Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,320 --> 00:00:19,191
A CASA MORTU�RIA
2
00:01:45,581 --> 00:01:47,656
Eles v�o estar l� em casa?
3
00:01:48,625 --> 00:01:51,459
S� na cave. Nunca os ver�s.
4
00:01:51,752 --> 00:01:55,169
- Mas tu sim?
- Sim. Quando for trabalhar.
5
00:01:58,384 --> 00:02:00,460
S�o assustadores?
6
00:02:01,012 --> 00:02:03,502
N�o, querida. Nada mesmo.
7
00:02:09,019 --> 00:02:12,553
Vinte e seis horas de viagem.
Parece que voaram.
8
00:02:12,773 --> 00:02:14,432
Ele fala!
9
00:02:15,943 --> 00:02:20,021
Deve ter sido o teu recorde.
Seis horas?
10
00:02:25,034 --> 00:02:29,915
Escuta, era uma oportunidade.
Tinha de agarr�-la.
11
00:02:30,170 --> 00:02:32,246
Foi por isso que voltei � escola.
12
00:02:32,421 --> 00:02:35,423
� uma nova carreira para mim
e um novo come�o para n�s.
13
00:03:03,287 --> 00:03:06,619
IRM�OS FOWLER
CASA MORTU�RIA
14
00:03:10,918 --> 00:03:14,002
- Conseguiste!
- Pois foi.
15
00:03:23,559 --> 00:03:25,966
- Conseguiste.
- Finalmente.
16
00:03:26,352 --> 00:03:29,688
- Eliot, que bom ver-te.
- Gosto de te ver.
17
00:03:30,107 --> 00:03:32,514
Desculpa o atraso.
Fic�mos retidos na fronteira.
18
00:03:32,692 --> 00:03:35,397
N�o � preciso desculpares-te.
J� chegaram!
19
00:03:35,736 --> 00:03:38,109
Este � o meu filho, o Jonathan.
20
00:03:38,573 --> 00:03:40,067
Eliot Cook.
21
00:03:40,283 --> 00:03:43,450
- E a minha filha, a Jamie.
- Ol�, Jamie.
22
00:03:44,496 --> 00:03:45,776
Bem, vamos.
23
00:03:45,997 --> 00:03:48,238
Tenham cuidado.
O dep�sito s�ptico transbordou.
24
00:03:48,498 --> 00:03:51,583
Choveu mais esta esta��o
do que em cinquenta anos.
25
00:03:51,836 --> 00:03:56,332
- A casa pode ter algum bolor.
- N�o h� problema.
26
00:03:57,133 --> 00:03:59,505
Tens um contrato de arrendamento
com op��o de compra.
27
00:03:59,676 --> 00:04:01,799
Tecnicamente, a manuten��o
� da tua responsabilidade.
28
00:04:02,011 --> 00:04:04,680
Eu esvaziaria o dep�sito s�ptico
o mais depressa poss�vel.
29
00:04:04,889 --> 00:04:07,560
Provavelmente n�o � vazado
h� mais de cinquenta anos.
30
00:04:07,810 --> 00:04:10,560
Todos os esgotos v�o para l�?
At� mesmo os da casa mortu�ria?
31
00:04:10,730 --> 00:04:15,359
Sim, nem quero pensar
no que est� ali acumulado.
32
00:04:17,948 --> 00:04:22,906
Tenho um amigo que o pode fazer.
� caro, mas vale a pena.
33
00:04:23,537 --> 00:04:26,157
- Tens aqui o telefone dele.
- Est� bem.
34
00:04:26,372 --> 00:04:28,411
Liga-lhe.
35
00:04:29,583 --> 00:04:34,922
Muito bem, pessoal.
Isto � fixe. Vai ser fixe.
36
00:04:35,090 --> 00:04:40,631
Vou p�r aqui um relvado.
E podemos jogar cr�quete.
37
00:04:43,974 --> 00:04:47,224
Parece que vamos precisar
de umas escadas para aqui.
38
00:04:49,856 --> 00:04:51,894
C� estamos n�s.
39
00:04:53,400 --> 00:04:56,649
O cami�o das mudan�as veio ontem.
40
00:04:57,862 --> 00:04:59,938
Foi tudo descarregado.
41
00:05:00,115 --> 00:05:03,281
Fizeste um excelente
trabalho de etiquetagem, Leslie.
42
00:05:07,709 --> 00:05:09,998
Foi para aqui que trouxeram o pap�?
43
00:05:10,962 --> 00:05:15,624
N�o, querida. Anda c�. Vamos.
44
00:05:15,800 --> 00:05:18,089
Tive muito trabalho com a canaliza��o.
45
00:05:18,385 --> 00:05:20,711
E com a instala��o el�ctrica.
46
00:05:21,054 --> 00:05:24,969
Vamos ver a cozinha, por aqui.
Sigam-me.
47
00:05:27,477 --> 00:05:30,230
Vamos, querida, vamos.
48
00:05:30,440 --> 00:05:32,099
Vamos por aqui. Anda.
49
00:05:33,901 --> 00:05:36,273
Entrem. Entrem, meninos.
50
00:05:37,779 --> 00:05:40,104
Meu Deus!
51
00:05:40,699 --> 00:05:43,319
Isto � repugnante, m�e.
52
00:05:46,079 --> 00:05:49,364
N�o � nada que n�o se resolva
com algum trabalho.
53
00:05:50,249 --> 00:05:52,538
N�o � t�o mau como parece.
54
00:05:53,003 --> 00:05:56,501
Um pouco de tinta e uma lavagem
e fica como novo.
55
00:05:56,631 --> 00:05:58,588
Oh, meu Deus.
Vamos comer aqui?
56
00:05:58,803 --> 00:06:01,721
Pensei que tinhas dito
que isto ia ser limpo.
57
00:06:01,889 --> 00:06:04,510
N�o tinhas uma equipa
composta por prisioneiros?
58
00:06:04,684 --> 00:06:06,261
Sim, �ramos para
ter esses prisioneiros,
59
00:06:06,435 --> 00:06:09,519
mas n�o nos deixaram exp�-los
aos qu�micos que aqui est�o.
60
00:06:09,689 --> 00:06:11,645
Acreditas?
61
00:06:11,817 --> 00:06:15,149
Prisioneiros expostos a qu�micos?
� um disparate, n�o �?
62
00:06:15,402 --> 00:06:19,103
Mas n�o � t�o mau como parece.
63
00:07:15,300 --> 00:07:17,174
Pap�?
64
00:07:32,315 --> 00:07:34,557
Querida, est�s bem?
Est�s bem?
65
00:07:36,153 --> 00:07:38,062
Santo Deus!
66
00:07:38,197 --> 00:07:39,275
Que est�s aqui a fazer?
67
00:07:39,448 --> 00:07:43,528
Aquele caix�o velho e mau
saltou e assustou-te?
68
00:07:44,288 --> 00:07:48,832
� uma boa li��o para ti. Lembra-te
de que a curiosidade matou o gato.
69
00:07:49,002 --> 00:07:52,703
N�o v�s para ali, querida.
Est� bem? Est� tudo bem.
70
00:07:52,839 --> 00:07:54,120
Ela est� bem.
71
00:07:54,299 --> 00:07:58,344
Toma uma pastilha el�stica.
Vai masc�-la. V�, aceita.
72
00:07:59,137 --> 00:08:02,136
Sabes, abriram outro lar desde
a �ltima vez que aqui estiveste.
73
00:08:02,305 --> 00:08:05,592
- � estatal. Ka-ching!
- � mesmo?
74
00:08:06,393 --> 00:08:10,177
Isto sem mencionar que temos a
auto-estrada mais perigosa da regi�o.
75
00:08:10,356 --> 00:08:13,062
Acredita, vais ter muito trabalho.
76
00:08:13,234 --> 00:08:15,522
Bem, primeiro vou ter de me adaptar...
77
00:08:18,615 --> 00:08:19,943
Meu Deus.
78
00:10:25,956 --> 00:10:27,866
Jonathan?
79
00:10:29,126 --> 00:10:32,293
- Jesus!
- Desculpa.
80
00:10:35,133 --> 00:10:37,966
Porque � que est�o aqui �s escuras?
81
00:10:44,724 --> 00:10:48,472
- Posso ficar com este quarto?
- Claro.
82
00:10:49,062 --> 00:10:50,936
Porque � como uma pris�o?
83
00:10:51,105 --> 00:10:54,853
Referes-te �s grades nas janelas?
N�o sei.
84
00:10:57,986 --> 00:11:00,904
Como � que vais
fazer isto funcionar?
85
00:11:01,031 --> 00:11:02,692
Estou a falar a s�rio.
86
00:11:02,825 --> 00:11:05,825
V� l�.
Alguma vez vos desiludi?
87
00:11:05,994 --> 00:11:07,903
Para come�ar, que tal daquela vez
88
00:11:08,039 --> 00:11:11,122
em que mud�mos para a outra ponta
da regi�o a meio do ano escolar?
89
00:11:11,249 --> 00:11:12,827
Como se tivesses
recebido uma chamada urgente.
90
00:11:12,959 --> 00:11:16,168
Esperem s� at� eu p�r
este s�tio a funcionar.
91
00:11:16,301 --> 00:11:18,259
J� pensaste em dar-lhe outro nome?
92
00:11:19,305 --> 00:11:21,546
Por exemplo: "A morte mais barata".
Uma coisa animada, assim?
93
00:11:21,682 --> 00:11:24,600
Cuidadinho!
Olha que te deserdo.
94
00:11:24,894 --> 00:11:26,600
Outlet da morte.
95
00:11:26,728 --> 00:11:30,263
- Soa bem.
- Engra�adinho.
96
00:11:59,594 --> 00:12:00,626
Ol�.
97
00:12:02,429 --> 00:12:04,968
Precisa de muito trabalho, n�o �?
98
00:12:10,233 --> 00:12:13,399
- D�s-me as chaves, por favor?
- Onde � que vais?
99
00:12:13,861 --> 00:12:18,524
- Porque a trouxeste para aqui?
- Ela est� a ajudar-me.
100
00:12:18,741 --> 00:12:21,695
Sim. Al�m disso...
101
00:12:21,869 --> 00:12:24,822
...a m�e disse que n�o fazia mal,
desde que n�o estivessem c� mortos.
102
00:12:24,997 --> 00:12:27,915
- Ai foi?
- Sim.
103
00:12:28,542 --> 00:12:30,581
H� aqui muito sal.
104
00:12:31,045 --> 00:12:34,662
� sal-gema.
Usam-no para fazer gelado.
105
00:12:35,840 --> 00:12:38,081
Algu�m que vivia c�
devia gostar muito.
106
00:12:38,302 --> 00:12:40,340
D�s-me um?
107
00:12:41,638 --> 00:12:43,215
De que sabor?
108
00:12:43,347 --> 00:12:45,221
Que tal de chocolate?
109
00:12:45,349 --> 00:12:47,971
Sabes uma coisa? Vou buscar
um hamb�rguer ou coisa assim...
110
00:12:48,144 --> 00:12:49,602
D�s-me as chaves?
111
00:12:49,769 --> 00:12:52,261
- Sim, claro.
- Obrigado.
112
00:12:55,901 --> 00:12:58,226
Querem que traga alguma coisa?
113
00:12:59,238 --> 00:13:02,443
Por acaso, sim. Podes trazer
uma garrafa de �gua e leite?
114
00:13:02,579 --> 00:13:04,202
E, Jonathan?
115
00:13:04,329 --> 00:13:07,579
Obrigada pelo que est�s a fazer.
116
00:13:53,047 --> 00:13:54,673
Ai!
117
00:13:55,468 --> 00:13:56,499
Bolas!
118
00:15:03,285 --> 00:15:06,736
- Quem � aquele?
- N�o sei.
119
00:15:08,457 --> 00:15:11,624
A cozinha j� fechou, meu querido.
O que querias?
120
00:15:12,629 --> 00:15:16,330
Qualquer coisa
que se pare�a com jantar.
121
00:15:16,549 --> 00:15:17,924
Bom, � o seguinte:
122
00:15:18,300 --> 00:15:21,006
Tenho tr�s sandes de peru
que sobraram do almo�o.
123
00:15:21,178 --> 00:15:23,800
- Que te parece?
- Seria fant�stico.
124
00:15:23,972 --> 00:15:26,131
- Muito bem. Vou busc�-las.
- Est� bem.
125
00:15:26,308 --> 00:15:29,806
Desculpe? Podia dar-me
uma ficha de inscri��o?
126
00:15:32,606 --> 00:15:35,976
Sabes uma coisa?
Tens uma boa aura.
127
00:15:36,151 --> 00:15:37,811
Faz o seguinte:
Aparece por c� amanh�.
128
00:15:37,992 --> 00:15:39,901
Vamos dar-te uma oportunidade.
Se gostares e se eu gostar de ti,
129
00:15:40,035 --> 00:15:42,324
o trabalho � teu.
130
00:15:42,455 --> 00:15:44,613
- Fant�stico. Est� bem.
- Bestial, ent�o.
131
00:15:44,749 --> 00:15:46,373
Obrigado.
132
00:15:56,843 --> 00:15:58,636
Ol�, viva.
133
00:16:01,139 --> 00:16:03,132
Chamo-me Jonathan Doyle.
134
00:16:04,475 --> 00:16:06,932
Acabei de me mudar para c�.
135
00:16:08,562 --> 00:16:10,471
E ent�o?
136
00:16:11,524 --> 00:16:13,150
Boa!
137
00:16:14,361 --> 00:16:16,566
Muito bem. Aqui est�.
138
00:16:18,364 --> 00:16:20,653
N�o. � oferta da casa.
139
00:16:20,866 --> 00:16:22,146
- Tens a certeza?
- Sim.
140
00:16:22,367 --> 00:16:25,037
Vemo-nos amanh�. De certeza.
Agora pisga-te. Adeus.
141
00:16:25,162 --> 00:16:27,450
Est� bem. Obrigado.
Muito obrigado.
142
00:16:27,581 --> 00:16:29,656
- Adeus.
- Adeus.
143
00:18:14,900 --> 00:18:19,400
Porra para isto tudo.
144
00:19:33,359 --> 00:19:37,355
Embalsamamento... cozinha...
cozinha...
145
00:19:37,571 --> 00:19:39,147
Embalsamamento...
146
00:19:39,947 --> 00:19:41,656
Cozinha.
147
00:19:43,159 --> 00:19:45,069
Sem qualquer d�vida, cozinha.
148
00:19:47,162 --> 00:19:48,705
Muito bem.
149
00:20:21,035 --> 00:20:23,276
Bolas.
150
00:21:03,413 --> 00:21:05,157
- Bolas!
- Desculpa.
151
00:21:05,539 --> 00:21:07,331
- Desculpa, desculpa, desculpa.
- O que foi?
152
00:21:07,541 --> 00:21:09,664
M�e, sabes que estava
uma pessoa no quintal...
153
00:21:10,503 --> 00:21:13,290
Desculpa, queria dizer,
no cemit�rio, ontem � noite?
154
00:21:13,506 --> 00:21:16,292
Sim. Tu. A andar por ali
�s duas da manh�.
155
00:21:16,675 --> 00:21:18,834
� s� tabaco que andas a fumar, n�o �?
156
00:21:19,053 --> 00:21:21,507
- Foste apanhado.
- Est� bem.
157
00:21:22,430 --> 00:21:25,384
Antes de mais,
deixei de fumar cigarros.
158
00:21:25,683 --> 00:21:27,308
Sim, claro. V� l�.
159
00:21:28,104 --> 00:21:29,135
O qu�?
160
00:21:29,313 --> 00:21:30,641
Sabes muito bem.
Entrega-mos.
161
00:21:30,855 --> 00:21:34,059
Passa-os para c�.
Vamos.
162
00:21:34,317 --> 00:21:38,100
N�o tenho cigarros.
Mas tenho aqui um isqueiro.
163
00:21:38,278 --> 00:21:41,612
M�e, havia algu�m no cemit�rio
a perseguir-me.
164
00:21:42,200 --> 00:21:45,568
Olha, aqui. Encontrei isto.
165
00:21:51,754 --> 00:21:53,961
Posso us�-lo?
166
00:21:54,131 --> 00:21:57,215
Podes guard�-lo
com o resto da tua roupa.
167
00:22:00,637 --> 00:22:03,554
Bem, j� sabes que � um cemit�rio.
E n�o temos muito boa vizinhan�a.
168
00:22:03,764 --> 00:22:06,138
Leva um taco de beisebol
da pr�xima vez.
169
00:22:08,271 --> 00:22:09,894
Onde vais?
170
00:22:11,106 --> 00:22:14,227
- Consegui um trabalho.
- E que tal seres meu assistente?
171
00:22:14,903 --> 00:22:17,857
Vai sonhando com isso.
172
00:22:20,826 --> 00:22:23,032
Ent�o e eu?
173
00:22:25,956 --> 00:22:28,659
- Roda-se assim. Percebeste?
- Sim.
174
00:22:28,832 --> 00:22:31,620
Agarras nas borras,
deita-las para ali.
175
00:22:31,835 --> 00:22:34,077
Depois est�s pronto para
come�ar de novo, certo?
176
00:22:34,337 --> 00:22:36,129
Um pequeno-almo�o especial.
177
00:22:37,217 --> 00:22:38,592
Obrigada, querida.
178
00:22:38,718 --> 00:22:40,797
Sabes, quando j� se tomou
tantas drogas como eu...
179
00:22:40,973 --> 00:22:43,725
...podemos comer
tudo aquilo que quisermos.
180
00:22:45,519 --> 00:22:48,094
� a minha sobrinha, a Liz.
� bonita, n�o �?
181
00:22:48,314 --> 00:22:49,724
Liz, diz ol�.
182
00:22:53,027 --> 00:22:54,569
Sou o Jonathan.
183
00:22:54,695 --> 00:22:58,230
Eu sei. Vives no cemit�rio.
Que fixe!
184
00:22:58,448 --> 00:23:00,820
Sim... � fant�stico.
185
00:23:01,118 --> 00:23:04,036
Mas o vosso dep�sito s�ptico
encheu com toda aquela chuva.
186
00:23:04,246 --> 00:23:06,487
H� todo o tipo de porcaria
nesta cidade.
187
00:23:08,291 --> 00:23:09,406
Espero que o dep�sito s�ptico
188
00:23:09,625 --> 00:23:13,041
n�o seja o tema de conversa
mais interessante por aqui.
189
00:23:20,845 --> 00:23:24,343
- N�o sei se tu...
- Ol�! Grady!
190
00:23:29,270 --> 00:23:32,357
- Este � o Jonathan.
- Sou eu mesmo.
191
00:23:32,610 --> 00:23:34,603
- Grady, queres o costume?
- Sabes que sim.
192
00:23:34,903 --> 00:23:37,608
Pronto, mi�do. Chegou a hora
do espect�culo. C� vamos n�s.
193
00:23:41,368 --> 00:23:42,945
Estou t�o farta daquele!
194
00:23:45,372 --> 00:23:47,862
Ol�, como est�s?
195
00:23:48,081 --> 00:23:49,908
J� viste o Bobby?
196
00:23:50,543 --> 00:23:51,872
Desculpa?
197
00:23:52,921 --> 00:23:55,245
O rapaz da casa mortu�ria
n�o sabe quem � o Bobby.
198
00:23:57,884 --> 00:23:59,426
O Bobby Fowler.
199
00:23:59,678 --> 00:24:03,461
Ah, esse Bobby.
H� quanto tempo est�o juntos?
200
00:24:20,740 --> 00:24:24,825
Porque � que estes cabr�es est�o
a lutar no meu estabelecimento?
201
00:24:25,542 --> 00:24:28,459
Cal! Fora daqui! Vai!
202
00:24:28,794 --> 00:24:30,253
Diabos, Rita.
Foi ele que come�ou!
203
00:24:30,422 --> 00:24:31,916
Fora!
204
00:24:32,089 --> 00:24:33,917
Vamos, querida, traz o casaco.
205
00:24:34,091 --> 00:24:35,634
Anormal.
206
00:24:39,597 --> 00:24:40,972
Desculpe.
Vou buscar as minhas coisas.
207
00:24:41,140 --> 00:24:43,014
N�o, p�ra.
208
00:24:43,225 --> 00:24:45,302
Escuta, o Cal s� vai deixar
de pensar como um idiota
209
00:24:45,478 --> 00:24:48,183
no dia em que o colocarem
debaixo da terra. Est�s bem?
210
00:24:48,730 --> 00:24:51,601
Esquece-os.
S�o um bando de idiotas!
211
00:24:51,775 --> 00:24:53,981
- Olha a linguagem!
- Desculpa, Rita.
212
00:24:58,323 --> 00:25:01,028
Ent�o, quem � o Bobby Fowler?
213
00:25:44,746 --> 00:25:46,407
Jamie?
214
00:25:57,426 --> 00:25:59,252
Que est�s a fazer?
215
00:25:59,887 --> 00:26:01,794
Podem ter fome.
216
00:26:01,930 --> 00:26:05,843
Ah, est� bem. Abriste aquilo?
217
00:26:09,562 --> 00:26:11,808
N�o.
Queres um bocado?
218
00:26:12,403 --> 00:26:14,644
Podes guardar-me
um para mais logo?
219
00:26:16,238 --> 00:26:20,615
Porque n�o vais l� dentro trocar
de cal�as? Est�s coberta de lama.
220
00:26:21,244 --> 00:26:23,735
- Est� bem.
- Eu j� l� vou ter.
221
00:26:58,112 --> 00:26:59,939
1905.
222
00:27:15,132 --> 00:27:17,919
Camille... 1922.
223
00:28:02,057 --> 00:28:07,561
Aquilo que est� morto...
n�o pode permanecer para sempre...
224
00:28:08,186 --> 00:28:14,059
Com estranhas eternidades...
at� a morte pode morrer.
225
00:28:41,677 --> 00:28:46,635
- Sra. Doyle?
- M�e! M�e!
226
00:28:46,849 --> 00:28:47,969
Vou j�.
227
00:28:48,105 --> 00:28:50,098
M�e!
228
00:28:52,360 --> 00:28:54,649
Glenn Howell, xerife.
229
00:28:55,071 --> 00:28:57,360
Bem-vinda
� nossa pequena municipalidade.
230
00:28:57,573 --> 00:29:00,028
Obrigada.
Por favor trate-me por Leslie.
231
00:29:00,911 --> 00:29:03,826
- Posso voltar l� para dentro?
- Claro.
232
00:29:06,038 --> 00:29:11,710
Bem, Leslie, quero dar-lhe as
boas-vindas oficiais e dizer-lhe...
233
00:29:11,879 --> 00:29:15,711
...que o neg�cio e a administra��o
s�o como uma fam�lia, aqui.
234
00:29:15,883 --> 00:29:17,710
Apoiamo-nos mutuamente.
235
00:29:18,678 --> 00:29:20,967
O Eliot Cook vai tratar
do acordo com o lar.
236
00:29:21,138 --> 00:29:23,345
O Eliot Cook � uma influ�ncia
maligna na cidade de Santa Llorana.
237
00:29:23,557 --> 00:29:25,301
O dia em que foi eleito
para a assembleia municipal
238
00:29:25,518 --> 00:29:29,218
� o dia mais negro
da nossa hist�ria.
239
00:29:29,397 --> 00:29:31,352
Certo. Desculpe.
240
00:29:33,567 --> 00:29:35,358
O que � que estava a dizer?
241
00:29:37,070 --> 00:29:39,525
Bem, Leslie...
242
00:29:41,328 --> 00:29:44,282
Estou certo de que compreende
que este cen�rio
243
00:29:45,415 --> 00:29:48,166
funciona como um �man natural
para os jovens.
244
00:29:48,378 --> 00:29:52,753
Fazem os seus jogos, t�m as suas
ousadias, e acabam sempre aqui.
245
00:29:53,840 --> 00:29:56,165
Os rapazes daqui parecem pensar
que n�o h� nada melhor
246
00:29:56,383 --> 00:30:00,880
para impressionar as mulheres
do que passear pelo cemit�rio.
247
00:30:01,015 --> 00:30:05,261
Muito bem.
Vou ficar atenta.
248
00:30:06,228 --> 00:30:09,262
Juntos, podemos travar
os beb�s de cemit�rio.
249
00:30:09,480 --> 00:30:11,389
Desculpe?
250
00:30:13,066 --> 00:30:17,017
Os rapazes trazem as raparigas
para aqui, porque...
251
00:30:18,113 --> 00:30:21,861
n�o h� nada como um pouco de medo
para levar � proximidade.
252
00:30:22,825 --> 00:30:25,910
Assustam-nas, e depois...
253
00:30:29,499 --> 00:30:31,622
...envolvem-se.
254
00:30:31,835 --> 00:30:36,250
Certo. Beb�s de cemit�rio.
255
00:30:38,594 --> 00:30:40,339
�ptimo.
256
00:30:40,846 --> 00:30:42,389
Aqui tem o meu cart�o.
257
00:30:42,515 --> 00:30:45,718
- Se tiver algum problema, ligue-me.
- Est� bem.
258
00:30:47,520 --> 00:30:49,143
�ptimo.
259
00:30:56,821 --> 00:30:59,311
Os Fowlers sempre pertenceram
a Santa Llorana.
260
00:30:59,533 --> 00:31:01,490
Foram uma das primeiras fam�lias
a instalar-se aqui
261
00:31:01,701 --> 00:31:04,323
quando isto s� tinha fazendas de gado.
262
00:31:04,538 --> 00:31:06,745
- Gado at� onde a vista alcan�ava.
- Deixa-me ser eu a contar.
263
00:31:07,458 --> 00:31:08,833
Muito bem...
264
00:31:09,877 --> 00:31:13,246
Zebediah Fowler veio para c�
iniciar-se no neg�cio do gado.
265
00:31:13,422 --> 00:31:15,793
Como todos os outros.
Era a� que estava o dinheiro.
266
00:31:16,548 --> 00:31:20,878
O problema era que
nada crescia na terra dele.
267
00:31:21,096 --> 00:31:24,630
Havia qualquer coisa na terra.
Qualquer coisa m�.
268
00:31:26,521 --> 00:31:29,142
Rita! Estou a contar
a hist�ria dos Fowler.
269
00:31:29,357 --> 00:31:32,274
Lizzie, trago aqui bolos
para ti e para os teus amigos.
270
00:31:32,485 --> 00:31:34,811
- Sim, eu quero um.
- Est�s a ver? Que am�vel.
271
00:31:35,030 --> 00:31:38,196
- Posso contar o raio da hist�ria?
- Sim.
272
00:31:38,407 --> 00:31:40,981
O Bobby Fowler ainda est� vivo,
sabes?
273
00:31:44,496 --> 00:31:47,912
- Onde � que eu ia?
- Havia qualquer coisa m� na terra.
274
00:31:48,083 --> 00:31:49,459
Pois.
275
00:31:49,585 --> 00:31:54,875
O gado do Zeb come�ou a morrer.
A apodrecer nos campos.
276
00:31:55,048 --> 00:31:59,211
E ele estava a abrir buracos,
como cangalheiro da cidade.
277
00:31:59,428 --> 00:32:02,712
Ele construiu o cemit�rio e,
desde ent�o,
278
00:32:02,847 --> 00:32:05,135
os Fowlers s�o armadores f�nebres.
279
00:32:05,267 --> 00:32:07,638
- Por isso, o Bobby...
- Ah, certo...
280
00:32:07,810 --> 00:32:11,059
A casa mortu�ria ficou
na fam�lia do Zeb at� 1962.
281
00:32:11,188 --> 00:32:13,146
Os donos eram
Emmeline e Franklin Fowler.
282
00:32:13,315 --> 00:32:15,391
Foram os �ltimos da linha
dos Fowler, tirando o...
283
00:32:15,525 --> 00:32:17,934
- Bobby.
- Bingo.
284
00:32:18,154 --> 00:32:21,277
Mas o Bobby nunca vai crescer
e ter filhos.
285
00:32:21,452 --> 00:32:27,241
Porque tem uma terr�vel malforma��o.
Uma fenda palatina. � mudo.
286
00:32:27,417 --> 00:32:31,283
Tem as m�os todas desfiguradas.
E os pais abusam terrivelmente dele.
287
00:32:31,461 --> 00:32:35,080
Correntes. F�sforos.
Instrumentos de embalsamamento.
288
00:32:35,256 --> 00:32:39,172
Toda a gente sabe disso.
Mas ningu�m o consegue provar.
289
00:32:39,386 --> 00:32:44,094
E quando o Bobby tem oito anos...
Puf! Desaparece.
290
00:32:46,184 --> 00:32:49,304
- Os pais mataram-no?
- Foi isso que todos pensaram, mas...
291
00:32:49,480 --> 00:32:50,973
Dez anos mais tarde,
292
00:32:51,147 --> 00:32:53,141
Emmeline e Franklin Fowler,
foram encontrados
293
00:32:53,276 --> 00:32:55,563
com as cabe�as esmagadas.
294
00:32:55,736 --> 00:32:59,270
Desde essa altura que se diz
que o Bobby ainda est� vivo.
295
00:32:59,447 --> 00:33:01,819
Eles fecharam-no num sepulcro,
mas ele sobreviveu.
296
00:33:01,990 --> 00:33:03,533
S� sai � noite.
297
00:33:03,659 --> 00:33:05,321
Est� habituado a viver
em sepulturas.
298
00:33:05,454 --> 00:33:07,576
A pele dele � branca
como a de um fantasma.
299
00:33:07,705 --> 00:33:09,580
- E consegue ver no escuro.
- E sobre a cara...
300
00:33:09,874 --> 00:33:13,331
traz uma mortalha manchada.
301
00:33:13,549 --> 00:33:15,210
Bolas!
302
00:33:58,551 --> 00:34:00,045
Cala-te, minha cabra!
303
00:34:00,177 --> 00:34:02,051
- Cala essa matraca.
- Porqu�?
304
00:34:02,264 --> 00:34:04,474
Porque ele mora mesmo ali.
305
00:34:05,728 --> 00:34:07,472
Ele vai apanhar-te.
306
00:34:08,648 --> 00:34:11,982
Onde est� a lata de tinta?
D�-me.
307
00:34:12,736 --> 00:34:16,187
N�o quero destro�ar sepulturas.
308
00:34:16,990 --> 00:34:18,364
Destro�ar.
309
00:34:18,532 --> 00:34:20,489
� profanar, idiota!
310
00:34:21,993 --> 00:34:23,951
N�o lhe chames isso.
311
00:34:25,246 --> 00:34:28,284
Ainda bem que �s uma brasa, querida.
Anda c�.
312
00:34:37,759 --> 00:34:39,633
Foi bom, n�o foi?
313
00:34:40,346 --> 00:34:42,088
Espera. Espera. Espera.
314
00:34:44,392 --> 00:34:46,299
P�ra.
315
00:34:53,818 --> 00:34:56,142
B�beda do cara�as.
316
00:34:56,573 --> 00:34:58,944
- N�o, quero um quarto.
- A s�rio?
317
00:34:59,702 --> 00:35:01,077
Segura nisto.
318
00:35:01,203 --> 00:35:03,694
Foste tu quem come�ou.
Agora n�o fujas.
319
00:35:04,706 --> 00:35:07,243
Vou ali at� � Cheryl.
Tenho de ir mijar.
320
00:35:09,711 --> 00:35:12,747
- Leva isto.
- Obrigado.
321
00:35:15,216 --> 00:35:18,750
Est� tudo bem? Vamos
come�ar. Anda, vamos.
322
00:35:18,927 --> 00:35:21,419
Cal? Cal?
323
00:35:27,226 --> 00:35:30,264
Est�s a brincar comigo?
O que raio se passa contigo?
324
00:35:30,397 --> 00:35:31,477
Espera. Espera.
325
00:35:31,649 --> 00:35:33,521
Cabra! Sai daqui!
326
00:35:33,649 --> 00:35:36,058
P�ra! � um anjo!
327
00:35:40,864 --> 00:35:42,739
- Olha s�.
- Est� bem.
328
00:36:02,138 --> 00:36:06,349
Como est� hoje, Cheryl?
Desculpe, quero dizer, Sra. Warner?
329
00:36:08,772 --> 00:36:11,605
Sabe que levei uma carga de porrada
por causa daquele "muito mau"?
330
00:36:15,235 --> 00:36:19,945
A sua filha est� a ficar uma brasa.
Quantos anos tem ela? Quinze?
331
00:36:22,285 --> 00:36:24,527
CHERYL WARNER AMADA ESPOSA,
M�E E PROFESSORA
332
00:36:27,039 --> 00:36:29,826
Tenha uma boa noite.
Cabra.
333
00:36:33,378 --> 00:36:35,253
Querida!
334
00:36:40,385 --> 00:36:42,096
Sarah!
335
00:36:51,525 --> 00:36:53,766
Bolas, Sarah.
336
00:36:56,529 --> 00:36:58,107
Querida.
337
00:36:59,323 --> 00:37:00,651
Sarah.
338
00:37:03,412 --> 00:37:06,163
- V� l�.
- Credo.
339
00:37:06,456 --> 00:37:08,163
Entra.
340
00:37:10,250 --> 00:37:12,789
- Estava aberto.
- Ai sim?
341
00:37:16,382 --> 00:37:18,256
S�o t�o antigos.
342
00:37:19,468 --> 00:37:22,172
Voc�s s�o como coelhos.
343
00:37:26,600 --> 00:37:28,010
V�, agarra nisto.
344
00:37:28,184 --> 00:37:30,177
D�-me a tua lanterna.
345
00:37:39,409 --> 00:37:43,621
- V� onde p�es os p�s.
- Estou a ver, Sarah. Anda.
346
00:37:54,758 --> 00:37:57,757
Olhem, pessoal, � uma sepultura.
347
00:38:00,471 --> 00:38:04,517
Cal, isto � esquisito.
� como se algu�m aqui morasse.
348
00:38:04,642 --> 00:38:06,266
Achas que sim?
349
00:38:06,894 --> 00:38:08,556
- Sabem que mais?
- � assustador.
350
00:38:08,731 --> 00:38:12,099
Acho que encontr�mos aquele quarto
de que and�vamos � procura.
351
00:38:12,275 --> 00:38:14,397
- A s�rio?
- Sim.
352
00:38:15,611 --> 00:38:19,775
- Acorda, rapaz. � a pol�cia.
- Que raio est�s a fazer?
353
00:38:19,948 --> 00:38:22,154
Cal. Meu Deus.
354
00:38:22,369 --> 00:38:24,408
Sabes uma coisa?
Estou cansado da tua boca.
355
00:38:24,579 --> 00:38:27,119
Arranja-me outra coisa melhor, sim?
356
00:38:27,292 --> 00:38:28,703
Est� escuro, aqui.
357
00:38:36,760 --> 00:38:38,135
Assim est� melhor.
358
00:38:55,193 --> 00:38:56,392
Muito bem!
359
00:38:59,240 --> 00:39:01,066
Porque est�o a demorar tanto tempo?
360
00:39:01,201 --> 00:39:03,240
Normalmente demoram
cerca de dois minutos.
361
00:39:03,411 --> 00:39:07,574
Se te quiseres juntar tamb�m,
vai demorar cerca de quatro minutos.
362
00:39:07,707 --> 00:39:12,202
- Boa, sabes contar.
- E tamb�m � inteligente.
363
00:39:15,297 --> 00:39:16,328
Mas que raio?
364
00:39:35,153 --> 00:39:36,611
A casa � fixe por dentro?
365
00:39:36,778 --> 00:39:40,065
� altamente. Eu fiquei
com o antigo quarto do Bobby.
366
00:39:40,325 --> 00:39:43,907
- Tem grades nas janelas.
- N�o me gozes!
367
00:39:44,454 --> 00:39:49,081
- O Bobby ainda est� vivo, sabes?
- Sim, vive numa das sepulturas.
368
00:39:49,294 --> 00:39:50,621
Isso n�o passa de uma hist�ria.
369
00:39:50,795 --> 00:39:55,172
N�o. Eu vi-o junto � lixeira
que por ali est� a apodrecer.
370
00:39:55,341 --> 00:39:57,417
Acho que ele prefere
os restos da tarte de creme.
371
00:39:57,593 --> 00:39:59,086
- � mesmo?
- Sim.
372
00:39:59,303 --> 00:40:00,880
O s�tio dos Fowler
sempre foi esquisito.
373
00:40:01,053 --> 00:40:03,591
Acho que nunca mais morou
l� ningu�m, desde...
374
00:40:05,266 --> 00:40:06,298
Bolas!
375
00:40:06,769 --> 00:40:09,687
C�us, a minha mem�ria
est� completamente vazia
376
00:40:09,855 --> 00:40:12,479
entre a administra��o
do Kennedy e a do Reagan.
377
00:40:12,735 --> 00:40:17,563
A CIA efectuou testes de LSD.
Tu sabes do que estou a falar.
378
00:40:21,620 --> 00:40:24,027
Como � a sala de embalsamamento?
379
00:40:24,539 --> 00:40:28,619
H� l� coisas muito estranhas...
380
00:40:28,793 --> 00:40:31,794
que servem para voltar a alinhar
ossos partidos.
381
00:40:31,963 --> 00:40:36,257
E h� um esgoto no ch�o
para o sangue, as tripas e afins.
382
00:40:36,425 --> 00:40:38,050
Posso ir ver?
383
00:40:39,093 --> 00:40:41,632
- Estava � espera que mo pedisses.
- Fixe.
384
00:40:57,528 --> 00:41:01,312
Muito bem.
Trouxeste alguns?
385
00:41:01,574 --> 00:41:04,326
Sim, arranjei-os com a Charlie.
386
00:41:05,372 --> 00:41:06,915
A Charlie?
387
00:41:07,125 --> 00:41:08,952
N�o sei quem � aquela mi�da.
� doida varrida.
388
00:41:09,126 --> 00:41:12,044
- N�o, n�o �. � gente boa.
- Ora, � doida.
389
00:41:12,255 --> 00:41:14,248
Cala-te! � minha amiga.
390
00:41:14,507 --> 00:41:17,045
N�o, � chanfrada. Lembras-te
do que ela fez h� dois anos?
391
00:41:17,718 --> 00:41:20,470
Ela n�o baixou o vestido
de prop�sito.
392
00:41:20,721 --> 00:41:24,553
Isso n�o foi h� dois anos.
Foi no ano passado ou assim.
393
00:41:24,851 --> 00:41:26,427
No ano passado n�o fomos.
394
00:41:26,643 --> 00:41:29,099
Fomos para Santa Cruz, para
aquela coisa do festival de cinema.
395
00:41:29,313 --> 00:41:31,602
- Isso foi h� dois anos.
- N�o, est�s a ficar maluca.
396
00:41:31,732 --> 00:41:34,484
N�o. Tu � que est�s.
Caramba, �s t�o...
397
00:41:35,236 --> 00:41:37,312
H� quanto tempo namoram?
398
00:41:39,740 --> 00:41:42,409
H� quanto tempo est�o juntos?
399
00:41:45,663 --> 00:41:47,204
O que foi?
400
00:41:47,371 --> 00:41:50,492
Meu, n�o ia resultar.
Eu sou homossexual.
401
00:41:50,667 --> 00:41:53,584
O qu�?
Est�s a falar a s�rio?
402
00:41:55,547 --> 00:41:58,424
Isso � fant�stico. � fant�stico.
403
00:41:58,639 --> 00:42:02,340
- Porque querias saber?
- Quer dizer... estava s� a...
404
00:42:03,810 --> 00:42:06,136
Ela beija muito bem.
Curtimos no quinto ano.
405
00:42:06,314 --> 00:42:07,558
Cala-te!
406
00:42:08,231 --> 00:42:10,937
Temos trabalho.
Chegaram dois corpos.
407
00:42:11,151 --> 00:42:12,943
Corpos?
408
00:42:13,611 --> 00:42:18,191
Liz, Grady, esta � a minha m�e.
� ela a feliz armadora f�nebre.
409
00:42:18,367 --> 00:42:19,860
Podemos v�-los?
410
00:42:23,538 --> 00:42:24,568
N�o sei...
411
00:42:24,747 --> 00:42:28,958
- V� l�, por favor.
- Nem sei se isto � legal.
412
00:42:35,715 --> 00:42:38,385
N�o, este n�o.
413
00:42:42,847 --> 00:42:45,006
Tens a certeza de que
queres ver isto?
414
00:42:45,141 --> 00:42:46,849
Sim.
415
00:42:51,901 --> 00:42:53,645
Muito bem.
416
00:42:55,238 --> 00:42:56,981
Meu Deus.
417
00:42:57,240 --> 00:43:00,408
�... � o Sr. Barstow.
418
00:43:01,243 --> 00:43:03,070
� o meu professor de piano!
419
00:43:03,287 --> 00:43:05,363
Est� tudo bem.
Vamos sair daqui.
420
00:43:05,540 --> 00:43:09,204
- Tenho muita pena.
- Mas eu tenho uma aula amanh�.
421
00:43:12,713 --> 00:43:15,169
- Tenho muita pena.
- M�e!
422
00:43:17,051 --> 00:43:19,341
� o meu primeiro embalsamamento.
Estou muito entusiasmada.
423
00:43:19,554 --> 00:43:24,216
Eu percebo. Mas n�o precisas
de anunci�-lo ao mundo inteiro.
424
00:43:24,391 --> 00:43:26,431
Tenho muita pena.
425
00:43:32,607 --> 00:43:33,852
Bolas!
426
00:43:34,693 --> 00:43:38,228
Como � que eu podia saber
que era o professor de piano dela?
427
00:43:39,615 --> 00:43:41,359
Desculpa l� a minha m�e.
428
00:43:43,371 --> 00:43:45,447
Lamento pelo teu
professor de piano.
429
00:43:45,625 --> 00:43:49,574
Foi bem real. Ele est� morto.
430
00:43:54,549 --> 00:43:58,334
Acho que � altura para uma pequena
subst�ncia para alterar o humor.
431
00:43:58,553 --> 00:44:01,673
- Est�s de acordo?
- Sim.
432
00:44:05,893 --> 00:44:10,638
Absor��o na art�ria femoral. Certo.
433
00:44:11,690 --> 00:44:14,395
Sa�da na jugular.
434
00:44:27,413 --> 00:44:31,246
Bolas. Rigor mortis.
435
00:44:33,212 --> 00:44:35,836
Movimentar a cabe�a
num sentido lateral.
436
00:44:42,390 --> 00:44:44,680
Santo Deus.
437
00:44:44,893 --> 00:44:46,517
Tudo bem.
438
00:45:07,539 --> 00:45:10,162
Este sangue n�o se est� a mexer.
439
00:45:10,335 --> 00:45:12,244
Muito bem...
440
00:45:13,004 --> 00:45:15,459
Vamos aumentar a press�o.
441
00:45:19,968 --> 00:45:22,092
Porra!
442
00:45:22,472 --> 00:45:26,006
Bolas.
Esqueci-me dos ganchos.
443
00:45:35,237 --> 00:45:37,988
J� vou... Bolas.
444
00:45:38,199 --> 00:45:42,695
Bolas! � s� um segundo!
445
00:45:46,122 --> 00:45:47,153
Bolas!
446
00:45:49,709 --> 00:45:50,740
Sra. Doyle?
447
00:45:50,960 --> 00:45:53,084
- Bolas!
- N�o lhe digas que eu estou aqui.
448
00:45:53,255 --> 00:45:55,461
- Ele est� � espera para me prender.
- Apaga isso!
449
00:45:59,885 --> 00:46:02,293
Algu�m pode ir � porta, por favor?
450
00:46:02,556 --> 00:46:05,046
Deixa o charro.
Abre a cama.
451
00:46:05,349 --> 00:46:08,054
Jamie,
pede ao Jonathan que abra a porta.
452
00:46:10,562 --> 00:46:12,304
A m�e quer que abras a porta.
453
00:46:14,149 --> 00:46:15,643
N�o entres no meu quarto
sem bater antes.
454
00:46:15,776 --> 00:46:18,398
- Que cheiro � este?
- N�o � nada. Sai daqui.
455
00:46:19,237 --> 00:46:20,613
- N�o podes descer assim.
- O qu�?
456
00:46:20,780 --> 00:46:21,818
Tira a roupa.
457
00:46:29,087 --> 00:46:31,044
Um momento, por favor.
Um momento.
458
00:46:31,255 --> 00:46:32,417
Maldi��o.
459
00:46:34,800 --> 00:46:36,080
Vou vesti-la.
460
00:46:49,147 --> 00:46:50,179
Bolas!
461
00:46:50,691 --> 00:46:51,721
C�us!
462
00:47:04,494 --> 00:47:05,525
C�us!
463
00:47:10,418 --> 00:47:11,449
Vou j�!
464
00:47:24,685 --> 00:47:27,721
Mas que... Ah, ol�.
465
00:47:30,523 --> 00:47:32,481
Desculpe-me.
466
00:47:33,986 --> 00:47:38,731
Leslie, vou ser muito breve.
Preciso de falar com o seu filho.
467
00:47:39,450 --> 00:47:40,564
Alguma coisa grave?
468
00:47:40,701 --> 00:47:43,107
Tenho de lhe fazer
algumas perguntas.
469
00:47:43,245 --> 00:47:44,952
Muito bem, com certeza.
470
00:47:45,162 --> 00:47:48,663
Jonathan!
Podes descer, por favor?
471
00:47:48,834 --> 00:47:50,079
- Est�s bem?
- Estou.
472
00:47:52,294 --> 00:47:55,663
- Belo jardim.
- Obrigada.
473
00:47:56,715 --> 00:48:00,548
Sim, anima um pouco o lugar, n�o �?
474
00:48:01,136 --> 00:48:02,416
Sem d�vida.
475
00:48:03,681 --> 00:48:05,554
Aquilo � festuca ou erva azul?
476
00:48:07,063 --> 00:48:08,769
Muito bem. Volta-te.
477
00:48:09,773 --> 00:48:11,682
Muito bem. Est� bom, j� chega.
478
00:48:11,858 --> 00:48:13,401
Muito bem, vai.
479
00:48:14,653 --> 00:48:15,685
Porra.
480
00:48:20,618 --> 00:48:23,949
Jonathan.
Este � o Xerife Howell.
481
00:48:24,078 --> 00:48:27,827
Veio fazer-te algumas perguntas.
482
00:48:31,586 --> 00:48:35,289
Viste o Robert Calvin, ultimamente?
Ele � mais conhecido por Cal.
483
00:48:35,884 --> 00:48:40,712
Quer dizer, vi-o por a�.
484
00:48:40,847 --> 00:48:43,515
- Viste-o ontem � noite?
- N�o.
485
00:48:43,641 --> 00:48:45,052
- Tens a certeza?
- Sim.
486
00:48:46,685 --> 00:48:49,354
O seu filho andou � pancada
com o Sr. Calvin.
487
00:48:49,521 --> 00:48:51,265
E agora, ele e duas amigas
desapareceram.
488
00:48:51,440 --> 00:48:52,306
Tu o qu�?
489
00:48:52,483 --> 00:48:54,106
- M�e, n�o foi nada.
- Nada?
490
00:48:54,234 --> 00:48:57,152
Muito pelo contr�rio. Esta comunidade
leva a viol�ncia muito a s�rio.
491
00:48:57,280 --> 00:48:59,691
- Viste o Sr. Calvin ontem � noite?
- N�o!
492
00:48:59,993 --> 00:49:03,943
Ou�a, eu trato disto
com o meu filho. Confie em mim.
493
00:49:04,247 --> 00:49:06,870
Mas se ele diz que n�o viu ningu�m,
eu acredito nele.
494
00:49:10,420 --> 00:49:12,543
Bem, se te lembrares
de alguma coisa, diz-me.
495
00:49:13,756 --> 00:49:18,134
Leslie, importa-se que d�
uma vista de olhos por aqui?
496
00:49:18,302 --> 00:49:20,676
- Pelo cemit�rio?
- Fa�a favor.
497
00:49:23,725 --> 00:49:24,757
Obrigado.
498
00:49:34,777 --> 00:49:35,808
� pancada?
499
00:49:36,654 --> 00:49:38,646
- Porqu�?
- Ele atacou-me.
500
00:49:38,905 --> 00:49:40,779
Bem, isso n�o significa
que tenhas de descer ao n�vel dele.
501
00:49:40,949 --> 00:49:42,740
Ent�o n�o devo ser um homem
e defender-me?
502
00:49:43,117 --> 00:49:44,528
Ser um homem n�o significa
andar � pancada com algu�m.
503
00:49:44,662 --> 00:49:45,825
Significa fazer o que est� certo.
504
00:49:45,955 --> 00:49:48,160
Nem vale a pena falar sobre isso,
porque tu n�o irias perceber.
505
00:49:48,290 --> 00:49:50,531
Est�s de castigo
at� hoje � noite.
506
00:50:20,825 --> 00:50:23,197
Primeiro o vandalismo,
depois os beb�s.
507
00:50:30,668 --> 00:50:33,075
Santo Deus!
508
00:51:23,432 --> 00:51:24,512
Bolas!
509
00:51:26,518 --> 00:51:28,012
Esta porcaria est� por todo o lado.
510
00:51:28,312 --> 00:51:30,388
J� ligaste �quele tipo,
por causa do dep�sito s�ptico?
511
00:51:31,940 --> 00:51:33,482
Ele est� no meu arm�rio!
512
00:51:33,817 --> 00:51:35,774
- O qu�?
- Est� no meu arm�rio.
513
00:51:36,152 --> 00:51:40,783
Est� ali! O homem assustador!
O Bobby Fowler. Est� no meu arm�rio!
514
00:51:40,911 --> 00:51:42,404
- Querida, n�o compreendo...
- Est� no meu arm�rio!
515
00:51:42,536 --> 00:51:44,411
- Est� no meu arm�rio!
- Calma.
516
00:51:44,539 --> 00:51:47,659
- Ele estava ali. Vai apanhar-me.
- Ningu�m te vai apanhar.
517
00:51:49,877 --> 00:51:51,786
- Espera.
- Ele vai apanhar-me.
518
00:52:16,322 --> 00:52:21,065
Querida, anda c�.
Est� tudo bem.
519
00:52:21,283 --> 00:52:25,068
N�o est� aqui ningu�m.
Est� bem?
520
00:52:27,290 --> 00:52:29,329
Ele disse que conseguia ver no escuro.
521
00:52:31,672 --> 00:52:33,381
Pode encontrar-me em qualquer s�tio.
522
00:52:33,549 --> 00:52:36,004
N�o, minha querida.
523
00:52:36,969 --> 00:52:42,389
O Jonathan e eu n�o permitir�amos
que algu�m te magoasse, n�o �?
524
00:52:42,809 --> 00:52:44,006
� mesmo.
525
00:52:47,728 --> 00:52:48,892
Ele estava ali.
526
00:52:50,358 --> 00:52:51,637
Mesmo ali.
527
00:52:59,157 --> 00:53:00,817
E levou o meu colar!
528
00:53:02,284 --> 00:53:07,788
- Isto � de alguma das tuas roupas?
- N�o.
529
00:53:09,209 --> 00:53:12,493
Ele estava a us�-lo.
Sobre a cara.
530
00:53:24,642 --> 00:53:28,178
A tua m�e sentiu o cheiro? Tivemos
medo de te arranjar mais sarilhos.
531
00:53:28,313 --> 00:53:31,315
Bem, se sentiu, deixou passar.
532
00:53:32,026 --> 00:53:34,695
Talvez a possa
visitar noutra altura.
533
00:53:35,069 --> 00:53:37,905
Quer dizer,
se alguma vez quiseres sair...
534
00:53:38,031 --> 00:53:41,031
Sim.
Isso seria fant�stico.
535
00:53:41,243 --> 00:53:44,658
Quer dizer, podes aparecer
sempre que te apetecer.
536
00:53:49,335 --> 00:53:50,993
Foi isso que quiseste dizer, n�o foi?
537
00:53:51,795 --> 00:53:54,795
Foi... Desde que n�o haja
por l� cad�veres, est� bem?
538
00:53:55,215 --> 00:53:57,421
Nada de cad�veres, est� prometido.
539
00:53:59,260 --> 00:54:03,388
Ent�o e o teu pai?
Posso conhec�-lo?
540
00:54:04,431 --> 00:54:06,139
Bem...
541
00:54:07,143 --> 00:54:11,306
Ele j� n�o est� entre n�s. Morreu.
542
00:54:12,357 --> 00:54:14,933
- Lamento muito.
- N�o, est�...
543
00:54:20,117 --> 00:54:21,861
- Jonathan?
- Sim?
544
00:54:25,081 --> 00:54:30,158
- S� queria dizer...
- O qu�?
545
00:54:40,220 --> 00:54:41,251
Isto.
546
00:54:48,019 --> 00:54:49,597
Quando podemos sair daqui?
547
00:55:12,465 --> 00:55:14,541
- Meu Deus.
- Que � que vos aconteceu?
548
00:55:14,926 --> 00:55:16,384
Quero o habitual.
549
00:55:18,220 --> 00:55:20,890
Belo vestido.
Est�s muito sensual.
550
00:55:42,620 --> 00:55:43,865
Julguei que estavam desaparecidos.
551
00:55:47,750 --> 00:55:49,078
Cala-te, vadio.
552
00:55:54,548 --> 00:55:55,828
Cala-te, vadio.
553
00:55:59,469 --> 00:56:00,385
Porra.
554
00:56:01,891 --> 00:56:03,137
Cala-te, vadio.
555
00:56:04,937 --> 00:56:06,513
Cala-te, vadio.
556
00:56:13,362 --> 00:56:14,393
Que � que ela tem?
557
00:56:15,070 --> 00:56:18,071
- Chamem um m�dico.
- Cala-te, vadio.
558
00:56:18,406 --> 00:56:19,653
Calma.
559
00:56:19,910 --> 00:56:21,736
Santo Deus!
560
00:56:22,120 --> 00:56:25,952
Isto � algo muito mau.
O que � que lhe deste?
561
00:56:26,082 --> 00:56:28,120
Olha s� para...
Bolas, traz uma vassoura.
562
00:56:28,249 --> 00:56:30,076
Chamem uma ambul�ncia.
Fa�am qualquer coisa!
563
00:56:30,211 --> 00:56:33,661
Meu Deus!
Que merda � que lhe deste?
564
00:56:37,801 --> 00:56:39,176
Isto � horr�vel.
565
00:56:39,385 --> 00:56:40,797
Ele vomitou em cima
da tua tia Rita?
566
00:56:40,929 --> 00:56:42,671
Directamente para a cara dela,
em cheio na boca.
567
00:56:43,389 --> 00:56:45,844
H� uma hora que est�
a ter amargas recorda��es.
568
00:56:46,935 --> 00:56:48,394
No que � que achas
que eles estiveram metidos?
569
00:56:53,820 --> 00:56:55,396
Espera, Rita.
570
00:56:55,530 --> 00:57:01,200
Est� escuro. Quero as cores de volta.
Recordo-me dele...
571
00:57:03,371 --> 00:57:07,155
E quando aquilo acabou,
levantaram-se e foram-se embora.
572
00:57:07,499 --> 00:57:09,871
- Como se nada tivesse acontecido.
- A s�rio?
573
00:57:10,501 --> 00:57:11,533
Rita!
574
00:57:27,354 --> 00:57:29,595
N�o te preocupes. Vou p�r-te bonita,
575
00:57:29,731 --> 00:57:31,937
para que a tua fam�lia
se possa despedir de ti.
576
00:57:40,324 --> 00:57:41,320
� s� um momento.
577
00:57:45,371 --> 00:57:47,201
Muito bem, volto j�.
578
00:58:08,980 --> 00:58:10,854
Trago-te uns mortos.
579
00:58:13,401 --> 00:58:15,856
Houve uma grande confus�o
na auto-estrada, ontem.
580
00:58:15,987 --> 00:58:17,646
Entrem.
Tragam-nos para aqui, rapazes.
581
00:58:18,155 --> 00:58:20,908
Um cami�o bateu
num pequeno Datsun.
582
00:58:21,034 --> 00:58:23,322
- Aposto que ouviste o barulho.
- Na verdade n�o, n�o ouvi.
583
00:58:23,494 --> 00:58:25,451
N�o, mas, Eliot,
tenho as mesas cheias, agora.
584
00:58:25,663 --> 00:58:27,157
Gra�as a Deus, mas...
585
00:58:27,539 --> 00:58:28,737
O Estado s� paga
200 d�lares por cabe�a.
586
00:58:28,915 --> 00:58:30,742
Consegui que subissem para os 400.
587
00:58:30,876 --> 00:58:32,952
Bem, Leslie,
onde queres que ponha os corpos?
588
00:58:33,379 --> 00:58:35,870
Muito bem, sigam-me.
589
00:58:36,632 --> 00:58:38,042
Tragam-nos para aqui.
590
00:58:44,101 --> 00:58:45,382
Bem pensado, Leslie.
591
00:58:46,229 --> 00:58:49,976
Tens tanto de criatividade
como de jeito para o neg�cio.
592
00:58:51,442 --> 00:58:52,900
E �s muito atraente.
593
00:58:53,735 --> 00:58:56,653
- Achas que ficam bem aqui?
- N�o h� problema.
594
00:58:56,863 --> 00:58:58,144
Depois pe�o ao meu filho
que me ajude a mud�-los.
595
00:58:58,323 --> 00:58:59,650
Muito bem.
596
00:59:00,116 --> 00:59:03,864
Sabes, podia descarregar
estes caix�es por 100 d�lares cada um.
597
00:59:04,162 --> 00:59:05,953
A s�rio? Fant�stico.
598
00:59:07,332 --> 00:59:08,742
Deixa isso comigo.
599
00:59:10,000 --> 00:59:13,702
� �ptimo fazer neg�cio contigo,
Leslie. �s uma bela m...
600
00:59:13,964 --> 00:59:15,126
Eliot!
601
00:59:19,260 --> 00:59:24,136
- At� breve, ent�o.
- Sim, est� bem assim.
602
00:59:24,266 --> 00:59:25,297
Tem cuidado.
603
00:59:25,849 --> 00:59:29,053
Vamos, tirem isso daqui.
Est�o � espera do qu�? Vamos!
604
00:59:29,645 --> 00:59:30,849
Muito bem.
605
00:59:31,193 --> 00:59:34,528
- Adeusinho.
- � t�o bom ver-te de novo.
606
00:59:42,080 --> 00:59:43,110
Muito bem.
607
01:00:01,139 --> 01:00:02,253
N�o est� mau.
608
01:00:04,267 --> 01:00:05,299
N�o est� bom.
609
01:00:37,219 --> 01:00:39,425
Jamie, que est�s aqui a fazer?
610
01:00:39,846 --> 01:00:43,429
A dan�ar. Vou fazer a relva crescer.
611
01:00:43,892 --> 01:00:45,435
Vais fazer a relva crescer?
612
01:00:49,105 --> 01:00:50,269
Sou um cordeiro?
613
01:00:52,025 --> 01:00:54,148
O qu�?
De onde � que saiu essa?
614
01:00:54,277 --> 01:00:55,521
A m�e disse que eu sou um cordeiro.
615
01:00:55,696 --> 01:00:57,938
Ela tem raz�o, fofinha.
�s um belo naco de cordeiro.
616
01:01:04,454 --> 01:01:05,533
Jonathan?
617
01:01:05,996 --> 01:01:10,292
Ah, trouxeste os teus amigos.
Ficam para jantar, n�o ficam?
618
01:01:11,336 --> 01:01:12,878
- Est� bem.
- Fant�stico.
619
01:01:13,464 --> 01:01:15,206
Ent�o venham, antes que se queime.
620
01:01:39,074 --> 01:01:40,106
Sentem-se.
621
01:01:40,784 --> 01:01:42,575
Sentem-se.
Venham c�, sentem-se.
622
01:01:43,079 --> 01:01:46,411
Senta-te aqui.
Tu aqui.
623
01:01:47,915 --> 01:01:49,078
Minha menina.
624
01:01:49,710 --> 01:01:52,034
E o Jonathan.
625
01:01:58,217 --> 01:02:02,085
Est� pronto daqui a nada.
Vamos come�ar pela sopa.
626
01:02:07,726 --> 01:02:08,761
Fizeste sopa?
627
01:02:51,731 --> 01:02:53,473
- Quero �gua.
- Tu...
628
01:02:54,860 --> 01:02:56,270
Vais beber leite.
629
01:02:59,823 --> 01:03:00,855
Agora...
630
01:03:03,829 --> 01:03:07,874
Vamos todos dar as m�os
e agradecer.
631
01:03:10,295 --> 01:03:12,038
Elisabeth, vamos come�ar por ti.
632
01:03:12,922 --> 01:03:14,631
Agrade�o...
633
01:03:19,261 --> 01:03:20,590
...os novos amigos.
634
01:03:22,681 --> 01:03:27,344
- Os amigos antigos s�o pavorosos.
- N�o falem fora da vossa vez!
635
01:03:28,604 --> 01:03:32,518
Pr�ximo.
Agradece.
636
01:03:36,487 --> 01:03:38,644
Gostaria que o pap� aqui estivesse.
637
01:03:40,991 --> 01:03:46,411
Querida... eu sei...
Eu tamb�m sinto falta dele.
638
01:03:49,081 --> 01:03:53,625
Aqueles �ltimos dias foram
muito bons.
639
01:03:56,552 --> 01:03:57,584
Vamos comer.
640
01:04:06,937 --> 01:04:08,764
A sopa est� t�o boa.
641
01:04:18,365 --> 01:04:22,529
- Est� temperada na perfei��o!
- M�e! Por favor!
642
01:04:32,254 --> 01:04:33,285
Jesus!
643
01:04:34,382 --> 01:04:36,539
Meu Deus!
Temos de sair, temos de sair.
644
01:04:36,716 --> 01:04:37,748
Meu Deus!
645
01:04:38,803 --> 01:04:41,472
N�o v�o fazer nada disso!
646
01:04:42,556 --> 01:04:44,348
Um filho ouve sempre a m�e.
647
01:04:49,775 --> 01:04:51,483
Fica aqui, Jamie!
648
01:04:51,777 --> 01:04:53,604
Larga-a!
649
01:05:00,827 --> 01:05:01,858
P�ra!
650
01:05:02,703 --> 01:05:03,983
Que porra � esta?
651
01:05:04,454 --> 01:05:06,579
- Jonathan, o que raio se passa?
- N�o sei, n�o sei.
652
01:05:10,210 --> 01:05:11,706
- Jamie!
- Vamos.
653
01:05:14,547 --> 01:05:16,874
Ter�o de voltar para casa,
mais tarde ou mais cedo.
654
01:05:36,610 --> 01:05:40,446
- O que raio se passa?
- Tu e a Jamie ficam connosco.
655
01:05:40,576 --> 01:05:42,949
N�o podem voltar para l�.
Ela mata-vos. Vamos cortar...
656
01:06:00,679 --> 01:06:01,710
Fecha-o.
657
01:06:02,222 --> 01:06:03,633
Vamos. Para ali.
658
01:06:06,645 --> 01:06:07,843
Meu Deus!
659
01:06:22,702 --> 01:06:25,371
Rapazes! Aqui!
660
01:06:43,684 --> 01:06:44,715
A Rita tinha raz�o.
661
01:06:49,689 --> 01:06:50,721
Ele mora aqui.
662
01:06:52,026 --> 01:06:54,598
- O Bobby Fowler mora aqui.
- Olha.
663
01:06:54,778 --> 01:06:56,059
N�o, Jamie. N�o.
664
01:07:46,205 --> 01:07:48,744
N�o me fa�as mal. Por
favor, n�o me fa�as mal.
665
01:07:49,460 --> 01:07:51,286
Espera! Espera!
666
01:07:54,882 --> 01:07:56,423
Ele consegue ouvir-nos.
667
01:07:57,801 --> 01:08:00,174
Est� por todo o lado.
Ali. E ali.
668
01:08:03,097 --> 01:08:06,763
O Bobby apanhou o Cal e a Sarah.
Levou-os para o po�o.
669
01:08:07,644 --> 01:08:10,348
O Bobby apanhou o Cal e a Sarah.
Levou-os para o po�o.
670
01:08:11,440 --> 01:08:14,809
O Bobby apanhou o Cal e a Sarah.
Levou-os para o po�o.
671
01:08:18,701 --> 01:08:20,113
Agora eles tamb�m fazem parte.
672
01:08:21,579 --> 01:08:24,070
- Fazem parte do qu�?
- Daquele fungo nojento!
673
01:08:27,753 --> 01:08:28,867
Entra-nos na cabe�a.
674
01:08:30,129 --> 01:08:31,292
Entra-nos na cabe�a!
675
01:08:31,547 --> 01:08:34,666
- Entra-nos na cabe�a!
- P�ra com isso!
676
01:08:35,509 --> 01:08:38,180
O Bobby trabalha para ele.
Alimenta-o.
677
01:08:41,808 --> 01:08:43,965
Porra... � ele!
678
01:08:44,309 --> 01:08:45,388
� ele!
679
01:08:45,727 --> 01:08:48,515
- � ele!
- Vamos sair! Vamos!
680
01:09:00,032 --> 01:09:02,275
- As senhoras primeiro!
- Cabra!
681
01:09:02,452 --> 01:09:05,369
- Vamos.
- Mexe-te.
682
01:09:05,872 --> 01:09:07,152
Mais depressa.
683
01:09:09,166 --> 01:09:10,581
Vamos.
684
01:09:15,342 --> 01:09:16,457
Meninos!
685
01:09:17,429 --> 01:09:19,920
Vai, Jamie, vai.
686
01:09:20,057 --> 01:09:22,179
- N�o me abandonem.
- Vai, Jamie!
687
01:09:22,308 --> 01:09:24,976
N�o v�o!
688
01:09:29,356 --> 01:09:30,768
Parem ou eu disparo.
689
01:10:05,980 --> 01:10:07,093
Vamos!
690
01:10:15,446 --> 01:10:17,854
- Vamos.
- Est� trancado?
691
01:10:17,991 --> 01:10:19,021
Corram!
692
01:10:23,622 --> 01:10:24,653
Onde est� o teu telefone?
693
01:10:24,914 --> 01:10:26,788
N�o me digas que o perdeste.
Onde est�?
694
01:10:27,125 --> 01:10:29,580
- Porra.
- Encontraste-o?
695
01:10:29,877 --> 01:10:32,415
- O qu�?
- Quanto tempo estiveste l� em baixo?
696
01:10:32,588 --> 01:10:34,295
- Larga-me.
- Meu Deus... Ela esteve nos t�neis.
697
01:10:34,422 --> 01:10:35,453
Com o Cal e a Sarah.
698
01:10:35,715 --> 01:10:38,421
- Quanto tempo estiveste l� em baixo?
- N�o sei!
699
01:10:38,718 --> 01:10:40,510
Mas estive longe deles, est� bem?
700
01:10:40,637 --> 01:10:42,594
- Eles vomitaram para cima de ti?
- Nem penses.
701
01:10:42,764 --> 01:10:44,840
- Como � que sabemos?
- De que � que est�o a falar, idiotas?
702
01:10:45,057 --> 01:10:46,386
Estiveste l� em baixo durante dias.
703
01:10:46,517 --> 01:10:50,218
E depois? Mantive-me longe.
N�o fui infectada.
704
01:10:50,856 --> 01:10:51,886
Mas vou-me embora.
705
01:10:53,066 --> 01:10:54,228
- P�ra!
- Como � que vamos saber?
706
01:10:54,441 --> 01:10:55,477
Larga-me!
707
01:10:56,198 --> 01:10:59,317
� o lodo, seus anormais.
Sai da boca deles!
708
01:10:59,450 --> 01:11:01,608
E tamb�m est� no sangue.
D�-me a faca.
709
01:11:01,953 --> 01:11:04,623
N�o fa�as isso! Nem te aproximes.
710
01:11:06,248 --> 01:11:07,873
- D�-me a tua m�o.
- Cabra!
711
01:11:11,419 --> 01:11:13,246
- Oh, meu Deus.
- Ela n�o � uma deles.
712
01:11:13,505 --> 01:11:14,750
Eu disse-te que n�o era.
713
01:11:15,926 --> 01:11:18,498
- Cortaste-me.
- Para tr�s.
714
01:11:19,387 --> 01:11:20,501
Parem!
715
01:11:20,679 --> 01:11:23,170
Esta merda � de doidos.
Voc�s est�o todos doidos!
716
01:11:32,566 --> 01:11:34,024
Vai buscar o �rg�o.
717
01:11:37,404 --> 01:11:38,862
N�o p�ra de sangrar.
718
01:11:45,871 --> 01:11:46,902
Despacha-te.
719
01:11:53,672 --> 01:11:55,749
P�ra.
720
01:11:57,928 --> 01:11:59,303
Est�pidos!
721
01:11:59,846 --> 01:12:01,389
Muito bem.
722
01:12:11,941 --> 01:12:14,514
Por favor, p�ra.
723
01:12:42,726 --> 01:12:43,924
Toma.
724
01:12:47,397 --> 01:12:48,643
Consegues movimentar isto?
725
01:12:56,697 --> 01:12:57,977
Ouve o que eu quero que fa�as.
726
01:12:58,115 --> 01:13:00,239
Colocas o ba� � frente da porta
quando eu sair
727
01:13:00,535 --> 01:13:02,326
e p�es as malas todas em cima dele.
728
01:13:02,870 --> 01:13:05,540
- E como � que voltas a entrar?
- � f�cil.
729
01:13:05,665 --> 01:13:10,292
Eu bato � porta, tu tiras as malas,
afastas o ba� e eu entro.
730
01:13:10,420 --> 01:13:13,753
- Porque n�o posso ficar contigo?
- Porque aqui est�s segura, querida.
731
01:13:13,882 --> 01:13:15,874
Est�s a ver estas janelas?
Ningu�m consegue entrar.
732
01:13:17,552 --> 01:13:21,798
E se, quando bateres � porta e eu te
deixar entrar, estiveres como a m�e?
733
01:13:22,013 --> 01:13:24,219
N�o, n�o estarei.
Est� bem? Prometo.
734
01:13:31,607 --> 01:13:33,983
- Sabes o que o pai me disse, uma vez?
- O qu�?
735
01:13:34,571 --> 01:13:36,944
Disse-me para tomar sempre
conta de ti.
736
01:13:37,158 --> 01:13:41,322
Porque os pais envelhecem ou
adoecem e os amigos v�o e v�m...
737
01:13:41,537 --> 01:13:44,110
Tu e eu, vamos estar sempre l�,
um para o outro. Est� bem?
738
01:13:44,373 --> 01:13:46,532
Est� bem?
Acreditas nisso?
739
01:13:50,836 --> 01:13:52,247
O que � que vais fazer,
quando eu sair?
740
01:13:52,589 --> 01:13:55,755
Vou empurrar o ba� at� � porta.
741
01:13:55,967 --> 01:13:58,007
E n�o vou abri-la
at� tu me dizeres para o fazer.
742
01:13:58,178 --> 01:14:00,420
Muito bem. Adoro-te.
743
01:14:08,188 --> 01:14:09,895
Tranca a porta assim que eu sair.
744
01:14:24,661 --> 01:14:27,998
Est� bem assim, Jamie.
Fica a�, que eu j� volto. Est� bem?
745
01:14:30,170 --> 01:14:31,878
Fica a� que eu
j� te venho buscar.
746
01:14:44,307 --> 01:14:45,471
Est�o a disparar contra n�s!
747
01:14:47,562 --> 01:14:48,641
Tina!
748
01:14:51,107 --> 01:14:54,773
Que belo trabalho. Estou no inferno e
a patrulha dos falhados vem-me salvar.
749
01:14:54,946 --> 01:14:55,977
Grande coisa.
750
01:16:32,922 --> 01:16:35,590
Tina! O que est�s a fazer?
Anda c�. Ajuda-nos, por favor!
751
01:16:36,425 --> 01:16:39,046
Tina, ajuda-me!
752
01:16:59,906 --> 01:17:00,985
Meu Deus!
753
01:17:01,284 --> 01:17:02,611
Porra!
754
01:17:09,838 --> 01:17:10,953
� o sal!
755
01:17:12,299 --> 01:17:14,754
- O sal?
- Aqui. Agarra nisto.
756
01:17:36,363 --> 01:17:38,023
� o que acontece com um caracol.
757
01:17:41,201 --> 01:17:42,232
Jamie!
758
01:17:49,167 --> 01:17:51,326
Jamie, responde-me!
759
01:17:52,212 --> 01:17:55,000
Jamie! Onde est� ela?
760
01:17:57,970 --> 01:17:59,049
Maldi��o!
761
01:18:01,475 --> 01:18:02,506
Jamie!
762
01:19:25,435 --> 01:19:27,012
Por favor, n�o me fa�as mal.
763
01:19:31,439 --> 01:19:32,767
Por favor, n�o me fa�as mal.
764
01:19:37,111 --> 01:19:38,142
N�o me mates.
765
01:21:34,447 --> 01:21:35,526
Vamos.
766
01:22:15,236 --> 01:22:16,315
Ouviram aquilo?
767
01:22:22,830 --> 01:22:23,945
Viram aquilo?
768
01:22:36,259 --> 01:22:38,585
- Corram!
- Oh, Grady.
769
01:22:50,857 --> 01:22:52,434
N�o!
770
01:22:53,984 --> 01:22:55,266
Jonathan!
771
01:22:59,574 --> 01:23:00,605
F�-lo!
772
01:23:02,117 --> 01:23:03,148
Alimenta-o.
773
01:23:04,327 --> 01:23:05,526
Banquete de sangue.
774
01:23:05,955 --> 01:23:07,365
Banquete de sangue.
775
01:23:12,419 --> 01:23:13,621
N�o, por favor.
776
01:23:14,382 --> 01:23:18,000
Jonathan.
Vamos dar as m�os e agradecer.
777
01:23:18,804 --> 01:23:21,046
Por favor.
Por favor, n�o lhe fa�as mal.
778
01:23:21,224 --> 01:23:22,302
Alimenta-o.
779
01:23:31,441 --> 01:23:32,604
N�o lhe toques!
780
01:23:32,734 --> 01:23:35,735
- M�e, por favor, n�o.
- Larga a tua m�e, meu jovem.
781
01:23:36,405 --> 01:23:38,861
Esta cidade leva a viol�ncia
muito a s�rio.
782
01:23:39,200 --> 01:23:40,480
Cala-te, vadio.
783
01:23:41,911 --> 01:23:43,951
Esta cidade leva a viol�ncia
muito a s�rio.
784
01:23:44,080 --> 01:23:45,194
Cala-te, vadio.
785
01:23:49,751 --> 01:23:52,078
Acabaram-se os beb�s de cemit�rio.
786
01:25:18,595 --> 01:25:19,674
Vamos.
787
01:25:31,149 --> 01:25:32,608
Vamos. Anda.
788
01:25:49,499 --> 01:25:51,166
Anda, Jamie. Vamos.
789
01:26:09,858 --> 01:26:11,436
Anda.
790
01:26:38,051 --> 01:26:39,296
Vamos sair daqui.
791
01:26:52,944 --> 01:26:55,400
Est�o bem?
792
01:27:33,860 --> 01:27:35,603
Jamie!
793
01:27:48,877 --> 01:27:52,126
Realiza��o
794
01:27:53,923 --> 01:27:56,676
Argumento
795
01:27:58,637 --> 01:28:01,423
Produ��o
796
01:28:02,140 --> 01:28:06,303
Tradu��o e Legendagem:
Ana Varela - TRADUV�RIUS
58775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.