Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:32,700
--== McEphie ==--
For latest releases visit https://moviesnipipay.me
2
00:00:32,458 --> 00:00:33,833
{\an8}We got to buy a lot, huh?
3
00:00:34,875 --> 00:00:36,320
We're still within budget.
4
00:00:43,208 --> 00:00:45,375
- Thank you.
- For what?
5
00:00:51,242 --> 00:00:52,909
For letting me stay with you.
6
00:00:59,917 --> 00:01:00,958
It's nothing.
7
00:01:04,417 --> 00:01:08,792
Thank you for being with me, too.
8
00:02:47,888 --> 00:02:48,913
Big brother!
9
00:02:55,182 --> 00:02:56,390
Here's your meal.
10
00:02:56,911 --> 00:02:57,870
I'll put it inside.
11
00:02:58,769 --> 00:03:02,519
Nobody knows her real name.
12
00:03:02,583 --> 00:03:06,042
Nobody knows where Nerisa came from,
13
00:03:07,000 --> 00:03:08,292
who she is,
14
00:03:09,417 --> 00:03:10,792
or what creature she might be.
15
00:03:12,167 --> 00:03:15,375
It was the people on the island who
bestowed her the name "Nerisa".
16
00:03:16,366 --> 00:03:18,699
I delight in Nerisa's arrival.
17
00:03:19,938 --> 00:03:22,230
I may have found a friend in her.
18
00:03:22,542 --> 00:03:26,562
Though I know that Obet is
Nerisa's whole world,
19
00:03:34,101 --> 00:03:39,101
Since the day she came to us, the men
have always lusted over Nerisa.
20
00:03:39,804 --> 00:03:45,375
Boying who thinks Obet
just beat him to her,
21
00:03:46,257 --> 00:03:51,929
Domeng, Gorio, and the other
fishermen on the island.
22
00:03:52,896 --> 00:03:55,183
They love flirting with visitors,
23
00:03:55,208 --> 00:03:58,335
especially the pretty ones like Nerisa.
24
00:03:58,792 --> 00:03:59,867
Beautiful, isn't she?
25
00:04:00,042 --> 00:04:04,070
My, my. I'll be damned if I found
someone like Nerisa.
26
00:04:04,856 --> 00:04:08,106
Obet just got lucky and
found her before I did.
27
00:04:08,542 --> 00:04:11,679
Maybe if you dove deeper,
you'll catch a fish like that.
28
00:04:11,704 --> 00:04:12,725
- Let's go.
- Hurry up!
29
00:04:12,750 --> 00:04:13,708
I'll dive deeper for sure.
30
00:04:13,733 --> 00:04:16,067
Nothing in this place goes unnoticed.
31
00:04:16,875 --> 00:04:20,208
You can pluck a rumour in the air.
32
00:04:20,625 --> 00:04:25,667
Right or wrong, truths or untruths.
33
00:04:25,875 --> 00:04:26,892
Caloy!
34
00:04:26,917 --> 00:04:28,583
Caloy? The man with
a missing hand?
35
00:04:28,608 --> 00:04:29,400
That's him!
36
00:04:29,708 --> 00:04:31,433
My Lord! Has she no pity!
37
00:04:31,458 --> 00:04:33,808
She doesn't discriminate.
38
00:04:33,833 --> 00:04:36,273
How do they even have sex?
Can he bend over?
39
00:04:36,298 --> 00:04:37,215
Let me show you…
40
00:04:37,708 --> 00:04:38,500
Ouch!
41
00:04:39,583 --> 00:04:40,917
God bless you.
42
00:04:42,167 --> 00:04:43,542
God bless you.
43
00:04:45,083 --> 00:04:48,683
Mom, thank you for the meal but
you don't have to do that anymore,
44
00:04:48,708 --> 00:04:50,100
Nerisa's here for me now.
45
00:04:50,125 --> 00:04:53,671
My dear! It's my pleasure to do it,
nevermind if you have a wife.
46
00:04:53,812 --> 00:04:55,453
Thank you, auntie.
47
00:04:56,004 --> 00:04:58,088
You can call me mother.
48
00:04:59,594 --> 00:05:00,719
Yes, mother.
49
00:05:01,792 --> 00:05:04,600
We'll go ahead, mother.
We're heading to the market.
50
00:05:04,625 --> 00:05:07,792
Alright, get a move on or you'll be
left with scraps! Go ahead.
51
00:05:27,921 --> 00:05:33,392
It remains a mystery to us
where Nerisa came from…
52
00:05:33,417 --> 00:05:40,203
The others say she might be an escaped
criminal looking to hide from the law.
53
00:05:40,542 --> 00:05:45,625
Some say she's probably just
another prostitute like Joni.
54
00:05:45,765 --> 00:05:51,833
But most of us wonder if
she might be a mermaid,
55
00:05:52,810 --> 00:05:56,921
because it's believed that mermaids
often appear in these parts.
56
00:05:57,642 --> 00:06:00,017
They say that life underwater
must be lonely,
57
00:06:00,042 --> 00:06:03,164
so the mermaids look
for a lover on land.
58
00:06:03,671 --> 00:06:10,257
Because like people,
mermaids yearn for true love.
59
00:06:10,792 --> 00:06:13,750
If they find someone, but the man
doesn't love them back,
60
00:06:14,458 --> 00:06:16,617
they will drown him in the ocean.
61
00:06:17,208 --> 00:06:22,164
But if their love is returned,
they will grow legs and feet,
62
00:06:22,833 --> 00:06:24,875
and will go on to live on land.
63
00:06:25,828 --> 00:06:30,632
But in exchange for these gifts,
misfortunes will befall the island.
64
00:06:40,093 --> 00:06:42,461
No matter how many times
Obet questions her,
65
00:06:42,486 --> 00:06:44,875
she remembers nothing
about who she is,
66
00:06:45,586 --> 00:06:47,766
or where she came from.
67
00:06:48,351 --> 00:06:51,275
People on the island want
to throw her back to the sea,
68
00:06:52,242 --> 00:06:54,917
or surrender her to the town police.
69
00:06:56,083 --> 00:07:00,820
Because it seems that fish have become
sparse ever since she arrived.
70
00:07:01,292 --> 00:07:02,875
Maybe she's bad luck after all.
71
00:07:04,833 --> 00:07:07,625
These are the kinds
of people on this island.
72
00:07:08,250 --> 00:07:11,023
They judge you,
they look down on you.
73
00:07:11,458 --> 00:07:15,792
They will never count Nerisa
as one of their own.
74
00:07:16,375 --> 00:07:19,083
This is the true face of the island.
75
00:07:32,325 --> 00:07:34,659
But Obet came to her rescue.
76
00:07:35,234 --> 00:07:40,433
That's how she will always
think of him- her savior.
77
00:07:40,458 --> 00:07:44,542
She will love him and will
do everything for him.
78
00:07:44,567 --> 00:07:47,400
There's no harm in
giving her a chance.
79
00:07:47,718 --> 00:07:50,566
The night will bring answers.
We will decide in the morning.
80
00:07:50,708 --> 00:07:51,833
Alright.
81
00:07:52,500 --> 00:07:53,667
That's how it should be.
82
00:07:53,692 --> 00:07:55,604
She can stay with us for the night.
83
00:07:55,629 --> 00:07:56,879
Just for tonight?
84
00:07:57,149 --> 00:07:58,524
Alright, we're done here.
85
00:07:59,250 --> 00:08:00,958
My dear son.
86
00:08:01,174 --> 00:08:02,465
Let him handle it.
87
00:08:10,300 --> 00:08:15,167
But they say the sea
is always watching
88
00:08:15,375 --> 00:08:20,333
and it will stop at nothing
to take what it wants.
89
00:08:27,750 --> 00:08:30,333
Uncle, mother told me
to give you this.
90
00:08:30,358 --> 00:08:31,151
Okay.
91
00:08:32,417 --> 00:08:36,958
That's Michael.
His parents are affluent.
92
00:08:37,453 --> 00:08:39,745
His family owns five boats.
93
00:08:39,917 --> 00:08:43,253
They supply oil to the whole island.
94
00:08:43,464 --> 00:08:46,432
He also brings a smile to my world.
95
00:08:46,847 --> 00:08:51,222
Even when we were kids,
he's always showed great capacity.
96
00:08:51,646 --> 00:08:53,396
He's the only person from the island
97
00:08:53,429 --> 00:08:56,917
who's ever been to and studied in Manila.
98
00:09:00,232 --> 00:09:05,899
When Nerisa came along, something
changed in how I saw the world.
99
00:09:06,399 --> 00:09:10,818
Not just about the people around me,
but about my own womanhood.
100
00:09:10,843 --> 00:09:13,343
I'm happy to be with her.
101
00:09:14,414 --> 00:09:16,505
Michael seems like a nice guy.
102
00:09:17,415 --> 00:09:18,426
Huh?
103
00:09:20,422 --> 00:09:25,849
I said, Michael seems
kind and respectful.
104
00:09:44,041 --> 00:09:47,607
Pa, this must be the happiest
day of my life.
105
00:09:49,979 --> 00:09:51,271
Keep doing well,
106
00:09:51,971 --> 00:09:54,763
and take good care of
your relationship.
107
00:09:55,596 --> 00:09:58,805
I'm sure you will have
lasting happiness.
108
00:10:00,065 --> 00:10:03,190
And Segunda and I are
very glad for you, Obet.
109
00:10:06,107 --> 00:10:10,149
Your mother and father would
have been happy for you, too.
110
00:10:13,774 --> 00:10:14,857
Thank you, Pa.
111
00:12:09,807 --> 00:12:11,268
Son of a bitch.
112
00:12:14,557 --> 00:12:16,651
What bad luck.
113
00:12:22,790 --> 00:12:26,557
Old man Erning, maybe we could fish
a little further on the other side.
114
00:12:26,582 --> 00:12:30,707
Let's see. We're going to
starve if this keeps up.
115
00:12:30,732 --> 00:12:31,607
Old man.
116
00:12:31,774 --> 00:12:32,624
Yep.
117
00:12:32,649 --> 00:12:35,190
I think we should try fishing
on the other side.
118
00:12:36,260 --> 00:12:39,177
It wasn't always this
sparse in these parts.
119
00:12:39,758 --> 00:12:44,341
Boying, we should head back.
Get the boat running.
120
00:12:52,721 --> 00:12:54,388
Oh, my Lord.
121
00:13:11,149 --> 00:13:14,490
Is this all? Why so few?
122
00:13:14,854 --> 00:13:17,729
Erning! Is this all of it?
123
00:13:18,065 --> 00:13:19,274
That’s all there is lately.
124
00:13:19,774 --> 00:13:21,440
Jesus.
125
00:13:22,086 --> 00:13:23,583
I'm telling you.
126
00:13:23,608 --> 00:13:25,333
There's a scourge
on this island.
127
00:13:27,107 --> 00:13:30,107
You should tell the captain
about your plan!
128
00:13:30,190 --> 00:13:31,732
That we should go further out?
129
00:13:32,024 --> 00:13:34,732
Yeah! Instead of making do
with this small catch.
130
00:13:34,774 --> 00:13:36,649
Fine, I'll tell him.
Let's go home.
131
00:13:37,719 --> 00:13:38,469
Obet!
132
00:13:38,837 --> 00:13:40,503
Boying, finish up and get home.
133
00:13:51,872 --> 00:13:54,164
After their boats were rammed and sunk,
134
00:13:54,189 --> 00:13:55,475
the offending ship escaped
135
00:13:55,500 --> 00:13:57,392
and left our fishermen
floating in the waters,
136
00:13:57,416 --> 00:13:59,707
even if it was their obligation
to help them.
137
00:13:59,957 --> 00:14:02,165
The incident claimed the lives
of four of our countrymen
138
00:14:02,190 --> 00:14:07,107
while the rest of the crew were rescued
by a passing Vietnamese fishing boat.
139
00:14:07,453 --> 00:14:08,786
Sir, how are you so far?
140
00:14:08,811 --> 00:14:11,443
Could you tell us about
your experience last night?
141
00:14:11,940 --> 00:14:14,899
I'm so glad God spared us
and we came out of it alive.
142
00:14:15,249 --> 00:14:17,540
I really thought we were going to die.
143
00:14:17,565 --> 00:14:21,565
Alright, then, let's just find
the supplies for St. Andrew
144
00:14:21,590 --> 00:14:22,915
Right, yes.
145
00:14:22,940 --> 00:14:26,540
What about the Youth? Any plans
for the upcoming feast?
146
00:14:26,565 --> 00:14:27,396
Michael?
147
00:14:28,190 --> 00:14:30,274
Captain, I thought we could...
148
00:14:30,299 --> 00:14:34,029
since we've never experienced
a dance on our island,
149
00:14:34,388 --> 00:14:36,396
maybe we could set it up.
150
00:14:37,757 --> 00:14:41,374
Sounds like you enjoyed yourself
at Obet's wedding.
151
00:14:41,399 --> 00:14:46,982
No, Captain! I just thought couples
in our community would love it,
152
00:14:47,282 --> 00:14:50,698
if they had the opportunity to enjoy
themselves from time to time.
153
00:14:50,815 --> 00:14:53,582
Ah… for couples?
154
00:14:53,607 --> 00:14:54,190
Yes, Captain.
155
00:14:54,215 --> 00:14:57,298
To enjoy… You kids.
156
00:14:58,766 --> 00:15:02,208
Alright! I have no objections
to your plan.
157
00:15:02,607 --> 00:15:06,499
As you know, a dance would
build good relations
158
00:15:06,524 --> 00:15:09,107
not only among people you know,
159
00:15:09,618 --> 00:15:14,577
it is also a good opportunity
to meet new people.
160
00:15:14,815 --> 00:15:16,290
Well, then, Michael.
161
00:15:16,315 --> 00:15:19,190
Discuss the details of the
dance with your group.
162
00:15:19,318 --> 00:15:19,901
Alright...
163
00:15:19,926 --> 00:15:21,134
Keep me up to speed.
164
00:15:21,482 --> 00:15:23,232
We can start looking for a location now.
165
00:15:23,440 --> 00:15:24,357
Alright, then.
166
00:15:24,607 --> 00:15:25,440
Watch yourself out there.
167
00:15:25,465 --> 00:15:26,224
Thank you, sir.
168
00:15:26,357 --> 00:15:28,315
If you need help, just come to us.
169
00:15:28,340 --> 00:15:29,090
Okay sir.
170
00:15:29,399 --> 00:15:32,207
What time is Erning coming
in with the others?
171
00:15:32,232 --> 00:15:33,357
They're probably on their way.
172
00:15:33,524 --> 00:15:35,190
I don't know what they
wanted to discuss.
173
00:15:35,607 --> 00:15:39,940
Me, too. They just told me they
had something to tell me,
174
00:15:40,107 --> 00:15:42,024
and they're all coming here.
175
00:15:59,649 --> 00:16:01,065
What do you think of this place?
176
00:16:01,232 --> 00:16:02,024
I think it's fine.
177
00:16:02,049 --> 00:16:03,424
Under the coconut trees?
178
00:16:04,940 --> 00:16:08,190
The coconuts might drop
on unsuspecting people.
179
00:16:09,128 --> 00:16:12,378
We're going to first ask permission
from the owner of this area.
180
00:16:12,982 --> 00:16:15,107
Then maybe they will allow us
181
00:16:15,749 --> 00:16:17,707
to fell a couple of trees around here.
182
00:16:17,732 --> 00:16:18,542
That's possible,
183
00:16:18,567 --> 00:16:22,258
but we're not sure they will
let us cut down some of the trees.
184
00:16:22,727 --> 00:16:24,393
This winery's owned by old man Kanor.
185
00:16:24,418 --> 00:16:27,751
And it would be a shame
to cut the trees down, don’t you think?
186
00:16:28,357 --> 00:16:29,125
That's true.
187
00:16:29,150 --> 00:16:30,483
Okay, let's find a different spot.
188
00:16:31,607 --> 00:16:34,336
What if somewhere near the beach?
189
00:16:34,665 --> 00:16:35,290
I wonder if it's okay.
190
00:16:35,315 --> 00:16:38,797
What?! Are you sure
about your plan?
191
00:16:39,282 --> 00:16:42,782
Lately it seems we're just
fighting over a small catch.
192
00:16:43,607 --> 00:16:45,482
Besides, we've thought it through.
193
00:16:45,649 --> 00:16:47,315
The foreigners are patrolling those waters.
194
00:16:48,390 --> 00:16:50,041
Do you want to get killed?
195
00:16:51,299 --> 00:16:53,716
Have you forgotten what
happened to Caloy?
196
00:16:53,774 --> 00:16:56,315
We don't have enough information
about what happened
197
00:16:56,340 --> 00:16:58,090
to Caloy and his mates, do we?
198
00:16:58,857 --> 00:17:01,727
That old tale's just meant to scare us.
199
00:17:01,752 --> 00:17:06,461
Whether or not that's true,
you are still courting danger.
200
00:17:07,454 --> 00:17:11,870
Why, every day we hear issues about those
goddamned Chinese on the radio!
201
00:17:12,330 --> 00:17:13,955
Are you using your head, Erning?
202
00:17:14,466 --> 00:17:17,008
You know that your boats
won't be able to handle it.
203
00:17:17,135 --> 00:17:18,677
You might even have
a run-in with the law!
204
00:17:18,820 --> 00:17:19,778
They will call you out!
205
00:17:20,065 --> 00:17:23,172
You'd be going beyond the
Municipality Fishing Ground.
206
00:17:23,482 --> 00:17:25,107
What makes you say
we can't handle it?
207
00:17:25,664 --> 00:17:30,414
And another thing, who among us
has never broken a fishing ordinance?
208
00:17:31,206 --> 00:17:33,081
Haven't we all?
209
00:17:33,899 --> 00:17:37,649
Captain, Uncle, maybe
we can make it work.
210
00:17:37,815 --> 00:17:41,065
Didn't my father use the same
type of boat back then?
211
00:17:41,524 --> 00:17:43,117
Look what happened to him.
212
00:17:43,690 --> 00:17:46,232
It was a storm that got Berto, Badong!
213
00:17:46,607 --> 00:17:50,107
Uncle, Captain, it was a bad fishing month.
214
00:17:50,274 --> 00:17:52,328
What more in the coming days?
215
00:17:52,815 --> 00:17:55,815
I just hope you're not
rushing into things.
216
00:17:56,190 --> 00:17:59,940
We're not lacking in resources
on this island just yet.
217
00:17:59,965 --> 00:18:00,798
I agree!
218
00:18:01,524 --> 00:18:06,107
Not just yet, but you must
have noticed that
219
00:18:06,274 --> 00:18:10,274
the fish out there are getting
fewer and fewer.
220
00:18:10,815 --> 00:18:14,292
It's just a matter of time
before we run out.
221
00:18:14,565 --> 00:18:18,940
We're all aware, that
because of landslides,
222
00:18:19,440 --> 00:18:22,482
logging operations in the mountains,
223
00:18:23,024 --> 00:18:28,487
and illegal quarrying,
ocean habitats are disrupted.
224
00:18:29,357 --> 00:18:34,737
Where would we fish then?
Where do we get our livelihood?
225
00:18:36,971 --> 00:18:39,388
There is nothing I can do
if you have made up your minds.
226
00:18:39,946 --> 00:18:43,862
We're just telling you what
we're feeling, Badong,
227
00:18:45,024 --> 00:18:47,690
because you're the leader
of our association.
228
00:18:48,763 --> 00:18:51,440
But our families have needs.
229
00:18:52,149 --> 00:18:55,034
Obet's about to have
his own family now, too.
230
00:19:10,391 --> 00:19:12,932
It's up to you.
When are you leaving?
231
00:19:16,399 --> 00:19:17,424
Old man Badong!
232
00:19:20,377 --> 00:19:21,836
Look what you've done!
233
00:19:22,490 --> 00:19:23,737
What did I do?
234
00:19:25,315 --> 00:19:26,374
You'll drag all of us!
235
00:19:26,399 --> 00:19:27,232
Captain.
236
00:19:27,344 --> 00:19:29,322
Why would you be dragged into it?
237
00:19:29,347 --> 00:19:30,222
Old man Erning.
238
00:19:30,770 --> 00:19:32,322
I'm the Captain here.
239
00:19:33,649 --> 00:19:35,190
That's enough, we'll talk about it.
240
00:19:35,215 --> 00:19:36,268
Let's go over there.
241
00:19:50,510 --> 00:19:51,344
Segunda,
242
00:19:52,839 --> 00:19:55,839
have I become so useless
in this barangay?
243
00:19:59,899 --> 00:20:01,107
Vice president…
244
00:20:03,696 --> 00:20:06,029
Sure, Erning is the vice president,
245
00:20:06,982 --> 00:20:08,732
but I am the president.
246
00:20:09,565 --> 00:20:10,982
Who should have the last word?
247
00:20:12,440 --> 00:20:14,482
You, of course.
248
00:20:14,572 --> 00:20:19,114
Well, then, that's enough
wine for tonight, yes?
249
00:20:20,541 --> 00:20:22,500
Let, make some coffee.
250
00:20:22,666 --> 00:20:24,051
Make it quick.
Just a cup.
251
00:20:24,076 --> 00:20:26,909
And bring over your uncle's medicine.
252
00:20:34,190 --> 00:20:37,107
To be honest, I'm very upset.
253
00:20:39,840 --> 00:20:40,830
I know.
254
00:20:45,524 --> 00:20:46,622
Here, mother.
255
00:20:47,857 --> 00:20:48,607
Bring it here.
256
00:20:49,440 --> 00:20:52,315
Drink this, just a sip-
to refresh yourself.
257
00:20:52,482 --> 00:20:53,440
Please, just a sip.
258
00:20:54,107 --> 00:20:54,940
There we go…
259
00:20:56,315 --> 00:20:57,149
Good man.
260
00:21:33,899 --> 00:21:34,732
Obet,
261
00:21:36,510 --> 00:21:40,719
maybe we could postpone
our plan to go farther out.
262
00:21:41,357 --> 00:21:42,380
Domeng,
263
00:21:43,524 --> 00:21:45,065
I have my own family now.
264
00:21:45,809 --> 00:21:47,142
I need to earn my keep.
265
00:21:50,016 --> 00:21:52,307
If you think about it,
the Captain has a point.
266
00:21:53,339 --> 00:21:56,232
You know what happened
to your father.
267
00:21:56,978 --> 00:22:00,145
Domeng, we don't know if the same
thing's going to happen to us.
268
00:22:01,190 --> 00:22:03,565
That's in the past.
It was a long time ago.
269
00:22:05,107 --> 00:22:06,940
This is our only hope.
270
00:22:08,024 --> 00:22:09,024
This is it.
271
00:22:12,607 --> 00:22:13,790
And old man Erning is right-
272
00:22:13,815 --> 00:22:15,565
when are we going to
do something about it?
273
00:22:15,662 --> 00:22:19,943
Sure we have reserves now,
but we don't know if we can keep up.
274
00:22:19,968 --> 00:22:22,301
We haven't had a good
catch in a month.
275
00:22:24,440 --> 00:22:26,190
For how long can we make it last?
276
00:22:29,690 --> 00:22:33,815
Domeng, you sound like
you're having second thoughts.
277
00:22:34,315 --> 00:22:35,899
Don’t you want to come with us?
278
00:22:40,959 --> 00:22:44,372
Don't worry, my mates
will talk it over.
279
00:23:02,346 --> 00:23:04,138
Domeng loves hearing his voice, huh.
280
00:23:06,169 --> 00:23:10,115
You haven't seen him drunk yet.
He's a riot.
281
00:23:11,586 --> 00:23:13,877
Are you sure you'll be safe?
282
00:23:14,526 --> 00:23:17,818
You know, old man Erning's
done it many times.
283
00:23:18,071 --> 00:23:19,696
The captain and the others
don't know that.
284
00:23:20,229 --> 00:23:24,521
What about you, have you gone outside
the Municipal Fishing Ground?
285
00:23:26,122 --> 00:23:27,164
Not yet.
286
00:23:28,914 --> 00:23:31,205
But others have been doing it.
287
00:23:31,427 --> 00:23:33,427
A lot of us are breaking the law.
288
00:23:35,442 --> 00:23:37,192
Just think about it this way, Nerisa,
289
00:23:37,343 --> 00:23:39,500
if we keep catching
large quantities of fish,
290
00:23:40,912 --> 00:23:43,245
we'll be able to buy our own boat.
291
00:23:45,853 --> 00:23:50,978
To be honest, I don't want to join
old man Erning's mates.
292
00:23:53,232 --> 00:23:55,690
I want to create my own group.
293
00:24:06,477 --> 00:24:07,310
Goddamn!
294
00:24:07,357 --> 00:24:08,625
It doesn't matter if
our people die out there
295
00:24:08,650 --> 00:24:10,163
as long as the whole country
doesn't get bombed!
296
00:24:10,521 --> 00:24:13,729
I agree with you.
We're the best, my friend!
297
00:24:14,174 --> 00:24:15,258
Where in the world can you find,
298
00:24:15,290 --> 00:24:19,874
that with so many other allies,
you had to pick your worst neighbor
299
00:24:19,899 --> 00:24:23,332
to take charge of your resources,
300
00:24:23,357 --> 00:24:25,915
your family, your security!
301
00:24:25,940 --> 00:24:29,357
You even gave them projects
at our military bases!
302
00:24:29,524 --> 00:24:31,857
That sounds great for national security!
303
00:24:32,040 --> 00:24:36,582
Give them our strategical place,
have them build a casino
304
00:24:36,607 --> 00:24:40,565
or whatever the hell they want
in the name of development, my friend!
305
00:24:41,374 --> 00:24:44,749
My goodness, you’d even have to —
306
00:24:44,774 --> 00:24:47,440
Hey, Domeng! Wake up!
The sun's up!
307
00:24:47,529 --> 00:24:50,024
Go home. Your wife's probably
wondering where you are by now.
308
00:24:50,049 --> 00:24:50,924
Goddamnit.
309
00:24:54,992 --> 00:24:56,017
- Hey…
- What?
310
00:24:57,203 --> 00:24:57,994
Pay me!
311
00:24:58,357 --> 00:24:59,190
Hold on a second.
312
00:24:59,215 --> 00:25:00,904
You might run off like last time.
313
00:25:01,427 --> 00:25:02,099
No, I won't.
314
00:25:16,164 --> 00:25:17,164
Your coffee's ready.
315
00:25:17,417 --> 00:25:18,876
My wife works so hard.
316
00:25:28,130 --> 00:25:30,213
I found this in the sea
a long time ago.
317
00:25:33,505 --> 00:25:34,755
This is for you.
318
00:25:48,208 --> 00:25:49,086
Nerisa,
319
00:25:49,938 --> 00:25:53,552
that's the only photograph
I have of myself. Take care of it.
320
00:26:22,057 --> 00:26:23,099
Old man Cisco!
321
00:26:23,799 --> 00:26:25,013
How's the morning catch?
322
00:26:25,591 --> 00:26:26,758
Not much.
323
00:26:27,406 --> 00:26:28,197
See you around.
324
00:26:28,440 --> 00:26:29,875
It's all smokescreen!
325
00:26:29,900 --> 00:26:34,700
Our own people begging
for justice in our own country!
326
00:26:35,388 --> 00:26:36,667
Don't lean against that too much.
327
00:26:36,692 --> 00:26:40,325
You might rip the table in half!
It's made in China!
328
00:26:41,415 --> 00:26:43,250
You know what I think, my friend?
329
00:26:43,250 --> 00:26:46,125
We should content ourselves
with our 12 miles.
330
00:26:46,150 --> 00:26:49,124
That's the only area
they're guarding now, anyway.
331
00:26:49,149 --> 00:26:51,749
To our fishermen friends listening,
332
00:26:51,774 --> 00:26:53,982
Don't get too far into the ocean, okay?
333
00:26:54,094 --> 00:26:56,435
They won’t be on your side
when something happens.
334
00:26:56,769 --> 00:26:58,017
You know how it is.
335
00:26:58,042 --> 00:27:00,625
If your boat gets rammed
and you didn't catch it on video,
336
00:27:00,649 --> 00:27:01,790
you blew your chances.
337
00:27:01,815 --> 00:27:04,497
If the marine habitats have
been destroyed and overfished,
338
00:27:04,541 --> 00:27:06,707
well, then, put up with a small catch!
339
00:27:06,732 --> 00:27:12,415
There's nothing you can do!
We need to back up, or they'll bomb us!
340
00:27:12,440 --> 00:27:13,392
Who knows, maybe next time,
341
00:27:13,417 --> 00:27:16,416
they'll claim those 12 miles
as part of their territory!
342
00:27:16,441 --> 00:27:18,400
Suppose when that happens,
we'll just cry, huh?
343
00:27:18,707 --> 00:27:21,374
So let's keep cursing at those
people in their high offices...
344
00:27:21,399 --> 00:27:23,935
Boying, hurry up!
345
00:27:23,960 --> 00:27:26,091
Relax! Just wait.
346
00:27:26,271 --> 00:27:29,249
Anyway, a stronger force
already messed with us before.
347
00:27:29,274 --> 00:27:31,755
Let's just accept that
we're being messed with
348
00:27:31,780 --> 00:27:37,146
by our new bestfriend, yes?
349
00:27:37,374 --> 00:27:40,999
Let's forget about the
countless fathers, mothers,
350
00:27:41,024 --> 00:27:43,082
husbands and wives,
our brothers and sisters —
351
00:27:43,107 --> 00:27:46,165
heroes who gave their lives
to fight for our freedom.
352
00:27:46,190 --> 00:27:51,341
That we allowed ourselves to be taken over
without putting up a fight.
353
00:27:51,399 --> 00:27:52,490
That's for sure!
354
00:28:08,240 --> 00:28:10,607
What's the matter, Lilet?
You're always dawdling.
355
00:28:10,632 --> 00:28:12,132
Walk quickly!
356
00:28:12,565 --> 00:28:13,732
Nerisa!
357
00:28:23,904 --> 00:28:25,529
Staring like a dullard.
358
00:28:26,094 --> 00:28:27,635
Thanks for this, auntie.
359
00:28:27,857 --> 00:28:30,624
Oh, it's nothing.
Please, call me 'mother',
360
00:28:30,649 --> 00:28:32,565
since I consider Obet
as my own child.
361
00:28:32,590 --> 00:28:34,927
Yes, mother.
362
00:28:35,388 --> 00:28:38,596
If you must know, Badong
and I can't have children.
363
00:28:39,732 --> 00:28:43,957
So when Obet's parents passed away-
364
00:28:43,982 --> 00:28:47,844
who were our good friends,
we felt responsible for Obet.
365
00:28:49,686 --> 00:28:51,805
He is a nice kid.
366
00:28:53,094 --> 00:28:57,258
It just sort of happened that we became
the keepers of children around here.
367
00:28:58,112 --> 00:28:58,805
Like her.
368
00:28:58,830 --> 00:29:01,742
My troublemaking sister
left her daugher with me.
369
00:29:02,030 --> 00:29:05,332
My sister ran away from here.
I don't know where she's gone.
370
00:29:05,357 --> 00:29:07,016
I'm telling you,
your mother's up to no good,
371
00:29:07,041 --> 00:29:08,691
I don't know what happened to her.
372
00:29:08,716 --> 00:29:11,553
That's fish vinegar stew.
Obet's favorite.
373
00:29:11,578 --> 00:29:12,953
You should learn how to cook that-
374
00:29:12,978 --> 00:29:14,133
How dare you!
375
00:29:15,565 --> 00:29:17,000
How dare you!
376
00:29:18,109 --> 00:29:20,940
You killed my husband!
You monster!
377
00:29:20,965 --> 00:29:21,857
Calm down!
378
00:29:21,882 --> 00:29:26,749
How dare you! I knew you were
the scourge on this island!
379
00:29:26,774 --> 00:29:29,024
You're the scourge on this island!
380
00:29:29,049 --> 00:29:31,124
You killed my husband!
381
00:29:31,149 --> 00:29:33,899
Cut it out, Merced.
Get a hold of yourself.
382
00:29:33,924 --> 00:29:35,500
Calm down!
383
00:29:40,062 --> 00:29:41,312
Ito! What's this about?
384
00:29:41,337 --> 00:29:43,281
What is happening? Huh?
385
00:29:43,336 --> 00:29:45,877
Something terrible happened,
Miss Segunda.
386
00:29:46,695 --> 00:29:49,779
We've been in touch with
Coast Guard since yesterday.
387
00:29:49,905 --> 00:29:53,334
They found parts of a boat
floating out West.
388
00:29:54,604 --> 00:29:57,021
The fishermen only found these.
389
00:29:57,836 --> 00:30:02,289
The records show that the boat
is registered to this island.
390
00:30:03,950 --> 00:30:05,367
Where is Obet?
391
00:30:05,584 --> 00:30:06,584
Ma'am.
392
00:30:06,609 --> 00:30:08,062
No body hasn't been retrieved.
393
00:30:08,087 --> 00:30:10,453
Only the wood
was found floating around.
394
00:30:11,257 --> 00:30:12,999
We've searched around, but...
395
00:30:13,914 --> 00:30:15,781
We haven't found a body yet.
396
00:30:15,806 --> 00:30:18,514
What? There's no body?
397
00:30:24,297 --> 00:30:24,899
Enough.
398
00:30:24,924 --> 00:30:27,844
This is your fault!
399
00:30:31,872 --> 00:30:35,331
Stop that, Merced!
Calm yourself down!
400
00:30:35,356 --> 00:30:36,445
Monster!
401
00:30:51,727 --> 00:30:54,414
We understand what
you're going through.
402
00:30:54,752 --> 00:30:57,297
Investigations are underway.
403
00:30:57,322 --> 00:30:59,070
What else is there to investigate?
404
00:30:59,182 --> 00:31:01,182
It's clear that my husband's
boat was rammed
405
00:31:01,263 --> 00:31:04,013
and I'm sure whoever
did it aren't from here!
406
00:31:04,070 --> 00:31:06,986
We have no proof that
foreigners are involved.
407
00:31:07,460 --> 00:31:09,147
The ocean is vast, Merced.
408
00:31:09,172 --> 00:31:11,031
What proof do you need?
409
00:31:11,375 --> 00:31:14,107
The men are missing and none
of them have come back!
410
00:31:14,132 --> 00:31:17,211
Those torn up pieces of wood,
that's your proof!
411
00:31:18,950 --> 00:31:19,617
Sir...
412
00:31:20,716 --> 00:31:25,336
I want to know if someone's still out
there looking for my husband?
413
00:31:25,510 --> 00:31:28,219
The Coast Guard are searching for him
as we speak, Nerisa.
414
00:31:28,388 --> 00:31:31,930
Ma'am, please understand.
Search and rescues take time.
415
00:31:32,086 --> 00:31:34,440
And should we find his body-
416
00:31:34,607 --> 00:31:38,437
Body? How can you be sure that
my husband's already dead?
417
00:31:39,474 --> 00:31:40,224
Body?
418
00:31:41,125 --> 00:31:43,524
What 'body' are you talking about?
419
00:31:43,815 --> 00:31:47,107
Sir, my husband's still alive!
420
00:31:47,846 --> 00:31:50,388
So don't talk about him
as if he's dead!
421
00:31:50,688 --> 00:31:52,021
Please calm yourselves.
422
00:31:52,142 --> 00:31:56,082
Let's admit that our fishermen
chose not to heed our advice.
423
00:31:56,107 --> 00:31:57,899
They still went far into the sea.
424
00:31:58,117 --> 00:31:59,719
Now you're pinning
the blame on them?
425
00:32:00,931 --> 00:32:03,056
My husband is missing!
426
00:32:03,443 --> 00:32:04,693
The sea is ours!
427
00:32:05,266 --> 00:32:08,957
It shouldn't matter where we fish!
Why don't you call them out?
428
00:32:08,982 --> 00:32:10,065
Who's 'them'?
429
00:32:10,703 --> 00:32:14,582
- There's an ongoing investigation, Domeng.
- Investigation? That's all you know!
430
00:32:14,607 --> 00:32:16,508
Nothing ever happens with
your investigations!
431
00:32:16,571 --> 00:32:18,271
Bring our husbands back!
432
00:32:18,296 --> 00:32:21,555
Whoever did this should
answer to their crimes!
433
00:32:21,580 --> 00:32:22,580
Please calm down.
434
00:32:22,859 --> 00:32:24,581
Hear me out.
435
00:32:24,673 --> 00:32:27,687
Those who have lost their loved ones will
be compensated with a small amount
436
00:32:27,712 --> 00:32:30,600
and a boat that
they can pay in installments
437
00:32:30,625 --> 00:32:32,969
so you're not robbed
of a livelihood.
438
00:32:32,994 --> 00:32:34,815
We don't need a boat!
439
00:32:35,618 --> 00:32:38,951
What I need is my husband!
440
00:32:44,487 --> 00:32:49,758
I think they're just telling us they're out
searching for Obet, but it's not true.
441
00:32:50,213 --> 00:32:52,713
What would I do with a boat?
442
00:32:53,057 --> 00:32:54,932
Mother, it's Obet I need.
443
00:32:57,552 --> 00:33:04,594
The same thing happened
to Itoy, Fernan, and Estong.
444
00:33:06,594 --> 00:33:14,260
They're good friends of mine
who also perished at sea.
445
00:33:17,336 --> 00:33:20,002
Badong…
446
00:33:22,338 --> 00:33:25,391
That's enough.
447
00:33:25,989 --> 00:33:30,656
I will ask the Coast Guard for help.
I know Obet's still alive.
448
00:33:30,681 --> 00:33:34,527
You heard what the Coast
Guard said, didn't you?
449
00:33:34,552 --> 00:33:38,219
Why don't you just accept
that Obet's gone?
450
00:33:38,320 --> 00:33:40,736
I want to at least see Obet's body.
451
00:33:41,840 --> 00:33:48,007
And embrace him, even if he's dead.
452
00:33:50,414 --> 00:33:52,539
I will help find him.
453
00:34:14,209 --> 00:34:18,126
I've been warning Obet about
going too far out in the ocean.
454
00:34:19,002 --> 00:34:21,002
There you go. They didn't
want to be told.
455
00:34:22,185 --> 00:34:25,393
I also told Erning that it
wasn't going to be that easy,
456
00:34:25,953 --> 00:34:28,786
especially since the ocean's become
more unpredictable these days.
457
00:34:31,607 --> 00:34:32,607
I don't know, bro.
458
00:34:36,716 --> 00:34:38,591
I'm sorry about what happened to them.
459
00:34:42,440 --> 00:34:47,982
I wonder if things would have been
different if I had gone with them.
460
00:34:52,232 --> 00:34:53,232
Son of a bitch.
461
00:34:56,375 --> 00:34:58,166
Balong, can you serve us
more snacks?
462
00:34:58,396 --> 00:35:00,188
I believe that Obet's still alive.
463
00:35:00,846 --> 00:35:03,096
Joni, I need your help.
464
00:35:10,810 --> 00:35:13,102
Bro, should I have tried
harder to stop them?
465
00:35:14,815 --> 00:35:19,690
I think I did all that I could.
I only told them the right thing.
466
00:35:23,607 --> 00:35:26,357
They shouldn't take it against me if
I didn't go with them, right?
467
00:35:26,844 --> 00:35:29,594
Captain, I need your help.
468
00:35:29,619 --> 00:35:30,786
What is it this time?
469
00:35:31,166 --> 00:35:33,367
Not me, it's Nerisa.
470
00:35:33,539 --> 00:35:34,164
Huh?
471
00:35:36,732 --> 00:35:38,190
What kind of help does she need?
472
00:35:38,587 --> 00:35:41,297
She needs to speak
with the Coast Guard.
473
00:35:43,266 --> 00:35:44,224
Coast Guard?
474
00:35:47,570 --> 00:35:51,905
Well, then…
I will help her.
475
00:35:52,047 --> 00:35:53,423
- Love!
- Yeah?
476
00:35:54,065 --> 00:35:54,565
Love!
477
00:35:55,356 --> 00:35:57,939
Somebody's just asking me
find their missing ducks!
478
00:35:58,773 --> 00:36:00,874
What ducks are you talking about?
479
00:36:00,899 --> 00:36:03,107
Keep your voice down.
My wife might hear you.
480
00:36:05,291 --> 00:36:08,750
I will help her, but…
481
00:36:11,524 --> 00:36:12,565
I want something in return.
482
00:36:12,590 --> 00:36:15,798
You pervert. What are you thinking?
483
00:36:17,524 --> 00:36:19,107
You can have me instead.
484
00:36:24,922 --> 00:36:25,922
You?
485
00:36:27,834 --> 00:36:29,959
I want to taste a new delicacy.
486
00:36:33,524 --> 00:36:34,940
What is taking so long?
487
00:36:35,289 --> 00:36:37,122
I won't be long now!
488
00:36:37,584 --> 00:36:39,501
I'll send them home right now!
Alright?
489
00:36:41,903 --> 00:36:43,070
So, do we have a deal?
490
00:36:43,285 --> 00:36:45,374
You know what, nevermind.
491
00:36:45,399 --> 00:36:47,357
Damn you, shithead! Pervert!
492
00:36:47,857 --> 00:36:48,315
Come on.
493
00:36:48,524 --> 00:36:49,940
Did you think I'll do it for free?!
494
00:36:50,297 --> 00:36:52,047
Shithead! Pervert!
495
00:36:52,367 --> 00:36:53,700
Damn you too!
496
00:36:54,231 --> 00:36:55,398
Get out of here!
497
00:36:55,903 --> 00:36:58,820
Love! I'm coming in, Love!
498
00:37:53,166 --> 00:37:55,500
My Caloy is so horny.
499
00:37:56,274 --> 00:37:58,940
Caloy? The one with
the missing hand?
500
00:37:58,965 --> 00:38:01,651
Yes, he owns this boat!
501
00:38:01,724 --> 00:38:06,557
Imagine, we've been at it three times
and he still wants another round!
502
00:38:07,219 --> 00:38:11,135
I told him, "you're a sex-addict!"
503
00:38:12,081 --> 00:38:13,081
Stop that.
504
00:38:15,732 --> 00:38:17,982
What, are there any virgins
left these days?
505
00:38:18,638 --> 00:38:23,680
Hey, Lilet! Aren't you and
Michael fooling around yet?
506
00:38:24,063 --> 00:38:26,646
I'm telling you, Lilet, all men-
507
00:38:26,671 --> 00:38:29,254
they all want the same thing from us!
508
00:38:29,667 --> 00:38:33,604
They want us to open
our legs like this, look!
509
00:38:33,629 --> 00:38:36,682
Not all men are like that!
510
00:38:37,660 --> 00:38:38,957
Oh, why?
511
00:38:38,982 --> 00:38:41,500
If you spread your thighs,
512
00:38:41,525 --> 00:38:44,058
doesn't your husband
kneel before you?
513
00:38:44,479 --> 00:38:46,521
That's how we control them.
514
00:38:49,243 --> 00:38:51,831
All cocks are the same,
515
00:38:52,377 --> 00:38:57,375
thick ones, small ones,
hairy, or bald ones-
516
00:38:57,400 --> 00:38:59,491
they all worship one thing.
517
00:38:59,899 --> 00:39:02,292
It doesn't matter if they're from
here or from Manila.
518
00:39:03,188 --> 00:39:05,229
You've been to Manila, Joni?
519
00:39:05,508 --> 00:39:08,842
Yeah, but only for a week.
520
00:39:09,675 --> 00:39:12,532
Why, do you want to go
to Manila, Lilet?
521
00:39:12,951 --> 00:39:14,332
I was hoping I could.
522
00:39:14,357 --> 00:39:15,915
To look for my mother.
523
00:39:15,940 --> 00:39:17,357
Forget about that.
524
00:39:19,357 --> 00:39:21,440
Why, do you miss your mom?
525
00:39:21,772 --> 00:39:25,707
Yes, but when I do, I just
tell myself she's inside me.
526
00:39:25,732 --> 00:39:31,440
Wherever I go, whatever
I'm doing, she's with me.
527
00:39:38,357 --> 00:39:40,690
Joni, stop the boat.
528
00:40:00,582 --> 00:40:01,623
Obet!
529
00:40:09,014 --> 00:40:10,056
Obet!
530
00:40:18,065 --> 00:40:19,107
Obet!
531
00:40:19,982 --> 00:40:21,399
Obet!
532
00:40:21,565 --> 00:40:22,399
Nerisa.
533
00:40:22,565 --> 00:40:23,524
Obet!
534
00:40:23,690 --> 00:40:24,399
Big sis…
535
00:40:24,936 --> 00:40:26,436
Obet!
536
00:40:26,924 --> 00:40:28,424
Obet!
537
00:40:28,449 --> 00:40:29,690
Big sis…
538
00:40:30,974 --> 00:40:32,057
Sit down for a second.
539
00:40:52,792 --> 00:40:55,221
We were ratted out.
540
00:40:55,513 --> 00:40:57,798
They said, we stole a boat.
541
00:40:58,140 --> 00:41:00,192
That's why
they looked for us.
542
00:41:00,462 --> 00:41:03,362
The people who found us
seem like nice people.
543
00:41:03,387 --> 00:41:07,436
They managed to help us
talk to the Lieutenant.
544
00:41:09,494 --> 00:41:10,577
You can go in now.
545
00:41:11,931 --> 00:41:13,097
Thank you sir.
546
00:41:13,821 --> 00:41:14,612
Come with me.
547
00:41:15,703 --> 00:41:16,994
I'm not allowed.
548
00:41:17,735 --> 00:41:18,735
Go ahead.
549
00:41:28,399 --> 00:41:30,524
Get in. It's okay.
550
00:41:30,549 --> 00:41:31,383
Sit inside.
551
00:41:38,653 --> 00:41:40,069
Hello. Yes.
552
00:41:42,068 --> 00:41:47,060
Yes. Give me around two hours.
553
00:41:50,761 --> 00:41:51,719
Alright then.
554
00:43:48,069 --> 00:43:49,091
Is this your husband?
555
00:43:50,107 --> 00:43:51,065
Yes, sir.
556
00:43:51,715 --> 00:43:53,409
I'm hoping you could help me.
557
00:43:57,482 --> 00:43:58,899
The Coast Guard already spoke to me.
558
00:43:59,804 --> 00:44:01,304
Okay, I'll help you find him.
559
00:44:02,280 --> 00:44:04,056
Thank you, sir.
560
00:44:05,190 --> 00:44:06,940
Did you get here all by yourselves?
561
00:44:07,479 --> 00:44:10,199
I admire women who would do
everything for their husbands.
562
00:44:13,236 --> 00:44:15,242
Have you been married long?
563
00:44:16,954 --> 00:44:18,037
Just recently sir.
564
00:44:21,229 --> 00:44:22,313
Are you from there?
565
00:44:24,603 --> 00:44:26,030
No, sir.
566
00:44:26,820 --> 00:44:27,903
Where are you from?
567
00:44:30,349 --> 00:44:31,732
I don't know.
568
00:44:34,315 --> 00:44:35,399
Why don't you know?
569
00:44:39,399 --> 00:44:40,982
I hope you can help me.
570
00:44:48,223 --> 00:44:52,682
I thought you'd do anything
for your husband.
571
00:45:12,007 --> 00:45:13,459
By this time,
572
00:45:15,158 --> 00:45:16,953
if your husband's still alive,
573
00:45:19,801 --> 00:45:21,357
he'd be floating out at sea.
574
00:45:29,120 --> 00:45:34,141
Scared, exhausted, hungry.
575
00:45:34,446 --> 00:45:36,549
How long do you think he'll last?
576
00:45:45,668 --> 00:45:47,857
Only we have the resources
to look for him,
577
00:45:48,604 --> 00:45:51,021
if I command it.
578
00:45:53,908 --> 00:45:54,993
If not,
579
00:45:56,637 --> 00:45:59,063
your husband will probably die.
580
00:46:02,774 --> 00:46:04,020
Come here.
581
00:46:06,975 --> 00:46:08,040
Over here.
582
00:46:15,583 --> 00:46:17,024
What's it going to be?
583
00:46:26,482 --> 00:46:27,692
There we go.
584
00:46:29,629 --> 00:46:30,938
That's what I like.
585
00:47:58,697 --> 00:48:00,036
Right here.
586
00:50:12,900 --> 00:50:16,683
The lieutenant promised to help Nerisa
587
00:50:16,708 --> 00:50:19,000
and will have his people
search for Obet.
588
00:50:19,166 --> 00:50:21,083
But even before we got off the boat,
589
00:50:21,108 --> 00:50:26,732
rumours have begun to reach the island
about what happened inside that office.
590
00:50:26,757 --> 00:50:30,040
Some of the coast guards gossiped
amongst themselves.
591
00:50:30,065 --> 00:50:32,082
Auntie Merced let the fire spread.
592
00:50:32,107 --> 00:50:39,540
And because of it, we experienced
the cruelty of our own people.
593
00:50:39,565 --> 00:50:44,140
Because of my friendship with
Nerisa and Joni,
594
00:50:44,165 --> 00:50:48,681
Aunt Segunda and Uncle Badong treated me
even worse than they did before.
595
00:50:48,706 --> 00:50:52,767
They looked down on us, on me…
596
00:50:52,792 --> 00:50:55,017
they considered me
no better than them.
597
00:50:55,042 --> 00:50:59,792
Baseless accusations
and imagined stories.
598
00:51:00,657 --> 00:51:03,703
But through all this hardship,
599
00:51:03,728 --> 00:51:07,688
fate made our friendship stronger.
600
00:51:14,884 --> 00:51:16,926
Give my regards to Hilda.
601
00:51:26,536 --> 00:51:28,578
Why are people the way
they are, Michael?
602
00:51:29,828 --> 00:51:32,119
Why are they so quick to judge me?
603
00:51:32,657 --> 00:51:34,240
What did I do wrong?
604
00:51:37,463 --> 00:51:40,422
I don't believe in what
they're saying anyway.
605
00:51:41,705 --> 00:51:45,622
All I know is
you're helping out Nerisa.
606
00:51:46,696 --> 00:51:49,321
And you're not the girl
everyone thinks you are.
607
00:51:53,326 --> 00:51:55,159
What's Manila like, Michael?
608
00:51:57,505 --> 00:51:58,338
Manila?
609
00:52:02,234 --> 00:52:09,068
There are a lot cars, concrete buildings,
it's big but it's crowded.
610
00:52:11,919 --> 00:52:14,169
I want to see it for myself, too.
611
00:52:14,445 --> 00:52:15,195
Why?
612
00:52:16,224 --> 00:52:17,849
Aren't you happy here?
613
00:52:20,659 --> 00:52:22,367
I want to find my mother.
614
00:52:34,867 --> 00:52:36,034
Big bro Obet!
615
00:52:41,242 --> 00:52:46,742
Obet is alive, the sea
brought him back to us.
616
00:52:47,663 --> 00:52:50,497
Our prayers have been heard…
617
00:52:51,155 --> 00:52:53,614
Nerisa's wish has been granted.
618
00:53:17,676 --> 00:53:20,676
Good morning, pals and neighbors.
619
00:53:20,701 --> 00:53:28,867
This is old man Johnny Manzano
of DZKK at your service!
620
00:53:28,867 --> 00:53:33,367
This morning, we'll discuss
another hot topic.
621
00:53:33,409 --> 00:53:36,951
This project that's getting all hyped up
622
00:53:37,405 --> 00:53:38,947
The lieutenant told me
to give this back.
623
00:53:39,112 --> 00:53:41,955
A project we're pouring
hundreds of millions,
624
00:53:41,979 --> 00:53:43,259
all for the sake of progress.
625
00:53:43,611 --> 00:53:46,849
Let's find out whose progress and interests
it's really pushing forward.
626
00:53:47,326 --> 00:53:51,294
My neighbors, we are all for progress.
627
00:53:51,509 --> 00:53:56,092
But I think you're aware of our
long-standing issue with reclamation.
628
00:53:56,117 --> 00:53:59,951
You've seen examples
of its effects everywhere.
629
00:54:00,384 --> 00:54:02,467
Nevermind the long-term effects
with climate change.
630
00:54:02,492 --> 00:54:04,701
Do you remember-
I gave you this?
631
00:54:08,018 --> 00:54:14,393
Don't ever give it to anybody else.
632
00:54:16,888 --> 00:54:19,038
And never let anyone else touch it.
633
00:54:22,451 --> 00:54:23,884
I only asked for his help.
634
00:54:23,971 --> 00:54:24,888
Help?
635
00:54:28,689 --> 00:54:29,564
What's the matter?
636
00:57:55,576 --> 00:57:57,034
You are mine alone, Nerisa.
637
00:58:00,677 --> 00:58:03,551
You're still listening to DZXL Express
638
00:58:03,576 --> 00:58:07,034
This is Ronnie Ramos and Demos Sosa.
639
00:58:07,059 --> 00:58:11,826
Next week we are going to witness
what's called a "Super Blood Moon"
640
00:58:11,884 --> 00:58:13,926
or a "Total Lunar Eclipse".
641
00:58:13,951 --> 00:58:18,411
You've heard of this, partner.
It's the astronomical phenomenon
642
00:58:18,451 --> 00:58:21,169
wherein the moon moves
into the Earth's shadow.
643
00:58:21,194 --> 00:58:23,867
But it won't be black.
The moon will turn a reddish color.
644
00:58:23,892 --> 00:58:25,801
Two pieces, okay.
Put two in each pack.
645
00:58:25,826 --> 00:58:27,051
Take some from this bunch.
646
00:58:27,076 --> 00:58:29,617
It's an exciting event we should
all watch out for, dear listeners.
647
00:58:29,801 --> 00:58:32,621
- That sounds amazing, my friend.
- Yes it does, my friend.
648
00:58:32,646 --> 00:58:35,572
And did you know that
back in the old days,
649
00:58:35,596 --> 00:58:38,426
a blood moon was considered
an evil foreboding?
650
00:58:38,451 --> 00:58:44,426
Bad omen. But of course it's already 2021,
and we think differently.
651
00:58:44,544 --> 00:58:47,301
Once again, this is Ronnie Ramos
and Demos Sosa.
652
00:58:47,326 --> 00:58:50,909
Let's go back to our earlier discussion
pertaining to the West Philippine Sea.
653
00:58:50,909 --> 00:58:55,576
Yes, let's go back to that… goddamnit!
654
00:58:55,576 --> 00:58:57,302
You're about to lose your temper again.
655
00:59:00,448 --> 00:59:06,801
Our fishermen are helpless because
they're encroaching on our territory.
656
00:59:06,826 --> 00:59:10,365
We're being driven out of our own seas.
657
00:59:10,992 --> 00:59:13,051
Oh! A balding horse!
What the heck!
658
00:59:13,076 --> 00:59:14,784
Badong, for Christ's sake!
659
00:59:14,951 --> 00:59:17,034
You keep breaking our radios!
660
00:59:17,534 --> 00:59:19,326
Just switch it off!
661
00:59:21,034 --> 00:59:22,451
Damn Chinese.
662
00:59:22,826 --> 00:59:26,701
He listens to the radio and throws it
when he gets pissed off.
663
00:59:27,409 --> 00:59:28,612
You think you're rich
or something?
664
00:59:38,367 --> 00:59:39,159
We're good.
665
00:59:48,801 --> 00:59:49,759
Here's what I owe you.
666
00:59:49,784 --> 00:59:50,706
No, it's okay.
667
00:59:58,284 --> 01:00:02,076
Ah, so this is where
the sluts hang out.
668
01:00:02,101 --> 01:00:03,351
You said it.
669
01:00:03,456 --> 01:00:05,123
There's the other one.
Young blood!
670
01:00:05,492 --> 01:00:08,576
Shouldn't young men go for
untouched young ladies?
671
01:00:08,742 --> 01:00:09,826
Oh dear.
672
01:00:10,096 --> 01:00:14,426
What can I say, since she started hanging
out with the whore and the mermaid,
673
01:00:14,451 --> 01:00:15,551
she got converted.
674
01:00:15,576 --> 01:00:17,717
Right you are. My god.
675
01:00:17,742 --> 01:00:21,659
You know what, I think you just
miss your husbands.
676
01:00:22,854 --> 01:00:23,951
What did she say?
677
01:00:24,576 --> 01:00:26,242
Huh? Did you say something?
678
01:00:26,856 --> 01:00:28,106
What did you say?
679
01:00:28,784 --> 01:00:30,451
I said,
680
01:00:31,117 --> 01:00:38,292
too bad 'cause your husbands were
among my horniest customers.
681
01:00:39,076 --> 01:00:41,451
If you have time,
682
01:00:41,615 --> 01:00:43,198
we can sit down if you like.
683
01:00:43,409 --> 01:00:45,362
Cunt to cunt.
684
01:00:46,057 --> 01:00:47,744
You crazy bitch!
685
01:00:48,367 --> 01:00:49,034
Slut!
686
01:00:49,758 --> 01:00:50,467
Wait! Stop!
687
01:00:50,492 --> 01:00:51,367
Please wait!
688
01:00:51,392 --> 01:00:53,049
Don't. Let them be.
689
01:00:54,276 --> 01:00:57,721
Big sis! What's going on!
690
01:00:58,409 --> 01:00:59,807
How dare you!
691
01:01:00,367 --> 01:01:02,384
Big sis! Stop this!
692
01:01:02,409 --> 01:01:03,159
Stop it!
693
01:01:03,184 --> 01:01:04,217
Let's go, Merced.
694
01:01:04,242 --> 01:01:05,992
Don't go down to her level, let's go.
695
01:01:07,992 --> 01:01:09,495
Please, stop this!
696
01:01:10,768 --> 01:01:11,685
Madwoman!
697
01:01:13,992 --> 01:01:15,706
You're nothing but a whore!
698
01:01:17,128 --> 01:01:19,987
- Ignore her!
- You're crazy!
699
01:01:20,012 --> 01:01:21,284
You're a whore!
700
01:01:21,309 --> 01:01:23,217
I'm a whore, so what!
You're just jealous!
701
01:01:23,242 --> 01:01:24,092
You're a whore!
702
01:01:24,117 --> 01:01:26,987
Green-eyed bitch!
You're just jealous!
703
01:01:27,659 --> 01:01:28,534
Come on! Let's go!
704
01:01:28,784 --> 01:01:29,659
You're just jealous!
705
01:01:30,784 --> 01:01:31,659
Whore!
706
01:01:34,742 --> 01:01:35,701
How dare her!
707
01:01:40,448 --> 01:01:41,323
I hate her.
708
01:01:57,867 --> 01:01:59,576
I'm ready to go
with you to Manila.
709
01:02:02,784 --> 01:02:04,367
I have some money saved up.
710
01:02:04,992 --> 01:02:08,159
We can use it while we're
looking for your mother.
711
01:02:09,653 --> 01:02:10,944
Are you sure?
712
01:02:12,076 --> 01:02:13,643
What about your family here?
713
01:02:15,576 --> 01:02:17,159
We can always go back here, right?
714
01:02:19,284 --> 01:02:22,117
This island's not going anywhere.
715
01:02:26,201 --> 01:02:30,242
Just tell me when you want to go.
716
01:05:31,826 --> 01:05:33,036
Is that it?
717
01:05:34,971 --> 01:05:36,096
Yes, why?
718
01:05:39,604 --> 01:05:41,646
Is it supposed to be that quick?
719
01:05:44,797 --> 01:05:45,672
Yeah.
720
01:05:59,742 --> 01:06:00,617
Hey wait!
721
01:06:07,119 --> 01:06:13,357
This should have been the happiest
moment in Nerisa and Obet's lives,
722
01:06:13,854 --> 01:06:17,302
but it will be replaced by
anger and bitterness.
723
01:06:18,607 --> 01:06:24,255
Because on this island,
no secret remains hidden,
724
01:06:26,468 --> 01:06:29,551
all secrets unravel in time.
725
01:06:30,977 --> 01:06:34,060
There are no stories that
don't get dredged up.
726
01:06:47,232 --> 01:06:47,982
Nerisa.
727
01:06:49,149 --> 01:06:49,815
Is it true?
728
01:06:53,357 --> 01:06:54,024
Is it?
729
01:06:56,107 --> 01:06:57,649
I'm talking to you.
Is it true?
730
01:06:58,760 --> 01:06:59,427
Huh?
731
01:07:01,232 --> 01:07:02,399
Is that how it happened?
732
01:07:04,399 --> 01:07:05,982
Answer me!
Is it true?!
733
01:07:07,034 --> 01:07:07,701
Huh?
734
01:07:08,708 --> 01:07:10,666
I only did it for you.
735
01:07:10,691 --> 01:07:11,358
For me-
736
01:07:12,680 --> 01:07:13,346
Damn it!
737
01:07:14,896 --> 01:07:15,815
Damn it!
738
01:07:17,065 --> 01:07:18,940
What the hell!
739
01:07:19,646 --> 01:07:21,646
Son of a bitch!
740
01:07:21,943 --> 01:07:23,029
Damn it!
741
01:07:24,099 --> 01:07:26,083
Damn it!
742
01:08:09,419 --> 01:08:10,411
Obet?
743
01:08:15,458 --> 01:08:16,497
Obet…
744
01:08:19,610 --> 01:08:20,708
Damn it!
745
01:08:26,755 --> 01:08:27,713
You're a whore!
746
01:08:30,680 --> 01:08:32,846
You're a dirty woman,
Screw you!
747
01:08:33,942 --> 01:08:34,942
Whore!
748
01:08:36,107 --> 01:08:37,274
You're a whore!
749
01:08:37,922 --> 01:08:38,838
Whore!
750
01:08:39,482 --> 01:08:40,716
Whore!
751
01:08:42,565 --> 01:08:43,649
Whore!
752
01:08:44,024 --> 01:08:45,466
You're a whore!
753
01:08:49,540 --> 01:08:50,998
You're a whore!
754
01:08:51,774 --> 01:08:53,255
Damn it!
755
01:08:53,457 --> 01:08:56,874
Many of our listeners will relate to this.
756
01:08:56,899 --> 01:09:00,899
I'm sure you sometimes feel
a certain loneliness.
757
01:09:00,924 --> 01:09:04,255
A tinge of uncertainty creeps in
about someone we love.
758
01:09:05,013 --> 01:09:06,571
It's a natural thing.
759
01:09:06,596 --> 01:09:10,305
Even couples who are together
experience this.
760
01:09:10,716 --> 01:09:15,365
If we think about it,
nothing in life is certain.
761
01:09:16,024 --> 01:09:24,232
All we can do is to cherish
and hold on to what we have now.
762
01:09:24,885 --> 01:09:26,219
Here it is.
763
01:09:46,115 --> 01:09:48,128
Obet, your wife's coming.
764
01:09:48,153 --> 01:09:48,820
Ignore her.
765
01:09:56,618 --> 01:09:58,646
I've got just the thing for that, bro.
766
01:09:58,671 --> 01:09:59,349
Here.
767
01:10:05,922 --> 01:10:07,177
What are you doing here?
768
01:10:09,596 --> 01:10:10,918
You've been drunk for days.
769
01:10:11,857 --> 01:10:12,815
Let's go home.
770
01:10:12,840 --> 01:10:13,507
Go home.
771
01:10:15,642 --> 01:10:17,767
Obet, if there's something
we need to talk about-
772
01:10:17,792 --> 01:10:19,000
What do we need to talk about?
773
01:10:19,025 --> 01:10:19,779
Huh?
774
01:10:22,774 --> 01:10:23,440
What?
775
01:10:27,357 --> 01:10:28,357
Bro, your shot.
776
01:10:30,891 --> 01:10:31,879
Cheers!
777
01:10:35,857 --> 01:10:37,899
Folks on this island-
778
01:10:39,607 --> 01:10:41,274
they've always stayed the same.
779
01:10:41,815 --> 01:10:42,774
Pour me another one.
780
01:10:42,799 --> 01:10:47,049
Who they are now is what
they've always been.
781
01:10:47,484 --> 01:10:48,984
Cowards.
782
01:10:50,862 --> 01:10:54,321
They're afraid to face up
to their weaknesses.
783
01:10:55,427 --> 01:10:57,177
Like my husband.
784
01:10:57,266 --> 01:10:58,266
Exactly.
785
01:10:59,110 --> 01:11:03,021
He failed to see the sacrifice
you made for him.
786
01:11:03,768 --> 01:11:08,466
It's funny how he'd rather focus on his
wounded male ego than understand.
787
01:11:09,299 --> 01:11:11,966
How could you call that love?
788
01:11:13,024 --> 01:11:14,732
Where is love in that?
789
01:11:15,318 --> 01:11:19,235
This is why I never got married.
790
01:11:21,294 --> 01:11:22,786
I don't want to get my hopes up.
791
01:11:24,440 --> 01:11:27,482
I don't want to get chained up
with men like that.
792
01:11:28,107 --> 01:11:32,357
Women are not fish to be encircled
and trapped in their nets,
793
01:11:32,524 --> 01:11:34,315
our gills removed,
794
01:11:35,315 --> 01:11:38,440
grilled, and served with drinks.
795
01:11:39,690 --> 01:11:40,982
Wait here.
796
01:11:41,357 --> 01:11:42,232
Nerisa!
797
01:11:43,065 --> 01:11:45,565
Prepare some snacks for us!
The captain's here!
798
01:11:46,631 --> 01:11:47,798
Hurry up!
799
01:11:49,857 --> 01:11:50,957
Captain!
800
01:11:50,982 --> 01:11:52,138
Here we are, hey!
801
01:11:52,163 --> 01:11:54,274
What are you doing? Come in.
802
01:11:54,737 --> 01:11:55,321
Obet!
803
01:11:55,377 --> 01:11:56,002
Yeah?
804
01:11:56,440 --> 01:11:58,065
Looks like you had a headstart!
805
01:11:58,315 --> 01:11:59,857
Yes, I don't know what
time we started.
806
01:11:59,882 --> 01:12:01,757
We started this morning, captain.
807
01:12:02,162 --> 01:12:05,915
What? Morning?
That explains how you look.
808
01:12:05,940 --> 01:12:07,374
You look like you need of sleep.
809
01:12:07,399 --> 01:12:09,749
Do I look wasted?
Nah, I can still drink some.
810
01:12:09,774 --> 01:12:12,065
You'll be crawling back
home at this rate.
811
01:12:12,090 --> 01:12:13,298
Give the bottle to me.
812
01:12:13,435 --> 01:12:15,185
I can still drink, captain.
813
01:12:15,458 --> 01:12:16,916
Domeng can hold his liquor.
814
01:12:17,274 --> 01:12:17,982
Glasses.
815
01:12:18,705 --> 01:12:19,455
The glasses!
816
01:12:20,667 --> 01:12:22,667
My favorite coconut wine!
817
01:12:22,775 --> 01:12:24,025
Hurry up with the snacks.
818
01:12:24,437 --> 01:12:25,370
I'm starving!
819
01:12:25,482 --> 01:12:27,193
Obet, thank you.
820
01:12:27,732 --> 01:12:28,565
Obet,
821
01:12:29,060 --> 01:12:34,024
I'm here because I want to join
the celebration for your return!
822
01:12:34,135 --> 01:12:35,832
I'm glad you made it out alive.
823
01:12:35,857 --> 01:12:36,774
Right on!
824
01:12:36,865 --> 01:12:38,374
My wife doesn't know that I'm here.
825
01:12:38,399 --> 01:12:39,482
I'll be in trouble!
826
01:12:39,507 --> 01:12:42,107
I told her, "I won't drink. I promise!"
827
01:12:42,274 --> 01:12:43,708
"I really won't!"
828
01:12:43,733 --> 01:12:45,232
Captain, promise me this.
829
01:12:45,649 --> 01:12:47,216
We'll always stick together, okay?
830
01:12:48,319 --> 01:12:49,874
Of course! That's why I'm here!
831
01:12:49,899 --> 01:12:52,107
So, we all know we're all
married now, correct?
832
01:12:52,211 --> 01:12:53,127
Ah, captain.
833
01:12:53,357 --> 01:12:53,857
Yeah.
834
01:12:53,882 --> 01:12:55,007
I wanted to ask you,
835
01:12:55,315 --> 01:12:56,774
how many children do you have?
836
01:12:57,596 --> 01:12:58,305
Three!
837
01:12:58,553 --> 01:12:59,374
Three?
838
01:12:59,399 --> 01:13:00,524
I'm serious. I have three.
839
01:13:00,549 --> 01:13:02,707
You're weak!
840
01:13:02,732 --> 01:13:04,124
You only have three children?
841
01:13:04,149 --> 01:13:07,315
Wait, wait. Obet here doesn't
even have a kid yet.
842
01:13:08,399 --> 01:13:09,497
Weak!
843
01:13:10,963 --> 01:13:13,755
Better get a move on, Obet.
Somebody might cut in line!
844
01:13:22,450 --> 01:13:23,690
Why? What is it?
845
01:13:25,646 --> 01:13:26,943
Bro, relax!
846
01:13:27,524 --> 01:13:28,740
I thought you were--
847
01:13:28,765 --> 01:13:31,640
Wine should go straight to your belly,
not in your head!
848
01:13:32,565 --> 01:13:33,982
Jeremy!
849
01:13:34,007 --> 01:13:34,632
I'm out.
850
01:13:34,743 --> 01:13:37,068
Jeremy! Please watch what you say.
851
01:13:37,093 --> 01:13:40,624
Things like that don't belong
to the drinking table.
852
01:13:40,649 --> 01:13:41,540
Am I right?
853
01:13:41,565 --> 01:13:43,396
I apologize for that, Obet.
854
01:13:46,161 --> 01:13:47,159
Cheers.
855
01:13:47,828 --> 01:13:49,091
Let's keep drinking.
856
01:13:49,649 --> 01:13:51,065
Hey, hey, I'll do it.
857
01:13:52,200 --> 01:13:53,841
Domeng can hold his liquor.
858
01:13:53,982 --> 01:13:56,690
Let's pour him a drink. A high shot.
There we go.
859
01:13:56,958 --> 01:14:00,208
Fill him up. Make sure
he can still walk home.
860
01:14:00,233 --> 01:14:01,832
This is for you, captain.
861
01:14:01,857 --> 01:14:02,857
Thank you.
862
01:14:02,938 --> 01:14:04,060
For me.
863
01:14:04,716 --> 01:14:07,008
And of course, here it comes…
864
01:14:07,838 --> 01:14:08,755
Here it is.
865
01:14:10,994 --> 01:14:12,328
That looks delicious.
Smells good.
866
01:14:12,478 --> 01:14:13,645
Feast on that.
867
01:14:13,904 --> 01:14:14,696
Looks special.
868
01:14:14,721 --> 01:14:15,999
It's good.
869
01:14:16,024 --> 01:14:17,524
Okay, let's have a taste.
870
01:14:17,935 --> 01:14:19,518
I can smell how good it is.
871
01:14:22,117 --> 01:14:23,325
It's good! Tastes good.
872
01:14:24,524 --> 01:14:25,524
It's cooked well.
873
01:14:26,224 --> 01:14:27,290
Right on time.
874
01:14:27,315 --> 01:14:30,024
Walking all the way from the other
barrio got my tummy rumbling.
875
01:14:30,274 --> 01:14:32,149
I thought you were hungry?
Come on, dig in!
876
01:14:32,315 --> 01:14:32,899
Go ahead.
877
01:14:32,924 --> 01:14:35,008
Jeremy, let me ask you a question.
878
01:14:35,899 --> 01:14:37,274
How did you get your name?
879
01:14:37,857 --> 01:14:38,649
My name?
880
01:14:38,815 --> 01:14:39,315
Mm.
881
01:14:39,607 --> 01:14:42,065
No, you see, my father's
from a different country.
882
01:14:42,274 --> 01:14:43,274
Foreigner.
883
01:14:43,607 --> 01:14:45,232
My mother's from here.
884
01:14:45,940 --> 01:14:49,607
My mother said, we should
name him Jeremy.
885
01:14:50,086 --> 01:14:51,040
Do you follow?
886
01:14:51,065 --> 01:14:53,707
It was supposed to be, "Jerry",
887
01:14:53,732 --> 01:14:55,999
but I wasn't much of an
English speaker so I said,
888
01:14:56,024 --> 01:14:58,054
"Jerry? Me? Jere-me!"
889
01:14:59,649 --> 01:15:01,107
Great stuff!
890
01:15:01,132 --> 01:15:02,132
That's a good one!
891
01:15:04,103 --> 01:15:04,812
Jerry.
892
01:15:04,963 --> 01:15:05,963
Jerry! Jerry!
893
01:15:06,625 --> 01:15:07,250
Me!
894
01:15:07,275 --> 01:15:08,107
Me!
895
01:15:09,041 --> 01:15:11,541
What about you, Captain,
where'd you get your name?
896
01:15:11,732 --> 01:15:12,665
Well, milk fish!
897
01:15:12,690 --> 01:15:15,258
The story goes, when my mother
was pregnant with me,
898
01:15:15,283 --> 01:15:18,328
she craved for nothing
but… milk fish !
899
01:15:19,734 --> 01:15:21,942
But when she saw me,
she said,
900
01:15:22,815 --> 01:15:25,940
Heavy breathing,
901
01:15:26,357 --> 01:15:29,232
"Hito! Ito!"
902
01:15:29,607 --> 01:15:31,265
I was called "Ito" from then on.
903
01:15:34,024 --> 01:15:35,190
I have the same color, too.
904
01:15:40,052 --> 01:15:43,385
A toast for the safe return
of our friend Obet!
905
01:15:45,107 --> 01:15:47,940
And for our fishing mates,
906
01:15:48,891 --> 01:15:51,374
Erning and Boying.
907
01:15:51,399 --> 01:15:52,482
Erning, Boying.
908
01:15:52,507 --> 01:15:54,594
Erning, Boying, this is for you!
909
01:16:05,505 --> 01:16:07,463
That's okay, Domeng.
910
01:16:16,440 --> 01:16:17,940
Back to your face.
911
01:16:20,440 --> 01:16:21,359
I'm fine.
912
01:16:28,107 --> 01:16:29,440
Let's talk about your face.
913
01:16:31,690 --> 01:16:34,607
I remember Boying with
a penis this small!
914
01:16:37,024 --> 01:16:39,315
He did grow some…
a little bit!
915
01:16:40,399 --> 01:16:41,982
Boying, forgive us, Boying!
916
01:16:42,284 --> 01:16:43,703
Rest in peace.
917
01:16:44,065 --> 01:16:45,582
This is for you.
918
01:16:45,607 --> 01:16:46,899
Old man Erning!
919
01:16:47,065 --> 01:16:48,565
I hope you're both in heaven.
920
01:16:50,690 --> 01:16:53,274
The captain and I used to
drink with them too.
921
01:16:54,232 --> 01:16:55,415
Cheers!
922
01:16:55,440 --> 01:16:56,707
Let's have another toast!
923
01:16:56,732 --> 01:16:58,149
Captain, are you still good?
924
01:16:58,315 --> 01:16:58,815
Obet!
925
01:16:58,840 --> 01:16:59,465
Can you keep up?
926
01:16:59,490 --> 01:17:00,323
When haven't I?
927
01:17:02,149 --> 01:17:03,440
I'm only getting started.
928
01:17:03,940 --> 01:17:05,047
I'm pouring the drink high.
929
01:17:05,107 --> 01:17:06,457
Many thanks to you, Jeremy!
930
01:17:06,482 --> 01:17:08,672
For old man Erning!
And for Boying!
931
01:17:09,601 --> 01:17:10,835
This one's for me.
932
01:17:11,065 --> 01:17:12,082
Jeremy!
933
01:17:12,107 --> 01:17:15,374
Wait, do you know where
I got my name from?
934
01:17:15,399 --> 01:17:16,336
Where?
935
01:17:16,649 --> 01:17:17,940
Domeng-su!
936
01:17:23,857 --> 01:17:26,749
Was he your mother's favorite?
She loved that show?
937
01:17:26,774 --> 01:17:28,749
Yes, that's me, Dao Ming Su.
938
01:17:28,774 --> 01:17:31,883
Dao Ming Su was my mother's favorite.
939
01:17:33,107 --> 01:17:34,690
That's why I'm called Domeng.
940
01:20:36,899 --> 01:20:38,024
Obet!
941
01:20:40,399 --> 01:20:41,440
Obet!
942
01:20:43,107 --> 01:20:44,024
Obet!
943
01:20:48,274 --> 01:20:49,149
Be quiet!
944
01:21:02,180 --> 01:21:03,482
Hurry up! Hurry!
945
01:22:06,737 --> 01:22:08,156
Obet!
946
01:22:58,065 --> 01:22:58,940
This won't take long.
947
01:23:27,700 --> 01:23:28,791
I'm coming!
948
01:23:35,239 --> 01:23:36,385
Your turn.
949
01:28:14,857 --> 01:28:15,607
Nerisa!
950
01:28:27,873 --> 01:28:29,826
Nerisa! Don't!
951
01:28:32,872 --> 01:28:33,997
Nerisa! Don't!
952
01:28:36,677 --> 01:28:38,622
Help! Help!
953
01:28:41,657 --> 01:28:46,138
Nerisa! Please!
954
01:28:53,399 --> 01:28:54,565
Help!
955
01:28:54,919 --> 01:28:57,247
Nerisa! Stop!
956
01:29:38,747 --> 01:29:39,713
Obet!
957
01:29:41,844 --> 01:29:42,677
Obet!
958
01:29:42,883 --> 01:29:43,424
Son!
959
01:29:44,836 --> 01:29:47,294
Jeez, these kids, leaving
their lanterns on--
960
01:29:48,479 --> 01:29:49,479
Obet!
961
01:29:51,744 --> 01:29:52,494
Obet!
962
01:30:06,274 --> 01:30:07,065
Obet, son?
963
01:30:15,274 --> 01:30:16,274
Jesus Christ!
964
01:30:17,408 --> 01:30:18,075
Obet!
965
01:30:18,729 --> 01:30:19,479
Obet!
966
01:30:42,399 --> 01:30:45,065
My son! Obet!
Where are you?!
967
01:30:45,275 --> 01:30:46,900
Oh god!
968
01:30:50,357 --> 01:30:51,940
Obet! My son!
969
01:31:05,649 --> 01:31:06,649
Obet…
970
01:31:07,774 --> 01:31:08,857
Nerisa?
971
01:31:12,565 --> 01:31:14,565
You killed Obet!
You wicked woman!
972
01:31:14,774 --> 01:31:16,065
You're a monster!
973
01:31:16,982 --> 01:31:17,940
Obet!
974
01:31:18,315 --> 01:31:19,690
Obet, my son!
975
01:31:20,565 --> 01:31:21,774
You're a wicked woman!
976
01:31:22,899 --> 01:31:25,190
Monster! Murderer!
977
01:31:26,149 --> 01:31:27,649
Badong!
978
01:31:28,565 --> 01:31:30,065
Badong!
979
01:31:51,649 --> 01:31:54,707
Badong!
980
01:31:54,732 --> 01:31:55,832
What? What happened?
981
01:31:55,857 --> 01:31:56,649
Badong!
982
01:31:56,713 --> 01:31:59,911
Badong! Something
happened to Obet!
983
01:31:59,936 --> 01:32:01,040
Calm down.
984
01:32:01,065 --> 01:32:01,874
It's Obet!
985
01:32:01,899 --> 01:32:02,857
What happened?
986
01:32:02,882 --> 01:32:03,715
What?!
987
01:32:04,040 --> 01:32:06,064
- It's Obet, Badong!
- What happened to him?
988
01:32:07,774 --> 01:32:10,399
Obet… he's dead!
989
01:32:10,424 --> 01:32:12,294
What?!
990
01:32:12,810 --> 01:32:14,310
Did I hear you right?
991
01:32:14,778 --> 01:32:16,236
Who was it? Who killed him?
992
01:32:16,546 --> 01:32:17,707
Obet was killed…
993
01:32:17,732 --> 01:32:18,440
Where are they?
994
01:32:18,607 --> 01:32:20,357
…by Nerisa!
995
01:32:21,382 --> 01:32:23,749
Nerisa murdered Obet!
996
01:32:23,774 --> 01:32:27,024
Hey! Run to Ito. Tell him
Obet's been murdered!
997
01:32:27,191 --> 01:32:28,082
Go quickly!
998
01:32:28,107 --> 01:32:28,982
Yes, sir!
999
01:32:29,291 --> 01:32:31,381
I'm going with them!
1000
01:32:31,406 --> 01:32:32,739
Segunda! Wait!
1001
01:32:33,716 --> 01:32:34,524
Segunda!
1002
01:32:35,251 --> 01:32:35,876
Hey!
1003
01:32:50,982 --> 01:32:51,690
Joni!
1004
01:32:52,774 --> 01:32:53,482
Joni!
1005
01:32:53,507 --> 01:32:54,215
Nerisa!
1006
01:32:54,359 --> 01:32:56,040
Nerisa, what happened to you?
1007
01:32:56,065 --> 01:32:58,440
What happened to you?
What's with all this blood?
1008
01:32:58,465 --> 01:32:59,790
What happened to you?!
1009
01:32:59,815 --> 01:33:01,875
I killed Obet!
1010
01:33:01,900 --> 01:33:02,858
You killed him?
1011
01:33:03,024 --> 01:33:03,732
Why-?
1012
01:33:03,967 --> 01:33:05,499
Why, what happened?
1013
01:33:05,524 --> 01:33:07,774
Wait! Wait there!
You need to-
1014
01:33:10,093 --> 01:33:12,384
Get changed upstairs!
Hurry!
1015
01:33:13,815 --> 01:33:15,065
Be quick, Nerisa!
1016
01:33:15,932 --> 01:33:16,849
Hurry!
1017
01:33:17,032 --> 01:33:19,607
Hurry up!
1018
01:33:25,399 --> 01:33:26,732
Obet's dead!
1019
01:33:26,789 --> 01:33:29,114
He was killed by that
wicked woman, Nerisa!
1020
01:33:29,198 --> 01:33:30,615
What?! Someone died!
1021
01:33:30,938 --> 01:33:33,277
- Obet's dead!
- Who died?!
1022
01:33:33,302 --> 01:33:35,790
I knew that woman was trouble!
1023
01:33:35,815 --> 01:33:38,482
She's a pest! A monster!
1024
01:33:38,507 --> 01:33:40,299
Ito, where the hell are you?!
1025
01:33:40,324 --> 01:33:41,415
Ito!
1026
01:33:41,440 --> 01:33:43,357
We need to find that wretched woman!
1027
01:33:43,382 --> 01:33:44,482
Ito!
1028
01:33:44,732 --> 01:33:47,661
Maria Isabel, where's your husband?
1029
01:33:48,692 --> 01:33:51,107
Well, he hasn't been back
home since last night.
1030
01:33:51,132 --> 01:33:52,450
What is happening?
1031
01:33:53,357 --> 01:33:54,399
It's Nerisa…
1032
01:33:55,107 --> 01:33:59,482
She killed Obet and Domeng.
1033
01:34:00,110 --> 01:34:01,544
Oh god…
1034
01:34:01,666 --> 01:34:03,291
Where is Nerisa?
1035
01:34:03,614 --> 01:34:08,057
She was at the beach. I don't
know if she's still there.
1036
01:34:08,082 --> 01:34:12,292
What? Let's go find her!
1037
01:34:12,317 --> 01:34:13,275
Come on.
1038
01:34:21,319 --> 01:34:22,332
Gabriel!
1039
01:34:22,357 --> 01:34:23,857
Miss Segunda!
What's wrong?
1040
01:34:24,190 --> 01:34:25,524
Have you seen Ito?
1041
01:34:25,658 --> 01:34:26,825
No, I haven't. Why?
1042
01:34:28,024 --> 01:34:29,899
Nerisa murdered Obet!
1043
01:34:29,924 --> 01:34:31,482
- What?!
- And Domeng, too.
1044
01:34:31,507 --> 01:34:33,374
I saw Nerisa at Joni's!
1045
01:34:33,399 --> 01:34:35,388
Come on, let's go find her!
1046
01:34:41,616 --> 01:34:45,457
Nerisa, tell me everything
that happened.
1047
01:34:45,482 --> 01:34:47,560
I killed Obet!
1048
01:34:48,328 --> 01:34:50,122
Why?! Why did you kill him?
1049
01:34:50,232 --> 01:34:56,040
He let Domeng, Jeremy,
and Captain Ito rape me!
1050
01:34:56,065 --> 01:34:57,732
How can I help you?
1051
01:34:58,255 --> 01:34:59,997
Here they come!
1052
01:35:00,022 --> 01:35:02,583
Nerisa! Come with me!
1053
01:35:03,158 --> 01:35:04,551
Get back here!
1054
01:35:08,232 --> 01:35:10,332
- Nerisa!
- You're the devil!
1055
01:35:10,365 --> 01:35:11,712
Get back here!
1056
01:35:16,403 --> 01:35:17,750
Nerisa!
1057
01:35:18,099 --> 01:35:19,368
Hey! Nerisa!
1058
01:35:22,357 --> 01:35:23,532
Quickly!
1059
01:35:23,857 --> 01:35:25,232
You shameless wench!
1060
01:35:25,985 --> 01:35:27,041
Come here!
1061
01:35:30,440 --> 01:35:32,751
Murderer! Monster!
1062
01:35:35,482 --> 01:35:37,259
Come here, Nerisa!
1063
01:35:38,169 --> 01:35:39,344
Nerisa!
1064
01:35:39,844 --> 01:35:41,602
Quickly! Go after her!
1065
01:35:42,065 --> 01:35:43,024
Nerisa!
1066
01:35:44,782 --> 01:35:45,832
Hurry!
1067
01:35:45,857 --> 01:35:47,232
Run faster, Nerisa!
1068
01:35:47,774 --> 01:35:48,482
Nerisa!
1069
01:35:51,360 --> 01:35:53,236
You're a monster!
1070
01:35:53,261 --> 01:35:54,634
Hurry! Hurry!
1071
01:36:00,602 --> 01:36:01,885
Nerisa!
1072
01:36:04,322 --> 01:36:08,563
You monster!
Die, Nerisa!
1073
01:36:09,540 --> 01:36:11,065
Get back here!
1074
01:36:15,845 --> 01:36:17,232
You're a monster!
1075
01:36:17,732 --> 01:36:18,815
Die, monster!
1076
01:36:18,840 --> 01:36:21,462
Die, monster!
1077
01:36:26,099 --> 01:36:30,188
Monster! Die!
1078
01:36:35,583 --> 01:36:39,361
Nerisa, come back here!
1079
01:36:55,094 --> 01:36:57,461
Nerisa!
1080
01:36:57,799 --> 01:36:59,345
Come back here!
1081
01:39:08,232 --> 01:39:11,565
Nobody knows where
Nerisa disappeared to.
1082
01:39:12,609 --> 01:39:17,634
Like her arrival, her leaving
was just as mysterious.
1083
01:39:18,524 --> 01:39:21,220
Some say they did
catch her in the end.
1084
01:39:21,565 --> 01:39:27,065
Some say she's over at the other island
and took on a new name.
1085
01:39:27,880 --> 01:39:30,594
Maybe she'll bring the
same ill luck there, too.
1086
01:39:31,565 --> 01:39:36,482
The others say she got killed
while trying to get away.
1087
01:39:37,565 --> 01:39:42,993
As for me, I know what happened to her.
1088
01:39:44,118 --> 01:39:50,673
She went back to her real home,
underwater.
1089
01:39:54,242 --> 01:39:57,117
Her own people finally found her,
1090
01:39:59,024 --> 01:40:01,915
and she has found herself.
1091
01:40:04,607 --> 01:40:10,982
I think I understand now what
the sea is trying to say.
1092
01:40:31,649 --> 01:40:35,690
♪ Deep in the night ♪
1093
01:40:37,357 --> 01:40:40,440
♪ I'm with you ♪
1094
01:40:42,899 --> 01:40:45,565
♪ It's just the two of us ♪
1095
01:40:46,690 --> 01:40:50,857
♪ We don't need words ♪
1096
01:40:53,107 --> 01:40:56,440
♪ I bite my lips ♪
1097
01:40:58,690 --> 01:41:02,065
♪ as you hide your smile ♪
1098
01:41:04,690 --> 01:41:09,857
♪ I don't need anything else ♪
1099
01:41:10,024 --> 01:41:13,524
♪ but your kiss ♪
1100
01:41:20,732 --> 01:41:26,357
♪ I don't know where this is going ♪
1101
01:41:26,524 --> 01:41:32,107
♪ I'm not sure if I should fall in love ♪
1102
01:41:32,274 --> 01:41:37,940
♪ I don't know if it's you ♪
♪ and me until the end ♪
1103
01:41:38,107 --> 01:41:43,524
♪ All I know is I love you right now ♪
1104
01:41:43,690 --> 01:41:49,482
♪ I don't know if we'll fade away ♪
1105
01:41:49,649 --> 01:41:55,190
♪ or if this world will collapse ♪
1106
01:41:55,357 --> 01:42:00,940
♪ I don't know if the heart is blind ♪
1107
01:42:01,107 --> 01:42:08,315
♪ All I know is I love you right now ♪
1108
01:42:18,399 --> 01:42:26,982
♪ I care not where I am ♪
1109
01:42:27,982 --> 01:42:34,107
♪ Because the heavens and the stars ♪
1110
01:42:34,274 --> 01:42:38,565
♪ are dancing in your eyes ♪
1111
01:42:40,024 --> 01:42:44,357
♪ Heartbeats, ♪
1112
01:42:45,690 --> 01:42:48,607
♪ stolen kisses ♪
1113
01:42:51,482 --> 01:42:57,149
♪ It’s you and me ♪
1114
01:42:57,315 --> 01:43:03,107
♪ till the sun peeks out of the clouds ♪
1115
01:43:07,399 --> 01:43:12,940
♪ I don't know where this is going ♪
1116
01:43:13,107 --> 01:43:18,732
♪ I'm not sure if I should fall in love ♪
1117
01:43:18,899 --> 01:43:24,440
♪ I don't know if it's you ♪
♪ and me until the end ♪
1118
01:43:24,607 --> 01:43:30,149
♪ All I know is I love you right now ♪
1119
01:43:30,315 --> 01:43:35,982
♪ I don't know if we'll fade away ♪
1120
01:43:36,149 --> 01:43:41,774
♪ or if this world will collapse ♪
1121
01:43:41,940 --> 01:43:47,565
♪ I don't know if the heart is blind ♪
1122
01:43:47,732 --> 01:43:53,440
♪ All I know is I love you right now ♪
1123
01:44:39,482 --> 01:44:45,024
♪ I don't know where this is going ♪
1124
01:44:45,190 --> 01:44:50,815
♪ I'm not sure if I should fall in love ♪
1125
01:44:50,982 --> 01:44:56,524
♪ I don't know if it's you ♪
♪ and me until the end ♪
1126
01:44:56,690 --> 01:45:04,732
♪ All I know is I love you right now ♪
81155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.