All language subtitles for Mortuary.(2005).BDRip.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,320 --> 00:00:19,191 A CASA MORTU�RIA 2 00:01:45,581 --> 00:01:47,656 Eles v�o estar l� em casa? 3 00:01:48,625 --> 00:01:51,459 S� na cave. Nunca os ver�s. 4 00:01:51,752 --> 00:01:55,169 - Mas tu sim? - Sim. Quando for trabalhar. 5 00:01:58,384 --> 00:02:00,460 S�o assustadores? 6 00:02:01,012 --> 00:02:03,502 N�o, querida. Nada mesmo. 7 00:02:09,019 --> 00:02:12,553 Vinte e seis horas de viagem. Parece que voaram. 8 00:02:12,773 --> 00:02:14,432 Ele fala! 9 00:02:15,943 --> 00:02:20,021 Deve ter sido o teu recorde. Seis horas? 10 00:02:25,034 --> 00:02:29,915 Escuta, era uma oportunidade. Tinha de agarr�-la. 11 00:02:30,170 --> 00:02:32,246 Foi por isso que voltei � escola. 12 00:02:32,421 --> 00:02:35,423 � uma nova carreira para mim e um novo come�o para n�s. 13 00:03:03,287 --> 00:03:06,619 IRM�OS FOWLER CASA MORTU�RIA 14 00:03:10,918 --> 00:03:14,002 - Conseguiste! - Pois foi. 15 00:03:23,559 --> 00:03:25,966 - Conseguiste. - Finalmente. 16 00:03:26,352 --> 00:03:29,688 - Eliot, que bom ver-te. - Gosto de te ver. 17 00:03:30,107 --> 00:03:32,514 Desculpa o atraso. Fic�mos retidos na fronteira. 18 00:03:32,692 --> 00:03:35,397 N�o � preciso desculpares-te. J� chegaram! 19 00:03:35,736 --> 00:03:38,109 Este � o meu filho, o Jonathan. 20 00:03:38,573 --> 00:03:40,067 Eliot Cook. 21 00:03:40,283 --> 00:03:43,450 - E a minha filha, a Jamie. - Ol�, Jamie. 22 00:03:44,496 --> 00:03:45,776 Bem, vamos. 23 00:03:45,997 --> 00:03:48,238 Tenham cuidado. O dep�sito s�ptico transbordou. 24 00:03:48,498 --> 00:03:51,583 Choveu mais esta esta��o do que em cinquenta anos. 25 00:03:51,836 --> 00:03:56,332 - A casa pode ter algum bolor. - N�o h� problema. 26 00:03:57,133 --> 00:03:59,505 Tens um contrato de arrendamento com op��o de compra. 27 00:03:59,676 --> 00:04:01,799 Tecnicamente, a manuten��o � da tua responsabilidade. 28 00:04:02,011 --> 00:04:04,680 Eu esvaziaria o dep�sito s�ptico o mais depressa poss�vel. 29 00:04:04,889 --> 00:04:07,560 Provavelmente n�o � vazado h� mais de cinquenta anos. 30 00:04:07,810 --> 00:04:10,560 Todos os esgotos v�o para l�? At� mesmo os da casa mortu�ria? 31 00:04:10,730 --> 00:04:15,359 Sim, nem quero pensar no que est� ali acumulado. 32 00:04:17,948 --> 00:04:22,906 Tenho um amigo que o pode fazer. � caro, mas vale a pena. 33 00:04:23,537 --> 00:04:26,157 - Tens aqui o telefone dele. - Est� bem. 34 00:04:26,372 --> 00:04:28,411 Liga-lhe. 35 00:04:29,583 --> 00:04:34,922 Muito bem, pessoal. Isto � fixe. Vai ser fixe. 36 00:04:35,090 --> 00:04:40,631 Vou p�r aqui um relvado. E podemos jogar cr�quete. 37 00:04:43,974 --> 00:04:47,224 Parece que vamos precisar de umas escadas para aqui. 38 00:04:49,856 --> 00:04:51,894 C� estamos n�s. 39 00:04:53,400 --> 00:04:56,649 O cami�o das mudan�as veio ontem. 40 00:04:57,862 --> 00:04:59,938 Foi tudo descarregado. 41 00:05:00,115 --> 00:05:03,281 Fizeste um excelente trabalho de etiquetagem, Leslie. 42 00:05:07,709 --> 00:05:09,998 Foi para aqui que trouxeram o pap�? 43 00:05:10,962 --> 00:05:15,624 N�o, querida. Anda c�. Vamos. 44 00:05:15,800 --> 00:05:18,089 Tive muito trabalho com a canaliza��o. 45 00:05:18,385 --> 00:05:20,711 E com a instala��o el�ctrica. 46 00:05:21,054 --> 00:05:24,969 Vamos ver a cozinha, por aqui. Sigam-me. 47 00:05:27,477 --> 00:05:30,230 Vamos, querida, vamos. 48 00:05:30,440 --> 00:05:32,099 Vamos por aqui. Anda. 49 00:05:33,901 --> 00:05:36,273 Entrem. Entrem, meninos. 50 00:05:37,779 --> 00:05:40,104 Meu Deus! 51 00:05:40,699 --> 00:05:43,319 Isto � repugnante, m�e. 52 00:05:46,079 --> 00:05:49,364 N�o � nada que n�o se resolva com algum trabalho. 53 00:05:50,249 --> 00:05:52,538 N�o � t�o mau como parece. 54 00:05:53,003 --> 00:05:56,501 Um pouco de tinta e uma lavagem e fica como novo. 55 00:05:56,631 --> 00:05:58,588 Oh, meu Deus. Vamos comer aqui? 56 00:05:58,803 --> 00:06:01,721 Pensei que tinhas dito que isto ia ser limpo. 57 00:06:01,889 --> 00:06:04,510 N�o tinhas uma equipa composta por prisioneiros? 58 00:06:04,684 --> 00:06:06,261 Sim, �ramos para ter esses prisioneiros, 59 00:06:06,435 --> 00:06:09,519 mas n�o nos deixaram exp�-los aos qu�micos que aqui est�o. 60 00:06:09,689 --> 00:06:11,645 Acreditas? 61 00:06:11,817 --> 00:06:15,149 Prisioneiros expostos a qu�micos? � um disparate, n�o �? 62 00:06:15,402 --> 00:06:19,103 Mas n�o � t�o mau como parece. 63 00:07:15,300 --> 00:07:17,174 Pap�? 64 00:07:32,315 --> 00:07:34,557 Querida, est�s bem? Est�s bem? 65 00:07:36,153 --> 00:07:38,062 Santo Deus! 66 00:07:38,197 --> 00:07:39,275 Que est�s aqui a fazer? 67 00:07:39,448 --> 00:07:43,528 Aquele caix�o velho e mau saltou e assustou-te? 68 00:07:44,288 --> 00:07:48,832 � uma boa li��o para ti. Lembra-te de que a curiosidade matou o gato. 69 00:07:49,002 --> 00:07:52,703 N�o v�s para ali, querida. Est� bem? Est� tudo bem. 70 00:07:52,839 --> 00:07:54,120 Ela est� bem. 71 00:07:54,299 --> 00:07:58,344 Toma uma pastilha el�stica. Vai masc�-la. V�, aceita. 72 00:07:59,137 --> 00:08:02,136 Sabes, abriram outro lar desde a �ltima vez que aqui estiveste. 73 00:08:02,305 --> 00:08:05,592 - � estatal. Ka-ching! - � mesmo? 74 00:08:06,393 --> 00:08:10,177 Isto sem mencionar que temos a auto-estrada mais perigosa da regi�o. 75 00:08:10,356 --> 00:08:13,062 Acredita, vais ter muito trabalho. 76 00:08:13,234 --> 00:08:15,522 Bem, primeiro vou ter de me adaptar... 77 00:08:18,615 --> 00:08:19,943 Meu Deus. 78 00:10:25,956 --> 00:10:27,866 Jonathan? 79 00:10:29,126 --> 00:10:32,293 - Jesus! - Desculpa. 80 00:10:35,133 --> 00:10:37,966 Porque � que est�o aqui �s escuras? 81 00:10:44,724 --> 00:10:48,472 - Posso ficar com este quarto? - Claro. 82 00:10:49,062 --> 00:10:50,936 Porque � como uma pris�o? 83 00:10:51,105 --> 00:10:54,853 Referes-te �s grades nas janelas? N�o sei. 84 00:10:57,986 --> 00:11:00,904 Como � que vais fazer isto funcionar? 85 00:11:01,031 --> 00:11:02,692 Estou a falar a s�rio. 86 00:11:02,825 --> 00:11:05,825 V� l�. Alguma vez vos desiludi? 87 00:11:05,994 --> 00:11:07,903 Para come�ar, que tal daquela vez 88 00:11:08,039 --> 00:11:11,122 em que mud�mos para a outra ponta da regi�o a meio do ano escolar? 89 00:11:11,249 --> 00:11:12,827 Como se tivesses recebido uma chamada urgente. 90 00:11:12,959 --> 00:11:16,168 Esperem s� at� eu p�r este s�tio a funcionar. 91 00:11:16,301 --> 00:11:18,259 J� pensaste em dar-lhe outro nome? 92 00:11:19,305 --> 00:11:21,546 Por exemplo: "A morte mais barata". Uma coisa animada, assim? 93 00:11:21,682 --> 00:11:24,600 Cuidadinho! Olha que te deserdo. 94 00:11:24,894 --> 00:11:26,600 Outlet da morte. 95 00:11:26,728 --> 00:11:30,263 - Soa bem. - Engra�adinho. 96 00:11:59,594 --> 00:12:00,626 Ol�. 97 00:12:02,429 --> 00:12:04,968 Precisa de muito trabalho, n�o �? 98 00:12:10,233 --> 00:12:13,399 - D�s-me as chaves, por favor? - Onde � que vais? 99 00:12:13,861 --> 00:12:18,524 - Porque a trouxeste para aqui? - Ela est� a ajudar-me. 100 00:12:18,741 --> 00:12:21,695 Sim. Al�m disso... 101 00:12:21,869 --> 00:12:24,822 ...a m�e disse que n�o fazia mal, desde que n�o estivessem c� mortos. 102 00:12:24,997 --> 00:12:27,915 - Ai foi? - Sim. 103 00:12:28,542 --> 00:12:30,581 H� aqui muito sal. 104 00:12:31,045 --> 00:12:34,662 � sal-gema. Usam-no para fazer gelado. 105 00:12:35,840 --> 00:12:38,081 Algu�m que vivia c� devia gostar muito. 106 00:12:38,302 --> 00:12:40,340 D�s-me um? 107 00:12:41,638 --> 00:12:43,215 De que sabor? 108 00:12:43,347 --> 00:12:45,221 Que tal de chocolate? 109 00:12:45,349 --> 00:12:47,971 Sabes uma coisa? Vou buscar um hamb�rguer ou coisa assim... 110 00:12:48,144 --> 00:12:49,602 D�s-me as chaves? 111 00:12:49,769 --> 00:12:52,261 - Sim, claro. - Obrigado. 112 00:12:55,901 --> 00:12:58,226 Querem que traga alguma coisa? 113 00:12:59,238 --> 00:13:02,443 Por acaso, sim. Podes trazer uma garrafa de �gua e leite? 114 00:13:02,579 --> 00:13:04,202 E, Jonathan? 115 00:13:04,329 --> 00:13:07,579 Obrigada pelo que est�s a fazer. 116 00:13:53,047 --> 00:13:54,673 Ai! 117 00:13:55,468 --> 00:13:56,499 Bolas! 118 00:15:03,285 --> 00:15:06,736 - Quem � aquele? - N�o sei. 119 00:15:08,457 --> 00:15:11,624 A cozinha j� fechou, meu querido. O que querias? 120 00:15:12,629 --> 00:15:16,330 Qualquer coisa que se pare�a com jantar. 121 00:15:16,549 --> 00:15:17,924 Bom, � o seguinte: 122 00:15:18,300 --> 00:15:21,006 Tenho tr�s sandes de peru que sobraram do almo�o. 123 00:15:21,178 --> 00:15:23,800 - Que te parece? - Seria fant�stico. 124 00:15:23,972 --> 00:15:26,131 - Muito bem. Vou busc�-las. - Est� bem. 125 00:15:26,308 --> 00:15:29,806 Desculpe? Podia dar-me uma ficha de inscri��o? 126 00:15:32,606 --> 00:15:35,976 Sabes uma coisa? Tens uma boa aura. 127 00:15:36,151 --> 00:15:37,811 Faz o seguinte: Aparece por c� amanh�. 128 00:15:37,992 --> 00:15:39,901 Vamos dar-te uma oportunidade. Se gostares e se eu gostar de ti, 129 00:15:40,035 --> 00:15:42,324 o trabalho � teu. 130 00:15:42,455 --> 00:15:44,613 - Fant�stico. Est� bem. - Bestial, ent�o. 131 00:15:44,749 --> 00:15:46,373 Obrigado. 132 00:15:56,843 --> 00:15:58,636 Ol�, viva. 133 00:16:01,139 --> 00:16:03,132 Chamo-me Jonathan Doyle. 134 00:16:04,475 --> 00:16:06,932 Acabei de me mudar para c�. 135 00:16:08,562 --> 00:16:10,471 E ent�o? 136 00:16:11,524 --> 00:16:13,150 Boa! 137 00:16:14,361 --> 00:16:16,566 Muito bem. Aqui est�. 138 00:16:18,364 --> 00:16:20,653 N�o. � oferta da casa. 139 00:16:20,866 --> 00:16:22,146 - Tens a certeza? - Sim. 140 00:16:22,367 --> 00:16:25,037 Vemo-nos amanh�. De certeza. Agora pisga-te. Adeus. 141 00:16:25,162 --> 00:16:27,450 Est� bem. Obrigado. Muito obrigado. 142 00:16:27,581 --> 00:16:29,656 - Adeus. - Adeus. 143 00:18:14,900 --> 00:18:19,400 Porra para isto tudo. 144 00:19:33,359 --> 00:19:37,355 Embalsamamento... cozinha... cozinha... 145 00:19:37,571 --> 00:19:39,147 Embalsamamento... 146 00:19:39,947 --> 00:19:41,656 Cozinha. 147 00:19:43,159 --> 00:19:45,069 Sem qualquer d�vida, cozinha. 148 00:19:47,162 --> 00:19:48,705 Muito bem. 149 00:20:21,035 --> 00:20:23,276 Bolas. 150 00:21:03,413 --> 00:21:05,157 - Bolas! - Desculpa. 151 00:21:05,539 --> 00:21:07,331 - Desculpa, desculpa, desculpa. - O que foi? 152 00:21:07,541 --> 00:21:09,664 M�e, sabes que estava uma pessoa no quintal... 153 00:21:10,503 --> 00:21:13,290 Desculpa, queria dizer, no cemit�rio, ontem � noite? 154 00:21:13,506 --> 00:21:16,292 Sim. Tu. A andar por ali �s duas da manh�. 155 00:21:16,675 --> 00:21:18,834 � s� tabaco que andas a fumar, n�o �? 156 00:21:19,053 --> 00:21:21,507 - Foste apanhado. - Est� bem. 157 00:21:22,430 --> 00:21:25,384 Antes de mais, deixei de fumar cigarros. 158 00:21:25,683 --> 00:21:27,308 Sim, claro. V� l�. 159 00:21:28,104 --> 00:21:29,135 O qu�? 160 00:21:29,313 --> 00:21:30,641 Sabes muito bem. Entrega-mos. 161 00:21:30,855 --> 00:21:34,059 Passa-os para c�. Vamos. 162 00:21:34,317 --> 00:21:38,100 N�o tenho cigarros. Mas tenho aqui um isqueiro. 163 00:21:38,278 --> 00:21:41,612 M�e, havia algu�m no cemit�rio a perseguir-me. 164 00:21:42,200 --> 00:21:45,568 Olha, aqui. Encontrei isto. 165 00:21:51,754 --> 00:21:53,961 Posso us�-lo? 166 00:21:54,131 --> 00:21:57,215 Podes guard�-lo com o resto da tua roupa. 167 00:22:00,637 --> 00:22:03,554 Bem, j� sabes que � um cemit�rio. E n�o temos muito boa vizinhan�a. 168 00:22:03,764 --> 00:22:06,138 Leva um taco de beisebol da pr�xima vez. 169 00:22:08,271 --> 00:22:09,894 Onde vais? 170 00:22:11,106 --> 00:22:14,227 - Consegui um trabalho. - E que tal seres meu assistente? 171 00:22:14,903 --> 00:22:17,857 Vai sonhando com isso. 172 00:22:20,826 --> 00:22:23,032 Ent�o e eu? 173 00:22:25,956 --> 00:22:28,659 - Roda-se assim. Percebeste? - Sim. 174 00:22:28,832 --> 00:22:31,620 Agarras nas borras, deita-las para ali. 175 00:22:31,835 --> 00:22:34,077 Depois est�s pronto para come�ar de novo, certo? 176 00:22:34,337 --> 00:22:36,129 Um pequeno-almo�o especial. 177 00:22:37,217 --> 00:22:38,592 Obrigada, querida. 178 00:22:38,718 --> 00:22:40,797 Sabes, quando j� se tomou tantas drogas como eu... 179 00:22:40,973 --> 00:22:43,725 ...podemos comer tudo aquilo que quisermos. 180 00:22:45,519 --> 00:22:48,094 � a minha sobrinha, a Liz. � bonita, n�o �? 181 00:22:48,314 --> 00:22:49,724 Liz, diz ol�. 182 00:22:53,027 --> 00:22:54,569 Sou o Jonathan. 183 00:22:54,695 --> 00:22:58,230 Eu sei. Vives no cemit�rio. Que fixe! 184 00:22:58,448 --> 00:23:00,820 Sim... � fant�stico. 185 00:23:01,118 --> 00:23:04,036 Mas o vosso dep�sito s�ptico encheu com toda aquela chuva. 186 00:23:04,246 --> 00:23:06,487 H� todo o tipo de porcaria nesta cidade. 187 00:23:08,291 --> 00:23:09,406 Espero que o dep�sito s�ptico 188 00:23:09,625 --> 00:23:13,041 n�o seja o tema de conversa mais interessante por aqui. 189 00:23:20,845 --> 00:23:24,343 - N�o sei se tu... - Ol�! Grady! 190 00:23:29,270 --> 00:23:32,357 - Este � o Jonathan. - Sou eu mesmo. 191 00:23:32,610 --> 00:23:34,603 - Grady, queres o costume? - Sabes que sim. 192 00:23:34,903 --> 00:23:37,608 Pronto, mi�do. Chegou a hora do espect�culo. C� vamos n�s. 193 00:23:41,368 --> 00:23:42,945 Estou t�o farta daquele! 194 00:23:45,372 --> 00:23:47,862 Ol�, como est�s? 195 00:23:48,081 --> 00:23:49,908 J� viste o Bobby? 196 00:23:50,543 --> 00:23:51,872 Desculpa? 197 00:23:52,921 --> 00:23:55,245 O rapaz da casa mortu�ria n�o sabe quem � o Bobby. 198 00:23:57,884 --> 00:23:59,426 O Bobby Fowler. 199 00:23:59,678 --> 00:24:03,461 Ah, esse Bobby. H� quanto tempo est�o juntos? 200 00:24:20,740 --> 00:24:24,825 Porque � que estes cabr�es est�o a lutar no meu estabelecimento? 201 00:24:25,542 --> 00:24:28,459 Cal! Fora daqui! Vai! 202 00:24:28,794 --> 00:24:30,253 Diabos, Rita. Foi ele que come�ou! 203 00:24:30,422 --> 00:24:31,916 Fora! 204 00:24:32,089 --> 00:24:33,917 Vamos, querida, traz o casaco. 205 00:24:34,091 --> 00:24:35,634 Anormal. 206 00:24:39,597 --> 00:24:40,972 Desculpe. Vou buscar as minhas coisas. 207 00:24:41,140 --> 00:24:43,014 N�o, p�ra. 208 00:24:43,225 --> 00:24:45,302 Escuta, o Cal s� vai deixar de pensar como um idiota 209 00:24:45,478 --> 00:24:48,183 no dia em que o colocarem debaixo da terra. Est�s bem? 210 00:24:48,730 --> 00:24:51,601 Esquece-os. S�o um bando de idiotas! 211 00:24:51,775 --> 00:24:53,981 - Olha a linguagem! - Desculpa, Rita. 212 00:24:58,323 --> 00:25:01,028 Ent�o, quem � o Bobby Fowler? 213 00:25:44,746 --> 00:25:46,407 Jamie? 214 00:25:57,426 --> 00:25:59,252 Que est�s a fazer? 215 00:25:59,887 --> 00:26:01,794 Podem ter fome. 216 00:26:01,930 --> 00:26:05,843 Ah, est� bem. Abriste aquilo? 217 00:26:09,562 --> 00:26:11,808 N�o. Queres um bocado? 218 00:26:12,403 --> 00:26:14,644 Podes guardar-me um para mais logo? 219 00:26:16,238 --> 00:26:20,615 Porque n�o vais l� dentro trocar de cal�as? Est�s coberta de lama. 220 00:26:21,244 --> 00:26:23,735 - Est� bem. - Eu j� l� vou ter. 221 00:26:58,112 --> 00:26:59,939 1905. 222 00:27:15,132 --> 00:27:17,919 Camille... 1922. 223 00:28:02,057 --> 00:28:07,561 Aquilo que est� morto... n�o pode permanecer para sempre... 224 00:28:08,186 --> 00:28:14,059 Com estranhas eternidades... at� a morte pode morrer. 225 00:28:41,677 --> 00:28:46,635 - Sra. Doyle? - M�e! M�e! 226 00:28:46,849 --> 00:28:47,969 Vou j�. 227 00:28:48,105 --> 00:28:50,098 M�e! 228 00:28:52,360 --> 00:28:54,649 Glenn Howell, xerife. 229 00:28:55,071 --> 00:28:57,360 Bem-vinda � nossa pequena municipalidade. 230 00:28:57,573 --> 00:29:00,028 Obrigada. Por favor trate-me por Leslie. 231 00:29:00,911 --> 00:29:03,826 - Posso voltar l� para dentro? - Claro. 232 00:29:06,038 --> 00:29:11,710 Bem, Leslie, quero dar-lhe as boas-vindas oficiais e dizer-lhe... 233 00:29:11,879 --> 00:29:15,711 ...que o neg�cio e a administra��o s�o como uma fam�lia, aqui. 234 00:29:15,883 --> 00:29:17,710 Apoiamo-nos mutuamente. 235 00:29:18,678 --> 00:29:20,967 O Eliot Cook vai tratar do acordo com o lar. 236 00:29:21,138 --> 00:29:23,345 O Eliot Cook � uma influ�ncia maligna na cidade de Santa Llorana. 237 00:29:23,557 --> 00:29:25,301 O dia em que foi eleito para a assembleia municipal 238 00:29:25,518 --> 00:29:29,218 � o dia mais negro da nossa hist�ria. 239 00:29:29,397 --> 00:29:31,352 Certo. Desculpe. 240 00:29:33,567 --> 00:29:35,358 O que � que estava a dizer? 241 00:29:37,070 --> 00:29:39,525 Bem, Leslie... 242 00:29:41,328 --> 00:29:44,282 Estou certo de que compreende que este cen�rio 243 00:29:45,415 --> 00:29:48,166 funciona como um �man natural para os jovens. 244 00:29:48,378 --> 00:29:52,753 Fazem os seus jogos, t�m as suas ousadias, e acabam sempre aqui. 245 00:29:53,840 --> 00:29:56,165 Os rapazes daqui parecem pensar que n�o h� nada melhor 246 00:29:56,383 --> 00:30:00,880 para impressionar as mulheres do que passear pelo cemit�rio. 247 00:30:01,015 --> 00:30:05,261 Muito bem. Vou ficar atenta. 248 00:30:06,228 --> 00:30:09,262 Juntos, podemos travar os beb�s de cemit�rio. 249 00:30:09,480 --> 00:30:11,389 Desculpe? 250 00:30:13,066 --> 00:30:17,017 Os rapazes trazem as raparigas para aqui, porque... 251 00:30:18,113 --> 00:30:21,861 n�o h� nada como um pouco de medo para levar � proximidade. 252 00:30:22,825 --> 00:30:25,910 Assustam-nas, e depois... 253 00:30:29,499 --> 00:30:31,622 ...envolvem-se. 254 00:30:31,835 --> 00:30:36,250 Certo. Beb�s de cemit�rio. 255 00:30:38,594 --> 00:30:40,339 �ptimo. 256 00:30:40,846 --> 00:30:42,389 Aqui tem o meu cart�o. 257 00:30:42,515 --> 00:30:45,718 - Se tiver algum problema, ligue-me. - Est� bem. 258 00:30:47,520 --> 00:30:49,143 �ptimo. 259 00:30:56,821 --> 00:30:59,311 Os Fowlers sempre pertenceram a Santa Llorana. 260 00:30:59,533 --> 00:31:01,490 Foram uma das primeiras fam�lias a instalar-se aqui 261 00:31:01,701 --> 00:31:04,323 quando isto s� tinha fazendas de gado. 262 00:31:04,538 --> 00:31:06,745 - Gado at� onde a vista alcan�ava. - Deixa-me ser eu a contar. 263 00:31:07,458 --> 00:31:08,833 Muito bem... 264 00:31:09,877 --> 00:31:13,246 Zebediah Fowler veio para c� iniciar-se no neg�cio do gado. 265 00:31:13,422 --> 00:31:15,793 Como todos os outros. Era a� que estava o dinheiro. 266 00:31:16,548 --> 00:31:20,878 O problema era que nada crescia na terra dele. 267 00:31:21,096 --> 00:31:24,630 Havia qualquer coisa na terra. Qualquer coisa m�. 268 00:31:26,521 --> 00:31:29,142 Rita! Estou a contar a hist�ria dos Fowler. 269 00:31:29,357 --> 00:31:32,274 Lizzie, trago aqui bolos para ti e para os teus amigos. 270 00:31:32,485 --> 00:31:34,811 - Sim, eu quero um. - Est�s a ver? Que am�vel. 271 00:31:35,030 --> 00:31:38,196 - Posso contar o raio da hist�ria? - Sim. 272 00:31:38,407 --> 00:31:40,981 O Bobby Fowler ainda est� vivo, sabes? 273 00:31:44,496 --> 00:31:47,912 - Onde � que eu ia? - Havia qualquer coisa m� na terra. 274 00:31:48,083 --> 00:31:49,459 Pois. 275 00:31:49,585 --> 00:31:54,875 O gado do Zeb come�ou a morrer. A apodrecer nos campos. 276 00:31:55,048 --> 00:31:59,211 E ele estava a abrir buracos, como cangalheiro da cidade. 277 00:31:59,428 --> 00:32:02,712 Ele construiu o cemit�rio e, desde ent�o, 278 00:32:02,847 --> 00:32:05,135 os Fowlers s�o armadores f�nebres. 279 00:32:05,267 --> 00:32:07,638 - Por isso, o Bobby... - Ah, certo... 280 00:32:07,810 --> 00:32:11,059 A casa mortu�ria ficou na fam�lia do Zeb at� 1962. 281 00:32:11,188 --> 00:32:13,146 Os donos eram Emmeline e Franklin Fowler. 282 00:32:13,315 --> 00:32:15,391 Foram os �ltimos da linha dos Fowler, tirando o... 283 00:32:15,525 --> 00:32:17,934 - Bobby. - Bingo. 284 00:32:18,154 --> 00:32:21,277 Mas o Bobby nunca vai crescer e ter filhos. 285 00:32:21,452 --> 00:32:27,241 Porque tem uma terr�vel malforma��o. Uma fenda palatina. � mudo. 286 00:32:27,417 --> 00:32:31,283 Tem as m�os todas desfiguradas. E os pais abusam terrivelmente dele. 287 00:32:31,461 --> 00:32:35,080 Correntes. F�sforos. Instrumentos de embalsamamento. 288 00:32:35,256 --> 00:32:39,172 Toda a gente sabe disso. Mas ningu�m o consegue provar. 289 00:32:39,386 --> 00:32:44,094 E quando o Bobby tem oito anos... Puf! Desaparece. 290 00:32:46,184 --> 00:32:49,304 - Os pais mataram-no? - Foi isso que todos pensaram, mas... 291 00:32:49,480 --> 00:32:50,973 Dez anos mais tarde, 292 00:32:51,147 --> 00:32:53,141 Emmeline e Franklin Fowler, foram encontrados 293 00:32:53,276 --> 00:32:55,563 com as cabe�as esmagadas. 294 00:32:55,736 --> 00:32:59,270 Desde essa altura que se diz que o Bobby ainda est� vivo. 295 00:32:59,447 --> 00:33:01,819 Eles fecharam-no num sepulcro, mas ele sobreviveu. 296 00:33:01,990 --> 00:33:03,533 S� sai � noite. 297 00:33:03,659 --> 00:33:05,321 Est� habituado a viver em sepulturas. 298 00:33:05,454 --> 00:33:07,576 A pele dele � branca como a de um fantasma. 299 00:33:07,705 --> 00:33:09,580 - E consegue ver no escuro. - E sobre a cara... 300 00:33:09,874 --> 00:33:13,331 traz uma mortalha manchada. 301 00:33:13,549 --> 00:33:15,210 Bolas! 302 00:33:58,551 --> 00:34:00,045 Cala-te, minha cabra! 303 00:34:00,177 --> 00:34:02,051 - Cala essa matraca. - Porqu�? 304 00:34:02,264 --> 00:34:04,474 Porque ele mora mesmo ali. 305 00:34:05,728 --> 00:34:07,472 Ele vai apanhar-te. 306 00:34:08,648 --> 00:34:11,982 Onde est� a lata de tinta? D�-me. 307 00:34:12,736 --> 00:34:16,187 N�o quero destro�ar sepulturas. 308 00:34:16,990 --> 00:34:18,364 Destro�ar. 309 00:34:18,532 --> 00:34:20,489 � profanar, idiota! 310 00:34:21,993 --> 00:34:23,951 N�o lhe chames isso. 311 00:34:25,246 --> 00:34:28,284 Ainda bem que �s uma brasa, querida. Anda c�. 312 00:34:37,759 --> 00:34:39,633 Foi bom, n�o foi? 313 00:34:40,346 --> 00:34:42,088 Espera. Espera. Espera. 314 00:34:44,392 --> 00:34:46,299 P�ra. 315 00:34:53,818 --> 00:34:56,142 B�beda do cara�as. 316 00:34:56,573 --> 00:34:58,944 - N�o, quero um quarto. - A s�rio? 317 00:34:59,702 --> 00:35:01,077 Segura nisto. 318 00:35:01,203 --> 00:35:03,694 Foste tu quem come�ou. Agora n�o fujas. 319 00:35:04,706 --> 00:35:07,243 Vou ali at� � Cheryl. Tenho de ir mijar. 320 00:35:09,711 --> 00:35:12,747 - Leva isto. - Obrigado. 321 00:35:15,216 --> 00:35:18,750 Est� tudo bem? Vamos come�ar. Anda, vamos. 322 00:35:18,927 --> 00:35:21,419 Cal? Cal? 323 00:35:27,226 --> 00:35:30,264 Est�s a brincar comigo? O que raio se passa contigo? 324 00:35:30,397 --> 00:35:31,477 Espera. Espera. 325 00:35:31,649 --> 00:35:33,521 Cabra! Sai daqui! 326 00:35:33,649 --> 00:35:36,058 P�ra! � um anjo! 327 00:35:40,864 --> 00:35:42,739 - Olha s�. - Est� bem. 328 00:36:02,138 --> 00:36:06,349 Como est� hoje, Cheryl? Desculpe, quero dizer, Sra. Warner? 329 00:36:08,772 --> 00:36:11,605 Sabe que levei uma carga de porrada por causa daquele "muito mau"? 330 00:36:15,235 --> 00:36:19,945 A sua filha est� a ficar uma brasa. Quantos anos tem ela? Quinze? 331 00:36:22,285 --> 00:36:24,527 CHERYL WARNER AMADA ESPOSA, M�E E PROFESSORA 332 00:36:27,039 --> 00:36:29,826 Tenha uma boa noite. Cabra. 333 00:36:33,378 --> 00:36:35,253 Querida! 334 00:36:40,385 --> 00:36:42,096 Sarah! 335 00:36:51,525 --> 00:36:53,766 Bolas, Sarah. 336 00:36:56,529 --> 00:36:58,107 Querida. 337 00:36:59,323 --> 00:37:00,651 Sarah. 338 00:37:03,412 --> 00:37:06,163 - V� l�. - Credo. 339 00:37:06,456 --> 00:37:08,163 Entra. 340 00:37:10,250 --> 00:37:12,789 - Estava aberto. - Ai sim? 341 00:37:16,382 --> 00:37:18,256 S�o t�o antigos. 342 00:37:19,468 --> 00:37:22,172 Voc�s s�o como coelhos. 343 00:37:26,600 --> 00:37:28,010 V�, agarra nisto. 344 00:37:28,184 --> 00:37:30,177 D�-me a tua lanterna. 345 00:37:39,409 --> 00:37:43,621 - V� onde p�es os p�s. - Estou a ver, Sarah. Anda. 346 00:37:54,758 --> 00:37:57,757 Olhem, pessoal, � uma sepultura. 347 00:38:00,471 --> 00:38:04,517 Cal, isto � esquisito. � como se algu�m aqui morasse. 348 00:38:04,642 --> 00:38:06,266 Achas que sim? 349 00:38:06,894 --> 00:38:08,556 - Sabem que mais? - � assustador. 350 00:38:08,731 --> 00:38:12,099 Acho que encontr�mos aquele quarto de que and�vamos � procura. 351 00:38:12,275 --> 00:38:14,397 - A s�rio? - Sim. 352 00:38:15,611 --> 00:38:19,775 - Acorda, rapaz. � a pol�cia. - Que raio est�s a fazer? 353 00:38:19,948 --> 00:38:22,154 Cal. Meu Deus. 354 00:38:22,369 --> 00:38:24,408 Sabes uma coisa? Estou cansado da tua boca. 355 00:38:24,579 --> 00:38:27,119 Arranja-me outra coisa melhor, sim? 356 00:38:27,292 --> 00:38:28,703 Est� escuro, aqui. 357 00:38:36,760 --> 00:38:38,135 Assim est� melhor. 358 00:38:55,193 --> 00:38:56,392 Muito bem! 359 00:38:59,240 --> 00:39:01,066 Porque est�o a demorar tanto tempo? 360 00:39:01,201 --> 00:39:03,240 Normalmente demoram cerca de dois minutos. 361 00:39:03,411 --> 00:39:07,574 Se te quiseres juntar tamb�m, vai demorar cerca de quatro minutos. 362 00:39:07,707 --> 00:39:12,202 - Boa, sabes contar. - E tamb�m � inteligente. 363 00:39:15,297 --> 00:39:16,328 Mas que raio? 364 00:39:35,153 --> 00:39:36,611 A casa � fixe por dentro? 365 00:39:36,778 --> 00:39:40,065 � altamente. Eu fiquei com o antigo quarto do Bobby. 366 00:39:40,325 --> 00:39:43,907 - Tem grades nas janelas. - N�o me gozes! 367 00:39:44,454 --> 00:39:49,081 - O Bobby ainda est� vivo, sabes? - Sim, vive numa das sepulturas. 368 00:39:49,294 --> 00:39:50,621 Isso n�o passa de uma hist�ria. 369 00:39:50,795 --> 00:39:55,172 N�o. Eu vi-o junto � lixeira que por ali est� a apodrecer. 370 00:39:55,341 --> 00:39:57,417 Acho que ele prefere os restos da tarte de creme. 371 00:39:57,593 --> 00:39:59,086 - � mesmo? - Sim. 372 00:39:59,303 --> 00:40:00,880 O s�tio dos Fowler sempre foi esquisito. 373 00:40:01,053 --> 00:40:03,591 Acho que nunca mais morou l� ningu�m, desde... 374 00:40:05,266 --> 00:40:06,298 Bolas! 375 00:40:06,769 --> 00:40:09,687 C�us, a minha mem�ria est� completamente vazia 376 00:40:09,855 --> 00:40:12,479 entre a administra��o do Kennedy e a do Reagan. 377 00:40:12,735 --> 00:40:17,563 A CIA efectuou testes de LSD. Tu sabes do que estou a falar. 378 00:40:21,620 --> 00:40:24,027 Como � a sala de embalsamamento? 379 00:40:24,539 --> 00:40:28,619 H� l� coisas muito estranhas... 380 00:40:28,793 --> 00:40:31,794 que servem para voltar a alinhar ossos partidos. 381 00:40:31,963 --> 00:40:36,257 E h� um esgoto no ch�o para o sangue, as tripas e afins. 382 00:40:36,425 --> 00:40:38,050 Posso ir ver? 383 00:40:39,093 --> 00:40:41,632 - Estava � espera que mo pedisses. - Fixe. 384 00:40:57,528 --> 00:41:01,312 Muito bem. Trouxeste alguns? 385 00:41:01,574 --> 00:41:04,326 Sim, arranjei-os com a Charlie. 386 00:41:05,372 --> 00:41:06,915 A Charlie? 387 00:41:07,125 --> 00:41:08,952 N�o sei quem � aquela mi�da. � doida varrida. 388 00:41:09,126 --> 00:41:12,044 - N�o, n�o �. � gente boa. - Ora, � doida. 389 00:41:12,255 --> 00:41:14,248 Cala-te! � minha amiga. 390 00:41:14,507 --> 00:41:17,045 N�o, � chanfrada. Lembras-te do que ela fez h� dois anos? 391 00:41:17,718 --> 00:41:20,470 Ela n�o baixou o vestido de prop�sito. 392 00:41:20,721 --> 00:41:24,553 Isso n�o foi h� dois anos. Foi no ano passado ou assim. 393 00:41:24,851 --> 00:41:26,427 No ano passado n�o fomos. 394 00:41:26,643 --> 00:41:29,099 Fomos para Santa Cruz, para aquela coisa do festival de cinema. 395 00:41:29,313 --> 00:41:31,602 - Isso foi h� dois anos. - N�o, est�s a ficar maluca. 396 00:41:31,732 --> 00:41:34,484 N�o. Tu � que est�s. Caramba, �s t�o... 397 00:41:35,236 --> 00:41:37,312 H� quanto tempo namoram? 398 00:41:39,740 --> 00:41:42,409 H� quanto tempo est�o juntos? 399 00:41:45,663 --> 00:41:47,204 O que foi? 400 00:41:47,371 --> 00:41:50,492 Meu, n�o ia resultar. Eu sou homossexual. 401 00:41:50,667 --> 00:41:53,584 O qu�? Est�s a falar a s�rio? 402 00:41:55,547 --> 00:41:58,424 Isso � fant�stico. � fant�stico. 403 00:41:58,639 --> 00:42:02,340 - Porque querias saber? - Quer dizer... estava s� a... 404 00:42:03,810 --> 00:42:06,136 Ela beija muito bem. Curtimos no quinto ano. 405 00:42:06,314 --> 00:42:07,558 Cala-te! 406 00:42:08,231 --> 00:42:10,937 Temos trabalho. Chegaram dois corpos. 407 00:42:11,151 --> 00:42:12,943 Corpos? 408 00:42:13,611 --> 00:42:18,191 Liz, Grady, esta � a minha m�e. � ela a feliz armadora f�nebre. 409 00:42:18,367 --> 00:42:19,860 Podemos v�-los? 410 00:42:23,538 --> 00:42:24,568 N�o sei... 411 00:42:24,747 --> 00:42:28,958 - V� l�, por favor. - Nem sei se isto � legal. 412 00:42:35,715 --> 00:42:38,385 N�o, este n�o. 413 00:42:42,847 --> 00:42:45,006 Tens a certeza de que queres ver isto? 414 00:42:45,141 --> 00:42:46,849 Sim. 415 00:42:51,901 --> 00:42:53,645 Muito bem. 416 00:42:55,238 --> 00:42:56,981 Meu Deus. 417 00:42:57,240 --> 00:43:00,408 �... � o Sr. Barstow. 418 00:43:01,243 --> 00:43:03,070 � o meu professor de piano! 419 00:43:03,287 --> 00:43:05,363 Est� tudo bem. Vamos sair daqui. 420 00:43:05,540 --> 00:43:09,204 - Tenho muita pena. - Mas eu tenho uma aula amanh�. 421 00:43:12,713 --> 00:43:15,169 - Tenho muita pena. - M�e! 422 00:43:17,051 --> 00:43:19,341 � o meu primeiro embalsamamento. Estou muito entusiasmada. 423 00:43:19,554 --> 00:43:24,216 Eu percebo. Mas n�o precisas de anunci�-lo ao mundo inteiro. 424 00:43:24,391 --> 00:43:26,431 Tenho muita pena. 425 00:43:32,607 --> 00:43:33,852 Bolas! 426 00:43:34,693 --> 00:43:38,228 Como � que eu podia saber que era o professor de piano dela? 427 00:43:39,615 --> 00:43:41,359 Desculpa l� a minha m�e. 428 00:43:43,371 --> 00:43:45,447 Lamento pelo teu professor de piano. 429 00:43:45,625 --> 00:43:49,574 Foi bem real. Ele est� morto. 430 00:43:54,549 --> 00:43:58,334 Acho que � altura para uma pequena subst�ncia para alterar o humor. 431 00:43:58,553 --> 00:44:01,673 - Est�s de acordo? - Sim. 432 00:44:05,893 --> 00:44:10,638 Absor��o na art�ria femoral. Certo. 433 00:44:11,690 --> 00:44:14,395 Sa�da na jugular. 434 00:44:27,413 --> 00:44:31,246 Bolas. Rigor mortis. 435 00:44:33,212 --> 00:44:35,836 Movimentar a cabe�a num sentido lateral. 436 00:44:42,390 --> 00:44:44,680 Santo Deus. 437 00:44:44,893 --> 00:44:46,517 Tudo bem. 438 00:45:07,539 --> 00:45:10,162 Este sangue n�o se est� a mexer. 439 00:45:10,335 --> 00:45:12,244 Muito bem... 440 00:45:13,004 --> 00:45:15,459 Vamos aumentar a press�o. 441 00:45:19,968 --> 00:45:22,092 Porra! 442 00:45:22,472 --> 00:45:26,006 Bolas. Esqueci-me dos ganchos. 443 00:45:35,237 --> 00:45:37,988 J� vou... Bolas. 444 00:45:38,199 --> 00:45:42,695 Bolas! � s� um segundo! 445 00:45:46,122 --> 00:45:47,153 Bolas! 446 00:45:49,709 --> 00:45:50,740 Sra. Doyle? 447 00:45:50,960 --> 00:45:53,084 - Bolas! - N�o lhe digas que eu estou aqui. 448 00:45:53,255 --> 00:45:55,461 - Ele est� � espera para me prender. - Apaga isso! 449 00:45:59,885 --> 00:46:02,293 Algu�m pode ir � porta, por favor? 450 00:46:02,556 --> 00:46:05,046 Deixa o charro. Abre a cama. 451 00:46:05,349 --> 00:46:08,054 Jamie, pede ao Jonathan que abra a porta. 452 00:46:10,562 --> 00:46:12,304 A m�e quer que abras a porta. 453 00:46:14,149 --> 00:46:15,643 N�o entres no meu quarto sem bater antes. 454 00:46:15,776 --> 00:46:18,398 - Que cheiro � este? - N�o � nada. Sai daqui. 455 00:46:19,237 --> 00:46:20,613 - N�o podes descer assim. - O qu�? 456 00:46:20,780 --> 00:46:21,818 Tira a roupa. 457 00:46:29,087 --> 00:46:31,044 Um momento, por favor. Um momento. 458 00:46:31,255 --> 00:46:32,417 Maldi��o. 459 00:46:34,800 --> 00:46:36,080 Vou vesti-la. 460 00:46:49,147 --> 00:46:50,179 Bolas! 461 00:46:50,691 --> 00:46:51,721 C�us! 462 00:47:04,494 --> 00:47:05,525 C�us! 463 00:47:10,418 --> 00:47:11,449 Vou j�! 464 00:47:24,685 --> 00:47:27,721 Mas que... Ah, ol�. 465 00:47:30,523 --> 00:47:32,481 Desculpe-me. 466 00:47:33,986 --> 00:47:38,731 Leslie, vou ser muito breve. Preciso de falar com o seu filho. 467 00:47:39,450 --> 00:47:40,564 Alguma coisa grave? 468 00:47:40,701 --> 00:47:43,107 Tenho de lhe fazer algumas perguntas. 469 00:47:43,245 --> 00:47:44,952 Muito bem, com certeza. 470 00:47:45,162 --> 00:47:48,663 Jonathan! Podes descer, por favor? 471 00:47:48,834 --> 00:47:50,079 - Est�s bem? - Estou. 472 00:47:52,294 --> 00:47:55,663 - Belo jardim. - Obrigada. 473 00:47:56,715 --> 00:48:00,548 Sim, anima um pouco o lugar, n�o �? 474 00:48:01,136 --> 00:48:02,416 Sem d�vida. 475 00:48:03,681 --> 00:48:05,554 Aquilo � festuca ou erva azul? 476 00:48:07,063 --> 00:48:08,769 Muito bem. Volta-te. 477 00:48:09,773 --> 00:48:11,682 Muito bem. Est� bom, j� chega. 478 00:48:11,858 --> 00:48:13,401 Muito bem, vai. 479 00:48:14,653 --> 00:48:15,685 Porra. 480 00:48:20,618 --> 00:48:23,949 Jonathan. Este � o Xerife Howell. 481 00:48:24,078 --> 00:48:27,827 Veio fazer-te algumas perguntas. 482 00:48:31,586 --> 00:48:35,289 Viste o Robert Calvin, ultimamente? Ele � mais conhecido por Cal. 483 00:48:35,884 --> 00:48:40,712 Quer dizer, vi-o por a�. 484 00:48:40,847 --> 00:48:43,515 - Viste-o ontem � noite? - N�o. 485 00:48:43,641 --> 00:48:45,052 - Tens a certeza? - Sim. 486 00:48:46,685 --> 00:48:49,354 O seu filho andou � pancada com o Sr. Calvin. 487 00:48:49,521 --> 00:48:51,265 E agora, ele e duas amigas desapareceram. 488 00:48:51,440 --> 00:48:52,306 Tu o qu�? 489 00:48:52,483 --> 00:48:54,106 - M�e, n�o foi nada. - Nada? 490 00:48:54,234 --> 00:48:57,152 Muito pelo contr�rio. Esta comunidade leva a viol�ncia muito a s�rio. 491 00:48:57,280 --> 00:48:59,691 - Viste o Sr. Calvin ontem � noite? - N�o! 492 00:48:59,993 --> 00:49:03,943 Ou�a, eu trato disto com o meu filho. Confie em mim. 493 00:49:04,247 --> 00:49:06,870 Mas se ele diz que n�o viu ningu�m, eu acredito nele. 494 00:49:10,420 --> 00:49:12,543 Bem, se te lembrares de alguma coisa, diz-me. 495 00:49:13,756 --> 00:49:18,134 Leslie, importa-se que d� uma vista de olhos por aqui? 496 00:49:18,302 --> 00:49:20,676 - Pelo cemit�rio? - Fa�a favor. 497 00:49:23,725 --> 00:49:24,757 Obrigado. 498 00:49:34,777 --> 00:49:35,808 � pancada? 499 00:49:36,654 --> 00:49:38,646 - Porqu�? - Ele atacou-me. 500 00:49:38,905 --> 00:49:40,779 Bem, isso n�o significa que tenhas de descer ao n�vel dele. 501 00:49:40,949 --> 00:49:42,740 Ent�o n�o devo ser um homem e defender-me? 502 00:49:43,117 --> 00:49:44,528 Ser um homem n�o significa andar � pancada com algu�m. 503 00:49:44,662 --> 00:49:45,825 Significa fazer o que est� certo. 504 00:49:45,955 --> 00:49:48,160 Nem vale a pena falar sobre isso, porque tu n�o irias perceber. 505 00:49:48,290 --> 00:49:50,531 Est�s de castigo at� hoje � noite. 506 00:50:20,825 --> 00:50:23,197 Primeiro o vandalismo, depois os beb�s. 507 00:50:30,668 --> 00:50:33,075 Santo Deus! 508 00:51:23,432 --> 00:51:24,512 Bolas! 509 00:51:26,518 --> 00:51:28,012 Esta porcaria est� por todo o lado. 510 00:51:28,312 --> 00:51:30,388 J� ligaste �quele tipo, por causa do dep�sito s�ptico? 511 00:51:31,940 --> 00:51:33,482 Ele est� no meu arm�rio! 512 00:51:33,817 --> 00:51:35,774 - O qu�? - Est� no meu arm�rio. 513 00:51:36,152 --> 00:51:40,783 Est� ali! O homem assustador! O Bobby Fowler. Est� no meu arm�rio! 514 00:51:40,911 --> 00:51:42,404 - Querida, n�o compreendo... - Est� no meu arm�rio! 515 00:51:42,536 --> 00:51:44,411 - Est� no meu arm�rio! - Calma. 516 00:51:44,539 --> 00:51:47,659 - Ele estava ali. Vai apanhar-me. - Ningu�m te vai apanhar. 517 00:51:49,877 --> 00:51:51,786 - Espera. - Ele vai apanhar-me. 518 00:52:16,322 --> 00:52:21,065 Querida, anda c�. Est� tudo bem. 519 00:52:21,283 --> 00:52:25,068 N�o est� aqui ningu�m. Est� bem? 520 00:52:27,290 --> 00:52:29,329 Ele disse que conseguia ver no escuro. 521 00:52:31,672 --> 00:52:33,381 Pode encontrar-me em qualquer s�tio. 522 00:52:33,549 --> 00:52:36,004 N�o, minha querida. 523 00:52:36,969 --> 00:52:42,389 O Jonathan e eu n�o permitir�amos que algu�m te magoasse, n�o �? 524 00:52:42,809 --> 00:52:44,006 � mesmo. 525 00:52:47,728 --> 00:52:48,892 Ele estava ali. 526 00:52:50,358 --> 00:52:51,637 Mesmo ali. 527 00:52:59,157 --> 00:53:00,817 E levou o meu colar! 528 00:53:02,284 --> 00:53:07,788 - Isto � de alguma das tuas roupas? - N�o. 529 00:53:09,209 --> 00:53:12,493 Ele estava a us�-lo. Sobre a cara. 530 00:53:24,642 --> 00:53:28,178 A tua m�e sentiu o cheiro? Tivemos medo de te arranjar mais sarilhos. 531 00:53:28,313 --> 00:53:31,315 Bem, se sentiu, deixou passar. 532 00:53:32,026 --> 00:53:34,695 Talvez a possa visitar noutra altura. 533 00:53:35,069 --> 00:53:37,905 Quer dizer, se alguma vez quiseres sair... 534 00:53:38,031 --> 00:53:41,031 Sim. Isso seria fant�stico. 535 00:53:41,243 --> 00:53:44,658 Quer dizer, podes aparecer sempre que te apetecer. 536 00:53:49,335 --> 00:53:50,993 Foi isso que quiseste dizer, n�o foi? 537 00:53:51,795 --> 00:53:54,795 Foi... Desde que n�o haja por l� cad�veres, est� bem? 538 00:53:55,215 --> 00:53:57,421 Nada de cad�veres, est� prometido. 539 00:53:59,260 --> 00:54:03,388 Ent�o e o teu pai? Posso conhec�-lo? 540 00:54:04,431 --> 00:54:06,139 Bem... 541 00:54:07,143 --> 00:54:11,306 Ele j� n�o est� entre n�s. Morreu. 542 00:54:12,357 --> 00:54:14,933 - Lamento muito. - N�o, est�... 543 00:54:20,117 --> 00:54:21,861 - Jonathan? - Sim? 544 00:54:25,081 --> 00:54:30,158 - S� queria dizer... - O qu�? 545 00:54:40,220 --> 00:54:41,251 Isto. 546 00:54:48,019 --> 00:54:49,597 Quando podemos sair daqui? 547 00:55:12,465 --> 00:55:14,541 - Meu Deus. - Que � que vos aconteceu? 548 00:55:14,926 --> 00:55:16,384 Quero o habitual. 549 00:55:18,220 --> 00:55:20,890 Belo vestido. Est�s muito sensual. 550 00:55:42,620 --> 00:55:43,865 Julguei que estavam desaparecidos. 551 00:55:47,750 --> 00:55:49,078 Cala-te, vadio. 552 00:55:54,548 --> 00:55:55,828 Cala-te, vadio. 553 00:55:59,469 --> 00:56:00,385 Porra. 554 00:56:01,891 --> 00:56:03,137 Cala-te, vadio. 555 00:56:04,937 --> 00:56:06,513 Cala-te, vadio. 556 00:56:13,362 --> 00:56:14,393 Que � que ela tem? 557 00:56:15,070 --> 00:56:18,071 - Chamem um m�dico. - Cala-te, vadio. 558 00:56:18,406 --> 00:56:19,653 Calma. 559 00:56:19,910 --> 00:56:21,736 Santo Deus! 560 00:56:22,120 --> 00:56:25,952 Isto � algo muito mau. O que � que lhe deste? 561 00:56:26,082 --> 00:56:28,120 Olha s� para... Bolas, traz uma vassoura. 562 00:56:28,249 --> 00:56:30,076 Chamem uma ambul�ncia. Fa�am qualquer coisa! 563 00:56:30,211 --> 00:56:33,661 Meu Deus! Que merda � que lhe deste? 564 00:56:37,801 --> 00:56:39,176 Isto � horr�vel. 565 00:56:39,385 --> 00:56:40,797 Ele vomitou em cima da tua tia Rita? 566 00:56:40,929 --> 00:56:42,671 Directamente para a cara dela, em cheio na boca. 567 00:56:43,389 --> 00:56:45,844 H� uma hora que est� a ter amargas recorda��es. 568 00:56:46,935 --> 00:56:48,394 No que � que achas que eles estiveram metidos? 569 00:56:53,820 --> 00:56:55,396 Espera, Rita. 570 00:56:55,530 --> 00:57:01,200 Est� escuro. Quero as cores de volta. Recordo-me dele... 571 00:57:03,371 --> 00:57:07,155 E quando aquilo acabou, levantaram-se e foram-se embora. 572 00:57:07,499 --> 00:57:09,871 - Como se nada tivesse acontecido. - A s�rio? 573 00:57:10,501 --> 00:57:11,533 Rita! 574 00:57:27,354 --> 00:57:29,595 N�o te preocupes. Vou p�r-te bonita, 575 00:57:29,731 --> 00:57:31,937 para que a tua fam�lia se possa despedir de ti. 576 00:57:40,324 --> 00:57:41,320 � s� um momento. 577 00:57:45,371 --> 00:57:47,201 Muito bem, volto j�. 578 00:58:08,980 --> 00:58:10,854 Trago-te uns mortos. 579 00:58:13,401 --> 00:58:15,856 Houve uma grande confus�o na auto-estrada, ontem. 580 00:58:15,987 --> 00:58:17,646 Entrem. Tragam-nos para aqui, rapazes. 581 00:58:18,155 --> 00:58:20,908 Um cami�o bateu num pequeno Datsun. 582 00:58:21,034 --> 00:58:23,322 - Aposto que ouviste o barulho. - Na verdade n�o, n�o ouvi. 583 00:58:23,494 --> 00:58:25,451 N�o, mas, Eliot, tenho as mesas cheias, agora. 584 00:58:25,663 --> 00:58:27,157 Gra�as a Deus, mas... 585 00:58:27,539 --> 00:58:28,737 O Estado s� paga 200 d�lares por cabe�a. 586 00:58:28,915 --> 00:58:30,742 Consegui que subissem para os 400. 587 00:58:30,876 --> 00:58:32,952 Bem, Leslie, onde queres que ponha os corpos? 588 00:58:33,379 --> 00:58:35,870 Muito bem, sigam-me. 589 00:58:36,632 --> 00:58:38,042 Tragam-nos para aqui. 590 00:58:44,101 --> 00:58:45,382 Bem pensado, Leslie. 591 00:58:46,229 --> 00:58:49,976 Tens tanto de criatividade como de jeito para o neg�cio. 592 00:58:51,442 --> 00:58:52,900 E �s muito atraente. 593 00:58:53,735 --> 00:58:56,653 - Achas que ficam bem aqui? - N�o h� problema. 594 00:58:56,863 --> 00:58:58,144 Depois pe�o ao meu filho que me ajude a mud�-los. 595 00:58:58,323 --> 00:58:59,650 Muito bem. 596 00:59:00,116 --> 00:59:03,864 Sabes, podia descarregar estes caix�es por 100 d�lares cada um. 597 00:59:04,162 --> 00:59:05,953 A s�rio? Fant�stico. 598 00:59:07,332 --> 00:59:08,742 Deixa isso comigo. 599 00:59:10,000 --> 00:59:13,702 � �ptimo fazer neg�cio contigo, Leslie. �s uma bela m... 600 00:59:13,964 --> 00:59:15,126 Eliot! 601 00:59:19,260 --> 00:59:24,136 - At� breve, ent�o. - Sim, est� bem assim. 602 00:59:24,266 --> 00:59:25,297 Tem cuidado. 603 00:59:25,849 --> 00:59:29,053 Vamos, tirem isso daqui. Est�o � espera do qu�? Vamos! 604 00:59:29,645 --> 00:59:30,849 Muito bem. 605 00:59:31,193 --> 00:59:34,528 - Adeusinho. - � t�o bom ver-te de novo. 606 00:59:42,080 --> 00:59:43,110 Muito bem. 607 01:00:01,139 --> 01:00:02,253 N�o est� mau. 608 01:00:04,267 --> 01:00:05,299 N�o est� bom. 609 01:00:37,219 --> 01:00:39,425 Jamie, que est�s aqui a fazer? 610 01:00:39,846 --> 01:00:43,429 A dan�ar. Vou fazer a relva crescer. 611 01:00:43,892 --> 01:00:45,435 Vais fazer a relva crescer? 612 01:00:49,105 --> 01:00:50,269 Sou um cordeiro? 613 01:00:52,025 --> 01:00:54,148 O qu�? De onde � que saiu essa? 614 01:00:54,277 --> 01:00:55,521 A m�e disse que eu sou um cordeiro. 615 01:00:55,696 --> 01:00:57,938 Ela tem raz�o, fofinha. �s um belo naco de cordeiro. 616 01:01:04,454 --> 01:01:05,533 Jonathan? 617 01:01:05,996 --> 01:01:10,292 Ah, trouxeste os teus amigos. Ficam para jantar, n�o ficam? 618 01:01:11,336 --> 01:01:12,878 - Est� bem. - Fant�stico. 619 01:01:13,464 --> 01:01:15,206 Ent�o venham, antes que se queime. 620 01:01:39,074 --> 01:01:40,106 Sentem-se. 621 01:01:40,784 --> 01:01:42,575 Sentem-se. Venham c�, sentem-se. 622 01:01:43,079 --> 01:01:46,411 Senta-te aqui. Tu aqui. 623 01:01:47,915 --> 01:01:49,078 Minha menina. 624 01:01:49,710 --> 01:01:52,034 E o Jonathan. 625 01:01:58,217 --> 01:02:02,085 Est� pronto daqui a nada. Vamos come�ar pela sopa. 626 01:02:07,726 --> 01:02:08,761 Fizeste sopa? 627 01:02:51,731 --> 01:02:53,473 - Quero �gua. - Tu... 628 01:02:54,860 --> 01:02:56,270 Vais beber leite. 629 01:02:59,823 --> 01:03:00,855 Agora... 630 01:03:03,829 --> 01:03:07,874 Vamos todos dar as m�os e agradecer. 631 01:03:10,295 --> 01:03:12,038 Elisabeth, vamos come�ar por ti. 632 01:03:12,922 --> 01:03:14,631 Agrade�o... 633 01:03:19,261 --> 01:03:20,590 ...os novos amigos. 634 01:03:22,681 --> 01:03:27,344 - Os amigos antigos s�o pavorosos. - N�o falem fora da vossa vez! 635 01:03:28,604 --> 01:03:32,518 Pr�ximo. Agradece. 636 01:03:36,487 --> 01:03:38,644 Gostaria que o pap� aqui estivesse. 637 01:03:40,991 --> 01:03:46,411 Querida... eu sei... Eu tamb�m sinto falta dele. 638 01:03:49,081 --> 01:03:53,625 Aqueles �ltimos dias foram muito bons. 639 01:03:56,552 --> 01:03:57,584 Vamos comer. 640 01:04:06,937 --> 01:04:08,764 A sopa est� t�o boa. 641 01:04:18,365 --> 01:04:22,529 - Est� temperada na perfei��o! - M�e! Por favor! 642 01:04:32,254 --> 01:04:33,285 Jesus! 643 01:04:34,382 --> 01:04:36,539 Meu Deus! Temos de sair, temos de sair. 644 01:04:36,716 --> 01:04:37,748 Meu Deus! 645 01:04:38,803 --> 01:04:41,472 N�o v�o fazer nada disso! 646 01:04:42,556 --> 01:04:44,348 Um filho ouve sempre a m�e. 647 01:04:49,775 --> 01:04:51,483 Fica aqui, Jamie! 648 01:04:51,777 --> 01:04:53,604 Larga-a! 649 01:05:00,827 --> 01:05:01,858 P�ra! 650 01:05:02,703 --> 01:05:03,983 Que porra � esta? 651 01:05:04,454 --> 01:05:06,579 - Jonathan, o que raio se passa? - N�o sei, n�o sei. 652 01:05:10,210 --> 01:05:11,706 - Jamie! - Vamos. 653 01:05:14,547 --> 01:05:16,874 Ter�o de voltar para casa, mais tarde ou mais cedo. 654 01:05:36,610 --> 01:05:40,446 - O que raio se passa? - Tu e a Jamie ficam connosco. 655 01:05:40,576 --> 01:05:42,949 N�o podem voltar para l�. Ela mata-vos. Vamos cortar... 656 01:06:00,679 --> 01:06:01,710 Fecha-o. 657 01:06:02,222 --> 01:06:03,633 Vamos. Para ali. 658 01:06:06,645 --> 01:06:07,843 Meu Deus! 659 01:06:22,702 --> 01:06:25,371 Rapazes! Aqui! 660 01:06:43,684 --> 01:06:44,715 A Rita tinha raz�o. 661 01:06:49,689 --> 01:06:50,721 Ele mora aqui. 662 01:06:52,026 --> 01:06:54,598 - O Bobby Fowler mora aqui. - Olha. 663 01:06:54,778 --> 01:06:56,059 N�o, Jamie. N�o. 664 01:07:46,205 --> 01:07:48,744 N�o me fa�as mal. Por favor, n�o me fa�as mal. 665 01:07:49,460 --> 01:07:51,286 Espera! Espera! 666 01:07:54,882 --> 01:07:56,423 Ele consegue ouvir-nos. 667 01:07:57,801 --> 01:08:00,174 Est� por todo o lado. Ali. E ali. 668 01:08:03,097 --> 01:08:06,763 O Bobby apanhou o Cal e a Sarah. Levou-os para o po�o. 669 01:08:07,644 --> 01:08:10,348 O Bobby apanhou o Cal e a Sarah. Levou-os para o po�o. 670 01:08:11,440 --> 01:08:14,809 O Bobby apanhou o Cal e a Sarah. Levou-os para o po�o. 671 01:08:18,701 --> 01:08:20,113 Agora eles tamb�m fazem parte. 672 01:08:21,579 --> 01:08:24,070 - Fazem parte do qu�? - Daquele fungo nojento! 673 01:08:27,753 --> 01:08:28,867 Entra-nos na cabe�a. 674 01:08:30,129 --> 01:08:31,292 Entra-nos na cabe�a! 675 01:08:31,547 --> 01:08:34,666 - Entra-nos na cabe�a! - P�ra com isso! 676 01:08:35,509 --> 01:08:38,180 O Bobby trabalha para ele. Alimenta-o. 677 01:08:41,808 --> 01:08:43,965 Porra... � ele! 678 01:08:44,309 --> 01:08:45,388 � ele! 679 01:08:45,727 --> 01:08:48,515 - � ele! - Vamos sair! Vamos! 680 01:09:00,032 --> 01:09:02,275 - As senhoras primeiro! - Cabra! 681 01:09:02,452 --> 01:09:05,369 - Vamos. - Mexe-te. 682 01:09:05,872 --> 01:09:07,152 Mais depressa. 683 01:09:09,166 --> 01:09:10,581 Vamos. 684 01:09:15,342 --> 01:09:16,457 Meninos! 685 01:09:17,429 --> 01:09:19,920 Vai, Jamie, vai. 686 01:09:20,057 --> 01:09:22,179 - N�o me abandonem. - Vai, Jamie! 687 01:09:22,308 --> 01:09:24,976 N�o v�o! 688 01:09:29,356 --> 01:09:30,768 Parem ou eu disparo. 689 01:10:05,980 --> 01:10:07,093 Vamos! 690 01:10:15,446 --> 01:10:17,854 - Vamos. - Est� trancado? 691 01:10:17,991 --> 01:10:19,021 Corram! 692 01:10:23,622 --> 01:10:24,653 Onde est� o teu telefone? 693 01:10:24,914 --> 01:10:26,788 N�o me digas que o perdeste. Onde est�? 694 01:10:27,125 --> 01:10:29,580 - Porra. - Encontraste-o? 695 01:10:29,877 --> 01:10:32,415 - O qu�? - Quanto tempo estiveste l� em baixo? 696 01:10:32,588 --> 01:10:34,295 - Larga-me. - Meu Deus... Ela esteve nos t�neis. 697 01:10:34,422 --> 01:10:35,453 Com o Cal e a Sarah. 698 01:10:35,715 --> 01:10:38,421 - Quanto tempo estiveste l� em baixo? - N�o sei! 699 01:10:38,718 --> 01:10:40,510 Mas estive longe deles, est� bem? 700 01:10:40,637 --> 01:10:42,594 - Eles vomitaram para cima de ti? - Nem penses. 701 01:10:42,764 --> 01:10:44,840 - Como � que sabemos? - De que � que est�o a falar, idiotas? 702 01:10:45,057 --> 01:10:46,386 Estiveste l� em baixo durante dias. 703 01:10:46,517 --> 01:10:50,218 E depois? Mantive-me longe. N�o fui infectada. 704 01:10:50,856 --> 01:10:51,886 Mas vou-me embora. 705 01:10:53,066 --> 01:10:54,228 - P�ra! - Como � que vamos saber? 706 01:10:54,441 --> 01:10:55,477 Larga-me! 707 01:10:56,198 --> 01:10:59,317 � o lodo, seus anormais. Sai da boca deles! 708 01:10:59,450 --> 01:11:01,608 E tamb�m est� no sangue. D�-me a faca. 709 01:11:01,953 --> 01:11:04,623 N�o fa�as isso! Nem te aproximes. 710 01:11:06,248 --> 01:11:07,873 - D�-me a tua m�o. - Cabra! 711 01:11:11,419 --> 01:11:13,246 - Oh, meu Deus. - Ela n�o � uma deles. 712 01:11:13,505 --> 01:11:14,750 Eu disse-te que n�o era. 713 01:11:15,926 --> 01:11:18,498 - Cortaste-me. - Para tr�s. 714 01:11:19,387 --> 01:11:20,501 Parem! 715 01:11:20,679 --> 01:11:23,170 Esta merda � de doidos. Voc�s est�o todos doidos! 716 01:11:32,566 --> 01:11:34,024 Vai buscar o �rg�o. 717 01:11:37,404 --> 01:11:38,862 N�o p�ra de sangrar. 718 01:11:45,871 --> 01:11:46,902 Despacha-te. 719 01:11:53,672 --> 01:11:55,749 P�ra. 720 01:11:57,928 --> 01:11:59,303 Est�pidos! 721 01:11:59,846 --> 01:12:01,389 Muito bem. 722 01:12:11,941 --> 01:12:14,514 Por favor, p�ra. 723 01:12:42,726 --> 01:12:43,924 Toma. 724 01:12:47,397 --> 01:12:48,643 Consegues movimentar isto? 725 01:12:56,697 --> 01:12:57,977 Ouve o que eu quero que fa�as. 726 01:12:58,115 --> 01:13:00,239 Colocas o ba� � frente da porta quando eu sair 727 01:13:00,535 --> 01:13:02,326 e p�es as malas todas em cima dele. 728 01:13:02,870 --> 01:13:05,540 - E como � que voltas a entrar? - � f�cil. 729 01:13:05,665 --> 01:13:10,292 Eu bato � porta, tu tiras as malas, afastas o ba� e eu entro. 730 01:13:10,420 --> 01:13:13,753 - Porque n�o posso ficar contigo? - Porque aqui est�s segura, querida. 731 01:13:13,882 --> 01:13:15,874 Est�s a ver estas janelas? Ningu�m consegue entrar. 732 01:13:17,552 --> 01:13:21,798 E se, quando bateres � porta e eu te deixar entrar, estiveres como a m�e? 733 01:13:22,013 --> 01:13:24,219 N�o, n�o estarei. Est� bem? Prometo. 734 01:13:31,607 --> 01:13:33,983 - Sabes o que o pai me disse, uma vez? - O qu�? 735 01:13:34,571 --> 01:13:36,944 Disse-me para tomar sempre conta de ti. 736 01:13:37,158 --> 01:13:41,322 Porque os pais envelhecem ou adoecem e os amigos v�o e v�m... 737 01:13:41,537 --> 01:13:44,110 Tu e eu, vamos estar sempre l�, um para o outro. Est� bem? 738 01:13:44,373 --> 01:13:46,532 Est� bem? Acreditas nisso? 739 01:13:50,836 --> 01:13:52,247 O que � que vais fazer, quando eu sair? 740 01:13:52,589 --> 01:13:55,755 Vou empurrar o ba� at� � porta. 741 01:13:55,967 --> 01:13:58,007 E n�o vou abri-la at� tu me dizeres para o fazer. 742 01:13:58,178 --> 01:14:00,420 Muito bem. Adoro-te. 743 01:14:08,188 --> 01:14:09,895 Tranca a porta assim que eu sair. 744 01:14:24,661 --> 01:14:27,998 Est� bem assim, Jamie. Fica a�, que eu j� volto. Est� bem? 745 01:14:30,170 --> 01:14:31,878 Fica a� que eu j� te venho buscar. 746 01:14:44,307 --> 01:14:45,471 Est�o a disparar contra n�s! 747 01:14:47,562 --> 01:14:48,641 Tina! 748 01:14:51,107 --> 01:14:54,773 Que belo trabalho. Estou no inferno e a patrulha dos falhados vem-me salvar. 749 01:14:54,946 --> 01:14:55,977 Grande coisa. 750 01:16:32,922 --> 01:16:35,590 Tina! O que est�s a fazer? Anda c�. Ajuda-nos, por favor! 751 01:16:36,425 --> 01:16:39,046 Tina, ajuda-me! 752 01:16:59,906 --> 01:17:00,985 Meu Deus! 753 01:17:01,284 --> 01:17:02,611 Porra! 754 01:17:09,838 --> 01:17:10,953 � o sal! 755 01:17:12,299 --> 01:17:14,754 - O sal? - Aqui. Agarra nisto. 756 01:17:36,363 --> 01:17:38,023 � o que acontece com um caracol. 757 01:17:41,201 --> 01:17:42,232 Jamie! 758 01:17:49,167 --> 01:17:51,326 Jamie, responde-me! 759 01:17:52,212 --> 01:17:55,000 Jamie! Onde est� ela? 760 01:17:57,970 --> 01:17:59,049 Maldi��o! 761 01:18:01,475 --> 01:18:02,506 Jamie! 762 01:19:25,435 --> 01:19:27,012 Por favor, n�o me fa�as mal. 763 01:19:31,439 --> 01:19:32,767 Por favor, n�o me fa�as mal. 764 01:19:37,111 --> 01:19:38,142 N�o me mates. 765 01:21:34,447 --> 01:21:35,526 Vamos. 766 01:22:15,236 --> 01:22:16,315 Ouviram aquilo? 767 01:22:22,830 --> 01:22:23,945 Viram aquilo? 768 01:22:36,259 --> 01:22:38,585 - Corram! - Oh, Grady. 769 01:22:50,857 --> 01:22:52,434 N�o! 770 01:22:53,984 --> 01:22:55,266 Jonathan! 771 01:22:59,574 --> 01:23:00,605 F�-lo! 772 01:23:02,117 --> 01:23:03,148 Alimenta-o. 773 01:23:04,327 --> 01:23:05,526 Banquete de sangue. 774 01:23:05,955 --> 01:23:07,365 Banquete de sangue. 775 01:23:12,419 --> 01:23:13,621 N�o, por favor. 776 01:23:14,382 --> 01:23:18,000 Jonathan. Vamos dar as m�os e agradecer. 777 01:23:18,804 --> 01:23:21,046 Por favor. Por favor, n�o lhe fa�as mal. 778 01:23:21,224 --> 01:23:22,302 Alimenta-o. 779 01:23:31,441 --> 01:23:32,604 N�o lhe toques! 780 01:23:32,734 --> 01:23:35,735 - M�e, por favor, n�o. - Larga a tua m�e, meu jovem. 781 01:23:36,405 --> 01:23:38,861 Esta cidade leva a viol�ncia muito a s�rio. 782 01:23:39,200 --> 01:23:40,480 Cala-te, vadio. 783 01:23:41,911 --> 01:23:43,951 Esta cidade leva a viol�ncia muito a s�rio. 784 01:23:44,080 --> 01:23:45,194 Cala-te, vadio. 785 01:23:49,751 --> 01:23:52,078 Acabaram-se os beb�s de cemit�rio. 786 01:25:18,595 --> 01:25:19,674 Vamos. 787 01:25:31,149 --> 01:25:32,608 Vamos. Anda. 788 01:25:49,499 --> 01:25:51,166 Anda, Jamie. Vamos. 789 01:26:09,858 --> 01:26:11,436 Anda. 790 01:26:38,051 --> 01:26:39,296 Vamos sair daqui. 791 01:26:52,944 --> 01:26:55,400 Est�o bem? 792 01:27:33,860 --> 01:27:35,603 Jamie! 793 01:27:48,877 --> 01:27:52,126 Realiza��o 794 01:27:53,923 --> 01:27:56,676 Argumento 795 01:27:58,637 --> 01:28:01,423 Produ��o 796 01:28:02,140 --> 01:28:06,303 Tradu��o e Legendagem: Ana Varela - TRADUV�RIUS 58775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.