All language subtitles for Missing.The.Other.Side.S02E10.230117-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,605 --> 00:00:16,005 (This drama is purely fictional and is not associated...) 2 00:00:16,005 --> 00:00:17,305 (with actual people, locations, organizations,) 3 00:00:17,305 --> 00:00:18,664 (religions, or incidents.) 4 00:00:54,722 --> 00:00:55,972 Hey! 5 00:00:56,322 --> 00:00:58,542 Get out of the car. 6 00:00:58,922 --> 00:01:01,652 Hey, you. Get out of the car. 7 00:01:03,462 --> 00:01:04,683 Hey! 8 00:01:07,633 --> 00:01:08,823 Darn it. 9 00:01:11,702 --> 00:01:13,633 You! Stop the car! 10 00:01:28,583 --> 00:01:29,842 Darn it. 11 00:01:30,452 --> 00:01:32,512 I didn't get the plate number. 12 00:01:32,972 --> 00:01:34,802 It's 40G 1408. 13 00:01:40,913 --> 00:01:42,874 Detective Shin, it's me. 14 00:01:42,953 --> 00:01:46,344 I spotted Kim Pil Joong, but I lost him. 15 00:01:46,553 --> 00:01:48,653 Right. It's 40... What was it again? 16 00:01:48,654 --> 00:01:50,493 It's 40G 1408. 17 00:01:50,494 --> 00:01:53,654 A dark gray SUV, plate number 40G 1408. 18 00:01:55,634 --> 00:01:57,032 Put a BOLO out in and around Seoun-dong... 19 00:01:57,033 --> 00:01:58,824 for a dark gray SUV with plate number 40G 1408. 20 00:01:59,303 --> 00:02:02,294 Hello, have you been well? 21 00:02:03,634 --> 00:02:06,764 Me? I arrived a little while ago. 22 00:02:06,943 --> 00:02:08,133 My location? 23 00:02:09,043 --> 00:02:12,203 I'm at... 24 00:02:14,013 --> 00:02:16,644 I guess you can say we're under the same sky. 25 00:02:20,253 --> 00:02:22,744 Shouldn't we get together? 26 00:02:24,263 --> 00:02:25,453 Right. 27 00:02:27,163 --> 00:02:28,353 Tomorrow? 28 00:02:29,434 --> 00:02:30,654 Got it. 29 00:03:26,383 --> 00:03:27,644 Where's Kim Pil Joong? 30 00:03:27,693 --> 00:03:30,314 He swapped cars about ten minutes ago. 31 00:03:31,263 --> 00:03:33,762 Detective Kim, gather camera footage around the area... 32 00:03:33,763 --> 00:03:35,433 and install checkpoints within a 10km radius. 33 00:03:35,434 --> 00:03:36,684 Yes, sir. 34 00:03:37,563 --> 00:03:38,793 Il Yong. 35 00:03:42,533 --> 00:03:44,803 The police went after him, so let's wait a few more minutes. 36 00:03:44,804 --> 00:03:47,043 He was right in front of me, but I couldn't do anything. 37 00:03:47,044 --> 00:03:48,573 What do you mean you didn't do anything? 38 00:03:48,574 --> 00:03:51,174 You called out for me, and I went after him. 39 00:03:51,215 --> 00:03:52,844 The police are searching, 40 00:03:52,845 --> 00:03:54,805 so you did what you could. 41 00:03:57,625 --> 00:04:00,444 Who cares? Let them watch. 42 00:04:03,925 --> 00:04:06,085 I don't make things easy for you, do I? 43 00:04:07,495 --> 00:04:10,384 Il Yong, did you go there... 44 00:04:11,264 --> 00:04:13,395 knowing that Kim Pil Joong was there? 45 00:04:14,305 --> 00:04:17,395 The neighborhood is where we both once lived. 46 00:04:17,445 --> 00:04:18,904 He never returned after leaving... 47 00:04:18,905 --> 00:04:20,664 saying that it was a dump. 48 00:04:20,974 --> 00:04:24,575 I went there on a hunch to see if he was hiding there. 49 00:04:24,645 --> 00:04:26,743 Has he been there all this time? 50 00:04:26,744 --> 00:04:28,254 I don't think so. 51 00:04:28,255 --> 00:04:30,705 I didn't see him when I went there a few days ago. 52 00:04:31,255 --> 00:04:33,814 It seemed as if he was there to meet someone. 53 00:04:35,095 --> 00:04:36,293 Who? 54 00:04:36,294 --> 00:04:37,515 I don't know. 55 00:04:37,924 --> 00:04:40,585 He seemed to be waiting for someone in the alley. 56 00:04:40,965 --> 00:04:42,255 But he just left. 57 00:04:43,595 --> 00:04:45,994 By the way, what brought you there? 58 00:04:52,244 --> 00:04:54,705 I met the woman that appeared in my dream. 59 00:04:55,015 --> 00:04:57,705 So I followed her. 60 00:04:59,044 --> 00:05:00,335 Your dream? 61 00:05:00,445 --> 00:05:04,104 That's right. She seemed to be in her thirties. 62 00:05:04,784 --> 00:05:06,654 She wasn't wearing any makeup, 63 00:05:06,655 --> 00:05:09,145 and her hair was tied back. 64 00:05:10,924 --> 00:05:12,285 Does she have a mole under one eye? 65 00:05:12,624 --> 00:05:14,834 Yes, she does. Do you know her? 66 00:05:14,835 --> 00:05:16,984 I think I saw her while looking for Pil Joong. 67 00:05:17,065 --> 00:05:18,134 Where does she live? 68 00:05:18,135 --> 00:05:19,924 That I don't know. 69 00:05:19,965 --> 00:05:23,924 I brushed past her, but she seemed oddly familiar... 70 00:05:23,974 --> 00:05:25,564 even though I didn't know her. 71 00:05:27,515 --> 00:05:28,835 How do you know her though? 72 00:05:29,215 --> 00:05:31,884 Actually, I don't know her either. 73 00:05:31,885 --> 00:05:35,104 But for some reason, I keep seeing her in my dreams. 74 00:05:37,854 --> 00:05:39,114 That's odd. 75 00:05:39,984 --> 00:05:41,493 It's been bugging me too... 76 00:05:41,494 --> 00:05:43,085 which is why I'm going to look for answers. 77 00:06:29,775 --> 00:06:37,035 (Missing: The Other Side 2) 78 00:06:37,145 --> 00:06:38,783 (Episode 10) 79 00:06:38,784 --> 00:06:40,135 Are you not done yet? 80 00:06:40,145 --> 00:06:43,205 What's taking you so long to grab a t-shirt? 81 00:06:47,224 --> 00:06:50,493 But... Why do you need this? 82 00:06:50,494 --> 00:06:52,194 Must you even ask? 83 00:06:52,195 --> 00:06:54,293 It's to clear your name of course. 84 00:06:54,294 --> 00:06:57,394 To prove that it was the t-shirt Ha Yoon was frightened of, 85 00:06:57,395 --> 00:06:59,854 not you. 86 00:07:00,205 --> 00:07:01,794 - Give it here. - But... 87 00:07:02,034 --> 00:07:05,595 what if it only terrorizes Ha Yoon even more? 88 00:07:08,414 --> 00:07:11,734 Don't worry about that. Hye Ju promised to tread lightly. 89 00:07:19,885 --> 00:07:23,015 Kids were having fun in the playground... 90 00:07:26,994 --> 00:07:29,694 when some lady came over to them to talk. 91 00:07:29,695 --> 00:07:31,025 She also gave them something. 92 00:07:31,765 --> 00:07:33,595 Is that me and Ha Yoon? 93 00:07:33,705 --> 00:07:36,064 I was crying at the time. 94 00:07:36,434 --> 00:07:37,994 Why were you crying? 95 00:07:40,645 --> 00:07:42,635 Because my mom and dad... 96 00:07:43,174 --> 00:07:45,835 didn't want to live together anymore. 97 00:07:52,984 --> 00:07:54,945 You were crying because you were upset. 98 00:07:55,494 --> 00:07:59,114 What did this lady give you? 99 00:08:00,595 --> 00:08:02,325 Banana milk. 100 00:08:04,065 --> 00:08:09,195 This lady offered banana milk to the children. 101 00:08:12,905 --> 00:08:16,234 Ha Yoon, I'm here for you. 102 00:08:17,244 --> 00:08:21,604 They shouldn't drink that. 103 00:08:21,885 --> 00:08:23,804 She's a bad lady. 104 00:08:26,155 --> 00:08:28,114 Was this bad lady... 105 00:08:29,924 --> 00:08:31,515 wearing this shirt? 106 00:08:34,565 --> 00:08:36,054 It's okay. 107 00:08:36,465 --> 00:08:37,755 I'm right here. 108 00:08:45,805 --> 00:08:48,405 Oh, dear... 109 00:08:48,744 --> 00:08:50,344 What on earth did she do... 110 00:08:50,345 --> 00:08:52,304 wearing the foundation's T-shirt? 111 00:08:52,345 --> 00:08:55,584 I'm more worried about all the bad she might have done. 112 00:08:55,585 --> 00:08:56,914 Let's find her quickly. 113 00:08:56,915 --> 00:09:00,253 Can we find her just with a tee? 114 00:09:00,254 --> 00:09:02,015 We must find her somehow. 115 00:09:02,555 --> 00:09:04,015 How? 116 00:09:05,465 --> 00:09:07,214 Not me, Wook. 117 00:09:07,634 --> 00:09:10,584 He's really sly when it comes to this. 118 00:09:14,035 --> 00:09:15,625 Not me, Wook. 119 00:09:20,004 --> 00:09:24,674 It's even more suspicious that he hasn't moved in days. 120 00:09:25,644 --> 00:09:26,905 Hello. 121 00:09:27,345 --> 00:09:28,905 Hello. 122 00:09:29,254 --> 00:09:30,444 Hi. 123 00:09:31,285 --> 00:09:33,214 - Hello. - Hey. 124 00:09:33,585 --> 00:09:35,115 Where's Ms. Lee? 125 00:09:35,624 --> 00:09:37,615 She's waiting for us inside. 126 00:09:39,095 --> 00:09:40,424 (Share the love) 127 00:09:40,425 --> 00:09:41,834 The Blue Bird Hope Foundation... 128 00:09:41,835 --> 00:09:44,363 is an NGO that was established 17 years ago. 129 00:09:44,364 --> 00:09:46,503 They don't rely on government handouts. 130 00:09:46,504 --> 00:09:49,194 They're funded by donations and volunteers. 131 00:09:49,205 --> 00:09:53,035 They're pretty transparent about sharing financial information too. 132 00:09:53,175 --> 00:09:54,704 They have a decent name. 133 00:09:57,144 --> 00:09:59,044 Do you think they still have... 134 00:09:59,045 --> 00:10:01,035 records from 15 years ago? 135 00:10:01,185 --> 00:10:03,944 That's how long Young Rim and Ha Yoon have been at the village. 136 00:10:04,085 --> 00:10:05,574 I'm not sure. 137 00:10:05,624 --> 00:10:07,694 They have so many one-off events, 138 00:10:07,695 --> 00:10:10,385 I'm not sure if they have records of all their volunteers. 139 00:10:10,425 --> 00:10:13,363 I talked to a member of their staff on the way here. 140 00:10:13,364 --> 00:10:16,464 Some files are on the computer and some are in paper form. 141 00:10:16,465 --> 00:10:18,194 We have to drop by ourselves. 142 00:10:18,335 --> 00:10:20,464 Then I'll tag along. I'm the expert at that. 143 00:10:20,465 --> 00:10:21,664 Okay. 144 00:10:21,935 --> 00:10:23,133 Where are you going? 145 00:10:23,134 --> 00:10:25,594 Do I always have to tell you where I go? 146 00:10:25,675 --> 00:10:27,035 Come on. 147 00:10:27,504 --> 00:10:29,674 Where's he going? Are you meeting Detective Shin? 148 00:10:29,675 --> 00:10:32,334 Do you think I'm always hanging out with Detective Shin? 149 00:10:38,154 --> 00:10:39,544 Where's he off to? 150 00:10:42,955 --> 00:10:44,184 Wook. 151 00:10:44,965 --> 00:10:46,714 Hey, detective. 152 00:10:55,305 --> 00:10:59,094 Filipino cuisine's surprisingly satisfying. 153 00:11:00,845 --> 00:11:02,635 They're generous with the seasoning. 154 00:11:02,915 --> 00:11:05,074 - Here. - Thank you. 155 00:11:05,845 --> 00:11:07,944 However... 156 00:11:09,654 --> 00:11:11,444 it never tastes the same. 157 00:11:13,685 --> 00:11:14,914 Right. 158 00:11:15,894 --> 00:11:17,684 This is it. 159 00:11:18,494 --> 00:11:20,314 Let's have a drink. 160 00:11:29,104 --> 00:11:30,395 Eat all you want. 161 00:11:30,604 --> 00:11:33,135 You need to eat better and stay strong at a time like this. 162 00:11:33,675 --> 00:11:37,704 I took care of him as soon as I found out he was a spy. 163 00:11:39,085 --> 00:11:40,243 I let you down. 164 00:11:40,244 --> 00:11:42,804 That's what the Drug Squad does for a living. 165 00:11:44,185 --> 00:11:47,015 They must do something to earn their pay. 166 00:11:49,524 --> 00:11:51,814 Do you have the item? 167 00:11:52,795 --> 00:11:53,893 Yes. 168 00:11:53,894 --> 00:11:57,655 But we might have to move it once more to stay safe. 169 00:11:57,805 --> 00:11:58,964 Okay. 170 00:11:58,965 --> 00:12:01,194 Let's stop discussing work and eat. 171 00:12:01,935 --> 00:12:03,164 Sure. 172 00:12:20,624 --> 00:12:23,214 How long will you be here for? 173 00:12:24,325 --> 00:12:27,684 I haven't been here for a while so I'll do some sightseeing. 174 00:12:28,134 --> 00:12:29,664 And get my item back. 175 00:12:29,665 --> 00:12:31,125 I stashed it well. 176 00:12:31,435 --> 00:12:33,903 - In your name... - No, not that. 177 00:12:33,904 --> 00:12:37,265 The bigger thing. The thing that disappeared three years ago. 178 00:12:41,514 --> 00:12:43,064 Oh Il Yong, was it? 179 00:12:43,415 --> 00:12:45,135 There's still no news of him? 180 00:12:45,384 --> 00:12:47,035 I'm still looking as well. 181 00:12:47,085 --> 00:12:50,574 Why'd he swallow something he couldn't handle? 182 00:12:52,555 --> 00:12:53,814 You. 183 00:12:56,624 --> 00:12:58,855 You really don't know about it, right? 184 00:13:00,465 --> 00:13:02,285 I'd have been found out if I did. 185 00:13:02,835 --> 00:13:04,324 It was worth a fortune. 186 00:13:06,165 --> 00:13:07,395 Right. 187 00:13:08,874 --> 00:13:11,395 Let's move the item first and then plan a new gig. 188 00:13:11,404 --> 00:13:13,265 Let's not mess up this time. 189 00:13:13,874 --> 00:13:15,164 Don't worry. 190 00:13:18,644 --> 00:13:21,105 - Do you eat eel? - What? 191 00:13:22,384 --> 00:13:23,574 Yes. 192 00:13:25,154 --> 00:13:27,245 Let's have eel next time. 193 00:13:27,624 --> 00:13:29,814 I know a great place. 194 00:13:30,524 --> 00:13:31,714 Thank you. 195 00:13:35,465 --> 00:13:38,194 - Switch the plates. - Okay. 196 00:14:01,555 --> 00:14:02,844 What's this? 197 00:14:06,264 --> 00:14:07,264 Boss. 198 00:14:07,265 --> 00:14:09,664 Will you hurry? He'll be waiting. 199 00:14:09,665 --> 00:14:10,855 Look. 200 00:14:14,065 --> 00:14:15,324 Darn it. 201 00:14:35,055 --> 00:14:36,893 We knocked on every door... 202 00:14:36,894 --> 00:14:38,414 but he's not in the area. 203 00:14:38,665 --> 00:14:40,285 And he got away in a different car. 204 00:14:42,435 --> 00:14:44,064 We need to find Kim Pil Joong... 205 00:14:44,065 --> 00:14:46,755 if we're to find Detective Ko and Il Yong. 206 00:14:46,835 --> 00:14:50,664 And find out if Lee Dong Min's really behind Jang Do Ri. 207 00:14:53,675 --> 00:14:56,405 Since you mentioned Jang Do Ri. 208 00:14:57,715 --> 00:14:58,934 Detective Shin. 209 00:14:59,815 --> 00:15:01,105 Do you trust me? 210 00:15:04,484 --> 00:15:06,174 Why? What is it? 211 00:15:06,555 --> 00:15:09,544 I'm doing you a favor. 212 00:15:10,254 --> 00:15:13,755 I'm watching the goons I saw last time. 213 00:15:16,134 --> 00:15:17,855 Did you tag their car? 214 00:15:19,364 --> 00:15:21,204 If they're watching us, 215 00:15:21,205 --> 00:15:23,164 why can't I watch them? 216 00:15:24,644 --> 00:15:25,895 Good for you. 217 00:15:26,545 --> 00:15:29,035 I'd been feeling lost. Let's have a look. 218 00:15:37,114 --> 00:15:38,814 Hang on. What's wrong? 219 00:15:38,955 --> 00:15:40,944 What's going on? 220 00:15:43,055 --> 00:15:45,214 - It went out! - Did they find it? 221 00:15:45,295 --> 00:15:47,355 Where were they last? Let's check it out. 222 00:15:47,394 --> 00:15:48,855 - I'll come too. - No. 223 00:15:48,894 --> 00:15:51,704 Watching Jang Do Ri and Lee Dong Min can be dangerous. 224 00:15:51,705 --> 00:15:52,964 I'll take over that part. 225 00:15:52,965 --> 00:15:54,995 I'll call if I find something. 226 00:15:55,075 --> 00:15:56,434 Send me the location, okay? 227 00:15:56,435 --> 00:15:57,694 Thanks. 228 00:16:00,675 --> 00:16:03,464 Did they really find it? 229 00:16:14,055 --> 00:16:15,515 You know me, don't you? 230 00:16:17,195 --> 00:16:19,314 I'm not sure. Who are you? 231 00:16:22,565 --> 00:16:24,785 You look like someone I know. 232 00:16:25,535 --> 00:16:27,025 I guess I was mistaken. 233 00:16:27,864 --> 00:16:29,125 I apologize. 234 00:16:31,335 --> 00:16:32,834 Can you get out of my way? 235 00:16:33,144 --> 00:16:34,694 Sure, yes. 236 00:16:35,244 --> 00:16:36,505 Sorry. 237 00:16:43,514 --> 00:16:46,745 What a weird guy. Why did he try to talk to me? 238 00:17:26,025 --> 00:17:28,554 (Guja-ro 10-gil) 239 00:19:22,975 --> 00:19:25,535 Recently, we've had many young people come here. 240 00:19:26,114 --> 00:19:28,475 Who are you? What is this place? 241 00:19:30,015 --> 00:19:31,975 It's a village where people live. 242 00:19:32,225 --> 00:19:35,544 You must have many questions. Come on in. 243 00:19:45,604 --> 00:19:46,824 Come with me. 244 00:19:51,674 --> 00:19:54,935 (Supermarket) 245 00:19:56,726 --> 00:19:58,547 Here, have some scorched rice tea first. 246 00:19:59,827 --> 00:20:03,256 Forget it. Let me use your phone. 247 00:20:04,397 --> 00:20:06,986 I understand. I guess you have urgent matters to take care of. 248 00:20:07,097 --> 00:20:10,926 You should have a snack before dinner. 249 00:20:11,706 --> 00:20:13,996 It's hot. Blow on it to cool it down. 250 00:20:14,637 --> 00:20:18,196 While you eat, I'll explain where you are now. 251 00:20:19,976 --> 00:20:23,107 Anyway, what do you do? 252 00:20:23,316 --> 00:20:25,277 You're very stylish. 253 00:20:33,726 --> 00:20:34,946 Ouch, it's hot! 254 00:20:36,266 --> 00:20:37,787 What are you doing? 255 00:20:38,066 --> 00:20:41,456 It's you. You hurt Il Yong! 256 00:20:43,937 --> 00:20:45,166 Il Yong? 257 00:20:45,806 --> 00:20:47,097 You know Il Yong? 258 00:20:47,407 --> 00:20:48,475 Who are you? 259 00:20:48,476 --> 00:20:50,196 Why do you need to know who I am? 260 00:20:50,546 --> 00:20:52,307 Il Yong told me... 261 00:20:52,976 --> 00:20:55,436 that he was stabbed by a friend of his whom he had trusted. 262 00:20:57,387 --> 00:20:59,646 Pil Joong and I got this friendship ring together. 263 00:21:00,716 --> 00:21:02,216 I thought we were friends. 264 00:21:03,956 --> 00:21:06,047 I was an idiot. 265 00:21:06,996 --> 00:21:08,656 You shouldn't call a jerk like him your friend. 266 00:21:11,867 --> 00:21:13,087 It was you! 267 00:21:15,837 --> 00:21:18,106 I always wanted to know what you looked like. 268 00:21:18,107 --> 00:21:20,267 You're so ugly. 269 00:21:21,107 --> 00:21:23,236 Woman, what are you saying? 270 00:21:23,847 --> 00:21:24,876 Hey! 271 00:21:24,877 --> 00:21:27,006 The mailbox was empty. 272 00:21:27,677 --> 00:21:30,107 It didn't look like she lived with anyone. 273 00:21:30,447 --> 00:21:32,506 I think she speaks Chinese. 274 00:21:32,516 --> 00:21:33,777 Do you think she's here to work? 275 00:21:34,016 --> 00:21:36,117 At least we know where she lives. 276 00:21:36,887 --> 00:21:38,317 Let's look further into it. 277 00:21:38,456 --> 00:21:41,347 Let go! You little... 278 00:21:41,827 --> 00:21:43,216 What is going on? 279 00:21:43,296 --> 00:21:45,396 Let go. Why you... 280 00:21:45,397 --> 00:21:48,027 Hey! Who are you? 281 00:21:48,607 --> 00:21:49,797 What? 282 00:21:51,437 --> 00:21:52,696 Kim Pil Joong. 283 00:21:52,877 --> 00:21:54,636 Captain, are you all right? 284 00:21:54,637 --> 00:21:55,896 Why... 285 00:21:57,907 --> 00:21:59,767 Il Yong? Is it you? 286 00:22:00,577 --> 00:22:03,107 Yes, can't you see? You crazy jerk! 287 00:22:04,417 --> 00:22:05,646 Goliath? 288 00:22:06,456 --> 00:22:08,676 - He's dead too? - He just arrived. 289 00:22:09,327 --> 00:22:12,225 Captain, how did you know he was Kim Pil Joong? 290 00:22:12,226 --> 00:22:16,156 That ring. Il Yong had the exact same ring. 291 00:22:17,296 --> 00:22:18,486 Darn you... 292 00:22:19,266 --> 00:22:21,926 Hey, where is my body? 293 00:22:22,407 --> 00:22:24,097 What is this nonsense about? 294 00:22:24,137 --> 00:22:26,327 Where is the thing I asked you to hold onto? 295 00:22:26,476 --> 00:22:28,876 You killed me. What did you do with my corpse? 296 00:22:28,877 --> 00:22:31,736 You little... Have you lost your mind? 297 00:22:31,776 --> 00:22:33,206 Have you gone insane? 298 00:22:33,476 --> 00:22:35,386 You're right here. What corpse? 299 00:22:35,387 --> 00:22:37,037 You still don't know what this place is? 300 00:22:39,187 --> 00:22:40,807 What is this place? 301 00:22:41,456 --> 00:22:42,847 It's where you come when you die. 302 00:22:43,026 --> 00:22:45,356 It's your fault that I ended up here. 303 00:22:45,357 --> 00:22:47,547 What are you talking about? I did not kill you. 304 00:22:48,226 --> 00:22:50,216 You stabbed me! 305 00:22:52,796 --> 00:22:54,495 I only stabbed you because you took the package... 306 00:22:54,496 --> 00:22:56,366 and said you'd turn yourself in. 307 00:22:56,367 --> 00:22:57,896 But that's not enough to kill someone. 308 00:23:03,947 --> 00:23:07,576 Il Yong, Mr. Noh is looking for you with his eyes peeled. 309 00:23:07,577 --> 00:23:08,846 We don't have time for this. 310 00:23:08,847 --> 00:23:11,107 Let's find the package. Then the two of us... 311 00:23:12,657 --> 00:23:13,906 What? 312 00:23:14,816 --> 00:23:15,926 Hey. 313 00:23:15,927 --> 00:23:17,886 - What is happening? - No. 314 00:23:17,887 --> 00:23:19,696 Hey, where is my body? 315 00:23:19,697 --> 00:23:21,617 Where is it? Tell me now! 316 00:23:22,197 --> 00:23:23,696 Kim Pil Joong, tell us! 317 00:23:23,697 --> 00:23:26,387 You can't leave like this! Hey! 318 00:23:30,536 --> 00:23:31,756 No... 319 00:23:36,276 --> 00:23:37,537 He... 320 00:23:38,647 --> 00:23:42,476 So he's gone? 321 00:23:45,687 --> 00:23:46,877 But I... 322 00:23:48,687 --> 00:23:49,916 What should I do? 323 00:23:56,026 --> 00:23:57,686 Don't worry. 324 00:24:00,697 --> 00:24:02,426 I'll find you, no matter what. 325 00:24:03,407 --> 00:24:05,057 You need to stay strong. 326 00:24:20,256 --> 00:24:22,476 - Thank you. - Take care. 327 00:24:22,927 --> 00:24:24,856 - Get home safely. - Thank you for your help. 328 00:24:24,857 --> 00:24:26,926 - Good work today. - You should get going. 329 00:24:26,927 --> 00:24:29,065 - I'll be off, then. - Thank you. 330 00:24:29,066 --> 00:24:31,317 No problem. Get home safely. 331 00:24:31,867 --> 00:24:33,226 Excuse me. 332 00:24:34,066 --> 00:24:37,127 We're here to see Director Choi Ji Yeon. 333 00:24:38,066 --> 00:24:39,235 It's me. 334 00:24:39,236 --> 00:24:41,005 Oh, hello. 335 00:24:41,006 --> 00:24:42,337 Hello. 336 00:24:44,276 --> 00:24:47,245 I'm immensely interested in child welfare. 337 00:24:47,246 --> 00:24:49,736 I'd like to volunteer and help out using my skills and talents. 338 00:24:49,917 --> 00:24:51,785 Oh, I'd also like to... 339 00:24:51,786 --> 00:24:53,206 donate my used stuff. 340 00:24:53,716 --> 00:24:56,126 I've been sending donations regularly, 341 00:24:56,127 --> 00:24:58,847 but I'd like to do some volunteer work too. 342 00:24:59,056 --> 00:25:01,216 Gosh, we'd be so grateful for your help. 343 00:25:01,827 --> 00:25:05,986 Oh, right. I'm looking for someone who's been your longtime sponsor. 344 00:25:06,137 --> 00:25:09,565 Someone I know is hugely indebted to that person... 345 00:25:09,566 --> 00:25:11,456 and wants to thank her. 346 00:25:11,937 --> 00:25:13,127 Who? 347 00:25:13,837 --> 00:25:15,406 Was it about 15 years ago? 348 00:25:15,407 --> 00:25:19,006 She volunteered here. A woman. 349 00:25:19,016 --> 00:25:21,245 Hold on. What was her name? 350 00:25:21,246 --> 00:25:23,785 Wouldn't there be records of these things? 351 00:25:23,786 --> 00:25:25,586 Yes, probably. 352 00:25:25,587 --> 00:25:28,847 We do have records of our recurring donors, 353 00:25:29,087 --> 00:25:31,277 but if she just volunteered... 354 00:25:35,996 --> 00:25:38,636 However, everyone has to submit an application. 355 00:25:38,637 --> 00:25:41,756 Really? Then please help us so my friend can thank her. 356 00:25:41,837 --> 00:25:43,456 - This is great. - Yes. 357 00:25:48,577 --> 00:25:50,166 Nice. 358 00:25:52,246 --> 00:25:54,116 My gosh. Thank you. 359 00:25:54,117 --> 00:25:56,307 There's more. 360 00:25:57,187 --> 00:26:00,506 Talk about finding a needle in a haystack. 361 00:26:01,016 --> 00:26:03,146 This is where my skills come in handy. 362 00:26:03,887 --> 00:26:05,025 Pardon me? 363 00:26:05,026 --> 00:26:07,716 I'll organize everything here. 364 00:26:07,956 --> 00:26:09,156 All of these? 365 00:26:09,766 --> 00:26:13,436 We'll start with the files from 15 years ago as you mentioned. 366 00:26:13,437 --> 00:26:14,686 Okay. 367 00:26:15,036 --> 00:26:16,705 The truth is, I worked... 368 00:26:16,706 --> 00:26:18,735 at a community service center up until two years ago. 369 00:26:18,736 --> 00:26:20,906 From organizing, categorizing, and storing documents... 370 00:26:20,907 --> 00:26:23,537 to database management, this is my specialty. 371 00:26:23,607 --> 00:26:26,146 Even so, there are way too many documents. 372 00:26:26,147 --> 00:26:29,377 Don't you worry. I'll start working on this tonight. 373 00:26:35,427 --> 00:26:37,077 - Hi! - Hello. 374 00:26:37,526 --> 00:26:38,716 Ms. Lee. 375 00:26:39,097 --> 00:26:42,387 How will you go through all of them by yourself? 376 00:26:42,867 --> 00:26:45,216 I said I'd organize them. I never said I'd do it by myself. 377 00:26:46,197 --> 00:26:47,387 What? 378 00:26:50,706 --> 00:26:53,196 Oh, I see. I'll be in the office. 379 00:26:53,907 --> 00:26:57,166 I'm so quick-witted. 380 00:26:59,077 --> 00:27:00,315 What are you doing after work? 381 00:27:00,316 --> 00:27:02,586 Are you taking us out for dinner? I've got no plans. 382 00:27:02,587 --> 00:27:04,545 All you think about is food. 383 00:27:04,546 --> 00:27:06,107 Read the room, will you? 384 00:27:07,417 --> 00:27:09,156 Why? Do you need us to work late? 385 00:27:09,157 --> 00:27:11,716 Yes, but it's not for the cafe. 386 00:27:17,226 --> 00:27:19,127 (Chamjoeun Coffee) 387 00:27:23,367 --> 00:27:24,367 Hello, Shin Jun Ho speaking. 388 00:27:24,368 --> 00:27:26,127 Hi, Detective Shin. 389 00:27:28,536 --> 00:27:31,736 Goliath... I mean, Kim Pil Joong. He's dead. 390 00:27:32,947 --> 00:27:33,947 What? 391 00:27:33,948 --> 00:27:36,285 I'm a little confused too. 392 00:27:36,286 --> 00:27:38,215 But he really is dead. 393 00:27:38,216 --> 00:27:39,976 Did Kim Pil Joong come to that village? 394 00:27:40,087 --> 00:27:41,356 Did he say where Detective Ko was? 395 00:27:41,357 --> 00:27:42,946 He won't say where Detective Ko is, 396 00:27:43,226 --> 00:27:45,656 let alone where Il Yong's body is. 397 00:27:45,657 --> 00:27:48,255 He doesn't even know that he's dead. 398 00:27:48,256 --> 00:27:51,486 He was adamant that he didn't kill Il Yong. 399 00:27:51,796 --> 00:27:55,426 And then he just left all of a sudden. 400 00:27:55,907 --> 00:27:57,136 Okay. 401 00:27:57,137 --> 00:27:58,357 (Missing Persons Squad) 402 00:27:59,907 --> 00:28:02,646 Hey, Detective Oh. Check all reports of unidentified male bodies... 403 00:28:02,647 --> 00:28:04,297 and send me the files now. 404 00:28:04,377 --> 00:28:06,076 He shouldn't have come at all. 405 00:28:06,077 --> 00:28:09,976 If he did, he could've just told us about everything before leaving. 406 00:28:10,347 --> 00:28:13,916 We chased after him for three years, but he just disappeared. 407 00:28:13,917 --> 00:28:15,817 Il Yong is really disappointed. 408 00:28:16,327 --> 00:28:19,946 So at a village where dead missing people live, 409 00:28:20,026 --> 00:28:23,287 the culprit who killed a missing person showed up. 410 00:28:24,526 --> 00:28:26,256 How could this happen? 411 00:28:27,066 --> 00:28:29,797 But do people just come and go so quickly like that? 412 00:28:30,137 --> 00:28:33,606 At Duon Village, I saw someone come and go in a day. 413 00:28:33,607 --> 00:28:35,867 But this is the first time I've seen someone disappear after an hour. 414 00:28:36,206 --> 00:28:37,936 Captain Kang said the same too. 415 00:28:38,246 --> 00:28:40,376 Is he teasing the dead or what? 416 00:28:40,377 --> 00:28:42,416 He could've said something before he left, at least. 417 00:28:42,417 --> 00:28:44,337 He did say something, though. 418 00:28:45,756 --> 00:28:46,976 What? 419 00:28:49,427 --> 00:28:52,347 He talked about some object. 420 00:28:52,526 --> 00:28:54,787 I guess people are looking for something Il Yong hid. 421 00:28:54,827 --> 00:28:57,216 I tried to ask him more, but he disappeared. 422 00:28:58,966 --> 00:29:01,656 The guy who killed you is Kim Pil Joong? 423 00:29:04,167 --> 00:29:06,867 Then Kim Pil Joong must be the guy behind my death too! 424 00:29:07,506 --> 00:29:08,767 Darn it! 425 00:29:09,006 --> 00:29:11,696 I should've smacked him in the face one last time. 426 00:29:13,647 --> 00:29:16,777 Gosh, I'm too frustrated to stay at home today. 427 00:29:25,597 --> 00:29:27,986 Goliath is dead? 428 00:29:28,296 --> 00:29:29,587 Yes. 429 00:29:30,296 --> 00:29:33,156 There's nobody to watch your back anymore. 430 00:29:33,667 --> 00:29:36,565 You will take the blame for killing... 431 00:29:36,566 --> 00:29:39,027 Jeon Dae Kyung, Choi Jung A, and Lee Kyung Sun. 432 00:29:40,706 --> 00:29:43,106 - Why would I? - I told you before. 433 00:29:43,107 --> 00:29:44,475 The syringe that was used to stab Choi Jung A... 434 00:29:44,476 --> 00:29:46,767 had your DNA on it. 435 00:29:47,716 --> 00:29:49,315 Don't lie to me. 436 00:29:49,316 --> 00:29:51,377 Don't you remember the abandoned factory? 437 00:29:51,687 --> 00:29:54,476 Choi Jung A was in the trunk of a car. 438 00:29:55,056 --> 00:29:56,356 Ko Sang Chul wouldn't do it, 439 00:29:56,357 --> 00:29:59,017 so you stabbed her yourself with the syringe. 440 00:30:01,827 --> 00:30:03,557 And Ko Sang Chul... 441 00:30:04,466 --> 00:30:07,235 His hands were tied behind his back and couldn't even resist. 442 00:30:07,236 --> 00:30:09,106 And you stabbed him with a knife from the front. 443 00:30:09,107 --> 00:30:10,726 Right there. 444 00:30:13,536 --> 00:30:16,367 How dare you touch a police officer? 445 00:30:19,577 --> 00:30:21,307 But nobody was there. 446 00:30:22,046 --> 00:30:25,807 That's right. It was just you two in that container. 447 00:30:26,756 --> 00:30:29,777 I know because the dead Ko Sang Chul told me. 448 00:30:30,927 --> 00:30:32,146 Right? 449 00:30:38,726 --> 00:30:40,327 So? Should I keep going? 450 00:30:40,566 --> 00:30:43,396 I think Ko Sang Chul has a lot to say to you. 451 00:30:45,877 --> 00:30:47,097 It wasn't me. 452 00:30:47,577 --> 00:30:49,166 Goliath made me do everything. 453 00:30:50,276 --> 00:30:51,597 Hey, punk. 454 00:30:51,776 --> 00:30:55,037 How will you prove that? Goliath is dead now. 455 00:30:55,077 --> 00:30:58,676 You just have to rot in here for the rest of your life. 456 00:31:04,887 --> 00:31:07,117 There won't be any reason for me to come back here. 457 00:31:07,556 --> 00:31:09,017 Live a good life, 458 00:31:09,496 --> 00:31:12,017 although I'm not sure how much longer you will live. 459 00:31:15,536 --> 00:31:17,606 Detective! It wasn't me! Goliath made me! 460 00:31:17,607 --> 00:31:18,857 Detective! 461 00:31:20,577 --> 00:31:21,797 Why? 462 00:31:22,246 --> 00:31:23,896 Do you have something to say? 463 00:31:27,417 --> 00:31:29,736 Captain, I found out where Detective Ko is. 464 00:31:30,587 --> 00:31:32,616 "This time, they're not alone." 465 00:31:32,617 --> 00:31:33,815 "Now!" 466 00:31:33,816 --> 00:31:36,755 "The cherry blossoms jump at the signal..." 467 00:31:36,756 --> 00:31:38,255 "and ride the wind down." 468 00:31:38,256 --> 00:31:40,887 "They went and had fun with the kids." 469 00:31:42,296 --> 00:31:44,956 "Some cherry blossoms had a concern." 470 00:31:45,197 --> 00:31:47,827 "It was nice to hear happy stories," 471 00:31:47,867 --> 00:31:50,456 "but they wanted to make someone happy too." 472 00:31:52,937 --> 00:31:54,005 What were you doing? 473 00:31:54,006 --> 00:31:56,176 I was reading a story for Alice. 474 00:31:56,177 --> 00:31:59,815 Gosh, Alice. You must be so happy to have someone read to you. 475 00:31:59,816 --> 00:32:01,367 I'll read it for you too. 476 00:32:01,516 --> 00:32:03,346 It's my favorite book. 477 00:32:03,347 --> 00:32:05,436 Ha Yoon only reads this. 478 00:32:05,956 --> 00:32:07,485 She's read it more than 100 times. 479 00:32:07,486 --> 00:32:09,416 It's not 100 times. 480 00:32:10,357 --> 00:32:12,587 Come on out and have some sausages. Let's go. 481 00:32:13,127 --> 00:32:14,127 Ha Yoon. 482 00:32:14,128 --> 00:32:15,525 - Young Rim. - Yes. 483 00:32:15,526 --> 00:32:16,926 - Enjoy. - Thank you. 484 00:32:16,927 --> 00:32:19,295 - Be careful not to drop it. - It looks so good. 485 00:32:19,296 --> 00:32:21,686 - I want some too. - They're so excited. 486 00:32:22,367 --> 00:32:25,396 What do you call it when you stare at a fire like this? 487 00:32:25,976 --> 00:32:27,076 Fire space-out. 488 00:32:27,077 --> 00:32:29,337 It's when you sit and space out and just stare at the fire. 489 00:32:29,476 --> 00:32:31,837 Isn't it called a campfire? 490 00:32:31,947 --> 00:32:33,376 You can call it that too, 491 00:32:33,377 --> 00:32:35,807 but these days, people use the term spacing out at the fire more. 492 00:32:36,887 --> 00:32:40,277 By the way, I feel so refreshed to see the kids play. 493 00:32:40,387 --> 00:32:41,706 I know. 494 00:32:42,327 --> 00:32:44,555 Il Yong said he was going to get some air. 495 00:32:44,556 --> 00:32:47,216 - How far did he go? - Wook went to go get him. 496 00:32:52,217 --> 00:32:57,217 [VIU Ver] tvN E10 'Missing: The Other Side 2' "Goodbye Detective Ko" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 497 00:33:02,476 --> 00:33:05,097 I came here because I didn't want to ruin the mood. 498 00:33:06,447 --> 00:33:07,706 Don't worry. 499 00:33:08,646 --> 00:33:10,906 The villagers here have great spirits. 500 00:33:13,887 --> 00:33:15,077 Il Yong. 501 00:33:16,157 --> 00:33:18,977 I talked to the police on the phone. 502 00:33:23,367 --> 00:33:24,586 Uncle! 503 00:33:26,697 --> 00:33:29,086 You should try some too. It's good. 504 00:33:29,307 --> 00:33:31,465 You guys enjoy. I'm okay. 505 00:33:31,466 --> 00:33:32,897 Say "Ah." 506 00:33:33,207 --> 00:33:34,466 Quickly. 507 00:33:38,947 --> 00:33:41,667 Isn't it good? I'll bring some more. 508 00:33:46,517 --> 00:33:47,847 Ha Yoon... 509 00:33:48,256 --> 00:33:50,255 doesn't get scared anymore when she sees me. 510 00:33:50,256 --> 00:33:53,117 I told you it wasn't because she didn't like you. 511 00:33:55,057 --> 00:33:57,957 Come here! Come and watch the fire. 512 00:33:58,166 --> 00:34:00,827 - No, space out at the fire. - Space out. 513 00:34:10,506 --> 00:34:13,006 Sweets are the best when you're stressed out. 514 00:34:13,816 --> 00:34:15,037 Thanks. 515 00:34:24,356 --> 00:34:27,546 Earlier, I was too out of it to say anything. 516 00:34:28,026 --> 00:34:29,387 Actually, 517 00:34:30,927 --> 00:34:32,827 I saw your parents yesterday. 518 00:34:39,577 --> 00:34:41,227 They were both doing well. 519 00:34:45,646 --> 00:34:48,037 Your bigger brother is coming with his kids on the weekend. 520 00:34:51,347 --> 00:34:52,847 Your mother said... 521 00:34:53,517 --> 00:34:57,247 they wanted to see their youngest and wanted to call you. 522 00:34:58,227 --> 00:35:02,287 Your father said not to bother you when you must be busy with work. 523 00:35:05,267 --> 00:35:06,586 That's what he said. 524 00:35:15,137 --> 00:35:16,667 Dad... 525 00:35:22,646 --> 00:35:23,937 Thanks. 526 00:35:27,586 --> 00:35:28,847 It's nothing. 527 00:35:29,626 --> 00:35:33,347 You were trying to catch bad guys but ended up here. 528 00:35:37,197 --> 00:35:38,756 I'm different from you. 529 00:35:40,336 --> 00:35:41,787 Of course, I know everything. 530 00:35:42,336 --> 00:35:43,526 You are... 531 00:35:44,867 --> 00:35:48,196 someone this village absolutely needs. 532 00:35:55,577 --> 00:35:56,977 Come on. 533 00:35:57,816 --> 00:36:00,106 His parents are doing fine. Why are you crying? 534 00:36:01,457 --> 00:36:03,376 It's so touching. 535 00:36:03,986 --> 00:36:06,316 What can I do? I couldn't help but cry. 536 00:36:09,197 --> 00:36:10,687 It's the old age. 537 00:36:12,497 --> 00:36:14,926 No, I mean I'm like that. 538 00:36:15,966 --> 00:36:17,497 I didn't do anything wrong, did I? 539 00:36:17,606 --> 00:36:19,566 Why would you mention age right now? 540 00:36:19,577 --> 00:36:21,397 Because I am old, that's why. 541 00:36:23,776 --> 00:36:27,137 (Outsiders not allowed entry) 542 00:37:58,907 --> 00:38:00,696 The wallpaper only went up recently. 543 00:38:01,707 --> 00:38:03,836 Detective Oh, pass me the hammer. 544 00:38:04,247 --> 00:38:05,966 Sure. Here you go. 545 00:38:26,597 --> 00:38:27,787 Cheers. 546 00:38:28,066 --> 00:38:30,256 - Cheers. - Cheers. 547 00:38:36,707 --> 00:38:38,706 - Gosh. - Gosh, that's good. 548 00:38:38,707 --> 00:38:39,946 What a treat. 549 00:38:39,947 --> 00:38:42,915 I thought the trouble wasn't worth leaving the comfort of my home, 550 00:38:42,916 --> 00:38:44,137 but it was worth it. 551 00:38:45,247 --> 00:38:47,347 I only did it because someone recommended it. 552 00:38:47,416 --> 00:38:49,826 It's my first time camping in this village, 553 00:38:49,827 --> 00:38:51,017 and it's nice. 554 00:38:51,887 --> 00:38:54,586 Didn't you say that you enjoyed camping? 555 00:38:54,896 --> 00:38:56,687 Yes, I did. 556 00:38:57,126 --> 00:38:59,356 You went through a lot of trouble here, 557 00:38:59,796 --> 00:39:01,256 so wind down today. 558 00:39:01,836 --> 00:39:03,727 To wind down, I must be at a relaxing place. 559 00:39:05,867 --> 00:39:09,867 My first few days here were an absolute mess. 560 00:39:10,947 --> 00:39:13,906 Catching criminals out there was less eventful... 561 00:39:13,977 --> 00:39:16,037 than what I went through at this village. 562 00:39:16,747 --> 00:39:18,537 Wook chased after me... 563 00:39:19,356 --> 00:39:20,577 and then... 564 00:39:21,916 --> 00:39:23,147 I did the chasing. 565 00:39:23,756 --> 00:39:26,716 We'd solve one case only to have another surface. 566 00:39:27,157 --> 00:39:28,347 However, 567 00:39:29,427 --> 00:39:30,787 whenever that happened, 568 00:39:32,526 --> 00:39:33,887 you all helped me. 569 00:39:35,597 --> 00:39:36,897 This place... 570 00:39:39,707 --> 00:39:41,167 is weird for sure. 571 00:39:44,307 --> 00:39:46,576 Are you sure it's not you who's weird? 572 00:39:46,577 --> 00:39:48,516 - He's right. - He's an oddball. 573 00:39:48,517 --> 00:39:51,137 You even fired your gun at me... 574 00:39:51,287 --> 00:39:52,577 and cried without warning. 575 00:40:32,997 --> 00:40:34,617 Is it the booze? 576 00:40:35,557 --> 00:40:37,017 Why is my body trembling? 577 00:40:59,316 --> 00:41:01,847 Goodbye, you crybaby detective. 578 00:41:06,927 --> 00:41:09,856 Goodbye. You did well. 579 00:41:31,146 --> 00:41:32,836 Good for him. 580 00:41:34,017 --> 00:41:36,247 Life has been tough on him, 581 00:41:36,427 --> 00:41:38,946 so I hope he gets to rest in peace. 582 00:41:58,006 --> 00:42:00,736 Wait. Hold on a second. 583 00:42:05,686 --> 00:42:07,077 Don't. 584 00:43:18,256 --> 00:43:21,226 Detective Oh, bring me Captain Lee. 585 00:43:21,227 --> 00:43:22,446 Got it. 586 00:43:34,177 --> 00:43:35,375 It's cocaine. 587 00:43:35,376 --> 00:43:37,275 Ten packets that each weigh 3kg. 588 00:43:37,276 --> 00:43:39,367 That'll be at least ten million dollars on the market. 589 00:43:39,716 --> 00:43:41,606 This is what they have stashed, 590 00:43:42,517 --> 00:43:44,977 so even more would've hit the streets. 591 00:43:50,557 --> 00:43:53,187 Captain Lee, is there news on Kim Pil Joong? 592 00:43:53,227 --> 00:43:56,557 That reckless piece of trash is back in business. 593 00:43:57,396 --> 00:44:00,187 Goliath, Kim Pil Joong, is dead. 594 00:44:00,896 --> 00:44:03,156 Are you sure it's actually Kim Pil Joong? 595 00:44:03,207 --> 00:44:04,565 The operation is the same. 596 00:44:04,566 --> 00:44:07,206 Every drug ring has a signature. 597 00:44:07,207 --> 00:44:09,466 One that can't be 100 percent mimicked. 598 00:44:09,646 --> 00:44:10,867 This guy... 599 00:44:12,707 --> 00:44:14,506 is Goliath for sure. 600 00:44:22,186 --> 00:44:23,977 Business as usual. 601 00:44:28,026 --> 00:44:29,287 Dealer name. 602 00:44:30,666 --> 00:44:31,917 Goliath. 603 00:44:38,637 --> 00:44:41,066 Thanks to you, the Drug Squad saved face. 604 00:44:41,137 --> 00:44:43,296 I'm sure anyone else would've found him. 605 00:44:44,207 --> 00:44:45,437 Thank you... 606 00:44:46,207 --> 00:44:47,906 for finding Sang Chul. 607 00:44:49,986 --> 00:44:51,276 It's my job. 608 00:45:03,126 --> 00:45:04,856 What did you just say? 609 00:45:06,336 --> 00:45:07,887 Detective Ko Sang Chul... 610 00:45:09,336 --> 00:45:10,856 died in the line of duty. 611 00:45:13,336 --> 00:45:14,597 I'm sorry. 612 00:45:23,747 --> 00:45:25,506 I'm so sorry, ma'am. 613 00:45:26,517 --> 00:45:28,406 I'm sorry, sir. 614 00:45:29,957 --> 00:45:31,216 I'm sorry. 615 00:45:39,296 --> 00:45:40,626 I'm so sorry. 616 00:45:41,697 --> 00:45:43,126 I'm sorry, sir. 617 00:45:44,407 --> 00:45:45,665 (Certificate of Award) 618 00:45:45,666 --> 00:45:47,196 I'm sorry, ma'am. 619 00:45:50,707 --> 00:45:51,897 I'm so sorry. 620 00:46:05,586 --> 00:46:07,355 (Ko Sang Chul, Disappeared in August) 621 00:46:07,356 --> 00:46:09,147 (Killed while working undercover in a drug ring) 622 00:46:10,427 --> 00:46:11,617 Goodness. 623 00:46:14,537 --> 00:46:16,057 You did well. 624 00:46:33,387 --> 00:46:34,946 Goodbye, Sang Chul. 625 00:46:47,396 --> 00:46:48,586 Can you also see that? 626 00:46:49,736 --> 00:46:51,057 Yes, quite clearly. 627 00:46:53,436 --> 00:46:54,667 I see. 628 00:46:58,776 --> 00:47:00,037 We were a few moments too late. 629 00:47:00,847 --> 00:47:02,037 Got it. 630 00:47:05,017 --> 00:47:06,207 Let's go. 631 00:47:07,557 --> 00:47:08,747 (Blue Bird Hope Foundation) 632 00:47:09,287 --> 00:47:10,776 Let's pick up the pace. 633 00:47:14,727 --> 00:47:15,946 Right here. 634 00:47:19,367 --> 00:47:21,486 After moving the boxes, we'll go out for gamjatang. 635 00:47:21,736 --> 00:47:23,957 Gamjatang. Really? 636 00:47:24,066 --> 00:47:26,727 A large portion with extra meat. What do you say? 637 00:47:26,776 --> 00:47:27,966 I'm in. 638 00:47:30,907 --> 00:47:32,946 Moving these is one thing. 639 00:47:32,947 --> 00:47:35,006 When will you sort these out? 640 00:47:35,017 --> 00:47:37,137 - We just have to move it. - What? 641 00:47:38,247 --> 00:47:40,255 If we use the software I wrote, 642 00:47:40,256 --> 00:47:42,156 we should be done by the morning. 643 00:47:42,157 --> 00:47:43,517 We'll be up all night? 644 00:47:44,657 --> 00:47:45,847 Yes. 645 00:47:51,966 --> 00:47:54,335 At around ten last night in Namseomun-gu, 646 00:47:54,336 --> 00:47:56,665 a fire broke out on the second floor of a six-floor building. 647 00:47:56,666 --> 00:47:58,656 It was put out after an hour. 648 00:47:58,936 --> 00:48:00,576 What are you... 649 00:48:00,577 --> 00:48:02,597 Why didn't you wake me up? 650 00:48:02,807 --> 00:48:04,066 What are you watching? 651 00:48:04,876 --> 00:48:06,466 Why not watch a drama? 652 00:48:07,347 --> 00:48:10,137 Kim Pil Joong is dead, so why isn't it... 653 00:48:10,787 --> 00:48:12,236 in the news? 654 00:48:14,316 --> 00:48:16,406 He disappeared from the village. 655 00:48:20,427 --> 00:48:24,387 Do you think the goons found his body and hid it? 656 00:48:25,626 --> 00:48:26,957 Did... 657 00:48:28,336 --> 00:48:30,126 someone save him... 658 00:48:31,367 --> 00:48:33,196 and brought him back to life? 659 00:48:36,376 --> 00:48:39,767 I'd love to get inside your head. 660 00:48:45,387 --> 00:48:47,247 I'm home. 661 00:48:47,657 --> 00:48:50,216 Jjonga, you're coming home now? 662 00:48:50,626 --> 00:48:52,147 - Yes. - Goodness. 663 00:48:52,586 --> 00:48:54,617 It took you a while, then. 664 00:48:55,356 --> 00:48:57,457 We sorted out all the paperwork. 665 00:48:57,727 --> 00:49:00,227 It's a matter of time before we catch the culprit. 666 00:49:00,836 --> 00:49:02,126 Good. 667 00:49:02,367 --> 00:49:03,827 Do you want some coffee? 668 00:49:04,207 --> 00:49:05,626 Up next. 669 00:49:05,807 --> 00:49:07,676 A man in his 80s... 670 00:49:07,677 --> 00:49:10,497 who lived alone in a subdivided flat was found dead. 671 00:49:10,646 --> 00:49:12,505 Police and neighbors say... 672 00:49:12,506 --> 00:49:14,645 he had a chronic illness... 673 00:49:14,646 --> 00:49:18,577 and couldn't move about easily due to pain in the knees. 674 00:49:18,646 --> 00:49:22,577 It's said he lost touch with his family ten years ago. 675 00:49:23,186 --> 00:49:26,696 I didn't think you'd actually sort it all out. 676 00:49:26,697 --> 00:49:28,895 That was nothing at all. 677 00:49:28,896 --> 00:49:32,057 You'd lose your mind if you saw what Ms. Lee can really do. 678 00:49:34,597 --> 00:49:36,356 Here's the schedule. 679 00:49:36,466 --> 00:49:39,256 Call ahead on the days you're free. 680 00:49:39,466 --> 00:49:45,336 I'll be in touch after I have a chat with Ms. Lee. 681 00:49:45,347 --> 00:49:46,566 Okay. 682 00:49:47,316 --> 00:49:48,566 Goodness. 683 00:49:49,716 --> 00:49:51,446 - Mr. Jang. - Yes? 684 00:49:51,447 --> 00:49:52,906 Would you like one? 685 00:49:55,887 --> 00:49:58,776 Oh, gosh, no. I'm fine. 686 00:49:58,827 --> 00:50:02,917 I get into some bad trouble if I drink milk. 687 00:50:04,796 --> 00:50:08,636 Do you usually buy lots of cartons of banana milk? 688 00:50:08,637 --> 00:50:09,856 No. 689 00:50:10,207 --> 00:50:13,505 A benefactor sometimes brings a few for the staff. 690 00:50:13,506 --> 00:50:14,827 I see. 691 00:50:16,307 --> 00:50:20,506 Since when has that person been doing such good deeds? 692 00:50:20,816 --> 00:50:24,176 I think we first met 15 or 16 years ago. 693 00:50:24,716 --> 00:50:26,106 Okay. 694 00:50:42,097 --> 00:50:44,097 You're scaring me, Il Yong. 695 00:50:47,236 --> 00:50:49,926 The dust was bothering me. 696 00:50:50,407 --> 00:50:52,505 I'll wipe every surface, 697 00:50:52,506 --> 00:50:55,367 mop the floor and reorganize the place. 698 00:50:56,017 --> 00:50:57,506 You take the day off. 699 00:50:57,947 --> 00:50:59,207 Hey, you... 700 00:51:04,126 --> 00:51:05,446 Okay. 701 00:51:31,887 --> 00:51:34,415 Finish the dishes, please. 702 00:51:34,416 --> 00:51:35,747 Gosh, it stinks. 703 00:51:43,626 --> 00:51:45,617 Shall I warm you some food? 704 00:51:46,966 --> 00:51:49,356 My mouth is so dry. 705 00:51:50,637 --> 00:51:53,696 You need to eat to stay alert and well. 706 00:51:55,006 --> 00:51:56,897 If you find it hard to chew, 707 00:51:59,876 --> 00:52:01,807 would you like this instead? 708 00:52:05,586 --> 00:52:06,807 Yes. 709 00:52:21,666 --> 00:52:22,835 Fifteen years ago, 710 00:52:22,836 --> 00:52:25,256 Ha Yoon and Young Rim disappeared from this playground. 711 00:52:25,336 --> 00:52:29,076 Two blocks away is a senior citizen welfare center. 712 00:52:29,077 --> 00:52:32,076 The day the kids disappeared, Blue Bird Hope Foundation... 713 00:52:32,077 --> 00:52:34,137 sent a team here to bathe and cut their hair. 714 00:52:34,947 --> 00:52:37,836 How are we to find a woman who helped out 15 years ago? 715 00:52:38,546 --> 00:52:41,276 How many volunteers helped that day? 716 00:52:41,356 --> 00:52:43,676 - Thirty. - Thirty people? 717 00:52:44,126 --> 00:52:46,125 The kids said the person... 718 00:52:46,126 --> 00:52:49,086 who gave them the milk was an older lady. 719 00:52:49,327 --> 00:52:52,196 Out of the 30 volunteers, there were 8 who were... 720 00:52:52,197 --> 00:52:53,957 in their 30s or older. 721 00:52:54,396 --> 00:52:57,296 These are the files on those eight people. 722 00:53:00,707 --> 00:53:05,236 Do you think the T-shirt could be a clue? 723 00:53:07,447 --> 00:53:09,315 I had a look, 724 00:53:09,316 --> 00:53:11,637 but they all wore the same shirt. 725 00:53:12,947 --> 00:53:15,847 But one of them ran a milk delivery service then. 726 00:53:17,557 --> 00:53:18,747 Hey. 727 00:53:19,657 --> 00:53:22,187 Earlier, when I was at the foundation's office, 728 00:53:22,256 --> 00:53:25,196 someone had dropped off a bag full of banana milk. 729 00:53:25,197 --> 00:53:26,795 She does that once or twice a week... 730 00:53:26,796 --> 00:53:28,565 and she has been volunteering for a long time. 731 00:53:28,566 --> 00:53:32,335 It's been 15 years. Someone else must own the delivery service now. 732 00:53:32,336 --> 00:53:35,775 No, that person doesn't run a milk delivery service. 733 00:53:35,776 --> 00:53:37,767 She's a caregiver. 734 00:53:37,907 --> 00:53:40,196 - A caregiver? - Yes. 735 00:53:40,747 --> 00:53:42,715 Why would a caregiver give out milk? 736 00:53:42,716 --> 00:53:43,716 How would I know? 737 00:53:43,717 --> 00:53:46,906 Does she run a milk delivery service? 738 00:53:47,416 --> 00:53:48,647 That's crazy. 739 00:53:48,816 --> 00:53:49,915 Mr. Jang. 740 00:53:49,916 --> 00:53:51,485 Call the office and ask... 741 00:53:51,486 --> 00:53:55,025 if the caregiver's name is Kim Gun Ju. 742 00:53:55,026 --> 00:53:57,917 She was there at the time. 743 00:53:58,066 --> 00:53:59,496 Is she a caregiver? 744 00:53:59,497 --> 00:54:01,795 Why would you call to ask about her? 745 00:54:01,796 --> 00:54:04,366 She was there helping out when the kids disappeared. 746 00:54:04,367 --> 00:54:07,306 Who knows? She was the only caregiver then. 747 00:54:07,307 --> 00:54:10,036 You don't want to suspect her just because of what she does... 748 00:54:10,037 --> 00:54:12,176 and cause a bigger problem for... 749 00:54:12,177 --> 00:54:13,306 Director? 750 00:54:13,307 --> 00:54:14,676 Yes, it's Pan Seok. 751 00:54:14,677 --> 00:54:17,977 When I was at the office earlier, 752 00:54:18,117 --> 00:54:20,886 the person who dropped off the banana milk. 753 00:54:20,887 --> 00:54:23,006 Is her name Kim Gun Ju? 754 00:54:23,517 --> 00:54:27,687 No, I'm thinking she could be the person I'm looking for. 755 00:54:27,896 --> 00:54:29,656 Yes, that's her. 756 00:54:29,657 --> 00:54:31,557 Okay, thank you. 757 00:54:31,666 --> 00:54:32,856 It's her. 758 00:54:33,197 --> 00:54:34,565 I told you so. 759 00:54:34,566 --> 00:54:36,256 I said something was up. 760 00:54:36,336 --> 00:54:38,696 The caregiver, it's her. 761 00:54:38,836 --> 00:54:40,926 - Is this her? - For real? 762 00:55:06,267 --> 00:55:08,356 Why are you out here crying on your own? 763 00:55:11,037 --> 00:55:12,897 Did you fight with your friends? 764 00:55:13,776 --> 00:55:17,696 My friends said they don't want to play with me. 765 00:55:17,876 --> 00:55:19,097 Oh, dear. 766 00:55:19,707 --> 00:55:21,207 Where do you live? 767 00:55:22,577 --> 00:55:23,977 Do you live here? 768 00:55:26,747 --> 00:55:28,077 Where's your mom? 769 00:55:29,256 --> 00:55:31,577 She went to be with angels. 770 00:55:35,126 --> 00:55:38,687 My mom's with the angels too. 771 00:55:39,867 --> 00:55:41,856 She was very sick. 772 00:55:43,836 --> 00:55:47,767 Kim Gun Ju wasn't a caregiver 15 years ago. 773 00:55:49,177 --> 00:55:52,437 I used to want to be a teacher. 774 00:55:53,146 --> 00:55:56,137 I became a nurse's aide after graduating from high school. 775 00:55:56,916 --> 00:55:58,676 To look after my mom. 776 00:55:59,486 --> 00:56:02,506 I thought she'd get better if I looked after her. 777 00:56:03,157 --> 00:56:05,247 She got sicker every day. 778 00:56:06,256 --> 00:56:07,747 Then one day... 779 00:56:08,227 --> 00:56:11,486 she held my hand tight and said this. 780 00:56:13,626 --> 00:56:15,026 "Please..." 781 00:56:15,867 --> 00:56:17,296 "kill me." 782 00:56:18,767 --> 00:56:22,066 She was a nurse's aide until she quit ten years ago. 783 00:56:22,137 --> 00:56:24,775 Three years later, she became a licensed caregiver... 784 00:56:24,776 --> 00:56:26,476 and has been doing that since. 785 00:56:26,477 --> 00:56:28,875 Out of all the elderly she visited, 786 00:56:28,876 --> 00:56:31,137 thirteen of them died alone at home. 787 00:56:31,586 --> 00:56:32,807 Thirteen? 788 00:56:32,947 --> 00:56:36,915 Yes. They were all old and had chronic illnesses, 789 00:56:36,916 --> 00:56:38,946 so their deaths were ruled natural. 790 00:56:39,686 --> 00:56:43,017 None of them died when Kim Gun Ju looked after them. 791 00:56:43,227 --> 00:56:45,256 They all died a few years after. 792 00:56:46,466 --> 00:56:51,426 But I think this is too meticulous to call it a coincidence. 793 00:56:52,907 --> 00:56:55,097 If your supposition is right, 794 00:56:55,836 --> 00:56:57,696 why Ha Yoon and Young Rim? 795 00:56:57,876 --> 00:56:59,275 They weren't old. 796 00:56:59,276 --> 00:57:00,516 Right. 797 00:57:00,517 --> 00:57:04,236 Kim Gun Ju didn't know any of them beforehand. 798 00:57:04,646 --> 00:57:07,886 When she was a nurse's aide for a pediatrician, 799 00:57:07,887 --> 00:57:09,747 some of the patients went missing. 800 00:57:10,427 --> 00:57:13,316 They were all kids on welfare... 801 00:57:13,586 --> 00:57:15,287 or from orphanages. 802 00:57:15,756 --> 00:57:18,187 Why would she kill those poor people? 803 00:57:21,396 --> 00:57:22,626 Do you think... 804 00:57:23,966 --> 00:57:26,097 she killed them out of pity? 805 00:57:51,255 --> 00:57:53,575 Dying in peace now... 806 00:57:53,784 --> 00:57:56,374 is better than living a painful life. 807 00:57:59,295 --> 00:58:00,715 My mother too... 808 00:58:01,894 --> 00:58:05,755 I wish I could've let her go sooner. 809 00:58:24,315 --> 00:58:27,254 Gosh, that's nuts. She kills them because she pities them? 810 00:58:27,255 --> 00:58:28,553 Who does she think she is? 811 00:58:28,554 --> 00:58:31,684 She's a crazy psychopath. She's sick in the head. 812 00:58:31,795 --> 00:58:34,363 She is a crazy serial killer. 813 00:58:34,364 --> 00:58:36,694 As for the seniors, the cases were closed as solitary deaths. 814 00:58:36,695 --> 00:58:38,854 But the children are still missing. 815 00:58:39,065 --> 00:58:41,025 If Kim Gun Ju really is the culprit... 816 00:58:42,605 --> 00:58:44,795 We must hurry up and figure out where she buried the bodies. 817 00:58:46,574 --> 00:58:47,834 Where are you going? 818 00:58:48,545 --> 00:58:49,764 To find the kids. 819 00:58:50,844 --> 00:58:52,104 Come on. Get up. 820 00:58:53,014 --> 00:58:55,275 Let's get going! Hurry. 821 00:59:18,835 --> 00:59:21,664 - I'm not done yet. - I cleaned the floor yesterday. 822 00:59:21,945 --> 00:59:24,505 No one uses this room anyway. We don't have to clean it every day. 823 00:59:25,474 --> 00:59:27,783 Then I'll wash the dishes... 824 00:59:27,784 --> 00:59:29,075 No, sit down. 825 00:59:33,554 --> 00:59:35,175 He vanished like that, 826 00:59:36,255 --> 00:59:37,715 so I know that you're really upset. 827 00:59:39,295 --> 00:59:41,155 Detective Ko is gone too. 828 00:59:46,494 --> 00:59:47,755 It's all I thought about... 829 00:59:49,264 --> 00:59:50,994 for the past three years. 830 00:59:53,175 --> 00:59:55,104 I don't know what to do now. 831 00:59:55,105 --> 00:59:58,304 What do you mean? Just keep at it. 832 00:59:58,474 --> 01:00:00,714 You didn't chase that punk because you liked him. 833 01:00:00,715 --> 01:00:02,413 You only did it... 834 01:00:02,414 --> 01:00:04,345 to figure out where he hid your body. 835 01:00:04,614 --> 01:00:07,175 Only Pil Joong knew where he hid it, but he's now dead. 836 01:00:08,255 --> 01:00:11,045 You see, I wasn't going to say this, but... 837 01:00:12,724 --> 01:00:14,255 Honestly, this serves him right. 838 01:00:14,824 --> 01:00:16,893 I'd rather have him dead... 839 01:00:16,894 --> 01:00:18,485 than see him live a good life. 840 01:00:19,065 --> 01:00:23,155 And I got to throw that hot tea on him. 841 01:00:24,804 --> 01:00:27,434 If he didn't die, he'd keep doing bad things. 842 01:00:29,344 --> 01:00:32,635 We can find you even with him gone. 843 01:00:33,375 --> 01:00:35,714 You can still leave the village, 844 01:00:35,715 --> 01:00:38,045 and Wook will do everything in his power to help you. 845 01:00:39,385 --> 01:00:42,215 Both Mr. Jang and Wook will help you. 846 01:00:42,684 --> 01:00:45,115 They'll never let anyone in the village suffer unjustly. 847 01:00:45,494 --> 01:00:46,715 I know that for a fact. 848 01:00:50,664 --> 01:00:51,885 I know that too. 849 01:00:52,735 --> 01:00:54,454 Even when Detective Ko left, 850 01:00:54,864 --> 01:00:58,525 I got to say everything I wanted because Wook gave me a heads-up. 851 01:01:02,045 --> 01:01:03,365 All right, then. 852 01:01:06,445 --> 01:01:07,704 Let's go outside. 853 01:01:19,994 --> 01:01:24,115 (Hyun Ji! Dad will find your friends too.) 854 01:01:39,675 --> 01:01:43,104 My gosh, thank you. 855 01:01:44,485 --> 01:01:45,714 It's schisandra berry tea. 856 01:01:45,715 --> 01:01:47,424 I picked the berries and dried them myself. 857 01:01:47,425 --> 01:01:49,974 Oh, my. How precious. 858 01:01:54,894 --> 01:01:57,985 My gosh, this is nice. 859 01:01:58,565 --> 01:02:01,454 So you have some questions for me? 860 01:02:02,135 --> 01:02:03,354 Yes. 861 01:02:05,534 --> 01:02:06,724 Well... 862 01:02:08,045 --> 01:02:09,595 Gosh, I'm sorry. 863 01:02:12,614 --> 01:02:13,934 You must remember... 864 01:02:14,914 --> 01:02:16,735 Ha Yoon and Young Rim. 865 01:02:18,215 --> 01:02:19,445 Who? 866 01:02:20,255 --> 01:02:24,075 A while ago, the playground... 867 01:02:27,255 --> 01:02:28,485 In the playground, 868 01:02:30,965 --> 01:02:32,284 you gave them banana milk... 869 01:02:44,375 --> 01:02:47,884 Banana milk in the playground? 870 01:02:47,885 --> 01:02:50,704 I feel bad for Mr. Jang. 871 01:02:51,085 --> 01:02:53,814 Fifteen years after his young daughter went missing, 872 01:02:53,815 --> 01:02:55,374 her skeleton was found. 873 01:02:56,085 --> 01:02:59,184 And a little while after his daughter went missing, 874 01:02:59,554 --> 01:03:01,584 his wife took her own life. 875 01:03:02,894 --> 01:03:06,155 He has made a few suicide attempts too. 876 01:03:11,204 --> 01:03:14,365 I remember those kids I met in the playground. 877 01:03:15,675 --> 01:03:18,164 They're in a good place now. 878 01:03:19,175 --> 01:03:20,735 Mr. Jang. 879 01:03:22,014 --> 01:03:24,804 Let go of all your painful memories. 880 01:03:26,954 --> 01:03:28,545 Rest in peace. 881 01:03:53,945 --> 01:03:57,005 (Missing: The Other Side 2) 882 01:03:57,045 --> 01:03:59,654 They say you should take secrets to the grave. 883 01:03:59,655 --> 01:04:02,424 But none of us even has a grave yet. 884 01:04:02,425 --> 01:04:04,784 When will you take us? 885 01:04:05,025 --> 01:04:07,284 Pan Seok! 886 01:04:07,594 --> 01:04:09,194 Where are these kids? 887 01:04:09,195 --> 01:04:11,533 Why are you asking me? 888 01:04:11,534 --> 01:04:13,663 Find Young Rim and Ha Yoon no matter what. 889 01:04:13,664 --> 01:04:15,263 They've been here for too long. 890 01:04:15,264 --> 01:04:16,363 How could I forget? 891 01:04:16,364 --> 01:04:19,134 It's all thanks to Detective Shin and Kim Wook. 892 01:04:19,135 --> 01:04:21,944 We shouldn't rule out anything. We shouldn't underestimate them. 893 01:04:21,945 --> 01:04:23,404 Who are you, mister? 894 01:04:23,405 --> 01:04:25,264 Let's just say I'm your dad's friend. 62076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.