All language subtitles for NCIS.Hawaii.S02E211.720p.WEB.h264-GOSSIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:32,582 --> 00:01:35,285 ♪ ♪ 3 00:01:36,019 --> 00:01:38,188 Mm-hmm. 4 00:01:38,255 --> 00:01:39,723 Get down! 5 00:01:39,790 --> 00:01:41,591 (gunfire) 6 00:01:44,594 --> 00:01:46,129 (tires screeching) 7 00:01:49,099 --> 00:01:51,335 ♪ ♪ 8 00:02:02,779 --> 00:02:04,781 Morning, boss. Morning. 9 00:02:04,848 --> 00:02:06,950 Thank you. What are we looking at? 10 00:02:07,017 --> 00:02:08,752 Shooting. Three victims. 11 00:02:08,819 --> 00:02:10,320 One of them is John Oyama. 12 00:02:10,387 --> 00:02:12,356 Former Gunner's Mate Third Class. 13 00:02:12,422 --> 00:02:13,790 Former? 14 00:02:13,857 --> 00:02:15,058 We don't usually get called in for people 15 00:02:15,125 --> 00:02:16,326 separated from service. 16 00:02:16,393 --> 00:02:18,128 Except this isn't exactly normal. 17 00:02:18,195 --> 00:02:20,030 John was the subject of an investigation 18 00:02:20,097 --> 00:02:22,833 out of the NCIS office in Yokosuka, Japan. 19 00:02:22,899 --> 00:02:25,235 What was he getting investigated for? 20 00:02:25,302 --> 00:02:27,137 Some kind of theft. 21 00:02:29,806 --> 00:02:31,808 What was John doing out here? 22 00:02:31,875 --> 00:02:33,877 HPD's questioning a witness. 23 00:02:33,944 --> 00:02:35,112 We're hoping to find out. 24 00:02:35,178 --> 00:02:36,513 The shooting took place around 3:00 a.m. 25 00:02:36,580 --> 00:02:39,082 I always say nothing good happens that late. 26 00:02:39,149 --> 00:02:40,984 I wouldn't know anymore. I'm normally passed out 27 00:02:41,051 --> 00:02:42,519 after bedtime stories. 28 00:02:42,586 --> 00:02:44,121 Hagrid impression takes it out of me. 29 00:02:44,187 --> 00:02:46,189 (raspy voice): You're a wizard, Harry. 30 00:02:46,256 --> 00:02:48,825 These are .223 casings. 31 00:02:48,892 --> 00:02:50,160 Likely from an assault rifle. 32 00:02:50,227 --> 00:02:51,361 Yeah, the tread suggests 33 00:02:51,428 --> 00:02:53,030 that the killer fled on motorcycle. 34 00:02:53,096 --> 00:02:56,366 Probably a sport bike based on the tire size and burnout. 35 00:02:56,433 --> 00:02:58,335 Forensics said the same thing. 36 00:02:58,402 --> 00:03:00,337 Dad hunted subs and he rode a Ducati 916. 37 00:03:00,404 --> 00:03:03,273 Badass. Like father, like daughter. 38 00:03:03,340 --> 00:03:06,209 What are you thinking, boss? 39 00:03:06,276 --> 00:03:08,311 All this reads like a gangland murder. 40 00:03:08,378 --> 00:03:09,780 PIKE: I'm not answering any questions 41 00:03:09,846 --> 00:03:11,181 until I have my attorney present. 42 00:03:11,248 --> 00:03:12,916 You said they were interviewing a witness. 43 00:03:12,983 --> 00:03:14,484 Nobody told me it was Pike. 44 00:03:14,551 --> 00:03:16,053 Whoa, whoa, whoa. Excuse me, this is-- 45 00:03:16,119 --> 00:03:17,454 Connor O'Shea, Port Manager. 46 00:03:17,521 --> 00:03:20,657 And I refuse to speak without counsel present. 47 00:03:21,525 --> 00:03:23,960 If you're done processing him, we'll take him 48 00:03:24,027 --> 00:03:26,563 for questioning, thank you. 49 00:03:26,630 --> 00:03:28,231 Are you okay? 50 00:03:28,298 --> 00:03:29,599 JESSE: Follow-up question. 51 00:03:29,666 --> 00:03:31,034 Why are you acting like an insane person? 52 00:03:31,101 --> 00:03:32,536 I really appreciate all your concern. 53 00:03:32,602 --> 00:03:34,304 But it is my constitutional right 54 00:03:34,371 --> 00:03:36,373 to have counsel present at all times. 55 00:03:37,574 --> 00:03:40,377 TENNANT: All right, you heard the man. 56 00:03:40,444 --> 00:03:42,546 Let's get him a lawyer. 57 00:03:42,612 --> 00:03:44,948 You have the right to remain silent. 58 00:03:45,015 --> 00:03:48,085 And please, for everyone's sake, do. 59 00:03:56,760 --> 00:03:58,328 Hey, boss. 60 00:03:58,395 --> 00:04:00,630 What's with the--? About to find out. 61 00:04:01,865 --> 00:04:03,366 (handcuffs clicking) 62 00:04:03,433 --> 00:04:05,168 Ow. Okay, start talking. 63 00:04:05,235 --> 00:04:06,870 Okay, as port manager, 64 00:04:06,937 --> 00:04:08,572 it's my right-- As... 65 00:04:08,638 --> 00:04:11,141 Special Agent Neil Pike. 66 00:04:11,208 --> 00:04:13,110 Sorry, I apologize. 67 00:04:13,176 --> 00:04:14,811 It's habit. I was undercover. 68 00:04:14,878 --> 00:04:17,013 Yeah. I figured out that part. Deep under. 69 00:04:17,080 --> 00:04:18,215 Like, it's kind of hard to remember 70 00:04:18,281 --> 00:04:19,616 who Neil Pike is anymore. 71 00:04:19,683 --> 00:04:20,817 How long has it been? 72 00:04:20,884 --> 00:04:22,719 (exhales) Three days? 73 00:04:22,786 --> 00:04:24,221 Right. 74 00:04:24,287 --> 00:04:25,622 Neil? Yeah? 75 00:04:25,689 --> 00:04:27,057 Why were you in that room last night? 76 00:04:27,124 --> 00:04:29,292 Because a dock worker reported 77 00:04:29,359 --> 00:04:30,794 being greased by some Yakuza dudes 78 00:04:30,861 --> 00:04:33,163 about helping them smuggle in goods, so I went 79 00:04:33,230 --> 00:04:34,998 under to find out more. Yakuza? 80 00:04:35,065 --> 00:04:36,867 As in the organized crime syndicate out of Japan. 81 00:04:36,933 --> 00:04:39,636 Yes, but then that means that our former sailor 82 00:04:39,703 --> 00:04:41,071 was working for them. 83 00:04:41,138 --> 00:04:43,240 Any idea why somebody would ambush that meeting? 84 00:04:43,306 --> 00:04:45,842 They just said they were trying to smuggle in cigars. 85 00:04:45,909 --> 00:04:48,278 TENNANT: Okay, people don't usually kill other 86 00:04:48,345 --> 00:04:50,647 people for cigars. Well, it depends. 87 00:04:50,714 --> 00:04:52,749 I mean, some cigars are pretty nice. 88 00:04:52,816 --> 00:04:53,750 (computer chirps) 89 00:04:53,817 --> 00:04:55,652 DoD weapons. 90 00:04:56,353 --> 00:04:59,289 KAI: Gunner's Mate Third Class John Oyama 91 00:04:59,356 --> 00:05:01,324 was accused of stealing .50 cal machine guns 92 00:05:01,391 --> 00:05:03,059 destined for his ship. 93 00:05:03,126 --> 00:05:04,628 PIKE: Wow. 94 00:05:04,694 --> 00:05:06,963 That is a lot of heavy-duty firepower. 95 00:05:07,030 --> 00:05:08,532 KAI: NCIS at Yokosuka 96 00:05:08,598 --> 00:05:09,900 couldn't pin him for it, but they never 97 00:05:09,966 --> 00:05:11,401 found the weapons, either. 98 00:05:11,468 --> 00:05:13,670 He could've been trying to smuggle them here. 99 00:05:14,571 --> 00:05:17,908 Okay, even if this is about weapons, 100 00:05:17,974 --> 00:05:21,645 triple homicide seems... big. 101 00:05:22,712 --> 00:05:24,314 Any leads on who might've pulled that trigger? 102 00:05:24,381 --> 00:05:26,850 Not yet. I'll follow up with HPD. 103 00:05:26,917 --> 00:05:29,486 Thanks. Well, that still leaves the missing 104 00:05:29,553 --> 00:05:31,855 giant, scary machine guns. 105 00:05:34,291 --> 00:05:36,326 You think Connor O'Shea can set up 106 00:05:36,393 --> 00:05:38,528 another meeting and find out where they are? 107 00:05:41,164 --> 00:05:44,000 Connor O'Shea is a closer. 108 00:05:44,067 --> 00:05:45,602 Whoo! 109 00:05:45,669 --> 00:05:48,038 Okay. He's also kind of a "whoo" guy. 110 00:05:48,104 --> 00:05:49,506 TENNANT: Yeah, okay, come on, let's 111 00:05:49,573 --> 00:05:51,141 get you to Ernie's office and set up that meeting. 112 00:05:51,208 --> 00:05:52,909 Okay. Sorry about the "whoo." It's fine. 113 00:05:52,976 --> 00:05:55,845 (phone buzzing) 114 00:05:59,015 --> 00:06:01,184 ♪ ♪ 115 00:06:03,887 --> 00:06:05,855 Hey! 116 00:06:05,922 --> 00:06:07,490 Got extra if you like. 117 00:06:07,557 --> 00:06:10,393 This isn't a social call. I know. 118 00:06:10,460 --> 00:06:12,762 This is about you siccing the FBI on me. 119 00:06:12,829 --> 00:06:16,199 Because you're using local businesses to launder money. 120 00:06:16,266 --> 00:06:17,567 I'm helping local businesses survive. 121 00:06:17,634 --> 00:06:19,236 And you murdered the Koa brothers. 122 00:06:19,302 --> 00:06:20,804 You wearing a wire? 123 00:06:21,705 --> 00:06:24,274 Did you get my dad mixed up in this? 124 00:06:24,341 --> 00:06:26,076 The FBI's investigating him, too? 125 00:06:26,142 --> 00:06:28,612 Not quite sure what irony is, but I feel like we're there. 126 00:06:28,678 --> 00:06:30,480 Now is not the time for jokes. 127 00:06:30,547 --> 00:06:32,282 You really think Unko Wally would break the law? 128 00:06:32,349 --> 00:06:35,051 No. But you definitely did. 129 00:06:35,118 --> 00:06:37,787 You loaned him money, you took advantage of him. 130 00:06:37,854 --> 00:06:39,723 Think you're akamai, got it all figured out. 131 00:06:39,789 --> 00:06:41,124 And you think you're one step ahead. 132 00:06:41,191 --> 00:06:42,459 You find 133 00:06:42,525 --> 00:06:44,294 a local business that's struggling, 134 00:06:44,361 --> 00:06:47,197 and you worm your way in. He came to me. 135 00:06:48,231 --> 00:06:49,699 No. 136 00:06:49,766 --> 00:06:51,935 No, there's no way my pops shows up 137 00:06:52,002 --> 00:06:54,104 hat in hand asking for money. 138 00:06:54,170 --> 00:06:55,805 Asking for help. 139 00:06:55,872 --> 00:06:57,240 And I did. 140 00:06:57,307 --> 00:06:59,509 Because that's what friends do. 141 00:07:00,310 --> 00:07:02,846 You came here wanting to be mad at me, 142 00:07:02,912 --> 00:07:06,549 but maybe I'm not the one you should be mad at. 143 00:07:07,917 --> 00:07:09,953 (camera clicking) 144 00:07:11,521 --> 00:07:13,857 (phone ringing) 145 00:07:13,923 --> 00:07:16,259 And the meeting is... set. 146 00:07:16,326 --> 00:07:18,328 They're sending a location soon. 147 00:07:18,395 --> 00:07:19,863 Nice job, Pike. Who are you meeting with? 148 00:07:19,929 --> 00:07:22,365 The head honcho this time, Kenji Sato. 149 00:07:22,432 --> 00:07:24,834 Ikuzo. 150 00:07:26,369 --> 00:07:27,604 What? Nothing. 151 00:07:27,671 --> 00:07:29,606 Just the, uh, Japanese. 152 00:07:29,673 --> 00:07:31,308 You think it's strange I know Japanese? No. 153 00:07:31,374 --> 00:07:33,209 That's super cool. Mm-hmm. 154 00:07:33,276 --> 00:07:34,311 PIKE: But you think I only know 155 00:07:34,377 --> 00:07:35,412 Japanese because I'm so 156 00:07:35,478 --> 00:07:36,780 into anime, don't you? 157 00:07:36,846 --> 00:07:39,015 Excuse me. Yeah, that sounds about right. 158 00:07:39,082 --> 00:07:41,251 Well, actually, it all started 159 00:07:41,318 --> 00:07:43,887 in the winter of '96 with a seminal home-stay 160 00:07:43,953 --> 00:07:45,488 in Niigata. 161 00:07:45,555 --> 00:07:47,490 The Kurota family welcomed me into their home, 162 00:07:47,557 --> 00:07:49,492 nestled deep in the valley next to Hakkaisan-- 163 00:07:49,559 --> 00:07:52,696 Yada, yada, yada. Now you're testing fate a second time 164 00:07:52,762 --> 00:07:54,397 in two days to try to take down 165 00:07:54,464 --> 00:07:57,000 a Yakuza crime syndicate. It's funny how life works. 166 00:07:58,968 --> 00:08:00,470 Come again. 167 00:08:00,537 --> 00:08:02,238 Well, you narrowly escaped death less than 12 hours ago. 168 00:08:02,305 --> 00:08:03,840 And now you're going back in again. 169 00:08:03,907 --> 00:08:06,710 This time with the head of the gang. 170 00:08:06,776 --> 00:08:10,146 Someone I'm guessing you wouldn't want to meet. 171 00:08:10,213 --> 00:08:11,748 Kenji Sato. 172 00:08:11,815 --> 00:08:14,351 Been arrested for criminal mischief and aggravated assault. 173 00:08:14,417 --> 00:08:16,453 That's just the stuff he got caught for. 174 00:08:17,320 --> 00:08:19,956 You have guts, my friend. 175 00:08:21,224 --> 00:08:22,625 Okay. 176 00:08:22,692 --> 00:08:24,761 I am making a terrible mistake. 177 00:08:24,828 --> 00:08:26,363 JESSE: No, no, no. All you're doing is 178 00:08:26,429 --> 00:08:28,331 meeting and getting information about a shipment. 179 00:08:28,398 --> 00:08:30,233 And you'll have us 180 00:08:30,300 --> 00:08:31,868 with you. Right, Ernie? 181 00:08:31,935 --> 00:08:34,170 Yeah. 182 00:08:34,237 --> 00:08:36,906 Okay. Nano earbud. 183 00:08:36,973 --> 00:08:38,241 Button cam. 184 00:08:38,308 --> 00:08:39,876 As long as you have your Bluetooth signal 185 00:08:39,943 --> 00:08:41,177 and your shirt... 186 00:08:41,244 --> 00:08:42,946 we'll have eyes and ears on you at all times. 187 00:08:43,012 --> 00:08:44,381 See? 188 00:08:45,181 --> 00:08:46,182 Okay. 189 00:08:46,249 --> 00:08:48,451 Okay. (phone rings) 190 00:08:48,518 --> 00:08:50,220 They send the location for the meet? 191 00:08:50,286 --> 00:08:51,521 Yep. 192 00:08:51,588 --> 00:08:53,289 JESSE: Great. Remember. 193 00:08:53,356 --> 00:08:54,958 Eyes and ears on you at all times. 194 00:08:55,024 --> 00:08:57,494 Yeah, um, about that... 195 00:09:04,367 --> 00:09:06,403 (exhales) 196 00:09:15,578 --> 00:09:17,414 Oh, please tell me you guys 197 00:09:17,480 --> 00:09:19,416 found a way to hear me. 198 00:09:19,482 --> 00:09:22,786 (static crackles) 199 00:09:24,521 --> 00:09:26,656 Hey, man. You okay? 200 00:09:26,723 --> 00:09:28,858 Yeah, I just never been good with these things. 201 00:09:28,925 --> 00:09:32,529 'Cause I am alone and it is very awkward. 202 00:09:36,433 --> 00:09:39,469 Like, where do I even wait? Okay, that's the best we're gonna get. 203 00:09:39,536 --> 00:09:41,805 I told Pike we'd be there for him. 204 00:09:41,871 --> 00:09:43,273 We have any way of knowing when to go in? 205 00:09:43,339 --> 00:09:44,641 I mean, how do you say 206 00:09:44,707 --> 00:09:46,409 "no clue" in Japanese? 207 00:10:20,610 --> 00:10:22,479 Not again. (shouting) 208 00:10:23,146 --> 00:10:25,615 You know, Boom-Boom would've been able to make it work. 209 00:10:25,682 --> 00:10:27,350 Not all of us can be Boom-Boom. 210 00:10:27,417 --> 00:10:29,686 (grunting) 211 00:10:31,688 --> 00:10:33,723 Got it, got it. (grunting over radio) 212 00:10:33,790 --> 00:10:36,025 I think that's our cue to go in. 213 00:10:41,531 --> 00:10:43,666 (groans, shouts) 214 00:10:44,868 --> 00:10:46,870 (grunting) 215 00:10:50,273 --> 00:10:52,542 (muffled gunshots) 216 00:10:55,345 --> 00:10:57,914 Hey, Pike, you all right? 217 00:10:57,981 --> 00:10:59,415 You're all right, you're all right. 218 00:10:59,482 --> 00:11:01,351 I got you. (gasps) 219 00:11:01,417 --> 00:11:03,152 Kenji's gone. 220 00:11:10,862 --> 00:11:13,031 It seems the assassin was waiting to take out Kenji Sato. 221 00:11:13,098 --> 00:11:14,766 Bathhouse is a pretty good spot 222 00:11:14,833 --> 00:11:16,434 to try to kill a Yakuza boss. Hmm. 223 00:11:16,501 --> 00:11:18,737 Hey, how's Pike? Uh... 224 00:11:18,803 --> 00:11:20,472 Pike is good, but, uh... 225 00:11:20,539 --> 00:11:23,208 Connor O'Shea has been scared into retirement. 226 00:11:23,275 --> 00:11:25,410 Okay, well, did he at least get any useful intel 227 00:11:25,477 --> 00:11:27,712 before the attack? Not exactly. 228 00:11:27,779 --> 00:11:30,115 But we did get one answer. 229 00:11:30,181 --> 00:11:32,217 Our bathhouse assassin 230 00:11:32,284 --> 00:11:34,152 is the same killer from the docks. 231 00:11:34,219 --> 00:11:36,121 MCRT searched his home. They found 232 00:11:36,187 --> 00:11:37,856 a G-36C that matches 233 00:11:37,923 --> 00:11:39,724 the bullet casings from the docks 234 00:11:39,791 --> 00:11:41,993 as well as a motorcycle, and you called it, too. 235 00:11:42,060 --> 00:11:44,596 600cc sport bike. 236 00:11:49,134 --> 00:11:50,602 Those are Yakuza tattoos. 237 00:11:50,669 --> 00:11:52,837 But he has no affiliation to Kenji Sato. 238 00:11:52,904 --> 00:11:56,274 So first the docks, then the bathhouse. 239 00:11:56,341 --> 00:11:58,577 Clearly he was coming after the Sato clan. 240 00:11:58,643 --> 00:12:01,279 Do we know if he has any affiliation with a rival family? 241 00:12:01,346 --> 00:12:03,882 I tried to get more intel, but... 242 00:12:03,949 --> 00:12:05,617 NCIS isn't exactly dialed 243 00:12:05,684 --> 00:12:08,219 into the world of the Yakuza. 244 00:12:08,286 --> 00:12:10,689 Well, good thing we know someone who might be. 245 00:12:10,755 --> 00:12:12,524 The Sato Yakuza Clan has long operated 246 00:12:12,591 --> 00:12:14,025 in the shadows of Hawai'i. 247 00:12:14,092 --> 00:12:17,295 Oda Sato was in charge until the FBI put together 248 00:12:17,362 --> 00:12:19,030 a case and several warrants against him. 249 00:12:19,097 --> 00:12:21,633 That sent him into hiding a few years back, leaving his son... 250 00:12:21,700 --> 00:12:23,134 Kenji Sato... 251 00:12:23,201 --> 00:12:24,436 to take his place. 252 00:12:24,502 --> 00:12:26,237 And now someone's gunning for them. 253 00:12:26,304 --> 00:12:27,906 WHISTLER: The Machidas. 254 00:12:27,973 --> 00:12:29,574 These two families have 255 00:12:29,641 --> 00:12:31,309 hated each other for decades. 256 00:12:31,376 --> 00:12:32,611 So all this is personal. 257 00:12:32,677 --> 00:12:34,346 Well, if there's such bad blood, why are we 258 00:12:34,412 --> 00:12:36,147 only seeing bodies drop now? 259 00:12:36,214 --> 00:12:39,351 Because Oda Sato negotiated a truce before he fled Hawai'i. 260 00:12:39,417 --> 00:12:40,885 What broke it? 261 00:12:40,952 --> 00:12:42,621 You mean who. Kenji Sato, 262 00:12:42,687 --> 00:12:44,389 after he dishonored the Machidas. 263 00:12:44,456 --> 00:12:46,658 What'd he, like, tease one of them or something? 264 00:12:46,725 --> 00:12:49,127 Allegedly broke someone's neck in a bar fight in Waikiki. 265 00:12:49,194 --> 00:12:51,262 Oh, okay, much worse. 266 00:12:51,329 --> 00:12:52,664 TENNANT: So Dad stops the war 267 00:12:52,731 --> 00:12:54,699 only for his son to start it all over again. 268 00:12:54,766 --> 00:12:57,068 Gang war explains why the Satos are trying 269 00:12:57,135 --> 00:12:58,370 to smuggle in .50 cals. 270 00:12:58,436 --> 00:13:00,472 I managed to pull all of our former sailor's 271 00:13:00,538 --> 00:13:01,940 encrypted text messages. 272 00:13:02,007 --> 00:13:03,642 Wow. Already? 273 00:13:03,708 --> 00:13:05,410 Sorry, FBI Cyber 274 00:13:05,477 --> 00:13:07,746 take, well... longer. 275 00:13:07,812 --> 00:13:10,081 Days? Weeks? 276 00:13:10,148 --> 00:13:12,384 I really shouldn't say. 277 00:13:12,450 --> 00:13:14,319 Ernie... what'd you find? Eh-- 278 00:13:14,386 --> 00:13:17,522 Kenji and our former sailor had extensive text conversations 279 00:13:17,589 --> 00:13:19,791 about smuggling in the tools to seal their victory. 280 00:13:19,858 --> 00:13:21,092 JESSE: Sounds like Kenji himself 281 00:13:21,159 --> 00:13:22,594 organized the DoD weapons haul. 282 00:13:22,661 --> 00:13:24,362 ERNIE: And I may know where he is. 283 00:13:24,429 --> 00:13:27,098 The Sato family has a house in Kahala. 284 00:13:27,165 --> 00:13:28,967 Well, let's go pay them a visit. 285 00:13:29,034 --> 00:13:31,369 Ernie, in the meantime, see if you can locate those weapons. 286 00:13:34,472 --> 00:13:35,774 You got a plan? 287 00:13:35,840 --> 00:13:38,043 Convince Kenji that a holding cell 288 00:13:38,109 --> 00:13:39,744 at NCIS is better than the morgue. 289 00:13:39,811 --> 00:13:42,614 All right, assuming he doesn't want to cooperate? 290 00:13:42,681 --> 00:13:44,983 Backup's waiting if necessary. 291 00:13:45,950 --> 00:13:47,986 (doorbell rings) 292 00:13:49,621 --> 00:13:51,923 May I help you? Hi. 293 00:13:51,990 --> 00:13:53,858 I'm Special Agent in Charge Jane Tennant. 294 00:13:53,925 --> 00:13:56,995 This is Special Agent Jesse Boone, NCIS. 295 00:13:57,062 --> 00:13:59,798 We're looking for Kenji Sato. 296 00:13:59,864 --> 00:14:01,132 I'm sorry. 297 00:14:01,199 --> 00:14:02,600 My brother's not here. 298 00:14:02,667 --> 00:14:04,836 Do you know where he is? 299 00:14:07,005 --> 00:14:08,406 I'm afraid not. 300 00:14:08,473 --> 00:14:10,408 Please, come in. 301 00:14:11,943 --> 00:14:13,878 Thank you. 302 00:14:19,751 --> 00:14:22,053 TENNANT: You don't have to do this. 303 00:14:22,120 --> 00:14:23,354 Please allow me the honor. 304 00:14:23,421 --> 00:14:24,756 My father would insist. 305 00:14:24,823 --> 00:14:25,957 Thank you. 306 00:14:28,026 --> 00:14:29,894 So... 307 00:14:29,961 --> 00:14:32,363 when's the last time you heard from your brother? 308 00:14:32,430 --> 00:14:34,199 A few days ago. 309 00:14:34,265 --> 00:14:36,501 Is he okay? 310 00:14:37,402 --> 00:14:39,971 Someone tried to kill him this morning. 311 00:14:42,040 --> 00:14:44,342 Why? 312 00:14:46,811 --> 00:14:49,614 How much do you know about the family business? 313 00:14:49,681 --> 00:14:51,116 We work in imports. 314 00:14:51,182 --> 00:14:53,218 Goods from Japan. Porcelain, 315 00:14:53,284 --> 00:14:56,254 antiques. Military-grade weapons? 316 00:14:57,122 --> 00:14:59,190 We know your family is Yakuza. 317 00:14:59,257 --> 00:15:00,391 And that your brother's been working 318 00:15:00,458 --> 00:15:01,693 to smuggle in DoD weapons 319 00:15:01,760 --> 00:15:03,328 from Yokosuka with the help 320 00:15:03,394 --> 00:15:05,630 of a former sailor, John Oyama. 321 00:15:05,697 --> 00:15:07,699 John? No. 322 00:15:07,766 --> 00:15:09,267 He was recruited in Hiroshima 323 00:15:09,334 --> 00:15:10,802 to help in third-party logistics. 324 00:15:10,869 --> 00:15:12,437 JESSE: No, either you've been kept in the dark, 325 00:15:12,504 --> 00:15:15,306 or you're not telling us everything. 326 00:15:19,177 --> 00:15:21,479 Are you and your brother close? 327 00:15:22,847 --> 00:15:25,216 We have grown apart over the years. 328 00:15:25,283 --> 00:15:28,052 But still you must care about what happens to him. 329 00:15:29,254 --> 00:15:31,189 He will always be family. 330 00:15:31,256 --> 00:15:32,390 So help us find him. 331 00:15:32,457 --> 00:15:33,858 He's caught up in something, 332 00:15:33,925 --> 00:15:35,426 and he might not make it out alive. 333 00:15:35,493 --> 00:15:37,195 I wish I could tell you, but... 334 00:15:37,262 --> 00:15:39,497 I don't know. 335 00:15:44,435 --> 00:15:46,671 (elevator bell dings) 336 00:15:51,109 --> 00:15:54,846 Tell me it's not true, that you met with AJ Hale? 337 00:15:54,913 --> 00:15:56,381 How did you--? 338 00:15:56,447 --> 00:15:57,615 Of course we're surveilling him. 339 00:15:57,682 --> 00:15:59,818 You got to let this thing play out. 340 00:15:59,884 --> 00:16:01,853 Look, it's... 341 00:16:01,920 --> 00:16:04,122 it's not easy when your dad is wrapped up 342 00:16:04,189 --> 00:16:05,690 in an FBI investigation. 343 00:16:05,757 --> 00:16:07,292 I know. It's a lot. 344 00:16:07,358 --> 00:16:09,060 For both of you. 345 00:16:10,795 --> 00:16:13,565 My father, he didn't do anything illegal. 346 00:16:13,631 --> 00:16:15,767 AJ told you that? 347 00:16:15,834 --> 00:16:17,502 Yeah. 348 00:16:17,569 --> 00:16:19,103 Because it's the truth. 349 00:16:19,170 --> 00:16:21,506 But, Kai, the FBI and AUSA 350 00:16:21,573 --> 00:16:23,007 still have to do their due diligence. 351 00:16:23,074 --> 00:16:24,275 Okay, how much longer? 352 00:16:24,342 --> 00:16:26,044 A while. 353 00:16:26,110 --> 00:16:29,647 But there is something that can speed up the process. 354 00:16:29,714 --> 00:16:32,250 If Wally went and talked with the FBI. 355 00:16:32,317 --> 00:16:34,185 Walked us through all his books. 356 00:16:34,252 --> 00:16:36,421 A sign of good faith. 357 00:16:37,689 --> 00:16:39,924 You want to tell him that? 358 00:16:39,991 --> 00:16:41,426 (chuckles softly) 359 00:16:41,492 --> 00:16:43,895 It's probably better coming from his son. 360 00:16:45,196 --> 00:16:47,198 Yeah. 361 00:16:47,265 --> 00:16:49,167 PIKE: Are you tapped into 362 00:16:49,234 --> 00:16:51,703 the worldwide Automatic Identification System? Uh-huh. 363 00:16:51,769 --> 00:16:53,238 Because that's what we use 364 00:16:53,304 --> 00:16:56,074 to identify a ship's identity, class, position, et cetera. 365 00:16:56,140 --> 00:16:57,742 And the Coast Guard is the gold standard 366 00:16:57,809 --> 00:17:00,445 for tracking down ships. You mentioned that. A lot. 367 00:17:00,511 --> 00:17:01,913 Hey. 368 00:17:01,980 --> 00:17:03,781 Any luck finding the ship with the weapons on it? 369 00:17:03,848 --> 00:17:05,984 Uh, still looking, but we'll find it. 370 00:17:06,050 --> 00:17:08,720 I know he's been through a lot, but does he have to be here? 371 00:17:08,786 --> 00:17:10,255 Yes, the Coast Guard is the gold standard 372 00:17:10,321 --> 00:17:11,556 for finding vessels at sea. 373 00:17:11,623 --> 00:17:12,891 Yes, I've heard. 374 00:17:12,957 --> 00:17:14,025 Besides, I figured 375 00:17:14,092 --> 00:17:15,960 you two could help each other out. 376 00:17:16,027 --> 00:17:17,495 All right, what do we got? 377 00:17:17,562 --> 00:17:19,063 We were looking for container ships 378 00:17:19,130 --> 00:17:22,033 with anomalies in their schedules, manifests... 379 00:17:22,100 --> 00:17:24,068 Algorithm did a check on all ships bound to the U.S. 380 00:17:24,135 --> 00:17:26,838 from Japan. So far nothing's standing out. 381 00:17:26,905 --> 00:17:28,439 TENNANT: Okay, Yumi said 382 00:17:28,506 --> 00:17:29,974 the family does business in Hiroshima. 383 00:17:30,041 --> 00:17:32,810 Any ships heading to Hawai'i from there? 384 00:17:36,648 --> 00:17:38,016 Doesn't look like it. 385 00:17:38,082 --> 00:17:39,550 Mm, that's odd. 386 00:17:39,617 --> 00:17:42,487 That ship there is not near any normal shipping lanes. 387 00:17:42,553 --> 00:17:44,489 Um... 388 00:17:44,555 --> 00:17:46,624 tapping into the DoD's mesh network 389 00:17:46,691 --> 00:17:49,127 of satellites, pulling up the sat feed. 390 00:17:50,995 --> 00:17:53,865 That's because it's not actually there. 391 00:17:53,932 --> 00:17:55,300 Somebody spoofed the system. 392 00:17:55,366 --> 00:17:56,434 Fooled it into thinking 393 00:17:56,501 --> 00:17:57,402 the ship's somewhere it's not. 394 00:17:57,468 --> 00:17:59,270 Okay, well, where is it? 395 00:17:59,337 --> 00:18:00,972 Just a little geometry and physics magic... 396 00:18:01,039 --> 00:18:03,574 Factor in that a cargo ship travels around 24 knots. 397 00:18:03,641 --> 00:18:06,277 ERNIE: 24 knots. 398 00:18:06,344 --> 00:18:08,780 (computer blipping) There. 399 00:18:11,416 --> 00:18:12,884 Just off the coast of Kaua'i. 400 00:18:12,951 --> 00:18:15,253 Uh, at this rate, it's gonna make port in just a few hours. 401 00:18:15,320 --> 00:18:16,487 Not if we get to it first. 402 00:18:16,554 --> 00:18:18,056 Assuming the Coast Guard can lend a hand? 403 00:18:18,122 --> 00:18:19,324 Let's go. 404 00:18:19,390 --> 00:18:21,960 Special Agent Neil Pike is back, baby! 405 00:18:24,162 --> 00:18:26,197 (siren wailing) 406 00:18:27,265 --> 00:18:30,201 First time on a high-interest vessel boarding? 407 00:18:30,268 --> 00:18:31,769 Yeah. 408 00:18:31,836 --> 00:18:33,838 Oh, I wish I could be you right now. 409 00:18:33,905 --> 00:18:36,040 You never forget your first. 410 00:18:36,107 --> 00:18:38,009 Oh! 411 00:18:38,076 --> 00:18:39,577 He grows on you. 412 00:18:39,644 --> 00:18:40,912 Does he though? 413 00:18:40,979 --> 00:18:42,146 (chuckles) 414 00:18:46,617 --> 00:18:48,720 Coast Guard says... 415 00:18:48,786 --> 00:18:51,089 no one's talking and the captain's acting cagey. 416 00:18:51,155 --> 00:18:52,390 TENNANT: Follow their lead and keep 417 00:18:52,457 --> 00:18:53,424 searching the ship for weapons. 418 00:18:53,491 --> 00:18:54,792 Okay, you got it, boss. 419 00:18:54,859 --> 00:18:56,094 Hey, I think I got something. 420 00:18:56,160 --> 00:18:57,762 The generator room by the "foke-sul." 421 00:18:57,829 --> 00:18:59,831 The what? The "foke-sul." 422 00:18:59,897 --> 00:19:02,700 Well, "forecastle," but it's pronounced "foke-sul." 423 00:19:02,767 --> 00:19:04,469 Does this have to do with weapons? Maybe. 424 00:19:04,535 --> 00:19:07,038 The room's cordoned off-limits to all personnel. 425 00:19:07,105 --> 00:19:08,039 Is that normal? 426 00:19:08,106 --> 00:19:10,541 No, that's not normal at all. 427 00:19:18,783 --> 00:19:20,818 ♪ ♪ 428 00:19:24,389 --> 00:19:26,457 It's stuck. 429 00:19:26,524 --> 00:19:27,959 WHISTLER: Well, breach it. 430 00:19:28,026 --> 00:19:30,795 Well, normally I have tools for that. 431 00:19:37,602 --> 00:19:38,970 Oda Sato? 432 00:19:39,871 --> 00:19:42,073 You're not machine guns. 433 00:19:48,314 --> 00:19:50,283 Guess flying commercial was out of the question. 434 00:19:50,350 --> 00:19:53,219 The price for being a wanted man. 435 00:19:53,286 --> 00:19:55,121 Are the weapons on board with you? 436 00:19:55,188 --> 00:19:56,823 I don't know about any weapons. 437 00:19:56,890 --> 00:19:58,925 The weapons your son conspired to steal from the Navy. 438 00:19:58,992 --> 00:20:02,028 And the ones he intends to use against your rivals. 439 00:20:02,095 --> 00:20:04,631 My son is doing what he feels he must. 440 00:20:05,465 --> 00:20:07,300 But I assure you... 441 00:20:07,367 --> 00:20:09,369 that is not why I have come. 442 00:20:09,436 --> 00:20:12,338 You've come because the Machidas attacked your family. 443 00:20:12,405 --> 00:20:13,840 To retaliate. 444 00:20:13,907 --> 00:20:15,675 I'm here to bring peace. 445 00:20:16,643 --> 00:20:18,878 We Yakuza have ways to reconcile 446 00:20:18,945 --> 00:20:20,713 and end wars. 447 00:20:21,948 --> 00:20:24,484 A war your son started. 448 00:20:27,320 --> 00:20:29,989 He is impetuous, but... 449 00:20:30,056 --> 00:20:31,925 he is still my son. 450 00:20:33,426 --> 00:20:36,629 Do the Machidas know your intentions? 451 00:20:36,696 --> 00:20:39,499 We chose to keep it a secret until I arrived. 452 00:20:39,566 --> 00:20:43,169 To limit the risk of someone trying to intervene. 453 00:20:44,571 --> 00:20:47,607 I must perform the ritual reconciliation. 454 00:20:47,674 --> 00:20:50,376 Atone for my family's transgressions. 455 00:20:50,443 --> 00:20:52,045 If you arrest me, 456 00:20:52,112 --> 00:20:53,480 war will continue 457 00:20:53,546 --> 00:20:56,116 until only one family is left standing. 458 00:20:56,182 --> 00:20:58,718 If you let me complete my mission, 459 00:20:58,785 --> 00:21:01,254 peace will reign. 460 00:21:01,321 --> 00:21:03,356 And after that? 461 00:21:03,423 --> 00:21:05,391 You still have to answer for your own crimes. 462 00:21:05,458 --> 00:21:08,027 I shall atone for those, too. 463 00:21:08,094 --> 00:21:10,830 I will surrender to authorities. 464 00:21:18,638 --> 00:21:20,507 You believe his story? 465 00:21:20,573 --> 00:21:21,941 I believe he believes it. 466 00:21:22,008 --> 00:21:25,311 You're actually considering letting him go. 467 00:21:25,378 --> 00:21:28,114 He's wanted for smuggling, racketeering, coercion. 468 00:21:28,181 --> 00:21:30,450 And he might be the only way to keep more bodies from dropping. 469 00:21:30,517 --> 00:21:31,751 All right, we finished our sweep of the ship. 470 00:21:31,818 --> 00:21:33,286 And the DoD weapons are still out there. 471 00:21:33,353 --> 00:21:34,821 All the more reason to keep Oda. 472 00:21:34,888 --> 00:21:36,923 He could know where they are and isn't telling us. 473 00:21:36,990 --> 00:21:38,758 Look, when Oda lands, things will start to happen. 474 00:21:38,825 --> 00:21:40,493 Okay? You and Jesse stay on him. 475 00:21:40,560 --> 00:21:43,062 He could lead us to Kenji, the weapons, 476 00:21:43,129 --> 00:21:45,732 or maybe even the person who ordered the hit on his gang. 477 00:21:45,798 --> 00:21:48,234 So he's bait? 478 00:21:49,269 --> 00:21:51,271 I wouldn't tell him that, but... 479 00:21:51,337 --> 00:21:52,906 yes. 480 00:21:52,972 --> 00:21:54,774 "Risk a stain on your record if this plan doesn't work." 481 00:21:54,841 --> 00:21:56,176 That kind of bait. 482 00:21:56,242 --> 00:21:58,545 If you want to catch sharks. 483 00:22:02,382 --> 00:22:04,317 My bosses will never go for it. 484 00:22:04,384 --> 00:22:08,354 They will... if we both ask them nicely. 485 00:22:11,958 --> 00:22:14,127 Everything you asked for. 486 00:22:14,194 --> 00:22:15,728 Paystubs, quotes for equipment, 487 00:22:15,795 --> 00:22:18,097 bank statements, tax returns. 488 00:22:18,164 --> 00:22:20,934 Glad this is all gonna be pau. 489 00:22:24,404 --> 00:22:26,873 Pop, this isn't gonna make everything go away. 490 00:22:26,940 --> 00:22:28,474 So the FBI took me away from my work 491 00:22:28,541 --> 00:22:29,742 to get all this for nothing? 492 00:22:29,809 --> 00:22:32,478 No, it'll take time. Been long enough. 493 00:22:33,413 --> 00:22:35,114 They have to make sure that you didn't 494 00:22:35,181 --> 00:22:36,749 launder money for AJ. 495 00:22:36,816 --> 00:22:39,519 I've never done a crooked thing in my life. 496 00:22:41,254 --> 00:22:43,389 The FBI, they need proof. 497 00:22:43,456 --> 00:22:46,159 And now they have everything. 498 00:22:46,226 --> 00:22:48,328 Not everything. 499 00:22:51,331 --> 00:22:52,966 Look, you have to talk to them. 500 00:22:53,032 --> 00:22:55,702 Work with them, tell them what you know. 501 00:22:55,768 --> 00:22:57,770 I can't help, because I don't know anything. 502 00:22:57,837 --> 00:23:00,506 Yeah, well, you better think of something. 503 00:23:00,573 --> 00:23:02,575 You're a Fed, too. 504 00:23:02,642 --> 00:23:04,010 Can't you talk to them? 505 00:23:04,077 --> 00:23:05,478 I've tried. Fix this! 506 00:23:05,545 --> 00:23:07,313 I am not the one 507 00:23:07,380 --> 00:23:09,649 who took money from a criminal. 508 00:23:13,419 --> 00:23:15,655 Why'd you do it? 509 00:23:15,722 --> 00:23:18,291 I got a business to run, employees to pay. 510 00:23:18,358 --> 00:23:19,492 Why did you go to him? 511 00:23:19,559 --> 00:23:21,594 Because you weren't here. 512 00:23:26,766 --> 00:23:28,534 Dad-- 513 00:23:28,601 --> 00:23:30,169 Let me know when the FBI wanna talk. 514 00:23:30,236 --> 00:23:32,372 I'll figure out how to be helpful. 515 00:23:38,011 --> 00:23:39,579 (beeps) 516 00:23:42,148 --> 00:23:43,916 What--? 517 00:23:43,983 --> 00:23:45,718 You're still here? 518 00:23:45,785 --> 00:23:47,987 Yeah, my pencil rolled under your desk. 519 00:23:48,054 --> 00:23:49,522 Oh, thanks. 520 00:23:49,589 --> 00:23:51,691 Maybe you should take a break. Come on. 521 00:23:51,758 --> 00:23:53,693 Half of the federal law enforcement on this island 522 00:23:53,760 --> 00:23:55,194 may be out tailing Oda Sato, 523 00:23:55,261 --> 00:23:57,764 but I bet we could find the weapons in the meantime. 524 00:23:57,830 --> 00:23:58,765 "We"? 525 00:23:58,831 --> 00:24:00,199 We found the boat Oda was on, 526 00:24:00,266 --> 00:24:01,401 didn't we? 527 00:24:01,467 --> 00:24:03,603 Combined, we are unstoppable. 528 00:24:03,670 --> 00:24:05,772 Like when Goten and Trunks did the fusion dance 529 00:24:05,838 --> 00:24:09,375 and became a single superior being in Dragon Ball Z. 530 00:24:10,410 --> 00:24:12,145 I know you know that reference. 531 00:24:12,945 --> 00:24:15,581 To take on Majin Buu in Chapter 480. 532 00:24:15,648 --> 00:24:17,984 Yes! Are we doing this dance or what? 533 00:24:18,051 --> 00:24:20,186 How about we do everything you're saying, 534 00:24:20,253 --> 00:24:23,289 minus the dancing? I mean, it won't be as fun. 535 00:24:23,356 --> 00:24:25,024 And yet... 536 00:24:25,091 --> 00:24:27,293 I built a deep learning algorithm to manually 537 00:24:27,360 --> 00:24:31,164 scan all satellite imagery of ships squawking at sea. 538 00:24:32,432 --> 00:24:34,233 The fusion is already happening. 539 00:24:34,300 --> 00:24:36,102 You're using nautical lingo. 540 00:24:36,169 --> 00:24:37,704 But the problem is... 541 00:24:37,770 --> 00:24:39,739 everything on the sea checks out. 542 00:24:39,806 --> 00:24:42,175 What about communication between Kenji and our former sailor? 543 00:24:42,241 --> 00:24:45,044 The only thing I found is this. 544 00:24:45,111 --> 00:24:46,546 Translated, it means.. 545 00:24:46,612 --> 00:24:50,116 "The expectation for the shipment is great." 546 00:24:50,983 --> 00:24:53,519 That is one way to translate it, yeah. 547 00:24:53,586 --> 00:24:56,422 You know better than the translation tool 548 00:24:56,489 --> 00:24:58,358 powered by sophisticated AI technology? 549 00:24:58,424 --> 00:24:59,992 Language is nuanced. 550 00:25:00,059 --> 00:25:02,895 Like this-this word here, "kitai." 551 00:25:02,962 --> 00:25:05,631 That word was used by the Japanese Army prior to 1945 552 00:25:05,698 --> 00:25:09,102 in reference to something else... airplanes. 553 00:25:11,637 --> 00:25:14,340 "The airplane for the shipment is great." 554 00:25:14,407 --> 00:25:15,842 They were using code. 555 00:25:15,908 --> 00:25:18,811 PIKE: What if we could track unconventional airplanes 556 00:25:18,878 --> 00:25:21,614 leaving Hiroshima that were contracted by... 557 00:25:21,681 --> 00:25:23,983 I don't know, LLCs or shell corps-- Got it. 558 00:25:28,521 --> 00:25:30,356 Oh. 559 00:25:30,423 --> 00:25:32,992 That is not what I was expecting. 560 00:25:38,097 --> 00:25:39,332 Nice car. 561 00:25:39,399 --> 00:25:40,867 Thanks. 562 00:25:40,933 --> 00:25:42,969 I figured it leaned a little more "family excursion," 563 00:25:43,035 --> 00:25:44,871 a little less "Feds on surveillance" 564 00:25:44,937 --> 00:25:47,640 while we keep an eye on Oda Sato. 565 00:25:51,277 --> 00:25:52,912 (phone buzzing) 566 00:25:52,979 --> 00:25:55,014 Oda's off the ship, walking over for his pickup. 567 00:25:55,081 --> 00:25:57,150 You think his first stop is to meet with his son? 568 00:25:57,216 --> 00:25:58,851 Claims he's gonna meet with his rivals. 569 00:25:58,918 --> 00:26:01,154 But I'm not sure what to think. 570 00:26:02,155 --> 00:26:04,590 You're questioning whether we should've let Oda go? 571 00:26:04,657 --> 00:26:06,893 It doesn't matter now, because I did. 572 00:26:10,229 --> 00:26:12,398 How's our Agent Afloat doing? 573 00:26:12,465 --> 00:26:14,700 She's good. 574 00:26:14,767 --> 00:26:16,502 Yeah, Lucy's even comfortable 575 00:26:16,569 --> 00:26:18,571 standing on the flight deck now. Wow. 576 00:26:18,638 --> 00:26:20,506 Achievement unlocked. 577 00:26:20,573 --> 00:26:23,142 She's been sending me a lot of pictures but... 578 00:26:23,209 --> 00:26:26,212 Let me guess, they all kind of look the same? Yes. 579 00:26:26,279 --> 00:26:27,613 It turns out, the middle 580 00:26:27,680 --> 00:26:29,382 of the ocean looks like the middle of the ocean 581 00:26:29,449 --> 00:26:31,884 no matter what amazing country you're anchored near. 582 00:26:31,951 --> 00:26:33,553 You didn't have the heart to break it to her? 583 00:26:33,619 --> 00:26:35,254 She's just so proud of the selfies. 584 00:26:35,321 --> 00:26:36,923 (both laugh) 585 00:26:40,226 --> 00:26:42,161 (phone buzzing) 586 00:26:42,228 --> 00:26:43,863 What? 587 00:26:43,930 --> 00:26:45,698 Ernie and Pike tracked the .50 cals. 588 00:26:45,765 --> 00:26:48,301 They arrived on-island two weeks ago by plane. 589 00:26:48,367 --> 00:26:49,969 Any idea where they are now? 590 00:26:50,036 --> 00:26:52,972 No, he said he lost the trail when they got here. 591 00:26:53,039 --> 00:26:55,908 Oda said he didn't know anything about the weapons. 592 00:26:55,975 --> 00:26:58,411 I mean, he could be telling the truth. 593 00:26:58,478 --> 00:27:00,847 Or he's done nothing but lie to us. 594 00:27:00,913 --> 00:27:02,682 I've got a bad feeling about this. 595 00:27:02,748 --> 00:27:04,550 I'm pulling the plug. Whistler! 596 00:27:04,617 --> 00:27:06,352 Whistler, hold on! 597 00:27:06,419 --> 00:27:08,521 Whistler, we don't know. 598 00:27:08,588 --> 00:27:10,256 And I don't think we should-- 599 00:27:21,369 --> 00:27:23,371 It doesn't make sense to attack now. Kenji's still in the wind. 600 00:27:23,437 --> 00:27:24,805 Oda was here to make peace. 601 00:27:24,872 --> 00:27:25,840 Not to mention no one was supposed 602 00:27:25,906 --> 00:27:27,041 to even know he was coming. 603 00:27:27,108 --> 00:27:28,743 What did we learn from Oda's car? 604 00:27:28,809 --> 00:27:30,311 MCRT's into it, but at first glance, 605 00:27:30,378 --> 00:27:32,146 it looks like the explosive was planted 606 00:27:32,213 --> 00:27:34,348 on the undercarriage and remotely detonated. 607 00:27:34,415 --> 00:27:36,684 So the killer had to have known he was coming ahead of time. 608 00:27:36,751 --> 00:27:38,619 And had access to the car. 609 00:27:38,686 --> 00:27:39,854 Seems unlikely the Machidas 610 00:27:39,920 --> 00:27:41,689 would've been able to pull this off. 611 00:27:42,723 --> 00:27:45,693 What if it wasn't the Machidas? 612 00:27:46,594 --> 00:27:49,163 Could be an inside job. 613 00:27:49,230 --> 00:27:50,731 Someone within the Sato organization 614 00:27:50,798 --> 00:27:52,933 orchestrating the hits, why? 615 00:27:53,000 --> 00:27:55,236 Guys, we found something. 616 00:27:55,302 --> 00:27:56,737 Where's Pike? Designing matching nameplates 617 00:27:56,804 --> 00:27:58,706 in my office. I wish I was joking. 618 00:27:58,773 --> 00:28:00,307 But while he was doing that, 619 00:28:00,374 --> 00:28:03,010 I was tracking phone calls Oda made from the ship. 620 00:28:03,077 --> 00:28:04,545 Who was he calling? He reached out 621 00:28:04,612 --> 00:28:07,214 several times to a cell phone here on the island. 622 00:28:08,115 --> 00:28:11,719 Kenji? Right family tree, wrong branch. 623 00:28:14,488 --> 00:28:16,424 How are you holding up after the explosion? 624 00:28:16,490 --> 00:28:18,559 Oh, it was nothing compared to the reaming I took 625 00:28:18,626 --> 00:28:20,561 from ASAC Curtis when I explained 626 00:28:20,628 --> 00:28:22,830 one of our most wanted fugitives was blown up on my watch. 627 00:28:22,897 --> 00:28:25,066 I'm meeting with him and the SAC later. That'll be worse. 628 00:28:25,132 --> 00:28:26,867 I'll talk to them. No need. 629 00:28:26,934 --> 00:28:29,036 It wasn't only your call. 630 00:28:29,103 --> 00:28:31,405 Don't worry about it. (laughs) 631 00:28:31,472 --> 00:28:33,107 Just because you're FBI 632 00:28:33,174 --> 00:28:35,476 doesn't mean that we aren't on the same team. 633 00:28:35,543 --> 00:28:36,844 That's literally what it means. 634 00:28:36,911 --> 00:28:39,480 It was my choice as much as yours, 635 00:28:39,547 --> 00:28:42,116 and I won't hide behind you. 636 00:28:42,183 --> 00:28:44,418 Yumi Sato. 637 00:28:45,853 --> 00:28:51,092 Hi. This is FBI Special Agent Whistler. 638 00:28:52,393 --> 00:28:55,696 Yumi, we're sorry to hear about your father. 639 00:28:59,967 --> 00:29:03,671 My father had bought three koi before he left. 640 00:29:03,737 --> 00:29:06,807 For him, my brother and me. 641 00:29:08,042 --> 00:29:09,810 Asked that I always look after them 642 00:29:09,877 --> 00:29:12,113 as I would my own family. 643 00:29:14,014 --> 00:29:16,050 That's beautiful. 644 00:29:18,619 --> 00:29:21,388 We know your father called you before his death. 645 00:29:22,189 --> 00:29:24,692 I... I haven't spoken to him in years. 646 00:29:24,758 --> 00:29:26,694 We traced calls from his ship to your number, 647 00:29:26,760 --> 00:29:27,828 so please don't lie. 648 00:29:27,895 --> 00:29:29,096 Don't want to have to arrest you. 649 00:29:29,163 --> 00:29:30,397 I don't know anything. 650 00:29:30,464 --> 00:29:32,733 You knew your father was coming. Yumi... 651 00:29:33,901 --> 00:29:36,437 ...you must have known why. 652 00:29:41,008 --> 00:29:44,879 I do. I'm the one who asked him to come. 653 00:29:44,945 --> 00:29:46,514 My father was here 654 00:29:46,580 --> 00:29:49,083 to repair all the damage my brother has done, 655 00:29:49,150 --> 00:29:52,553 make peace with the Machidas, restore our family's honor. 656 00:29:52,620 --> 00:29:53,787 Well, why not 657 00:29:53,854 --> 00:29:55,322 let your brother do it? He's in charge. 658 00:29:57,958 --> 00:30:00,761 Because he wouldn't do it. 659 00:30:05,933 --> 00:30:07,668 Look, did Kenji know 660 00:30:07,735 --> 00:30:09,904 that your father was coming to clean up his mess? 661 00:30:09,970 --> 00:30:11,305 He found out when we set the meeting 662 00:30:11,372 --> 00:30:13,174 with the port manager at the docks. 663 00:30:13,240 --> 00:30:14,375 The meeting that was ambushed? 664 00:30:14,441 --> 00:30:15,609 WHISTLER: And you didn't feel 665 00:30:15,676 --> 00:30:17,211 you could tell Kenji before. 666 00:30:17,278 --> 00:30:19,980 Because you were too afraid of how he'd react. 667 00:30:21,348 --> 00:30:23,884 Where is your brother now, Ms. Sato? 668 00:30:23,951 --> 00:30:25,286 I don't know. 669 00:30:25,352 --> 00:30:28,455 My brother may not have liked my father's plan, 670 00:30:28,522 --> 00:30:31,292 but he couldn't have done... this. 671 00:30:31,358 --> 00:30:34,562 Then why isn't he here with you right now, 672 00:30:34,628 --> 00:30:37,097 mourning your father? 673 00:30:38,966 --> 00:30:40,601 KAI: Still no luck 674 00:30:40,668 --> 00:30:41,735 finding Kenji. 675 00:30:41,802 --> 00:30:43,170 Maybe he's gone for good. 676 00:30:43,237 --> 00:30:45,773 No. He wants to hold onto power. He'll stay. 677 00:30:45,839 --> 00:30:48,342 We're sitting on Yumi in case she tries to go after him. 678 00:30:48,409 --> 00:30:52,546 In the meantime, we found Kenji has multiple aliases 679 00:30:52,613 --> 00:30:54,281 on bank accounts and LLCs. 680 00:30:54,348 --> 00:30:56,183 Got proof he used one of them to hire 681 00:30:56,250 --> 00:30:58,485 the assassin who killed the people at the docks 682 00:30:58,552 --> 00:30:59,987 and tried to kill Pike. 683 00:31:00,054 --> 00:31:02,189 Trying to prevent his father from being smuggled in. 684 00:31:02,256 --> 00:31:04,925 While making it look like their rivals were responsible. 685 00:31:04,992 --> 00:31:07,661 A clever plan-- frame the Machidas 686 00:31:07,728 --> 00:31:10,898 and use war as a cover to consolidate his power. 687 00:31:10,965 --> 00:31:14,235 You go. You go. I'm gonna... 688 00:31:14,301 --> 00:31:17,338 (sighs) I found... 689 00:31:18,138 --> 00:31:20,908 We found the weapons. There was a warehouse. 690 00:31:20,975 --> 00:31:22,109 PIKE: With a personal guarantee signed 691 00:31:22,176 --> 00:31:24,211 to one of Kenji Sato's aliases. 692 00:31:24,278 --> 00:31:26,981 And we think that's where the weapons are being held. 693 00:31:28,415 --> 00:31:29,750 (phone buzzing) 694 00:31:29,817 --> 00:31:31,352 Guys, Yumi's on the move. 695 00:31:31,418 --> 00:31:32,853 Pike, you and I will go after her. Yeah. 696 00:31:32,920 --> 00:31:33,887 Jesse, Kai, you're on the warehouse. 697 00:31:33,954 --> 00:31:35,256 Find the weapons. 698 00:31:35,322 --> 00:31:36,423 Ernie. 699 00:31:36,490 --> 00:31:38,025 Great job. 700 00:31:38,092 --> 00:31:40,060 JESSE: NCIS! 701 00:31:47,134 --> 00:31:50,237 Kenji was here. 702 00:31:52,640 --> 00:31:54,942 Clear! 703 00:31:55,976 --> 00:31:57,878 Think we found the weapons. 704 00:32:02,383 --> 00:32:04,585 All these crates are .50 cals. 705 00:32:06,053 --> 00:32:08,589 I wish you didn't just say that. 706 00:32:09,890 --> 00:32:11,625 Because one's missing. 707 00:32:18,098 --> 00:32:19,566 (phone ringing) 708 00:32:19,633 --> 00:32:21,135 Hey, Kai. 709 00:32:21,201 --> 00:32:23,037 KAI: Kenji's at large with a .50 cal machine gun. 710 00:32:23,103 --> 00:32:25,105 No idea where he's headed. 711 00:32:26,307 --> 00:32:27,775 TENNANT: I think I have an idea. 712 00:32:27,841 --> 00:32:29,276 I'm sending you my location, 713 00:32:29,343 --> 00:32:30,944 but I need you to get here as fast as possible. 714 00:32:31,011 --> 00:32:33,347 Copy. On our way. 715 00:32:36,784 --> 00:32:39,820 (engine revving, siren wailing) 716 00:32:39,887 --> 00:32:41,388 Nakanaori Sakazuki. 717 00:32:41,455 --> 00:32:42,990 It's the reconciliation meeting. 718 00:32:43,057 --> 00:32:45,326 Yumi's not here to find Kenji. 719 00:32:45,392 --> 00:32:46,860 She's here meeting her rivals, trying 720 00:32:46,927 --> 00:32:48,862 to finish what her father started. 721 00:32:48,929 --> 00:32:50,197 Well, peace isn't gonna last long 722 00:32:50,264 --> 00:32:51,899 if Kenji shows up with a .50 cal. 723 00:32:51,965 --> 00:32:53,300 And they're gonna be sitting ducks, 'cause no one's supposed 724 00:32:53,367 --> 00:32:55,002 to be armed at these things. 725 00:32:56,136 --> 00:32:57,738 We're going inside, aren't we? 726 00:32:57,805 --> 00:32:59,473 Let's go. 727 00:33:17,691 --> 00:33:20,094 Want me to translate? 728 00:33:21,195 --> 00:33:23,864 Okay, cool. You got this. 729 00:33:23,931 --> 00:33:25,866 (shouting in Japanese) 730 00:33:25,933 --> 00:33:27,935 (loud, overlapping shouting) 731 00:33:28,001 --> 00:33:29,703 Machida clearly thinks he's been set up. 732 00:33:31,538 --> 00:33:34,074 Enough! You're all in danger here. 733 00:33:37,878 --> 00:33:40,013 We are here to make peace. 734 00:33:40,080 --> 00:33:42,282 Your brother is not. You have been set up. 735 00:33:42,349 --> 00:33:44,351 But only by one person. 736 00:33:45,486 --> 00:33:47,254 Kenji Sato. 737 00:33:49,356 --> 00:33:50,657 We need to go now. 738 00:33:50,724 --> 00:33:52,760 (clamoring) 739 00:33:52,826 --> 00:33:55,596 I'm trying to end this war. 740 00:33:55,662 --> 00:33:56,930 Survive first. 741 00:33:56,997 --> 00:34:00,033 (rapid gunfire) 742 00:34:10,012 --> 00:34:12,247 (rapid gunfire) 743 00:34:15,417 --> 00:34:16,818 Oh, we're too late. 744 00:34:16,885 --> 00:34:18,287 Maybe we can flank 'em. 745 00:34:22,324 --> 00:34:24,493 Oh, crap! Go, go, go! 746 00:34:25,961 --> 00:34:27,329 Come on, Jesse! 747 00:34:28,397 --> 00:34:30,299 Damn! (gunfire continues) 748 00:34:35,671 --> 00:34:37,205 Hey, you guys have a plan up there? 749 00:34:37,272 --> 00:34:38,774 We're fielding ideas! 750 00:34:40,008 --> 00:34:42,744 (gunfire continues) 751 00:34:44,379 --> 00:34:46,481 PIKE: What do you think? 752 00:34:46,548 --> 00:34:50,285 Look, there's a way out the side of this building. 753 00:34:50,352 --> 00:34:51,887 You may not be able to flank him, but I can. 754 00:34:51,954 --> 00:34:54,656 Whoa, whoa, whoa, whoa, Tennant! You can't go alone. 755 00:34:54,723 --> 00:34:56,258 (gunfire continues) 756 00:34:58,694 --> 00:35:00,128 On my way! 757 00:35:00,195 --> 00:35:02,297 Stay with her. 758 00:35:03,932 --> 00:35:05,133 Wish me luck. 759 00:35:05,200 --> 00:35:06,702 Ganbatte. 760 00:35:06,768 --> 00:35:09,471 (gunfire continues) 761 00:35:20,582 --> 00:35:22,050 Cover us. 762 00:35:22,117 --> 00:35:23,952 Copy. (gun clicks empty) 763 00:35:24,019 --> 00:35:25,787 JESSE: Now! Now! Now! 764 00:35:30,225 --> 00:35:32,361 (gunfire continues) 765 00:35:41,536 --> 00:35:43,905 (groans) 766 00:35:53,081 --> 00:35:55,317 (indistinct radio chatter) 767 00:35:57,185 --> 00:35:59,554 Thank you, Agent Tennant, for saving us. 768 00:35:59,621 --> 00:36:01,056 Well, 769 00:36:01,123 --> 00:36:03,892 it wasn't just me. 770 00:36:08,130 --> 00:36:09,464 You knew your brother did all this, 771 00:36:09,531 --> 00:36:12,567 yet you still tried to fix everything. Why? 772 00:36:12,634 --> 00:36:14,870 Because that's what my father would have wanted. 773 00:36:14,936 --> 00:36:17,172 It was my duty to try. 774 00:36:18,306 --> 00:36:20,675 This was all for duty? For family. 775 00:36:21,676 --> 00:36:24,780 A concept my brother never understood. 776 00:36:28,316 --> 00:36:31,286 Well, I hope you don't plan on continuing the family business. 777 00:36:31,353 --> 00:36:34,122 I was only here to honor my father. The business was his. 778 00:36:34,189 --> 00:36:36,124 Good. 779 00:36:36,191 --> 00:36:38,660 Because that would be... unwise. 780 00:36:50,272 --> 00:36:52,207 You're going to watch her, right? 781 00:36:52,274 --> 00:36:54,509 Hundred percent. 782 00:37:00,482 --> 00:37:03,085 Hey, you know you can, uh, take that off now? 783 00:37:03,151 --> 00:37:05,220 Oh, yeah, I know. I also know that I've been shot at 784 00:37:05,287 --> 00:37:08,323 kind of a lot over the last few days, so... Okay. 785 00:37:08,390 --> 00:37:10,926 So, you're just gonna keep it on every day now? 786 00:37:10,992 --> 00:37:13,662 Well, considering both Connor O'Shea and I are now both 787 00:37:13,728 --> 00:37:16,465 known entities to all the local Yakuza gangs... Well, the FBI 788 00:37:16,531 --> 00:37:18,900 took most of the Yakuza members in for questioning. 789 00:37:18,967 --> 00:37:20,635 TENNANT: And with all the intel that they've got on them, 790 00:37:20,702 --> 00:37:22,104 it's only a matter of time 791 00:37:22,170 --> 00:37:23,839 before they shut down their operations, so... 792 00:37:23,905 --> 00:37:26,708 Well, it does not hurt to be cautious, so... 793 00:37:28,009 --> 00:37:29,444 I come bearing gifts. 794 00:37:29,511 --> 00:37:31,046 PIKE: Hey. 795 00:37:31,113 --> 00:37:34,516 I know that we're buds now, but you did not have to. 796 00:37:34,583 --> 00:37:37,419 I-I didn't. It's-it's for all of us. 797 00:37:37,486 --> 00:37:39,721 From the Yokosuka NCIS office. 798 00:37:39,788 --> 00:37:41,556 Awesome. TENNANT: Oh, that's nice. 799 00:37:41,623 --> 00:37:43,992 Like a "thank you" for closing their stolen weapons case? 800 00:37:44,059 --> 00:37:45,594 Yup. Ooh. 801 00:37:46,461 --> 00:37:48,897 Take it. Uh... 802 00:37:48,964 --> 00:37:51,299 No, please take it. Like, consider it a thanks. 803 00:37:51,366 --> 00:37:53,301 For what? 804 00:37:53,368 --> 00:37:54,669 For letting me team up with you. 805 00:37:54,736 --> 00:37:57,472 You know, catch come killers, find some weapons. 806 00:37:57,539 --> 00:37:59,574 Rediscover who Neil Pike really is, you know? 807 00:37:59,641 --> 00:38:02,878 I... I really appreciate it. 808 00:38:04,479 --> 00:38:05,514 JESSE: All right, you were 809 00:38:05,580 --> 00:38:07,582 undercover for three days. 810 00:38:07,649 --> 00:38:08,884 You're talking about objective time. 811 00:38:08,950 --> 00:38:10,318 I'm talking more about 812 00:38:10,385 --> 00:38:12,888 what Henri Bergson would call "la durée," 813 00:38:12,954 --> 00:38:16,758 which is the time of subjective experience. 814 00:38:19,194 --> 00:38:20,829 Bergson said that. 815 00:38:20,896 --> 00:38:22,264 Did he? 816 00:38:22,330 --> 00:38:23,265 (laughing) 817 00:38:23,331 --> 00:38:25,400 Yeah. TENNANT: Mm-hmm. 818 00:38:34,009 --> 00:38:37,245 (quiet chatter) 819 00:38:37,312 --> 00:38:39,514 Thought you was bringing people. 820 00:38:39,581 --> 00:38:41,750 Yeah, they're outside, but, um, 821 00:38:41,816 --> 00:38:44,819 look, I just wanted to talk to you first. 822 00:38:47,222 --> 00:38:49,357 Look, I shouldn't have judged you 823 00:38:49,424 --> 00:38:53,295 for taking money from AJ when I... 824 00:38:53,361 --> 00:38:56,331 when I wasn't even around to help. 825 00:39:00,569 --> 00:39:02,504 Pop, I just... I... 826 00:39:02,571 --> 00:39:05,307 I have so many regrets. 827 00:39:05,373 --> 00:39:09,177 Son, I don't know everything, 828 00:39:09,244 --> 00:39:11,213 but there's one thing I learned. 829 00:39:11,279 --> 00:39:14,082 Life's too short for regret. 830 00:39:15,550 --> 00:39:18,353 What matters is right now. 831 00:39:20,388 --> 00:39:22,090 Yeah? 832 00:39:23,925 --> 00:39:25,660 Yeah. 833 00:39:25,727 --> 00:39:28,563 Now, where your friends stay? 834 00:39:37,105 --> 00:39:39,441 (sighs) They'll, uh, talk to you privately. 835 00:39:39,507 --> 00:39:41,443 Yeah, uh, 836 00:39:41,509 --> 00:39:42,978 I don't think that's gonna work. 837 00:39:43,044 --> 00:39:45,313 You said you would talk to them. 838 00:39:45,380 --> 00:39:49,117 Yes. We all are. (speaks Hawaiian) 839 00:39:51,453 --> 00:39:53,655 All these people 840 00:39:53,722 --> 00:39:55,924 done business with AJ. 841 00:39:57,192 --> 00:40:00,095 Found a way to be helpful. 842 00:40:00,161 --> 00:40:02,931 So, what you think? 843 00:40:07,002 --> 00:40:09,638 I think we're going to need more agents. 844 00:40:17,145 --> 00:40:18,713 (door opens, closes) 845 00:40:18,780 --> 00:40:21,149 Hey. Got your invite. What's up? 846 00:40:21,216 --> 00:40:23,585 Oh, yeah. Please. (laughs) 847 00:40:23,652 --> 00:40:25,754 Thank you. You're welcome. 848 00:40:25,820 --> 00:40:27,922 How'd the talk with your SAC go? 849 00:40:27,989 --> 00:40:31,593 Good. He, uh... he wants to give me a medal. 850 00:40:31,660 --> 00:40:33,862 First of many. I wasn't expecting it 851 00:40:33,928 --> 00:40:36,598 after what happened to Oda Sato. 852 00:40:36,665 --> 00:40:38,667 Look, calls you make in the field 853 00:40:38,733 --> 00:40:40,902 sometimes don't cut our way. 854 00:40:40,969 --> 00:40:43,605 And sometimes, they still work out. 855 00:40:43,672 --> 00:40:46,841 The only thing we can rely on is each other. 856 00:40:49,644 --> 00:40:51,413 I'm sorry... 857 00:40:51,479 --> 00:40:54,983 for not accepting your offer to help with my bosses. 858 00:40:55,050 --> 00:40:56,351 It just 859 00:40:56,418 --> 00:40:57,952 felt like I had to handle it alone. 860 00:40:58,019 --> 00:41:00,555 But you're not alone is what I'm saying. 861 00:41:00,622 --> 00:41:02,223 You're part of a team. 862 00:41:02,290 --> 00:41:04,559 Two teams, I guess. 863 00:41:04,626 --> 00:41:06,461 Look, I can't speak for the FBI, 864 00:41:06,528 --> 00:41:09,230 but I will always have your back. 865 00:41:10,332 --> 00:41:12,834 Just like you had mine running towards a .50 cal. 866 00:41:12,901 --> 00:41:14,669 (laughs) 867 00:41:14,736 --> 00:41:16,671 That's deeper than a team. 868 00:41:16,738 --> 00:41:19,140 That's a family. 869 00:41:20,709 --> 00:41:22,477 I'm the FBI liaison who happens 870 00:41:22,544 --> 00:41:24,279 to be dating one of your agents. 871 00:41:24,346 --> 00:41:28,817 It's more like family adjacent. You are family, Kate. 872 00:41:36,024 --> 00:41:38,159 So, what medal is it, anyways? 873 00:41:38,226 --> 00:41:40,595 Apparently the one you get 874 00:41:40,662 --> 00:41:42,664 when you get shot at by a big-ass gun. 875 00:41:42,731 --> 00:41:44,265 (both laugh) 876 00:41:44,332 --> 00:41:46,234 That's a good one. 877 00:41:59,581 --> 00:42:02,717 Captioning sponsored by CBS 878 00:42:02,784 --> 00:42:05,520 and TOYOTA. 879 00:42:05,587 --> 00:42:08,823 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 879 00:42:09,305 --> 00:43:09,499 Please rate this subtitle at www.osdb.link/bje9h Help other users to choose the best subtitles 62821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.