Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,792 --> 00:00:04,375
What is he?
2
00:00:11,208 --> 00:00:11,625
People.
3
00:00:13,583 --> 00:00:14,542
You were looking for help?
4
00:00:14,708 --> 00:00:15,042
Help me.
5
00:00:15,208 --> 00:00:15,792
I don't know.
6
00:00:16,458 --> 00:00:17,417
Phone radio?
7
00:00:19,208 --> 00:00:19,417
Song.
8
00:00:20,333 --> 00:00:21,292
No one know you're here.
9
00:00:29,375 --> 00:00:29,833
God.
10
00:01:07,208 --> 00:01:07,750
Goran.
11
00:01:13,625 --> 00:01:14,333
You don't lose.
12
00:01:15,333 --> 00:01:16,125
No.
13
00:01:17,875 --> 00:01:18,333
Don't
14
00:01:19,208 --> 00:01:19,625
move.
15
00:01:26,333 --> 00:01:26,792
Whoa.
16
00:01:28,375 --> 00:01:28,625
On.
17
00:01:37,000 --> 00:01:38,833
It does a lot of iPod.
18
00:01:40,083 --> 00:01:40,542
Good morning.
19
00:02:04,708 --> 00:02:04,958
No.
20
00:02:07,542 --> 00:02:08,375
What were you gonna do?
21
00:02:09,000 --> 00:02:09,875
The fucking army?
22
00:02:27,801 --> 00:02:29,228
We can still find out with the girl.
23
00:02:30,580 --> 00:02:32,270
They're gonna know
what they want
24
00:02:33,410 --> 00:02:34,167
to know.
25
00:02:35,271 --> 00:02:35,568
Thanks.
26
00:02:42,021 --> 00:02:42,318
Yeah.
27
00:02:44,641 --> 00:02:45,538
Fucking move.
28
00:02:50,261 --> 00:02:52,328
Speak English, yes, yes.
29
00:02:53,501 --> 00:02:53,868
Needle.
30
00:02:54,021 --> 00:02:55,028
Needle after your pocket.
31
00:02:55,441 --> 00:02:55,738
Come on.
32
00:02:57,611 --> 00:02:58,358
Hands on your head.
33
00:03:00,751 --> 00:03:01,088
Everybody.
34
00:03:04,741 --> 00:03:05,108
Do that.
35
00:03:05,841 --> 00:03:06,938
Dadu Juma.
36
00:03:08,431 --> 00:03:10,368
He charge that too.
37
00:03:10,991 --> 00:03:11,458
It's cheap.
38
00:03:12,421 --> 00:03:13,378
Where's he taken out?
39
00:03:14,331 --> 00:03:16,758
Hey, where's he taking them?
40
00:03:16,931 --> 00:03:19,158
I'll tell you, that will kill me.
41
00:03:19,291 --> 00:03:20,418
Kill my family.
42
00:03:20,751 --> 00:03:22,418
Me or that you?
43
00:03:25,521 --> 00:03:26,488
I'm going village.
44
00:03:30,221 --> 00:03:31,948
Where's he keeping them
at dandelyan?
45
00:03:33,691 --> 00:03:34,328
Come on.
46
00:03:36,811 --> 00:03:37,358
Warehouse.
47
00:03:38,091 --> 00:03:38,808
On the river.
48
00:03:39,551 --> 00:03:40,268
And vote.
49
00:03:42,151 --> 00:03:43,218
Put Peter where?
50
00:03:43,710 --> 00:03:44,700
I don't know
51
00:03:45,510 --> 00:03:46,447
fucking you're working.
52
00:03:48,101 --> 00:03:48,958
Come on.
53
00:03:49,911 --> 00:03:50,908
I don't know.
54
00:03:51,051 --> 00:03:52,568
Whatever that you say, we do.
55
00:03:56,441 --> 00:03:57,448
I'm going to go after them.
56
00:03:58,411 --> 00:03:58,748
To what?
57
00:04:00,010 --> 00:04:00,740
We should, we
58
00:04:01,610 --> 00:04:02,697
should make contact.
59
00:04:02,861 --> 00:04:06,018
I don't know how much going through
and I'm not waiting here to find out.
60
00:04:06,891 --> 00:04:09,668
My passengers, my responsibility.
61
00:04:10,531 --> 00:04:11,348
You don't have to come.
62
00:04:11,441 --> 00:04:12,598
I'm not expecting you to.
63
00:04:12,791 --> 00:04:15,568
Another confident trailblazer 119.
64
00:04:15,931 --> 00:04:17,058
Now we've gone down.
65
00:04:17,151 --> 00:04:19,558
We made a crash landing on the beginning.
66
00:04:19,651 --> 00:04:21,208
Crane called all day about this.
67
00:04:22,071 --> 00:04:22,598
I hear you.
68
00:04:22,691 --> 00:04:23,058
I'm here.
69
00:04:24,601 --> 00:04:25,958
The emergency, obviously immediately.
70
00:04:26,051 --> 00:04:28,198
Listen, we've been getting calls
all day about this.
71
00:04:28,291 --> 00:04:28,718
Shut up.
72
00:04:28,811 --> 00:04:30,998
And after that call
was cut off.
73
00:04:31,751 --> 00:04:34,218
Torrance phoned his daughter
Daniella and Maori.
74
00:04:34,330 --> 00:04:36,640
She confirmed the details of the recording
75
00:04:36,910 --> 00:04:40,437
and she said he told her they went
down somewhere in the Jolo island cluster.
76
00:04:40,731 --> 00:04:44,558
I need keyhole satellite access
to this area to find that plane.
77
00:04:44,691 --> 00:04:46,018
Our assets are going airborne.
78
00:04:46,070 --> 00:04:48,587
Will circle the Joel cluster
until we get them drop location,
79
00:04:48,670 --> 00:04:50,697
but I need you to call in some favours
and make it happen.
80
00:04:50,831 --> 00:04:51,218
Got it?
81
00:05:12,491 --> 00:05:13,388
Great job, darling.
82
00:06:40,321 --> 00:06:42,778
Angela Village is 1 Road 1 route out.
83
00:06:46,531 --> 00:06:47,368
Susanna used to me.
84
00:06:48,501 --> 00:06:49,208
You speak to garlic?
85
00:07:04,971 --> 00:07:06,118
She's plugging it in now.
86
00:07:07,691 --> 00:07:08,158
We got it.
87
00:07:08,251 --> 00:07:08,798
We got it.
88
00:07:09,071 --> 00:07:09,788
Found it.
89
00:07:09,910 --> 00:07:10,120
Yeah.
90
00:07:10,171 --> 00:07:10,988
We found the plane.
91
00:07:12,011 --> 00:07:14,098
Jolo island towards his right.
92
00:07:14,191 --> 00:07:14,638
Stand by.
93
00:07:18,561 --> 00:07:19,268
And there it is.
94
00:07:19,541 --> 00:07:20,648
I can't believe it's intact.
95
00:07:21,550 --> 00:07:23,557
Sending the coordinates
to where us it's now,
96
00:07:23,640 --> 00:07:24,947
they'll drop on site ASAP.
97
00:07:25,711 --> 00:07:26,628
Well, it's really no need.
98
00:07:26,721 --> 00:07:28,278
They'll contact the Philippine government.
99
00:07:28,371 --> 00:07:30,838
Surely they'll send local authorities
with the search and rescue.
100
00:07:30,931 --> 00:07:32,118
It won't be that easy,
Terry.
101
00:07:32,211 --> 00:07:32,618
Why?
102
00:07:32,771 --> 00:07:34,878
Because there is no authority
on Jolo island.
103
00:07:34,971 --> 00:07:36,658
It's run by separatists
and militias.
104
00:07:36,751 --> 00:07:38,568
The Filipino army
won't even go there anymore.
105
00:07:38,711 --> 00:07:40,248
They got their asses
kicked so many times.
106
00:07:41,220 --> 00:07:43,260
Look, the guys will parachute in,
107
00:07:43,360 --> 00:07:45,357
but they're going to need
some help getting everyone out.
108
00:07:56,611 --> 00:07:58,488
Billy, just two kilometres
in that direction.
109
00:07:59,741 --> 00:08:01,188
No, you can't
just ask her back.
110
00:08:02,571 --> 00:08:03,988
Yeah, well, you're the military man.
111
00:08:04,081 --> 00:08:05,448
I was hoping
you'd have some ideas.
112
00:08:08,581 --> 00:08:08,868
OK.
113
00:08:10,921 --> 00:08:11,388
Thank you.
114
00:08:13,191 --> 00:08:13,788
For helping.
115
00:08:23,271 --> 00:08:24,488
Present allegiance to see.
116
00:08:25,241 --> 00:08:27,548
Redemption can all be found
in the most unusual places.
117
00:08:29,281 --> 00:08:29,588
Honest.
118
00:08:29,681 --> 00:08:30,698
Certainly qualified.
119
00:08:38,201 --> 00:08:39,058
We're gonna have to talk.
120
00:08:42,561 --> 00:08:43,348
There, Moscow.
121
00:08:44,981 --> 00:08:45,298
With this.
122
00:08:47,591 --> 00:08:49,348
Hey, hey, hey, stop.
123
00:08:49,441 --> 00:08:49,708
Stop.
124
00:08:49,760 --> 00:08:50,362
Please don't
125
00:08:51,150 --> 00:08:51,457
stop.
126
00:09:07,961 --> 00:09:08,388
Amara.
127
00:09:11,111 --> 00:09:13,078
Ohh name country.
128
00:09:15,781 --> 00:09:19,318
Maxwell Carver, England name, country.
129
00:09:23,151 --> 00:09:23,748
Country.
130
00:09:25,511 --> 00:09:25,998
No.
131
00:09:27,501 --> 00:09:28,618
Baby country.
132
00:09:29,361 --> 00:09:30,898
Master Glamorgan.
133
00:09:33,081 --> 00:09:34,198
Leaving country?
134
00:09:35,651 --> 00:09:36,568
North Sweden.
135
00:09:38,631 --> 00:09:40,988
Country Hotel, Hong Kong.
136
00:09:43,951 --> 00:09:44,478
Why are you looking at?
137
00:09:46,731 --> 00:09:46,988
Why not?
138
00:09:52,511 --> 00:09:52,878
Come back.
139
00:09:53,621 --> 00:09:54,278
Who did Judy?
140
00:09:54,471 --> 00:09:57,178
Roger that says
security go police up the shoes.
141
00:09:57,271 --> 00:09:59,018
Get them out the open trailblazer.
142
00:09:59,111 --> 00:10:00,758
CP, this is shell back six.
143
00:10:00,851 --> 00:10:03,318
How copy we got your income
shall back.
144
00:10:04,041 --> 00:10:05,208
Getting your visual up now.
145
00:10:08,761 --> 00:10:10,508
Cheque the plan
cheque on you.
146
00:10:17,091 --> 00:10:17,958
Yeah, Terry here.
147
00:10:20,121 --> 00:10:20,928
You mean no.
148
00:10:28,991 --> 00:10:30,628
Got two bodies
in the rear galley.
149
00:10:31,381 --> 00:10:32,018
Give us a look.
150
00:10:52,631 --> 00:10:53,948
Looks like it might be crew members.
151
00:10:54,071 --> 00:10:56,338
Did you properly convey the urgency
of the situation?
152
00:10:56,471 --> 00:10:57,138
Zip them up.
153
00:10:57,231 --> 00:10:57,788
We got them.
154
00:10:57,911 --> 00:10:59,068
It's unacceptable.
155
00:11:00,201 --> 00:11:01,448
That is unacceptable.
156
00:11:01,541 --> 00:11:02,608
You tell him I said that.
157
00:11:04,921 --> 00:11:07,078
Filipinos won't send the rescue team
without a battalion.
158
00:11:07,171 --> 00:11:10,358
The troops in support,
they're saying 24 hour true reform.
159
00:11:11,891 --> 00:11:14,158
And he's one of the passengers
of the rest of the crew.
160
00:11:14,481 --> 00:11:17,568
That's a negative boss,
at least the one I see right now.
161
00:11:34,320 --> 00:11:36,490
Trouble is, the CP you see
in his right
162
00:11:37,300 --> 00:11:39,857
looks like we may have
a hostage situation on our hands.
163
00:11:51,721 --> 00:11:51,928
See you.
164
00:11:53,601 --> 00:11:54,298
If you're in the moment.
165
00:11:57,931 --> 00:11:58,898
Taking them off the island.
166
00:12:01,301 --> 00:12:01,778
What's it going?
167
00:12:01,871 --> 00:12:02,188
That's it.
168
00:12:41,021 --> 00:12:41,788
Do this quietly.
169
00:12:43,051 --> 00:12:44,748
I'm going to be absolutely have to.
170
00:12:48,710 --> 00:12:48,860
You
171
00:12:49,820 --> 00:12:50,437
got your client.
172
00:12:51,991 --> 00:12:52,538
You got a better one.
173
00:13:24,791 --> 00:13:25,118
That's it.
174
00:13:25,211 --> 00:13:25,998
That's your party.
175
00:13:27,821 --> 00:13:28,468
That's the button.
176
00:13:29,691 --> 00:13:30,498
Couldn't be enough.
177
00:13:32,821 --> 00:13:33,128
This way.
178
00:15:35,981 --> 00:15:36,688
Everybody OK?
179
00:15:40,071 --> 00:15:43,028
We're going to get everybody freed up
and ready to move.
180
00:15:43,321 --> 00:15:44,188
Hurry, hurry, hurry.
181
00:15:46,781 --> 00:15:47,518
What happened around?
182
00:15:49,731 --> 00:15:51,378
We're going to load
back up on that bus.
183
00:15:52,451 --> 00:15:53,308
Where are we going?
184
00:15:53,951 --> 00:15:54,638
Right to the blade.
185
00:15:56,501 --> 00:15:57,928
Make contact with your Blizzard.
186
00:15:58,301 --> 00:16:00,838
I'm not sure what got
through the normal life.
187
00:16:01,341 --> 00:16:03,568
So we find that plane
and they find us.
188
00:16:03,761 --> 00:16:05,978
All right, everybody ready
to move?
189
00:16:06,481 --> 00:16:06,788
All right.
190
00:16:08,001 --> 00:16:08,818
Why not?
191
00:16:17,941 --> 00:16:18,528
Quick look at me.
192
00:16:22,891 --> 00:16:23,658
Are you really aren't?
193
00:16:34,511 --> 00:16:35,478
Can you drive this thing?
194
00:16:35,751 --> 00:16:37,548
Yeah, I can drive anything.
195
00:16:40,251 --> 00:16:40,618
Thank you.
196
00:16:44,061 --> 00:16:44,318
Now.
197
00:16:46,501 --> 00:16:46,928
It was a more.
198
00:16:48,631 --> 00:16:49,418
We're going to go down.
199
00:16:49,470 --> 00:16:50,926
If we try to drive past them,
200
00:16:51,730 --> 00:16:54,017
I could engage you, but it's
just going to draw more of them.
201
00:17:10,371 --> 00:17:11,588
Oh yeah,
I can help with these guys.
202
00:17:13,071 --> 00:17:13,668
Are you gonna do that?
203
00:17:16,051 --> 00:17:16,918
I just write them.
204
00:17:17,751 --> 00:17:18,768
I'm going to give myself on them.
205
00:17:22,011 --> 00:17:22,748
That's your plan?
206
00:17:23,121 --> 00:17:24,158
Well, you have a better one.
207
00:17:27,281 --> 00:17:28,288
We don't have any other choice.
208
00:17:29,241 --> 00:17:31,308
You're never gonna see
your God damn family again.
209
00:17:32,891 --> 00:17:33,968
What about your families?
210
00:17:35,511 --> 00:17:37,678
OK, you know I have to try it, right?
211
00:17:38,511 --> 00:17:41,178
I mean, I'm the captain's
never going to kill me.
212
00:17:41,331 --> 00:17:42,318
Worth too much to them.
213
00:18:04,431 --> 00:18:04,828
Hello.
214
00:18:05,951 --> 00:18:06,438
Anyone.
215
00:18:07,751 --> 00:18:08,068
Boy.
216
00:18:11,921 --> 00:18:12,868
Speak to John Martin.
217
00:18:17,811 --> 00:18:19,258
Captain of the pilot
of the Earth.
218
00:18:22,191 --> 00:18:22,748
The Hut.
219
00:18:24,341 --> 00:18:25,588
Back coming back.
220
00:18:27,281 --> 00:18:27,938
Well, it won't work.
221
00:18:29,341 --> 00:18:30,038
Your pilot.
222
00:18:31,191 --> 00:18:32,158
Captain Torrance.
223
00:18:35,421 --> 00:18:36,748
I had to speak to John Mayer.
224
00:18:38,801 --> 00:18:39,668
Doctor jomar.
225
00:19:00,231 --> 00:19:02,828
Say you leave passengers
to call for help.
226
00:19:04,481 --> 00:19:05,178
Are they good for you?
227
00:19:09,381 --> 00:19:11,238
I came to talk to you about that.
228
00:19:12,731 --> 00:19:14,078
I contacted Manila.
229
00:19:14,711 --> 00:19:18,438
They send search
and rescue force lots of soldiers.
230
00:19:19,631 --> 00:19:21,978
So I'll be, I'll be having
my passengers back.
231
00:19:22,071 --> 00:19:22,518
Thank you.
232
00:19:30,041 --> 00:19:33,168
You think you come here,
speak to me, tell me.
233
00:19:33,261 --> 00:19:33,928
Do what you say.
234
00:19:36,261 --> 00:19:37,198
Think backwards.
235
00:19:40,781 --> 00:19:41,868
You wanna hold on now?
236
00:19:45,041 --> 00:19:45,808
No rescue comma.
237
00:19:48,331 --> 00:19:48,538
OK.
238
00:19:49,581 --> 00:19:50,888
We have problems in the air.
239
00:19:51,781 --> 00:19:52,618
I believe that my.
240
00:19:55,041 --> 00:19:56,088
I just want to go home.
241
00:19:56,481 --> 00:19:57,228
You can understand.
242
00:19:57,461 --> 00:19:58,138
And my people.
243
00:19:59,681 --> 00:20:00,098
You might.
244
00:20:01,451 --> 00:20:02,308
No matter why.
245
00:20:03,961 --> 00:20:05,138
Everything all belonged.
246
00:20:06,631 --> 00:20:07,268
That I don't want.
247
00:20:10,471 --> 00:20:10,798
Yeah.
248
00:20:12,361 --> 00:20:12,978
Wrong.
249
00:20:14,821 --> 00:20:15,248
One day.
250
00:20:17,751 --> 00:20:19,508
But I make an example, big man.
251
00:20:20,971 --> 00:20:21,578
I killed him.
252
00:20:24,441 --> 00:20:25,078
And again.
253
00:20:25,931 --> 00:20:26,438
And they may.
254
00:20:31,011 --> 00:20:31,478
Fuck you.
255
00:20:41,691 --> 00:20:42,248
But the end?
256
00:20:54,491 --> 00:20:55,048
Stay where you are.
257
00:20:55,141 --> 00:20:55,798
Stay where you are.
258
00:20:58,661 --> 00:20:59,028
Kurt.
259
00:21:01,391 --> 00:21:01,758
Support.
260
00:21:03,221 --> 00:21:03,948
No, I'm OK.
261
00:21:04,101 --> 00:21:05,408
We got the package intact.
262
00:21:05,501 --> 00:21:06,488
Easter Rd, main house.
263
00:21:06,581 --> 00:21:07,868
How coffee shop.
264
00:21:07,961 --> 00:21:08,428
Back out.
265
00:21:08,901 --> 00:21:09,478
Wait, wait, wait.
266
00:21:10,300 --> 00:21:10,490
Hey.
267
00:21:10,541 --> 00:21:10,928
We got it.
268
00:21:25,191 --> 00:21:25,728
Got you.
269
00:21:28,821 --> 00:21:29,798
OK, everybody.
270
00:21:31,211 --> 00:21:32,298
Hello Rolando.
271
00:21:40,771 --> 00:21:41,568
It's done.
272
00:21:51,141 --> 00:21:51,308
Good.
273
00:21:53,491 --> 00:21:54,718
Thought of running down?
274
00:22:01,001 --> 00:22:01,238
It's OK.
275
00:22:01,331 --> 00:22:02,098
I'll be the captain.
276
00:22:02,191 --> 00:22:02,748
How you feeling?
277
00:22:03,751 --> 00:22:04,158
OK.
278
00:22:04,391 --> 00:22:04,708
OK.
279
00:22:04,801 --> 00:22:05,298
Thanks.
280
00:22:06,121 --> 00:22:06,828
Who are you guys?
281
00:22:07,141 --> 00:22:10,828
The Trail Blazers Board advanced pro
and this John Isaac Mo Wilson Lake.
282
00:22:12,661 --> 00:22:13,138
Who knows?
283
00:22:14,121 --> 00:22:14,898
For the advanced.
284
00:22:16,561 --> 00:22:17,848
Is the rescue team here?
285
00:22:18,141 --> 00:22:20,498
24 hours is the best trailblazing
can do so.
286
00:22:21,491 --> 00:22:25,198
Unfortunately, we just became
the rescue team 24 hours.
287
00:22:26,791 --> 00:22:28,968
You wouldn't be left
by then, I understand.
288
00:22:29,061 --> 00:22:30,468
That's why we need to work
on contingency.
289
00:22:31,521 --> 00:22:33,008
Now we did bring an emergency fund.
290
00:22:33,871 --> 00:22:35,298
Not enough to buy
a wheel off the silent.
291
00:22:36,121 --> 00:22:36,388
So.
292
00:22:38,211 --> 00:22:39,118
What do you suggest we do?
293
00:22:49,161 --> 00:22:49,778
I got a plan.
294
00:22:51,461 --> 00:22:53,088
No, that's not the assumption.
295
00:22:53,481 --> 00:22:55,408
We have very little information
at present.
296
00:22:55,460 --> 00:22:56,537
However, we are coordinating
297
00:22:56,620 --> 00:22:59,767
with all the search and rescue
efforts in the region, hopefully.
298
00:23:17,181 --> 00:23:17,538
Dad.
299
00:23:20,901 --> 00:23:22,798
I don't know if you'll get this, but.
300
00:23:25,761 --> 00:23:26,738
I love you so much.
301
00:23:29,341 --> 00:23:31,358
You are the most amazing father.
302
00:23:32,501 --> 00:23:34,928
And I'm sorry if I don't say it enough.
303
00:23:36,571 --> 00:23:37,878
I don't know what's happening.
304
00:23:39,641 --> 00:23:40,528
Or if you're hurt.
305
00:23:43,181 --> 00:23:44,248
I'm so scared.
306
00:23:46,471 --> 00:23:47,918
So just please come home.
307
00:23:58,500 --> 00:24:00,830
Trailblazer CP this
is shelf back six
308
00:24:01,920 --> 00:24:03,387
top six what's your status?
309
00:24:03,661 --> 00:24:05,518
Possibly secure,
but we've got another plan.
310
00:24:06,221 --> 00:24:07,128
You're not going to like it.
311
00:24:07,621 --> 00:24:08,348
Come on, everybody.
312
00:24:10,261 --> 00:24:11,048
Like gathering here.
313
00:24:12,461 --> 00:24:13,558
All right, come on.
314
00:24:15,400 --> 00:24:18,830
There is no full rescue team
coming to any type of service,
315
00:24:19,160 --> 00:24:21,147
not for the next 24 hours.
316
00:24:21,401 --> 00:24:22,728
All right, we can't wait.
317
00:24:22,960 --> 00:24:25,671
They're going to come at us
with everything they've got
318
00:24:25,780 --> 00:24:27,877
and we're not going to survive now.
319
00:24:28,011 --> 00:24:31,428
They only managed to get
the power back up on the plane.
320
00:24:32,910 --> 00:24:33,730
Have one chat
321
00:24:34,880 --> 00:24:35,997
and that is me.
322
00:24:36,201 --> 00:24:37,588
Playing is out of here
in this thing.
323
00:24:39,601 --> 00:24:40,358
And after Mr.
324
00:24:43,051 --> 00:24:44,708
And I don't believe it could be done.
325
00:24:44,861 --> 00:24:47,128
I would not put you guys
back on that plane.
326
00:24:48,931 --> 00:24:49,608
I have a daughter.
327
00:24:50,690 --> 00:24:53,147
I have every intention
of hugging her again
328
00:24:53,230 --> 00:24:54,380
and making her home,
329
00:24:54,470 --> 00:24:58,097
and I'm telling you that the way home
is on this plane.
330
00:24:58,951 --> 00:25:00,148
I've got you this far.
331
00:25:00,301 --> 00:25:03,108
I just need you to trust me
this one more bit, OK?
332
00:25:03,461 --> 00:25:03,818
All right.
333
00:25:03,911 --> 00:25:04,608
Please play chicks.
334
00:25:05,201 --> 00:25:06,018
Everybody follows.
335
00:25:12,551 --> 00:25:15,218
Shell back along backyard 2 minutes,
tops.
336
00:25:15,351 --> 00:25:18,258
Can't be certain the damage already done
won't affect flight characteristics.
337
00:25:18,611 --> 00:25:20,678
Or that the engines were found,
Shellback said.
338
00:25:20,771 --> 00:25:21,298
It can be done.
339
00:25:21,391 --> 00:25:23,458
He's the man on the ground,
should have proper inspection.
340
00:25:23,551 --> 00:25:24,838
He's not qualified to make that term.
341
00:25:24,890 --> 00:25:28,247
They're being hunted, Terry, and you're
talking about inspections
342
00:25:28,330 --> 00:25:29,257
to all they've been to.
343
00:25:29,350 --> 00:25:32,307
Imagine the fallout
if I allow tourists to fly that plane
344
00:25:32,390 --> 00:25:33,337
and incinerate everybody.
345
00:25:33,471 --> 00:25:35,378
Imagine the fallout
if you don't.
346
00:25:39,040 --> 00:25:39,280
Right.
347
00:25:56,570 --> 00:25:57,937
We're about to have
a lot of bad guys the first,
348
00:25:58,020 --> 00:25:59,427
so we need to pick up the pace gap.
349
00:25:59,820 --> 00:26:01,717
We've got two convoys here and here,
350
00:26:01,800 --> 00:26:04,687
and it looks like 1/3
is not far behind their fix.
351
00:26:04,821 --> 00:26:05,408
This break for you?
352
00:26:05,501 --> 00:26:06,508
Going to buy me some time?
353
00:26:07,061 --> 00:26:07,468
Got it.
354
00:26:28,691 --> 00:26:29,098
How?
355
00:26:52,051 --> 00:26:52,418
Cool.
356
00:27:04,720 --> 00:27:04,940
Hello.
357
00:27:22,381 --> 00:27:22,898
Movie.
358
00:27:41,291 --> 00:27:42,158
You know, you know.
359
00:28:02,841 --> 00:28:03,588
Go back.
360
00:28:03,761 --> 00:28:04,598
Go back, you come.
361
00:28:05,981 --> 00:28:06,838
Story on the TV channel.
362
00:28:08,661 --> 00:28:09,138
What's the stock?
363
00:28:09,231 --> 00:28:10,588
The engines gone through minutes.
364
00:28:10,861 --> 00:28:11,928
I'll leave the stairs down.
365
00:28:14,971 --> 00:28:16,988
You know I get on that plane
with you, right?
366
00:28:17,501 --> 00:28:18,028
Yeah.
367
00:28:18,601 --> 00:28:18,888
OK.
368
00:28:19,710 --> 00:28:19,950
Good.
369
00:28:21,821 --> 00:28:22,728
YouTube competition?
370
00:28:56,611 --> 00:28:58,018
Find a way to drop them in body.
371
00:29:00,591 --> 00:29:01,878
To hang with me just a little.
372
00:29:03,531 --> 00:29:04,188
Let's deal with that.
373
00:29:06,001 --> 00:29:06,998
Keep going around.
374
00:29:09,021 --> 00:29:11,328
Have you still got nothing on screen?
375
00:29:12,140 --> 00:29:12,360
Cheque.
376
00:29:12,411 --> 00:29:13,928
The hydraulics,
they look good.
377
00:29:14,501 --> 00:29:14,818
OK.
378
00:29:14,911 --> 00:29:15,708
Are you working?
379
00:29:15,841 --> 00:29:16,768
If you working?
380
00:29:17,001 --> 00:29:18,088
Engaged, engaged.
381
00:29:18,601 --> 00:29:19,028
OK.
382
00:29:19,501 --> 00:29:20,168
All right, Danny.
383
00:29:23,841 --> 00:29:24,528
Starting engines.
384
00:29:28,781 --> 00:29:29,138
You OK?
385
00:29:30,400 --> 00:29:30,740
OK,
386
00:29:31,830 --> 00:29:32,157
sit down.
387
00:30:00,641 --> 00:30:01,478
Reloading.
388
00:30:07,691 --> 00:30:08,568
Go over now.
389
00:30:09,691 --> 00:30:10,108
I don't know.
390
00:30:15,891 --> 00:30:16,148
Anymore.
391
00:30:26,061 --> 00:30:27,078
I need you with me, Daddy.
392
00:30:27,231 --> 00:30:28,558
Keep your focus in here.
393
00:30:29,311 --> 00:30:30,098
Just alive.
394
00:30:31,461 --> 00:30:32,318
Turn this baby around.
395
00:30:37,151 --> 00:30:37,748
Put it on my.
396
00:30:46,831 --> 00:30:48,368
We had a few tanks
with toast.
397
00:30:59,641 --> 00:31:01,118
Captain Torrance, is anyone there?
398
00:31:02,821 --> 00:31:03,668
Is anyone you have got?
399
00:31:03,761 --> 00:31:04,068
Damn it.
400
00:31:04,161 --> 00:31:05,128
I'm about to take off.
401
00:31:05,221 --> 00:31:06,388
Captain, you listen to me.
402
00:31:06,541 --> 00:31:07,788
That plane stays right
where she is.
403
00:31:07,881 --> 00:31:08,488
My understanding.
404
00:31:08,581 --> 00:31:08,868
Torrance.
405
00:31:08,961 --> 00:31:10,598
My name is David Scarsdale.
406
00:31:10,761 --> 00:31:11,668
Tell me what you need.
407
00:31:12,041 --> 00:31:13,208
Directional assistance.
408
00:31:13,641 --> 00:31:14,988
We have no radar, no knob.
409
00:31:15,081 --> 00:31:16,348
We are fully manual.
410
00:31:16,781 --> 00:31:19,128
I figure we've got
about 300 miles, tops.
411
00:31:19,301 --> 00:31:20,768
Find me a place to land.
412
00:31:23,331 --> 00:31:23,718
Go back.
413
00:31:24,501 --> 00:31:25,688
Any junior men on the plane?
414
00:31:25,781 --> 00:31:26,268
Now?
415
00:31:26,621 --> 00:31:28,388
I'm gonna go as soon
as we make this turn.
416
00:31:48,901 --> 00:31:49,748
Do we have enough Rd?
417
00:31:50,541 --> 00:31:51,568
It's going to have to be.
418
00:31:53,591 --> 00:31:53,878
Ohh.
419
00:32:13,151 --> 00:32:13,798
My way clear.
420
00:32:15,241 --> 00:32:15,938
Are you clear?
421
00:32:20,141 --> 00:32:20,958
Can't wait any longer.
422
00:32:24,491 --> 00:32:24,688
Think of.
423
00:32:34,531 --> 00:32:34,948
God.
424
00:33:01,271 --> 00:33:02,078
What could the fuck?
425
00:34:16,011 --> 00:34:16,378
Ohh.
426
00:34:17,511 --> 00:34:17,688
OK.
427
00:34:18,531 --> 00:34:19,098
Your shoulders.
428
00:34:19,571 --> 00:34:20,088
I'm OK.
429
00:34:25,571 --> 00:34:26,468
Power right engine.
430
00:34:27,791 --> 00:34:29,898
No, when you know
the first we could get.
431
00:34:30,960 --> 00:34:32,767
We're going to head,
we're gonna head
432
00:34:33,430 --> 00:34:34,007
left engine.
433
00:34:37,151 --> 00:34:37,718
Come on.
434
00:34:47,151 --> 00:34:49,178
Australia engine shut
down now.
435
00:34:57,871 --> 00:34:58,278
I'll buy.
436
00:34:59,801 --> 00:35:00,538
Training understand.
437
00:35:05,690 --> 00:35:05,810
119.
438
00:35:07,450 --> 00:35:12,860
Where they're born Trailblazer 119
reading your airspeed at 135 knots,
439
00:35:13,390 --> 00:35:14,457
ordering stall rate.
440
00:35:14,741 --> 00:35:16,198
This is as fast as you'll go.
441
00:35:16,431 --> 00:35:18,328
And reading your altitude
at 400 feet.
442
00:35:18,571 --> 00:35:21,178
You need to take her up to 3000
or she's not staying up.
443
00:35:21,371 --> 00:35:23,288
Negative on speed and altitude.
444
00:35:23,381 --> 00:35:23,928
119.
445
00:35:24,041 --> 00:35:25,488
You need to take her off now.
446
00:35:25,620 --> 00:35:27,240
We have no fucking doors,
447
00:35:27,710 --> 00:35:30,067
we're depressurized,
we're low on fuel,
448
00:35:30,150 --> 00:35:31,177
and we just lost an engine.
449
00:35:31,311 --> 00:35:32,938
And don't tell me
what I already know.
450
00:35:33,071 --> 00:35:34,398
Find me a place to land.
451
00:35:38,111 --> 00:35:39,958
Pulling up lists of available
airfields now.
452
00:35:40,051 --> 00:35:41,138
Just get it up on the screen.
453
00:35:41,881 --> 00:35:42,648
Best option?
454
00:35:42,781 --> 00:35:43,608
Siasi island.
455
00:35:43,701 --> 00:35:46,868
50 miles due South,
but just you're heading to 15 degrees.
456
00:35:46,961 --> 00:35:48,348
There's a small airport there.
457
00:35:48,641 --> 00:35:49,358
Can you make it?
458
00:35:50,791 --> 00:35:51,578
To find out.
459
00:35:52,821 --> 00:35:53,698
Jungle cleared.
460
00:35:54,531 --> 00:35:55,058
She went.
461
00:35:58,641 --> 00:35:59,938
Have a visual anxiety.
462
00:36:00,761 --> 00:36:03,028
Come on, come on over more.
463
00:36:04,221 --> 00:36:04,658
That's right.
464
00:36:04,751 --> 00:36:05,318
Take control.
465
00:36:10,771 --> 00:36:11,568
Losing altitude.
466
00:36:18,831 --> 00:36:20,438
Have a visual runway.
467
00:36:22,391 --> 00:36:23,418
Prepare for landing.
468
00:36:24,631 --> 00:36:25,198
One pack.
469
00:36:39,261 --> 00:36:40,198
But reverse someone.
470
00:36:41,921 --> 00:36:42,358
Reference.
471
00:36:46,491 --> 00:36:47,258
Help me on the brakes.
472
00:37:12,471 --> 00:37:12,678
Really.
473
00:37:27,851 --> 00:37:29,168
Congratulations everyone.
474
00:37:34,401 --> 00:37:34,868
You're OK.
475
00:37:38,801 --> 00:37:39,848
I've had better days.
476
00:37:42,881 --> 00:37:44,028
One minute timer.
477
00:37:45,551 --> 00:37:46,368
One minute at a time.
478
00:38:19,461 --> 00:38:20,658
You're a hell
of a pilot, captain.
479
00:38:24,151 --> 00:38:25,258
Just keep moving, everybody.
480
00:38:27,330 --> 00:38:27,500
Yeah.
481
00:38:43,171 --> 00:38:43,558
OK.
482
00:38:46,011 --> 00:38:46,398
Are you OK?
483
00:38:46,491 --> 00:38:46,828
How are you?
484
00:38:48,991 --> 00:38:50,748
I think it was just a ricochet
or something.
485
00:38:54,131 --> 00:38:56,738
Hopefully this is a better layover
than the last one.
486
00:39:02,701 --> 00:39:03,198
Alright guys.
487
00:39:05,221 --> 00:39:06,068
It's been an honour.
488
00:39:07,891 --> 00:39:08,478
Job done.
489
00:39:10,101 --> 00:39:10,888
Give me a moment.
490
00:39:21,761 --> 00:39:22,948
Are you going to go to the hospital?
491
00:41:18,341 --> 00:41:18,958
Amaze me.
492
00:41:20,641 --> 00:41:21,218
Coming home.
493
00:41:23,461 --> 00:41:23,758
Yeah.
494
00:41:26,571 --> 00:41:27,238
Yeah, you were right.
495
00:41:27,331 --> 00:41:28,418
Maybe a little bit late.
28998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.