Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,199
EN ASIA, EN ALG�N MOMENTO
A MEDIADOS DEL SIGLO XXI.
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,999
EL CAPITALISMO EST� EN CRISIS.
LOS VALORES OCCIDENTALES HAN SIDO BARRIDOS.
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,999
EL PUEBLO ASI�TICO EST� EN EL UMBRAL
DE UN COLAPSO �TICO E IDEOL�GICO.
4
00:00:09,000 --> 00:00:10,999
UN SECTA CONOCIDA COMO
GUI-DAO: -LA �RBITA-
5
00:00:11,000 --> 00:00:13,999
COMBINANDO POL�TICA, RELIGI�N
Y PATRI�TISMO APARECE COMO SALVADORA.
6
00:00:14,000 --> 00:00:17,004
SE IMPONE UNA NUEVA FE:
"ADORAR EL FUTURO, DESPRECIAR EL PRESENTE"
7
00:02:46,000 --> 00:02:48,048
�Escuchas las olas, hermano mayor?
8
00:02:58,680 --> 00:03:00,330
�D�nde queda el mar?
9
00:03:46,880 --> 00:03:48,166
Estamos de paso.
10
00:03:48,320 --> 00:03:50,759
Nos perdimos de regreso
a la Granja de Trabajo.
11
00:03:50,760 --> 00:03:54,162
Cierto. Somos leales a Gui Dao.
12
00:03:55,200 --> 00:03:56,440
No somos disidentes.
13
00:04:04,040 --> 00:04:05,371
�Les pregunt� eso?
14
00:04:06,040 --> 00:04:09,203
Tememos que haya un malentendido.
15
00:04:09,320 --> 00:04:10,367
�Nombre?
16
00:04:11,520 --> 00:04:12,806
Xie Xiaozhuai.
17
00:04:13,760 --> 00:04:14,827
�Y t�?
18
00:04:15,080 --> 00:04:16,241
Xie Xiaomian.
19
00:04:18,480 --> 00:04:20,244
Est�n arrestados.
20
00:04:20,560 --> 00:04:22,767
Y ser�n enviados al Campo Prosperidad
para re-educaci�n.
21
00:04:23,840 --> 00:04:25,410
�No puede ser!
22
00:04:25,520 --> 00:04:26,965
�Ll�vatelos!
�De pie!
23
00:04:34,160 --> 00:04:36,162
�Hace siglos que no te veo!
24
00:04:36,680 --> 00:04:37,767
�D�nde estuviste?
25
00:04:37,860 --> 00:04:38,668
Karji.
26
00:04:38,760 --> 00:04:39,761
�Qu� novedades tienes?
27
00:04:39,762 --> 00:04:42,326
Hay negociaciones con el enemigo.
28
00:04:43,320 --> 00:04:44,481
�C�mo van?
29
00:04:45,080 --> 00:04:47,651
Quieren enviar a los chicos
a Perspectiva.
30
00:04:48,040 --> 00:04:49,107
�Esa es la condici�n?
31
00:04:49,160 --> 00:04:50,161
S�.
32
00:04:51,280 --> 00:04:52,342
�Cambio de guardia?
33
00:04:52,400 --> 00:04:53,481
Bueno.
34
00:04:56,960 --> 00:04:58,724
�En l�nea!
35
00:05:45,400 --> 00:05:49,246
BIENVENIDO AL CAMPO PROSPERIDAD
36
00:05:50,600 --> 00:05:55,083
DONDE LA MENTE SE EXPANDE
AL MUNDO INFINITO
37
00:06:48,960 --> 00:06:50,166
�N�mero?
38
00:06:51,360 --> 00:06:53,567
52092927.
39
00:06:55,960 --> 00:06:57,246
�Puerto de origen?
40
00:06:58,320 --> 00:06:59,560
Puerto Mercenario.
41
00:07:04,840 --> 00:07:06,126
Inspector...
42
00:07:41,240 --> 00:07:43,402
�De verdad puede irse ma�ana?
43
00:07:43,600 --> 00:07:44,806
S�.
44
00:09:44,360 --> 00:09:46,203
�Ac�rcate, chico!
45
00:10:06,400 --> 00:10:07,811
Es muy peque�o.
Al�jate.
46
00:10:08,120 --> 00:10:10,168
�El inspector le di� una tarjeta!
47
00:10:10,400 --> 00:10:11,442
Prueba de...
48
00:10:11,680 --> 00:10:13,091
�...informar a tu inspector!
49
00:10:53,960 --> 00:10:55,246
�Ese es tu hiJo?
50
00:11:04,800 --> 00:11:06,131
�C�mo te llamas?
51
00:11:12,200 --> 00:11:13,611
�De d�nde eres?
52
00:11:19,640 --> 00:11:22,371
�Eres Xiaozhuai?
53
00:11:26,280 --> 00:11:31,047
PURIFICACI�N MENTAL EN PROGRESO
54
00:11:49,520 --> 00:11:50,965
�Xiaozhuai!
55
00:11:51,120 --> 00:11:53,122
�Qu� tienes en el bolsillo?
56
00:11:54,200 --> 00:11:56,248
�Qu� escondes en tu coraz�n?
57
00:11:57,480 --> 00:12:00,563
Si tu coraz�n aun no se ha purificado...
58
00:12:01,240 --> 00:12:04,130
no ser�s capaz de cambiar tu karma.
59
00:12:04,920 --> 00:12:09,369
Recuerda:
Sinceridad y fidelidad hacen maravillas.
60
00:12:09,370 --> 00:12:12,247
�Sin sinceridad y fidelidad
no hay milagros!
61
00:12:17,160 --> 00:12:20,209
�Revisando!
62
00:12:51,640 --> 00:12:52,846
S�gueme.
63
00:13:18,480 --> 00:13:20,005
�Eso no es venenoso?
64
00:13:22,080 --> 00:13:23,147
No te muevas.
65
00:13:52,120 --> 00:13:53,770
�Cuando me devolver�n la foto?
66
00:14:00,480 --> 00:14:05,850
No importa.
Sin familia se ganan br�os.
67
00:14:06,980 --> 00:14:08,805
La vida y la muerte van y vienen,
sin m�s.
68
00:14:08,806 --> 00:14:11,250
A cada cual su destino.
69
00:14:14,280 --> 00:14:16,408
�Y para qu� quieres tu foto?
70
00:14:18,600 --> 00:14:20,204
Cre� que eras muda.
71
00:14:27,120 --> 00:14:28,565
Tu hijo es un amor.
72
00:14:44,720 --> 00:14:45,801
�De d�nde eres?
73
00:14:52,920 --> 00:14:54,809
De la costa...
74
00:14:58,760 --> 00:15:00,125
Estamos aqu�.
75
00:15:01,040 --> 00:15:04,123
Lejos de tu hogar...
lejos de todo eso.
76
00:15:16,040 --> 00:15:19,567
La as� llamada ciencia
del Primer Mundo estaba equivocada.
77
00:15:21,080 --> 00:15:25,244
Te encierra en un ciclo de ansias.
78
00:15:26,320 --> 00:15:28,527
Pero nosotros estamos en posesi�n
de la Gran Sabidur�a.
79
00:15:29,480 --> 00:15:33,530
Ahora para el tiempo hiper-estable
del Segundo Mundo.
80
00:16:18,160 --> 00:16:19,207
�Mira dentro tuyo!
81
00:16:33,840 --> 00:16:37,003
Xuelan �sabes por qu� est�s aqu�?
82
00:16:39,360 --> 00:16:40,885
�No lo sabes?
83
00:16:47,320 --> 00:16:48,731
�Y t�?
84
00:16:48,880 --> 00:16:50,325
Lo s�.
85
00:17:13,320 --> 00:17:16,767
�Mediten!
�Encuentren su camino hacia Gui Dao!
86
00:17:52,800 --> 00:17:54,529
Miren dentro suyo
87
00:17:55,320 --> 00:17:57,891
�Ya se sienten m�s valientes?
88
00:18:00,320 --> 00:18:01,560
�Por qu�?
89
00:18:03,520 --> 00:18:09,004
Quemaron tu foto.
Tu familia ya no tiene imagen.
90
00:18:09,960 --> 00:18:13,885
No importa.
Aun puedo so�ar con ellos.
91
00:18:20,400 --> 00:18:29,923
Una noche, so�� con un jab�n.
Mi sue�o ten�a su perfume.
92
00:18:31,520 --> 00:18:33,443
El perfume del "Gran Bosque".
93
00:18:37,800 --> 00:18:42,567
Ayer, so�� contigo.
Ten�as un perfume, tambi�n.
94
00:18:42,960 --> 00:18:44,530
Que coincidencia...
95
00:18:47,400 --> 00:18:48,845
�Qu� perfume ten�a?
96
00:18:49,320 --> 00:18:51,971
El perfume del "Gran Bosque".
97
00:18:55,680 --> 00:18:57,409
Gracias por mentir.
98
00:19:13,920 --> 00:19:17,129
�Te sudan las manos?
99
00:19:22,240 --> 00:19:23,890
�C�mo lo sabes?
100
00:19:24,320 --> 00:19:26,004
Tengo las manos sudorosas.
101
00:19:42,440 --> 00:19:44,488
�Hora de bailar, Xuelan!
102
00:20:14,800 --> 00:20:15,961
Te est�s yendo de La �rbita.
103
00:20:22,440 --> 00:20:24,488
�No quieres una carrera?
104
00:20:25,760 --> 00:20:27,728
Eres mi demonio.
105
00:21:36,080 --> 00:21:37,147
�Alto!
106
00:21:39,360 --> 00:21:41,044
�Contrase�a!
107
00:21:41,560 --> 00:21:42,582
�Soy yo!
108
00:21:43,040 --> 00:21:44,041
Ven.
109
00:21:47,620 --> 00:21:48,669
Buen trabajo.
110
00:21:48,720 --> 00:21:49,881
�Gracias, Jefe!
111
00:21:52,520 --> 00:21:53,681
Abre.
112
00:24:21,320 --> 00:24:22,321
�D�nde est� el Jefe?
113
00:24:23,600 --> 00:24:25,409
Dicen que se fue anoche.
114
00:24:31,680 --> 00:24:32,742
�D�nde est� el Jefe?
115
00:24:32,760 --> 00:24:34,205
No sabemos.
116
00:27:15,200 --> 00:27:16,645
�Mira a tu hijo!
117
00:28:52,560 --> 00:28:54,324
�Eres de Mongolia?
118
00:28:59,200 --> 00:29:01,771
�Por qu� te vas al sur?
119
00:29:02,280 --> 00:29:05,011
La estepa queda al norte,
el mar al sur.
120
00:29:10,720 --> 00:29:12,085
Ven con nosotros.
121
00:29:13,880 --> 00:29:17,043
Adel�ntense.
Quiero quedarme un rato.
122
00:29:20,000 --> 00:29:21,411
D�jalo decidir.
123
00:30:07,360 --> 00:30:09,010
�Este no es tu hogar!
124
00:30:09,160 --> 00:30:10,685
�Por qu� nos hechas?
125
00:30:11,160 --> 00:30:13,481
Aqu� no hay prisioneros,
s�lo refugiados.
126
00:30:13,640 --> 00:30:19,443
�Y? �no soy un refugiado?
127
00:30:19,600 --> 00:30:22,649
�Deja de presionarme!
128
00:30:23,560 --> 00:30:25,369
Olv�dalo, vete.
129
00:30:26,320 --> 00:30:27,765
�No tienes derecho!
130
00:30:42,440 --> 00:30:45,284
Si la cosa es as�,
volvamos al Campo.
131
00:30:55,960 --> 00:30:59,806
�Mujer, t� all�!
�Toma a tu hijo y s�gueme!
132
00:31:57,160 --> 00:32:01,165
�Alto!
133
00:32:04,080 --> 00:32:07,084
�Alto...!
134
00:32:32,240 --> 00:32:36,484
�Alto! �bastardos!
135
00:33:09,800 --> 00:33:11,928
�Xuelan!
136
00:33:16,560 --> 00:33:18,608
�De prisa, encontr� un tren!
137
00:33:19,120 --> 00:33:20,326
�Un tren?
138
00:33:20,440 --> 00:33:21,566
�Ven aqu�!
139
00:35:06,720 --> 00:35:09,610
Cocina abierta... no est� mal.
140
00:35:13,720 --> 00:35:16,121
No podemos vivir aqu�.
141
00:35:18,600 --> 00:35:21,683
Est� bien, lo arreglaremos.
142
00:35:33,760 --> 00:35:35,364
Nunca vi� una manzana.
143
00:36:27,720 --> 00:36:29,165
�Est�s segura?
144
00:36:41,600 --> 00:36:42,886
�No lo lamentas?
145
00:36:44,800 --> 00:36:46,131
No lo lamento.
146
00:37:06,640 --> 00:37:09,723
�Y si no encuentro jab�n de loto?
147
00:37:10,960 --> 00:37:12,883
El de jazm�n ir� bien.
148
00:37:54,160 --> 00:37:55,650
�Qu� miras?
149
00:38:07,880 --> 00:38:09,166
�Eso es loto?
150
00:38:12,840 --> 00:38:14,126
Huele rico.
151
00:38:27,120 --> 00:38:28,281
�"Gran Bosque"?
152
00:38:33,400 --> 00:38:34,811
Tambi�n huele rico.
153
00:38:41,680 --> 00:38:44,001
�Qui�n de nosotros huele mejor?
154
00:39:25,120 --> 00:39:29,682
Xiaozhuai �cu�ndo me llevar�s?
155
00:39:33,360 --> 00:39:35,886
Cuando sea y adonde quieras ir.
156
00:40:19,440 --> 00:40:21,807
Mis pantalones est�n agujereados.
Ay�dame a enmedarlos.
157
00:40:26,080 --> 00:40:27,923
�Quieres que los enmiende?
158
00:40:28,040 --> 00:40:29,041
Por supuesto.
159
00:40:33,920 --> 00:40:35,843
- �Quieres que lo haga?
- S�.
160
00:40:36,880 --> 00:40:38,689
Bueno, lo har�.
161
00:40:40,080 --> 00:40:41,764
Los enmendar�.
162
00:40:43,200 --> 00:40:44,804
�De qu� te r�es?
Lo har�.
163
00:40:45,160 --> 00:40:48,960
�Detente!
164
00:40:58,080 --> 00:40:59,366
Tienes negro en la cara.
165
00:41:00,760 --> 00:41:05,641
Tienes negro...
166
00:41:06,400 --> 00:41:07,925
�All�!
167
00:41:28,720 --> 00:41:29,762
Te queda algo.
168
00:41:33,920 --> 00:41:35,331
�Ahora?
169
00:41:42,480 --> 00:41:45,927
No te quedes aqu�. Apesta.
170
00:41:47,440 --> 00:41:48,965
No me quedar� aqu�.
171
00:41:49,160 --> 00:41:52,448
Me ir� en cuanto me den
la tarjeta de refugiada.
172
00:41:52,840 --> 00:41:54,410
Si te vas, yo me ir�.
173
00:42:10,760 --> 00:42:13,730
�Atenci�n residentes de la cuadra 616!
174
00:42:13,880 --> 00:42:16,804
�Atenci�n residentes de la cuadra 616!
175
00:42:17,000 --> 00:42:23,929
Reg�strense como refugiados
en el Puesto de Salud...
176
00:42:25,680 --> 00:42:30,680
del Grupo de Tareas expedicionario
de los Puertos Unidos...
177
00:42:39,320 --> 00:42:41,721
Gracias, por su ayuda, Doctor.
178
00:42:41,960 --> 00:42:44,042
Es mi trabajo.
179
00:42:45,720 --> 00:42:48,405
�C�mo se llama?
180
00:42:48,600 --> 00:42:50,011
Kim Ji-Yeon.
181
00:43:05,080 --> 00:43:06,411
Tome.
182
00:43:20,720 --> 00:43:23,405
�Es su primera vez en la zona de ex-China?
183
00:43:24,600 --> 00:43:27,331
Podr�a decirse que es la primera vez.
184
00:43:28,320 --> 00:43:32,006
Mi abuelo nadaba seguido
en el r�o Yalu.
185
00:43:34,800 --> 00:43:43,686
Un d�a, nad� a la orilla opuesta,
donde estaba la zona ex-coreana.
186
00:44:02,640 --> 00:44:03,880
�Esta es tu esposa?
187
00:44:06,400 --> 00:44:08,050
Es un recuerdo de un compa�ero de guerra.
188
00:44:08,960 --> 00:44:17,687
�l amaba a su esposa.
Una vez le escribi�:
189
00:44:18,600 --> 00:44:25,768
"Cuando estoy en peligro,
siento la urgencia de besarte."
190
00:44:27,120 --> 00:44:35,608
Ella le respondi�,
�a qui�n besas cuando no est�s en peligro?
191
00:44:36,800 --> 00:44:42,011
D�as despu�s...
mi compa�ero muri� en combate.
192
00:45:22,120 --> 00:45:23,201
�Qu� pas�?
193
00:45:23,960 --> 00:45:25,166
�Por qu�?
194
00:45:34,000 --> 00:45:35,286
�D�jame en paz!
195
00:45:35,640 --> 00:45:38,689
�Estoy harta de este lugar!
196
00:45:39,160 --> 00:45:40,446
�Me quiero ir!
197
00:45:40,560 --> 00:45:42,085
�No me digas que te quieres quedar!
198
00:45:49,880 --> 00:45:52,008
Quiero vivir como antes.
199
00:45:52,520 --> 00:45:53,601
�C�mo?
200
00:45:55,280 --> 00:45:57,408
Quiero vivir como antes.
201
00:46:11,760 --> 00:46:13,524
�C�mo era "antes"?
202
00:46:31,720 --> 00:46:33,449
Antes... �no ten�a esto!
203
00:48:37,000 --> 00:48:43,963
�Xuelan nos espera! �vamos!
�Venga! �ella nos espera!
204
00:48:45,080 --> 00:48:54,524
�Dile que venga!
205
00:51:02,800 --> 00:51:08,648
�Hoy, finalmente la humanidad
alcanza el conocimiento!
206
00:51:12,080 --> 00:51:16,529
La cat�strofe final ha llegado.
�Tal como lo predije!
207
00:51:19,160 --> 00:51:25,691
�Los criminales consuetudinarios
ser�n exterminados en el horno infernal!
208
00:51:25,800 --> 00:51:29,407
SUSPENSI�N DE TRANSMISI�N
POR FALLA T�CNICA
209
00:52:53,280 --> 00:52:56,602
�Detente!
�Desperdicias combustible!
210
00:53:27,800 --> 00:53:29,484
�Sigues con vida?
211
00:53:34,000 --> 00:53:35,762
Este coche anda.
�Est�s bien?
212
00:53:35,960 --> 00:53:37,086
No hay combustible.
213
00:54:42,080 --> 00:54:49,168
�Quiero entrar!
214
00:54:50,480 --> 00:54:53,529
El karaoke queda por all�.
215
00:54:56,760 --> 00:54:58,091
�Quiero una bebida!
216
00:54:58,240 --> 00:54:59,730
�Al�jate!
217
00:55:02,200 --> 00:55:03,308
�Quieres una chica?
218
00:55:03,320 --> 00:55:06,051
�Qu� dijiste?
219
00:55:09,800 --> 00:55:12,280
Chicas a cambio de combustible.
220
00:55:12,440 --> 00:55:13,646
�Combustible?
221
00:55:13,820 --> 00:55:14,948
Chicas por combustible.
222
00:55:15,000 --> 00:55:16,604
�Cambias chicas por combustible?
223
00:55:16,660 --> 00:55:17,668
Ma�ana...
224
00:55:17,680 --> 00:55:19,523
...b�scame aqu�.
225
00:55:20,140 --> 00:55:21,227
�Ma�ana por la noche?
226
00:55:21,260 --> 00:55:22,143
Aqu�.
227
00:55:22,160 --> 00:55:24,367
�Con una chica?
228
00:55:24,760 --> 00:55:25,807
S�.
229
00:55:25,920 --> 00:55:27,922
�A cambio de una chica?
230
00:55:29,840 --> 00:55:31,205
Una chica linda.
231
00:55:31,320 --> 00:55:33,766
Nos vemos ma�ana.
232
00:55:50,520 --> 00:55:52,363
�Buenas noticias!
233
00:55:52,760 --> 00:55:53,927
Un segundo, nom�s.
234
00:55:54,560 --> 00:55:56,289
De prisa.
235
00:55:58,960 --> 00:56:00,200
�Qu�?
236
00:56:01,200 --> 00:56:02,690
Encontr� combustible.
237
00:56:02,840 --> 00:56:05,286
�En serio? �Grandioso!
�De verdad?
238
00:56:06,200 --> 00:56:12,048
A cambio... duermes con un soldado coreano.
239
00:58:21,760 --> 00:58:26,641
En este siglo,
Gui Dao ha sido muy criticado.
240
00:58:26,840 --> 00:58:30,162
�C�mo puede Gui Dao lograr tal exito?
241
00:58:30,400 --> 00:58:36,487
�Por qu� hay gente que aun le cree,
a pesar del desastre causado?
242
00:58:37,080 --> 00:58:42,211
Las f�rmulas del Gran Maestro son absurdas.
243
00:58:42,400 --> 00:58:50,842
�Por qu� siguen vi�ndolo como a una deidad?
sacrific�ndo sus vidas, inclusive.
244
00:58:57,160 --> 00:58:58,650
�Ustedes dos!
�Control!
245
00:59:01,400 --> 00:59:03,846
�D�janos en paz!
�D�janos dormir!
246
00:59:04,000 --> 00:59:07,800
�Inspecci�n!
247
00:59:10,040 --> 00:59:11,485
�Mu�vete!
248
00:59:11,640 --> 00:59:12,662
�Control!
249
00:59:12,720 --> 00:59:15,041
No somos de aqu�,
no somos refugiados.
250
00:59:15,320 --> 00:59:16,606
�Control!
251
00:59:19,000 --> 00:59:20,525
�Fuimos criminales disidentes!
252
00:59:20,880 --> 00:59:22,769
�Ahora somos h�roes!
253
00:59:23,840 --> 00:59:26,844
�Ni controles, ni tarjetas!
254
00:59:26,960 --> 00:59:28,371
�Olv�date de las tarjetas!
255
00:59:32,040 --> 00:59:35,010
�La radio anuncia una cat�strofe y duermen!
256
00:59:35,600 --> 00:59:37,762
�Vamos!
�De pie!
257
01:01:01,800 --> 01:01:04,799
Hist�ricamente, nuestras creencias �tnicas,
tienen sus cualidades.
258
01:01:04,800 --> 01:01:07,799
Jam�s combinamos pol�tica y religi�n.
259
01:01:07,800 --> 01:01:10,799
La religi�n nunca prevaleci�
sobre la pol�tica.
260
01:01:10,800 --> 01:01:13,799
Esta crisis no es un problema actual.
261
01:01:13,800 --> 01:01:16,799
Al inicio del �ltimo siglo,
el pueblo buscaba una nueva fe.
262
01:01:16,800 --> 01:01:19,799
En ese tiempo de conflicto,
el marxismo era espectacular.
263
01:01:19,800 --> 01:01:22,799
Sus idiolog�as eran similares
a las culturas asi�tica en muchas formas.
264
01:01:22,800 --> 01:01:25,799
Pero si una creencia s�lo tiene
efecto en la esfera p�blica...
265
01:01:25,800 --> 01:01:28,799
y opera sobre el cotidiano,
es superficial.
266
01:01:28,800 --> 01:01:31,804
�Qu� fe necesitamos realmente?
267
01:01:52,840 --> 01:01:55,730
No puedo.
268
01:01:56,000 --> 01:01:57,161
Otro d�a.
269
01:02:00,000 --> 01:02:01,240
�Est�s de broma?
270
01:02:02,200 --> 01:02:03,361
�Qu� har�?
271
01:02:05,000 --> 01:02:06,286
�Qu�?
272
01:02:07,520 --> 01:02:12,686
Tranquilo.
Hazte cargo de tus problemas.
273
01:02:13,800 --> 01:02:15,802
�Tengo que hacer todo solo?
274
01:02:17,040 --> 01:02:19,407
No veo el problema.
275
01:02:28,400 --> 01:02:32,200
De prisa. Muestra tu talento.
276
01:02:36,400 --> 01:02:38,368
Ay�dame un poco.
277
01:02:38,800 --> 01:02:43,966
No hazlo t�, me gusta mirar.
278
01:02:44,080 --> 01:02:45,445
�Te gusta mirar?
279
01:02:46,160 --> 01:02:47,730
Me encanta.
280
01:02:47,920 --> 01:02:49,285
�Y despu�s que haces?
281
01:02:50,240 --> 01:02:52,083
Ya ver�s.
282
01:02:55,880 --> 01:02:57,405
Ya basta.
283
01:03:36,400 --> 01:03:37,811
�Combustible?
284
01:03:38,760 --> 01:03:41,161
Hoy no. Ma�ana.
285
01:03:41,320 --> 01:03:43,004
Sin combustible, no hay chica.
286
01:03:43,200 --> 01:03:45,006
Ma�ana te lo traigo,
lo prometo.
287
01:03:46,040 --> 01:03:47,451
Ma�ana, lo prometo.
288
01:03:47,560 --> 01:03:51,360
�Mierda! El mundo se cae a pedazos
y �l quiere una chica.
289
01:03:57,320 --> 01:04:00,403
�Espera!
290
01:04:00,560 --> 01:04:03,769
No te enojes. Escucha, no te enojes.
291
01:04:05,480 --> 01:04:09,121
Toma estas entradas para bailar.
292
01:04:12,800 --> 01:04:14,450
No te enojes.
293
01:07:00,800 --> 01:07:04,879
�ltimo momento. Se estrell� el avi�n que
llevaba miembros importantes de Gui Dao.
294
01:07:04,880 --> 01:07:09,727
Todos los pasajeros est�n muertos
y las barras de oro dispersas por el suelo.
295
01:07:10,000 --> 01:07:15,643
La sede de la secta
qued� bajo control del ej�rcito.
296
01:07:16,200 --> 01:07:18,806
Los dem�s miembros se rindieron.
�Se acab� el reino de maldad!
297
01:09:26,920 --> 01:09:31,244
No has tenido suerte.
Te dispararon los Liberadores...
298
01:09:34,000 --> 01:09:36,321
Ya basta de correr alrededor tuyo.
299
01:09:36,960 --> 01:09:38,246
Ya no quiero salir corriendo.
300
01:09:39,000 --> 01:09:46,805
Me quedar� en casa y cuidar�
de ti y el ni�o �qu� tal?
301
01:09:52,120 --> 01:09:53,531
Est�s exagerando.
302
01:10:12,240 --> 01:10:13,765
Lo juro...
303
01:10:15,520 --> 01:10:17,443
en cuanto mejore...
304
01:10:18,480 --> 01:10:21,404
nos casaremos en la calle.
305
01:12:20,200 --> 01:12:26,606
�lla no est� bien.
Necesita ir al hospital.
306
01:12:27,640 --> 01:12:28,662
�Es grave?
307
01:12:28,680 --> 01:12:30,409
Muy grave.
308
01:12:30,640 --> 01:12:32,085
�Cu�nto tiempo estar� internada?
309
01:12:32,240 --> 01:12:36,290
2 o 3 meses, para esperar
los resultados de los an�lisis.
310
01:12:44,000 --> 01:12:46,128
�l te quiere hospitalizar.
311
01:12:47,600 --> 01:12:49,409
�Pero para qu�?
312
01:12:49,800 --> 01:12:54,089
Haz lo que diga.
Los an�lisis no te da�ar�n.
313
01:12:55,360 --> 01:12:57,966
Temo que encuentren algo malo.
314
01:13:39,560 --> 01:13:43,770
Qu�talo. Despacio...
�Cuidado con el pelo!
315
01:13:56,160 --> 01:13:57,227
�B�squeda del tesoro!
316
01:13:57,800 --> 01:13:58,928
�Cu�l tesoro?
317
01:13:58,960 --> 01:14:01,201
�No escuchaste las noticias?
318
01:14:03,360 --> 01:14:07,410
El avi�n se destroz�,
hay oro por todas partes.
319
01:14:07,680 --> 01:14:08,806
Ve t�.
320
01:14:10,360 --> 01:14:11,600
�Vamos!
321
01:14:15,200 --> 01:14:16,929
Aqu� estoy bien.
322
01:14:17,840 --> 01:14:20,969
Estan yendo todos.
Si esperamos, lo perderemos.
323
01:14:20,970 --> 01:14:21,971
Te contar� una historia.
324
01:14:21,972 --> 01:14:23,564
�Vamos...!
325
01:14:26,960 --> 01:14:28,166
�Vamos!
326
01:14:30,600 --> 01:14:32,728
�Tendr�a que contarte una f�bula?
la zorra y la vaca.
327
01:14:32,880 --> 01:14:34,120
�Vamos!
328
01:14:51,040 --> 01:14:53,327
�Mira, hermano!
329
01:14:55,040 --> 01:14:57,327
Y pens� que el oro estaba en las colinas...
330
01:15:09,960 --> 01:15:11,200
�Sep�rense con serenidad!
331
01:15:11,320 --> 01:15:13,926
Se arriesgan a ser arrestados
por asamblea ilegal.
332
01:15:14,260 --> 01:15:15,347
�Repito!
333
01:15:15,400 --> 01:15:18,131
�Sep�rense con serenidad!
334
01:15:18,320 --> 01:15:21,529
�ltima advertencia:
Sep�rense con serenidad.
335
01:15:26,560 --> 01:15:27,721
�Tienes hambre?
336
01:15:27,920 --> 01:15:32,050
Puedo pescar unos peces
y asarlos.
337
01:15:37,120 --> 01:15:39,122
�Sabes cu�l pez comer?
338
01:15:42,280 --> 01:15:43,884
Comen mierda de cerdo.
339
01:15:44,640 --> 01:15:46,244
Mierda de cerdo
u otra cosa...
340
01:15:47,840 --> 01:15:52,243
Cuando hay hambre,
no hay pan duro.
341
01:15:56,080 --> 01:15:57,366
Dame papel.
342
01:16:20,760 --> 01:16:22,364
Me voy a pasear.
343
01:16:34,480 --> 01:16:38,644
Hermano �ven a mirar!
�Encontr� algo raro!
344
01:16:48,560 --> 01:16:50,562
�Qu� es eso?
345
01:16:50,720 --> 01:16:53,371
Es muy pesado.
346
01:17:13,440 --> 01:17:16,046
Tapa la ventana.
347
01:17:16,280 --> 01:17:18,726
Alguien est� mirando.
348
01:17:26,240 --> 01:17:27,651
Adentro no hay nadie.
349
01:17:33,960 --> 01:17:39,285
Cubre la oscuridad.
Afuera est� muy oscuro.
350
01:18:08,480 --> 01:18:18,242
Hermano mayor, prefiero morir en una zanja.
O en un camino... en lugar de una escuela.
351
01:18:21,200 --> 01:18:22,884
Nos iremos ma�ana.
352
01:18:26,440 --> 01:18:27,885
Yo tambi�n me quiero ir a casa.
353
01:18:28,480 --> 01:18:31,609
Vamos a casa.
354
01:18:34,760 --> 01:18:36,842
Pero no es posible...
355
01:18:42,680 --> 01:18:43,966
Nunca regresaremos a casa.
356
01:18:49,360 --> 01:18:50,850
�Qu� sentido tiene?
357
01:19:14,440 --> 01:19:16,841
�Por qu� dejaste el hospital?
358
01:19:24,240 --> 01:19:25,969
No me quer�a quedar.
359
01:19:34,520 --> 01:19:36,363
�Y tu doctor?
360
01:19:38,720 --> 01:19:43,362
Regresa a Puerto Perspectiva
en un par de dias.
361
01:19:46,400 --> 01:19:49,165
Quiere llevarme con el ni�o.
362
01:19:52,080 --> 01:19:53,764
Eso es bueno.
363
01:19:54,760 --> 01:19:59,004
�No es que Puerto Perspectiva
es el para�so terrenal?
364
01:20:19,320 --> 01:20:24,320
El destacamento largamente esperado
lleg� por fin a Prosperidad a las 8 am.
365
01:20:31,080 --> 01:20:38,441
Lleg� la primavera.
Todo despierta luego del duro invierno.
366
01:20:38,920 --> 01:20:43,847
Finalmente podemos retornar
a nuestro modo de vida de antes.
367
01:20:44,480 --> 01:20:49,691
�Celebremos la victoria de la primavera!
368
01:24:42,200 --> 01:24:47,570
Quiere casarse conmigo
y llevarme a Puerto Perspectiva.
369
01:26:50,120 --> 01:26:53,044
�No tienes nada para decirme?
370
01:27:53,200 --> 01:27:54,850
�Para qu�?
371
01:27:59,920 --> 01:28:04,920
No podemos...
372
01:28:09,345 --> 01:28:12,445
No podemos volver el tiempo atr�s.
373
01:28:56,640 --> 01:28:58,324
�Qu� es lo que piensas?
374
01:28:59,720 --> 01:29:02,610
�Malditos f�sforos!
375
01:29:49,040 --> 01:29:53,523
Pasajeros con destino
a Puerto Perspectiva...
376
01:29:54,160 --> 01:29:59,371
se les ruega dirigirse a la Puerta 238.
377
01:29:59,560 --> 01:30:02,723
El vuelo YU 309 est�
listo para el abordaje.
378
01:30:02,840 --> 01:30:09,007
Pasajeros, se les ruega
dirigirse a la Puerta 238.
26170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.