All language subtitles for No Country For Old Men 2007 DVDRIP Xvid AC3-BHRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,500 --> 00:00:32,300 �versatt av: BRONSON 2 00:00:32,380 --> 00:00:35,260 www.divxsweden.net -b�sta svenska undertexterna p� n�tet 3 00:00:37,180 --> 00:00:42,940 Jag blev sheriff h�r vid 25 �rs �lder. Det kan man knappt tro. 4 00:00:43,020 --> 00:00:47,260 Min farfar var uppr�tth�llare av lagen, liksom min far. 5 00:00:47,340 --> 00:00:52,060 Han och jag var sheriffer samtidigt. Han i Plano och jag h�r. 6 00:00:52,140 --> 00:00:55,020 Det var han nog ganska stolt �ver. 7 00:00:55,100 --> 00:00:57,980 Jag var det i alla fall. 8 00:00:58,100 --> 00:01:01,260 F�rr bar inte alla sheriffer vapen. 9 00:01:01,340 --> 00:01:06,220 Det har m�nga sv�rt att tro. Jim Scarborough bar aldrig n�t. 10 00:01:06,340 --> 00:01:10,940 Gaston Boykins uppe i Commanche v�grade b�ra n�t. 11 00:01:11,020 --> 00:01:17,460 Jag gillar att h�ra om gamlingarna och missar aldrig ett tillf�lle till det. 12 00:01:17,540 --> 00:01:21,500 Man kan inte l�ta bli att j�mf�ra sig med dem. 13 00:01:21,580 --> 00:01:25,340 Hur skulle de ha gjort i dessa tider? 14 00:01:25,420 --> 00:01:30,020 Jag skickade en pojke till elektriska stolen f�r en tid sen. 15 00:01:30,100 --> 00:01:34,620 Det var mitt gripande och mitt vittnesm�l. 16 00:01:34,700 --> 00:01:37,780 Han d�dade en 14 �r gammal flicka. 17 00:01:37,900 --> 00:01:43,060 Tidningarna kallade det "passionsmord", men det var inte vad han sa. 18 00:01:43,140 --> 00:01:47,300 Han hade haft planer p� att d�da n�n i hela sitt liv. 19 00:01:47,380 --> 00:01:50,060 Om han sl�pptes skulle han g�ra om det. 20 00:01:50,140 --> 00:01:54,940 Han visste att han skulle till helvetet och att han var d�r om en kvart. 21 00:01:55,060 --> 00:01:57,820 Jag f�r det inte att g� ihop. 22 00:01:57,940 --> 00:02:01,100 Sannerligen inte. 23 00:02:01,180 --> 00:02:05,580 Dagens brottslighet g�r inte ens att bed�ma. 24 00:02:05,700 --> 00:02:09,060 Det �r inte s� att jag �r r�dd. 25 00:02:09,140 --> 00:02:13,660 Jag vet att man m�ste vara beredd p� att d� i det h�r jobbet. 26 00:02:13,740 --> 00:02:21,340 Fast jag vill inte utmana �det och uts�tta mig f�r n�t jag inte f�rst�r. 27 00:02:24,700 --> 00:02:28,900 Man skulle tvingas s�tta sj�len p� spel. 28 00:02:29,020 --> 00:02:31,860 Och tvingas s�ga: "Okej... 29 00:02:35,060 --> 00:02:38,500 ...jag kan ta plats i den h�r v�rlden." 30 00:02:38,580 --> 00:02:41,100 Ja, sir, jag kom just in. 31 00:02:41,180 --> 00:02:46,740 Han bar p� n�n sorts syrgastub, mot emfysem eller n�t. 32 00:02:46,820 --> 00:02:51,620 Och en slang, instoppad under �rmen. 33 00:02:51,740 --> 00:02:55,580 Ni kan kolla det n�r ni kommer in. 34 00:02:55,660 --> 00:02:57,980 L�get �r under kontroll. 35 00:04:31,660 --> 00:04:35,300 -Vad g�ller saken? -Stig ur bilen. 36 00:04:35,420 --> 00:04:40,180 -Vad �r det d�r f�r n�t? -Du m�ste stiga ur bilen. 37 00:04:46,220 --> 00:04:48,620 Vad har du den till? 38 00:04:48,740 --> 00:04:51,020 St� still, bara. 39 00:05:19,820 --> 00:05:21,820 St� still... 40 00:09:12,860 --> 00:09:15,340 Jag har inte n�t vatten. 41 00:09:29,460 --> 00:09:31,740 Jag har inget "vatten". 42 00:09:45,940 --> 00:09:47,940 Pratar du engelska? 43 00:09:49,100 --> 00:09:51,100 Var �r den sista? 44 00:09:51,220 --> 00:09:55,620 Han som stod upp sist, vart tog han v�gen? 45 00:10:01,660 --> 00:10:04,660 Jag f�r v�l g� ut samma v�g jag kom in. 46 00:10:09,820 --> 00:10:11,940 H�r �r inga "vargar". 47 00:10:25,940 --> 00:10:29,380 Om du stannat f�r att se dig om... 48 00:10:30,340 --> 00:10:33,220 ...s� skjut mig f�r fan inte. 49 00:10:35,620 --> 00:10:37,620 Fast om du stannat... 50 00:10:38,300 --> 00:10:40,900 ...s� stannade du i skugga. 51 00:13:52,500 --> 00:13:56,060 -Vad har du i v�skan? -En massa pengar. 52 00:13:56,140 --> 00:13:58,460 Visst... 53 00:13:58,540 --> 00:14:02,180 -Var fick du tag p� pistolen? -D�r man f�r tag p� saker. 54 00:14:02,300 --> 00:14:06,140 -Har du k�pt den? -Nej, jag hittade den. 55 00:14:07,460 --> 00:14:10,940 -Llewelyn... -L�gg av. 56 00:14:11,100 --> 00:14:13,980 Hur mycket kostade den? 57 00:14:14,100 --> 00:14:17,140 M�ste du veta allt? 58 00:14:17,260 --> 00:14:19,260 Det i alla fall. 59 00:14:19,380 --> 00:14:23,100 Knip igen, annars knullar jag dig. 60 00:14:23,180 --> 00:14:26,060 Stora ord... 61 00:14:26,180 --> 00:14:29,140 Okej, jag vill inget veta. 62 00:14:29,220 --> 00:14:33,060 Jag vill inte ens veta var du har varit hela dan. 63 00:14:33,180 --> 00:14:35,180 L�ter bra det. 64 00:14:48,340 --> 00:14:50,260 Okej... 65 00:14:55,500 --> 00:14:57,540 Llewelyn...? 66 00:14:59,820 --> 00:15:03,460 -Vad g�r du? -Jag �r p� v�g ut. 67 00:15:03,580 --> 00:15:08,260 -Vart d�? -Det �r en sak jag har gl�mt att g�ra. 68 00:15:08,380 --> 00:15:14,140 -Vad d� f�r n�t? -Det �r dumt, men jag g�r det �nd�. 69 00:15:15,380 --> 00:15:19,220 Om jag inte �terv�nder kan du h�lsa mor att jag �lskar henne. 70 00:15:19,300 --> 00:15:22,180 Hon �r d�d, Llewelyn. 71 00:15:25,060 --> 00:15:27,940 D� h�lsar jag henne det sj�lv. 72 00:20:08,340 --> 00:20:11,340 -Vad kostar de h�r? -69 cent. 73 00:20:11,420 --> 00:20:16,500 -Och bensinen? -Har ni f�tt n�t regn d�r uppe? 74 00:20:16,620 --> 00:20:21,780 -Var skulle det vara? -Jag s�g att du kom fr�n Dallas. 75 00:20:21,860 --> 00:20:29,340 Vad ang�r det dig var jag kommer ifr�n...kompis? 76 00:20:29,460 --> 00:20:33,180 Jag menade inget med det. 77 00:20:33,300 --> 00:20:36,940 Jag f�rdriver bara tiden. 78 00:20:37,020 --> 00:20:43,180 Om du inte accepterar det kan jag inte g�ra n�t mer f�r dig. 79 00:20:43,260 --> 00:20:47,580 -�nskas det n�t annat? -Inte vet jag. Vet du? 80 00:20:52,940 --> 00:20:57,060 -�r det n�t p� tok? -Med vad? 81 00:20:57,180 --> 00:21:01,380 Vill du veta om det �r n�t p� tok? 82 00:21:01,500 --> 00:21:05,820 -�nskas det n�t annat? -Det har du redan fr�gat. 83 00:21:07,900 --> 00:21:10,220 Jag m�ste nog st�nga. 84 00:21:10,300 --> 00:21:14,420 -Vilken tid st�nger ni? -Nu. 85 00:21:14,540 --> 00:21:20,180 -Det g�r ni inte alls. N�r st�nger ni? -Vanligtvis n�r det b�rjar skymma. 86 00:21:22,780 --> 00:21:26,980 Du vet inte vad du pratar om, va? 87 00:21:27,100 --> 00:21:32,860 Du vet inte vad du pratar om. 88 00:21:32,940 --> 00:21:35,540 N�r g�r du och l�gger dig? 89 00:21:35,620 --> 00:21:40,620 �r du d�v? N�r g�r du och l�gger dig? 90 00:21:42,900 --> 00:21:46,860 Vid halv tio skulle jag tro. 91 00:21:46,940 --> 00:21:51,740 -Jag kan �terkomma d�. -Varf�r det? Vi h�ller st�ngt d�. 92 00:21:53,580 --> 00:21:58,660 -Jag m�ste st�nga nu. -Bor du i huset p� baksidan? 93 00:21:58,740 --> 00:22:03,340 -Ja. -Har du bott h�r hela ditt liv? 94 00:22:03,460 --> 00:22:07,260 St�llet �r min sv�rfars fr�n b�rjan. 95 00:22:09,580 --> 00:22:15,340 -Du gifte det till dig. -Vi bodde i Temple, Texas, f�rut. 96 00:22:15,420 --> 00:22:21,260 Vi startade familj d�r. Hit flyttade vi f�r fyra �r sen. 97 00:22:21,380 --> 00:22:24,740 -Du gifte det till dig. -Om du s�ger det s�. 98 00:22:24,820 --> 00:22:30,100 Det �r inte n�t jag s�ger. Det �r s� det ligger till. 99 00:22:36,540 --> 00:22:40,740 Vad �r det mesta du f�rlorat i en slantsingling? 100 00:22:40,860 --> 00:22:45,620 Det mesta du f�rlorat i en slantsingling... 101 00:22:45,740 --> 00:22:48,140 Det vet jag inte. 102 00:22:50,740 --> 00:22:53,580 Syna... 103 00:22:53,700 --> 00:22:58,220 -Varf�r det? -Syna nu. 104 00:22:58,300 --> 00:23:01,740 Vi m�ste veta varf�r vi synar. 105 00:23:01,860 --> 00:23:06,820 Syna nu. Jag kan inte syna �t dig, det vore ojust. 106 00:23:06,940 --> 00:23:09,900 Jag har inte satsat n�t. 107 00:23:09,980 --> 00:23:14,020 Det har du gjort i hela ditt liv utan att veta det. 108 00:23:14,140 --> 00:23:18,540 Vet du n�r det h�r myntet �r pr�glat? 1958. 109 00:23:18,620 --> 00:23:23,060 Det har f�rdats i 22 �r. Nu �r det h�r. 110 00:23:23,140 --> 00:23:27,460 Nu g�ller krona eller klave. Och du m�ste syna. 111 00:23:27,540 --> 00:23:32,420 -Jag m�ste f� veta vad jag kan vinna. -Allt... 112 00:23:32,540 --> 00:23:37,420 -Hur menar du? -Du har allt att vinna, syna nu. 113 00:23:42,020 --> 00:23:44,140 Krona... 114 00:23:47,700 --> 00:23:50,580 Bravo. 115 00:23:50,660 --> 00:23:56,300 L�gg det inte i fickan, det �r ditt lyckomynt. 116 00:23:56,420 --> 00:23:59,980 -Var ska jag l�gga det d�? -Inte d�r i alla fall. 117 00:24:00,060 --> 00:24:05,340 D� blandas det med de andra och blir ett vanligt mynt. 118 00:24:07,140 --> 00:24:09,460 Vilket det �r... 119 00:24:19,340 --> 00:24:21,340 Llewelyn...? 120 00:24:22,980 --> 00:24:25,100 Vad i helvete...? 121 00:24:25,860 --> 00:24:29,100 -...till Odessa. -Vad ska vi g�ra d�r? 122 00:24:29,220 --> 00:24:33,820 -Du ska stanna d�r hos din mor. -Varf�r det? 123 00:24:33,900 --> 00:24:35,940 Det �r midnatt nu. 124 00:24:36,020 --> 00:24:41,780 Om nio timmar kommer n�n att kolla upp chassieskylten p� min pickup. 125 00:24:41,860 --> 00:24:45,500 -Vid halv tio �r de h�r. -Hur l�nge m�ste vi...? 126 00:24:45,620 --> 00:24:49,740 Hur l�nge orkar n�n leta efter sina tv� miljoner? 127 00:24:49,820 --> 00:24:55,220 -Vad ska jag s�ga till mamma? -Att du �r "hemma nu". 128 00:24:55,300 --> 00:25:00,780 Packa nu. Det du l�mnar kvar ser du inte mer. 129 00:25:00,860 --> 00:25:04,700 Fall inte p� kn� och be om f�rl�telse. 130 00:25:04,780 --> 00:25:09,500 �lskling, saker h�nder. Det kan inte g�ras ogjort. 131 00:25:31,460 --> 00:25:33,660 �r du tankel�sare? 132 00:25:45,540 --> 00:25:47,860 �r det hans bil? 133 00:25:51,580 --> 00:25:53,820 Har n�n en skruvmejsel? 134 00:25:56,180 --> 00:26:01,580 -Vem skar s�nder hans d�ck? -Mexikaner skulle jag tro. Inte vi. 135 00:26:01,660 --> 00:26:05,420 -Det d�r �r en d�d hund. -Ja, det �r det. 136 00:26:07,700 --> 00:26:11,180 -Var �r mottagaren? -Jag har den. 137 00:26:11,260 --> 00:26:14,420 De h�r blommorna �r redo att plockas. 138 00:26:14,500 --> 00:26:16,540 H�ll den h�r. 139 00:26:23,740 --> 00:26:25,820 Vill du ha den? 140 00:26:27,100 --> 00:26:31,100 -Har den gjort n�t utslag? -Inte ett pip. 141 00:26:31,220 --> 00:26:33,220 Okej... 142 00:26:35,420 --> 00:26:37,420 Ge mig den d�r. 143 00:26:46,340 --> 00:26:52,300 -Var det inte en bilbrand? -Jo, men det var n�t i �demarken ocks�. 144 00:26:52,380 --> 00:26:55,940 -In med dig. -N�r t�nker ni betala hyra f�r h�sten? 145 00:26:56,060 --> 00:27:00,460 -Jag �lskar dig mer f�r var dag. -Det var sn�llt sagt. 146 00:27:00,540 --> 00:27:03,820 Var f�rsiktig. G�r inte illa dig. 147 00:27:03,900 --> 00:27:06,420 Och inte n�n annan heller. 148 00:27:08,020 --> 00:27:10,140 Om du s�ger det s�. 149 00:27:42,540 --> 00:27:48,500 -Att en bil kan brinna s� d�r... -Vi skulle haft korvar med oss. 150 00:27:48,580 --> 00:27:52,140 Ser det inte ut att vara en Ford 77:a? 151 00:27:52,260 --> 00:27:54,540 Inget tvivel om den saken. 152 00:27:54,660 --> 00:27:59,340 -Gamlingen som sk�ts p� landsv�gen? -Det �r hans fordon. 153 00:27:59,420 --> 00:28:03,380 Han d�dade assistenten, tog hans bil, d�dade mannen p� v�gen- 154 00:28:03,460 --> 00:28:08,820 -bytte till hans bil, l�mnade den h�r och bytte igen. 155 00:28:08,940 --> 00:28:12,100 Vad linj�rt, sheriffen. 156 00:28:12,180 --> 00:28:15,460 Att �ldras plattar till en, Wendell. 157 00:28:15,540 --> 00:28:19,100 Det h�r andra d�? 158 00:28:19,300 --> 00:28:23,700 -Du rider Winston. -S�kert? 159 00:28:23,780 --> 00:28:28,980 Om n�t h�nder Lorettas h�st vill jag inte vara den som red den. 160 00:28:29,660 --> 00:28:36,460 Det �r samma d�cksm�nster p� b�da h�llen. Avtrycken �r tydliga. 161 00:28:37,700 --> 00:28:42,500 N�n har b�nt loss chassieskylten p� den h�r. 162 00:28:42,580 --> 00:28:47,660 Jag k�nner till den h�r pickupen, den tillh�r en som heter Moss. 163 00:28:47,780 --> 00:28:50,460 Llewelyn Moss? 164 00:28:50,540 --> 00:28:55,820 -Skulle han vara knarkkurir? -Nej, det betvivlar jag. 165 00:28:55,940 --> 00:28:57,940 O.K. Corral n�sta. 166 00:28:59,860 --> 00:29:02,820 J�klar, de har skjutit hunden ocks�. 167 00:29:05,340 --> 00:29:09,140 Den h�r uppg�relsen gick visst snett. 168 00:29:09,260 --> 00:29:12,140 De verkar ha haft oenigheter. 169 00:29:15,100 --> 00:29:22,580 -Vilken kaliber �r det, sheriffen? -9 millimeter och n�gra ACP. 170 00:29:22,700 --> 00:29:26,140 N�n sk�t den d�r med ett hagelgev�r. 171 00:29:28,140 --> 00:29:31,980 Varf�r har inte pr�rievargarna varit p� dem? 172 00:29:36,980 --> 00:29:42,900 -De vill v�l inte �ta mexikaner. -De h�r ser ut att vara direkt�rer. 173 00:29:43,020 --> 00:29:49,620 Jag tror att det �r olika h�ndelser. Avr�ttning h�r och vilda v�stern d�r. 174 00:29:49,740 --> 00:29:51,740 Mexikansk narkotika. 175 00:29:51,820 --> 00:29:55,180 De h�r �r uppsv�llda, s� det h�nde tidigare. 176 00:29:55,300 --> 00:29:59,620 De var redo att byta, sen kom oenigheterna. 177 00:29:59,700 --> 00:30:03,540 -T�nk om det inte fanns n�gra pengar? -Det �r m�jligt. 178 00:30:03,620 --> 00:30:09,300 -Men det tror inte ni. -Nej, det g�r jag f�rmodligen inte. 179 00:30:11,220 --> 00:30:13,980 En s�n r�ra, sheriffen. 180 00:30:15,420 --> 00:30:19,380 Om inget annat s� f�r det duga tills r�ran hunnit hit. 181 00:32:09,460 --> 00:32:11,580 Jag s�ker Llewelyn Moss. 182 00:32:11,660 --> 00:32:14,740 -Har du tittat vid hans husvagn? -Ja. 183 00:32:14,820 --> 00:32:17,980 D� jobbar han nog. Kan jag ta ett meddelande? 184 00:32:18,100 --> 00:32:21,940 -Var jobbar han? -Det kan jag inte s�ga. 185 00:32:23,060 --> 00:32:29,300 -Var jobbar han? -Jag l�mnar aldrig ut personuppgifter. 186 00:32:29,420 --> 00:32:36,900 -Var jobbar han? -H�rde du inte? Inga uppgifter. 187 00:32:57,700 --> 00:33:01,740 -Varf�r �nda till Del Rio? -Jag ska l�na en bil av Roberto. 188 00:33:01,900 --> 00:33:07,380 -Har du inte r�d med en? -Jag vill inte registreras. Jag ringer. 189 00:33:07,500 --> 00:33:10,340 Lovar du det? 190 00:33:10,460 --> 00:33:15,140 -Jag har onda aningar. -Jag har goda. D� j�mnar det ut sig. 191 00:33:15,260 --> 00:33:18,500 Sluta oroa dig s� mycket. 192 00:33:18,620 --> 00:33:24,340 -Mamma kommer att sv�ra �ver dig. -Det borde du vara van vid. 193 00:33:24,460 --> 00:33:30,780 -Jag �r van, jag jobbar p� varuhus. -Inte nu l�ngre. Du har slutat. 194 00:33:30,900 --> 00:33:33,260 Llewelyn... 195 00:33:34,700 --> 00:33:37,780 Du kommer v�l tillbaka? 196 00:33:37,900 --> 00:33:40,740 Jag �terv�nder. 197 00:33:44,220 --> 00:33:46,220 Sheriffen! 198 00:33:47,860 --> 00:33:49,980 Kolla in l�set. 199 00:33:51,980 --> 00:33:55,900 -Ska vi g� in? -Dra ditt vapen. 200 00:33:58,100 --> 00:34:01,780 -Ert d�? -Jag �r med h�r bakom. 201 00:34:03,980 --> 00:34:05,980 Sheriffen! 202 00:34:30,900 --> 00:34:33,980 De har nog g�tt �ver till grannen. 203 00:34:34,100 --> 00:34:37,620 -H�r det d�r till l�set? -S�kerligen. 204 00:34:37,820 --> 00:34:41,380 -N�r var han h�r? -Vet inte. 205 00:34:41,460 --> 00:34:43,940 Vad irriterande... 206 00:34:44,060 --> 00:34:50,300 -Den svettas fortfarande. -D� har vi just missat honom. 207 00:34:50,380 --> 00:34:54,220 Vi m�ste sprida det h�r, via radio. 208 00:34:55,860 --> 00:34:58,260 Vad �r det vi ska sprida? 209 00:35:00,060 --> 00:35:04,380 "Letar efter en man som just druckit mj�lk."? 210 00:35:06,300 --> 00:35:08,620 Irriterande, sheriffen. 211 00:35:08,700 --> 00:35:11,500 Som sagt var... 212 00:35:12,740 --> 00:35:17,340 Har Moss n�t begrepp om vilka som jagar honom? 213 00:35:17,420 --> 00:35:19,620 Det borde han ha. 214 00:35:22,500 --> 00:35:28,060 Han har sett det jag sett, vilket sannerligen gjort intryck p� mig. 215 00:35:32,860 --> 00:35:36,340 K�r mig till ett motell. N�t billigt. 216 00:35:38,260 --> 00:35:41,780 G�r ditt val. 217 00:35:41,900 --> 00:35:46,860 G�r ditt val ang�ende till�mplig avgift. 218 00:35:46,980 --> 00:35:51,100 Jag �r bara en person, s� s�ngstorleken spelar ingen roll. 219 00:35:55,700 --> 00:35:59,820 Det h�r �r Roberto. Jag �r inte hemma. 220 00:37:56,260 --> 00:38:01,540 -�r Llewelyn d�r? -Nej. 221 00:38:01,620 --> 00:38:06,900 -V�ntar du honom? -Hur s�? Vem �r det h�r? 222 00:38:14,660 --> 00:38:20,220 -Kan jag hj�lpa till? -Har ni Larry Mahan-st�vlar, storlek 11? 223 00:38:20,300 --> 00:38:24,140 -Saluf�r ni strumpor ocks�? -Bara vita. 224 00:38:24,260 --> 00:38:26,260 Toaletten...? 225 00:38:50,060 --> 00:38:54,540 -Stanna inte, k�r f�rbi de d�r rummen. -Vilket �r ditt? 226 00:38:54,660 --> 00:38:59,460 K�r runt lite, jag vill kolla om det �r n�n h�r. 227 00:39:06,460 --> 00:39:13,260 -Forts�tt, stanna inte. -Jag vill inte hamna i knipa. 228 00:39:13,340 --> 00:39:18,620 -Jag kan v�l stanna till h�r? -K�r mig till ett annat motell. 229 00:39:18,740 --> 00:39:22,740 -Vi �r kvitt s� h�r. -Du �r redan i knipa. 230 00:39:22,860 --> 00:39:25,620 K�r nu till ett annat motell. 231 00:40:12,220 --> 00:40:15,780 Labbrapporten om killen p� landsv�gen. 232 00:40:15,900 --> 00:40:18,180 Det fanns ingen kula. 233 00:40:18,300 --> 00:40:21,540 Ingen kula? 234 00:40:21,620 --> 00:40:27,580 Wendell, f�rl�t mig, men det l�ter inte s�rskilt rimligt. 235 00:40:27,660 --> 00:40:32,460 Ing�ngsh�l i pannan. Inget utg�ngsh�l. 236 00:40:32,580 --> 00:40:37,540 Sk�t han killen i huvudet f�r att sen gr�va i det med fickkniven? 237 00:40:37,660 --> 00:40:40,420 Det kan jag inte t�nka mig. 238 00:40:40,540 --> 00:40:42,540 P�t�r, sheriffen? 239 00:40:42,660 --> 00:40:45,340 Det �r nog b�st det, Noreen. 240 00:40:45,420 --> 00:40:50,900 Gr�nspolisen och DEA �r p� v�g ut till brottsplatsen igen. F�ljer ni med? 241 00:40:50,980 --> 00:40:54,540 Ligger det n�gra nya lik d�r ute? 242 00:40:54,620 --> 00:40:58,460 -Nej. -D� kan jag nog st� �ver det. 243 00:41:11,500 --> 00:41:15,540 -Kaliber 12... Patroner? -Ja, grova hagel. 244 00:41:15,620 --> 00:41:19,380 -De l�r sl� h�rt. -Har ni campingutrustning? 245 00:41:19,460 --> 00:41:24,180 -T�ltst�nger? Har du t�ltet? -N�t i den stilen. 246 00:41:24,260 --> 00:41:28,300 -Jag beh�ver modellnumret. -Jag vill ha ett t�lt. 247 00:41:28,380 --> 00:41:31,460 -Vilken sorts? -Det med flest st�nger. 248 00:41:52,740 --> 00:41:55,620 Kan jag f� ett nytt rum? 249 00:41:55,700 --> 00:42:00,820 -Jag vill beh�lla mitt och ha ett till. -Ytterligare ett? 250 00:42:00,900 --> 00:42:07,220 -Har ni en karta �ver rummen? -Ja, det har vi. 251 00:42:07,340 --> 00:42:09,340 Tack. 252 00:42:12,580 --> 00:42:19,100 -Vad s�gs om 38? -Det intill ditt, nummer 137, �r ledigt. 253 00:42:19,220 --> 00:42:22,940 -Nej, 38 blir bra. -Det har tv� dubbels�ngar. 254 00:48:34,980 --> 00:48:37,060 D�da mig inte. 255 00:48:42,260 --> 00:48:44,460 Hur hittade ni dem? 256 00:48:44,540 --> 00:48:46,660 D�da mig inte. 257 00:50:26,500 --> 00:50:32,820 Man h�ller inte p� med s�nt d�r. Inte ens en ung man som du. 258 00:50:32,940 --> 00:50:35,140 Vad�? 259 00:50:35,340 --> 00:50:37,420 Lifta. 260 00:50:41,940 --> 00:50:44,740 Det �r farligt. 261 00:51:00,820 --> 00:51:07,540 -Du k�nner allts� till Anton Chigurh? -P� alla m�jliga s�tt. 262 00:51:07,660 --> 00:51:14,660 -N�r s�g du honom senast? -28:e november i fjol. 263 00:51:14,740 --> 00:51:18,300 Du verkar s�ker p� datumet. Bad jag dig sitta? 264 00:51:18,380 --> 00:51:22,500 Nej, men du verkar vara typen som inte l�ter stolar g� till spillo. 265 00:51:22,620 --> 00:51:28,380 Jag minns datum, namn och siffror. Jag s�g honom den 28:e november. 266 00:51:29,820 --> 00:51:35,460 Han �r en vettvilling. Vi �r av med pengar och den andra parten sin produkt. 267 00:51:35,540 --> 00:51:42,180 Det h�r kontot inneh�ller 1200 dollar var 24:e timme. Ut�ver de 1000. 268 00:51:42,260 --> 00:51:47,940 Om dina utgifter blir h�gre �n s� f�r vi bli skyldiga. 269 00:51:48,020 --> 00:51:51,660 Hur v�l k�nner du Chigurh? 270 00:51:51,780 --> 00:51:57,700 Jag vill veta vad du anser om honom. Hur farlig �r han? 271 00:51:57,820 --> 00:52:02,780 J�mf�rt med vad? B�ldpest? Han �r s� pass farlig att ni ringde mig. 272 00:52:02,900 --> 00:52:08,940 Han �r en psykopatisk m�rdare. �n sen? S�na finns det gott om. 273 00:52:09,020 --> 00:52:15,540 Han d�dade tre m�n p� ett motell i g�r och tv� vid miss�det i �knen. 274 00:52:15,660 --> 00:52:20,260 -Det ska vi nog f� stopp p�. -Du l�ter sj�lvs�ker. 275 00:52:20,340 --> 00:52:24,380 Du har visst levt ett tursamt liv, mr Wells? 276 00:52:24,460 --> 00:52:30,980 �rligt talat s� har tur inte haft s�rskilt mycket med saken att g�ra. 277 00:52:31,100 --> 00:52:33,580 Jo, jag undrar... 278 00:52:34,420 --> 00:52:38,740 ...skulle du kunna godk�nna mina parkeringsb�ter? 279 00:52:38,860 --> 00:52:42,500 Det var ett sk�mt f�rmodar jag? 280 00:52:47,380 --> 00:52:53,420 Jag r�knade v�ningarna p� den h�r byggnaden fr�n gatan. 281 00:52:53,540 --> 00:52:56,420 Det saknas en. 282 00:52:57,940 --> 00:53:00,820 Vi kollar upp det. 283 00:53:18,940 --> 00:53:24,700 -Ett rum f�r en natt. -Det blir 26 dollar. 284 00:53:29,020 --> 00:53:34,860 -Jobbar du hela natten? -Ja, till klockan tio i morgon bitti. 285 00:53:34,940 --> 00:53:39,460 Ta den h�r. Jag ber dig inte g�ra n�t olagligt. 286 00:53:39,540 --> 00:53:45,020 Det �r n�n som letar efter mig. Ring om det kommer fler och checkar in. 287 00:53:45,140 --> 00:53:47,420 Det kan vara vem som helst. 288 00:54:27,980 --> 00:54:30,660 Det finns ingen m�jlighet... 289 00:59:53,700 --> 00:59:58,580 Ingen fara, jag vill dig inget illa. Du m�ste k�ra mig h�rifr�n. 290 01:03:22,540 --> 01:03:25,900 Har du varit med om en bilolycka? 291 01:03:26,020 --> 01:03:30,140 Du f�r 500 dollar f�r jackan. 292 01:03:30,220 --> 01:03:32,740 Visa pengarna. 293 01:03:34,180 --> 01:03:38,780 -Har du varit med om en bilolycka? -Ja. 294 01:03:38,860 --> 01:03:42,140 -Ge mig pengarna. -Jackan f�rst. 295 01:03:42,220 --> 01:03:45,100 L�t honom h�lla pengarna. 296 01:03:50,460 --> 01:03:52,580 Ge hit den nu. 297 01:03:59,380 --> 01:04:02,340 Ge mig �len ocks�. 298 01:04:03,220 --> 01:04:07,820 -Hur mycket...? -Ge honom �len, Brian. 299 01:06:13,740 --> 01:06:16,740 L�kare... 300 01:06:16,820 --> 01:06:18,820 Sn�lla... 301 01:10:11,980 --> 01:10:17,140 -N�t nytt om fordonen? -Jag tog reda p� allt som fanns. 302 01:10:17,260 --> 01:10:23,980 De �r registrerade p� avlidna personer. Broncons �gare har varit d�d i tjugo �r. 303 01:10:24,060 --> 01:10:28,740 -Ska jag kolla upp de mexikanska? -Nej. 304 01:10:28,860 --> 01:10:31,540 H�r �r l�nerna. 305 01:10:31,620 --> 01:10:37,180 -DEA-agenten ringde. Vill ni inte prata? -Jag f�rs�ker h�lla mig undan. 306 01:10:37,300 --> 01:10:42,460 -Han undrade om ni vill med dit ut igen. -S� v�nligt av honom. 307 01:10:42,580 --> 01:10:48,420 Kan du tala om f�r Loretta att jag �ker till Odessa och tr�ffar Carla Jean Moss? 308 01:10:48,500 --> 01:10:53,100 Jag ringer henne n�r jag �r d�r, annars vill hon att jag �ker hem. 309 01:10:53,220 --> 01:10:56,380 -Ska jag v�nta tills ni g�tt ut? -Ja. 310 01:10:56,460 --> 01:10:59,940 Man vill inte ljuga mer �n n�dv�ndigt. 311 01:11:02,820 --> 01:11:09,620 -Vad sa Torbert om sanning och r�ttvisa? -Vi ska h�nge oss p� nytt dagligen. 312 01:11:09,700 --> 01:11:15,460 Jag l�r f� h�nge mig tv� g�nger om dan. Eller rentav tre innan det �r �ver. 313 01:11:16,620 --> 01:11:18,540 Vad fan...? 314 01:11:26,380 --> 01:11:28,420 Sheriffen...? 315 01:11:28,500 --> 01:11:31,100 Har du kollat lasten p� sistone? 316 01:11:31,780 --> 01:11:34,060 Det d�r �r en j�vla f�rol�mpning. 317 01:11:34,180 --> 01:11:38,180 -Ett lastband har lossnat. -Hur m�nga kroppar hade du? 318 01:11:38,300 --> 01:11:41,260 Jag har inte tappat n�n. 319 01:11:41,340 --> 01:11:46,060 -Kunde ni inte tagit en sk�pbil? -Vi hade ingen med fyrhjulsdrift. 320 01:11:46,140 --> 01:11:50,940 -F�r jag b�ter f�r det h�r? -Stick h�rifr�n. 321 01:11:57,100 --> 01:12:03,220 Det h�r �r nog inte den framtid du s�g n�r du fick syn p� pengarna. 322 01:12:03,300 --> 01:12:06,860 Lugn nu, det �r inte jag som jagar dig. 323 01:12:07,060 --> 01:12:11,740 Jag vet...jag har sett honom. 324 01:12:11,860 --> 01:12:17,020 Har du? Utan att d�? 325 01:12:17,140 --> 01:12:23,540 -�r killen den ultimata tuffingen? -S� skulle inte jag beskriva honom. 326 01:12:23,660 --> 01:12:29,220 Man kan s�ga att han saknar sinne f�r humor. Han heter Chigurh. 327 01:12:29,300 --> 01:12:32,660 -Socker? -Anton Chigurh. 328 01:12:32,780 --> 01:12:35,740 Vet du hur han hittade dig? 329 01:12:35,820 --> 01:12:38,820 Det kallas transponder. 330 01:12:38,900 --> 01:12:44,540 -Han l�r inte hitta mig mer. -Inte s� d�r. Mig tog det tre timmar. 331 01:12:44,660 --> 01:12:49,460 -Jag har haft att sv�rt att r�ra mig. -Du fattar inte... 332 01:12:51,180 --> 01:12:56,740 -Vad jobbar du med? -Jag �r pensionerad svetsare. 333 01:12:56,820 --> 01:13:00,580 -Acetylen? Mig? Tig? -Jag svetsar allt. 334 01:13:00,660 --> 01:13:04,700 -Gjutj�rn? Inte l�dat. -Det sa jag aldrig. 335 01:13:04,780 --> 01:13:08,420 -M�ssing? -Vad sa jag? 336 01:13:08,540 --> 01:13:11,500 Var du i Vietnam? 337 01:13:11,620 --> 01:13:14,660 Ja, det var jag. 338 01:13:14,780 --> 01:13:19,180 -Det var jag ocks�. -�r jag din kompis f�r det? 339 01:13:20,540 --> 01:13:26,380 Du m�ste ge mig pengarna. Det �r enda anledningen till att jag skyddar dig. 340 01:13:26,460 --> 01:13:30,100 Det �r f�r sent, jag har spenderat dem. 341 01:13:30,220 --> 01:13:35,980 1,5 miljon p� horor och whisky. Resten har jag bara sl�sat bort. 342 01:13:37,020 --> 01:13:41,060 Hur vet du att han inte �r p� v�g till Odessa? 343 01:13:43,460 --> 01:13:48,420 -Varf�r skulle han �ka dit? -F�r att d�da din hustru. 344 01:13:54,100 --> 01:13:58,300 Det kanske �r han som ska vara oroad...f�r mig. 345 01:13:58,420 --> 01:14:01,580 Det �r han inte. 346 01:14:01,660 --> 01:14:08,380 Du passar inte f�r s�nt h�r. Du �r bara en som r�kade hitta de d�r fordonen. 347 01:14:12,580 --> 01:14:18,060 Jag finns p� andra sidan floden, p� Hotell Eagle. Carson Wells. 348 01:14:18,140 --> 01:14:22,780 Ring n�r du har f�tt nog. Du kan f� beh�lla lite av pengarna. 349 01:14:22,860 --> 01:14:26,980 Jag kan v�l lika g�rna g�ra upp med Chigurh? 350 01:14:27,060 --> 01:14:30,540 Man kan inte g�ra upp med honom. 351 01:14:30,620 --> 01:14:35,700 �ven om han fick pengarna skulle han d�da dig f�r besv�ret. 352 01:14:35,820 --> 01:14:39,180 Han �r en underlig man, med principer- 353 01:14:39,260 --> 01:14:44,540 -som �vergl�nser knark, pengar och allt s�nt d�r. 354 01:14:44,620 --> 01:14:49,620 Han �r inte som du. Han �r inte ens som jag. 355 01:14:49,700 --> 01:14:54,500 Han pratar inte lika mycket som du. Det f�r han po�ng f�r. 356 01:14:55,100 --> 01:15:01,900 -Tack f�r att du kom, Carla Jean. -Som sagt, jag vet inte var han �r. 357 01:15:01,980 --> 01:15:06,020 -Har han inte h�rt av sig? -Nej. Inte ett ord. 358 01:15:06,100 --> 01:15:10,820 -Hade du ber�ttat det f�r mig i s� fall? -Vet inte. 359 01:15:10,900 --> 01:15:15,020 -Han vill inte ha problem med er. -Det �r inte mig han har problem med. 360 01:15:15,140 --> 01:15:19,060 -Vem �r det d�? -N�gra r�tt farliga m�nniskor. 361 01:15:19,140 --> 01:15:23,740 -De l�r d�da honom. De ger aldrig upp. -Inte han heller. 362 01:15:23,860 --> 01:15:28,180 Det har han aldrig gjort. Han tar dem allihop. 363 01:15:30,660 --> 01:15:35,860 K�nner du till Charlie Walser som har st�llet �ster om Sanderson? 364 01:15:35,940 --> 01:15:41,700 Minns du hur de klubbade slaktoxarna, h�ngde upp och skar halsen av dem? 365 01:15:41,780 --> 01:15:47,820 Charlie hade just h�ngt upp en n�r den kvicknar till och b�rjar sv�nga runt. 366 01:15:47,940 --> 01:15:52,740 300 kilo skitf�rbannad boskap. F�rl�t... 367 01:15:52,820 --> 01:15:58,180 Han f�rs�ker skjuta den i skallen, men skottet studsar bort av allt sv�ngande- 368 01:15:58,300 --> 01:16:04,980 -rikoschetterar runt och tr�ffar honom i axeln. Han kan �nnu inte lyfta handen. 369 01:16:05,100 --> 01:16:11,820 Po�ngen �r att �ven i kampen mellan m�nniska och ungtjur �r utkomsten oviss. 370 01:16:17,940 --> 01:16:23,980 N�r Llewelyn ringer kan du h�lsa att jag kan skydda honom. 371 01:16:26,660 --> 01:16:32,060 De slaktar ungtjurar annorlunda nu. De anv�nder bultpistol. 372 01:16:32,140 --> 01:16:38,860 Den skjuter ut en liten bult och suger in den igen. Djuret fattar ingenting. 373 01:16:40,500 --> 01:16:44,980 -Varf�r ber�ttar ni det h�r? -Ingen aning. 374 01:16:47,580 --> 01:16:49,780 Mina tankar irrar runt. 375 01:18:09,100 --> 01:18:11,220 Hej, Carson. 376 01:18:13,220 --> 01:18:15,140 Vi g�r till ditt rum. 377 01:18:26,660 --> 01:18:31,540 Du m�ste inte g�ra det h�r. Jag �r finansm�klare. 378 01:18:31,620 --> 01:18:36,060 -Jag skulle kunna �ka hem. -�r du skicklig? 379 01:18:36,140 --> 01:18:41,980 Jag kan gottg�ra dig. Vi kan g� till en uttagsautomat med 14.000 i. 380 01:18:42,100 --> 01:18:45,460 Sen gl�mmer vi det h�r. 381 01:18:45,540 --> 01:18:48,420 En uttagsautomat... 382 01:18:51,380 --> 01:18:56,660 -Jag vet var v�skan �r. -I s� fall hade du haft den med dig. 383 01:18:56,740 --> 01:19:01,660 Man ser den fr�n flodvallen. Jag vet var den �r. 384 01:19:01,740 --> 01:19:04,540 Jag vet n�t b�ttre. 385 01:19:04,620 --> 01:19:08,860 Jag vet vart den �r p� v�g. 386 01:19:08,940 --> 01:19:15,260 Den kommer att f�ras till mig och placeras framf�r mina f�tter. 387 01:19:15,380 --> 01:19:20,260 Var inte s� s�ker p� det. Om 20 minuter kan den vara h�r. 388 01:19:20,340 --> 01:19:25,740 Jag �r s�ker. Du vet v�l som ska h�nda nu? 389 01:19:25,820 --> 01:19:31,180 Du borde acceptera din situation. Det blir v�rdigare s�. 390 01:19:35,020 --> 01:19:37,340 Dra �t helvete. 391 01:19:39,740 --> 01:19:42,700 Jag t�nkte fr�ga en sak. 392 01:19:43,580 --> 01:19:48,260 Om regeln du f�ljde st�llde dig inf�r det h�r... 393 01:19:48,820 --> 01:19:52,020 ...till vilken nytta var den d�? 394 01:19:55,820 --> 01:20:00,900 Fattar du hur galen du �r? 395 01:20:01,020 --> 01:20:06,380 -Syftar du p� det h�r samtalets natur? -Jag syftar p� dig. 396 01:20:11,660 --> 01:20:16,660 Du f�r pengarna...Anton. 397 01:20:54,540 --> 01:20:57,100 Ja...? 398 01:20:57,220 --> 01:21:00,100 �r Carson Welles d�r? 399 01:21:02,580 --> 01:21:05,540 Inte s� som du t�nkt dig. 400 01:21:06,900 --> 01:21:10,940 -Du m�ste komma hit. -Vem �r det h�r? 401 01:21:11,020 --> 01:21:13,700 Det vet du. 402 01:21:13,820 --> 01:21:18,140 -Du m�ste prata med mig. -Det m�ste jag inte alls. 403 01:21:19,260 --> 01:21:23,580 -Vet du vart jag ska? -Det struntar v�l jag i? 404 01:21:23,700 --> 01:21:28,100 -Jag vet var du �r. -Var �r jag d�? 405 01:21:28,180 --> 01:21:33,100 P� sjukhuset p� andra sidan floden. Fast det �r inte dit jag ska. 406 01:21:33,180 --> 01:21:37,100 Vet du vart jag ska? 407 01:21:37,220 --> 01:21:40,740 Ja, det g�r jag. 408 01:21:40,860 --> 01:21:44,860 -Hon �r inte d�r. -Det spelar ingen roll var hon �r. 409 01:21:44,980 --> 01:21:47,860 Varf�r �ker du dit d�? 410 01:21:50,620 --> 01:21:54,740 Du vet hur det h�r kommer att sluta, va? 411 01:21:54,860 --> 01:21:56,980 Nej. 412 01:21:57,060 --> 01:22:01,380 Det g�r du nog. S� jag har ett erbjudande. 413 01:22:01,460 --> 01:22:04,620 Ge mig pengarna s� sl�pper jag henne. 414 01:22:04,740 --> 01:22:08,580 Annars �r hon ansvarig, precis som du. 415 01:22:10,380 --> 01:22:17,980 B�ttre erbjudande f�r du inte. F�rs�k inte r�dda dig sj�lv, det kan du inte. 416 01:22:19,780 --> 01:22:23,060 Jag ska nog ge dig n�t... 417 01:22:23,140 --> 01:22:29,100 Du �r h�rmed mitt specialprojekt och beh�ver inte leta �verhuvudtaget. 418 01:22:31,980 --> 01:22:34,260 Motellet i Del Rio? 419 01:22:34,380 --> 01:22:39,540 Ingen av de tre hade legitimation, men det s�gs att de var mexikaner. 420 01:22:39,660 --> 01:22:45,380 Fr�gan �r om de slutade vara det, och n�r. 421 01:22:48,380 --> 01:22:55,740 -Fr�gade du om l�scylindern? -Den hade slagits ut. Vill ni k�ra dit? 422 01:22:55,860 --> 01:23:00,740 Nej, det l�ter som om de dog av naturliga orsaker. 423 01:23:00,820 --> 01:23:04,100 Med tanke p� vilken bransch de var i. 424 01:23:04,180 --> 01:23:10,340 Det �r som ett fullskaligt krig. Vilka �r de h�r m�nniskorna? 425 01:23:10,420 --> 01:23:15,420 I Kalifornien uppt�cktes ett par som hyr ut rum till gamlingar- 426 01:23:15,500 --> 01:23:20,580 -d�dar dem, begraver dem p� tomten och tar ut deras bidragspengar. 427 01:23:20,700 --> 01:23:24,820 De torterar dem f�rst. Undrar varf�r? 428 01:23:24,900 --> 01:23:27,500 Deras TV kanske var trasig? 429 01:23:27,580 --> 01:23:31,220 Detta p�gick tills...jag citerar: 430 01:23:31,340 --> 01:23:37,460 "Grannarna reagerade n�r en man flydde ikl�dd endast ett hundhalsband." 431 01:23:37,580 --> 01:23:41,020 En s�n historia kan man inte hitta p�. 432 01:23:41,100 --> 01:23:47,340 Det var det som kr�vdes. Att de gr�vde gravar r�ckte inte. 433 01:23:53,020 --> 01:23:56,940 Det �r okej, jag skrattar sj�lv ibland. 434 01:23:58,780 --> 01:24:01,540 Man kan inte g�ra n�t annat. 435 01:24:03,180 --> 01:24:09,580 Vem tror du sl�pps f�rbi h�r och in i USA? 436 01:24:09,700 --> 01:24:14,860 -Amerikanska medborgare? -Vissa av dem. Vem avg�r det? 437 01:24:14,980 --> 01:24:20,620 -Du? -Hur avg�r jag det? Jag st�ller fr�gor. 438 01:24:20,740 --> 01:24:26,460 Om jag f�r vettiga svar f�r de �ka till Amerika, annars stannar de h�r. 439 01:24:26,580 --> 01:24:30,620 Hur kommer det sig att du st�r h�r utan kl�der? 440 01:24:30,700 --> 01:24:33,380 Jag har en rock p� mig. 441 01:24:33,460 --> 01:24:39,820 Driver du med mig? G�r inte det. �r du milit�r? 442 01:24:39,900 --> 01:24:43,260 -Var du i Vietnam? -Ja, tv� rundor. 443 01:24:43,340 --> 01:24:49,580 12:e infanteribataljonen. 7:e augusti 1966 till 2:a juli 1968. 444 01:24:50,820 --> 01:24:52,940 - Wilson... 445 01:24:54,180 --> 01:24:57,460 ...hj�lp den h�r mannen till stan. 446 01:25:05,900 --> 01:25:12,140 -Hur g�r det med st�vlarna? -Bra. Jag beh�ver allt annat. 447 01:25:12,220 --> 01:25:17,300 -Brukar det komma in folk utan kl�der? -Nej, det �r ovanligt. 448 01:25:30,340 --> 01:25:34,300 Hon vill inte prata med dig. Vet du vad klockan �r? 449 01:25:34,380 --> 01:25:37,940 Det struntar jag i. L�gg inte p�. 450 01:25:38,020 --> 01:25:40,700 Det h�r �verg�r allt... 451 01:25:42,340 --> 01:25:45,900 Llewelyn? Vad skulle jag g�ra? 452 01:25:45,980 --> 01:25:50,580 -Vet du vad som p�g�r? -Sheriffen fr�n Terrell var h�r. 453 01:25:50,700 --> 01:25:54,700 -Vad sa du till honom? -Vad hade jag att s�ga? 454 01:25:54,820 --> 01:25:57,860 Du �r skadad, va? 455 01:25:57,980 --> 01:26:00,100 Varf�r tror du det? 456 01:26:00,180 --> 01:26:03,260 Det h�rs p� din r�st. 457 01:26:03,340 --> 01:26:09,380 M�t mig p� motellet i El Paso. Du och pengarna ska ta ett flyg. 458 01:26:09,460 --> 01:26:13,500 -Jag kan inte l�mna dig i sticket. -Det blir b�st s�. 459 01:26:13,620 --> 01:26:17,620 Med dig och pengarna ur v�gen kommer han inte �t mig. 460 01:26:17,740 --> 01:26:22,060 -N�r jag hittat honom ses vi igen. -Hittat vem? 461 01:26:22,140 --> 01:26:25,500 -Mamma d�? -Hon klarar sig. 462 01:26:25,580 --> 01:26:28,100 Klarar mig? Jag har cancer! 463 01:26:28,180 --> 01:26:30,660 Henne l�r ingen besv�ra. 464 01:27:03,100 --> 01:27:05,580 Vem �r du? 465 01:27:09,020 --> 01:27:12,860 Jag? Ingen. 466 01:27:13,060 --> 01:27:15,460 Bokf�ring. 467 01:27:15,860 --> 01:27:19,300 Han gav mexikanerna en mottagare. 468 01:27:20,260 --> 01:27:25,820 Han k�nner...k�nde att om fler letar... 469 01:27:25,900 --> 01:27:31,100 Trams. Man v�ljer det b�st l�mpade redskapet. 470 01:27:31,180 --> 01:27:33,580 Jag f�rst�r. 471 01:27:34,940 --> 01:27:37,340 T�nker du skjuta mig? 472 01:27:42,500 --> 01:27:44,980 Det beror p�... 473 01:27:46,620 --> 01:27:49,020 Ser du mig? 474 01:27:50,940 --> 01:27:56,020 Jag visste att det skulle bli s� h�r. Jag f�ruts�g det f�r tre �r sen. 475 01:27:56,140 --> 01:28:02,180 -Vi har inte ens varit gifta i tre �r. -D� sa jag "inget att ha". 476 01:28:02,260 --> 01:28:07,260 S� h�r �r vi nu. 30 graders v�rme. Jag har cancer. 477 01:28:07,340 --> 01:28:11,380 Kolla bara. Inte ens ett hem att vara i. 478 01:28:11,460 --> 01:28:18,380 Vi ska till El Paso i Texas. Vet du hur m�nga jag k�nner d�r? 479 01:28:18,460 --> 01:28:20,780 S� h�r m�nga. 480 01:28:22,220 --> 01:28:24,300 K�r inte f�r n�ra. 481 01:28:25,180 --> 01:28:27,180 Inte f�r n�ra. 482 01:28:28,540 --> 01:28:35,340 -Jag hittar inte mitt Prednizone. -Jag la det i den d�r. 483 01:28:35,460 --> 01:28:38,980 V�nta h�r s� h�mtar jag biljetterna. 484 01:28:39,100 --> 01:28:44,940 -Beh�ver ni hj�lp med v�skorna? -Herregud, en gentleman i Texas. 485 01:28:45,020 --> 01:28:47,820 Ja tack, jag �r gammal och sjuk. 486 01:28:47,900 --> 01:28:52,340 -Vilken buss ska ni �ka med? -Jag ska till El Paso. 487 01:28:52,420 --> 01:28:58,860 -Inte ofta man ser mexikaner i kostym. -Ska ni till El Paso? Var ska ni bo? 488 01:28:59,140 --> 01:29:02,220 -Hur st�r det till, Carla Jean? -Sheriffen... 489 01:29:02,300 --> 01:29:07,100 -...var Charlie Walser en sann historia? -Vem �r det? 490 01:29:09,780 --> 01:29:15,140 Jag kan inte alla detaljer men det �r sant att det �r en historia. 491 01:29:15,260 --> 01:29:20,700 Kan ni lova mig en sak? 492 01:29:20,820 --> 01:29:27,060 Om jag ber�ttar vart Llewelyn �r p� v�g, lovar ni d� att s�ka upp honom ensam? 493 01:29:27,140 --> 01:29:30,380 -Ni och ingen annan. -Jag lovar. 494 01:29:30,500 --> 01:29:35,180 Llewelyn skulle aldrig be om hj�lp. Han anser sig aldrig beh�va n�n. 495 01:29:35,300 --> 01:29:38,940 Jag ska inte g�ra din man n�t illa. 496 01:29:39,020 --> 01:29:42,860 Han beh�ver hj�lp, vare sig han vet det eller inte. 497 01:29:50,820 --> 01:29:52,940 �r det n�t problem? 498 01:29:53,020 --> 01:29:57,820 Ja, det l�r t�mma batteriet med tiden. 499 01:29:58,900 --> 01:30:03,980 -�r du h�rifr�n? -Ja, f�dd och uppv�xt i Alpine. 500 01:30:04,060 --> 01:30:09,140 -Vilken flygplats skulle du v�lja? -Flygplats eller landningsbana? 501 01:30:09,220 --> 01:30:13,460 -Flygplats. -Vart ska du? 502 01:30:13,540 --> 01:30:19,020 -Vet inte. -Ska du fly f�ltet? D�r har man varit... 503 01:30:19,100 --> 01:30:24,580 Vi har landningsbanor. Flygplatsen ligger i El Paso. 504 01:30:24,660 --> 01:30:30,820 Om du vill n�nstans specifikt k�r du till Dallas. D� slipper du byta. 505 01:30:30,900 --> 01:30:36,300 -S�tt dit kl�mman nu. -Kan du lasta av kycklingl�dorna? 506 01:30:36,380 --> 01:30:38,700 Vad pratar du om? 507 01:30:53,340 --> 01:30:58,900 Hall� d�r...mr Tidsf�rdriv. 508 01:30:59,020 --> 01:31:03,420 -�r du en s�n? -Visst. 509 01:31:03,540 --> 01:31:08,980 -Jag har �l p� rummet. -Jag v�ntar p� min fru. 510 01:31:09,100 --> 01:31:14,180 -S� det �r henne du spanar efter? -Delvis. 511 01:31:14,260 --> 01:31:18,660 -�r det n�t mer? -Vad som komma skall. 512 01:31:18,860 --> 01:31:22,780 Det �r det aldrig n�n som ser. 513 01:31:22,900 --> 01:31:26,260 �l... Det �r vad som komma skall. 514 01:31:26,340 --> 01:31:32,980 -Jag h�mtar is. Du f�r g�rna vara gift. -Nej, jag vet vad �l leder till. 515 01:31:33,060 --> 01:31:35,940 �l leder till mer �l. 516 01:32:26,380 --> 01:32:30,140 Ring efter polis. 517 01:32:33,780 --> 01:32:39,980 Er lokala polis. Jag �r inte p� deras frekvens. 518 01:33:27,380 --> 01:33:30,540 En kopp kaffe innan du k�r hem? 519 01:33:30,620 --> 01:33:34,460 -Fanns det inga pengar i hans rum? -Ett par hundra. 520 01:33:34,580 --> 01:33:40,980 -Mexikanerna skulle ha tagit dem. -Antar det. Fast de hade br�tt d�rifr�n. 521 01:33:41,100 --> 01:33:47,020 Det �r de f�rbannade pengarna, Ed Tom. Pengarna och knarket. 522 01:33:47,140 --> 01:33:53,540 Det �r bortom all sans. Vad �r meningen? Vad leder det till? 523 01:33:53,660 --> 01:33:56,420 Om du f�r tjugo �r sen hade sagt- 524 01:33:56,540 --> 01:34:03,140 -att jag skulle f� se barn p� v�ra gator med gr�nt h�r och ben i n�sorna... 525 01:34:03,260 --> 01:34:06,500 -...s� hade jag inte trott dig. -Man f�rundras. 526 01:34:06,620 --> 01:34:11,100 Den dag vi slutar vara h�vliga �r bara b�rjan. 527 01:34:11,220 --> 01:34:14,860 Det �r m�rkrets tid. 528 01:34:14,940 --> 01:34:18,020 Det �r ingen enskild h�ndelse. 529 01:34:18,100 --> 01:34:24,060 Fast det f�rklarar inte din man. Han �r bara en blodt�rstig galning. 530 01:34:24,140 --> 01:34:30,780 Jag �r inte s� s�ker p� det. Ibland tror jag att han �r ett sp�ke. 531 01:34:30,860 --> 01:34:36,340 Han �r p� riktigt. Det p� motellet �r bortom all sans. 532 01:34:36,420 --> 01:34:39,860 Ja, han �r h�rdhudad. 533 01:34:39,980 --> 01:34:42,860 S� enkelt �r det inte. 534 01:34:42,940 --> 01:34:49,940 Han skjuter bitr�det ena dan, �terv�nder dan d�rp� och skjuter en gammal �verste. 535 01:34:50,060 --> 01:34:56,180 Promenerar r�tt in i brottsplatsen igen. Vem kan g�ra n�t s�nt? 536 01:34:56,260 --> 01:34:58,980 Hur f�rsvarar man sig mot det? 537 01:34:59,060 --> 01:35:04,820 K�r f�rsiktigt, Ed Tom. Ledsen att vi inte kunde hj�lpa grabben. 538 01:38:27,660 --> 01:38:31,020 -H�r bak. -Hur visste du att jag var h�r? 539 01:38:31,100 --> 01:38:33,780 Vem skulle annars k�ra din pickup? 540 01:38:33,900 --> 01:38:38,220 -H�rde du den? -Hur sa...? 541 01:38:38,300 --> 01:38:43,460 -Du skojar med mig. -Jag s�g att en av katterna h�rde den. 542 01:38:43,580 --> 01:38:48,860 -Hur visste du att det var min? -Det r�knade jag ut n�r du gick in. 543 01:38:48,940 --> 01:38:53,060 -Hur m�nga har du? -Katter? �tskilliga. 544 01:38:53,180 --> 01:39:00,820 Det beror p� vad du menar med "har". Vissa �r halvvilda, vissa �r banditer. 545 01:39:03,500 --> 01:39:08,140 -Hur har du haft det, Ellis? -Som synes. 546 01:39:08,220 --> 01:39:14,060 -Jag m�ste s�ga att du ser �ldre ut. -Det �r jag ocks�. 547 01:39:14,180 --> 01:39:21,460 Jag fick ett brev fr�n din hustru. Hon skriver ibland, om familjenyheter. 548 01:39:21,540 --> 01:39:25,980 -Finns det s�na? -Hon ber�ttade att du slutar. 549 01:39:27,300 --> 01:39:31,340 -Vill du ha en kopp? -Ja, tack. 550 01:39:37,260 --> 01:39:44,100 -Hur f�rskt �r det d�r kaffet? -Jag brukar brygga en kanna per vecka. 551 01:39:46,380 --> 01:39:50,820 Mannen som sk�t dig dog i f�ngelset. 552 01:39:50,900 --> 01:39:53,020 Angola... 553 01:39:53,100 --> 01:39:58,940 -Vad hade du gjort om han hade sl�ppts? -Vet inte. Inget. 554 01:39:59,060 --> 01:40:03,540 -Det vore meningsl�st. -Det f�rv�nar mig att du s�ger s�. 555 01:40:03,660 --> 01:40:10,660 Medan man f�rs�ker f� tillbaka det man blivit av med f�rlorar man �nnu mer. 556 01:40:10,740 --> 01:40:14,580 Efter ett tag f�r man n�stan l�gga tryckf�rband. 557 01:40:14,700 --> 01:40:19,460 Din farfar bad mig aldrig skriva p� som vicesheriff. 558 01:40:21,380 --> 01:40:25,500 Loretta s�ger att du slutar. Varf�r g�r du det? 559 01:40:25,620 --> 01:40:28,020 Vet inte. 560 01:40:30,220 --> 01:40:33,300 Jag k�nner mig i underl�ge. 561 01:40:36,180 --> 01:40:43,820 Jag har alltid t�nkt att n�r jag blev �ldre skulle Gud g�ra sig p�mind. 562 01:40:46,060 --> 01:40:48,420 Det gjorde han inte. 563 01:40:50,820 --> 01:40:53,220 Jag klandrar honom inte. 564 01:40:54,780 --> 01:41:00,820 -Jag skulle ha samma �sikt om mig. -Du vet inte vad han tycker. 565 01:41:13,580 --> 01:41:19,700 Jag skickade farbror Macs revolver och bricka till Rangersmuseet. 566 01:41:19,780 --> 01:41:24,220 Har pappa n�nsin ber�ttat hur Mac fick sin bel�ning? 567 01:41:24,300 --> 01:41:29,780 Han sk�ts ned p� sin egen veranda borta i Hudspeth. 568 01:41:29,860 --> 01:41:34,780 Sju eller �tta man kom dit och ville det ena och det andra. 569 01:41:34,860 --> 01:41:38,980 Farbror Mac gick in igen efter hagelgev�ret. 570 01:41:39,060 --> 01:41:43,980 De hann f�re. De sk�t honom d�r i d�rr�ppningen. 571 01:41:44,060 --> 01:41:49,900 Tant Ella f�rs�kte stoppa bl�dningen. Mac f�rs�kte n� hagelgev�ret. 572 01:41:50,020 --> 01:41:55,300 De bara satt d�r p� sina h�star och s�g honom d�. 573 01:41:55,380 --> 01:42:01,820 Efter ett tag sa en av dem n�t p� indianska varp� de v�nde och gav sig av. 574 01:42:04,300 --> 01:42:10,900 Farbror Mac visste hur illa det tagit. Skjuten genom v�nstra lungan. 575 01:42:11,020 --> 01:42:15,220 Sen var saken klar...som man s�ger. 576 01:42:18,300 --> 01:42:20,500 N�r dog han? 577 01:42:20,620 --> 01:42:23,580 Nittonhundra...nio? 578 01:42:23,660 --> 01:42:29,420 Nej, jag menar om han dog direkt eller p� natten? 579 01:42:29,540 --> 01:42:37,020 Samma natt. Hon begravde honom morgonen d�rp� i den h�rda lerjorden. 580 01:42:39,100 --> 01:42:42,580 Det du har �r inget nytt. 581 01:42:42,660 --> 01:42:46,500 Det h�r landskapet f�rh�rdar folk. 582 01:42:48,620 --> 01:42:52,460 Du kan inte stoppa vad som komma skall. 583 01:42:52,540 --> 01:42:55,500 Det v�ntar inte p� dig. 584 01:42:57,420 --> 01:42:59,540 Det �r f�f�nga. 585 01:43:57,660 --> 01:44:01,100 Jag visste att det inte var �ver. 586 01:44:02,540 --> 01:44:05,140 Jag har inte pengarna. 587 01:44:06,380 --> 01:44:12,060 Det lilla jag hade �r borta sen l�nge, och jag har r�kningar att betala. 588 01:44:12,140 --> 01:44:17,300 Jag begravde min mor idag, och har inte betalat f�r det heller. 589 01:44:17,420 --> 01:44:20,300 Bekymra dig inte f�r det. 590 01:44:21,940 --> 01:44:24,420 Jag m�ste s�tta mig. 591 01:44:38,020 --> 01:44:44,940 -Du har ingen orsak att g�ra mig illa. -Nej...men jag lovade. 592 01:44:45,020 --> 01:44:48,980 -Lovade...? -Din man. 593 01:44:51,540 --> 01:44:54,260 Det l�ter inte klokt. 594 01:44:54,340 --> 01:44:57,500 Lovade du min man att d�da mig? 595 01:44:57,580 --> 01:45:00,860 Din man hade en chans att r�dda dig. 596 01:45:00,940 --> 01:45:05,740 Ist�llet utnyttjade han dig i ett f�rs�k att r�dda sig sj�lv. 597 01:45:08,540 --> 01:45:11,020 Inte p� det viset. 598 01:45:12,060 --> 01:45:14,580 Inte s� som du s�ger. 599 01:45:19,540 --> 01:45:24,940 -Du m�ste inte g�ra det h�r. -Folk s�ger alltid samma sak. 600 01:45:25,020 --> 01:45:30,500 -Vad�? -"Du m�ste inte g�ra det h�r." 601 01:45:30,580 --> 01:45:32,980 Det m�ste du inte. 602 01:45:40,260 --> 01:45:43,260 Det h�r �r det enda jag kan g�ra. 603 01:45:43,340 --> 01:45:45,460 Syna... 604 01:45:48,620 --> 01:45:53,420 Jag visste att du var galen n�r jag s�g dig sitta d�r. 605 01:45:54,380 --> 01:45:57,740 Jag visste vad som v�ntade mig. 606 01:45:57,820 --> 01:46:01,460 -Syna. -Nej... 607 01:46:01,580 --> 01:46:04,460 ...jag t�nker inte syna. 608 01:46:06,940 --> 01:46:11,260 -Syna. -Myntet har ingen talan. 609 01:46:11,340 --> 01:46:14,220 Det �r bara du. 610 01:46:15,580 --> 01:46:19,420 Jag kom hit p� samma s�tt som myntet. 611 01:47:56,940 --> 01:48:02,100 -Det sticker ut ett ben ur din arm. -Jag ska bara sitta h�r ett tag. 612 01:48:02,300 --> 01:48:07,500 Ambulansen �r p� v�g. Mannen d�r borta ringer efter en. 613 01:48:07,580 --> 01:48:12,180 �r du okej? Det sticker ut ett ben ur armen. 614 01:48:12,300 --> 01:48:15,140 Vad vill du ha f�r skjortan? 615 01:48:19,100 --> 01:48:21,500 Du kan f� den. 616 01:48:28,380 --> 01:48:31,540 Kolla in benet. 617 01:48:31,660 --> 01:48:35,220 Knyt den �t mig. 618 01:48:53,140 --> 01:48:57,340 Jag hj�lper g�rna till, men det d�r �r mycket pengar. 619 01:48:57,460 --> 01:49:01,100 Ta dem. 620 01:49:01,380 --> 01:49:05,220 Ni s�g mig aldrig. Jag var redan borta. 621 01:49:10,100 --> 01:49:13,260 En del av dem �r mina. 622 01:49:13,380 --> 01:49:18,540 -De var inte f�r skjortan. -Det �r m�jligt, men jag �r utan nu. 623 01:49:37,060 --> 01:49:44,340 -Jag kanske tar en ridtur. Vad s�ger du? -Jag kan inte planera din dag. 624 01:49:44,540 --> 01:49:49,740 -Jag menar om du vill f�lja med? -Nej, jag �r inte pensionerad. 625 01:49:49,820 --> 01:49:54,620 -Jag kanske ska hj�lpa till h�r d�? -Helst inte. 626 01:49:58,180 --> 01:50:01,700 -Hur var din s�mn? -Jag hade dr�mmar. 627 01:50:01,820 --> 01:50:05,740 Det har du tid till nu. Var de intressanta? 628 01:50:05,820 --> 01:50:09,660 Det �r de alltid f�r den de ang�r. 629 01:50:10,740 --> 01:50:13,500 Ed Tom, jag �r uppriktig. 630 01:50:15,620 --> 01:50:20,420 Okej, tv� stycken. B�da handlade om min far. 631 01:50:20,620 --> 01:50:27,500 Jag �r 20 �ldre nu �n han n�nsin var. S� p� ett s�tt �r han den yngre mannen. 632 01:50:27,620 --> 01:50:31,060 Den f�rsta minns jag inte s� v�l. 633 01:50:31,140 --> 01:50:35,260 Vi skulle tr�ffas i stan. Han skulle ge mig pengar. 634 01:50:35,380 --> 01:50:38,740 Jag tror att jag tappade dem. 635 01:50:38,820 --> 01:50:43,540 I den andra var det som om vi var tillbaks i gamla tider. 636 01:50:43,700 --> 01:50:50,820 Jag satt till h�st p� v�g genom bergspass i natten. 637 01:50:50,900 --> 01:50:54,060 Det var kallt och sn�igt. 638 01:50:54,180 --> 01:50:59,340 Han red f�rbi mig och fortsatte fram�t utan att s�ga n�t. 639 01:50:59,460 --> 01:51:05,300 Han hade virat sin filt om sig och h�ll huvudet nedb�jt. 640 01:51:06,260 --> 01:51:11,140 Jag s�g att han bar med sig eld i ett horn som folk gjorde f�rr. 641 01:51:11,220 --> 01:51:17,660 Hornet lystes upp av ljuset inuti till samma f�rg som m�nen. 642 01:51:17,780 --> 01:51:22,940 I dr�mmen f�rstod jag att han red i f�rv�g. 643 01:51:23,140 --> 01:51:29,380 Och att han t�nkte ordna med en brasa n�nstans d�r ute i m�rkret och kylan. 644 01:51:31,300 --> 01:51:36,060 Jag f�rstod att n�r jag �n kom dit skulle han finnas d�r. 645 01:51:38,460 --> 01:51:40,500 Sen vaknade jag. 646 01:51:54,860 --> 01:51:59,660 �versatt av: BRONSON 647 01:51:59,780 --> 01:52:02,660 www.divxsweden.net 55280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.