Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,700 --> 00:00:06,832
Previously on "New Amsterdam"...
2
00:00:06,832 --> 00:00:08,356
Our marriage is over.
3
00:00:08,356 --> 00:00:10,227
I finally know the direction
that I want to be headed in.
4
00:00:10,227 --> 00:00:11,881
Will you go on a date with me?
5
00:00:11,881 --> 00:00:13,013
Why are you acting like
6
00:00:13,013 --> 00:00:14,927
everything is over
and done with?
7
00:00:14,927 --> 00:00:17,669
I don't know, just 'cause
you're leaving in six days.
8
00:00:27,027 --> 00:00:30,856
โช Rescue me
or take me in your arms โช
9
00:00:30,856 --> 00:00:34,512
โช Rescue me,
I want your tender charm โช
10
00:00:34,512 --> 00:00:35,470
โช 'Cause I'm lonely
11
00:00:35,470 --> 00:00:37,080
I thought I heard a crash.
12
00:00:37,080 --> 00:00:38,473
Yeah, no, it's fine.
13
00:00:38,473 --> 00:00:42,477
We were just reading up
on the, uh, compliance...
14
00:00:42,477 --> 00:00:43,478
- Meeting.
- Meeting.
15
00:00:43,478 --> 00:00:45,045
โช Come on, baby
16
00:00:45,045 --> 00:00:47,395
โช And rescue me
17
00:00:47,395 --> 00:00:51,442
โช Come on, baby,
and rescue me โช
18
00:00:51,442 --> 00:00:52,835
โช 'Cause I need you
19
00:00:52,835 --> 00:00:54,141
Ah, hey.
20
00:00:54,141 --> 00:00:55,185
I knew it. Casey.
21
00:00:55,185 --> 00:00:56,665
- What?
- You owe me 20 bucks!
22
00:00:57,927 --> 00:00:59,059
Yeah.
23
00:01:00,930 --> 00:01:02,714
Ooh.
24
00:01:02,714 --> 00:01:04,499
I gotta quit using
these stairs.
25
00:01:11,723 --> 00:01:12,985
Get a room.
26
00:01:12,985 --> 00:01:15,118
โช Come on and rescue me
27
00:01:15,118 --> 00:01:16,424
Ooh.
28
00:01:22,169 --> 00:01:24,910
This is so--
29
00:01:24,910 --> 00:01:27,435
I don't know what word to use.
30
00:01:28,392 --> 00:01:30,699
Fun.
I haven't had fun
31
00:01:30,699 --> 00:01:32,701
in a long time.
32
00:01:32,701 --> 00:01:34,181
Come here.
33
00:01:34,181 --> 00:01:36,139
- โช Take me, baby
- โช Take me, baby
34
00:01:36,139 --> 00:01:37,532
- โช Love me, baby
- โช Love me, baby
35
00:01:37,532 --> 00:01:39,011
Oh.
36
00:01:39,011 --> 00:01:40,404
Hi, there.
37
00:01:40,404 --> 00:01:42,754
Doctor.
38
00:01:42,754 --> 00:01:46,018
โช Can't you see
that I'm lonely? โช
39
00:01:46,018 --> 00:01:47,281
โช Rescue me
40
00:01:50,371 --> 00:01:52,764
Mm!
41
00:01:53,983 --> 00:01:56,377
I gotta say,
42
00:01:56,377 --> 00:01:59,249
we made damn good use
of my last week in New York.
43
00:01:59,249 --> 00:02:01,904
Mm. You sure I can't
convince you to stay?
44
00:02:01,904 --> 00:02:04,254
Mm, not when they're
handing out
45
00:02:04,254 --> 00:02:06,648
$20,000 bonuses like candy.
46
00:02:06,648 --> 00:02:09,041
Well, I can get you free
coffee at Pain De Vie.
47
00:02:09,041 --> 00:02:10,434
Mm.
48
00:02:10,434 --> 00:02:12,001
You know I got the plug.
49
00:02:12,001 --> 00:02:13,611
Ohh.
Do you?
50
00:02:13,611 --> 00:02:15,396
Yeah.
51
00:02:15,396 --> 00:02:18,138
Oh.
You might get a call today
52
00:02:18,138 --> 00:02:20,314
about a gig in Tanzania.
53
00:02:20,314 --> 00:02:23,926
I, uh--
I listed you as my reference.
54
00:02:26,189 --> 00:02:27,669
Hm.
55
00:02:27,669 --> 00:02:28,800
Tanzania.
56
00:02:28,800 --> 00:02:30,454
I know.
57
00:02:30,454 --> 00:02:32,891
You think you could
sing my praises,
58
00:02:32,891 --> 00:02:35,329
convince 'em I'm a real catch?
59
00:02:38,680 --> 00:02:40,203
Floyd?
60
00:02:40,203 --> 00:02:41,987
Yeah.
Yeah, yeah, no problem.
61
00:02:41,987 --> 00:02:45,165
I'll tell 'em exactly
what they need to hear.
62
00:02:45,165 --> 00:02:46,601
Thank you.
63
00:02:46,601 --> 00:02:48,472
Yeah.
64
00:02:48,472 --> 00:02:50,866
Hi, is this, uh,
Martin McIntyre?
65
00:02:50,866 --> 00:02:52,172
Am I saying that right?
66
00:02:52,172 --> 00:02:54,261
Uh, yeah,
you know who this is.
67
00:02:54,261 --> 00:02:55,697
Yeah, hi.
This is Iggy Frome.
68
00:02:55,697 --> 00:02:57,873
I am your date
for this evening.
69
00:02:57,873 --> 00:02:59,222
Oh, my God.
70
00:02:59,222 --> 00:03:01,964
I need a night out tonight
after this morning.
71
00:03:01,964 --> 00:03:05,359
Sameera and Raffi were
at each other again.
72
00:03:05,359 --> 00:03:07,535
Sameera and Raffi,
what, are those your cats?
73
00:03:07,535 --> 00:03:08,840
'Cause, you know,
you definitely do not want
74
00:03:08,840 --> 00:03:10,668
to be talking about your kids
on a first date.
75
00:03:10,668 --> 00:03:12,366
That's a--
that's a major turnoff,
76
00:03:12,366 --> 00:03:13,541
big no-no.
- Okay, okay,
77
00:03:13,541 --> 00:03:15,325
so you're, uh,
really going full steam
78
00:03:15,325 --> 00:03:17,197
on this fresh start thing, huh?
79
00:03:17,197 --> 00:03:18,633
I'm sorry, have we met?
80
00:03:18,633 --> 00:03:19,895
I think I'd remember
meeting you.
81
00:03:19,895 --> 00:03:20,983
You sound cute.
82
00:03:20,983 --> 00:03:22,289
Okay, stranger, look,
83
00:03:22,289 --> 00:03:23,681
I'm late for my first session.
84
00:03:23,681 --> 00:03:26,075
So can we agree upon
where we're meeting tonight?
85
00:03:26,075 --> 00:03:28,512
Uh, Darnellรฉ or that Persian
place--what do you think?
86
00:03:28,512 --> 00:03:29,992
Hmm, yeah,
I don't know those places.
87
00:03:29,992 --> 00:03:32,473
Those sound like, uh,
old standbys for you,
88
00:03:32,473 --> 00:03:34,562
but, uh, yeah,
I'm drawing a blank.
89
00:03:34,562 --> 00:03:36,128
Iggy.
90
00:03:36,128 --> 00:03:39,219
Hey, tonight, everything
is for the first time.
91
00:03:39,219 --> 00:03:40,437
Since I'm the one
who asked you out,
92
00:03:40,437 --> 00:03:41,395
I'll let you off the hook.
93
00:03:41,395 --> 00:03:42,613
I will pick the place,
94
00:03:42,613 --> 00:03:43,832
I will send you the address,
95
00:03:43,832 --> 00:03:46,051
and I will see you there
at 7:00, okay?
96
00:03:46,051 --> 00:03:47,444
Oh, okay.
97
00:03:47,444 --> 00:03:49,707
- Oh, and Martin?
- Mm-hmm?
98
00:03:49,707 --> 00:03:51,970
I'm really looking forward
to meeting you.
99
00:03:54,103 --> 00:03:55,757
Okay.
See you.
100
00:04:01,632 --> 00:04:03,373
Ugh.
101
00:04:03,373 --> 00:04:05,984
I hate clocking out
when the sun's coming up.
102
00:04:05,984 --> 00:04:08,291
Oh, come on.
You love pancakes for dinner.
103
00:04:08,291 --> 00:04:10,075
Ugh.
How do you have so much energy?
104
00:04:10,075 --> 00:04:12,034
Oh, I don't know.
Maybe because I've shed
105
00:04:12,034 --> 00:04:15,429
decades of emotional trauma--
my mom, my sister.
106
00:04:15,429 --> 00:04:17,039
But I am finally out
from underneath it all,
107
00:04:17,039 --> 00:04:19,433
so it is time I made
some big changes in my life.
108
00:04:19,433 --> 00:04:20,695
So...
- Quitting medicine?
109
00:04:20,695 --> 00:04:22,479
- I sold my apartment.
- Oh.
110
00:04:22,479 --> 00:04:24,046
But you're definitely not
moving in with me.
111
00:04:24,046 --> 00:04:25,656
Nah.
- Relax, relax.
112
00:04:25,656 --> 00:04:27,615
No, I actually found the
perfect place in Battery Park.
113
00:04:27,615 --> 00:04:29,051
It ticks all my boxes.
114
00:04:29,051 --> 00:04:30,661
There's actually
an open house at 9:00 a.m.,
115
00:04:30,661 --> 00:04:32,533
but my realtor says
they can sneak me in early.
116
00:04:32,533 --> 00:04:34,361
Wanna come, be my fresh eyes?
- Whoa, whoa, whoa.
117
00:04:34,361 --> 00:04:35,579
Battery Park's
all the way downtown.
118
00:04:35,579 --> 00:04:37,451
We're not gonna make it
before 9:00.
119
00:04:38,800 --> 00:04:40,671
How fast can you get us
to Battery Park?
120
00:04:40,671 --> 00:04:42,673
- Downtown?
- In rush hour?
121
00:04:42,673 --> 00:04:44,545
Well, there's a two bedroom,
two bath
122
00:04:44,545 --> 00:04:46,329
with a view of the Hudson
that's got my name on it
123
00:04:46,329 --> 00:04:47,896
if I can get there
before 9:00 a.m.
124
00:04:47,896 --> 00:04:48,984
- Doorman?
- Check.
125
00:04:48,984 --> 00:04:50,507
- Private rooftop?
- Uh, with a pool
126
00:04:50,507 --> 00:04:51,900
and a vegetable garden.
127
00:04:53,336 --> 00:04:54,337
Hop in.
128
00:04:54,337 --> 00:04:55,773
We might even use the sirens.
129
00:04:55,773 --> 00:04:58,428
Oh, ye of little faith.
130
00:05:04,652 --> 00:05:05,696
Please put your hands
behind your back.
131
00:05:05,696 --> 00:05:07,089
What do you mean,
under arrest?
132
00:05:07,089 --> 00:05:08,438
I peed on the street.
What's so wrong with that?
133
00:05:08,438 --> 00:05:09,613
- Hi, good morning, officers.
- I had to pee.
134
00:05:09,613 --> 00:05:10,745
Where I was supposed to pee?
Dogs do that.
135
00:05:10,745 --> 00:05:12,312
The dogs pee on the trees.
- Hey, hi.
136
00:05:12,312 --> 00:05:13,356
Good morning, officers, hi.
- Why can't I pee on a tree?
137
00:05:13,356 --> 00:05:14,357
Hey, how you doing?
Hi, Carla.
138
00:05:14,357 --> 00:05:15,663
You seem upset.
Are you okay?
139
00:05:15,663 --> 00:05:17,926
Yeah, will you please tell
Starsky and Hutch
140
00:05:17,926 --> 00:05:19,623
to stop harassing
regular people
141
00:05:19,623 --> 00:05:20,885
who have done nothing wrong?
142
00:05:20,885 --> 00:05:22,539
Ma'am, public urination is
against the law.
143
00:05:22,539 --> 00:05:23,932
- Ooh, "public urination."
- Ah.
144
00:05:23,932 --> 00:05:26,326
It wasn't public
until you two started looking.
145
00:05:26,326 --> 00:05:27,457
You pervo.
146
00:05:27,457 --> 00:05:28,893
Hey, office--officers, hi.
147
00:05:28,893 --> 00:05:30,678
I'm--I'm Dr. Frome.
I work at New Amsterdam.
148
00:05:30,678 --> 00:05:32,157
Can I just take her
off your hands?
149
00:05:32,157 --> 00:05:34,029
What a guy!
150
00:05:34,029 --> 00:05:35,987
It's--it's like I'm,
what, an old couch
151
00:05:35,987 --> 00:05:37,424
from, uh, Craigslist?
152
00:05:37,424 --> 00:05:38,773
Ri--right, yeah.
153
00:05:38,773 --> 00:05:40,383
- Is she your patient?
- Um, no.
154
00:05:40,383 --> 00:05:42,777
No, not exactly.
Carla is a frequent flier.
155
00:05:42,777 --> 00:05:44,213
She's been through
the hospital a bunch
156
00:05:44,213 --> 00:05:45,867
with these kinds of issues.
157
00:05:45,867 --> 00:05:47,042
So I know her.
158
00:05:47,042 --> 00:05:48,696
Don't think
your treatment's working.
159
00:05:48,696 --> 00:05:51,655
She is an alcoholic
with serious mental illness.
160
00:05:51,655 --> 00:05:53,135
Uh, she can't even
control her bladder
161
00:05:53,135 --> 00:05:54,397
with what she's
put her body through.
162
00:05:54,397 --> 00:05:55,833
So taking her to jail,
163
00:05:55,833 --> 00:05:57,748
that's not gonna do anybody
any good, right?
164
00:05:57,748 --> 00:06:00,751
Create more paperwork
for you guys, so...
165
00:06:02,536 --> 00:06:04,320
- We can't just turn her loose.
- Sure.
166
00:06:04,320 --> 00:06:05,539
If you're taking responsibility,
167
00:06:05,539 --> 00:06:07,715
you'll have to admit her
to the hospital.
168
00:06:07,715 --> 00:06:10,239
Yeah, I'll do you one better.
169
00:06:10,239 --> 00:06:12,328
I'll take her to court.
170
00:06:18,943 --> 00:06:20,380
Lilo.
171
00:06:22,207 --> 00:06:23,339
Did we have an appointment?
172
00:06:23,339 --> 00:06:24,775
I know you're busy,
173
00:06:24,775 --> 00:06:27,561
but, uh,
it's about my transplant.
174
00:06:27,561 --> 00:06:29,214
Right.
175
00:06:29,214 --> 00:06:31,652
Lilo, look, I haven't
heard anything from UNOS.
176
00:06:31,652 --> 00:06:33,828
And I promise I'll call you
177
00:06:33,828 --> 00:06:35,743
the minute a lung
becomes available.
178
00:06:35,743 --> 00:06:37,614
And I know waiting
can be frustrating--
179
00:06:37,614 --> 00:06:40,225
Oh, it's not that.
I--I just need some medication.
180
00:06:40,225 --> 00:06:42,706
The nurse said I had to see you
before I can get 'em refilled.
181
00:06:42,706 --> 00:06:44,665
What medications?
182
00:06:49,104 --> 00:06:52,629
Azathioprine, cyclosporine, prednisone.
183
00:06:52,629 --> 00:06:54,588
Lilo, these are all
immunosuppression drugs
184
00:06:54,588 --> 00:06:57,242
for someone who is already
post-transplant.
185
00:06:57,242 --> 00:07:00,115
I am post-transplant.
186
00:07:00,115 --> 00:07:02,073
- What?
- I--
187
00:07:02,073 --> 00:07:03,945
I got a new lung.
188
00:07:08,384 --> 00:07:09,516
How?
189
00:07:11,648 --> 00:07:13,389
I bought it.
190
00:07:18,916 --> 00:07:21,092
Yeah, great natural light.
191
00:07:21,092 --> 00:07:22,703
Yeah,
nothing says "fresh start"
192
00:07:22,703 --> 00:07:24,313
like floor-to-ceiling windows.
193
00:07:24,313 --> 00:07:25,880
Is that a private elevator?
194
00:07:25,880 --> 00:07:27,751
- Uh-huh.
- You really need all that?
195
00:07:27,751 --> 00:07:29,579
Yeah, of course I need it.
196
00:07:29,579 --> 00:07:31,059
It's turnkey.
197
00:07:31,059 --> 00:07:33,583
You've seen my place.
I'm helpless on my own.
198
00:07:33,583 --> 00:07:34,715
I can just move right in
199
00:07:34,715 --> 00:07:36,151
and not have to do
a damn thing.
200
00:07:36,151 --> 00:07:38,240
Paramedics needed,
Midtown West.
201
00:07:38,240 --> 00:07:41,504
Chainsaw attack.
Injuries on scene.
202
00:07:41,504 --> 00:07:42,766
Unit 223 responding.
203
00:07:42,766 --> 00:07:44,333
Oh, great.
204
00:07:44,333 --> 00:07:46,074
Now I'm gonna have
to pay all cash.
205
00:07:46,074 --> 00:07:48,032
Did they just say
"chainsaw attack"?
206
00:07:53,516 --> 00:07:55,257
Speech time.
207
00:07:55,257 --> 00:07:57,868
Um, thank you all for coming.
208
00:07:57,868 --> 00:07:59,000
Um...
209
00:08:00,523 --> 00:08:03,352
I don't know what to say.
210
00:08:03,352 --> 00:08:07,487
Five years ago, I was dying.
211
00:08:07,487 --> 00:08:09,489
My cancer treatment
wasn't working.
212
00:08:09,489 --> 00:08:11,621
I couldn't swallow
my own saliva.
213
00:08:11,621 --> 00:08:14,102
I couldn't stand
without support.
214
00:08:14,102 --> 00:08:15,625
I didn't know
if I was gonna live
215
00:08:15,625 --> 00:08:18,498
to see my own daughter be born.
216
00:08:20,630 --> 00:08:22,545
But then this place,
217
00:08:22,545 --> 00:08:26,070
New Amsterdam, saved me.
218
00:08:26,070 --> 00:08:30,945
And so it is a great honor
and perhaps a fitting legacy
219
00:08:30,945 --> 00:08:33,817
to announce today
that our partnership
220
00:08:33,817 --> 00:08:36,994
with Ithaca Pharmaceuticals
has won the battle
221
00:08:36,994 --> 00:08:38,866
against bulky
large-cell lymphoma.
222
00:08:38,866 --> 00:08:43,610
And we did not just
find a treatment.
223
00:08:43,610 --> 00:08:45,263
We found a cure.
224
00:08:49,224 --> 00:08:51,095
To curing cancer.
225
00:08:52,706 --> 00:08:54,577
Aw, you did it, Max.
226
00:08:57,493 --> 00:08:58,668
Hey.
227
00:09:06,720 --> 00:09:10,550
The clinical trial
that you just toasted?
228
00:09:10,550 --> 00:09:12,290
It's a sham, Max.
229
00:09:26,783 --> 00:09:28,611
- This is it.
- Uh, bring the EPK
230
00:09:28,611 --> 00:09:29,873
in case we need to tourniquet.
231
00:09:29,873 --> 00:09:31,745
- On it.
- Whoa, hang on.
232
00:09:31,745 --> 00:09:33,137
Chainsaw attack.
233
00:09:33,137 --> 00:09:35,444
I'm going in first.
234
00:09:42,494 --> 00:09:44,018
It sounded worse
on the radio.
235
00:09:44,018 --> 00:09:46,368
So dangerous.
236
00:09:46,368 --> 00:09:49,458
I am sorry.
237
00:09:49,458 --> 00:09:52,156
Go get me a suture kit.
238
00:09:52,156 --> 00:09:55,856
Hi.
Ooh, ow.
239
00:09:55,856 --> 00:09:58,032
Uh, yeah, okay.
240
00:10:00,034 --> 00:10:01,296
One of the kids bite you?
241
00:10:01,296 --> 00:10:03,428
Shouldn't have tried
to juggle four.
242
00:10:03,428 --> 00:10:04,821
Whatever happened
to bowling pins?
243
00:10:04,821 --> 00:10:06,867
One must rise
to the increasing demands
244
00:10:06,867 --> 00:10:07,911
of an ever hungry public.
245
00:10:07,911 --> 00:10:09,043
Hm.
They're ten.
246
00:10:09,043 --> 00:10:10,871
They'd be entertained
if you farted.
247
00:10:10,871 --> 00:10:13,830
Let's get him loaded up
and back to New Amsterdam.
248
00:10:13,830 --> 00:10:15,397
Does he really need
to go to the ED
249
00:10:15,397 --> 00:10:17,138
for a simple laceration?
250
00:10:17,138 --> 00:10:18,574
I mean, it's gonna take hours.
251
00:10:18,574 --> 00:10:20,489
I could just stitch him up
right here.
252
00:10:20,489 --> 00:10:22,709
That must be
an amazing apartment.
253
00:10:22,709 --> 00:10:25,015
- Laundry in unit.
- Um, excuse me.
254
00:10:25,015 --> 00:10:26,190
Hello?
255
00:10:26,190 --> 00:10:27,496
- Sorry, man.
- Oh, no, no, no.
256
00:10:27,496 --> 00:10:28,932
If--if you could patch me up
right here,
257
00:10:28,932 --> 00:10:30,891
that'd be outstanding.
258
00:10:30,891 --> 00:10:33,197
I got a bar mitzvah on
the East Side in about an hour.
259
00:10:33,197 --> 00:10:34,895
See?
260
00:10:34,895 --> 00:10:36,723
Even the juggler doesn't
want to go to the hospital.
261
00:10:36,723 --> 00:10:38,638
Tell Carmona to keep
the engine running.
262
00:10:39,943 --> 00:10:41,379
Thank you.
263
00:10:41,379 --> 00:10:43,033
All right,
let's get you stitched up.
264
00:10:46,036 --> 00:10:50,040
- You're all right.
- Ah, I--I hate these places.
265
00:10:50,040 --> 00:10:52,869
Feels like I should've worn
a pantsuit or something.
266
00:10:52,869 --> 00:10:54,349
Yeah, I mean,
I get that you don't have
267
00:10:54,349 --> 00:10:56,525
any positive associations
with courtrooms, believe me.
268
00:10:56,525 --> 00:10:58,092
But, uh, this is
a little different.
269
00:10:58,092 --> 00:11:00,485
This is CARE court.
270
00:11:00,485 --> 00:11:01,878
Check it out.
271
00:11:04,359 --> 00:11:06,622
Yeah.
272
00:11:06,622 --> 00:11:08,189
Well, I thought that, uh,
273
00:11:08,189 --> 00:11:10,060
"People's Court"
was pushing it.
274
00:11:10,060 --> 00:11:11,758
All right, well, you know,
the--the basic idea
275
00:11:11,758 --> 00:11:13,368
is that this is designed
to keep you out
276
00:11:13,368 --> 00:11:15,936
of the criminal justice system,
not put you back in it.
277
00:11:15,936 --> 00:11:18,025
So people with long-standing
compounded issues
278
00:11:18,025 --> 00:11:20,767
like mental illness, addiction,
chronic homelessness,
279
00:11:20,767 --> 00:11:22,464
they get the care and
the treatment that they need.
280
00:11:22,464 --> 00:11:25,075
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
281
00:11:25,075 --> 00:11:26,555
Hi.
Good morning, guys.
282
00:11:26,555 --> 00:11:28,513
Uh, this is Carla.
- Yeah, I don't--I don't know.
283
00:11:28,513 --> 00:11:29,993
I don't know, Doc.
You know, maybe I'll just
284
00:11:29,993 --> 00:11:31,081
be sneakier when I pee.
285
00:11:31,081 --> 00:11:32,343
Carla, hey, hey, I--I--
286
00:11:32,343 --> 00:11:33,475
I know that you hate
accepting help.
287
00:11:33,475 --> 00:11:34,998
I know that.
I know.
288
00:11:34,998 --> 00:11:37,435
And I can only imagine
how shaming and insulting it is
289
00:11:37,435 --> 00:11:38,785
for an obviously intelligent
human being
290
00:11:38,785 --> 00:11:40,743
to have all these people insinuating
291
00:11:40,743 --> 00:11:43,485
that you can't
manage your own life.
292
00:11:43,485 --> 00:11:46,314
But what you're doing
is not working.
293
00:11:46,314 --> 00:11:47,663
It's not.
294
00:11:49,621 --> 00:11:52,146
I mean, don't you want
a shot at something more?
295
00:11:58,195 --> 00:11:59,631
This is Dr. Reynolds.
296
00:11:59,631 --> 00:12:01,590
Dr. Reynolds,
this is Dr. Selemani.
297
00:12:01,590 --> 00:12:02,983
Dr. Selemani, yes.
298
00:12:02,983 --> 00:12:06,682
Uh, Nurse Gabrielle Morris
is on my staff.
299
00:12:06,682 --> 00:12:10,033
Um, actually,
can I call you back?
300
00:12:10,033 --> 00:12:11,687
This isn't a great time.
301
00:12:11,687 --> 00:12:13,820
Yeah.
302
00:12:13,820 --> 00:12:15,647
Yes, uh,
seven hour time difference.
303
00:12:15,647 --> 00:12:17,649
I'll call you back ASAP. Thanks.
304
00:12:19,086 --> 00:12:21,610
Here are your labs,
Dr. Reynolds.
305
00:12:21,610 --> 00:12:23,612
Thank you, Nurse Gabrielle.
306
00:12:29,574 --> 00:12:30,619
What is it?
307
00:12:30,619 --> 00:12:32,490
Lilo's new lung,
308
00:12:32,490 --> 00:12:33,970
his body's rejecting it.
309
00:12:33,970 --> 00:12:34,971
I don't get it.
310
00:12:34,971 --> 00:12:36,016
They said
everything went great.
311
00:12:36,016 --> 00:12:37,017
Who said?
312
00:12:37,017 --> 00:12:38,235
The doctors.
313
00:12:38,235 --> 00:12:40,368
Okay, Lilo, listen to me.
314
00:12:40,368 --> 00:12:41,412
I'm gonna need
the medical records
315
00:12:41,412 --> 00:12:42,631
from your transplant, okay?
316
00:12:42,631 --> 00:12:44,198
I'm gonna need
the donor's blood type,
317
00:12:44,198 --> 00:12:45,677
HLA match, the age,
318
00:12:45,677 --> 00:12:47,549
medical history.
319
00:12:47,549 --> 00:12:49,638
I mean, hell, do you even
know who this person was?
320
00:12:49,638 --> 00:12:51,466
No, I have no idea.
321
00:12:51,466 --> 00:12:52,815
And I don't care.
322
00:12:52,815 --> 00:12:55,644
I was on your donor list
for two years.
323
00:12:55,644 --> 00:12:58,690
Two years of waiting
and struggling to breathe,
324
00:12:58,690 --> 00:13:00,649
two years of you telling me
to be patient.
325
00:13:00,649 --> 00:13:02,216
Well, that's how it works.
326
00:13:02,216 --> 00:13:04,348
I wasn't gonna sit around
twiddling my thumbs
327
00:13:04,348 --> 00:13:05,436
until I died.
328
00:13:05,436 --> 00:13:07,047
So I researched online.
329
00:13:07,047 --> 00:13:08,439
I drained my 401[k].
330
00:13:08,439 --> 00:13:09,701
I went to Honduras.
331
00:13:12,095 --> 00:13:13,357
Honduras?
332
00:13:13,357 --> 00:13:15,446
Well, don't look at me
like that.
333
00:13:15,446 --> 00:13:18,058
It was a real hospital,
real doctors.
334
00:13:18,058 --> 00:13:20,451
They found me a lung
right away.
335
00:13:20,451 --> 00:13:22,062
No waiting, just results.
336
00:13:22,062 --> 00:13:25,456
So I'm sorry if I don't exactly
know where it came from.
337
00:13:25,456 --> 00:13:27,763
But I was busy
trying not to die.
338
00:13:29,112 --> 00:13:32,899
Um, so your body's
rejecting that lung,
339
00:13:32,899 --> 00:13:34,248
and the only way
we're gonna keep you alive
340
00:13:34,248 --> 00:13:36,076
is if we take it out...
341
00:13:36,076 --> 00:13:37,512
today.
342
00:13:42,125 --> 00:13:43,518
Let's go, let's go!
343
00:13:43,518 --> 00:13:45,085
Come on, people.
Money never sleeps.
344
00:13:45,085 --> 00:13:46,260
You're a monster.
345
00:13:46,260 --> 00:13:47,783
Lincoln Center
to Battery Park?
346
00:13:47,783 --> 00:13:49,089
If we hurry,
we can still make it.
347
00:13:49,089 --> 00:13:51,526
Lower East Side,
two car collision.
348
00:13:51,526 --> 00:13:54,181
People trapped in vehicles,
possible fatalities.
349
00:13:54,181 --> 00:13:56,183
All available units,
please respond.
350
00:13:59,490 --> 00:14:01,014
There are two
other rigs nearby.
351
00:14:01,014 --> 00:14:03,016
If you want, we can say we're
still working things here.
352
00:14:03,016 --> 00:14:06,106
No, lights and sirens.
Let's roll!
353
00:14:06,106 --> 00:14:07,498
Unit 223 en route.
354
00:14:12,112 --> 00:14:14,897
It is right there
in the data breakdown.
355
00:14:14,897 --> 00:14:17,639
Yeah, which clearly shows
the efficacy is well above
356
00:14:17,639 --> 00:14:19,336
the combined
SEER stage survival rate
357
00:14:19,336 --> 00:14:21,382
for B-cell lymphoma.
358
00:14:21,382 --> 00:14:22,470
Yes, you were correct.
359
00:14:22,470 --> 00:14:24,080
The success rate is 89%.
360
00:14:24,080 --> 00:14:25,734
Astonishing.
361
00:14:27,997 --> 00:14:29,999
So?
362
00:14:29,999 --> 00:14:32,523
Look at the study's
participant breakdown.
363
00:14:32,523 --> 00:14:34,090
Okay.
364
00:14:35,526 --> 00:14:39,008
Uh, ages 25 to 65,
365
00:14:39,008 --> 00:14:42,882
89%...Caucasian.
366
00:14:44,753 --> 00:14:46,842
That is a non-diverse
participant pool.
367
00:14:46,842 --> 00:14:48,061
Those numbers do not reflect
368
00:14:48,061 --> 00:14:49,889
New Amsterdam's
patient population.
369
00:14:49,889 --> 00:14:51,934
It definitely does not reflect
the general population.
370
00:14:51,934 --> 00:14:54,023
If we do not test this
on a wider demographic,
371
00:14:54,023 --> 00:14:57,766
how can we prove
that it is safe and effective?
372
00:14:57,766 --> 00:15:00,856
The last thing that we want
is another tha--tha--
373
00:15:00,856 --> 00:15:02,858
sorry, sorry, what?
374
00:15:02,858 --> 00:15:04,816
Thalidomide--
- Thalidomide.
375
00:15:04,816 --> 00:15:06,601
It's a drug from the '60s
that they would give
376
00:15:06,601 --> 00:15:08,168
to pregnant women for nausea...
- Mm.
377
00:15:08,168 --> 00:15:10,344
And they didn't test it
on pregnant women.
378
00:15:10,344 --> 00:15:13,129
So they didn't know that
it would cause birth defects.
379
00:15:15,262 --> 00:15:17,481
If we do not test
Lymphodril properly,
380
00:15:17,481 --> 00:15:20,484
this miracle cure could
wind up being a death sentence
381
00:15:20,484 --> 00:15:25,011
for anyone who is not white
between the ages of 35 and 65.
382
00:15:25,011 --> 00:15:26,969
How could I have missed this?
383
00:15:29,276 --> 00:15:31,800
It was a blind trial.
We all missed it.
384
00:15:31,800 --> 00:15:35,021
Yeah, but this is everything
that I've fought against.
385
00:15:35,021 --> 00:15:36,979
This is Big Pharma
at its worst,
386
00:15:36,979 --> 00:15:39,242
and I just signed off on it.
387
00:15:43,594 --> 00:15:46,815
So what do we do?
388
00:15:49,818 --> 00:15:52,995
The only thing we can do.
389
00:15:52,995 --> 00:15:54,388
We can't release
this trial data
390
00:15:54,388 --> 00:15:56,085
for FDA approval.
391
00:15:58,479 --> 00:16:00,829
- But...
- That means...
392
00:16:00,829 --> 00:16:03,963
Yeah. We're gonna kill
the cure for cancer.
393
00:16:09,403 --> 00:16:10,926
What was he thinking?
It's insane.
394
00:16:10,926 --> 00:16:12,014
He didn't know.
395
00:16:12,014 --> 00:16:13,407
He didn't want to know.
396
00:16:13,407 --> 00:16:15,539
Buying an organ is illegal
for a reason.
397
00:16:15,539 --> 00:16:17,193
Now I have a patient
who's gonna suffer
398
00:16:17,193 --> 00:16:19,891
lifelong consequences because
of a stupid decision he made--
399
00:16:19,891 --> 00:16:21,415
assuming he survives.
400
00:16:21,415 --> 00:16:23,069
And you can bet the donor
didn't hand over the lung
401
00:16:23,069 --> 00:16:24,026
out of the goodness
of their heart.
402
00:16:24,026 --> 00:16:25,245
I've worked in countries
403
00:16:25,245 --> 00:16:27,116
where people are killed
for their organs.
404
00:16:27,116 --> 00:16:28,378
You wanna know
the worst part?
405
00:16:28,378 --> 00:16:30,032
Now I have to take
a perfectly good lung
406
00:16:30,032 --> 00:16:31,425
and throw it in the incinerator
407
00:16:31,425 --> 00:16:33,296
when there are people
who could benefit from it.
408
00:16:33,296 --> 00:16:34,776
But because
of how it was procured,
409
00:16:34,776 --> 00:16:35,820
nobody gets it.
410
00:16:37,909 --> 00:16:39,041
Unless...
411
00:16:39,041 --> 00:16:40,564
Unless what?
412
00:16:40,564 --> 00:16:43,306
What if there's a way
it doesn't go to waste?
413
00:16:48,094 --> 00:16:49,399
Good morning, Your Honor.
414
00:16:49,399 --> 00:16:53,012
I first met Carla, uh,
after a nice long bender.
415
00:16:53,012 --> 00:16:56,145
She suffered
acute alcohol poisoning.
416
00:16:56,145 --> 00:16:57,712
She was admitted
to New Amsterdam.
417
00:16:57,712 --> 00:17:00,367
She came to behavioral health
for a consult.
418
00:17:00,367 --> 00:17:03,500
And I diagnosed her with
post-traumatic stress disorder,
419
00:17:03,500 --> 00:17:06,851
offered her help by way
of therapy and medication.
420
00:17:06,851 --> 00:17:08,592
And Carla said no.
421
00:17:08,592 --> 00:17:09,941
Didn't you?
422
00:17:09,941 --> 00:17:12,596
Over the next decade,
Carla and I have replayed
423
00:17:12,596 --> 00:17:15,904
that first visit many,
many, many times,
424
00:17:15,904 --> 00:17:19,342
always with the same result,
haven't we?
425
00:17:19,342 --> 00:17:20,822
Yeah.
Now, I would
426
00:17:20,822 --> 00:17:22,171
try that hard for anyone.
427
00:17:22,171 --> 00:17:23,738
I would.
428
00:17:23,738 --> 00:17:26,306
But, uh, Carla is--
429
00:17:26,306 --> 00:17:28,395
um, she's kind
430
00:17:28,395 --> 00:17:32,268
and warm and very funny.
431
00:17:32,268 --> 00:17:34,792
And she's got a lot to give.
432
00:17:34,792 --> 00:17:37,360
We need her to stick around
so she can keep on giving it.
433
00:17:37,360 --> 00:17:39,449
I beseech the court
to enter Carla
434
00:17:39,449 --> 00:17:43,105
into the full CARE program
with mental health care,
435
00:17:43,105 --> 00:17:44,889
uh, rehab services,
and housing,
436
00:17:44,889 --> 00:17:46,543
the full meal deal.
437
00:17:48,328 --> 00:17:51,026
- Thank you, Dr. Frome.
- My pleasure.
438
00:17:51,026 --> 00:17:53,463
- Carla.
- Hm?
439
00:17:53,463 --> 00:17:55,204
Do you have anything to add?
440
00:17:55,204 --> 00:17:58,425
Um...
441
00:17:58,425 --> 00:18:02,646
yeah, I just--
one question out of curiosity.
442
00:18:02,646 --> 00:18:04,866
Who is that guy?
443
00:18:04,866 --> 00:18:07,390
Uh, I'm your
court-appointed advocate.
444
00:18:08,957 --> 00:18:11,090
Well, he's--he's advocating.
445
00:18:11,090 --> 00:18:13,875
He just--he made a big speech
and everything.
446
00:18:13,875 --> 00:18:16,791
So what are you advocating for
that he isn't?
447
00:18:16,791 --> 00:18:18,140
Your rights,
448
00:18:18,140 --> 00:18:19,489
because if you enter
the care program,
449
00:18:19,489 --> 00:18:21,274
you'll be giving all of 'em up.
450
00:18:21,274 --> 00:18:24,668
Tell me that isn't true.
451
00:18:24,668 --> 00:18:27,062
It's not as bad as it sounds.
452
00:18:29,934 --> 00:18:32,328
Is that true?
453
00:18:37,681 --> 00:18:38,943
Come on!
454
00:18:40,641 --> 00:18:41,555
Help. Help!
455
00:18:41,555 --> 00:18:42,991
They're still inside.
456
00:18:42,991 --> 00:18:44,949
I need a trauma bundle
and cervical collar!
457
00:18:44,949 --> 00:18:46,603
You take the passenger.
- Already on it.
458
00:18:48,083 --> 00:18:49,171
Are you with me, sir?
459
00:18:49,171 --> 00:18:51,130
Airbags didn't deploy.
460
00:18:51,130 --> 00:18:53,349
Collar.
- My son's hurt.
461
00:18:53,349 --> 00:18:54,263
Help my son.
- I'm o--I'm o--
462
00:18:54,263 --> 00:18:56,222
I'm okay, Dad.
463
00:18:56,222 --> 00:18:57,832
We're gonna help everyone.
464
00:19:00,051 --> 00:19:03,272
It's a chest laceration,
possible pneumothorax.
465
00:19:03,272 --> 00:19:04,491
He's lost a ton of blood.
466
00:19:04,491 --> 00:19:05,883
His pulse is weak
and thready.
467
00:19:07,537 --> 00:19:09,670
He's going
in and out of shock.
468
00:19:09,670 --> 00:19:11,324
Can you smell that?
- Yeah.
469
00:19:11,324 --> 00:19:13,064
The engine's gonna blow.
We--we gotta move.
470
00:19:13,064 --> 00:19:14,153
Passenger's coming out.
471
00:19:14,153 --> 00:19:15,719
Move, move!
472
00:19:15,719 --> 00:19:18,592
You're gonna be okay.
473
00:19:18,592 --> 00:19:20,289
- Ah.
- Oh, it's jammed.
474
00:19:20,289 --> 00:19:22,161
The seatbelt's jammed.
- Here.
475
00:19:22,161 --> 00:19:23,336
Okay.
Get the gurney.
476
00:19:23,336 --> 00:19:24,685
Go, go.
477
00:19:26,252 --> 00:19:28,167
What's your name, sir?
478
00:19:28,167 --> 00:19:29,777
Paul.
Paul.
479
00:19:29,777 --> 00:19:32,910
And what do you have
planned today, Paul?
480
00:19:32,910 --> 00:19:34,129
Soccer.
481
00:19:34,129 --> 00:19:36,827
Well, you might
be a little late,
482
00:19:36,827 --> 00:19:39,917
but we're gonna
get you there, okay?
483
00:19:39,917 --> 00:19:41,223
Okay.
All right.
484
00:19:41,223 --> 00:19:43,443
Casey, we gotta go!
485
00:19:44,835 --> 00:19:46,402
Come on.
You get the shoulders.
486
00:19:46,402 --> 00:19:48,752
Okay.
All right.
487
00:19:48,752 --> 00:19:50,232
Carmona, Whitaker,
you're with us, okay?
488
00:19:50,232 --> 00:19:51,668
The kid's in the second bus.
489
00:19:51,668 --> 00:19:54,758
On my count.
One, two, three.
490
00:19:56,151 --> 00:20:00,242
All right.
Come on.
491
00:20:00,242 --> 00:20:01,809
You got him?
492
00:20:03,289 --> 00:20:04,768
Okay.
493
00:20:04,768 --> 00:20:06,030
We gotta go.
494
00:20:07,336 --> 00:20:08,946
Hey, he's not gonna make it.
495
00:20:08,946 --> 00:20:11,471
You know that, right?
- Let's go!
496
00:20:15,475 --> 00:20:18,434
Max, this is Ithaca VP,
Eric Hillbach.
497
00:20:18,434 --> 00:20:19,957
Tell me what I'm hearing
isn't true.
498
00:20:19,957 --> 00:20:21,829
I wish I could, all right?
We don't like this either.
499
00:20:21,829 --> 00:20:23,700
You're actively withholding
your own trial data
500
00:20:23,700 --> 00:20:26,442
for a drug that has been proven
to literally cure cancer.
501
00:20:26,442 --> 00:20:28,792
- Karen--
- Don't "Karen" me.
502
00:20:28,792 --> 00:20:31,491
This was a huge breakthrough
that could change the world.
503
00:20:31,491 --> 00:20:33,623
And now what?
You're having second thoughts?
504
00:20:33,623 --> 00:20:35,625
Without that data,
we don't get FDA approval,
505
00:20:35,625 --> 00:20:37,148
and this drug will die
on the vine.
506
00:20:37,148 --> 00:20:38,237
Yeah, and it should,
507
00:20:38,237 --> 00:20:39,629
because your trial
was inequitable,
508
00:20:39,629 --> 00:20:41,675
and you know it.
- Nearly all of participants
509
00:20:41,675 --> 00:20:44,417
were white from the perfect
socioeconomic class
510
00:20:44,417 --> 00:20:46,201
to afford this drug,
should it come to market.
511
00:20:46,201 --> 00:20:47,550
And they all had cancer.
512
00:20:47,550 --> 00:20:49,248
They did, but if this
is the only demographic
513
00:20:49,248 --> 00:20:50,988
that we're testing,
then how are we gonna know
514
00:20:50,988 --> 00:20:53,469
that this drug is safe
and effective for everyone?
515
00:20:53,469 --> 00:20:55,166
Dr. Goodwin,
Lymphodril targets
516
00:20:55,166 --> 00:20:58,039
the specific genetic defect
in the cancer.
517
00:20:58,039 --> 00:20:59,475
So trial demos don't matter.
518
00:20:59,475 --> 00:21:00,998
Only people's genes matter.
519
00:21:00,998 --> 00:21:03,827
I think that what mattered
was getting fast results
520
00:21:03,827 --> 00:21:05,089
and saving money.
521
00:21:05,089 --> 00:21:06,569
Right, that's why
you did a blind trial
522
00:21:06,569 --> 00:21:08,528
with limited parameters
so you didn't have
523
00:21:08,528 --> 00:21:09,964
to go out and do
community outreach,
524
00:21:09,964 --> 00:21:11,922
and you didn't have
to earn people's trust.
525
00:21:11,922 --> 00:21:13,054
Max.
526
00:21:13,054 --> 00:21:14,577
This drug is a huge deal,
527
00:21:14,577 --> 00:21:17,232
and while it may not have been
tested on all of mankind,
528
00:21:17,232 --> 00:21:19,582
there is irrefutable proof
that it saves lives.
529
00:21:19,582 --> 00:21:20,844
Some lives.
530
00:21:20,844 --> 00:21:22,150
If we don't bring
this drug to market now,
531
00:21:22,150 --> 00:21:24,152
there are patients
who will actually die.
532
00:21:24,152 --> 00:21:25,675
You want to own that?
- No, I just want to own
533
00:21:25,675 --> 00:21:28,069
a trial that doesn't say
"whites only."
534
00:21:29,549 --> 00:21:30,854
This is madness.
535
00:21:30,854 --> 00:21:33,553
These were your parameters,
not ours.
536
00:21:33,553 --> 00:21:35,032
Uh, what do--
what do you mean?
537
00:21:35,032 --> 00:21:38,079
The participant field,
the expedited timetable,
538
00:21:38,079 --> 00:21:39,298
every parameter was set
539
00:21:39,298 --> 00:21:40,995
by the New Amsterdam
oncology department.
540
00:21:40,995 --> 00:21:42,301
What are you saying,
that somebody here
541
00:21:42,301 --> 00:21:43,824
made these decisions?
542
00:21:43,824 --> 00:21:45,913
From our department?
Who?
543
00:21:48,916 --> 00:21:51,353
Who is it, Max?
544
00:21:51,353 --> 00:21:52,615
Helen Sharpe.
545
00:22:12,331 --> 00:22:13,897
Can't you go any faster?
546
00:22:13,897 --> 00:22:15,159
Welcome to my world.
547
00:22:15,159 --> 00:22:16,335
Street's clogged.
548
00:22:16,335 --> 00:22:17,423
Yeah, well, we're bigger.
549
00:22:17,423 --> 00:22:19,338
Just push the other cars
out the way!
550
00:22:19,338 --> 00:22:20,208
VFIB.
551
00:22:23,254 --> 00:22:25,300
Okay.
Clear.
552
00:22:25,300 --> 00:22:26,388
Shocking.
553
00:22:27,737 --> 00:22:29,696
Still no pulse.
554
00:22:29,696 --> 00:22:31,045
Going again.
555
00:22:31,045 --> 00:22:33,047
Clear.
Shocking.
556
00:22:33,047 --> 00:22:34,222
I got nothing.
557
00:22:34,222 --> 00:22:36,485
Damn it.
Going again.
558
00:22:36,485 --> 00:22:38,095
Clear.
Shocking.
559
00:22:39,749 --> 00:22:41,011
Nah, still nothing.
560
00:22:41,011 --> 00:22:42,230
We're gonna have
to start chest compressions.
561
00:22:42,230 --> 00:22:44,101
Lauren--
- I don't have a bone saw,
562
00:22:44,101 --> 00:22:46,756
cautery or retractor
or anything.
563
00:22:46,756 --> 00:22:49,237
I--
564
00:22:49,237 --> 00:22:50,891
Give me your knife.
565
00:22:50,891 --> 00:22:52,109
What are you doing?
566
00:22:52,109 --> 00:22:53,937
I'm figuring it out.
567
00:23:07,298 --> 00:23:09,910
What the hell are you doing?
568
00:23:09,910 --> 00:23:12,216
I'm opening this guy up.
569
00:23:12,216 --> 00:23:14,915
And then what?
570
00:23:14,915 --> 00:23:17,700
Okay.
Okay.
571
00:23:17,700 --> 00:23:19,485
I'm gonna start his heart.
572
00:23:19,485 --> 00:23:20,964
With what?
573
00:23:22,618 --> 00:23:23,837
Hey, do me a favor.
574
00:23:23,837 --> 00:23:26,405
Can you, uh,
hold this retractor?
575
00:23:29,408 --> 00:23:30,844
Okay.
576
00:23:30,844 --> 00:23:32,628
- Got it.
- All right, all right.
577
00:23:39,940 --> 00:23:41,550
Hey, I know this rig can't fly,
578
00:23:41,550 --> 00:23:43,770
but if you don't get us
to the 'Dam quick,
579
00:23:43,770 --> 00:23:45,511
this guy is toast!
580
00:23:49,340 --> 00:23:51,038
Carla.
581
00:23:51,038 --> 00:23:52,735
No one wants to take away
your rights.
582
00:23:52,735 --> 00:23:54,215
Yeah?
Well, that's not
583
00:23:54,215 --> 00:23:56,304
what my advocate
over there said.
584
00:23:56,304 --> 00:23:57,871
You want to live a happier,
less stressful life
585
00:23:57,871 --> 00:24:00,264
with your PTSD and
your addictions under control.
586
00:24:00,264 --> 00:24:01,744
Right?
- Yeah, yeah, sure.
587
00:24:01,744 --> 00:24:03,050
Okay, great.
Well, the CARE court
588
00:24:03,050 --> 00:24:04,530
can help you achieve that goal.
589
00:24:04,530 --> 00:24:06,314
All you have to do
is stick to the program,
590
00:24:06,314 --> 00:24:07,533
and your rights are your own.
591
00:24:07,533 --> 00:24:09,404
Carla, if you go
into this program,
592
00:24:09,404 --> 00:24:11,885
what are the chances
that you will go off your meds
593
00:24:11,885 --> 00:24:13,713
or continue drinking?
594
00:24:13,713 --> 00:24:17,586
It's pretty close to 100%,
if I'm under oath.
595
00:24:17,586 --> 00:24:19,414
If that happens,
the CARE court can
596
00:24:19,414 --> 00:24:21,503
legally compel you
into a conservatorship.
597
00:24:21,503 --> 00:24:23,462
Isn't that right, Your Honor?
598
00:24:23,462 --> 00:24:25,159
Yes, if she becomes
an impediment
599
00:24:25,159 --> 00:24:26,595
to her own treatment.
- We are way,
600
00:24:26,595 --> 00:24:27,509
way past that point.
601
00:24:27,509 --> 00:24:29,250
I just think it's only fair
602
00:24:29,250 --> 00:24:31,382
that Carla knows exactly
what she'd be signing up for.
603
00:24:31,382 --> 00:24:33,515
Yeah,
what am I signing up for, Iggy?
604
00:24:33,515 --> 00:24:36,300
Conservatorship means that
this court would be empowered
605
00:24:36,300 --> 00:24:37,780
to make every choice for you--
606
00:24:37,780 --> 00:24:40,304
who you see, where you stay,
when you take your pills.
607
00:24:40,304 --> 00:24:41,871
Is that what you want?
- If you comply,
608
00:24:41,871 --> 00:24:43,003
that is not going to happen.
609
00:24:43,003 --> 00:24:45,179
She just said she won't.
610
00:24:45,179 --> 00:24:46,180
- I'll help you.
- Let her answer.
611
00:24:46,180 --> 00:24:47,355
I'll help you.
I will help you.
612
00:24:47,355 --> 00:24:49,836
You'll have help.
You can do this.
613
00:24:49,836 --> 00:24:51,315
You can do it.
614
00:24:53,579 --> 00:24:55,406
No.
615
00:24:57,104 --> 00:24:59,323
So Your Honor,
it would be a violation
616
00:24:59,323 --> 00:25:01,804
of her rights to enroll her
into the CARE program
617
00:25:01,804 --> 00:25:03,240
against her wishes.
618
00:25:08,768 --> 00:25:10,378
Then take away her rights.
619
00:25:10,378 --> 00:25:11,597
Mandate her
into the program today,
620
00:25:11,597 --> 00:25:13,207
right now.
- Wait a minute, Doc.
621
00:25:13,207 --> 00:25:14,382
What are you doing?
- Your Honor,
622
00:25:14,382 --> 00:25:15,557
I intervene with people
who are about
623
00:25:15,557 --> 00:25:17,298
to die by their own hand
all the time.
624
00:25:17,298 --> 00:25:18,821
So now we're
equating her refusal
625
00:25:18,821 --> 00:25:19,996
of help with self-harm.
626
00:25:19,996 --> 00:25:21,041
Look at her medical record.
627
00:25:21,041 --> 00:25:22,390
Her liver is cirrhotic.
628
00:25:22,390 --> 00:25:24,261
Her kidneys are in failure
because of drinking
629
00:25:24,261 --> 00:25:26,568
she admitted
she has no control over.
630
00:25:26,568 --> 00:25:27,874
What--what--
what else would you call that?
631
00:25:27,874 --> 00:25:29,615
A drinking problem.
632
00:25:31,312 --> 00:25:32,966
For people like Carla,
633
00:25:32,966 --> 00:25:34,707
a drink might as well be a gun.
634
00:25:34,707 --> 00:25:35,838
I'm sorry, Your Honor.
635
00:25:35,838 --> 00:25:37,100
There is zero evidence
636
00:25:37,100 --> 00:25:38,667
that Carla will die
with her next drink.
637
00:25:38,667 --> 00:25:41,975
How slow a death
is slow enough for you?
638
00:25:41,975 --> 00:25:43,411
One hour?
639
00:25:43,411 --> 00:25:44,586
A day?
A week?
640
00:25:44,586 --> 00:25:46,457
This woman is killing herself
641
00:25:46,457 --> 00:25:48,372
right in front of us,
and I am trying to save her.
642
00:25:48,372 --> 00:25:50,723
And I'm asking the court.
I am--
643
00:25:50,723 --> 00:25:53,595
I am imploring the court
to help me save her.
644
00:25:53,595 --> 00:25:55,641
Mandate her
into the program today
645
00:25:55,641 --> 00:25:57,425
against her will
if you have to.
646
00:25:57,425 --> 00:26:00,210
It is the only way
that we can save her.
647
00:26:05,259 --> 00:26:07,609
Okay, we're gonna
resect the lung.
648
00:26:08,915 --> 00:26:09,959
Gentle.
649
00:26:12,745 --> 00:26:15,138
Okay.
650
00:26:15,138 --> 00:26:17,532
All right.
651
00:26:17,532 --> 00:26:21,231
Well, I see
minimal inflammation.
652
00:26:21,231 --> 00:26:23,277
Now we're gonna
perfuse the organ.
653
00:26:23,277 --> 00:26:24,408
Is the box ready?
654
00:26:24,408 --> 00:26:25,845
- Ready.
- All right.
655
00:26:27,977 --> 00:26:30,850
Okay.
656
00:26:30,850 --> 00:26:33,330
Here we go.
657
00:26:38,205 --> 00:26:40,599
It's ventilating.
- Yeah.
658
00:26:41,774 --> 00:26:44,211
It'll be in
a near-physiological state
659
00:26:44,211 --> 00:26:45,821
in no time.
660
00:26:45,821 --> 00:26:48,302
Dr. Reynolds,
why go through all this?
661
00:26:48,302 --> 00:26:49,651
We can't transplant that lung
662
00:26:49,651 --> 00:26:51,479
into any of our other patients.
663
00:26:51,479 --> 00:26:53,350
That's why we're gonna
put it where it belongs--
664
00:26:53,350 --> 00:26:55,744
in the original donor.
665
00:26:57,180 --> 00:26:58,399
Talk to me.
666
00:26:58,399 --> 00:26:59,443
They're in a small town
667
00:26:59,443 --> 00:27:00,967
just outside of San Pedro Sula.
668
00:27:00,967 --> 00:27:02,185
All right,
how soon can we get 'em here?
669
00:27:02,185 --> 00:27:03,665
We can't.
670
00:27:03,665 --> 00:27:06,537
They won't travel.
They won't even talk with us.
671
00:27:13,588 --> 00:27:14,981
How could Helen do this?
672
00:27:14,981 --> 00:27:18,724
I mean, she knows that
trial diversity is an issue.
673
00:27:18,724 --> 00:27:21,944
Of all people,
she would've shut this down.
674
00:27:21,944 --> 00:27:24,599
Maybe under normal
circumstances, yes, yes.
675
00:27:24,599 --> 00:27:27,863
But when the trial started,
676
00:27:27,863 --> 00:27:29,125
things were different.
677
00:27:29,125 --> 00:27:30,866
Di--how?
Medical bias didn't
678
00:27:30,866 --> 00:27:32,389
start three years ago.
679
00:27:33,564 --> 00:27:36,742
You don't see it.
680
00:27:36,742 --> 00:27:38,352
See what?
681
00:27:39,658 --> 00:27:41,834
She did it to save your life.
682
00:27:47,448 --> 00:27:50,712
No, she, uh--no.
683
00:27:50,712 --> 00:27:52,758
I mean, my cancer was
totally different.
684
00:27:54,585 --> 00:27:58,067
But they both shared
similar genetic mutations.
685
00:27:58,067 --> 00:27:59,721
The research was new.
686
00:27:59,721 --> 00:28:01,157
It would not have
been a stretch
687
00:28:01,157 --> 00:28:04,465
to believe that Lymphodril
could have cured you too.
688
00:28:07,642 --> 00:28:12,168
She chose the fastest way
to make that happen
689
00:28:12,168 --> 00:28:15,041
because she loved you.
690
00:30:29,740 --> 00:30:31,699
Coming through,
coming through!
691
00:30:31,699 --> 00:30:33,092
Watch your back!
- We're not stopping,
692
00:30:33,092 --> 00:30:34,963
just passing through.
Gotta get to the OR.
693
00:30:34,963 --> 00:30:36,530
Let's go, let's go, let's go!
694
00:30:36,530 --> 00:30:38,706
I thought you were
apartment hunting!
695
00:30:39,881 --> 00:30:41,970
Come on.
696
00:30:41,970 --> 00:30:43,319
Come on, Paul.
Come on.
697
00:30:43,319 --> 00:30:44,538
Stay with me.
698
00:30:44,538 --> 00:30:46,409
Don't you quit on me.
699
00:30:46,409 --> 00:30:48,020
- Get cardiac bypass ready.
- Okay.
700
00:30:48,020 --> 00:30:49,499
We got it from here.
701
00:31:04,993 --> 00:31:07,866
You're a good guy, Iggy.
702
00:31:07,866 --> 00:31:10,216
You, uh, care
703
00:31:10,216 --> 00:31:13,915
and all that good, cozy stuff.
704
00:31:13,915 --> 00:31:16,396
Just give it a chance, Carla.
705
00:31:16,396 --> 00:31:17,745
Come on, please.
706
00:31:17,745 --> 00:31:21,227
I can't take that chance.
707
00:31:21,227 --> 00:31:25,057
Even I would bet against me.
708
00:31:25,057 --> 00:31:27,494
If you were any smarter,
you would too.
709
00:31:30,801 --> 00:31:32,673
See you around, right?
710
00:31:34,370 --> 00:31:35,719
Yeah.
711
00:31:43,727 --> 00:31:45,904
See you around.
712
00:31:55,130 --> 00:31:57,785
She's gonna die
in the streets.
713
00:31:57,785 --> 00:32:00,048
Probably.
714
00:32:00,048 --> 00:32:01,745
Land of the free, Iggy.
715
00:32:01,745 --> 00:32:03,617
Land of the free.
716
00:32:27,684 --> 00:32:28,990
Mr. Murillo, hi.
717
00:32:28,990 --> 00:32:30,513
My name is Dr. Floyd Reynolds,
718
00:32:30,513 --> 00:32:32,689
and this is
Nurse Gabrielle Morris.
719
00:32:32,689 --> 00:32:33,647
Do you speak English?
720
00:32:35,954 --> 00:32:39,566
Okay, um--
721
00:32:44,049 --> 00:32:45,354
Oh, no, no, no.
722
00:32:52,796 --> 00:32:53,972
Oh.
723
00:33:45,719 --> 00:33:47,155
Thank you
for meeting with us.
724
00:33:47,155 --> 00:33:48,678
Is this going
to be another lecture?
725
00:33:48,678 --> 00:33:51,855
Well, we are about to submit
726
00:33:51,855 --> 00:33:54,032
the, uh, data for FDA approval.
727
00:33:54,032 --> 00:33:55,903
And you're okay with that?
728
00:33:55,903 --> 00:33:57,600
Uh, no.
No, actually,
729
00:33:57,600 --> 00:33:59,515
neither of us are.
730
00:33:59,515 --> 00:34:01,300
That is why we are
immediately starting
731
00:34:01,300 --> 00:34:02,953
an expanded trial
of Lymphodril.
732
00:34:02,953 --> 00:34:04,477
On whose dime?
733
00:34:04,477 --> 00:34:06,479
Well, the trial
inequities were on us,
734
00:34:06,479 --> 00:34:08,698
but, uh,
Lymphodril is your drug.
735
00:34:08,698 --> 00:34:11,614
They're your profits,
so it's your dime.
736
00:34:14,313 --> 00:34:16,228
This is a list
of health organizations
737
00:34:16,228 --> 00:34:17,533
that serve populations
that were not
738
00:34:17,533 --> 00:34:18,839
included in the original trial.
739
00:34:18,839 --> 00:34:20,884
Howard University
College of Medicine,
740
00:34:20,884 --> 00:34:23,061
Great Plains Tribal Chairmen's
Health Board,
741
00:34:23,061 --> 00:34:25,280
uh, Mission Health Cooperative.
742
00:34:25,280 --> 00:34:26,760
They're all ready
to run trials
743
00:34:26,760 --> 00:34:28,196
on the demographics
that we missed,
744
00:34:28,196 --> 00:34:30,416
Native American,
African American,
745
00:34:30,416 --> 00:34:32,374
Asian, Latinx, Middle Eastern--
746
00:34:32,374 --> 00:34:34,333
Uh, this may come
as a surprise to you,
747
00:34:34,333 --> 00:34:36,944
but we bring drugs to market
to make money,
748
00:34:36,944 --> 00:34:38,076
not hemorrhage it.
749
00:34:38,076 --> 00:34:39,599
Why would we do this?
750
00:34:39,599 --> 00:34:43,255
You have to admit,
the world is a diverse place.
751
00:34:43,255 --> 00:34:45,909
If you want to be in business
in 20 years,
752
00:34:45,909 --> 00:34:47,433
you have to include everyone.
753
00:34:47,433 --> 00:34:50,436
Yeah, and if you don't,
we can just walk out the door.
754
00:34:50,436 --> 00:34:51,915
And then we'll bury
these trial results,
755
00:34:51,915 --> 00:34:53,526
and then nobody gets this drug.
756
00:34:56,268 --> 00:35:00,098
Or... we can do this right.
757
00:35:08,671 --> 00:35:10,630
Okay.
758
00:35:12,675 --> 00:35:15,025
Okay.
759
00:35:15,025 --> 00:35:18,594
Thank you.
760
00:35:21,293 --> 00:35:25,166
Oh, Paul came through.
761
00:35:25,166 --> 00:35:27,125
Don't be so thrilled.
762
00:35:27,125 --> 00:35:28,256
Of course I'm thrilled,
763
00:35:28,256 --> 00:35:31,216
but I lost
the stupid apartment.
764
00:35:31,216 --> 00:35:33,435
- Ah.
- So much for fresh starts.
765
00:35:33,435 --> 00:35:35,307
Ah, it's a big city, LB.
766
00:35:35,307 --> 00:35:37,744
Huh?
You'll find the right place.
767
00:35:39,180 --> 00:35:41,139
Like here.
768
00:35:41,139 --> 00:35:42,792
Uh, excuse me.
769
00:35:42,792 --> 00:35:44,316
Are--are you showing
this place?
770
00:35:44,316 --> 00:35:45,752
Yes, I am.
771
00:35:47,188 --> 00:35:49,016
Ah, never mind.
772
00:35:49,016 --> 00:35:50,017
If it's a turnkey
that you want,
773
00:35:50,017 --> 00:35:52,150
this definitely ain't it.
774
00:35:52,150 --> 00:35:54,543
Matter of fact, this is like
the opposite of a turnkey.
775
00:35:54,543 --> 00:35:57,764
This is like, uh,
black hole chic,
776
00:35:57,764 --> 00:36:00,506
a blank canvas
without the canvas.
777
00:36:00,506 --> 00:36:02,247
Eh, you gotta pick out
every fixture,
778
00:36:02,247 --> 00:36:04,684
every light bulb,
every wall socket...
779
00:36:06,381 --> 00:36:09,819
Paint coloring, floor covering,
780
00:36:09,819 --> 00:36:12,170
walls, ceilings.
781
00:36:12,170 --> 00:36:14,433
I love it.
782
00:36:15,956 --> 00:36:17,305
I love it.
783
00:36:17,305 --> 00:36:19,220
You mean your interior designer
is gonna love it.
784
00:36:19,220 --> 00:36:21,875
No. No, I--I--
I'm gonna do it all myself.
785
00:36:21,875 --> 00:36:25,444
Lauren, um, you lived in
your apartment for ten years,
786
00:36:25,444 --> 00:36:27,272
and you never even
hung a poster.
787
00:36:27,272 --> 00:36:28,577
Well, I just
turned the metal trim
788
00:36:28,577 --> 00:36:31,189
inside an ambulance
into a chest retractor.
789
00:36:31,189 --> 00:36:32,755
I can do this.
790
00:36:32,755 --> 00:36:34,670
I mean, I need to do it,
791
00:36:34,670 --> 00:36:35,802
'cause that's the only way
it's ever gonna feel
792
00:36:35,802 --> 00:36:37,195
like it's really mine,
you know?
793
00:36:37,195 --> 00:36:39,414
If--if I make every decision,
794
00:36:39,414 --> 00:36:41,938
if I do the work thoughtfully,
795
00:36:41,938 --> 00:36:46,334
meticulously, painstakingly.
796
00:36:46,334 --> 00:36:48,031
That's the way I wanna live.
797
00:36:50,512 --> 00:36:52,819
All right.
All right.
798
00:36:55,169 --> 00:36:58,216
I think she's gonna take it.
799
00:36:58,216 --> 00:37:00,696
You are crazy.
800
00:37:00,696 --> 00:37:04,222
Oh, my God,
I love it so much.
801
00:37:05,658 --> 00:37:07,703
I didn't know
you spoke Spanish.
802
00:37:07,703 --> 00:37:09,357
Yeah.
Yeah, I've done my fair share
803
00:37:09,357 --> 00:37:11,577
of traveling myself, you know?
804
00:37:11,577 --> 00:37:13,492
I even spent
the first six months
805
00:37:13,492 --> 00:37:14,754
of my residency in the DR.
806
00:37:14,754 --> 00:37:15,972
Mm.
807
00:37:15,972 --> 00:37:19,062
Well, it was pretty sexy.
808
00:37:19,062 --> 00:37:20,542
Oh.
809
00:37:20,542 --> 00:37:22,370
Well, would you like to go
to dinner with me tonight?
810
00:37:22,370 --> 00:37:24,111
I can order in Spanish.
811
00:37:24,111 --> 00:37:25,286
You know, I'd love to,
812
00:37:25,286 --> 00:37:28,463
but I--I need to make it
an early night.
813
00:37:28,463 --> 00:37:30,987
I leave for Tanzania tomorrow.
814
00:37:30,987 --> 00:37:32,293
Tomorrow?
815
00:37:32,293 --> 00:37:33,729
The recruiter,
he said that he had
816
00:37:33,729 --> 00:37:36,645
never heard a recommendation
like you gave me.
817
00:37:36,645 --> 00:37:39,082
He said that he had
to make up an emergency
818
00:37:39,082 --> 00:37:40,388
just to get you off the phone.
819
00:37:42,738 --> 00:37:45,915
Yeah, you said that you went
on and on so much,
820
00:37:45,915 --> 00:37:49,397
sounded like you were
in love with me.
821
00:37:53,096 --> 00:37:55,577
I think I am.
822
00:38:07,981 --> 00:38:10,331
Hi.
Martin?
823
00:38:10,331 --> 00:38:11,289
Hi.
How are you doing?
824
00:38:11,289 --> 00:38:12,551
I'm Iggy.
- Iggs--
825
00:38:12,551 --> 00:38:14,509
Oh, wow.
Nice to meet you.
826
00:38:14,509 --> 00:38:16,598
I--oh God,
I'm mucking this up already.
827
00:38:16,598 --> 00:38:18,208
Look at you.
I didn't think you were
828
00:38:18,208 --> 00:38:21,342
gonna be this, uh, attractive.
829
00:38:21,342 --> 00:38:23,039
Thank you.
Uh, are we gonna
830
00:38:23,039 --> 00:38:23,997
do this all night?
831
00:38:23,997 --> 00:38:25,259
Oh, fully, yes.
832
00:38:25,259 --> 00:38:26,608
We are definitely
doing this all night long.
833
00:38:26,608 --> 00:38:28,697
Because, uh, I didn't know
what you were into,
834
00:38:28,697 --> 00:38:30,569
I took a safe shot, and, uh...
835
00:38:32,092 --> 00:38:33,223
- Roller skating.
- Yeah,
836
00:38:33,223 --> 00:38:35,182
'cause who doesn't
love roller skating?
837
00:38:35,182 --> 00:38:36,401
- Sure.
- Hi.
838
00:38:36,401 --> 00:38:38,403
Um--uh, shoe size?
839
00:38:38,403 --> 00:38:40,100
You know my--
840
00:38:40,100 --> 00:38:41,754
What?
841
00:38:41,754 --> 00:38:44,496
It's 11.
My shoe size is 11.
842
00:38:44,496 --> 00:38:46,149
11, nice.
843
00:38:46,149 --> 00:38:49,544
Uh, one 11, and I am a 12.
844
00:38:49,544 --> 00:38:51,677
There you go, 11.
- Yep.
845
00:38:51,677 --> 00:38:53,069
Thank you very much.
846
00:38:53,069 --> 00:38:54,462
And, uh, that is for you.
847
00:38:54,462 --> 00:38:55,942
Keep the change.
848
00:38:55,942 --> 00:38:57,813
Uh, so what did you say
you do again, Martin?
849
00:38:57,813 --> 00:39:00,686
Iggs, stop.
850
00:39:00,686 --> 00:39:02,644
What?
851
00:39:02,644 --> 00:39:06,822
Look, what if we try this
and it doesn't work?
852
00:39:06,822 --> 00:39:09,477
I don't know
if I can handle that.
853
00:39:09,477 --> 00:39:12,828
I know the kids can't
handle it.
854
00:39:12,828 --> 00:39:18,181
We can't keep playing
make-believe.
855
00:39:18,181 --> 00:39:21,054
Yeah, I know. Um...
856
00:39:21,054 --> 00:39:23,752
I--I'm scared too.
857
00:39:23,752 --> 00:39:26,886
But you know, if--
if we both want a fresh start,
858
00:39:26,886 --> 00:39:29,454
like, really want
a fresh start,
859
00:39:29,454 --> 00:39:32,282
I don't know how else to do it.
860
00:39:32,282 --> 00:39:34,546
Do you?
861
00:39:41,683 --> 00:39:46,688
So... where are you from?
862
00:39:46,688 --> 00:39:48,516
I am from Wisconsin.
863
00:39:48,516 --> 00:39:50,126
Where are you from?
864
00:39:50,126 --> 00:39:52,607
I am from Massachusetts.
865
00:39:52,607 --> 00:39:54,479
You're from--
of course you are.
866
00:39:54,479 --> 00:39:55,828
What do you mean,
of course I am?
867
00:39:55,828 --> 00:39:57,090
"I'm from Massachusetts."
868
00:39:57,090 --> 00:40:00,354
No, I--I lost
my accent years ago.
869
00:40:00,354 --> 00:40:01,660
You lost your what?
870
00:40:01,660 --> 00:40:03,183
I lost my accent.
871
00:40:03,183 --> 00:40:05,490
I don't talk like that.
872
00:40:20,548 --> 00:40:21,941
Yeah.
873
00:41:37,886 --> 00:41:41,760
โช We're home, we're home,
we're home โช
874
00:41:41,760 --> 00:41:45,807
โช Oh, we've come home
875
00:41:45,807 --> 00:41:48,810
โช We've come home
61108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.