Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,500 --> 00:00:32,300
�versatt av: BRONSON
2
00:00:32,380 --> 00:00:35,260
www.divxsweden.net
-b�sta svenska undertexterna p� n�tet
3
00:00:37,180 --> 00:00:42,940
Jag blev sheriff h�r vid 25 �rs �lder.
Det kan man knappt tro.
4
00:00:43,020 --> 00:00:47,260
Min farfar var
uppr�tth�llare av lagen, liksom min far.
5
00:00:47,340 --> 00:00:52,060
Han och jag var sheriffer samtidigt.
Han i Plano och jag h�r.
6
00:00:52,140 --> 00:00:55,020
Det var han nog ganska stolt �ver.
7
00:00:55,100 --> 00:00:57,980
Jag var det i alla fall.
8
00:00:58,100 --> 00:01:01,260
F�rr bar inte alla sheriffer vapen.
9
00:01:01,340 --> 00:01:06,220
Det har m�nga sv�rt att tro.
Jim Scarborough bar aldrig n�t.
10
00:01:06,340 --> 00:01:10,940
Gaston Boykins uppe i Commanche
v�grade b�ra n�t.
11
00:01:11,020 --> 00:01:17,460
Jag gillar att h�ra om gamlingarna och
missar aldrig ett tillf�lle till det.
12
00:01:17,540 --> 00:01:21,500
Man kan inte l�ta bli
att j�mf�ra sig med dem.
13
00:01:21,580 --> 00:01:25,340
Hur skulle de ha gjort i dessa tider?
14
00:01:25,420 --> 00:01:30,020
Jag skickade en pojke till
elektriska stolen f�r en tid sen.
15
00:01:30,100 --> 00:01:34,620
Det var mitt gripande
och mitt vittnesm�l.
16
00:01:34,700 --> 00:01:37,780
Han d�dade en 14 �r gammal flicka.
17
00:01:37,900 --> 00:01:43,060
Tidningarna kallade det "passionsmord",
men det var inte vad han sa.
18
00:01:43,140 --> 00:01:47,300
Han hade haft planer p� att d�da n�n
i hela sitt liv.
19
00:01:47,380 --> 00:01:50,060
Om han sl�pptes skulle han g�ra om det.
20
00:01:50,140 --> 00:01:54,940
Han visste att han skulle till helvetet
och att han var d�r om en kvart.
21
00:01:55,060 --> 00:01:57,820
Jag f�r det inte att g� ihop.
22
00:01:57,940 --> 00:02:01,100
Sannerligen inte.
23
00:02:01,180 --> 00:02:05,580
Dagens brottslighet
g�r inte ens att bed�ma.
24
00:02:05,700 --> 00:02:09,060
Det �r inte s� att jag �r r�dd.
25
00:02:09,140 --> 00:02:13,660
Jag vet att man m�ste vara
beredd p� att d� i det h�r jobbet.
26
00:02:13,740 --> 00:02:21,340
Fast jag vill inte utmana �det och
uts�tta mig f�r n�t jag inte f�rst�r.
27
00:02:24,700 --> 00:02:28,900
Man skulle tvingas s�tta sj�len p� spel.
28
00:02:29,020 --> 00:02:31,860
Och tvingas s�ga: "Okej...
29
00:02:35,060 --> 00:02:38,500
...jag kan ta plats i den h�r v�rlden."
30
00:02:38,580 --> 00:02:41,100
Ja, sir, jag kom just in.
31
00:02:41,180 --> 00:02:46,740
Han bar p� n�n sorts syrgastub,
mot emfysem eller n�t.
32
00:02:46,820 --> 00:02:51,620
Och en slang, instoppad under �rmen.
33
00:02:51,740 --> 00:02:55,580
Ni kan kolla det n�r ni kommer in.
34
00:02:55,660 --> 00:02:57,980
L�get �r under kontroll.
35
00:04:31,660 --> 00:04:35,300
-Vad g�ller saken?
-Stig ur bilen.
36
00:04:35,420 --> 00:04:40,180
-Vad �r det d�r f�r n�t?
-Du m�ste stiga ur bilen.
37
00:04:46,220 --> 00:04:48,620
Vad har du den till?
38
00:04:48,740 --> 00:04:51,020
St� still, bara.
39
00:05:19,820 --> 00:05:21,820
St� still...
40
00:09:12,860 --> 00:09:15,340
Jag har inte n�t vatten.
41
00:09:29,460 --> 00:09:31,740
Jag har inget "vatten".
42
00:09:45,940 --> 00:09:47,940
Pratar du engelska?
43
00:09:49,100 --> 00:09:51,100
Var �r den sista?
44
00:09:51,220 --> 00:09:55,620
Han som stod upp sist,
vart tog han v�gen?
45
00:10:01,660 --> 00:10:04,660
Jag f�r v�l g� ut samma v�g jag kom in.
46
00:10:09,820 --> 00:10:11,940
H�r �r inga "vargar".
47
00:10:25,940 --> 00:10:29,380
Om du stannat f�r att se dig om...
48
00:10:30,340 --> 00:10:33,220
...s� skjut mig f�r fan inte.
49
00:10:35,620 --> 00:10:37,620
Fast om du stannat...
50
00:10:38,300 --> 00:10:40,900
...s� stannade du i skugga.
51
00:13:52,500 --> 00:13:56,060
-Vad har du i v�skan?
-En massa pengar.
52
00:13:56,140 --> 00:13:58,460
Visst...
53
00:13:58,540 --> 00:14:02,180
-Var fick du tag p� pistolen?
-D�r man f�r tag p� saker.
54
00:14:02,300 --> 00:14:06,140
-Har du k�pt den?
-Nej, jag hittade den.
55
00:14:07,460 --> 00:14:10,940
-Llewelyn...
-L�gg av.
56
00:14:11,100 --> 00:14:13,980
Hur mycket kostade den?
57
00:14:14,100 --> 00:14:17,140
M�ste du veta allt?
58
00:14:17,260 --> 00:14:19,260
Det i alla fall.
59
00:14:19,380 --> 00:14:23,100
Knip igen, annars knullar jag dig.
60
00:14:23,180 --> 00:14:26,060
Stora ord...
61
00:14:26,180 --> 00:14:29,140
Okej, jag vill inget veta.
62
00:14:29,220 --> 00:14:33,060
Jag vill inte ens veta
var du har varit hela dan.
63
00:14:33,180 --> 00:14:35,180
L�ter bra det.
64
00:14:48,340 --> 00:14:50,260
Okej...
65
00:14:55,500 --> 00:14:57,540
Llewelyn...?
66
00:14:59,820 --> 00:15:03,460
-Vad g�r du?
-Jag �r p� v�g ut.
67
00:15:03,580 --> 00:15:08,260
-Vart d�?
-Det �r en sak jag har gl�mt att g�ra.
68
00:15:08,380 --> 00:15:14,140
-Vad d� f�r n�t?
-Det �r dumt, men jag g�r det �nd�.
69
00:15:15,380 --> 00:15:19,220
Om jag inte �terv�nder
kan du h�lsa mor att jag �lskar henne.
70
00:15:19,300 --> 00:15:22,180
Hon �r d�d, Llewelyn.
71
00:15:25,060 --> 00:15:27,940
D� h�lsar jag henne det sj�lv.
72
00:20:08,340 --> 00:20:11,340
-Vad kostar de h�r?
-69 cent.
73
00:20:11,420 --> 00:20:16,500
-Och bensinen?
-Har ni f�tt n�t regn d�r uppe?
74
00:20:16,620 --> 00:20:21,780
-Var skulle det vara?
-Jag s�g att du kom fr�n Dallas.
75
00:20:21,860 --> 00:20:29,340
Vad ang�r det dig
var jag kommer ifr�n...kompis?
76
00:20:29,460 --> 00:20:33,180
Jag menade inget med det.
77
00:20:33,300 --> 00:20:36,940
Jag f�rdriver bara tiden.
78
00:20:37,020 --> 00:20:43,180
Om du inte accepterar det
kan jag inte g�ra n�t mer f�r dig.
79
00:20:43,260 --> 00:20:47,580
-�nskas det n�t annat?
-Inte vet jag. Vet du?
80
00:20:52,940 --> 00:20:57,060
-�r det n�t p� tok?
-Med vad?
81
00:20:57,180 --> 00:21:01,380
Vill du veta om det �r n�t p� tok?
82
00:21:01,500 --> 00:21:05,820
-�nskas det n�t annat?
-Det har du redan fr�gat.
83
00:21:07,900 --> 00:21:10,220
Jag m�ste nog st�nga.
84
00:21:10,300 --> 00:21:14,420
-Vilken tid st�nger ni?
-Nu.
85
00:21:14,540 --> 00:21:20,180
-Det g�r ni inte alls. N�r st�nger ni?
-Vanligtvis n�r det b�rjar skymma.
86
00:21:22,780 --> 00:21:26,980
Du vet inte vad du pratar om, va?
87
00:21:27,100 --> 00:21:32,860
Du vet inte vad du pratar om.
88
00:21:32,940 --> 00:21:35,540
N�r g�r du och l�gger dig?
89
00:21:35,620 --> 00:21:40,620
�r du d�v?
N�r g�r du och l�gger dig?
90
00:21:42,900 --> 00:21:46,860
Vid halv tio skulle jag tro.
91
00:21:46,940 --> 00:21:51,740
-Jag kan �terkomma d�.
-Varf�r det? Vi h�ller st�ngt d�.
92
00:21:53,580 --> 00:21:58,660
-Jag m�ste st�nga nu.
-Bor du i huset p� baksidan?
93
00:21:58,740 --> 00:22:03,340
-Ja.
-Har du bott h�r hela ditt liv?
94
00:22:03,460 --> 00:22:07,260
St�llet �r min sv�rfars fr�n b�rjan.
95
00:22:09,580 --> 00:22:15,340
-Du gifte det till dig.
-Vi bodde i Temple, Texas, f�rut.
96
00:22:15,420 --> 00:22:21,260
Vi startade familj d�r.
Hit flyttade vi f�r fyra �r sen.
97
00:22:21,380 --> 00:22:24,740
-Du gifte det till dig.
-Om du s�ger det s�.
98
00:22:24,820 --> 00:22:30,100
Det �r inte n�t jag s�ger.
Det �r s� det ligger till.
99
00:22:36,540 --> 00:22:40,740
Vad �r det mesta du
f�rlorat i en slantsingling?
100
00:22:40,860 --> 00:22:45,620
Det mesta du f�rlorat
i en slantsingling...
101
00:22:45,740 --> 00:22:48,140
Det vet jag inte.
102
00:22:50,740 --> 00:22:53,580
Syna...
103
00:22:53,700 --> 00:22:58,220
-Varf�r det?
-Syna nu.
104
00:22:58,300 --> 00:23:01,740
Vi m�ste veta varf�r vi synar.
105
00:23:01,860 --> 00:23:06,820
Syna nu. Jag kan inte
syna �t dig, det vore ojust.
106
00:23:06,940 --> 00:23:09,900
Jag har inte satsat n�t.
107
00:23:09,980 --> 00:23:14,020
Det har du gjort i hela ditt liv
utan att veta det.
108
00:23:14,140 --> 00:23:18,540
Vet du n�r det h�r
myntet �r pr�glat? 1958.
109
00:23:18,620 --> 00:23:23,060
Det har f�rdats i 22 �r.
Nu �r det h�r.
110
00:23:23,140 --> 00:23:27,460
Nu g�ller krona eller klave.
Och du m�ste syna.
111
00:23:27,540 --> 00:23:32,420
-Jag m�ste f� veta vad jag kan vinna.
-Allt...
112
00:23:32,540 --> 00:23:37,420
-Hur menar du?
-Du har allt att vinna, syna nu.
113
00:23:42,020 --> 00:23:44,140
Krona...
114
00:23:47,700 --> 00:23:50,580
Bravo.
115
00:23:50,660 --> 00:23:56,300
L�gg det inte i fickan,
det �r ditt lyckomynt.
116
00:23:56,420 --> 00:23:59,980
-Var ska jag l�gga det d�?
-Inte d�r i alla fall.
117
00:24:00,060 --> 00:24:05,340
D� blandas det med de andra
och blir ett vanligt mynt.
118
00:24:07,140 --> 00:24:09,460
Vilket det �r...
119
00:24:19,340 --> 00:24:21,340
Llewelyn...?
120
00:24:22,980 --> 00:24:25,100
Vad i helvete...?
121
00:24:25,860 --> 00:24:29,100
-...till Odessa.
-Vad ska vi g�ra d�r?
122
00:24:29,220 --> 00:24:33,820
-Du ska stanna d�r hos din mor.
-Varf�r det?
123
00:24:33,900 --> 00:24:35,940
Det �r midnatt nu.
124
00:24:36,020 --> 00:24:41,780
Om nio timmar kommer n�n att
kolla upp chassieskylten p� min pickup.
125
00:24:41,860 --> 00:24:45,500
-Vid halv tio �r de h�r.
-Hur l�nge m�ste vi...?
126
00:24:45,620 --> 00:24:49,740
Hur l�nge orkar n�n leta
efter sina tv� miljoner?
127
00:24:49,820 --> 00:24:55,220
-Vad ska jag s�ga till mamma?
-Att du �r "hemma nu".
128
00:24:55,300 --> 00:25:00,780
Packa nu.
Det du l�mnar kvar ser du inte mer.
129
00:25:00,860 --> 00:25:04,700
Fall inte p� kn� och be om f�rl�telse.
130
00:25:04,780 --> 00:25:09,500
�lskling, saker h�nder.
Det kan inte g�ras ogjort.
131
00:25:31,460 --> 00:25:33,660
�r du tankel�sare?
132
00:25:45,540 --> 00:25:47,860
�r det hans bil?
133
00:25:51,580 --> 00:25:53,820
Har n�n en skruvmejsel?
134
00:25:56,180 --> 00:26:01,580
-Vem skar s�nder hans d�ck?
-Mexikaner skulle jag tro. Inte vi.
135
00:26:01,660 --> 00:26:05,420
-Det d�r �r en d�d hund.
-Ja, det �r det.
136
00:26:07,700 --> 00:26:11,180
-Var �r mottagaren?
-Jag har den.
137
00:26:11,260 --> 00:26:14,420
De h�r blommorna �r redo att plockas.
138
00:26:14,500 --> 00:26:16,540
H�ll den h�r.
139
00:26:23,740 --> 00:26:25,820
Vill du ha den?
140
00:26:27,100 --> 00:26:31,100
-Har den gjort n�t utslag?
-Inte ett pip.
141
00:26:31,220 --> 00:26:33,220
Okej...
142
00:26:35,420 --> 00:26:37,420
Ge mig den d�r.
143
00:26:46,340 --> 00:26:52,300
-Var det inte en bilbrand?
-Jo, men det var n�t i �demarken ocks�.
144
00:26:52,380 --> 00:26:55,940
-In med dig.
-N�r t�nker ni betala hyra f�r h�sten?
145
00:26:56,060 --> 00:27:00,460
-Jag �lskar dig mer f�r var dag.
-Det var sn�llt sagt.
146
00:27:00,540 --> 00:27:03,820
Var f�rsiktig. G�r inte illa dig.
147
00:27:03,900 --> 00:27:06,420
Och inte n�n annan heller.
148
00:27:08,020 --> 00:27:10,140
Om du s�ger det s�.
149
00:27:42,540 --> 00:27:48,500
-Att en bil kan brinna s� d�r...
-Vi skulle haft korvar med oss.
150
00:27:48,580 --> 00:27:52,140
Ser det inte ut att vara en Ford 77:a?
151
00:27:52,260 --> 00:27:54,540
Inget tvivel om den saken.
152
00:27:54,660 --> 00:27:59,340
-Gamlingen som sk�ts p� landsv�gen?
-Det �r hans fordon.
153
00:27:59,420 --> 00:28:03,380
Han d�dade assistenten, tog hans bil,
d�dade mannen p� v�gen-
154
00:28:03,460 --> 00:28:08,820
-bytte till hans bil,
l�mnade den h�r och bytte igen.
155
00:28:08,940 --> 00:28:12,100
Vad linj�rt, sheriffen.
156
00:28:12,180 --> 00:28:15,460
Att �ldras plattar till en, Wendell.
157
00:28:15,540 --> 00:28:19,100
Det h�r andra d�?
158
00:28:19,300 --> 00:28:23,700
-Du rider Winston.
-S�kert?
159
00:28:23,780 --> 00:28:28,980
Om n�t h�nder Lorettas h�st
vill jag inte vara den som red den.
160
00:28:29,660 --> 00:28:36,460
Det �r samma d�cksm�nster p�
b�da h�llen. Avtrycken �r tydliga.
161
00:28:37,700 --> 00:28:42,500
N�n har b�nt loss
chassieskylten p� den h�r.
162
00:28:42,580 --> 00:28:47,660
Jag k�nner till den h�r pickupen,
den tillh�r en som heter Moss.
163
00:28:47,780 --> 00:28:50,460
Llewelyn Moss?
164
00:28:50,540 --> 00:28:55,820
-Skulle han vara knarkkurir?
-Nej, det betvivlar jag.
165
00:28:55,940 --> 00:28:57,940
O.K. Corral n�sta.
166
00:28:59,860 --> 00:29:02,820
J�klar, de har skjutit hunden ocks�.
167
00:29:05,340 --> 00:29:09,140
Den h�r uppg�relsen gick visst snett.
168
00:29:09,260 --> 00:29:12,140
De verkar ha haft oenigheter.
169
00:29:15,100 --> 00:29:22,580
-Vilken kaliber �r det, sheriffen?
-9 millimeter och n�gra ACP.
170
00:29:22,700 --> 00:29:26,140
N�n sk�t den d�r med ett hagelgev�r.
171
00:29:28,140 --> 00:29:31,980
Varf�r har inte
pr�rievargarna varit p� dem?
172
00:29:36,980 --> 00:29:42,900
-De vill v�l inte �ta mexikaner.
-De h�r ser ut att vara direkt�rer.
173
00:29:43,020 --> 00:29:49,620
Jag tror att det �r olika h�ndelser.
Avr�ttning h�r och vilda v�stern d�r.
174
00:29:49,740 --> 00:29:51,740
Mexikansk narkotika.
175
00:29:51,820 --> 00:29:55,180
De h�r �r uppsv�llda,
s� det h�nde tidigare.
176
00:29:55,300 --> 00:29:59,620
De var redo att byta,
sen kom oenigheterna.
177
00:29:59,700 --> 00:30:03,540
-T�nk om det inte fanns n�gra pengar?
-Det �r m�jligt.
178
00:30:03,620 --> 00:30:09,300
-Men det tror inte ni.
-Nej, det g�r jag f�rmodligen inte.
179
00:30:11,220 --> 00:30:13,980
En s�n r�ra, sheriffen.
180
00:30:15,420 --> 00:30:19,380
Om inget annat s� f�r det
duga tills r�ran hunnit hit.
181
00:32:09,460 --> 00:32:11,580
Jag s�ker Llewelyn Moss.
182
00:32:11,660 --> 00:32:14,740
-Har du tittat vid hans husvagn?
-Ja.
183
00:32:14,820 --> 00:32:17,980
D� jobbar han nog.
Kan jag ta ett meddelande?
184
00:32:18,100 --> 00:32:21,940
-Var jobbar han?
-Det kan jag inte s�ga.
185
00:32:23,060 --> 00:32:29,300
-Var jobbar han?
-Jag l�mnar aldrig ut personuppgifter.
186
00:32:29,420 --> 00:32:36,900
-Var jobbar han?
-H�rde du inte? Inga uppgifter.
187
00:32:57,700 --> 00:33:01,740
-Varf�r �nda till Del Rio?
-Jag ska l�na en bil av Roberto.
188
00:33:01,900 --> 00:33:07,380
-Har du inte r�d med en?
-Jag vill inte registreras. Jag ringer.
189
00:33:07,500 --> 00:33:10,340
Lovar du det?
190
00:33:10,460 --> 00:33:15,140
-Jag har onda aningar.
-Jag har goda. D� j�mnar det ut sig.
191
00:33:15,260 --> 00:33:18,500
Sluta oroa dig s� mycket.
192
00:33:18,620 --> 00:33:24,340
-Mamma kommer att sv�ra �ver dig.
-Det borde du vara van vid.
193
00:33:24,460 --> 00:33:30,780
-Jag �r van, jag jobbar p� varuhus.
-Inte nu l�ngre. Du har slutat.
194
00:33:30,900 --> 00:33:33,260
Llewelyn...
195
00:33:34,700 --> 00:33:37,780
Du kommer v�l tillbaka?
196
00:33:37,900 --> 00:33:40,740
Jag �terv�nder.
197
00:33:44,220 --> 00:33:46,220
Sheriffen!
198
00:33:47,860 --> 00:33:49,980
Kolla in l�set.
199
00:33:51,980 --> 00:33:55,900
-Ska vi g� in?
-Dra ditt vapen.
200
00:33:58,100 --> 00:34:01,780
-Ert d�?
-Jag �r med h�r bakom.
201
00:34:03,980 --> 00:34:05,980
Sheriffen!
202
00:34:30,900 --> 00:34:33,980
De har nog g�tt �ver till grannen.
203
00:34:34,100 --> 00:34:37,620
-H�r det d�r till l�set?
-S�kerligen.
204
00:34:37,820 --> 00:34:41,380
-N�r var han h�r?
-Vet inte.
205
00:34:41,460 --> 00:34:43,940
Vad irriterande...
206
00:34:44,060 --> 00:34:50,300
-Den svettas fortfarande.
-D� har vi just missat honom.
207
00:34:50,380 --> 00:34:54,220
Vi m�ste sprida det h�r, via radio.
208
00:34:55,860 --> 00:34:58,260
Vad �r det vi ska sprida?
209
00:35:00,060 --> 00:35:04,380
"Letar efter en man
som just druckit mj�lk."?
210
00:35:06,300 --> 00:35:08,620
Irriterande, sheriffen.
211
00:35:08,700 --> 00:35:11,500
Som sagt var...
212
00:35:12,740 --> 00:35:17,340
Har Moss n�t begrepp
om vilka som jagar honom?
213
00:35:17,420 --> 00:35:19,620
Det borde han ha.
214
00:35:22,500 --> 00:35:28,060
Han har sett det jag sett,
vilket sannerligen gjort intryck p� mig.
215
00:35:32,860 --> 00:35:36,340
K�r mig till ett motell. N�t billigt.
216
00:35:38,260 --> 00:35:41,780
G�r ditt val.
217
00:35:41,900 --> 00:35:46,860
G�r ditt val
ang�ende till�mplig avgift.
218
00:35:46,980 --> 00:35:51,100
Jag �r bara en person,
s� s�ngstorleken spelar ingen roll.
219
00:35:55,700 --> 00:35:59,820
Det h�r �r Roberto.
Jag �r inte hemma.
220
00:37:56,260 --> 00:38:01,540
-�r Llewelyn d�r?
-Nej.
221
00:38:01,620 --> 00:38:06,900
-V�ntar du honom?
-Hur s�? Vem �r det h�r?
222
00:38:14,660 --> 00:38:20,220
-Kan jag hj�lpa till?
-Har ni Larry Mahan-st�vlar, storlek 11?
223
00:38:20,300 --> 00:38:24,140
-Saluf�r ni strumpor ocks�?
-Bara vita.
224
00:38:24,260 --> 00:38:26,260
Toaletten...?
225
00:38:50,060 --> 00:38:54,540
-Stanna inte, k�r f�rbi de d�r rummen.
-Vilket �r ditt?
226
00:38:54,660 --> 00:38:59,460
K�r runt lite,
jag vill kolla om det �r n�n h�r.
227
00:39:06,460 --> 00:39:13,260
-Forts�tt, stanna inte.
-Jag vill inte hamna i knipa.
228
00:39:13,340 --> 00:39:18,620
-Jag kan v�l stanna till h�r?
-K�r mig till ett annat motell.
229
00:39:18,740 --> 00:39:22,740
-Vi �r kvitt s� h�r.
-Du �r redan i knipa.
230
00:39:22,860 --> 00:39:25,620
K�r nu till ett annat motell.
231
00:40:12,220 --> 00:40:15,780
Labbrapporten om killen p� landsv�gen.
232
00:40:15,900 --> 00:40:18,180
Det fanns ingen kula.
233
00:40:18,300 --> 00:40:21,540
Ingen kula?
234
00:40:21,620 --> 00:40:27,580
Wendell, f�rl�t mig,
men det l�ter inte s�rskilt rimligt.
235
00:40:27,660 --> 00:40:32,460
Ing�ngsh�l i pannan. Inget utg�ngsh�l.
236
00:40:32,580 --> 00:40:37,540
Sk�t han killen i huvudet
f�r att sen gr�va i det med fickkniven?
237
00:40:37,660 --> 00:40:40,420
Det kan jag inte t�nka mig.
238
00:40:40,540 --> 00:40:42,540
P�t�r, sheriffen?
239
00:40:42,660 --> 00:40:45,340
Det �r nog b�st det, Noreen.
240
00:40:45,420 --> 00:40:50,900
Gr�nspolisen och DEA �r p� v�g ut till
brottsplatsen igen. F�ljer ni med?
241
00:40:50,980 --> 00:40:54,540
Ligger det n�gra nya lik d�r ute?
242
00:40:54,620 --> 00:40:58,460
-Nej.
-D� kan jag nog st� �ver det.
243
00:41:11,500 --> 00:41:15,540
-Kaliber 12... Patroner?
-Ja, grova hagel.
244
00:41:15,620 --> 00:41:19,380
-De l�r sl� h�rt.
-Har ni campingutrustning?
245
00:41:19,460 --> 00:41:24,180
-T�ltst�nger? Har du t�ltet?
-N�t i den stilen.
246
00:41:24,260 --> 00:41:28,300
-Jag beh�ver modellnumret.
-Jag vill ha ett t�lt.
247
00:41:28,380 --> 00:41:31,460
-Vilken sorts?
-Det med flest st�nger.
248
00:41:52,740 --> 00:41:55,620
Kan jag f� ett nytt rum?
249
00:41:55,700 --> 00:42:00,820
-Jag vill beh�lla mitt och ha ett till.
-Ytterligare ett?
250
00:42:00,900 --> 00:42:07,220
-Har ni en karta �ver rummen?
-Ja, det har vi.
251
00:42:07,340 --> 00:42:09,340
Tack.
252
00:42:12,580 --> 00:42:19,100
-Vad s�gs om 38?
-Det intill ditt, nummer 137, �r ledigt.
253
00:42:19,220 --> 00:42:22,940
-Nej, 38 blir bra.
-Det har tv� dubbels�ngar.
254
00:48:34,980 --> 00:48:37,060
D�da mig inte.
255
00:48:42,260 --> 00:48:44,460
Hur hittade ni dem?
256
00:48:44,540 --> 00:48:46,660
D�da mig inte.
257
00:50:26,500 --> 00:50:32,820
Man h�ller inte p� med s�nt d�r.
Inte ens en ung man som du.
258
00:50:32,940 --> 00:50:35,140
Vad�?
259
00:50:35,340 --> 00:50:37,420
Lifta.
260
00:50:41,940 --> 00:50:44,740
Det �r farligt.
261
00:51:00,820 --> 00:51:07,540
-Du k�nner allts� till Anton Chigurh?
-P� alla m�jliga s�tt.
262
00:51:07,660 --> 00:51:14,660
-N�r s�g du honom senast?
-28:e november i fjol.
263
00:51:14,740 --> 00:51:18,300
Du verkar s�ker p� datumet.
Bad jag dig sitta?
264
00:51:18,380 --> 00:51:22,500
Nej, men du verkar vara typen
som inte l�ter stolar g� till spillo.
265
00:51:22,620 --> 00:51:28,380
Jag minns datum, namn och siffror.
Jag s�g honom den 28:e november.
266
00:51:29,820 --> 00:51:35,460
Han �r en vettvilling. Vi �r av med
pengar och den andra parten sin produkt.
267
00:51:35,540 --> 00:51:42,180
Det h�r kontot inneh�ller 1200 dollar
var 24:e timme. Ut�ver de 1000.
268
00:51:42,260 --> 00:51:47,940
Om dina utgifter blir h�gre �n s�
f�r vi bli skyldiga.
269
00:51:48,020 --> 00:51:51,660
Hur v�l k�nner du Chigurh?
270
00:51:51,780 --> 00:51:57,700
Jag vill veta vad du anser om honom.
Hur farlig �r han?
271
00:51:57,820 --> 00:52:02,780
J�mf�rt med vad? B�ldpest?
Han �r s� pass farlig att ni ringde mig.
272
00:52:02,900 --> 00:52:08,940
Han �r en psykopatisk m�rdare.
�n sen? S�na finns det gott om.
273
00:52:09,020 --> 00:52:15,540
Han d�dade tre m�n p� ett motell i g�r
och tv� vid miss�det i �knen.
274
00:52:15,660 --> 00:52:20,260
-Det ska vi nog f� stopp p�.
-Du l�ter sj�lvs�ker.
275
00:52:20,340 --> 00:52:24,380
Du har visst levt
ett tursamt liv, mr Wells?
276
00:52:24,460 --> 00:52:30,980
�rligt talat s� har tur inte haft
s�rskilt mycket med saken att g�ra.
277
00:52:31,100 --> 00:52:33,580
Jo, jag undrar...
278
00:52:34,420 --> 00:52:38,740
...skulle du kunna
godk�nna mina parkeringsb�ter?
279
00:52:38,860 --> 00:52:42,500
Det var ett sk�mt f�rmodar jag?
280
00:52:47,380 --> 00:52:53,420
Jag r�knade v�ningarna
p� den h�r byggnaden fr�n gatan.
281
00:52:53,540 --> 00:52:56,420
Det saknas en.
282
00:52:57,940 --> 00:53:00,820
Vi kollar upp det.
283
00:53:18,940 --> 00:53:24,700
-Ett rum f�r en natt.
-Det blir 26 dollar.
284
00:53:29,020 --> 00:53:34,860
-Jobbar du hela natten?
-Ja, till klockan tio i morgon bitti.
285
00:53:34,940 --> 00:53:39,460
Ta den h�r.
Jag ber dig inte g�ra n�t olagligt.
286
00:53:39,540 --> 00:53:45,020
Det �r n�n som letar efter mig.
Ring om det kommer fler och checkar in.
287
00:53:45,140 --> 00:53:47,420
Det kan vara vem som helst.
288
00:54:27,980 --> 00:54:30,660
Det finns ingen m�jlighet...
289
00:59:53,700 --> 00:59:58,580
Ingen fara, jag vill dig inget illa.
Du m�ste k�ra mig h�rifr�n.
290
01:03:22,540 --> 01:03:25,900
Har du varit med om en bilolycka?
291
01:03:26,020 --> 01:03:30,140
Du f�r 500 dollar f�r jackan.
292
01:03:30,220 --> 01:03:32,740
Visa pengarna.
293
01:03:34,180 --> 01:03:38,780
-Har du varit med om en bilolycka?
-Ja.
294
01:03:38,860 --> 01:03:42,140
-Ge mig pengarna.
-Jackan f�rst.
295
01:03:42,220 --> 01:03:45,100
L�t honom h�lla pengarna.
296
01:03:50,460 --> 01:03:52,580
Ge hit den nu.
297
01:03:59,380 --> 01:04:02,340
Ge mig �len ocks�.
298
01:04:03,220 --> 01:04:07,820
-Hur mycket...?
-Ge honom �len, Brian.
299
01:06:13,740 --> 01:06:16,740
L�kare...
300
01:06:16,820 --> 01:06:18,820
Sn�lla...
301
01:10:11,980 --> 01:10:17,140
-N�t nytt om fordonen?
-Jag tog reda p� allt som fanns.
302
01:10:17,260 --> 01:10:23,980
De �r registrerade p� avlidna personer.
Broncons �gare har varit d�d i tjugo �r.
303
01:10:24,060 --> 01:10:28,740
-Ska jag kolla upp de mexikanska?
-Nej.
304
01:10:28,860 --> 01:10:31,540
H�r �r l�nerna.
305
01:10:31,620 --> 01:10:37,180
-DEA-agenten ringde. Vill ni inte prata?
-Jag f�rs�ker h�lla mig undan.
306
01:10:37,300 --> 01:10:42,460
-Han undrade om ni vill med dit ut igen.
-S� v�nligt av honom.
307
01:10:42,580 --> 01:10:48,420
Kan du tala om f�r Loretta att jag �ker
till Odessa och tr�ffar Carla Jean Moss?
308
01:10:48,500 --> 01:10:53,100
Jag ringer henne n�r jag �r d�r,
annars vill hon att jag �ker hem.
309
01:10:53,220 --> 01:10:56,380
-Ska jag v�nta tills ni g�tt ut?
-Ja.
310
01:10:56,460 --> 01:10:59,940
Man vill inte ljuga mer �n n�dv�ndigt.
311
01:11:02,820 --> 01:11:09,620
-Vad sa Torbert om sanning och r�ttvisa?
-Vi ska h�nge oss p� nytt dagligen.
312
01:11:09,700 --> 01:11:15,460
Jag l�r f� h�nge mig tv� g�nger om dan.
Eller rentav tre innan det �r �ver.
313
01:11:16,620 --> 01:11:18,540
Vad fan...?
314
01:11:26,380 --> 01:11:28,420
Sheriffen...?
315
01:11:28,500 --> 01:11:31,100
Har du kollat lasten p� sistone?
316
01:11:31,780 --> 01:11:34,060
Det d�r �r en j�vla f�rol�mpning.
317
01:11:34,180 --> 01:11:38,180
-Ett lastband har lossnat.
-Hur m�nga kroppar hade du?
318
01:11:38,300 --> 01:11:41,260
Jag har inte tappat n�n.
319
01:11:41,340 --> 01:11:46,060
-Kunde ni inte tagit en sk�pbil?
-Vi hade ingen med fyrhjulsdrift.
320
01:11:46,140 --> 01:11:50,940
-F�r jag b�ter f�r det h�r?
-Stick h�rifr�n.
321
01:11:57,100 --> 01:12:03,220
Det h�r �r nog inte den framtid du s�g
n�r du fick syn p� pengarna.
322
01:12:03,300 --> 01:12:06,860
Lugn nu, det �r inte jag som jagar dig.
323
01:12:07,060 --> 01:12:11,740
Jag vet...jag har sett honom.
324
01:12:11,860 --> 01:12:17,020
Har du? Utan att d�?
325
01:12:17,140 --> 01:12:23,540
-�r killen den ultimata tuffingen?
-S� skulle inte jag beskriva honom.
326
01:12:23,660 --> 01:12:29,220
Man kan s�ga att han saknar
sinne f�r humor. Han heter Chigurh.
327
01:12:29,300 --> 01:12:32,660
-Socker?
-Anton Chigurh.
328
01:12:32,780 --> 01:12:35,740
Vet du hur han hittade dig?
329
01:12:35,820 --> 01:12:38,820
Det kallas transponder.
330
01:12:38,900 --> 01:12:44,540
-Han l�r inte hitta mig mer.
-Inte s� d�r. Mig tog det tre timmar.
331
01:12:44,660 --> 01:12:49,460
-Jag har haft att sv�rt att r�ra mig.
-Du fattar inte...
332
01:12:51,180 --> 01:12:56,740
-Vad jobbar du med?
-Jag �r pensionerad svetsare.
333
01:12:56,820 --> 01:13:00,580
-Acetylen? Mig? Tig?
-Jag svetsar allt.
334
01:13:00,660 --> 01:13:04,700
-Gjutj�rn? Inte l�dat.
-Det sa jag aldrig.
335
01:13:04,780 --> 01:13:08,420
-M�ssing?
-Vad sa jag?
336
01:13:08,540 --> 01:13:11,500
Var du i Vietnam?
337
01:13:11,620 --> 01:13:14,660
Ja, det var jag.
338
01:13:14,780 --> 01:13:19,180
-Det var jag ocks�.
-�r jag din kompis f�r det?
339
01:13:20,540 --> 01:13:26,380
Du m�ste ge mig pengarna. Det �r enda
anledningen till att jag skyddar dig.
340
01:13:26,460 --> 01:13:30,100
Det �r f�r sent, jag har spenderat dem.
341
01:13:30,220 --> 01:13:35,980
1,5 miljon p� horor och whisky.
Resten har jag bara sl�sat bort.
342
01:13:37,020 --> 01:13:41,060
Hur vet du att
han inte �r p� v�g till Odessa?
343
01:13:43,460 --> 01:13:48,420
-Varf�r skulle han �ka dit?
-F�r att d�da din hustru.
344
01:13:54,100 --> 01:13:58,300
Det kanske �r han
som ska vara oroad...f�r mig.
345
01:13:58,420 --> 01:14:01,580
Det �r han inte.
346
01:14:01,660 --> 01:14:08,380
Du passar inte f�r s�nt h�r. Du �r bara
en som r�kade hitta de d�r fordonen.
347
01:14:12,580 --> 01:14:18,060
Jag finns p� andra sidan floden,
p� Hotell Eagle. Carson Wells.
348
01:14:18,140 --> 01:14:22,780
Ring n�r du har f�tt nog.
Du kan f� beh�lla lite av pengarna.
349
01:14:22,860 --> 01:14:26,980
Jag kan v�l lika g�rna
g�ra upp med Chigurh?
350
01:14:27,060 --> 01:14:30,540
Man kan inte g�ra upp med honom.
351
01:14:30,620 --> 01:14:35,700
�ven om han fick pengarna
skulle han d�da dig f�r besv�ret.
352
01:14:35,820 --> 01:14:39,180
Han �r en underlig man, med principer-
353
01:14:39,260 --> 01:14:44,540
-som �vergl�nser knark,
pengar och allt s�nt d�r.
354
01:14:44,620 --> 01:14:49,620
Han �r inte som du.
Han �r inte ens som jag.
355
01:14:49,700 --> 01:14:54,500
Han pratar inte lika mycket som du.
Det f�r han po�ng f�r.
356
01:14:55,100 --> 01:15:01,900
-Tack f�r att du kom, Carla Jean.
-Som sagt, jag vet inte var han �r.
357
01:15:01,980 --> 01:15:06,020
-Har han inte h�rt av sig?
-Nej. Inte ett ord.
358
01:15:06,100 --> 01:15:10,820
-Hade du ber�ttat det f�r mig i s� fall?
-Vet inte.
359
01:15:10,900 --> 01:15:15,020
-Han vill inte ha problem med er.
-Det �r inte mig han har problem med.
360
01:15:15,140 --> 01:15:19,060
-Vem �r det d�?
-N�gra r�tt farliga m�nniskor.
361
01:15:19,140 --> 01:15:23,740
-De l�r d�da honom. De ger aldrig upp.
-Inte han heller.
362
01:15:23,860 --> 01:15:28,180
Det har han aldrig gjort.
Han tar dem allihop.
363
01:15:30,660 --> 01:15:35,860
K�nner du till Charlie Walser
som har st�llet �ster om Sanderson?
364
01:15:35,940 --> 01:15:41,700
Minns du hur de klubbade slaktoxarna,
h�ngde upp och skar halsen av dem?
365
01:15:41,780 --> 01:15:47,820
Charlie hade just h�ngt upp en n�r den
kvicknar till och b�rjar sv�nga runt.
366
01:15:47,940 --> 01:15:52,740
300 kilo skitf�rbannad boskap. F�rl�t...
367
01:15:52,820 --> 01:15:58,180
Han f�rs�ker skjuta den i skallen, men
skottet studsar bort av allt sv�ngande-
368
01:15:58,300 --> 01:16:04,980
-rikoschetterar runt och tr�ffar honom
i axeln. Han kan �nnu inte lyfta handen.
369
01:16:05,100 --> 01:16:11,820
Po�ngen �r att �ven i kampen mellan
m�nniska och ungtjur �r utkomsten oviss.
370
01:16:17,940 --> 01:16:23,980
N�r Llewelyn ringer
kan du h�lsa att jag kan skydda honom.
371
01:16:26,660 --> 01:16:32,060
De slaktar ungtjurar annorlunda nu.
De anv�nder bultpistol.
372
01:16:32,140 --> 01:16:38,860
Den skjuter ut en liten bult och suger
in den igen. Djuret fattar ingenting.
373
01:16:40,500 --> 01:16:44,980
-Varf�r ber�ttar ni det h�r?
-Ingen aning.
374
01:16:47,580 --> 01:16:49,780
Mina tankar irrar runt.
375
01:18:09,100 --> 01:18:11,220
Hej, Carson.
376
01:18:13,220 --> 01:18:15,140
Vi g�r till ditt rum.
377
01:18:26,660 --> 01:18:31,540
Du m�ste inte g�ra det h�r.
Jag �r finansm�klare.
378
01:18:31,620 --> 01:18:36,060
-Jag skulle kunna �ka hem.
-�r du skicklig?
379
01:18:36,140 --> 01:18:41,980
Jag kan gottg�ra dig. Vi kan g�
till en uttagsautomat med 14.000 i.
380
01:18:42,100 --> 01:18:45,460
Sen gl�mmer vi det h�r.
381
01:18:45,540 --> 01:18:48,420
En uttagsautomat...
382
01:18:51,380 --> 01:18:56,660
-Jag vet var v�skan �r.
-I s� fall hade du haft den med dig.
383
01:18:56,740 --> 01:19:01,660
Man ser den fr�n flodvallen.
Jag vet var den �r.
384
01:19:01,740 --> 01:19:04,540
Jag vet n�t b�ttre.
385
01:19:04,620 --> 01:19:08,860
Jag vet vart den �r p� v�g.
386
01:19:08,940 --> 01:19:15,260
Den kommer att f�ras till mig
och placeras framf�r mina f�tter.
387
01:19:15,380 --> 01:19:20,260
Var inte s� s�ker p� det.
Om 20 minuter kan den vara h�r.
388
01:19:20,340 --> 01:19:25,740
Jag �r s�ker.
Du vet v�l som ska h�nda nu?
389
01:19:25,820 --> 01:19:31,180
Du borde acceptera din situation.
Det blir v�rdigare s�.
390
01:19:35,020 --> 01:19:37,340
Dra �t helvete.
391
01:19:39,740 --> 01:19:42,700
Jag t�nkte fr�ga en sak.
392
01:19:43,580 --> 01:19:48,260
Om regeln du f�ljde
st�llde dig inf�r det h�r...
393
01:19:48,820 --> 01:19:52,020
...till vilken nytta var den d�?
394
01:19:55,820 --> 01:20:00,900
Fattar du hur galen du �r?
395
01:20:01,020 --> 01:20:06,380
-Syftar du p� det h�r samtalets natur?
-Jag syftar p� dig.
396
01:20:11,660 --> 01:20:16,660
Du f�r pengarna...Anton.
397
01:20:54,540 --> 01:20:57,100
Ja...?
398
01:20:57,220 --> 01:21:00,100
�r Carson Welles d�r?
399
01:21:02,580 --> 01:21:05,540
Inte s� som du t�nkt dig.
400
01:21:06,900 --> 01:21:10,940
-Du m�ste komma hit.
-Vem �r det h�r?
401
01:21:11,020 --> 01:21:13,700
Det vet du.
402
01:21:13,820 --> 01:21:18,140
-Du m�ste prata med mig.
-Det m�ste jag inte alls.
403
01:21:19,260 --> 01:21:23,580
-Vet du vart jag ska?
-Det struntar v�l jag i?
404
01:21:23,700 --> 01:21:28,100
-Jag vet var du �r.
-Var �r jag d�?
405
01:21:28,180 --> 01:21:33,100
P� sjukhuset p� andra sidan floden.
Fast det �r inte dit jag ska.
406
01:21:33,180 --> 01:21:37,100
Vet du vart jag ska?
407
01:21:37,220 --> 01:21:40,740
Ja, det g�r jag.
408
01:21:40,860 --> 01:21:44,860
-Hon �r inte d�r.
-Det spelar ingen roll var hon �r.
409
01:21:44,980 --> 01:21:47,860
Varf�r �ker du dit d�?
410
01:21:50,620 --> 01:21:54,740
Du vet hur det h�r kommer att sluta, va?
411
01:21:54,860 --> 01:21:56,980
Nej.
412
01:21:57,060 --> 01:22:01,380
Det g�r du nog.
S� jag har ett erbjudande.
413
01:22:01,460 --> 01:22:04,620
Ge mig pengarna s� sl�pper jag henne.
414
01:22:04,740 --> 01:22:08,580
Annars �r hon ansvarig, precis som du.
415
01:22:10,380 --> 01:22:17,980
B�ttre erbjudande f�r du inte. F�rs�k
inte r�dda dig sj�lv, det kan du inte.
416
01:22:19,780 --> 01:22:23,060
Jag ska nog ge dig n�t...
417
01:22:23,140 --> 01:22:29,100
Du �r h�rmed mitt specialprojekt
och beh�ver inte leta �verhuvudtaget.
418
01:22:31,980 --> 01:22:34,260
Motellet i Del Rio?
419
01:22:34,380 --> 01:22:39,540
Ingen av de tre hade legitimation,
men det s�gs att de var mexikaner.
420
01:22:39,660 --> 01:22:45,380
Fr�gan �r
om de slutade vara det, och n�r.
421
01:22:48,380 --> 01:22:55,740
-Fr�gade du om l�scylindern?
-Den hade slagits ut. Vill ni k�ra dit?
422
01:22:55,860 --> 01:23:00,740
Nej, det l�ter som om
de dog av naturliga orsaker.
423
01:23:00,820 --> 01:23:04,100
Med tanke p� vilken bransch de var i.
424
01:23:04,180 --> 01:23:10,340
Det �r som ett fullskaligt krig.
Vilka �r de h�r m�nniskorna?
425
01:23:10,420 --> 01:23:15,420
I Kalifornien uppt�cktes ett par
som hyr ut rum till gamlingar-
426
01:23:15,500 --> 01:23:20,580
-d�dar dem, begraver dem p� tomten
och tar ut deras bidragspengar.
427
01:23:20,700 --> 01:23:24,820
De torterar dem f�rst.
Undrar varf�r?
428
01:23:24,900 --> 01:23:27,500
Deras TV kanske var trasig?
429
01:23:27,580 --> 01:23:31,220
Detta p�gick tills...jag citerar:
430
01:23:31,340 --> 01:23:37,460
"Grannarna reagerade n�r en man flydde
ikl�dd endast ett hundhalsband."
431
01:23:37,580 --> 01:23:41,020
En s�n historia kan man inte hitta p�.
432
01:23:41,100 --> 01:23:47,340
Det var det som kr�vdes.
Att de gr�vde gravar r�ckte inte.
433
01:23:53,020 --> 01:23:56,940
Det �r okej, jag skrattar sj�lv ibland.
434
01:23:58,780 --> 01:24:01,540
Man kan inte g�ra n�t annat.
435
01:24:03,180 --> 01:24:09,580
Vem tror du sl�pps
f�rbi h�r och in i USA?
436
01:24:09,700 --> 01:24:14,860
-Amerikanska medborgare?
-Vissa av dem. Vem avg�r det?
437
01:24:14,980 --> 01:24:20,620
-Du?
-Hur avg�r jag det? Jag st�ller fr�gor.
438
01:24:20,740 --> 01:24:26,460
Om jag f�r vettiga svar f�r de �ka
till Amerika, annars stannar de h�r.
439
01:24:26,580 --> 01:24:30,620
Hur kommer det sig
att du st�r h�r utan kl�der?
440
01:24:30,700 --> 01:24:33,380
Jag har en rock p� mig.
441
01:24:33,460 --> 01:24:39,820
Driver du med mig? G�r inte det.
�r du milit�r?
442
01:24:39,900 --> 01:24:43,260
-Var du i Vietnam?
-Ja, tv� rundor.
443
01:24:43,340 --> 01:24:49,580
12:e infanteribataljonen.
7:e augusti 1966 till 2:a juli 1968.
444
01:24:50,820 --> 01:24:52,940
- Wilson...
445
01:24:54,180 --> 01:24:57,460
...hj�lp den h�r mannen till stan.
446
01:25:05,900 --> 01:25:12,140
-Hur g�r det med st�vlarna?
-Bra. Jag beh�ver allt annat.
447
01:25:12,220 --> 01:25:17,300
-Brukar det komma in folk utan kl�der?
-Nej, det �r ovanligt.
448
01:25:30,340 --> 01:25:34,300
Hon vill inte prata med dig.
Vet du vad klockan �r?
449
01:25:34,380 --> 01:25:37,940
Det struntar jag i. L�gg inte p�.
450
01:25:38,020 --> 01:25:40,700
Det h�r �verg�r allt...
451
01:25:42,340 --> 01:25:45,900
Llewelyn? Vad skulle jag g�ra?
452
01:25:45,980 --> 01:25:50,580
-Vet du vad som p�g�r?
-Sheriffen fr�n Terrell var h�r.
453
01:25:50,700 --> 01:25:54,700
-Vad sa du till honom?
-Vad hade jag att s�ga?
454
01:25:54,820 --> 01:25:57,860
Du �r skadad, va?
455
01:25:57,980 --> 01:26:00,100
Varf�r tror du det?
456
01:26:00,180 --> 01:26:03,260
Det h�rs p� din r�st.
457
01:26:03,340 --> 01:26:09,380
M�t mig p� motellet i El Paso.
Du och pengarna ska ta ett flyg.
458
01:26:09,460 --> 01:26:13,500
-Jag kan inte l�mna dig i sticket.
-Det blir b�st s�.
459
01:26:13,620 --> 01:26:17,620
Med dig och pengarna ur v�gen
kommer han inte �t mig.
460
01:26:17,740 --> 01:26:22,060
-N�r jag hittat honom ses vi igen.
-Hittat vem?
461
01:26:22,140 --> 01:26:25,500
-Mamma d�?
-Hon klarar sig.
462
01:26:25,580 --> 01:26:28,100
Klarar mig? Jag har cancer!
463
01:26:28,180 --> 01:26:30,660
Henne l�r ingen besv�ra.
464
01:27:03,100 --> 01:27:05,580
Vem �r du?
465
01:27:09,020 --> 01:27:12,860
Jag? Ingen.
466
01:27:13,060 --> 01:27:15,460
Bokf�ring.
467
01:27:15,860 --> 01:27:19,300
Han gav mexikanerna en mottagare.
468
01:27:20,260 --> 01:27:25,820
Han k�nner...k�nde att om fler letar...
469
01:27:25,900 --> 01:27:31,100
Trams. Man v�ljer
det b�st l�mpade redskapet.
470
01:27:31,180 --> 01:27:33,580
Jag f�rst�r.
471
01:27:34,940 --> 01:27:37,340
T�nker du skjuta mig?
472
01:27:42,500 --> 01:27:44,980
Det beror p�...
473
01:27:46,620 --> 01:27:49,020
Ser du mig?
474
01:27:50,940 --> 01:27:56,020
Jag visste att det skulle bli s� h�r.
Jag f�ruts�g det f�r tre �r sen.
475
01:27:56,140 --> 01:28:02,180
-Vi har inte ens varit gifta i tre �r.
-D� sa jag "inget att ha".
476
01:28:02,260 --> 01:28:07,260
S� h�r �r vi nu.
30 graders v�rme. Jag har cancer.
477
01:28:07,340 --> 01:28:11,380
Kolla bara.
Inte ens ett hem att vara i.
478
01:28:11,460 --> 01:28:18,380
Vi ska till El Paso i Texas.
Vet du hur m�nga jag k�nner d�r?
479
01:28:18,460 --> 01:28:20,780
S� h�r m�nga.
480
01:28:22,220 --> 01:28:24,300
K�r inte f�r n�ra.
481
01:28:25,180 --> 01:28:27,180
Inte f�r n�ra.
482
01:28:28,540 --> 01:28:35,340
-Jag hittar inte mitt Prednizone.
-Jag la det i den d�r.
483
01:28:35,460 --> 01:28:38,980
V�nta h�r s� h�mtar jag biljetterna.
484
01:28:39,100 --> 01:28:44,940
-Beh�ver ni hj�lp med v�skorna?
-Herregud, en gentleman i Texas.
485
01:28:45,020 --> 01:28:47,820
Ja tack, jag �r gammal och sjuk.
486
01:28:47,900 --> 01:28:52,340
-Vilken buss ska ni �ka med?
-Jag ska till El Paso.
487
01:28:52,420 --> 01:28:58,860
-Inte ofta man ser mexikaner i kostym.
-Ska ni till El Paso? Var ska ni bo?
488
01:28:59,140 --> 01:29:02,220
-Hur st�r det till, Carla Jean?
-Sheriffen...
489
01:29:02,300 --> 01:29:07,100
-...var Charlie Walser en sann historia?
-Vem �r det?
490
01:29:09,780 --> 01:29:15,140
Jag kan inte alla detaljer
men det �r sant att det �r en historia.
491
01:29:15,260 --> 01:29:20,700
Kan ni lova mig en sak?
492
01:29:20,820 --> 01:29:27,060
Om jag ber�ttar vart Llewelyn �r p� v�g,
lovar ni d� att s�ka upp honom ensam?
493
01:29:27,140 --> 01:29:30,380
-Ni och ingen annan.
-Jag lovar.
494
01:29:30,500 --> 01:29:35,180
Llewelyn skulle aldrig be om hj�lp.
Han anser sig aldrig beh�va n�n.
495
01:29:35,300 --> 01:29:38,940
Jag ska inte g�ra din man n�t illa.
496
01:29:39,020 --> 01:29:42,860
Han beh�ver hj�lp,
vare sig han vet det eller inte.
497
01:29:50,820 --> 01:29:52,940
�r det n�t problem?
498
01:29:53,020 --> 01:29:57,820
Ja, det l�r t�mma batteriet med tiden.
499
01:29:58,900 --> 01:30:03,980
-�r du h�rifr�n?
-Ja, f�dd och uppv�xt i Alpine.
500
01:30:04,060 --> 01:30:09,140
-Vilken flygplats skulle du v�lja?
-Flygplats eller landningsbana?
501
01:30:09,220 --> 01:30:13,460
-Flygplats.
-Vart ska du?
502
01:30:13,540 --> 01:30:19,020
-Vet inte.
-Ska du fly f�ltet? D�r har man varit...
503
01:30:19,100 --> 01:30:24,580
Vi har landningsbanor.
Flygplatsen ligger i El Paso.
504
01:30:24,660 --> 01:30:30,820
Om du vill n�nstans specifikt
k�r du till Dallas. D� slipper du byta.
505
01:30:30,900 --> 01:30:36,300
-S�tt dit kl�mman nu.
-Kan du lasta av kycklingl�dorna?
506
01:30:36,380 --> 01:30:38,700
Vad pratar du om?
507
01:30:53,340 --> 01:30:58,900
Hall� d�r...mr Tidsf�rdriv.
508
01:30:59,020 --> 01:31:03,420
-�r du en s�n?
-Visst.
509
01:31:03,540 --> 01:31:08,980
-Jag har �l p� rummet.
-Jag v�ntar p� min fru.
510
01:31:09,100 --> 01:31:14,180
-S� det �r henne du spanar efter?
-Delvis.
511
01:31:14,260 --> 01:31:18,660
-�r det n�t mer?
-Vad som komma skall.
512
01:31:18,860 --> 01:31:22,780
Det �r det aldrig n�n som ser.
513
01:31:22,900 --> 01:31:26,260
�l... Det �r vad som komma skall.
514
01:31:26,340 --> 01:31:32,980
-Jag h�mtar is. Du f�r g�rna vara gift.
-Nej, jag vet vad �l leder till.
515
01:31:33,060 --> 01:31:35,940
�l leder till mer �l.
516
01:32:26,380 --> 01:32:30,140
Ring efter polis.
517
01:32:33,780 --> 01:32:39,980
Er lokala polis.
Jag �r inte p� deras frekvens.
518
01:33:27,380 --> 01:33:30,540
En kopp kaffe innan du k�r hem?
519
01:33:30,620 --> 01:33:34,460
-Fanns det inga pengar i hans rum?
-Ett par hundra.
520
01:33:34,580 --> 01:33:40,980
-Mexikanerna skulle ha tagit dem.
-Antar det. Fast de hade br�tt d�rifr�n.
521
01:33:41,100 --> 01:33:47,020
Det �r de f�rbannade pengarna, Ed Tom.
Pengarna och knarket.
522
01:33:47,140 --> 01:33:53,540
Det �r bortom all sans.
Vad �r meningen? Vad leder det till?
523
01:33:53,660 --> 01:33:56,420
Om du f�r tjugo �r sen hade sagt-
524
01:33:56,540 --> 01:34:03,140
-att jag skulle f� se barn p� v�ra gator
med gr�nt h�r och ben i n�sorna...
525
01:34:03,260 --> 01:34:06,500
-...s� hade jag inte trott dig.
-Man f�rundras.
526
01:34:06,620 --> 01:34:11,100
Den dag vi slutar vara h�vliga
�r bara b�rjan.
527
01:34:11,220 --> 01:34:14,860
Det �r m�rkrets tid.
528
01:34:14,940 --> 01:34:18,020
Det �r ingen enskild h�ndelse.
529
01:34:18,100 --> 01:34:24,060
Fast det f�rklarar inte din man.
Han �r bara en blodt�rstig galning.
530
01:34:24,140 --> 01:34:30,780
Jag �r inte s� s�ker p� det.
Ibland tror jag att han �r ett sp�ke.
531
01:34:30,860 --> 01:34:36,340
Han �r p� riktigt.
Det p� motellet �r bortom all sans.
532
01:34:36,420 --> 01:34:39,860
Ja, han �r h�rdhudad.
533
01:34:39,980 --> 01:34:42,860
S� enkelt �r det inte.
534
01:34:42,940 --> 01:34:49,940
Han skjuter bitr�det ena dan, �terv�nder
dan d�rp� och skjuter en gammal �verste.
535
01:34:50,060 --> 01:34:56,180
Promenerar r�tt in i brottsplatsen igen.
Vem kan g�ra n�t s�nt?
536
01:34:56,260 --> 01:34:58,980
Hur f�rsvarar man sig mot det?
537
01:34:59,060 --> 01:35:04,820
K�r f�rsiktigt, Ed Tom.
Ledsen att vi inte kunde hj�lpa grabben.
538
01:38:27,660 --> 01:38:31,020
-H�r bak.
-Hur visste du att jag var h�r?
539
01:38:31,100 --> 01:38:33,780
Vem skulle annars k�ra din pickup?
540
01:38:33,900 --> 01:38:38,220
-H�rde du den?
-Hur sa...?
541
01:38:38,300 --> 01:38:43,460
-Du skojar med mig.
-Jag s�g att en av katterna h�rde den.
542
01:38:43,580 --> 01:38:48,860
-Hur visste du att det var min?
-Det r�knade jag ut n�r du gick in.
543
01:38:48,940 --> 01:38:53,060
-Hur m�nga har du?
-Katter? �tskilliga.
544
01:38:53,180 --> 01:39:00,820
Det beror p� vad du menar med "har".
Vissa �r halvvilda, vissa �r banditer.
545
01:39:03,500 --> 01:39:08,140
-Hur har du haft det, Ellis?
-Som synes.
546
01:39:08,220 --> 01:39:14,060
-Jag m�ste s�ga att du ser �ldre ut.
-Det �r jag ocks�.
547
01:39:14,180 --> 01:39:21,460
Jag fick ett brev fr�n din hustru.
Hon skriver ibland, om familjenyheter.
548
01:39:21,540 --> 01:39:25,980
-Finns det s�na?
-Hon ber�ttade att du slutar.
549
01:39:27,300 --> 01:39:31,340
-Vill du ha en kopp?
-Ja, tack.
550
01:39:37,260 --> 01:39:44,100
-Hur f�rskt �r det d�r kaffet?
-Jag brukar brygga en kanna per vecka.
551
01:39:46,380 --> 01:39:50,820
Mannen som sk�t dig dog i f�ngelset.
552
01:39:50,900 --> 01:39:53,020
Angola...
553
01:39:53,100 --> 01:39:58,940
-Vad hade du gjort om han hade sl�ppts?
-Vet inte. Inget.
554
01:39:59,060 --> 01:40:03,540
-Det vore meningsl�st.
-Det f�rv�nar mig att du s�ger s�.
555
01:40:03,660 --> 01:40:10,660
Medan man f�rs�ker f� tillbaka det
man blivit av med f�rlorar man �nnu mer.
556
01:40:10,740 --> 01:40:14,580
Efter ett tag f�r man
n�stan l�gga tryckf�rband.
557
01:40:14,700 --> 01:40:19,460
Din farfar bad mig aldrig
skriva p� som vicesheriff.
558
01:40:21,380 --> 01:40:25,500
Loretta s�ger att du slutar.
Varf�r g�r du det?
559
01:40:25,620 --> 01:40:28,020
Vet inte.
560
01:40:30,220 --> 01:40:33,300
Jag k�nner mig i underl�ge.
561
01:40:36,180 --> 01:40:43,820
Jag har alltid t�nkt att n�r jag
blev �ldre skulle Gud g�ra sig p�mind.
562
01:40:46,060 --> 01:40:48,420
Det gjorde han inte.
563
01:40:50,820 --> 01:40:53,220
Jag klandrar honom inte.
564
01:40:54,780 --> 01:41:00,820
-Jag skulle ha samma �sikt om mig.
-Du vet inte vad han tycker.
565
01:41:13,580 --> 01:41:19,700
Jag skickade farbror Macs revolver
och bricka till Rangersmuseet.
566
01:41:19,780 --> 01:41:24,220
Har pappa n�nsin ber�ttat
hur Mac fick sin bel�ning?
567
01:41:24,300 --> 01:41:29,780
Han sk�ts ned p� sin
egen veranda borta i Hudspeth.
568
01:41:29,860 --> 01:41:34,780
Sju eller �tta man kom dit
och ville det ena och det andra.
569
01:41:34,860 --> 01:41:38,980
Farbror Mac gick in igen
efter hagelgev�ret.
570
01:41:39,060 --> 01:41:43,980
De hann f�re.
De sk�t honom d�r i d�rr�ppningen.
571
01:41:44,060 --> 01:41:49,900
Tant Ella f�rs�kte stoppa bl�dningen.
Mac f�rs�kte n� hagelgev�ret.
572
01:41:50,020 --> 01:41:55,300
De bara satt d�r p� sina h�star
och s�g honom d�.
573
01:41:55,380 --> 01:42:01,820
Efter ett tag sa en av dem n�t p�
indianska varp� de v�nde och gav sig av.
574
01:42:04,300 --> 01:42:10,900
Farbror Mac visste hur illa det tagit.
Skjuten genom v�nstra lungan.
575
01:42:11,020 --> 01:42:15,220
Sen var saken klar...som man s�ger.
576
01:42:18,300 --> 01:42:20,500
N�r dog han?
577
01:42:20,620 --> 01:42:23,580
Nittonhundra...nio?
578
01:42:23,660 --> 01:42:29,420
Nej, jag menar om han
dog direkt eller p� natten?
579
01:42:29,540 --> 01:42:37,020
Samma natt. Hon begravde honom
morgonen d�rp� i den h�rda lerjorden.
580
01:42:39,100 --> 01:42:42,580
Det du har �r inget nytt.
581
01:42:42,660 --> 01:42:46,500
Det h�r landskapet f�rh�rdar folk.
582
01:42:48,620 --> 01:42:52,460
Du kan inte stoppa vad som komma skall.
583
01:42:52,540 --> 01:42:55,500
Det v�ntar inte p� dig.
584
01:42:57,420 --> 01:42:59,540
Det �r f�f�nga.
585
01:43:57,660 --> 01:44:01,100
Jag visste att det inte var �ver.
586
01:44:02,540 --> 01:44:05,140
Jag har inte pengarna.
587
01:44:06,380 --> 01:44:12,060
Det lilla jag hade �r borta sen l�nge,
och jag har r�kningar att betala.
588
01:44:12,140 --> 01:44:17,300
Jag begravde min mor idag,
och har inte betalat f�r det heller.
589
01:44:17,420 --> 01:44:20,300
Bekymra dig inte f�r det.
590
01:44:21,940 --> 01:44:24,420
Jag m�ste s�tta mig.
591
01:44:38,020 --> 01:44:44,940
-Du har ingen orsak att g�ra mig illa.
-Nej...men jag lovade.
592
01:44:45,020 --> 01:44:48,980
-Lovade...?
-Din man.
593
01:44:51,540 --> 01:44:54,260
Det l�ter inte klokt.
594
01:44:54,340 --> 01:44:57,500
Lovade du min man att d�da mig?
595
01:44:57,580 --> 01:45:00,860
Din man hade en chans att r�dda dig.
596
01:45:00,940 --> 01:45:05,740
Ist�llet utnyttjade han dig
i ett f�rs�k att r�dda sig sj�lv.
597
01:45:08,540 --> 01:45:11,020
Inte p� det viset.
598
01:45:12,060 --> 01:45:14,580
Inte s� som du s�ger.
599
01:45:19,540 --> 01:45:24,940
-Du m�ste inte g�ra det h�r.
-Folk s�ger alltid samma sak.
600
01:45:25,020 --> 01:45:30,500
-Vad�?
-"Du m�ste inte g�ra det h�r."
601
01:45:30,580 --> 01:45:32,980
Det m�ste du inte.
602
01:45:40,260 --> 01:45:43,260
Det h�r �r det enda jag kan g�ra.
603
01:45:43,340 --> 01:45:45,460
Syna...
604
01:45:48,620 --> 01:45:53,420
Jag visste att du var galen
n�r jag s�g dig sitta d�r.
605
01:45:54,380 --> 01:45:57,740
Jag visste vad som v�ntade mig.
606
01:45:57,820 --> 01:46:01,460
-Syna.
-Nej...
607
01:46:01,580 --> 01:46:04,460
...jag t�nker inte syna.
608
01:46:06,940 --> 01:46:11,260
-Syna.
-Myntet har ingen talan.
609
01:46:11,340 --> 01:46:14,220
Det �r bara du.
610
01:46:15,580 --> 01:46:19,420
Jag kom hit
p� samma s�tt som myntet.
611
01:47:56,940 --> 01:48:02,100
-Det sticker ut ett ben ur din arm.
-Jag ska bara sitta h�r ett tag.
612
01:48:02,300 --> 01:48:07,500
Ambulansen �r p� v�g.
Mannen d�r borta ringer efter en.
613
01:48:07,580 --> 01:48:12,180
�r du okej?
Det sticker ut ett ben ur armen.
614
01:48:12,300 --> 01:48:15,140
Vad vill du ha f�r skjortan?
615
01:48:19,100 --> 01:48:21,500
Du kan f� den.
616
01:48:28,380 --> 01:48:31,540
Kolla in benet.
617
01:48:31,660 --> 01:48:35,220
Knyt den �t mig.
618
01:48:53,140 --> 01:48:57,340
Jag hj�lper g�rna till,
men det d�r �r mycket pengar.
619
01:48:57,460 --> 01:49:01,100
Ta dem.
620
01:49:01,380 --> 01:49:05,220
Ni s�g mig aldrig.
Jag var redan borta.
621
01:49:10,100 --> 01:49:13,260
En del av dem �r mina.
622
01:49:13,380 --> 01:49:18,540
-De var inte f�r skjortan.
-Det �r m�jligt, men jag �r utan nu.
623
01:49:37,060 --> 01:49:44,340
-Jag kanske tar en ridtur. Vad s�ger du?
-Jag kan inte planera din dag.
624
01:49:44,540 --> 01:49:49,740
-Jag menar om du vill f�lja med?
-Nej, jag �r inte pensionerad.
625
01:49:49,820 --> 01:49:54,620
-Jag kanske ska hj�lpa till h�r d�?
-Helst inte.
626
01:49:58,180 --> 01:50:01,700
-Hur var din s�mn?
-Jag hade dr�mmar.
627
01:50:01,820 --> 01:50:05,740
Det har du tid till nu.
Var de intressanta?
628
01:50:05,820 --> 01:50:09,660
Det �r de alltid f�r den de ang�r.
629
01:50:10,740 --> 01:50:13,500
Ed Tom, jag �r uppriktig.
630
01:50:15,620 --> 01:50:20,420
Okej, tv� stycken.
B�da handlade om min far.
631
01:50:20,620 --> 01:50:27,500
Jag �r 20 �ldre nu �n han n�nsin var.
S� p� ett s�tt �r han den yngre mannen.
632
01:50:27,620 --> 01:50:31,060
Den f�rsta minns jag inte s� v�l.
633
01:50:31,140 --> 01:50:35,260
Vi skulle tr�ffas i stan.
Han skulle ge mig pengar.
634
01:50:35,380 --> 01:50:38,740
Jag tror att jag tappade dem.
635
01:50:38,820 --> 01:50:43,540
I den andra var det som om
vi var tillbaks i gamla tider.
636
01:50:43,700 --> 01:50:50,820
Jag satt till h�st
p� v�g genom bergspass i natten.
637
01:50:50,900 --> 01:50:54,060
Det var kallt och sn�igt.
638
01:50:54,180 --> 01:50:59,340
Han red f�rbi mig och
fortsatte fram�t utan att s�ga n�t.
639
01:50:59,460 --> 01:51:05,300
Han hade virat sin filt om sig
och h�ll huvudet nedb�jt.
640
01:51:06,260 --> 01:51:11,140
Jag s�g att han bar med sig eld
i ett horn som folk gjorde f�rr.
641
01:51:11,220 --> 01:51:17,660
Hornet lystes upp av ljuset inuti
till samma f�rg som m�nen.
642
01:51:17,780 --> 01:51:22,940
I dr�mmen f�rstod jag
att han red i f�rv�g.
643
01:51:23,140 --> 01:51:29,380
Och att han t�nkte ordna med en brasa
n�nstans d�r ute i m�rkret och kylan.
644
01:51:31,300 --> 01:51:36,060
Jag f�rstod att n�r jag �n
kom dit skulle han finnas d�r.
645
01:51:38,460 --> 01:51:40,500
Sen vaknade jag.
646
01:51:54,860 --> 01:51:59,660
�versatt av: BRONSON
647
01:51:59,780 --> 01:52:02,660
www.divxsweden.net
55280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.