All language subtitles for National Treasure Edge of History S01E07 - Point of No Return (NetNaija.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,272 --> 00:00:03,357 JESS: The Jade box. You have it. 2 00:00:03,441 --> 00:00:04,817 BILLIE: Liam sold it to me. 3 00:00:04,900 --> 00:00:07,903 The same man who killed my brother killed your father. 4 00:00:07,987 --> 00:00:10,197 A treasure hunter named Salazar. 5 00:00:11,282 --> 00:00:13,993 This medallion we both wear is a promise, 6 00:00:14,076 --> 00:00:16,495 to keep the treasure safe from men like him. 7 00:00:17,580 --> 00:00:19,373 She kicked my ass. 8 00:00:20,624 --> 00:00:23,127 BILLIE: The well at the Alamo. 9 00:00:23,210 --> 00:00:24,795 Game on. 10 00:00:25,838 --> 00:00:27,006 - (whirrs) - (clanks) 11 00:00:27,089 --> 00:00:27,965 Jess! 12 00:00:28,049 --> 00:00:30,551 (crowd clamoring) 13 00:00:30,634 --> 00:00:31,510 There she is. 14 00:00:31,594 --> 00:00:32,636 Have you got the package? 15 00:00:32,720 --> 00:00:33,763 KACEY: It's time to deliver it. 16 00:00:33,846 --> 00:00:36,390 So if that third box isn't at the Alamo, where is it? 17 00:00:36,474 --> 00:00:37,391 JESS: Alamo, Mexico. 18 00:00:37,475 --> 00:00:41,020 There's this Mexican town called Viesca that used to be called "Alamo". 19 00:00:41,103 --> 00:00:43,064 We just poked the bear. We have to watch our backs. 20 00:00:43,147 --> 00:00:44,482 OREN: Billie will show no mercy. 21 00:00:48,527 --> 00:00:49,779 JESS (on recording): That tea you're drinking? 22 00:00:49,862 --> 00:00:51,197 It's laced with poison. 23 00:00:51,280 --> 00:00:53,741 If you want the antidote, you'll tell me what I came here for. 24 00:00:53,824 --> 00:00:55,743 PETER: Then this secret dies with me. 25 00:00:56,660 --> 00:00:59,580 Judge Ramirez is sending over the arrest warrant. Good work. 26 00:00:59,663 --> 00:01:01,791 - Now go get Valenzuela. - ROSS: Sir. 27 00:01:01,874 --> 00:01:03,918 - I don't know... - Ross. 28 00:01:04,001 --> 00:01:05,961 We checked the witness out, he's credible. 29 00:01:06,045 --> 00:01:08,506 He was Sadusky's nurse for two years. 30 00:01:08,923 --> 00:01:09,840 Yeah. 31 00:01:10,299 --> 00:01:12,134 You remember when I said I believed in you? 32 00:01:14,095 --> 00:01:15,554 You can do this. 33 00:01:16,180 --> 00:01:17,223 Thank you, sir. 34 00:01:21,769 --> 00:01:24,021 TASHA: Okay, uh, let's just, just take a minute 35 00:01:24,105 --> 00:01:27,566 because, obviously, the adrenaline rush has gotten to your sane mind. 36 00:01:27,650 --> 00:01:30,694 Jess, Oren and I are perfectly capable of going to Mexico. 37 00:01:30,778 --> 00:01:33,906 How do you plan on getting the location of the box from Salazar? 38 00:01:33,989 --> 00:01:35,741 Neither of you even speak Spanish. 39 00:01:35,825 --> 00:01:37,368 But, Jess, let's be real. 40 00:01:37,451 --> 00:01:40,162 If you cross the border, you can't come back. 41 00:01:41,080 --> 00:01:43,165 Can't Ethan just do some lawyerly stuff? 42 00:01:43,249 --> 00:01:44,583 There's gotta be something for emergencies. 43 00:01:44,667 --> 00:01:45,501 There is. 44 00:01:45,584 --> 00:01:48,462 For me to legally leave the country, I'd have to apply for advance parole. 45 00:01:48,546 --> 00:01:49,505 It's called parole? 46 00:01:50,172 --> 00:01:52,383 It's not like you're under arrest. Who is naming these things? 47 00:01:52,466 --> 00:01:53,968 - Like, read the room. - Yeah. 48 00:01:54,051 --> 00:01:55,678 And even if it gets approved, 49 00:01:55,761 --> 00:01:57,888 a big "if", it could take months. 50 00:02:02,351 --> 00:02:04,103 Salazar knows where that relic is. 51 00:02:04,186 --> 00:02:06,480 And I'm not gonna let him stop me from finding that treasure 52 00:02:06,564 --> 00:02:07,731 and proving my mom was right. 53 00:02:07,815 --> 00:02:10,151 But how are you going to do that? 54 00:02:12,194 --> 00:02:13,696 We have the same enemy. 55 00:02:13,779 --> 00:02:14,780 Billie. 56 00:02:15,364 --> 00:02:17,408 He's not gonna want her to find the treasure either. 57 00:02:18,701 --> 00:02:20,161 I'm gonna make an alliance with him. 58 00:02:20,244 --> 00:02:23,414 The enemy of my enemy is my friend. 59 00:02:24,999 --> 00:02:26,667 Well, you're not going alone. 60 00:02:26,750 --> 00:02:28,210 Oh, we're gonna need some food. 61 00:02:28,294 --> 00:02:29,545 It's a long drive to Mexico. 62 00:02:29,628 --> 00:02:32,173 Tasha, Oren, I can't ask you guys to come with me. 63 00:02:32,256 --> 00:02:34,049 Well, good, because we're not asking, either. 64 00:02:34,133 --> 00:02:34,967 We're coming. 65 00:02:38,053 --> 00:02:39,555 (brakes squeal) 66 00:02:40,598 --> 00:02:42,183 (engine idling) 67 00:02:42,266 --> 00:02:43,392 The FBI. 68 00:02:43,475 --> 00:02:44,476 - What? - What? 69 00:02:45,102 --> 00:02:46,478 (indistinct police radio chatter) 70 00:02:46,562 --> 00:02:47,855 Are they cleaning out your stuff? 71 00:02:48,439 --> 00:02:49,815 No, they must have a search warrant. 72 00:02:49,899 --> 00:02:52,234 - OREN: Jess, your suitcase! - TASHA: No, no, no, there's no way. 73 00:02:52,318 --> 00:02:53,485 I scrubbed everything. 74 00:02:53,569 --> 00:02:55,613 There's no way they linked you to Graceland or the Governor's Ball. 75 00:02:57,323 --> 00:02:58,282 (chimes) 76 00:02:58,365 --> 00:02:59,325 Oh, god. 77 00:03:00,409 --> 00:03:02,203 Jess, you're wanted for Peter Sadusky's murder. 78 00:03:03,245 --> 00:03:04,246 What? 79 00:03:05,331 --> 00:03:06,707 So he was murdered. 80 00:03:07,291 --> 00:03:08,250 Why do they think you did it? 81 00:03:09,376 --> 00:03:11,212 Let's not stick around to find out. Let's go. 82 00:03:12,838 --> 00:03:14,048 (engine starts) 83 00:03:14,131 --> 00:03:16,091 (engine revving) 84 00:03:16,175 --> 00:03:18,344 (theme music) 85 00:04:32,209 --> 00:04:35,129 {\an8}(birds chirping) 86 00:04:37,047 --> 00:04:40,592 {\an8}MAN 1: All detainees remain in this room until called for your court appearance. 87 00:04:41,760 --> 00:04:43,387 Hey, come on, man. Give me a break. 88 00:04:43,470 --> 00:04:45,139 You wouldn't arrest Davy Crockett, would you? 89 00:04:45,222 --> 00:04:47,433 - Hey, come on! - It's David Crockett. 90 00:04:47,516 --> 00:04:49,852 - WOMAN 1: Just sit down. - He never called himself "Davy." 91 00:04:49,935 --> 00:04:51,603 (breathes deeply) 92 00:04:53,981 --> 00:04:55,232 Nice costume. 93 00:04:56,191 --> 00:05:00,696 Especially the authentic barrel knot in the cravat. 94 00:05:02,072 --> 00:05:03,365 You know your stuff. 95 00:05:03,866 --> 00:05:09,204 Only those who truly appreciate history care about its details, big or small. 96 00:05:09,288 --> 00:05:10,831 (inhales) Yeah. 97 00:05:10,914 --> 00:05:12,958 Good luck hanging on to that ideology. 98 00:05:13,042 --> 00:05:13,959 (laughs) 99 00:05:14,543 --> 00:05:15,961 What are you detained for? 100 00:05:16,045 --> 00:05:17,004 Me? 101 00:05:17,087 --> 00:05:19,131 I'm just guilty of preaching the truth. 102 00:05:20,215 --> 00:05:22,843 Nobody wants to hear the real history of the Alamo. 103 00:05:23,761 --> 00:05:24,595 I do. 104 00:05:25,929 --> 00:05:27,306 MYLES: I delivered it. 105 00:05:27,389 --> 00:05:29,016 KACEY: You don't sound too happy. 106 00:05:29,099 --> 00:05:30,601 I did what I was told. 107 00:05:30,684 --> 00:05:33,187 KACEY: Good man. Sending payment now. 108 00:05:36,231 --> 00:05:37,232 (chimes) 109 00:05:40,944 --> 00:05:43,197 (tense music) 110 00:05:48,035 --> 00:05:48,952 (chimes) 111 00:05:56,668 --> 00:05:58,337 Anything on the police scanner yet? 112 00:05:59,254 --> 00:06:01,382 They're still cleaning out our apartment. 113 00:06:01,465 --> 00:06:02,925 Oren, have you heard from Jess? 114 00:06:05,177 --> 00:06:06,512 Really need to talk to her. 115 00:06:07,304 --> 00:06:09,098 She really needs to talk to you, too. 116 00:06:10,307 --> 00:06:11,975 Uh, I'm gonna go check on Oren. 117 00:06:15,396 --> 00:06:16,313 What do you wanna talk about? 118 00:06:16,980 --> 00:06:18,065 What did you need to talk about? 119 00:06:19,233 --> 00:06:20,401 You first. 120 00:06:24,530 --> 00:06:27,116 You don't need all these Nike boxes to go visit a supervillain. 121 00:06:27,199 --> 00:06:30,327 Well, Jess has her treasure boxes, 122 00:06:30,411 --> 00:06:32,329 I have "in case of" boxes. 123 00:06:32,913 --> 00:06:35,541 "In case of hurricane." 124 00:06:37,418 --> 00:06:39,586 "In case of the tornadoes." 125 00:06:39,670 --> 00:06:40,546 Uh... 126 00:06:41,130 --> 00:06:43,841 "In case of a zombie apocalypse." 127 00:06:44,425 --> 00:06:45,300 It could happen. 128 00:06:46,051 --> 00:06:49,596 And this is in case Jess ever needed to use that suitcase. 129 00:06:58,313 --> 00:07:00,274 You sold a lot to get all of this. 130 00:07:00,357 --> 00:07:01,650 Yeah. 131 00:07:01,733 --> 00:07:03,652 I can't believe you did all this, Oren. 132 00:07:06,738 --> 00:07:08,157 And burner phones. 133 00:07:09,450 --> 00:07:10,826 You thought of everything. 134 00:07:10,909 --> 00:07:12,744 I do listen to you, you know. 135 00:07:14,788 --> 00:07:15,873 ETHAN: So yeah. 136 00:07:16,498 --> 00:07:18,625 Liam's not the bad guy we thought he was. 137 00:07:19,585 --> 00:07:21,837 I should have known Billie framed him. 138 00:07:22,296 --> 00:07:23,255 Hey... 139 00:07:23,881 --> 00:07:26,383 Did I miss the moment you've got the power to see all? 140 00:07:28,010 --> 00:07:28,927 Come on. 141 00:07:29,011 --> 00:07:31,430 Billie obviously framed you for Sadusky's murder, 142 00:07:31,513 --> 00:07:33,265 and the FBI fell for it. 143 00:07:33,348 --> 00:07:34,600 The FBI! 144 00:07:35,851 --> 00:07:38,187 Liam was a victim, just like you were. 145 00:07:39,271 --> 00:07:40,564 Yeah, but... 146 00:07:42,065 --> 00:07:43,525 he could have died! 147 00:07:46,278 --> 00:07:47,321 (sighs) 148 00:07:48,447 --> 00:07:50,782 I wish I could tell him how sorry I am, but... 149 00:07:51,825 --> 00:07:53,118 I have to go. 150 00:07:53,452 --> 00:07:54,411 "Go"? 151 00:07:55,287 --> 00:07:56,163 Go where? 152 00:07:56,246 --> 00:07:58,749 There must be another well. 153 00:07:58,832 --> 00:08:00,751 The well in the front courtyard is the only one. 154 00:08:01,335 --> 00:08:02,169 (gasps) 155 00:08:02,252 --> 00:08:05,672 Unless... you're talking about the original Alamo. 156 00:08:05,756 --> 00:08:07,257 The original? 157 00:08:07,341 --> 00:08:10,844 Everybody thinks the Alamo is named after the poplar trees. 158 00:08:11,136 --> 00:08:13,555 Because the word poplar is... 159 00:08:13,639 --> 00:08:15,182 - Alamos. - ..."alamos" in Spanish. 160 00:08:15,265 --> 00:08:16,099 - Yes. - Right? 161 00:08:16,183 --> 00:08:17,851 But the trees were planted 162 00:08:17,935 --> 00:08:20,812 after the mission became what we know today. 163 00:08:20,896 --> 00:08:23,690 All thanks to a couple of Spanish soldiers 164 00:08:23,774 --> 00:08:28,820 who named the Alamo after their hometown in Mexico. 165 00:08:31,156 --> 00:08:33,075 - I love it. - (laughs) 166 00:08:33,158 --> 00:08:35,285 I could sit here all day talking about this. 167 00:08:36,161 --> 00:08:38,163 (sighs) I know, Mexico... 168 00:08:38,247 --> 00:08:39,414 sounds crazy. 169 00:08:40,082 --> 00:08:41,124 You're gonna tell me not to go. 170 00:08:41,208 --> 00:08:43,043 Two weeks ago, I would have said that. 171 00:08:43,126 --> 00:08:46,338 But after everything we've been through, it's crazy to say "crazy." 172 00:08:46,421 --> 00:08:48,006 I know you need to do this. 173 00:08:48,090 --> 00:08:50,634 Okay, all packed up. 174 00:08:51,593 --> 00:08:53,554 - You ready? - Yeah. 175 00:08:57,182 --> 00:08:58,100 If you see Liam... 176 00:08:58,183 --> 00:09:00,060 Don't worry, I'll catch him up. 177 00:09:02,437 --> 00:09:03,272 Jess, I... 178 00:09:08,277 --> 00:09:10,070 I want you to go find that treasure. 179 00:09:11,405 --> 00:09:13,448 I'm gonna lawyer up and clear your name, okay? 180 00:09:14,700 --> 00:09:15,993 We'll see each other soon. 181 00:09:18,328 --> 00:09:19,496 Pinky swear. 182 00:09:21,832 --> 00:09:23,417 Pinky swear. (soft chuckle) 183 00:09:23,500 --> 00:09:25,877 OREN: Come on, Jess. Party bus is leaving! 184 00:09:32,759 --> 00:09:33,885 Coming. 185 00:09:34,344 --> 00:09:35,220 (engine starts) 186 00:09:35,304 --> 00:09:36,805 Oh, my god. 187 00:09:40,726 --> 00:09:44,354 (indistinct chatter) 188 00:09:47,649 --> 00:09:51,528 (alarming music) 189 00:09:53,488 --> 00:09:55,115 - REYNOLDS: Ross? - Mm-hmm. 190 00:09:55,198 --> 00:09:56,408 There's someone here to see you. 191 00:09:56,992 --> 00:09:57,868 Thank you. 192 00:10:03,081 --> 00:10:04,583 ETHAN: I've known Jess my whole life. 193 00:10:04,666 --> 00:10:06,585 There's no way she's capable of murder. 194 00:10:07,294 --> 00:10:10,297 Sometimes, the people we think we know turn out to be different. 195 00:10:11,673 --> 00:10:13,967 Look, you seem like a good friend, 196 00:10:14,551 --> 00:10:15,844 but I have her confession on tape. 197 00:10:16,470 --> 00:10:17,888 - (chiming) - (keyboard clacking) 198 00:10:19,848 --> 00:10:21,850 JESS (on recording): That treasure belongs to my family. 199 00:10:21,933 --> 00:10:23,393 My father gave his life for it. 200 00:10:23,477 --> 00:10:24,353 PETER (on recording): So did my son. 201 00:10:24,436 --> 00:10:26,521 JESS: And you'll give yours, too, unless you give me that clue. 202 00:10:26,605 --> 00:10:27,648 PETER: Are you threatening me? 203 00:10:27,731 --> 00:10:28,940 JESS: That tea you're drinking? 204 00:10:29,024 --> 00:10:30,442 It's laced with poison. 205 00:10:30,525 --> 00:10:32,778 If you want the antidote, you'll tell me what I came here for. 206 00:10:32,861 --> 00:10:34,696 PETER: Then this secret dies with me. 207 00:10:34,780 --> 00:10:36,657 (Peter coughing) 208 00:10:36,740 --> 00:10:38,784 JESS: You wouldn't let that happen. 209 00:10:38,867 --> 00:10:39,868 PETER: Wouldn't I? 210 00:10:39,951 --> 00:10:42,412 JESS: That's why I'm having tea with your grandson next. 211 00:10:42,496 --> 00:10:45,624 His apartment's just a little further down the road, isn't it? 212 00:10:48,960 --> 00:10:50,128 It's a fake. 213 00:10:50,712 --> 00:10:53,006 It's been analyzed by our experts. 214 00:10:53,090 --> 00:10:56,718 Jess got a perfect score on her English ACT, first try. 215 00:10:56,802 --> 00:10:59,388 It drove me nuts because I missed one question. 216 00:10:59,471 --> 00:11:00,597 Usage error. 217 00:11:01,390 --> 00:11:03,225 "Further" versus "farther." 218 00:11:03,850 --> 00:11:05,519 The right word here is "farther" 219 00:11:05,602 --> 00:11:07,604 since it's a physical, measurable distance. 220 00:11:08,230 --> 00:11:10,774 But that's not what the fake Jess on your fake tape said. 221 00:11:11,942 --> 00:11:14,861 So you're suggesting grammar as an alibi? 222 00:11:16,071 --> 00:11:17,989 You've never heard of "let's eat grandma"? 223 00:11:19,574 --> 00:11:22,703 You forget to put the comma in and Grandma's a goner. 224 00:11:22,786 --> 00:11:24,579 Where did you get this? 225 00:11:24,663 --> 00:11:26,456 It was Billie Pearce, wasn't it? 226 00:11:26,540 --> 00:11:27,916 She's British. 227 00:11:27,999 --> 00:11:30,085 They use "further" instead of "farther." 228 00:11:30,711 --> 00:11:32,671 Actually, it wasn't Billie Pearce. 229 00:11:32,754 --> 00:11:33,755 Then who? 230 00:11:33,839 --> 00:11:37,801 Sorry, I can't divulge details of an ongoing investigation. 231 00:11:37,884 --> 00:11:39,261 - And you know that. - (sighs deeply) 232 00:11:40,721 --> 00:11:41,763 Fine. 233 00:11:47,144 --> 00:11:48,437 REYNOLDS: Here's the file report. 234 00:11:48,520 --> 00:11:51,064 They've identified the blonde woman on the USS Kidd for you. 235 00:11:51,148 --> 00:11:54,276 Billie Pearce, and she was just arrested at the Alamo. 236 00:11:57,654 --> 00:11:59,114 (birds chirping) 237 00:12:13,170 --> 00:12:14,921 (tense music) 238 00:12:24,139 --> 00:12:28,351 (foreboding music) 239 00:12:30,020 --> 00:12:30,979 Jess. 240 00:12:33,899 --> 00:12:36,526 I cannot believe that Jess lied to us about the Alamo. 241 00:12:36,610 --> 00:12:39,154 BILLIE: She didn't lie to us about the Alamo. 242 00:12:39,237 --> 00:12:41,323 Just which one. 243 00:12:41,406 --> 00:12:42,949 Wait, there's a second Alamo? 244 00:12:43,033 --> 00:12:46,203 Hi. Agent Ross, FBI, Baton Rouge Field Office. 245 00:12:46,912 --> 00:12:49,039 You're the reason why they detained me for so long? 246 00:12:50,081 --> 00:12:51,958 Must be a big case for you to come all this way. 247 00:12:52,042 --> 00:12:53,877 Actually, it is. We're looking for a fugitive, 248 00:12:53,960 --> 00:12:55,337 I was hoping you could help. 249 00:12:55,420 --> 00:12:57,047 Her name's Jess Valenzuela. 250 00:12:57,506 --> 00:12:58,965 I know you've had contact with her. 251 00:12:59,049 --> 00:13:01,051 In fact, I have pictures of you and her 252 00:13:01,134 --> 00:13:03,053 - at the USS Kidd. - You don't need to show me pictures. 253 00:13:03,136 --> 00:13:04,679 I know who she is. 254 00:13:05,180 --> 00:13:07,766 She approached me for some business advice 255 00:13:07,849 --> 00:13:10,227 and I said she could shadow me for a few days. 256 00:13:10,310 --> 00:13:12,854 But no good deed goes unpunished. 257 00:13:12,938 --> 00:13:14,856 She's the reason why I got arrested. 258 00:13:14,940 --> 00:13:17,108 So now she's a fugitive. 259 00:13:17,192 --> 00:13:18,360 May I ask, what did she do? 260 00:13:18,443 --> 00:13:19,569 She's a murder suspect. 261 00:13:21,071 --> 00:13:22,072 Wow. 262 00:13:23,114 --> 00:13:25,408 Seems like I dodged a bullet. 263 00:13:26,660 --> 00:13:27,869 Good luck. 264 00:13:32,916 --> 00:13:36,920 Do hope your next lead doesn't take you even further away from home. 265 00:13:37,003 --> 00:13:39,381 - (engine starts) - (car doors close) 266 00:13:46,888 --> 00:13:49,349 (breathing heavily) 267 00:13:49,432 --> 00:13:52,143 (indistinct radio chatter) 268 00:13:52,227 --> 00:13:53,436 (pants) 269 00:13:53,520 --> 00:13:56,356 (indistinct chatter) 270 00:14:00,402 --> 00:14:02,821 - (engine idling) - (brakes squeal) 271 00:14:02,904 --> 00:14:03,947 OREN: This is it. 272 00:14:04,030 --> 00:14:05,574 (engine stops) 273 00:14:05,657 --> 00:14:07,117 It's not too late, Jess. 274 00:14:08,076 --> 00:14:10,996 (light music) 275 00:14:14,374 --> 00:14:15,542 Keep going. 276 00:14:16,418 --> 00:14:18,420 - (keys jingle) - (engine starts) 277 00:14:18,503 --> 00:14:20,255 (engine splutters) 278 00:14:20,338 --> 00:14:21,298 (Tasha sighs) 279 00:14:21,381 --> 00:14:23,550 TASHA: Let's hope your name hasn't hit Interpol yet. 280 00:14:25,135 --> 00:14:27,971 - (brakes squealing) - (engine idling) 281 00:14:28,054 --> 00:14:29,055 BORDER AGENT: Passports, please. 282 00:14:48,617 --> 00:14:49,826 (speaks Spanish) Bienvenida a casa. 283 00:14:51,912 --> 00:14:53,246 (engine starts) 284 00:14:53,330 --> 00:14:54,372 (in Spanish) Go ahead. 285 00:14:56,041 --> 00:14:57,208 What did he say to you? 286 00:14:58,793 --> 00:14:59,836 "Welcome home." 287 00:15:02,255 --> 00:15:03,089 (indistinct chatter). 288 00:15:05,383 --> 00:15:07,886 (tense music) 289 00:15:14,768 --> 00:15:17,312 (light music playing) 290 00:15:19,564 --> 00:15:20,523 MAN 2: What's up, baby? 291 00:15:22,192 --> 00:15:23,443 (overlapping chatter) 292 00:15:23,526 --> 00:15:25,820 (indistinct chatter) 293 00:15:29,157 --> 00:15:34,037 (dial tone humming) 294 00:15:34,746 --> 00:15:37,082 (beeping) 295 00:15:37,165 --> 00:15:38,500 (line ringing) 296 00:15:38,583 --> 00:15:41,628 JESS: Hey! Sorry, I missed you, but let me know what you need. 297 00:15:41,711 --> 00:15:42,837 Hey. 298 00:15:42,921 --> 00:15:44,798 I was really hoping to hear your voice. 299 00:15:45,340 --> 00:15:46,424 Where are you? 300 00:15:47,384 --> 00:15:49,177 Please, I need to know you're okay. 301 00:15:49,260 --> 00:15:50,095 (phone beeps) 302 00:15:51,262 --> 00:15:52,847 - (thuds) - (sighs) 303 00:15:52,931 --> 00:15:54,349 MATTY: Been trying to call you. 304 00:15:56,559 --> 00:15:57,852 I lost my phone. 305 00:15:58,353 --> 00:15:59,771 Look, have you seen Jess? 306 00:15:59,854 --> 00:16:01,022 Who has? 307 00:16:01,106 --> 00:16:02,857 She missed her last four shifts. 308 00:16:03,233 --> 00:16:05,610 Oh, and some guy named Ethan came by looking for you. 309 00:16:05,694 --> 00:16:06,945 Did he leave a number? 310 00:16:07,028 --> 00:16:08,238 No. 311 00:16:08,321 --> 00:16:09,906 What is he, a manager or something? 312 00:16:09,990 --> 00:16:11,866 What? No. Uh... 313 00:16:11,950 --> 00:16:14,869 Look, I know it's not Friday, but I really need my check. 314 00:16:14,953 --> 00:16:16,997 I gotta get a new phone. My old one took a swim. 315 00:16:17,080 --> 00:16:18,164 (chuckles) 316 00:16:18,248 --> 00:16:21,292 Wow. You, uh... you really have no idea. 317 00:16:21,960 --> 00:16:22,961 What? 318 00:16:23,044 --> 00:16:25,880 Your little stunt in Graceland, it's all over the Internet. 319 00:16:25,964 --> 00:16:28,591 All these people are here to see you play. 320 00:16:30,301 --> 00:16:32,137 - Really? - MATTY: Yeah, really. 321 00:16:35,390 --> 00:16:36,850 I... (sighs) 322 00:16:36,933 --> 00:16:38,643 Got, I got, I got something more important to do, I'm sorry. 323 00:16:38,727 --> 00:16:40,812 I'll give you a grand for one song. 324 00:16:45,400 --> 00:16:46,568 Cash. 325 00:16:47,861 --> 00:16:49,946 (guitar playing) 326 00:16:50,030 --> 00:16:53,533 (crowd cheering) 327 00:16:53,616 --> 00:16:55,243 (indistinct chatter) 328 00:16:55,326 --> 00:16:57,412 (guitar playing) 329 00:17:00,540 --> 00:17:01,458 I... 330 00:17:02,542 --> 00:17:05,003 I wanna try something I've never done before. 331 00:17:06,421 --> 00:17:07,338 I, um... 332 00:17:09,090 --> 00:17:11,051 I wrote this about someone that... 333 00:17:12,844 --> 00:17:16,181 Well, I guess you can just hear it in the song. 334 00:17:20,393 --> 00:17:24,773 (guitar playing) 335 00:17:24,856 --> 00:17:27,317 ♪ Wouldn't want nobody else ♪ 336 00:17:27,400 --> 00:17:29,778 ♪ Calling me up late on a Friday ♪ 337 00:17:29,861 --> 00:17:32,906 ♪ Talking all night long in the driveway ♪ 338 00:17:32,989 --> 00:17:35,450 ♪ You could say my mind's made up ♪ 339 00:17:35,533 --> 00:17:37,994 ♪ No, it didn't take much ♪ 340 00:17:38,078 --> 00:17:39,829 ♪ Girl, you weren't a hard sell ♪ 341 00:17:39,913 --> 00:17:42,999 ♪ First look, first word, and I fell ♪ 342 00:17:43,083 --> 00:17:45,168 ♪ Knew I didn't want anyone else ♪ 343 00:17:45,251 --> 00:17:48,046 ♪ Beside me ♪ 344 00:17:48,129 --> 00:17:49,756 ♪ Besides you ♪ 345 00:17:49,839 --> 00:17:53,301 ♪ Nobody turns that dial up quite as loud ♪ 346 00:17:53,384 --> 00:17:55,345 ♪ And rocks me like you do ♪ 347 00:17:55,428 --> 00:18:00,433 ♪ There's no finding a better view... ♪ 348 00:18:00,517 --> 00:18:03,812 (indistinct chatter) 349 00:18:06,314 --> 00:18:07,190 How's this? 350 00:18:07,899 --> 00:18:10,610 It's giving Rachel Maddow. I love it. 351 00:18:11,194 --> 00:18:14,489 Okay, so prison visiting hours tomorrow are from 10 to 2. 352 00:18:15,073 --> 00:18:16,074 Great. (sighs) 353 00:18:16,658 --> 00:18:21,454 (soft Mexican music playing) 354 00:18:21,538 --> 00:18:24,582 (soft Mexican music continues playing) 355 00:18:27,001 --> 00:18:29,087 My mom used to play this for me all the time. 356 00:18:32,465 --> 00:18:34,050 This must be so hard for you, Jess. 357 00:18:35,218 --> 00:18:36,219 Yeah. 358 00:18:37,345 --> 00:18:38,346 It's weird. 359 00:18:39,430 --> 00:18:42,225 It's like everything feels so familiar, but also not. 360 00:18:44,727 --> 00:18:45,562 Em... 361 00:18:49,023 --> 00:18:52,277 I speak English if that would be more comfortable for you. 362 00:18:52,902 --> 00:18:53,820 Oh. 363 00:18:54,279 --> 00:18:55,113 Sure. 364 00:18:55,196 --> 00:18:56,698 I have the perfect blouse. 365 00:18:56,781 --> 00:18:58,199 I'll be right back. Mm-hmm? 366 00:18:59,409 --> 00:19:00,577 OREN: How did she know? 367 00:19:01,703 --> 00:19:03,746 Your Spanish sounds pretty Spanish to me. 368 00:19:04,414 --> 00:19:10,128 I guess I'm too Mexican for the US and too American for Mexico. 369 00:19:10,712 --> 00:19:12,672 Hey, don't let her kill your vibe. 370 00:19:12,755 --> 00:19:13,756 TASHA: Okay? 371 00:19:13,840 --> 00:19:15,842 We have to get our heads in the game. It's fine. 372 00:19:15,925 --> 00:19:16,968 (exhales) 373 00:19:17,510 --> 00:19:18,344 Here you go. 374 00:19:21,556 --> 00:19:23,766 That's perfect, thank you. 375 00:19:25,643 --> 00:19:29,480 Do you happen to know of any hotels nearby? 376 00:19:29,564 --> 00:19:30,982 We're on a budget. 377 00:19:31,065 --> 00:19:33,735 ♪ Beside me ♪ 378 00:19:36,070 --> 00:19:39,115 ♪ Besides you ♪ 379 00:19:39,199 --> 00:19:42,035 (crowd cheering) 380 00:19:43,912 --> 00:19:45,121 (crowd whistles) 381 00:19:46,748 --> 00:19:49,751 (dramatic music) 382 00:19:50,168 --> 00:19:53,338 (mic feedback) 383 00:19:55,924 --> 00:19:57,258 - (Liam gasps) - (water splashes) 384 00:19:57,800 --> 00:19:58,885 (Liam retches) 385 00:19:59,677 --> 00:20:02,722 (Liam breathing heavily) 386 00:20:03,973 --> 00:20:04,974 (Liam gasps) 387 00:20:09,771 --> 00:20:11,648 (crowd cheers, applause) 388 00:20:11,731 --> 00:20:13,149 (crowd whistles) 389 00:20:13,233 --> 00:20:15,860 (crowd cheering) 390 00:20:19,280 --> 00:20:21,032 I wanted to talk to you in private. 391 00:20:21,115 --> 00:20:22,367 Whoa, whoa. Hey, hey... 392 00:20:22,450 --> 00:20:23,826 (grunts angrily) 393 00:20:23,910 --> 00:20:25,328 You were with that red-headed woman. 394 00:20:25,411 --> 00:20:26,412 You helped her throw me in the river! 395 00:20:26,496 --> 00:20:28,456 (choking) I... I saved you. 396 00:20:28,539 --> 00:20:29,999 I pulled you out. 397 00:20:30,083 --> 00:20:30,959 (strained groan) 398 00:20:31,042 --> 00:20:33,336 (ominous music) 399 00:20:34,420 --> 00:20:36,839 - (water splashing) - (Liam gasping) 400 00:20:36,923 --> 00:20:38,341 Come on, bud. Liam. 401 00:20:38,424 --> 00:20:39,842 Liam, stay with me, bud. 402 00:20:39,926 --> 00:20:41,052 Keep your eyes open. 403 00:20:42,262 --> 00:20:44,973 - (grunts) - (panting, coughing) 404 00:20:46,224 --> 00:20:47,433 Why did you save me? 405 00:20:48,059 --> 00:20:49,769 (breathes deeply) Billie's gone too far. 406 00:20:49,852 --> 00:20:51,896 I, I thought she'd just beat you up for the journal, 407 00:20:51,980 --> 00:20:53,648 I didn't think she'd try to kill you. 408 00:20:53,731 --> 00:20:56,192 And now she's framing Jess for the murder of your grandfather. 409 00:20:56,276 --> 00:20:57,360 Wait. 410 00:20:57,443 --> 00:20:58,653 My grandpa was murdered? 411 00:21:00,697 --> 00:21:01,656 I gotta find Jess. 412 00:21:01,739 --> 00:21:03,241 Let me help you find her. 413 00:21:03,324 --> 00:21:04,409 Wait, you know where she is? 414 00:21:04,492 --> 00:21:05,535 No. 415 00:21:06,119 --> 00:21:07,495 But Billie will. 416 00:21:07,578 --> 00:21:08,830 And that's why I came here today. 417 00:21:08,913 --> 00:21:11,708 I think Jess is in trouble, but I know how we can help her. 418 00:21:11,791 --> 00:21:13,167 "We?" (scoffs) 419 00:21:13,251 --> 00:21:14,711 Forget it, man. 420 00:21:14,794 --> 00:21:15,878 You were the mole all along. 421 00:21:15,962 --> 00:21:17,797 I'd be an idiot to trust you. 422 00:21:18,881 --> 00:21:20,049 Hey! 423 00:21:20,633 --> 00:21:21,843 You might want this. 424 00:21:23,720 --> 00:21:26,222 It fell out of your pocket when we loaded you in the SUV. 425 00:21:26,306 --> 00:21:27,515 Sorry. 426 00:21:28,349 --> 00:21:29,434 I didn't have a charger. 427 00:21:32,228 --> 00:21:34,772 (rustling) 428 00:21:36,024 --> 00:21:39,152 You did not just use your toothbrush to clean your shoes, Oren. 429 00:21:39,235 --> 00:21:40,987 - This is my backup. - Mm. 430 00:21:41,070 --> 00:21:43,364 Leading sneakerheads recommend brushing twice a day. 431 00:21:43,448 --> 00:21:45,033 (knock on door) 432 00:21:45,116 --> 00:21:47,285 She couldn't have found us that fast, could she? 433 00:21:47,368 --> 00:21:49,162 Never underestimate Billie. 434 00:21:50,121 --> 00:21:52,832 - Oren. - Hey, relax, my dudes. 435 00:21:54,292 --> 00:21:55,293 Hey. 436 00:21:55,835 --> 00:21:57,045 JESS: Ethan. 437 00:21:57,128 --> 00:21:58,796 What are you doing here? 438 00:21:58,880 --> 00:22:00,256 And how did you find us? 439 00:22:00,340 --> 00:22:02,008 TASHA: And were you followed, Ethan? Hi. 440 00:22:02,091 --> 00:22:04,010 Oren texted me, and no. 441 00:22:04,093 --> 00:22:05,470 I've been super careful. 442 00:22:05,553 --> 00:22:07,805 I even booked the flight with my buddy's miles. 443 00:22:07,889 --> 00:22:10,183 I just figured we'd all be safer together. 444 00:22:10,266 --> 00:22:11,934 We gotta watch our backs. 445 00:22:12,018 --> 00:22:13,603 Billie made a deepfake. 446 00:22:13,686 --> 00:22:15,188 Of what? 447 00:22:15,271 --> 00:22:17,065 Incriminating Jess. 448 00:22:17,148 --> 00:22:18,941 - Yeah. - TASHA: Okay. 449 00:22:19,025 --> 00:22:21,361 I'll see if I can access that audio file. 450 00:22:23,071 --> 00:22:25,907 Billie Pearce made a very specific usage error in our meeting. 451 00:22:25,990 --> 00:22:27,492 "Further" versus "farther." 452 00:22:27,575 --> 00:22:29,952 That matches the one in the tape incriminating Valenzuela. 453 00:22:30,036 --> 00:22:31,162 She's British. 454 00:22:31,245 --> 00:22:32,789 And the British don't use "farther" at all? 455 00:22:32,872 --> 00:22:34,791 - Right. - Okay. 456 00:22:34,874 --> 00:22:37,043 What's Billie Pearce's motive here? 457 00:22:37,126 --> 00:22:40,046 (sighs) Everything I've found so far points to-- 458 00:22:40,129 --> 00:22:41,214 Points to what? 459 00:22:41,756 --> 00:22:43,049 (sighs) 460 00:22:43,925 --> 00:22:46,135 Points to a treasure hunt. 461 00:22:46,219 --> 00:22:48,054 - I know how that sounds. - (Hendricks sighs) 462 00:22:48,137 --> 00:22:49,847 But I believe Valenzuela's innocent. 463 00:22:50,431 --> 00:22:52,392 You have a taped conversation. 464 00:22:52,475 --> 00:22:53,810 That's as good as a confession. 465 00:22:53,893 --> 00:22:54,977 Right, but if I could just request 466 00:22:55,061 --> 00:22:56,062 - more time, I-- - I'm trying... 467 00:22:56,145 --> 00:22:57,688 to help you out here. 468 00:22:58,314 --> 00:23:00,274 I know what happened in DC. 469 00:23:00,358 --> 00:23:01,734 I know you made the wrong call. 470 00:23:01,818 --> 00:23:03,736 I know you don't wanna arrest the wrong person. 471 00:23:03,820 --> 00:23:06,406 Valenzuela's guilty, we need to get her off the street. 472 00:23:06,489 --> 00:23:09,492 Just get your career back on track. 473 00:23:09,575 --> 00:23:11,160 Hey, you're talented, Agent Ross. 474 00:23:14,080 --> 00:23:15,415 Find her. 475 00:23:15,498 --> 00:23:16,624 Make the arrest. 476 00:23:17,708 --> 00:23:19,210 (sighs) 477 00:23:20,461 --> 00:23:23,047 JESS: That tea you're drinking? It's laced with poison. 478 00:23:23,131 --> 00:23:25,883 If you want the antidote, you'll tell me what I came here for. 479 00:23:25,967 --> 00:23:28,469 Well, at least this confirms Billie's really behind this. 480 00:23:29,095 --> 00:23:31,806 TASHA: Y'all, she has access to all of the new technology out there. 481 00:23:31,889 --> 00:23:34,058 I mean, voice mimicry, deepfakes. 482 00:23:34,142 --> 00:23:37,270 I mean, she could have Santa Claus saying he hates Christmas if she wanted. 483 00:23:37,353 --> 00:23:38,980 That woman is ruthless. 484 00:23:40,314 --> 00:23:41,566 That's it. 485 00:23:42,442 --> 00:23:44,318 That's how we get Salazar to talk. 486 00:23:44,402 --> 00:23:48,072 With the awesome but increasingly frightening power of technology? 487 00:23:48,156 --> 00:23:51,826 I was gonna try to convince Salazar to align with me instead of Billie 488 00:23:51,909 --> 00:23:54,162 but now I have a better idea. 489 00:23:55,371 --> 00:23:57,165 I'm gonna use Billie as a threat. 490 00:23:57,248 --> 00:23:58,583 Salazar killed her brother. 491 00:23:58,666 --> 00:24:00,918 If she finds out where he is, she'll have him killed. 492 00:24:01,002 --> 00:24:04,964 Unless Salazar tells you the location of the third box. 493 00:24:06,507 --> 00:24:08,217 Well, let's hope he doesn't call your bluff. 494 00:24:10,428 --> 00:24:12,430 (suspenseful music) 495 00:24:12,513 --> 00:24:14,182 (alarm buzzing) 496 00:24:16,350 --> 00:24:17,351 (Tasha groans) 497 00:24:18,394 --> 00:24:21,731 TASHA: So I couldn't find anything on Diego Salazar. 498 00:24:21,814 --> 00:24:24,734 The man has zero digital footprint. 499 00:24:25,234 --> 00:24:27,737 Yeah, there was nothing in his court records either. 500 00:24:27,820 --> 00:24:30,531 No family, no previous record, no ID. 501 00:24:30,615 --> 00:24:31,866 - Mm. - It's like he's a ghost. 502 00:24:31,949 --> 00:24:33,951 OREN: Oh. One more thing. 503 00:24:39,874 --> 00:24:40,875 (Oren chuckles softly) 504 00:24:43,669 --> 00:24:44,587 I buy it. 505 00:24:47,131 --> 00:24:50,843 (suspenseful music) 506 00:25:16,035 --> 00:25:19,497 (indistinct chatter) 507 00:25:42,103 --> 00:25:44,355 (tense music) 508 00:25:50,653 --> 00:25:52,613 - (alarm buzzes) - (door clanks open) 509 00:25:53,990 --> 00:25:56,659 INMATE 1 (in Spanish): Hey, look. Where is this guy going? 510 00:25:56,742 --> 00:25:59,870 - INMATE 2: Salazar has a visitor. - INMATE 3: Must be someone important. 511 00:25:59,954 --> 00:26:01,914 INMATE 4: Really? 512 00:26:01,998 --> 00:26:06,836 (overlapping chatter in Spanish) 513 00:26:06,919 --> 00:26:08,254 INMATE 5: Where are you going, Salazar? 514 00:26:09,297 --> 00:26:12,008 (tense music) 515 00:26:16,262 --> 00:26:18,931 (indistinct chatter) 516 00:26:23,269 --> 00:26:24,478 (chair scrapes) 517 00:26:24,562 --> 00:26:27,231 (metal shackles clinking) 518 00:26:50,796 --> 00:26:54,383 (tense music) 519 00:27:25,498 --> 00:27:27,500 (in English) My father died in a fire. 520 00:27:27,583 --> 00:27:29,543 - No. - Trying to get away from you. 521 00:27:29,627 --> 00:27:30,711 No. 522 00:27:31,420 --> 00:27:32,838 No, I got out of that fire. 523 00:27:34,382 --> 00:27:35,841 I'm Rafael. 524 00:27:35,925 --> 00:27:36,926 Your dad. 525 00:27:38,177 --> 00:27:39,762 Your mom, Manuela, is my wife. 526 00:27:41,263 --> 00:27:43,557 And you're my daughter, Jessita. 527 00:27:43,641 --> 00:27:44,642 Really? 528 00:27:46,477 --> 00:27:51,190 Because last time I checked, your name was Salazar. 529 00:27:51,273 --> 00:27:52,608 No... 530 00:27:53,317 --> 00:27:55,569 I got arrested for breaking into a bank, 531 00:27:55,653 --> 00:27:57,113 but not to rob it. 532 00:27:57,738 --> 00:27:59,448 They assumed I was Salazar. 533 00:28:01,033 --> 00:28:02,743 But if you didn't know I was here... 534 00:28:04,954 --> 00:28:06,497 you came to talk to Salazar. 535 00:28:08,749 --> 00:28:10,292 You're on the treasure hunt. 536 00:28:11,794 --> 00:28:13,212 I came here... 537 00:28:14,130 --> 00:28:18,676 to confront the man who killed my father. 538 00:28:19,343 --> 00:28:22,596 And you have the nerve to pretend to be him. 539 00:28:22,680 --> 00:28:24,306 I'm not pretending. 540 00:28:26,016 --> 00:28:31,564 RAFAEL (singing in Spanish): ♪ Sleep, precious child ♪ 541 00:28:33,899 --> 00:28:39,947 ♪ Sleep, precious child ♪ 542 00:28:40,030 --> 00:28:42,199 (in English) We used to sing that to you all the time. 543 00:28:44,910 --> 00:28:46,495 It's from my mother's hometown. 544 00:28:51,417 --> 00:28:52,460 Dad? 545 00:28:53,294 --> 00:28:54,378 Yes. 546 00:28:55,421 --> 00:28:56,422 It's me. 547 00:28:57,047 --> 00:28:59,008 (sniffles, laughs lightly) 548 00:29:00,259 --> 00:29:02,845 I see your mother gave you the obsidian relic. 549 00:29:04,346 --> 00:29:06,474 She didn't give me anything. 550 00:29:06,557 --> 00:29:09,143 How did you know about the relic in Viesca? 551 00:29:09,226 --> 00:29:11,270 Why didn't you try to find us? 552 00:29:11,353 --> 00:29:12,396 I couldn't. 553 00:29:12,480 --> 00:29:14,982 I had to keep you safe from the real Salazar. 554 00:29:15,065 --> 00:29:17,151 But I knew your mother will come around. 555 00:29:17,860 --> 00:29:19,570 I'm glad she told you all of this. 556 00:29:19,653 --> 00:29:22,281 She didn't tell me anything. 557 00:29:22,865 --> 00:29:24,116 I don't understand. 558 00:29:25,826 --> 00:29:27,203 Where is she? 559 00:29:29,997 --> 00:29:31,582 She died last year. 560 00:29:33,167 --> 00:29:34,210 Of cancer. 561 00:29:35,377 --> 00:29:37,880 (somber music) 562 00:29:38,923 --> 00:29:40,174 (cries quietly) 563 00:29:40,925 --> 00:29:42,843 (Rafael sobbing) 564 00:29:44,887 --> 00:29:45,930 I should have been there. 565 00:29:48,349 --> 00:29:49,767 Yeah, you should have! 566 00:29:50,768 --> 00:29:52,812 But you chose to be here. 567 00:29:53,646 --> 00:29:57,274 Under an alias, a thousand miles away from us. 568 00:29:57,858 --> 00:29:59,610 We had no idea you were alive! 569 00:29:59,693 --> 00:30:02,071 Jessita, I had no choice. 570 00:30:02,696 --> 00:30:04,281 But you must understand, 571 00:30:04,365 --> 00:30:08,035 this treasure is more important than any one person's life, 572 00:30:08,118 --> 00:30:09,787 - mine or your mother's. - Really? 573 00:30:11,455 --> 00:30:15,209 Because I was raised to believe that nothing is more important than family. 574 00:30:16,001 --> 00:30:17,419 That's not true. 575 00:30:17,503 --> 00:30:20,631 This treasure is thousands of years of lost heritage. 576 00:30:20,714 --> 00:30:22,299 Your heritage. 577 00:30:22,383 --> 00:30:23,968 My heritage. 578 00:30:24,051 --> 00:30:25,636 The truth of Malinche. 579 00:30:26,512 --> 00:30:28,097 Your mother believed it, too. 580 00:30:28,430 --> 00:30:31,684 My mother never mentioned the treasure. 581 00:30:33,435 --> 00:30:36,689 But she did tell me that you were a reckless good-for-nothing. 582 00:30:37,940 --> 00:30:39,525 And I didn't believe her. 583 00:30:40,192 --> 00:30:42,111 Jessita, you can't give up on the treasure. 584 00:30:42,528 --> 00:30:43,904 You can still find it. 585 00:30:43,988 --> 00:30:45,614 It was my duty. And now, it's yours. 586 00:30:45,698 --> 00:30:47,575 You haven't listened to a word I've said. 587 00:30:48,117 --> 00:30:49,159 Have you? 588 00:30:49,243 --> 00:30:51,412 - Look, I went to the well in Viesca. - (Jess sniffles) 589 00:30:51,495 --> 00:30:53,747 The lapis lazuli relic was missing. 590 00:30:53,831 --> 00:30:55,499 Treasure hunters got wind of it. 591 00:30:56,166 --> 00:30:58,544 And then the Daughters of the Plumed Serpent moved it. 592 00:30:58,627 --> 00:31:02,006 I've had 20 years to figure out where it was hidden. 593 00:31:03,340 --> 00:31:05,134 Go to the place where the first Queen of Spain 594 00:31:05,217 --> 00:31:06,969 met with Saint Jerome and passed notes. 595 00:31:07,052 --> 00:31:08,762 I said I'm done! 596 00:31:08,846 --> 00:31:10,264 (suspenseful music) 597 00:31:10,347 --> 00:31:11,932 - GUARD 1: That's enough! - (phone thuds) 598 00:31:12,725 --> 00:31:14,977 And if you made it this far, then you're like me. 599 00:31:15,060 --> 00:31:18,105 You don't quit, and you finish what you started. 600 00:31:18,188 --> 00:31:19,565 You don't know me! 601 00:31:19,648 --> 00:31:21,025 (chair scrapes) 602 00:31:21,108 --> 00:31:22,109 You're like me. 603 00:31:23,027 --> 00:31:25,029 Yeah, you won't quit. You finish what you started! 604 00:31:25,112 --> 00:31:26,405 Jessita, don't quit! 605 00:31:26,488 --> 00:31:27,740 Finish what you started! 606 00:31:27,823 --> 00:31:30,784 ETHAN: I can't believe your dad's been alive all these years. 607 00:31:32,077 --> 00:31:33,871 I can't believe he never tried to reach you. 608 00:31:35,122 --> 00:31:38,626 I can't believe I did exactly what my mom warned me against. 609 00:31:41,754 --> 00:31:43,297 I blew up my life for the treasure. 610 00:31:44,465 --> 00:31:45,883 Just like he did. 611 00:31:46,884 --> 00:31:49,136 No, maybe I should just turn myself in for a murder I didn't commit 612 00:31:49,219 --> 00:31:50,054 and get extradited. 613 00:31:50,554 --> 00:31:51,847 What's the worst that could happen? 614 00:31:51,931 --> 00:31:53,641 Consecutive life sentences? 615 00:31:53,724 --> 00:31:55,601 Well, there's nowhere to go but up after that, right? 616 00:31:56,185 --> 00:31:57,728 What about the treasure? 617 00:31:57,811 --> 00:31:59,355 That treasure ruined my life. 618 00:32:00,481 --> 00:32:01,315 Billie can have it. 619 00:32:02,316 --> 00:32:05,152 (indistinct chatter) 620 00:32:07,071 --> 00:32:08,280 Go ahead. 621 00:32:09,573 --> 00:32:10,491 Jess, come on. 622 00:32:11,283 --> 00:32:12,618 You can't quit now. You... 623 00:32:14,536 --> 00:32:16,455 You've come too far. 624 00:32:23,587 --> 00:32:27,341 No matter what I do or accomplish... 625 00:32:29,927 --> 00:32:32,846 there's always this weight sitting on my chest. 626 00:32:32,930 --> 00:32:36,225 Asking me if I'm living up to what my mom sacrificed for me. 627 00:32:37,601 --> 00:32:38,852 (Jess cries) 628 00:32:38,936 --> 00:32:41,230 And finding the treasure. 629 00:32:41,855 --> 00:32:44,024 And bringing Malinche's truth to light. 630 00:32:46,360 --> 00:32:49,405 I finally felt like I was honoring everything she gave up. 631 00:32:52,491 --> 00:32:53,909 So what's changed? 632 00:32:54,702 --> 00:32:57,204 I mean, yes, your dad turned out to be... 633 00:32:57,287 --> 00:32:58,998 Everything my mom says he was? 634 00:32:59,081 --> 00:33:00,457 Jess, listen. 635 00:33:00,541 --> 00:33:02,960 Ever since you found that relic in the Masonic Lodge, 636 00:33:03,043 --> 00:33:07,214 you've had a sense of purpose I haven't seen in you since your mom died. 637 00:33:07,297 --> 00:33:08,716 If you ask me... 638 00:33:11,593 --> 00:33:12,886 You were born to do this. 639 00:33:22,104 --> 00:33:24,064 (tense music) 640 00:33:25,232 --> 00:33:26,233 TASHA: So we can do this, y'all. 641 00:33:26,316 --> 00:33:29,319 We just need to find the place where, uh, 642 00:33:29,403 --> 00:33:30,612 what did your dad say? 643 00:33:30,696 --> 00:33:35,617 "The place where the first Queen of Spain and Saint Jerome met and passed notes." 644 00:33:35,701 --> 00:33:37,995 Well, that's impossible. They never met. 645 00:33:38,078 --> 00:33:41,749 Saint Jerome died in a monastery in Bethlehem in 420 CE. 646 00:33:41,832 --> 00:33:44,835 And Queen Isabella wasn't born until 1,000 years later. 647 00:33:44,918 --> 00:33:45,878 Okay, hear me out. 648 00:33:45,961 --> 00:33:49,256 What if the two names are an anagram? 649 00:33:51,133 --> 00:33:52,259 Oren's right. 650 00:33:52,342 --> 00:33:54,178 - I am? - TASHA AND ETHAN: He is? 651 00:33:54,261 --> 00:33:56,096 Not about an anagram. 652 00:33:56,180 --> 00:34:00,350 My dad was probably talking in code because the guards could hear us. 653 00:34:00,434 --> 00:34:05,773 So... he didn't mean Queen Isabella and Saint Jerome actually met. 654 00:34:05,856 --> 00:34:07,816 "Met" means something else. 655 00:34:07,900 --> 00:34:08,901 Met. 656 00:34:08,984 --> 00:34:10,861 Meet, connect, 657 00:34:10,944 --> 00:34:11,779 intersect? 658 00:34:11,862 --> 00:34:13,822 Intersect. Yes, that's something. 659 00:34:13,906 --> 00:34:16,408 An intersection, a place where two streets meet. 660 00:34:16,492 --> 00:34:18,077 And Mexico City... 661 00:34:18,160 --> 00:34:20,537 has a street named after Queen Isabella. 662 00:34:20,621 --> 00:34:22,247 What about Saint Jerome? 663 00:34:24,416 --> 00:34:25,751 - (chimes) - No. 664 00:34:25,834 --> 00:34:29,046 I'm sorry, not to repeat myself, but we are skipping lunch, yes? 665 00:34:29,129 --> 00:34:30,047 (phone dings) 666 00:34:31,173 --> 00:34:33,550 (suspenseful music) 667 00:34:36,553 --> 00:34:39,640 JESS: Okay, you're ghosting me. I get it. 668 00:34:39,723 --> 00:34:41,683 But that dance wasn't what you thought it was. 669 00:34:43,018 --> 00:34:43,977 Listen. 670 00:34:45,104 --> 00:34:46,897 I wasn't looking for a relationship. 671 00:34:46,980 --> 00:34:48,774 I haven't been for a minute. 672 00:34:48,857 --> 00:34:51,652 But since we started this treasure hunt, everything's changed. 673 00:34:52,361 --> 00:34:53,946 I know we just met. 674 00:34:54,029 --> 00:34:56,073 JESS (chuckles): Like, I'm not crazy, right? 675 00:34:56,156 --> 00:34:57,783 There's a pretty deep connection here? 676 00:34:58,700 --> 00:35:00,577 Anyways, I know I'm rambling. 677 00:35:01,703 --> 00:35:03,956 But can we please just finish what we started? 678 00:35:04,748 --> 00:35:05,707 Find me. 679 00:35:10,838 --> 00:35:13,590 (clicking) 680 00:35:13,674 --> 00:35:15,134 (line ringing) 681 00:35:15,217 --> 00:35:16,218 JESS: Hey! 682 00:35:16,301 --> 00:35:18,887 Sorry, I missed you, but let me know what you need. 683 00:35:18,971 --> 00:35:20,222 (exhales deeply) 684 00:35:21,390 --> 00:35:24,059 (breathing heavily) 685 00:35:25,561 --> 00:35:26,478 (sighs) 686 00:35:28,730 --> 00:35:31,900 (suspenseful music) 687 00:35:34,319 --> 00:35:35,195 (sighs) 688 00:35:38,282 --> 00:35:39,366 (exhales) 689 00:35:42,411 --> 00:35:44,663 Try "San Jerónimo." That's how he's known in Mexico. 690 00:35:44,746 --> 00:35:45,914 (soft grunt) 691 00:35:46,874 --> 00:35:48,000 - (chimes) - Bingo! 692 00:35:48,083 --> 00:35:48,959 (whistles) 693 00:35:49,042 --> 00:35:51,503 TASHA: And the two streets intersect. 694 00:35:52,629 --> 00:35:54,047 What's that building on the corner? 695 00:35:54,715 --> 00:35:58,635 That is the University of the Cloister of Sor Juana, 696 00:35:58,719 --> 00:36:01,180 formerly the San Jerónimo Convent. 697 00:36:01,263 --> 00:36:05,309 Best known for having been the home of a nun named Sor Juana in the 1600s. 698 00:36:05,392 --> 00:36:07,519 Okay, Sor Juana wasn't only a nun. 699 00:36:07,603 --> 00:36:10,522 She was also an accomplished playwright, poet. 700 00:36:10,606 --> 00:36:14,818 And she was hailed by modern scholars as the first feminist in the New World. 701 00:36:14,902 --> 00:36:17,362 So maybe she was a Daughter of the Plumed Serpent. 702 00:36:19,698 --> 00:36:22,367 This has to be the place my dad was talking about. 703 00:36:22,451 --> 00:36:26,121 Hiding a relic in a convent is the best hiding place. 704 00:36:27,414 --> 00:36:31,418 What? All of the treasure-hunting conquistadors were dudes. 705 00:36:31,877 --> 00:36:34,129 No men allowed in convents. 706 00:36:35,631 --> 00:36:36,798 Hmm... Huh... 707 00:36:37,966 --> 00:36:39,426 Can we eat now? 708 00:36:40,761 --> 00:36:44,181 JESS: My dad said, "Go to the place where they met and passed notes." 709 00:36:44,264 --> 00:36:46,850 OREN: Like secret notes, saying where Sor Juana hid the relic? 710 00:36:46,934 --> 00:36:48,685 JESS: I don't think my dad was being literal. 711 00:36:48,769 --> 00:36:50,103 TASHA: Good point. 712 00:36:50,187 --> 00:36:52,814 "Passed notes" could be a code for something else, too. 713 00:36:53,440 --> 00:36:56,151 My family's pretty much the enigma code I'm always trying to crack. 714 00:36:57,444 --> 00:37:01,156 HEAD NUN: As a child, Sor Juana spent most of her time in the library. 715 00:37:01,240 --> 00:37:03,533 She taught herself Greek and Latin 716 00:37:03,617 --> 00:37:07,287 and was even rumored to have corresponded with Sir Isaac Newton. 717 00:37:07,371 --> 00:37:09,289 Almost everything in here could be a clue. 718 00:37:10,457 --> 00:37:12,542 But by age 17, 719 00:37:12,626 --> 00:37:14,670 Sor Juana was given a choice. 720 00:37:14,753 --> 00:37:17,422 Marry a man or become a nun. 721 00:37:17,506 --> 00:37:18,674 She chose God 722 00:37:18,757 --> 00:37:22,719 and spent most of the remainder of her life in the convent. 723 00:37:22,803 --> 00:37:27,975 She eventually amassed the biggest library in all of Spanish America. 724 00:37:28,058 --> 00:37:29,142 She had a library. 725 00:37:29,226 --> 00:37:30,769 It's the perfect place to hide a note. 726 00:37:30,852 --> 00:37:32,229 But... 727 00:37:32,813 --> 00:37:36,817 Sor Juana's feminist writings became a threat to the Church. 728 00:37:37,442 --> 00:37:39,861 So she was ultimately exiled 729 00:37:39,945 --> 00:37:41,697 and her writings were burned. 730 00:37:42,531 --> 00:37:46,952 Fortunately, scholars have managed to recover some of her writings, 731 00:37:47,035 --> 00:37:49,997 as well as some of the instruments she played. 732 00:37:50,580 --> 00:37:53,875 Including the old organ in this chapel, 733 00:37:53,959 --> 00:37:56,295 which was refurbished in the 1970s. 734 00:37:58,463 --> 00:38:00,090 Now, if you would follow me. 735 00:38:10,058 --> 00:38:12,185 Sor Juana played music. 736 00:38:12,686 --> 00:38:13,645 BOTH: "Passed notes." 737 00:38:13,729 --> 00:38:15,355 Like, musical notes. 738 00:38:15,439 --> 00:38:18,525 Secret societies like the Masons hid clues in plain sight. 739 00:38:18,984 --> 00:38:22,654 But maybe the Daughters of the Plumed Serpent 740 00:38:22,738 --> 00:38:25,073 hid a clue in plain sound? 741 00:38:26,950 --> 00:38:28,201 Someone watch the door. 742 00:38:28,285 --> 00:38:29,619 Mm. (snaps fingers) 743 00:38:29,703 --> 00:38:30,787 On nun watch. 744 00:38:34,249 --> 00:38:36,001 Think the relic's hidden inside the organ? 745 00:38:36,084 --> 00:38:37,836 It's the only thing big enough. 746 00:38:37,919 --> 00:38:39,379 Yeah, but where? 747 00:38:40,589 --> 00:38:42,883 The nun said the organ was refurbished in the '70s. 748 00:38:42,966 --> 00:38:44,718 What if the relic was found already? 749 00:38:47,304 --> 00:38:50,849 (taps note) 750 00:38:50,932 --> 00:38:52,100 Hold up! 751 00:38:53,852 --> 00:38:55,395 (indistinct chatter) 752 00:38:56,813 --> 00:38:58,732 Okay, we're clear. 753 00:39:00,525 --> 00:39:02,444 Guys, this organ was played for hundreds of years. 754 00:39:02,527 --> 00:39:04,613 If one of these notes sets off a secret compartment, 755 00:39:04,696 --> 00:39:07,824 how could they make sure no one accidentally opened it? 756 00:39:07,908 --> 00:39:08,742 Right. 757 00:39:09,326 --> 00:39:12,120 That's why it would have to be a specific combination of notes. 758 00:39:13,413 --> 00:39:16,333 A song that only the Daughters of the Plumed Serpent knew, 759 00:39:16,416 --> 00:39:17,709 like Sor Juana. 760 00:39:19,503 --> 00:39:20,962 Your mom's lullaby. 761 00:39:24,299 --> 00:39:26,259 (singing in Spanish) ♪ Sleep... ♪ 762 00:39:26,343 --> 00:39:28,220 (softly) ♪ Precious child ♪ 763 00:39:28,303 --> 00:39:29,513 TASHA: Here, I got it. 764 00:39:30,222 --> 00:39:33,016 Ten years of piano lessons. Sing that again? 765 00:39:33,600 --> 00:39:35,644 (singing in Spanish) ♪ Sleep ♪ 766 00:39:35,727 --> 00:39:40,107 ETHAN AND JESS: ♪ Precious child ♪ 767 00:39:40,190 --> 00:39:45,821 ALL: ♪ Sleep, precious child ♪ 768 00:39:45,904 --> 00:39:48,865 (lullaby music playing) 769 00:39:51,868 --> 00:39:54,871 ♪ Rest, my love ♪ 770 00:39:54,955 --> 00:39:56,623 Y'all? There is a... 771 00:39:56,706 --> 00:39:59,543 There is a flock of nuns outside. 772 00:39:59,626 --> 00:40:00,877 Well, stall them! 773 00:40:01,461 --> 00:40:03,547 I can't lie! They're nuns! 774 00:40:03,630 --> 00:40:04,881 (mouths) 775 00:40:05,549 --> 00:40:06,550 (whispers) Play it again. 776 00:40:06,633 --> 00:40:08,385 (mumbling) 777 00:40:09,970 --> 00:40:11,680 They're coming! 778 00:40:11,763 --> 00:40:13,932 (thrilling music) 779 00:40:22,190 --> 00:40:27,779 JESS AND ETHAN (singing in Spanish): ♪ Sleep, precious child ♪ 780 00:40:27,863 --> 00:40:30,866 (rattling) 781 00:40:34,619 --> 00:40:38,665 ♪ Rest, my love ♪ 782 00:40:38,748 --> 00:40:40,000 (clicking) 783 00:40:40,667 --> 00:40:41,501 What? 784 00:40:41,585 --> 00:40:44,921 (rattling) 785 00:40:45,714 --> 00:40:46,798 (thuds, clicks) 786 00:40:48,842 --> 00:40:49,885 Whoa. 787 00:40:49,968 --> 00:40:51,595 A secret compartment. 788 00:40:59,561 --> 00:41:01,021 Anything? 789 00:41:07,110 --> 00:41:08,069 Ah. 790 00:41:10,530 --> 00:41:11,531 (Jess gasps) 791 00:41:13,074 --> 00:41:14,576 - (Tasha exclaims) - (soft chuckle) 792 00:41:14,659 --> 00:41:15,952 What is happening in there? 793 00:41:16,036 --> 00:41:17,329 Who's playing the organ? 794 00:41:17,412 --> 00:41:18,455 So, so you see? 795 00:41:18,580 --> 00:41:21,917 My friends are just trying to find a clue 796 00:41:22,000 --> 00:41:24,252 to an ancient treasure hidden by Sor Juana. 797 00:41:24,336 --> 00:41:25,170 (chuckles) 798 00:41:26,379 --> 00:41:27,214 Okay. 799 00:41:27,297 --> 00:41:29,216 Okay. Um... Oh... (soft chuckle) 800 00:41:29,925 --> 00:41:32,511 - Uh, don't keep me dancing, come on, hey. - Uh, uh, mm-mm. 801 00:41:32,594 --> 00:41:34,095 Sorry, yup, okay. 802 00:41:36,848 --> 00:41:37,724 (Jess pants) 803 00:41:37,807 --> 00:41:39,184 (grunts) 804 00:41:40,101 --> 00:41:41,019 (head nun gasps) 805 00:41:41,102 --> 00:41:42,938 What do you have there? 806 00:41:46,274 --> 00:41:47,442 (sighs) 807 00:42:24,980 --> 00:42:26,273 (in Spanish) Thank you! 808 00:42:29,651 --> 00:42:30,694 (Tasha gasps) 809 00:42:30,777 --> 00:42:31,861 ETHAN: Gracias. 810 00:42:32,487 --> 00:42:34,573 (in English) Um, what just happened? 811 00:42:39,536 --> 00:42:40,620 I can't believe it. 812 00:42:40,704 --> 00:42:42,372 JESS: Aztec, Incan, and Mayan. 813 00:42:42,455 --> 00:42:44,749 ETHAN: We finally have all three of them. 814 00:42:45,584 --> 00:42:47,460 So what are we doing just staring at them? 815 00:42:48,128 --> 00:42:49,462 Jess, open them. 816 00:42:55,927 --> 00:42:58,263 Okay. That's it. 817 00:42:58,888 --> 00:43:00,765 (inhales) 818 00:43:00,849 --> 00:43:02,017 Oh. (exhales) 819 00:43:02,100 --> 00:43:04,102 X totally marks the spot. 820 00:43:04,603 --> 00:43:06,896 Yeah, but where is the spot? 821 00:43:06,980 --> 00:43:08,231 Near a tree? 822 00:43:08,315 --> 00:43:09,858 ETHAN: By the river? 823 00:43:09,941 --> 00:43:12,152 What are these feet going in circle mean? 824 00:43:12,235 --> 00:43:13,987 (exhales deeply) 825 00:43:14,070 --> 00:43:15,530 It's like it's written in code. 826 00:43:15,614 --> 00:43:17,699 Another code? Are you kidding? 827 00:43:17,782 --> 00:43:18,950 There's an X. 828 00:43:19,492 --> 00:43:22,329 Well, I don't recognize any of those symbols. 829 00:43:23,288 --> 00:43:24,205 (sighs) 830 00:43:24,998 --> 00:43:26,833 I know you don't wanna hear this, but... 831 00:43:27,250 --> 00:43:29,586 your dad probably knows how to read that map. 832 00:43:32,714 --> 00:43:33,798 (sighs) 833 00:43:35,634 --> 00:43:38,845 (light rock music playing) 834 00:43:41,306 --> 00:43:42,223 (woman chuckles) 835 00:43:43,767 --> 00:43:44,851 MYLES: Hey. 836 00:43:47,604 --> 00:43:49,022 (sighs) I like the new song. 837 00:43:49,522 --> 00:43:51,024 It's about Jess, right? 838 00:43:51,107 --> 00:43:53,026 Look, let's make one thing perfectly clear. 839 00:43:54,110 --> 00:43:55,320 I'm not here to be friends. 840 00:43:56,154 --> 00:43:57,113 Okay. 841 00:43:57,197 --> 00:43:58,823 I'm here because somehow, 842 00:43:58,907 --> 00:44:01,660 in this messed up irony that is my life... 843 00:44:02,369 --> 00:44:04,412 You're the only chance I have to save Jess. 844 00:44:04,871 --> 00:44:06,039 End of story. 845 00:44:09,167 --> 00:44:12,253 I think it might be better if we just get to know each other. 846 00:44:14,297 --> 00:44:16,883 Two days ago, I thought you were my grandpa's nurse. 847 00:44:17,592 --> 00:44:19,260 Now I learn you work for Billie? 848 00:44:21,137 --> 00:44:22,722 I think I know you pretty well. 849 00:44:23,598 --> 00:44:24,974 You can't be trusted. 850 00:44:25,600 --> 00:44:26,685 I get that. 851 00:44:27,477 --> 00:44:29,062 (sarcastic chuckle) I get that. 852 00:44:29,729 --> 00:44:30,855 But... 853 00:44:32,148 --> 00:44:33,400 you gotta trust me, Liam. 854 00:44:34,150 --> 00:44:35,193 (sighs) 855 00:44:35,777 --> 00:44:36,778 (smacks lips) 856 00:44:36,861 --> 00:44:38,279 I might need another beer. 857 00:44:39,823 --> 00:44:40,907 Me too. 858 00:44:43,785 --> 00:44:46,621 (suspenseful music) 859 00:44:47,455 --> 00:44:48,373 (door slides close) 860 00:44:49,499 --> 00:44:51,334 Okay. Wish me luck. 861 00:44:55,338 --> 00:44:58,466 SANTIAGO APOSTOL PENITENTIARY 862 00:45:12,063 --> 00:45:14,107 (metal shackles clinking) 863 00:45:14,733 --> 00:45:15,942 GUARD 2 (in Spanish): Calm down. 864 00:45:19,529 --> 00:45:20,613 Jessita! 865 00:45:22,323 --> 00:45:25,076 (tense music) 866 00:45:27,954 --> 00:45:30,331 (in English) Well, look who came back from the dead. 867 00:45:34,169 --> 00:45:35,086 We have to leave. 868 00:45:35,170 --> 00:45:36,004 What happened? 869 00:45:36,087 --> 00:45:37,547 I just saw Billie in the lobby. 870 00:45:37,630 --> 00:45:38,631 What? 871 00:45:38,715 --> 00:45:41,092 - What? - She must've figured out Salazar is here. 872 00:45:41,843 --> 00:45:44,095 (alarm buzzing) 873 00:45:44,179 --> 00:45:48,183 And now she's gonna see it's not Salazar, it's Rafael. 874 00:45:50,185 --> 00:45:51,978 No, I gotta do something. 875 00:45:52,479 --> 00:45:54,939 Jess, no. 876 00:45:55,023 --> 00:45:56,316 I've seen that look before. 877 00:45:56,399 --> 00:45:59,277 You're about to do something crazy and out of pocket. 878 00:45:59,360 --> 00:46:01,488 Billie tried to drown Liam over a journal. 879 00:46:02,155 --> 00:46:03,990 If she figures out it's my father in there, 880 00:46:04,073 --> 00:46:05,825 she's gonna find a way to get him killed. 881 00:46:06,576 --> 00:46:07,994 There's only one way to stop her. 882 00:46:09,078 --> 00:46:11,080 You cannot be serious. 883 00:46:12,373 --> 00:46:13,917 Jess, you can't do it. 884 00:46:15,460 --> 00:46:17,003 I'm gonna break him out. 885 00:46:17,086 --> 00:46:18,254 What? 886 00:46:21,966 --> 00:46:23,760 I'm gonna break my father out of prison. 887 00:46:26,054 --> 00:46:28,723 (closing theme music) 59154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.