422 00:32:59,975 --> 00:33:02,808 A waxed moustache and a beaver coat A pony cart and a billy goat 423 00:33:02,878 --> 00:33:06,673 Why, it's... it's Pinoke! Hey, where you going? 424 00:33:09,309 --> 00:33:11,300 - Wait! - You ride around in a coach and four 425 00:33:11,378 --> 00:33:13,539 - You stop and buy out a candy store - Halt! 426 00:33:13,613 --> 00:33:15,581 - An actor's life for me - Hold on there! Pinoke! 427 00:33:15,649 --> 00:33:19,517 Hi diddle dee dee An actor's life for me 428 00:33:19,586 --> 00:33:22,885 - With clothes that come from the finest shop - Hey! 429 00:33:22,956 --> 00:33:25,186 - [Whistle] - What was that? 430 00:33:25,258 --> 00:33:29,661 - Oh, it's Jiminy! Whatcha doin' up there? - Huh? Who? Wh-What? 431 00:33:29,730 --> 00:33:32,290 [Honest John] Jiminy? Up where? 432 00:33:32,366 --> 00:33:34,300 Shh. 433 00:33:34,368 --> 00:33:39,169 - You must be seeing things. - Oh, no, that's my conscience. 434 00:33:39,239 --> 00:33:42,675 Now, now, now. Just calm down. 435 00:33:42,743 --> 00:33:46,679 Why, there's nothing up there to be afraid of. 436 00:33:51,084 --> 00:33:53,848 [Groaning] 437 00:33:53,920 --> 00:33:57,151 [Muffled Mumbling] 438 00:33:59,893 --> 00:34:01,827 Psst! [Whistle] Pinoke! 439 00:34:01,895 --> 00:34:03,726 Psst. Pinoke? 440 00:34:03,797 --> 00:34:05,264 Over here. 441 00:34:05,332 --> 00:34:07,766 Over here. 442 00:34:07,834 --> 00:34:10,268 Oh, Jiminy, I'm gonna be an actor! 443 00:34:10,337 --> 00:34:12,464 All right, son. Take it easy now. 444 00:34:12,539 --> 00:34:16,100 - Remember what I said about temptation? - Uh-huh. 445 00:34:16,176 --> 00:34:19,407 - Well, that's him. - Oh, no, Jiminy. 446 00:34:19,479 --> 00:34:22,846 - That's Mr. Honest John! - Honest John? 447 00:34:22,916 --> 00:34:26,784 [Mumbling] 448 00:34:26,853 --> 00:34:29,515 Get me outta here! 449 00:34:45,972 --> 00:34:48,463 Ohh! 450 00:34:51,611 --> 00:34:54,580 All right then, here's what we'll tell 'em. 451 00:34:54,648 --> 00:34:58,015 You can't go to the theater. Say "Thank you just the same." 452 00:34:58,084 --> 00:35:02,214 - You're sorry, but you've got to go to school. - Mm-hmm. 453 00:35:02,289 --> 00:35:04,257 [Honest John] Pinocchio? 454 00:35:04,324 --> 00:35:08,158 Oh, Pinocchio! Woo-hoo. 455 00:35:08,228 --> 00:35:10,355 Here they come. Now you tell 'em. 456 00:35:10,430 --> 00:35:12,830 Woo-hoo! 457 00:35:12,899 --> 00:35:15,367 Oh, little boy! There you are! 458 00:35:15,435 --> 00:35:20,099 Where were we? Ah, yes... on to the theater! 459 00:35:20,173 --> 00:35:22,539 [Pinocchio] Good-bye, Jiminy, good-bye! 460 00:35:22,609 --> 00:35:25,703 - Hi diddle dee dee An actor's life for me - Huh? Good-bye? 461 00:35:25,779 --> 00:35:28,077 - Pinoke, you can't go! - A high silk hat and a silver cane 462 00:35:28,148 --> 00:35:30,048 - There he goes. - A watch of gold with a diamond chain 463 00:35:30,116 --> 00:35:33,574 What'll I do? I'll run and tell his father. 464 00:35:33,653 --> 00:35:37,680 No, that'd be snitching. I'll go after him myself. 465 00:35:42,929 --> 00:35:45,955 Ladies and gentlemen, 466 00:35:46,032 --> 00:35:49,001 to conclude the performance of this great show, 467 00:35:49,069 --> 00:35:54,371 Stromboli, the master showman... that's-a me. 468 00:35:54,441 --> 00:35:57,899 And by special permission of the management... 469 00:35:57,978 --> 00:36:01,004 that's-a me too. 470 00:36:01,081 --> 00:36:04,346 Is presenting to you something... 471 00:36:04,417 --> 00:36:07,250 you will absolutely refuse to believe! 472 00:36:07,320 --> 00:36:11,586 - [Crowd Murmuring] - Well, looks like a sellout. 473 00:36:11,658 --> 00:36:14,024 Introducing the only marionette-a... 474 00:36:14,094 --> 00:36:16,255 who can a-sing and a-dance... 475 00:36:16,329 --> 00:36:21,824 absolutely without the aids of a-strings. 476 00:36:21,902 --> 00:36:24,427 I hope-a so. 477 00:36:24,504 --> 00:36:29,237 The one... and only... Pinocchio! 478 00:36:29,309 --> 00:36:33,075 - [Applause] - Hmph! What a buildup. 479 00:36:43,356 --> 00:36:46,757 I got no strings to hold me do... 480 00:36:48,194 --> 00:36:50,594 [Laughter] 481 00:36:50,664 --> 00:36:52,996 Go ahead... make a fool of yourself! 482 00:36:53,066 --> 00:36:55,591 Then maybe you'll listen to your conscience. 483 00:36:55,669 --> 00:36:57,603 [High-pitched Squealing] 484 00:36:57,671 --> 00:37:01,266 [Muttering In Italian] 485 00:37:01,341 --> 00:37:04,071 [Laughter] 486 00:37:04,144 --> 00:37:07,602 Cute kid. [Italian Continues] 487 00:37:11,484 --> 00:37:14,044 I got no strings to hold me down 488 00:37:14,120 --> 00:37:16,645 To make me fret or make me frown 489 00:37:16,723 --> 00:37:19,317 I had strings but now I'm free 490 00:37:19,392 --> 00:37:22,156 There are no strings on me 491 00:37:22,228 --> 00:37:24,753 Heigh ho the merry-o 492 00:37:24,831 --> 00:37:27,527 That's the only way to be 493 00:37:27,601 --> 00:37:30,161 I want the world to know 494 00:37:30,236 --> 00:37:34,297 Nothing ever worries me I got no strings... 495 00:37:34,374 --> 00:37:37,969 What I told you, huh? 496 00:37:38,044 --> 00:37:40,672 They got strings but you can see 497 00:37:40,747 --> 00:37:43,238 There are no strings on me 498 00:37:43,316 --> 00:37:45,546 [Laughter, Applause] 499 00:37:50,590 --> 00:37:53,388 You have no strings Your arms is free 500 00:37:53,460 --> 00:37:56,054 To love me by the Zuider Zee 501 00:37:56,129 --> 00:37:58,324 Ya-ya-ya if you would woo 502 00:37:58,398 --> 00:38:00,366 I'd bust my strings for you 503 00:38:15,515 --> 00:38:17,608 You've got no strings Comme ci, comme ca 504 00:38:17,684 --> 00:38:19,914 Your savoir faire is ooo-la-la 505 00:38:19,986 --> 00:38:21,977 I've got strings but entre nous 506 00:38:22,055 --> 00:38:24,260 I'd cut my strings for you 507 00:38:41,477 --> 00:38:46,073 Down where the Volga flows there's a Russian rendezvous 508 00:38:46,149 --> 00:38:50,085 Where me and lvan go but I'd rather go with you 509 00:38:50,153 --> 00:38:51,518 Hey! 510 00:38:53,423 --> 00:38:56,756 Hey! Hey! 511 00:38:59,462 --> 00:39:01,123 Hey! 512 00:39:05,335 --> 00:39:07,428 Hey! 513 00:39:11,040 --> 00:39:12,632 Hey! 514 00:39:13,409 --> 00:39:15,400 Hey! 515 00:39:19,449 --> 00:39:21,383 - Hey! - Hey! 516 00:39:25,221 --> 00:39:29,317 - There are no strings on me - [Laughter] 517 00:39:31,694 --> 00:39:33,924 [Cheering] 518 00:39:37,300 --> 00:39:41,703 Huh? They like him. He's a success. 519 00:39:41,771 --> 00:39:44,763 Gosh! Maybe I was wrong. 520 00:39:55,351 --> 00:39:59,811 Well... guess he won't need me anymore. 521 00:39:59,889 --> 00:40:02,653 What does an actor want with a conscience anyway? 522 00:40:10,600 --> 00:40:13,398 [Geppetto] What could have happened to him? 523 00:40:15,505 --> 00:40:19,737 Where could he be at this hour? 524 00:40:19,809 --> 00:40:22,778 I'd better go out again and look for him. 525 00:40:27,383 --> 00:40:31,547 And remember, nobody eats a bite... 526 00:40:31,621 --> 00:40:33,589 until I find him. 527 00:40:39,195 --> 00:40:41,356 [Door Closes] 528 00:40:41,431 --> 00:40:44,525 [Cleo Gurgles] 529 00:40:56,979 --> 00:40:59,345 [Stromboli] I got-a no strings but I got-a the brain 530 00:40:59,415 --> 00:41:01,474 I buy a new suit and I swing-a the cane 531 00:41:01,551 --> 00:41:04,452 I eat-a the best and I drink-a champagne 532 00:41:04,520 --> 00:41:06,988 I got-a no strings on me 533 00:41:09,358 --> 00:41:12,759 - Bravo, Pinocchio! - They liked me! 534 00:41:12,829 --> 00:41:14,296 Mmm! 200! 535 00:41:14,363 --> 00:41:17,662 - You are sensational! - You mean, I'm good? 536 00:41:17,733 --> 00:41:21,066 Ahhh! 300! 537 00:41:21,137 --> 00:41:23,071 You are colossal! 538 00:41:23,139 --> 00:41:25,403 Does that mean I'm an actor? 539 00:41:26,709 --> 00:41:31,305 Sure! I will push you in the public's eye. 540 00:41:31,380 --> 00:41:34,781 Your face, she will be on everybody's tongue. 541 00:41:34,851 --> 00:41:36,375 Will she? 542 00:41:36,452 --> 00:41:38,386 Ye... Huh? 543 00:41:38,454 --> 00:41:41,184 What's this? 544 00:41:41,257 --> 00:41:43,248 [Grumbling] 545 00:41:44,961 --> 00:41:47,862 [Muttering In Italian] 546 00:41:47,930 --> 00:41:49,693 Ahhh! 547 00:41:49,765 --> 00:41:54,134 For you, my little Pinocchio. 548 00:41:54,203 --> 00:41:56,694 For me? Gee, thanks! 549 00:41:56,772 --> 00:41:59,798 I'll run right home and tell my father. 550 00:41:59,876 --> 00:42:01,309 [Coughing] 551 00:42:01,377 --> 00:42:03,402 Home? 552 00:42:03,479 --> 00:42:06,880 Oh, sure. Going home to your father. 553 00:42:06,949 --> 00:42:09,918 Oh, that is very "comeecal." 554 00:42:09,986 --> 00:42:11,920 You mean, it's funny? 555 00:42:11,988 --> 00:42:14,252 Oh, sure! Yes. 556 00:42:14,323 --> 00:42:17,451 - I'll be back in the morning. - Be back in the morning! 557 00:42:17,527 --> 00:42:20,963 [Mumbling] Going home? 558 00:42:26,736 --> 00:42:30,399 There, this will be your home... 559 00:42:30,473 --> 00:42:34,068 - where I can find you always! - No, no, no! 560 00:42:34,143 --> 00:42:36,634 Yes, yes, yes! 561 00:42:36,712 --> 00:42:39,340 To me... you are belonging. 562 00:42:39,415 --> 00:42:44,819 We will tour the world. Paris. London. 563 00:42:44,887 --> 00:42:49,415 Monte Carlo. "Constantinopolee." 564 00:42:49,492 --> 00:42:50,957 No, no! 565 00:42:51,091 --> 00:42:56,051 Yes! We start tonight! 566 00:42:56,129 --> 00:42:59,326 Mmmm! 567 00:42:59,399 --> 00:43:04,769 You will make lots of money... for me! 568 00:43:06,172 --> 00:43:10,302 And when you are growing too old, 569 00:43:10,377 --> 00:43:13,141 you will make good firewood! 570 00:43:13,213 --> 00:43:15,443 [Wicked Laugh] 571 00:43:15,515 --> 00:43:19,076 Let me outta here. I gotta get out! You can't keep me! 572 00:43:19,152 --> 00:43:22,349 Quiet! Shut up! 573 00:43:22,422 --> 00:43:25,323 Before I knock-a you silly! 574 00:43:26,826 --> 00:43:29,954 Good night, 575 00:43:30,030 --> 00:43:33,363 my little wooden gold mine. 576 00:43:33,433 --> 00:43:35,333 [Wicked Laugh] 577 00:43:38,004 --> 00:43:40,370 No! No, wait! 578 00:43:40,440 --> 00:43:44,308 Lemme out! I'll tell my father! 579 00:43:44,377 --> 00:43:46,743 [Stromboli] Giddy up! 580 00:43:46,813 --> 00:43:49,577 Get along there. 581 00:43:52,886 --> 00:43:55,286 Jiminy! 582 00:43:55,355 --> 00:43:58,051 Oh, Jiminy! [Whistle] 583 00:43:58,124 --> 00:44:01,890 Jiminy, where are you? [Whistle] 584 00:44:01,961 --> 00:44:05,226 - Jiminy Cricket! - [Thunder] 585 00:44:24,084 --> 00:44:27,076 Well, there he goes. 586 00:44:27,153 --> 00:44:30,953 Sitting in the lap of luxury, the world at his feet. 587 00:44:31,024 --> 00:44:34,482 Oh, well, I can always say "I knew him when." 588 00:44:37,263 --> 00:44:40,664 I'll just go out of his life quietly. 589 00:44:46,740 --> 00:44:49,300 I would like to wish him luck though. 590 00:44:49,375 --> 00:44:52,003 Sure! Why not? 591 00:45:00,086 --> 00:45:02,054 Pinocchio? 592 00:45:02,122 --> 00:45:04,181 Pinocchio! 593 00:45:04,257 --> 00:45:07,693 It's me, your old friend, Jiminy. Remember? 594 00:45:07,761 --> 00:45:10,992 Jiminy! Gee, I'm glad to see ya! 595 00:45:11,064 --> 00:45:14,795 Pinocchio, what's happened! 596 00:45:14,868 --> 00:45:16,665 What did he do to ya? 597 00:45:16,736 --> 00:45:20,502 He was mad. He said he was gonna push my face in everybody's eye. 598 00:45:20,573 --> 00:45:22,871 - Yeah? - And just 'cause I'm a goldbrick, 599 00:45:22,942 --> 00:45:25,376 he's gonna chop me into firewood! 600 00:45:25,445 --> 00:45:29,074 Oh, is that so? Now, don't you worry, son. 601 00:45:29,149 --> 00:45:32,380 I'll have you outta here in no time at all. 602 00:45:32,452 --> 00:45:34,716 Why, this is just as easy... 603 00:45:34,788 --> 00:45:37,120 as rollin' off a... umph! 604 00:45:37,190 --> 00:45:40,648 [Clanking] 605 00:45:45,799 --> 00:45:48,097 Kinda rusty. 606 00:45:48,168 --> 00:45:49,760 [Clanking] 607 00:45:49,836 --> 00:45:51,827 Needs a little oil. 608 00:45:51,905 --> 00:45:55,204 [Echo] Needs a little oil, needs a little oil. 609 00:45:55,275 --> 00:45:58,005 That's what I said. 610 00:46:02,081 --> 00:46:04,641 Woo-hoo-hoo! 611 00:46:06,452 --> 00:46:09,444 Must be one of the old models. 612 00:46:09,522 --> 00:46:11,922 You mean, you can't open it? 613 00:46:11,991 --> 00:46:15,324 Yeah. 614 00:46:15,395 --> 00:46:17,955 Looks pretty hopeless. 615 00:46:18,031 --> 00:46:21,831 - It'll take a miracle to get us outta here. - Gee. 616 00:46:23,603 --> 00:46:26,128 Pinocchio? 617 00:46:26,206 --> 00:46:27,138 [Thunderclap] 618 00:46:27,207 --> 00:46:29,641 Pinocchio! 619 00:46:40,887 --> 00:46:43,151 Giddy up! [Mumbling] 620 00:46:51,898 --> 00:46:54,992 - Pinocch... - [Thunderclap] 621 00:47:00,907 --> 00:47:04,843 A fine conscience I turned out to be. 622 00:47:04,911 --> 00:47:07,141 I shoulda listened to you, Jiminy. 623 00:47:07,213 --> 00:47:11,411 No, it was my fault. I shouldn't have walked out on you. 624 00:47:11,484 --> 00:47:14,681 Guess I'll never see my father again. 625 00:47:16,589 --> 00:47:20,047 Oh, buck up, son. It could be worse. 626 00:47:20,126 --> 00:47:23,391 Be cheerful... like me! 627 00:47:29,135 --> 00:47:32,764 Aw, take it easy, son. 628 00:47:32,839 --> 00:47:36,104 Come on, blow. 629 00:47:36,175 --> 00:47:38,109 Attaboy. 630 00:47:41,748 --> 00:47:43,841 Oh, well, 631 00:47:43,917 --> 00:47:45,544 it stopped raining anyway. 632 00:47:46,753 --> 00:47:48,778 Hey, that star again! 633 00:47:48,855 --> 00:47:52,222 The lady! The fairy! 634 00:47:52,292 --> 00:47:55,955 What'll she say? What'll I tell her? 635 00:47:56,029 --> 00:47:58,691 You might tell her the truth. 636 00:48:05,505 --> 00:48:08,668 Why, Pinocchio! 637 00:48:08,741 --> 00:48:11,107 Uh... hello! 638 00:48:11,177 --> 00:48:14,442 - Sir Jiminy! - Well! 639 00:48:14,514 --> 00:48:17,347 This is a pleasant surprise! Ha-ha. 640 00:48:17,417 --> 00:48:20,318 Pinocchio, why didn't you go to school? 641 00:48:20,386 --> 00:48:24,049 School? Well, l... 642 00:48:24,123 --> 00:48:25,385 Go ahead, tell her. 643 00:48:25,458 --> 00:48:28,442 I was going to school 'til I met somebody. 644 00:48:28,576 --> 00:48:32,342 - Met somebody? - Yeah, two big monsters! 645 00:48:32,413 --> 00:48:35,644 With big green eyes. 646 00:48:35,716 --> 00:48:37,684 Why, l... 647 00:48:37,751 --> 00:48:40,811 Monsters? Weren't you afraid? 648 00:48:40,888 --> 00:48:43,823 No, ma'am. But they tied me in a big sack. 649 00:48:45,726 --> 00:48:48,194 You don't say! 650 00:48:48,262 --> 00:48:52,198 - And where was Sir Jiminy? - Huh? Oh, Jiminy? 651 00:48:52,266 --> 00:48:54,200 Psst. Leave me outta this. 652 00:48:54,268 --> 00:48:56,964 They put him in a little sack. 653 00:48:57,037 --> 00:49:00,234 - No! - Yeah! 654 00:49:00,307 --> 00:49:02,571 - How did you escape? - I didn't. 655 00:49:02,643 --> 00:49:05,043 They chopped me into firewood! 656 00:49:08,315 --> 00:49:12,718 Oh, look, my nose! What's happened? 657 00:49:12,786 --> 00:49:15,084 Perhaps you haven't been telling the truth, Pinocchio. 658 00:49:15,156 --> 00:49:19,286 - Perhaps? - Oh, but I have! Every single word! 659 00:49:24,331 --> 00:49:27,698 Oh, please help me. I'm awful sorry. 660 00:49:27,768 --> 00:49:31,363 You see, Pinocchio, a lie keeps growing and growing... 661 00:49:31,438 --> 00:49:33,872 until it's as plain as the nose on your face. 662 00:49:33,941 --> 00:49:36,466 She's right, Pinoke, you better come clean. 663 00:49:36,544 --> 00:49:39,775 I'll never lie again, honest, I won't. 664 00:49:39,847 --> 00:49:43,180 Please, your honor, uh, I mean... Miss Fairy. 665 00:49:43,250 --> 00:49:45,741 Give him another chance for my sake. 666 00:49:45,819 --> 00:49:48,549 Will ya? Huh? 667 00:49:48,622 --> 00:49:50,954 I'll forgive you this once. 668 00:49:51,025 --> 00:49:53,755 But remember, a boy who won't be good... 669 00:49:53,827 --> 00:49:56,227 might just as well be made of wood. 670 00:49:56,297 --> 00:49:58,663 [Together] We'll be good, won't we? 671 00:49:58,732 --> 00:50:02,793 Very well, but this is the last time I can help you. 672 00:50:08,209 --> 00:50:10,905 Gee, look, Jiminy! My nose! 673 00:50:10,978 --> 00:50:13,913 Hey, we're free. Come on, Pinoke. 674 00:50:13,981 --> 00:50:17,212 [Stromboli] I buy-a new suit and I swing-a the cane 675 00:50:17,284 --> 00:50:19,946 I eat-a the fish and I drink-a champagne 676 00:50:20,020 --> 00:50:21,954 I got-a no strings on me 677 00:50:22,022 --> 00:50:24,115 Toodle-ooo, Stromboli. 678 00:50:24,191 --> 00:50:26,455 - Good-bye, Mr. Stromboli. - Shh! Quiet! 679 00:50:26,527 --> 00:50:29,257 Let's get outta here before something else happens. 680 00:50:38,339 --> 00:50:42,002 [Honest John] Hi diddle dee dee An actor's life for me 681 00:50:42,076 --> 00:50:44,010 A high silk hat and a silver cane 682 00:50:44,078 --> 00:50:46,171 A watch of gold with a diamond chain 683 00:50:46,247 --> 00:50:49,978 Hi diddle dee day An actor's life is gay 684 00:50:50,050 --> 00:50:52,610 It's great to be a celebrity 685 00:50:52,686 --> 00:50:55,382 An actor's life for me 686 00:50:55,456 --> 00:50:58,983 And the dummy fell for it. Ha-ha! 687 00:50:59,059 --> 00:51:02,995 Hook, line and sinker! [Laughing Continues] 688 00:51:03,063 --> 00:51:04,997 [Hiccups] 689 00:51:05,065 --> 00:51:09,365 [Honest John] And he still thinks we're his friends! 690 00:51:09,436 --> 00:51:12,564 And did Stromboli pay! 691 00:51:12,640 --> 00:51:15,074 Plenty! 692 00:51:15,142 --> 00:51:17,474 [Wicked Laugh] 693 00:51:17,544 --> 00:51:20,411 That shows you how low Honest John will stoop. 694 00:51:20,481 --> 00:51:22,415 Eh, Giddy? 695 00:51:24,385 --> 00:51:26,376 [Hiccups] 696 00:51:26,453 --> 00:51:29,479 Now, Coachman, 697 00:51:31,558 --> 00:51:34,026 what's your proposition? 698 00:51:34,094 --> 00:51:36,654 Well, 699 00:51:36,730 --> 00:51:41,861 how would you blokes like to make some real money? 700 00:51:41,935 --> 00:51:46,668 Well... and who do we have to, eh... 701 00:51:46,740 --> 00:51:48,708 No, no! 702 00:51:48,776 --> 00:51:50,767 Nothing like that. 703 00:51:50,844 --> 00:51:53,745 You see... 704 00:51:57,318 --> 00:52:00,879 I'm collecting stupid little boys. 705 00:52:00,954 --> 00:52:03,115 Stupid little boys? 706 00:52:03,190 --> 00:52:07,251 You know, the disobedient ones what play hooky from school. 707 00:52:07,328 --> 00:52:08,818 Ohh! 708 00:52:08,896 --> 00:52:11,831 And you see... [Whispering] 709 00:52:14,034 --> 00:52:16,502 Yes. 710 00:52:16,570 --> 00:52:18,868 Oh! 711 00:52:26,380 --> 00:52:29,349 ...and I takes 'em to Pleasure Island! 712 00:52:29,416 --> 00:52:32,283 Ah, Pleasure Island. 713 00:52:32,353 --> 00:52:35,789 Pleasure Island? But the law, suppose they... 714 00:52:35,856 --> 00:52:39,087 No, no. There is no risk! 715 00:52:39,159 --> 00:52:44,893 They never come back... as boys! 716 00:52:44,965 --> 00:52:47,399 [Wicked Laugh] 717 00:52:51,372 --> 00:52:55,331 Now... I've got a coach load leaving at midnight. 718 00:52:55,409 --> 00:52:58,606 We'll meet at the crossroads and no double-crossing! 719 00:52:58,679 --> 00:53:00,476 - No, sir. - Scout around. 720 00:53:00,547 --> 00:53:04,039 - Any good prospects you find, bring 'em to me. - Yes, chief. 721 00:53:04,118 --> 00:53:06,416 - I'll pay you well. I got plenty of gold. - Yes, yes. 722 00:53:08,479 --> 00:53:13,109 No, sir, nothing can stop me now. I'll make good this time. 723 00:53:13,184 --> 00:53:15,277 - You'd better! - I will. I'm going to school. 724 00:53:15,353 --> 00:53:17,878 That's the stuff, Pinoke. 725 00:53:17,956 --> 00:53:20,015 I'd rather be smart than be an actor. 726 00:53:20,091 --> 00:53:24,357 Now you're talkin'! Come on, slowpoke. I'll race ya home. 727 00:53:30,902 --> 00:53:34,736 [Honest John] Well, well, Pinocchio, what's your rush? 728 00:53:34,806 --> 00:53:37,707 I gotta beat Jiminy home. Oh, hello. 729 00:53:37,775 --> 00:53:42,041 - Well, how is the great actor? - I don't want to be an actor. 730 00:53:42,113 --> 00:53:44,638 - Stromboli was terrible! - He was? 731 00:53:44,716 --> 00:53:46,445 Yeah, he locked me in a bird cage. 732 00:53:46,517 --> 00:53:49,680 - He did? - Uh-huh, but I learned my lesson. 733 00:53:49,754 --> 00:53:53,713 - I'm going... - Oh, you poor, poor boy. You must be a nervous wreck. 734 00:53:53,791 --> 00:53:57,249 That's it! You are a nervous wreck. 735 00:53:57,328 --> 00:54:00,991 Ahem. We must diagnose this case at once. 736 00:54:01,065 --> 00:54:03,761 Quick, Doctor, your notebook. 737 00:54:03,835 --> 00:54:05,962 Bless my soul. 738 00:54:06,037 --> 00:54:09,973 Mmmmm! Mm-hmm! 739 00:54:10,041 --> 00:54:13,499 My, my. Just as I thought. 740 00:54:13,578 --> 00:54:15,773 A slight touch of monetary complications... 741 00:54:15,847 --> 00:54:18,577 with bucolic semi-lunar contraptions of the flying trapezes. 742 00:54:20,351 --> 00:54:23,320 Mm-hmm! Say hippopotamus. 743 00:54:23,388 --> 00:54:25,913 - Hi-ho-hotamus. - I knew it! 744 00:54:25,990 --> 00:54:27,787 Compound transmission of the pandemonium... 745 00:54:27,859 --> 00:54:31,317 with percussion and spasmodic frantic disintegration! 746 00:54:31,396 --> 00:54:33,887 - Close your eyes. What do you see? - Nothing. 747 00:54:33,965 --> 00:54:36,456 - Open them. Now what do you see? - Spots! 748 00:54:36,534 --> 00:54:39,833 Ha-ha! Now that heart. 749 00:54:39,904 --> 00:54:41,838 - [Beating] - Ooo! 750 00:54:41,906 --> 00:54:46,707 My goodness! A palpitating syncopation of the killer diller... 751 00:54:46,778 --> 00:54:49,269 with a wicky wacky stomping of the floy joy! 752 00:54:49,347 --> 00:54:51,281 Quick, Doctor, that report. 753 00:54:51,349 --> 00:54:55,683 Oh! This makes it perfectly clear. 754 00:54:55,753 --> 00:54:58,551 My boy, 755 00:54:58,623 --> 00:55:01,114 you are allergic. 756 00:55:01,192 --> 00:55:04,787 - Allergic? - Yes! And there is only one cure. 757 00:55:04,862 --> 00:55:09,026 - A vacation... on Pleasure Island! - Pleasure Island? 758 00:55:09,100 --> 00:55:11,830 Yes! That happy land of carefree boys... 759 00:55:11,903 --> 00:55:14,030 where every day is a holiday! 760 00:55:14,105 --> 00:55:18,041 - But I can't go. L... - Why, of course you can go. 761 00:55:18,109 --> 00:55:21,545 I'm giving you my ticket. 762 00:55:23,014 --> 00:55:25,676 - Here. - Thanks! But I'm... 763 00:55:25,750 --> 00:55:29,880 Oh, tut-tut-tut, I insist. Your health comes first. 764 00:55:29,954 --> 00:55:33,583 Come, the coach departs at midnight! 765 00:55:33,658 --> 00:55:37,526 Hi diddle dee dee It's Pleasure Isle for me 766 00:55:37,595 --> 00:55:41,554 Where every day is a holiday and kids have nothing to do but play 767 00:55:41,632 --> 00:55:45,124 Pinoke? Oh, Pinoke? 768 00:55:45,203 --> 00:55:47,569 Now where do you suppose he... Huh? 769 00:55:47,638 --> 00:55:50,835 Pinocchio! Hey, come back. 770 00:55:58,816 --> 00:56:00,784 Giddy up. 771 00:56:00,852 --> 00:56:03,946 [Coughing] 772 00:56:04,022 --> 00:56:07,116 Well, [Coughing] 773 00:56:07,191 --> 00:56:09,853 Here we go again. 774 00:56:11,029 --> 00:56:13,395 My name's Lampwick. What's yours? 775 00:56:13,464 --> 00:56:14,954 Pinocchio. 776 00:56:15,033 --> 00:56:17,297 Ever been to Pleasure Island? 777 00:56:17,368 --> 00:56:19,359 Uh-uh. But Mr. Honest John gave me... 778 00:56:19,437 --> 00:56:23,567 Me neither, but they say it's a swell joint. No school, no cops. 779 00:56:23,641 --> 00:56:26,906 You can tear the joint apart and nobody says a word. 780 00:56:26,978 --> 00:56:28,411 Honest John gave me... 781 00:56:28,479 --> 00:56:31,471 Loaf around, plenty to eat, plenty to drink. 782 00:56:31,549 --> 00:56:33,779 - And it's all free! - Honest John... 783 00:56:33,851 --> 00:56:37,685 Boy, that's the place. I can hardly wait! 784 00:56:48,299 --> 00:56:51,029 [Boat Whistle Toots] 785 00:57:07,819 --> 00:57:09,753 [Cheering] 786 00:57:11,823 --> 00:57:14,189 [Carnival] 787 00:57:14,258 --> 00:57:17,284 [Barker] Right here, boys! Right here. 788 00:57:17,361 --> 00:57:20,558 Get your cake, pie, dill pickles and ice cream. 789 00:57:20,631 --> 00:57:22,826 Eat all you can. Be a glutton. 790 00:57:22,900 --> 00:57:27,769 Stuff yourselves. It's all free, boys. Hurry, hurry, hurry. 791 00:57:27,839 --> 00:57:29,966 The rough house, the rough house. 792 00:57:30,041 --> 00:57:33,067 It's the roughest, toughest joint ya ever seen. 793 00:57:33,144 --> 00:57:36,910 - Come in and pick a fight, boys. - Oh, boy, a scrap! 794 00:57:36,981 --> 00:57:39,609 - Come on. Let's go in and poke somebody in the nose. - Why? 795 00:57:39,684 --> 00:57:43,745 - Just for the fun of it. - Okay, Lampy. 796 00:57:45,490 --> 00:57:49,256 [Barker] Tobacco Road. Get your cigars, cigarettes and chewin' tobacco. 797 00:57:49,327 --> 00:57:53,093 Smoke your heads off. There's nobody here to stop you. 798 00:57:53,164 --> 00:57:55,223 Pinocchio? [Coughing] 799 00:57:55,299 --> 00:57:58,962 Pinocchio! There's something... phony about all this. 800 00:57:59,036 --> 00:58:01,129 I gotta get him outta here! 801 00:58:01,205 --> 00:58:03,696 [Barker] Hurry, hurry, hurry. See the model home. 802 00:58:03,774 --> 00:58:08,768 It's open for destruction and it's all yours, boys! She's all yours. 803 00:58:13,551 --> 00:58:16,179 What'd I tell ya? Ain't this a swell joint? 804 00:58:16,254 --> 00:58:19,417 Yeah! Being bad's a lot of fun, ain't it? 805 00:58:19,490 --> 00:58:22,721 Yeah, uh-huh. Get a load of that stained-glass window. 806 00:58:28,065 --> 00:58:31,466 All right, now. Hop to it, you blokes. 807 00:58:31,536 --> 00:58:34,232 - [Whip Cracking] - Come on! Come on! 808 00:58:34,305 --> 00:58:37,001 Shut the doors and lock 'em tight. 809 00:58:37,074 --> 00:58:40,202 Now get below and get them crates ready. 810 00:58:40,278 --> 00:58:45,580 Give a bad boy enough rope and he'll soon make a jackass of himself. 811 00:58:45,650 --> 00:58:47,948 [Wicked Laugh] 812 00:58:52,857 --> 00:58:56,054 [Jiminy] Pinocchio! 813 00:58:56,127 --> 00:58:58,322 Pinocchio? 814 00:58:58,396 --> 00:59:00,387 [Whistle] 815 00:59:02,333 --> 00:59:05,769 Where is everybody? 816 00:59:07,405 --> 00:59:09,839 The place is like a graveyard. 817 00:59:09,907 --> 00:59:12,603 I don't like the looks of this. 818 00:59:12,677 --> 00:59:15,339 Pinocchio! 819 00:59:17,481 --> 00:59:20,041 Hey, where are you? 820 00:59:24,088 --> 00:59:27,353 [Whistling] 821 00:59:36,000 --> 00:59:38,935 Where do you suppose all the kids went to, Lampwick? 822 00:59:39,003 --> 00:59:41,062 They're around here somewheres. 823 00:59:41,138 --> 00:59:43,663 What do you care? 824 00:59:45,309 --> 00:59:49,245 - You're havin' a good time, ain't ya? - Uh-huh, I sure am. 825 00:59:49,313 --> 00:59:52,612 Oh, boy! This is the life, huh, Pinoky? 826 00:59:52,683 --> 00:59:55,277 Yeah! 827 00:59:55,353 --> 00:59:58,447 It sure is! 828 00:59:58,522 --> 01:00:01,218 Ah, you smoke like me grandmother! 829 01:00:01,292 --> 01:00:05,092 Come on, take a big drag like this. 830 01:00:07,598 --> 01:00:09,998 Okay, Lampy. 831 01:00:26,951 --> 01:00:29,977 Heh, some fun, huh, kid? 832 01:00:30,054 --> 01:00:32,912 Okay, Slats, your shot. 833 01:00:47,293 --> 01:00:50,626 [Lampwick] What's the matter, Slats? Losing your grip? 834 01:00:53,032 --> 01:00:54,966 [Jiminy] Pinocchio! 835 01:00:55,034 --> 01:00:57,093 So this is where I find you! 836 01:00:57,170 --> 01:00:59,229 How do you ever expect to be a real boy? 837 01:00:59,305 --> 01:01:02,638 Look at yourself... smoking, playing pool! 838 01:01:02,709 --> 01:01:06,008 Owww! You're comin' right home with me this minute! 839 01:01:06,079 --> 01:01:09,640 Hey... who's the beetle? 840 01:01:09,716 --> 01:01:11,650 Let go! Put me down! 841 01:01:11,718 --> 01:01:13,345 [Muffled] Let me out. 842 01:01:13,419 --> 01:01:15,478 He's my conscience! He tells me what's right and wrong. 843 01:01:15,555 --> 01:01:19,889 What? You mean, you take orders from a grasshopper? 844 01:01:19,959 --> 01:01:22,894 Grasshopper? Look here, you impudent young pup! 845 01:01:22,962 --> 01:01:25,988 It wouldn't hurt you to take orders from your grasshop... 846 01:01:26,065 --> 01:01:28,363 Your conscience, if you have one. 847 01:01:28,434 --> 01:01:31,665 Yeah-yeah, sure. Screwball in the corner pocket. 848 01:01:37,443 --> 01:01:39,604 Woo-hoo-hoo! 849 01:01:43,349 --> 01:01:46,113 Why, why... ya young hoodlum! 850 01:01:46,185 --> 01:01:49,518 I'll knock your block off! 851 01:01:52,525 --> 01:01:56,621 - [Laughing] - I'll take you apart and put you back together! 852 01:01:56,696 --> 01:01:58,630 Oh, don't hurt him, Jiminy. He's my best friend. 853 01:01:58,698 --> 01:02:02,759 Why, I'll... Your best friend? 854 01:02:02,835 --> 01:02:07,033 And what am I? Just your conscience! 855 01:02:07,106 --> 01:02:10,507 Okay, that settles it! 856 01:02:10,576 --> 01:02:15,070 - But, Jiminy? - You buttered your bread, now sleep in it! 857 01:02:16,182 --> 01:02:18,150 [Yells] 858 01:02:22,555 --> 01:02:24,887 Ha-ha-ha! Go on, laugh. 859 01:02:24,957 --> 01:02:27,983 Make a jackass outta yourself. I'm through! 860 01:02:28,061 --> 01:02:29,995 - This is the end. - But, Jiminy? 861 01:02:30,063 --> 01:02:34,432 - Lampwick says a guy only lives once. - Lampwick... hmph! 862 01:02:34,500 --> 01:02:38,527 Come on, come on. Let him go. 863 01:02:41,941 --> 01:02:45,468 Lampwick... hmph! Lampwick! 864 01:02:45,545 --> 01:02:49,777 It burns me up. After all I tried to do for him. 865 01:02:49,849 --> 01:02:53,945 Who's his conscience, anyway? Me or that hoodlum, Lampwick? 866 01:02:54,020 --> 01:02:57,285 I've had enough of this. I'm taking the next boat out of here. 867 01:02:57,356 --> 01:03:00,848 Open up that door! I wanna go home. 868 01:03:00,927 --> 01:03:03,191 Hee-haw! Hee-haw! 869 01:03:06,766 --> 01:03:09,633 [Coachman] Come on, you blokes, keep 'em moving! 870 01:03:09,702 --> 01:03:13,661 Lively there now. We haven't got all night. 871 01:03:13,740 --> 01:03:16,300 [Braying Continues] 872 01:03:16,375 --> 01:03:19,708 Where'd all the donkeys come from? 873 01:03:19,779 --> 01:03:22,304 Come on, come on. Let's have another. 874 01:03:23,916 --> 01:03:27,511 - And what's your name? - Hee-haw! 875 01:03:27,587 --> 01:03:30,784 Okay, you'll do! In you go! 876 01:03:30,857 --> 01:03:33,849 [Coachman] You boys'll bring a nice price. 877 01:03:33,926 --> 01:03:36,486 [Wicked laugh] All right, next! 878 01:03:36,562 --> 01:03:39,395 And what might your name be? 879 01:03:39,465 --> 01:03:42,059 - Alexander. - Hmm. 880 01:03:42,135 --> 01:03:44,194 So you can talk! 881 01:03:44,270 --> 01:03:48,832 Yes, sir. I wanna go home to my mama! 882 01:03:48,908 --> 01:03:52,776 Take him back! He can still talk! 883 01:03:52,845 --> 01:03:56,303 Please, please! I don't wanna be a donkey. 884 01:03:56,382 --> 01:03:59,715 - Let me outta here! - Quiet! 885 01:03:59,786 --> 01:04:03,688 You boys have had your fun. Now pay for it! 886 01:04:03,756 --> 01:04:08,352 Boys? So that's what... Pinocchio! 887 01:04:08,461 --> 01:04:12,295 Huh! To hear that beetle talk... 888 01:04:12,365 --> 01:04:15,232 you'd think somethin' was gonna happen to us. 889 01:04:20,239 --> 01:04:22,571 Conscience! Aw, phooey! 890 01:04:29,182 --> 01:04:31,514 Where's he get that stuff? 891 01:04:31,584 --> 01:04:36,647 How do you ever expect to be a real boy? What's he think I look like? 892 01:04:36,722 --> 01:04:39,850 - A jackass? - You sure do! 893 01:04:41,093 --> 01:04:43,687 Hee-haw, hee-haw! 894 01:04:43,763 --> 01:04:46,129 Hey, you laugh like a donkey. 895 01:04:47,633 --> 01:04:51,399 Hee-haw! Did that come outta me? 896 01:04:55,041 --> 01:04:57,100 Oh! 897 01:04:57,176 --> 01:04:59,474 Huh? 898 01:05:00,913 --> 01:05:02,938 What the... What's going on? 899 01:05:04,584 --> 01:05:06,984 Aaah! I've been double-crossed! 900 01:05:07,053 --> 01:05:10,454 Help! Help! Somebody, help! 901 01:05:10,523 --> 01:05:12,957 I've been framed! Help! 902 01:05:13,025 --> 01:05:16,051 Please, you gotta help me. Be a pal. 903 01:05:16,128 --> 01:05:18,790 Call that beetle. Call anybody. 904 01:05:20,800 --> 01:05:22,734 Mama? 905 01:05:22,802 --> 01:05:26,135 Mama! 906 01:05:26,205 --> 01:05:30,733 Hee-haw, hee-haw, hee-haw, hee-haw! 907 01:05:42,388 --> 01:05:44,391 Oh! What's happened? 908 01:05:44,525 --> 01:05:46,493 I hope I'm not too late. 909 01:05:47,461 --> 01:05:50,328 What'll I do? 910 01:05:52,766 --> 01:05:54,825 Pinocchio! 911 01:05:54,902 --> 01:05:56,836 Jiminy! Oh, Jiminy, help! 912 01:05:56,904 --> 01:06:00,203 Pinoke, the kids, the boys, they're all donkeys! 913 01:06:00,274 --> 01:06:02,504 Oh! You too. 914 01:06:02,576 --> 01:06:06,410 Come on, quick! Before you get any worse. 915 01:06:06,480 --> 01:06:09,449 This way, Pinoke. It's the only way out. 916 01:06:17,825 --> 01:06:21,090 Hurry up... before they see us. 917 01:06:23,397 --> 01:06:25,490 You gotta jump! 918 01:06:44,084 --> 01:06:48,145 Jiminy? Jiminy? 919 01:06:48,222 --> 01:06:50,452 You all right? 920 01:06:50,524 --> 01:06:52,958 Sure! [Cough] 921 01:06:53,026 --> 01:06:55,824 I thought we'd never make it. 922 01:06:55,896 --> 01:07:00,162 Certainly feels good to be back on dry land. 923 01:07:01,935 --> 01:07:05,166 Come on, let's get home. 924 01:07:05,239 --> 01:07:09,505 - Father, I'm home! - We're home, Mr. Geppetto. 925 01:07:09,576 --> 01:07:12,636 - It's me, Pinocchio! I'm home to stay. - [Bell Ringing] 926 01:07:12,713 --> 01:07:16,240 Here he is, Mr. Geppetto. Home at last. 927 01:07:16,316 --> 01:07:19,444 Hey, maybe he's asleep. 928 01:07:20,854 --> 01:07:22,822 Father? 929 01:07:22,890 --> 01:07:25,586 Father, it's me. 930 01:07:25,659 --> 01:07:28,150 Pinoke, come here. 931 01:07:28,228 --> 01:07:30,162 Look. 932 01:07:30,230 --> 01:07:32,391 He ain't here. 933 01:07:32,466 --> 01:07:35,162 He... He's gone. 934 01:07:35,235 --> 01:07:37,499 Yeah, and Figaro. 935 01:07:37,571 --> 01:07:40,472 And Cleo too. 936 01:07:44,444 --> 01:07:47,504 Maybe something awful happened to him. 937 01:07:47,581 --> 01:07:50,846 Don't worry, son, he probably hasn't gone far. 938 01:07:58,192 --> 01:08:02,094 Hey! It's a message. 939 01:08:02,162 --> 01:08:04,562 - What's it say? - It's about your father. 940 01:08:04,631 --> 01:08:07,862 - Where is he? - Why, uh, uh. It says here... 941 01:08:07,935 --> 01:08:11,769 he went looking for you and was swallowed by a whale. 942 01:08:11,838 --> 01:08:14,898 - Swallowed by a whale? - Yeah, uh-huh. 943 01:08:14,975 --> 01:08:18,911 A whale? A whale named Monstro. 944 01:08:18,979 --> 01:08:22,540 - But wait, he's alive. - Alive? Where? 945 01:08:22,616 --> 01:08:25,813 Inside the whale at the bottom of the sea. 946 01:08:25,886 --> 01:08:27,820 - Bottom of the sea? - Uh-huh. 947 01:08:27,888 --> 01:08:31,824 - Hey, where you going? - I'm going to find him. 948 01:08:31,892 --> 01:08:34,326 Pinoke, are you crazy? 949 01:08:34,394 --> 01:08:38,455 - Don't you realize he's in a whale? - I've gotta go to him. 950 01:08:38,532 --> 01:08:42,628 Hey, Pinoke, wait! Listen here, son... 951 01:08:45,072 --> 01:08:48,200 This Monstro, I've heard of him. 952 01:08:48,275 --> 01:08:52,769 He's a whale of a whale! He swallows whole ships alive! 953 01:08:52,846 --> 01:08:56,680 Tie it good and tight now. And besides, it's dangerous. 954 01:08:56,750 --> 01:08:59,617 - Bye, Jiminy. - Good-bye? 955 01:08:59,686 --> 01:09:02,348 I may be live bait down there, but I'm with ya. 956 01:09:02,422 --> 01:09:05,323 Come on... let's go. 957 01:09:05,392 --> 01:09:08,759 [Jiminy] Look out below! 958 01:09:16,003 --> 01:09:19,234 [Gurgling Voice] Gangway, down there. 959 01:09:27,047 --> 01:09:30,642 Gee! What a big place. 960 01:09:41,094 --> 01:09:43,722 Come on, Jiminy. 961 01:09:43,797 --> 01:09:47,756 All right. Soon as I take on some ballast. 962 01:09:47,834 --> 01:09:50,325 One side, sister. 963 01:09:54,808 --> 01:09:57,834 Well... so long. 964 01:10:01,648 --> 01:10:05,379 Hmm. Put it in the wrong end. 965 01:10:10,023 --> 01:10:13,959 Hmm! No more privacy than a goldfish. 966 01:10:14,027 --> 01:10:16,518 Ooo! Chilly. 967 01:10:20,729 --> 01:10:23,459 Father? 968 01:10:33,008 --> 01:10:35,636 Father? 969 01:10:41,283 --> 01:10:44,013 Hey, Pinoke, wait for me! 970 01:10:44,086 --> 01:10:46,919 Father? 971 01:10:46,988 --> 01:10:48,922 Father! 972 01:10:48,990 --> 01:10:51,185 Huh! He ain't my father. 973 01:10:51,259 --> 01:10:55,059 Uh, Mr. Geppetto! 974 01:10:55,130 --> 01:10:57,064 Hey! What the... 975 01:10:58,433 --> 01:11:03,393 Hey, let go! Run along, you little... squirt. 976 01:11:03,472 --> 01:11:05,406 What's the matter? Can't a fellow... I was only... 977 01:11:07,576 --> 01:11:10,875 We were only looking for... Monstro. 978 01:11:10,946 --> 01:11:13,141 That got 'em. 979 01:11:14,716 --> 01:11:17,810 Father? 980 01:11:25,427 --> 01:11:27,827 Father? 981 01:11:29,965 --> 01:11:32,297 Oh! Hello. 982 01:11:35,170 --> 01:11:37,661 Oh! 983 01:11:37,739 --> 01:11:42,039 Can you tell me where we can find Monstro, the whale? 984 01:11:42,110 --> 01:11:45,477 Gee! They're scared. 985 01:11:48,850 --> 01:11:52,115 Uh, pardon me, pearl, 986 01:11:52,187 --> 01:11:56,783 are you acquainted with Monstro, the whale? 987 01:12:02,831 --> 01:12:04,924 Whoa, hold it there. 988 01:12:11,406 --> 01:12:13,374 Hmph! 989 01:12:13,442 --> 01:12:16,673 Father? 990 01:12:19,381 --> 01:12:21,508 One side there, son. 991 01:12:21,583 --> 01:12:24,518 Come on, boys, break it up. Break it up now. 992 01:12:26,588 --> 01:12:28,419 [Whinnying] 993 01:12:28,490 --> 01:12:30,981 [Jiminy] Hey! What the... 994 01:12:31,059 --> 01:12:33,892 Whoa, quit shovin'. Don't crowd. 995 01:12:33,962 --> 01:12:36,192 Take it easy there. 996 01:12:43,905 --> 01:12:46,567 - Whoa there. - [Whinnies] 997 01:12:46,641 --> 01:12:50,077 Steady there, Nellie. Go ahead, Pinoke, ask them. 998 01:12:50,145 --> 01:12:53,774 Could any of you tell me where to find Monstro? 999 01:12:55,484 --> 01:12:57,918 Whoa! Whoa, boy. 1000 01:13:00,021 --> 01:13:02,046 Uh, sakes alive. 1001 01:13:04,326 --> 01:13:06,794 Father? 1002 01:13:07,762 --> 01:13:12,597 - Father? - Mr. Geppetto? 1003 01:13:52,007 --> 01:13:55,238 Not a bite for days. 1004 01:13:59,314 --> 01:14:04,149 [Geppetto] We can't hold out much longer. 1005 01:14:07,589 --> 01:14:09,819 Ah... Ah... Ah-choo! 1006 01:14:09,891 --> 01:14:11,756 Ah-choo! 1007 01:14:12,827 --> 01:14:15,625 I never thought... 1008 01:14:15,697 --> 01:14:19,565 it would end this way, Figaro. 1009 01:14:19,634 --> 01:14:22,228 Starving to death... 1010 01:14:22,304 --> 01:14:26,741 in the belly of a whale. 1011 01:14:26,808 --> 01:14:30,403 My poor little Pinocchio. 1012 01:14:30,478 --> 01:14:34,539 He was such a good boy. 1013 01:14:35,617 --> 01:14:38,415 It's hopeless, Figaro. 1014 01:14:43,191 --> 01:14:46,126 There isn't a fish left. 1015 01:14:46,194 --> 01:14:49,425 If the monster doesn't wake up soon, 1016 01:14:49,497 --> 01:14:52,898 I'm afraid we... we are done for. 1017 01:15:13,688 --> 01:15:16,282 Here they come! 1018 01:15:16,358 --> 01:15:19,919 Tuna! Oh, tuna fish! 1019 01:15:22,697 --> 01:15:26,633 Food! We'll eat! Here's a big one. 1020 01:15:28,703 --> 01:15:32,639 Keep them in there, Figaro. 1021 01:15:34,509 --> 01:15:37,706 Wait! Wait a minute! Have you seen... 1022 01:15:39,881 --> 01:15:43,286 Monstro! 1023 01:15:43,420 --> 01:15:45,888 Ohh! We gotta get outta here. 1024 01:15:53,096 --> 01:15:56,964 Woo-hoo-hoo! Come on, Pinoke. Don't wait for me! 1025 01:15:58,535 --> 01:16:01,368 Never saw so many! 1026 01:16:04,374 --> 01:16:10,006 Whoops! Ha-ha-ha-ha! Here's another one. 1027 01:16:10,080 --> 01:16:12,981 Enough for weeks! 1028 01:16:13,049 --> 01:16:16,610 Here's a big one. 1029 01:16:23,193 --> 01:16:25,320 Keep them in there, Figaro! 1030 01:16:58,695 --> 01:17:02,461 Hey, blubber mouth, open up. I gotta get in there. 1031 01:17:02,532 --> 01:17:05,433 Looks like the last of them. 1032 01:17:09,706 --> 01:17:12,038 Here's a big one. Only a few left. 1033 01:17:13,710 --> 01:17:16,372 We gotta work fast. 1034 01:17:16,446 --> 01:17:18,914 - Hey! - Here's another one. 1035 01:17:18,982 --> 01:17:21,143 Hey, Father! 1036 01:17:21,217 --> 01:17:24,243 - Father! - Don't bother me now, Pinocchio. 1037 01:17:24,320 --> 01:17:26,880 P... Pinocchio? 1038 01:17:26,956 --> 01:17:31,893 - Father! - Pinocchio, my son! 1039 01:17:31,961 --> 01:17:36,125 - Hey, Father, here I am. - Huh? Oh, oh, yes! 1040 01:17:36,199 --> 01:17:40,932 Pinocchio, my boy! I'm so happy to see you. 1041 01:17:41,004 --> 01:17:43,131 Me too, Father. 1042 01:17:43,206 --> 01:17:47,142 - Whoops. - Figaro! Ah, Figaro. 1043 01:17:47,210 --> 01:17:50,145 Cleo! Oh, Cleo! 1044 01:17:50,213 --> 01:17:53,705 - You're here too. - Yes! 1045 01:17:53,783 --> 01:17:56,809 - We're all together again. - Ah-choo. 1046 01:17:56,886 --> 01:17:59,650 - Oh, you are soaking wet. - Yes, Father. 1047 01:17:59,722 --> 01:18:03,158 - You mustn't catch cold. - But I came to save you. 1048 01:18:03,226 --> 01:18:05,592 You know, you shouldn't have come down here. 1049 01:18:05,662 --> 01:18:09,462 - But, Father. - But I'm awfully glad to see you. 1050 01:18:09,532 --> 01:18:12,501 Let me take your hat off. Oh! 1051 01:18:12,569 --> 01:18:14,969 Pinocchio! 1052 01:18:15,905 --> 01:18:18,237 Wha... What's the matter? 1053 01:18:18,308 --> 01:18:20,037 Those ears! 1054 01:18:20,110 --> 01:18:23,204 Huh? Ears? Oh, these! 1055 01:18:23,279 --> 01:18:28,080 [Chuckle] Oh, that's nothing. I got a tail too! 1056 01:18:28,151 --> 01:18:30,051 Hee-haw! 1057 01:18:30,120 --> 01:18:32,486 Pinocchio! 1058 01:18:32,555 --> 01:18:36,150 What's happened to you? 1059 01:18:36,226 --> 01:18:37,784 Well, l... 1060 01:18:37,861 --> 01:18:42,161 - I, l... - Oh, never mind now. 1061 01:18:42,232 --> 01:18:44,598 Old Geppetto has his little woodenhead. 1062 01:18:44,667 --> 01:18:47,192 Nothing else matters! 1063 01:18:47,270 --> 01:18:50,205 [Jiminy] I gotta get in! My pal's in there. 1064 01:18:50,273 --> 01:18:52,764 Come on, ya big moose! Open up, I tell ya! 1065 01:18:52,842 --> 01:18:55,174 - Hey! Cut it out. - [Squawking] 1066 01:18:57,881 --> 01:19:01,749 Hey, beat it, you buzzards! 1067 01:19:01,818 --> 01:19:04,787 Get out? Oh, no, no, son. 1068 01:19:04,854 --> 01:19:09,983 I have tried every way. Why, I even built a raft. 1069 01:19:10,117 --> 01:19:13,143 A raft? That's it! 1070 01:19:13,220 --> 01:19:15,916 We'll take the raft and when the whale opens his mouth... 1071 01:19:15,989 --> 01:19:18,389 No, no, no, no. Now, listen, son. 1072 01:19:18,458 --> 01:19:22,292 He only opens his mouth when he's eating. 1073 01:19:22,362 --> 01:19:26,492 Then everything comes in, nothing goes out. 1074 01:19:26,566 --> 01:19:29,228 - Oh. - It's hopeless, Pinocchio. 1075 01:19:29,302 --> 01:19:32,794 Come, we make a nice fire and we cook some of the fish. 1076 01:19:32,873 --> 01:19:34,534 A fire! That's it! 1077 01:19:34,608 --> 01:19:37,873 - Yes! And then we'll all eat again. - A great big fire! 1078 01:19:37,944 --> 01:19:41,380 - Lots of smoke. - Smoke? Oh, yes, sure. 1079 01:19:41,448 --> 01:19:44,849 - Smoked fish will taste good. - Quick, some wood. 1080 01:19:44,918 --> 01:19:47,409 Pinocchio, not the chair. 1081 01:19:47,487 --> 01:19:51,116 - Hurry, Father, more wood! - What'll we sit on? 1082 01:19:51,191 --> 01:19:55,184 We won't need it. We're getting out! 1083 01:19:55,262 --> 01:19:57,492 Getting out? But how? 1084 01:19:57,564 --> 01:20:02,934 - We'll make him sneeze! - Make him sneeze? Oh! 1085 01:20:03,003 --> 01:20:06,461 That will make him mad! 1086 01:20:15,415 --> 01:20:17,883 Sniff, sniff, sniff. 1087 01:20:17,951 --> 01:20:20,579 Sniff, sniff, sniff. 1088 01:20:22,522 --> 01:20:24,683 Ah... 1089 01:20:24,758 --> 01:20:26,783 Ah... Ah... 1090 01:20:26,860 --> 01:20:30,956 Well, it's about time! 1091 01:20:31,031 --> 01:20:33,226 Ah... Ah... Ah... 1092 01:20:33,300 --> 01:20:37,396 - It won't work. - Hurry, Father. 1093 01:20:37,471 --> 01:20:39,405 Climb aboard. 1094 01:20:39,473 --> 01:20:42,408 - We'll never get by those teeth! - Yes, we will! 1095 01:20:42,476 --> 01:20:46,412 Hey, which way you going? Wait for me! 1096 01:20:46,480 --> 01:20:49,449 Hang on. Here we go! 1097 01:20:49,516 --> 01:20:50,949 Ah-choo! 1098 01:20:56,990 --> 01:20:58,958 Gesundheit. 1099 01:20:59,025 --> 01:21:00,959 Ah... Ah... Ah... 1100 01:21:01,027 --> 01:21:04,463 - We're going back! - No, we'll make it. Faster, faster. 1101 01:21:04,531 --> 01:21:06,795 Ah... Ah... Ah... 1102 01:21:06,867 --> 01:21:09,529 [Geppetto] It's no use. We're done for! 1103 01:21:09,603 --> 01:21:11,093 Ah-choo! 1104 01:21:17,410 --> 01:21:19,310 We made it! 1105 01:21:19,379 --> 01:21:23,406 [Roaring] 1106 01:21:24,551 --> 01:21:28,112 Look! Now he is mad! 1107 01:21:33,160 --> 01:21:36,061 I told you he'd be furious! 1108 01:21:46,173 --> 01:21:48,403 - He's gone. - Where'd he go? 1109 01:21:48,475 --> 01:21:51,171 Look out! 1110 01:21:51,244 --> 01:21:53,678 Hang on! 1111 01:22:01,988 --> 01:22:04,388 [Roars] 1112 01:22:07,761 --> 01:22:10,355 He's coming back. Hurry! 1113 01:22:10,430 --> 01:22:13,058 He's trying to kill us! Paddle, son! 1114 01:22:22,042 --> 01:22:24,033 Let's go back! 1115 01:22:25,745 --> 01:22:27,337 Look out! 1116 01:22:27,414 --> 01:22:30,144 Jump! 1117 01:22:34,621 --> 01:22:37,590 Father? Father? 1118 01:22:37,657 --> 01:22:40,251 Oh, Father! 1119 01:22:40,327 --> 01:22:43,228 Pinocchio, swim for shore. Swim for shore. 1120 01:22:46,833 --> 01:22:48,630 Hang on, Father. 1121 01:22:48,702 --> 01:22:51,432 Save... yourself. 1122 01:23:56,136 --> 01:24:00,266 [Gasping] 1123 01:24:00,340 --> 01:24:04,401 Pinocchio... save yourself. 1124 01:24:05,545 --> 01:24:09,345 Don't mind me, son. 1125 01:24:09,416 --> 01:24:13,079 Save yourself... Pinocchio. 1126 01:24:15,355 --> 01:24:17,414 Pinocchio? 1127 01:24:18,892 --> 01:24:20,757 Oh, Pinocchio! 1128 01:24:20,827 --> 01:24:22,761 Pinocchi... 1129 01:24:31,271 --> 01:24:31,805 [Crying] 1130 01:24:31,805 --> 01:24:35,832 [Crying] 1131 01:24:35,909 --> 01:24:38,139 [Whispering] My boy! 1132 01:24:41,514 --> 01:24:44,813 My brave little boy. 1133 01:24:53,760 --> 01:24:59,096 [Blue Fairy] Prove yourself brave, truthful and unselfish... 1134 01:24:59,165 --> 01:25:03,465 and someday you will be a real boy. 1135 01:25:03,536 --> 01:25:06,198 Awake, Pinocchio. 1136 01:25:06,272 --> 01:25:08,638 Awake. 1137 01:25:13,780 --> 01:25:17,011 Father, whatcha cryin' for? 1138 01:25:17,083 --> 01:25:20,712 Because... you're dead, Pinocchio. 1139 01:25:20,787 --> 01:25:22,721 No! No, I'm not! 1140 01:25:22,789 --> 01:25:27,249 Yes, yes you are. Now lie down. 1141 01:25:27,327 --> 01:25:30,626 But, Father, I'm alive. See? 1142 01:25:30,697 --> 01:25:33,359 And I'm... 1143 01:25:33,433 --> 01:25:37,699 I'm... I'm real! I'm a real boy! 1144 01:25:37,771 --> 01:25:39,671 You're alive... 1145 01:25:39,739 --> 01:25:42,333 and... and you are a real boy! 1146 01:25:42,409 --> 01:25:43,876 Yea! Whoopie! 1147 01:25:43,943 --> 01:25:47,106 A real live boy. Ha-ha. 1148 01:25:47,180 --> 01:25:49,045 This calls for a celebration! 1149 01:25:55,355 --> 01:25:58,119 Professor, lots of music! 1150 01:26:11,704 --> 01:26:15,834 Well! This is practically where I came in. 1151 01:26:31,925 --> 01:26:34,052 Thank you, milady. 1152 01:26:34,127 --> 01:26:37,722 He deserved to be a real boy. 1153 01:26:37,797 --> 01:26:40,493 It sure was nice of you to... 1154 01:26:40,567 --> 01:26:44,333 Huh? Wha... Wh... 1155 01:26:44,404 --> 01:26:46,338 Well, I'll be! 1156 01:26:46,406 --> 01:26:49,170 [Chuckling] My, my! 1157 01:26:49,242 --> 01:26:53,508 Solid gold too. 1158 01:26:53,580 --> 01:26:56,947 Oh, I think it's swell! 1159 01:26:59,686 --> 01:27:05,420 [Jiminy] When your heart is in your dream 1160 01:27:05,492 --> 01:27:08,017 No request 1161 01:27:08,094 --> 01:27:13,293 Is too extreme 1162 01:27:13,366 --> 01:27:16,301 [Chorus] When you wish 1163 01:27:16,369 --> 01:27:21,284 Upon a star 1164 01:27:21,417 --> 01:27:28,823 Your dreams come true 1165 01:27:28,891 --> 01:27:35,296 You'll find your dreams come true 1166 01:27:36,296 --> 01:27:46,296 Downloaded From www.AllSubs.org 81226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.