All language subtitles for Mayor.of.Kingstown.S01E07.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,441 --> 00:00:10,411 Prethodno u "Gradona�elink Kingstauna". 2 00:00:11,745 --> 00:00:13,781 Oh sranje. 3 00:00:13,781 --> 00:00:16,150 Puca�emo na vas. 4 00:00:17,351 --> 00:00:19,287 - Ubi�e ga ako budu imali �ansu i ti to zna�. 5 00:00:19,287 --> 00:00:20,988 Hajde da ga premestimo u �enski zatvor. 6 00:00:20,988 --> 00:00:22,923 - Kako stoje stvari sa gdinom Majklom? 7 00:00:22,923 --> 00:00:24,358 - On ne�e da prihvati moje pozive. 8 00:00:24,358 --> 00:00:28,562 - Majlo �eli da poku�a ne�to malo druga�ije. 9 00:00:28,562 --> 00:00:31,265 - On �eli da uradi� ne�to a ti to ne�e�. 10 00:00:31,265 --> 00:00:33,101 On �e mi uraditi to ponovo ako ne�e�. 11 00:00:33,101 --> 00:00:36,003 - Ne, on ti to ne�e uraditi ponovo. 12 00:00:37,571 --> 00:00:40,674 Tvoj �ef ti name�ta sudije i kongresmene. 13 00:00:40,674 --> 00:00:42,376 Ima� mnogo toga da ka�e�. 14 00:00:42,376 --> 00:00:44,712 - Zaposlena devojka. 15 00:00:45,246 --> 00:00:47,781 Odra�u je �ivu, Majk. 16 00:00:47,781 --> 00:00:48,916 - Ako mo�e� da je na�e�. 17 00:00:48,916 --> 00:00:51,619 - Daj telefon Kendis. 18 00:00:51,619 --> 00:00:53,587 Poka�i mu na�u malu tajnu. 19 00:00:53,587 --> 00:00:55,256 - On ti je stavio lokator? 20 00:00:55,256 --> 00:00:57,991 Ve� sam je na�ao. 21 00:01:04,305 --> 00:01:06,305 Svako perce. 22 00:01:19,280 --> 00:01:21,815 - Hej, gde je moj jebeni pretres? 23 00:01:22,683 --> 00:01:26,019 Oh, odlomi mi jebeni deo toga. 24 00:01:28,156 --> 00:01:30,791 - Treba mi pretres, tatice. 25 00:01:30,791 --> 00:01:33,427 - U redu, dame, vi ste u u�ionici D13A, 26 00:01:33,427 --> 00:01:35,963 hajde da na�emo put. 27 00:01:36,664 --> 00:01:39,267 - Znam moj put, du�o. 28 00:01:39,267 --> 00:01:41,602 - Siguran sam da zna�. 29 00:01:50,043 --> 00:01:53,681 - Koji te je genije iz administracije poslao ovamo? 30 00:01:53,681 --> 00:01:55,949 - To je zbog moje bezbednosti. 31 00:01:55,949 --> 00:01:58,152 Imao sam incident u mu�kom zatvoru. 32 00:01:58,152 --> 00:01:59,920 - Nisi sigurniji ovde. 33 00:01:59,920 --> 00:02:03,657 Zatvorenice se iste kao zatvorenici. 34 00:02:03,657 --> 00:02:06,827 Razmi�ljaju isto i pona�aju se isto. 35 00:02:06,827 --> 00:02:10,798 I koristi�e te na potpuno isti na�in. 36 00:02:10,798 --> 00:02:11,865 - Svestan sam. 37 00:02:11,865 --> 00:02:14,001 - Stoj pozadi u u�ionici, 38 00:02:14,001 --> 00:02:18,005 i prestani da se gleda� sa njima. 39 00:02:44,198 --> 00:02:48,135 - Gleda�e� u mene, ili �e� biti izba�en iz u�ionice. 40 00:02:48,135 --> 00:02:50,571 Razume�? 41 00:02:52,039 --> 00:02:58,045 Mislim da �emo danas mo�da pri�ati o ljudskoj evoluciji. 42 00:02:58,045 --> 00:03:00,448 Ili o nedostatku evolucije 43 00:03:00,448 --> 00:03:02,350 Za razmi�ljanje o evoluciji �oveka, 44 00:03:02,350 --> 00:03:07,120 uvek je dobra ideja zapamtiti da smo svi mi �ivotinje. 45 00:03:07,120 --> 00:03:11,825 A pravila koja reguli�u �ivote lavova, vukova, 46 00:03:11,825 --> 00:03:14,662 na�ih najbli�ih ro�aka, primata, 47 00:03:14,662 --> 00:03:18,766 ne razlikuju se od pravila koja reguli�u na�e �ivote. 48 00:03:18,766 --> 00:03:21,935 Mi smo u stalnoj konkurenciji jedni sa drugima, 49 00:03:21,935 --> 00:03:25,773 konkurencija u parenju, u jelu, 50 00:03:25,773 --> 00:03:29,377 u tra�enju vode i skloni�ta. 51 00:03:29,377 --> 00:03:33,914 Jedino �ovek ne mo�e da pre�ivi bez plemena. 52 00:03:33,914 --> 00:03:39,720 Empatija postoji da bi osigurala opstanak na�eg potomstva. 53 00:03:39,720 --> 00:03:45,092 Moral, �ta god on zna�io, 54 00:03:45,092 --> 00:03:49,630 postoji da relugi�e pona�nje �lanova u plemenu 55 00:03:49,630 --> 00:03:53,133 u nadi da pleme ne�e uni�titi samo sebe. 56 00:03:53,133 --> 00:03:57,137 Ali sada, sva plemena �ive blizu zajedno, 57 00:03:57,137 --> 00:03:59,707 i mi moramo da na�emo na�in 58 00:03:59,707 --> 00:04:04,478 da vidimo �itavo �ove�anstvo kao jednu vrstu, 59 00:04:04,478 --> 00:04:07,448 ne kao skup plemena. 60 00:04:07,448 --> 00:04:11,452 Na� opstanak zavisi od toga. 61 00:04:11,452 --> 00:04:14,755 Vreme takmi�enja je zavr�eno. 62 00:04:14,755 --> 00:04:18,659 Vreme saradnje je ovde. 63 00:04:18,659 --> 00:04:21,529 Ako ne na�emo na�in da sara�ujemo, 64 00:04:21,529 --> 00:04:26,266 da pro�irimo empatiju na celo �ove�anstvo, 65 00:04:26,266 --> 00:04:32,005 bi�emo sekira koja se�e sopstvene korene. 66 00:04:32,005 --> 00:04:37,177 Bi�emo sudije na�eg sopstvenog izumiranja. 67 00:05:48,682 --> 00:05:50,217 - Bila su tri agenta? 68 00:05:50,217 --> 00:05:51,652 - Tri, da. 69 00:05:51,652 --> 00:05:54,221 - Ima� njegovo ime? 70 00:05:54,221 --> 00:05:58,659 - Uh, to je bio Hask-- Haskins ili Hastings, ne�to takvo. 71 00:05:58,659 --> 00:06:00,528 Tip izgleda kao jebeni meteorolog. 72 00:06:00,528 --> 00:06:01,895 Nebeski seronja. 73 00:06:01,895 --> 00:06:06,834 - Pit Hastings. Specijalni agent iz Detrojta. 74 00:06:06,834 --> 00:06:10,037 - Pa, �ta dalje? 75 00:06:10,037 --> 00:06:11,639 Tretiramo ga kao nestalu osobu 76 00:06:11,639 --> 00:06:13,340 ili osobu od interesa? 77 00:06:13,340 --> 00:06:15,943 - Vidi, on je stariji agent. 78 00:06:15,943 --> 00:06:17,978 Ne mogu da zamislim scenario gde je on ume�an 79 00:06:17,978 --> 00:06:20,781 u kidnapovanje svedoka i ubistva kolega agenata. 80 00:06:20,781 --> 00:06:23,050 - On je nestala osoba od interesa. 81 00:06:23,050 --> 00:06:24,885 Kako to? 82 00:06:24,885 --> 00:06:27,688 - Mogu da �ivim s tim. 83 00:06:27,688 --> 00:06:30,290 - Pa, gde si ti bio? 84 00:06:30,290 --> 00:06:32,159 - Prikupljao snimke nadzora iz parka 85 00:06:32,159 --> 00:06:33,861 i na ulici oko Majkove ku�e. 86 00:06:33,861 --> 00:06:35,829 - Nema� kameru u kancelariji? 87 00:06:35,829 --> 00:06:37,297 - Imam kamere na krovu, 88 00:06:37,297 --> 00:06:39,733 pokrivaju glavni ulaz i sporedni ulaz. 89 00:06:39,733 --> 00:06:43,003 Vi imate kamere na uli�nim svetuiljkama. 90 00:06:43,003 --> 00:06:45,973 - Treba nam tvoj telefon. 91 00:06:45,973 --> 00:06:48,942 - U redu. Da, gdine. 92 00:06:52,846 --> 00:06:54,782 - Alo, Majk. - Alo, ja sam. 93 00:06:54,782 --> 00:06:57,985 Uh, mo�e� li da prebaci� moj broj na novi mobilni? 94 00:06:57,985 --> 00:07:01,054 A policiji �e biti potrebne sigurnosne snimke iz kompjutera. 95 00:07:01,054 --> 00:07:02,690 Sada prolazim kroz to. 96 00:07:02,690 --> 00:07:06,059 - U redu, vrati�u se za malo. 97 00:07:07,194 --> 00:07:10,531 - Ubistvo kolega agenta je na� resori i mi ga �elimo. 98 00:07:10,531 --> 00:07:13,333 - To je u mojoj nadle�nosti. 99 00:07:13,333 --> 00:07:15,235 Mi je delimo. 100 00:07:15,235 --> 00:07:18,205 - �elimo da budemo glavni. 101 00:07:18,205 --> 00:07:20,407 - Va�e je. 102 00:07:21,742 --> 00:07:23,877 - Mogu li da idem? 103 00:07:23,877 --> 00:07:25,979 - On �e te kontaktirati. 104 00:07:25,979 --> 00:07:28,215 - U redu. - Javi se �im on to uradi. 105 00:07:28,215 --> 00:07:30,350 - Ah, ho�emo. 106 00:07:36,557 --> 00:07:38,859 - Majk. - Ne sada. 107 00:07:40,260 --> 00:07:43,063 - Majk. - Ne sada, na parkingu. 108 00:07:47,635 --> 00:07:49,937 - Majk. - Koji ti je kurac, Kajle, �ta? 109 00:07:49,937 --> 00:07:51,772 - Da li se radi o onome �to smo iskopali? 110 00:07:51,772 --> 00:07:53,116 - Mo�da. 111 00:07:53,141 --> 00:07:56,101 - Mo�da shvata� da ako ovo ispliva na povr�inu, svi smo u jebenom kavezu. 112 00:07:56,126 --> 00:07:58,898 - Dru�e, ovo ne�e iza�i na povr�inu. Ja to ne�u dozvoliti. 113 00:07:59,696 --> 00:08:03,149 - Da, �ta god da radi�, uzmi drugi auto, jer �e pratiti ovaj. 114 00:08:05,953 --> 00:08:08,522 �ta radimo? 115 00:08:08,522 --> 00:08:10,157 - Ti ne radi� ni�ta. 116 00:08:10,157 --> 00:08:12,726 Razume� me? Ja �u da sredim ovo. 117 00:08:12,726 --> 00:08:14,895 A da mi se skine� s vrata, kako ti to zvu�i? 118 00:08:14,895 --> 00:08:17,030 Ne mogu da radim ni�ta s repom. 119 00:08:19,266 --> 00:08:21,434 - Kurac... 120 00:09:02,576 --> 00:09:05,445 - Kurac... 121 00:09:16,289 --> 00:09:17,925 Rebeka. 122 00:09:19,492 --> 00:09:21,328 Vreme ja da na�emo novu kancelariju. 123 00:09:22,395 --> 00:09:25,298 - Ne mogu ti re�i koliko sam sre�na da �ujem to. 124 00:09:25,298 --> 00:09:27,067 - Na�i nam neku? 125 00:09:27,067 --> 00:09:31,271 - U redu. - Tako�e, treba da zamenimo kola. 126 00:09:38,846 --> 00:09:40,914 Hvala. 127 00:09:41,949 --> 00:09:44,517 - Oh, Majk. 128 00:09:47,487 --> 00:09:49,657 - Najbolja si. 129 00:10:00,067 --> 00:10:02,069 - Dauson Selik. - Pol Dauson. 130 00:10:02,069 --> 00:10:04,304 - Ko zove? - Njegova jebena savest. 131 00:10:05,305 --> 00:10:08,008 - Ovo je Pol. - Treba da ga vidim. 132 00:10:08,008 --> 00:10:11,411 - Majk, vidi, ne mislim-- - Vidi, danas, Pol. 133 00:10:11,411 --> 00:10:13,346 I ti tamo, tako�e. 134 00:10:13,346 --> 00:10:14,715 Za�to? 135 00:10:14,715 --> 00:10:17,550 - Zato �to ako si ti tamo, onda oni ne�e snimati. 136 00:10:17,550 --> 00:10:19,653 Majk, vidi, ja ne mogu da �ujem taj razgovor. 137 00:10:19,653 --> 00:10:21,354 - Pa, jebeno �e� ga �uti, u redu? 138 00:10:21,354 --> 00:10:23,290 Ili �e� ga gledati na vestima. 139 00:10:23,290 --> 00:10:24,725 U redu, dobro. Kako bi bilo sutra? 140 00:10:24,725 --> 00:10:26,559 - Kako bi bilo za jedan sat? 141 00:10:26,559 --> 00:10:28,996 Nazva�u te. 142 00:10:50,283 --> 00:10:53,386 - �ove�e, ti �ak i hoda� zabrinuto. 143 00:10:53,386 --> 00:10:54,755 - Zdravo. 144 00:10:57,357 --> 00:10:58,992 - �ta je sa gro��em, �ove�e? 145 00:10:58,992 --> 00:11:01,695 Jebe� li sada striptizete? - Ne. 146 00:11:01,695 --> 00:11:03,596 To je duga pri�a. 147 00:11:03,596 --> 00:11:07,667 - He, tvoja pri�a je svuda po ulicama, dru�e. 148 00:11:07,667 --> 00:11:11,538 Sranje, nadam se da si nabavio sredstvo za �i��enje tepiha. 149 00:11:18,611 --> 00:11:20,881 - Da li si ikada radio ne�to sa Majlovom ekipom? 150 00:11:20,881 --> 00:11:23,050 - Kurac, ne. 151 00:11:23,851 --> 00:11:25,753 Kripsovi ne rade zlo�ine s belom sirotinjom. 152 00:11:25,753 --> 00:11:29,256 A oni Sloveni idioti ludi su kao struja. 153 00:11:29,256 --> 00:11:31,759 Ne treba da ti ka�em to. 154 00:11:36,429 --> 00:11:38,866 �ta ti treba? 155 00:11:38,866 --> 00:11:40,500 - Ne znam jo�. 156 00:11:42,169 --> 00:11:44,304 - Pa, kad sazna� to govno, 157 00:11:44,304 --> 00:11:47,140 zna� gde da me na�e�. 158 00:11:48,641 --> 00:11:51,278 - Treba�e mi minut da re�im tvoj problem. 159 00:11:51,278 --> 00:11:54,481 Prvo �u srediti moj. 160 00:11:56,616 --> 00:11:59,887 - To je stvar s problemima, Majk. 161 00:11:59,887 --> 00:12:03,356 Mo�e� da ih ostavi� koliko god �eli�. 162 00:12:03,356 --> 00:12:07,227 Oni �e jo� biti tamo kad se vrati�. 163 00:12:07,227 --> 00:12:09,672 Samo �e porasti kao govno. 164 00:12:20,373 --> 00:12:22,609 - Da. 165 00:12:39,692 --> 00:12:42,262 - Treba kravata. 166 00:12:48,902 --> 00:12:50,770 Brinu te ove petle? 167 00:12:51,939 --> 00:12:54,374 - Koga on pose�uje? 168 00:12:55,408 --> 00:12:59,712 Ah, zatvorenik �e biti privezan za svoju stolicu. 169 00:12:59,712 --> 00:13:01,681 Ne brinu me pertle. 170 00:13:03,650 --> 00:13:07,354 Otvori nov�anik, stavi gotovinu na sto. 171 00:13:14,794 --> 00:13:17,164 - Vrati je nazad. 172 00:13:26,473 --> 00:13:28,775 Jedan upalja�. 173 00:13:28,775 --> 00:13:31,378 Jedna kutija cigareta. 174 00:13:31,378 --> 00:13:32,812 Klju�evi. 175 00:13:32,812 --> 00:13:34,281 Mobilni telefon. 176 00:13:34,281 --> 00:13:38,085 Jedan nov�anik, 1.807 dolara gotovine. 177 00:13:38,085 --> 00:13:39,719 Jedna kravata. 178 00:13:39,719 --> 00:13:42,255 Jedan crni opasa�. 179 00:13:46,559 --> 00:13:48,461 Idi na skrining. 180 00:13:52,232 --> 00:13:54,434 Ima� svoj listi�? 181 00:13:55,335 --> 00:13:57,437 Intervju pet. 182 00:13:57,437 --> 00:13:59,772 - Kora�aj ispred mene. 183 00:14:22,262 --> 00:14:23,663 - Kucaj tri puta, vrati�emo video. 184 00:14:23,663 --> 00:14:26,299 Kada utvrdimo da je soba bezbedna, otvori�emo vrata. 185 00:14:26,299 --> 00:14:27,700 Ako je hitan slu�aj, 186 00:14:27,700 --> 00:14:30,537 pritisni crveno dugme na zidu ili kucaj dvaput. 187 00:14:30,537 --> 00:14:33,340 U redu. 188 00:14:45,152 --> 00:14:48,355 - Izgleda da je ipak bila po tvom ukusu. 189 00:14:48,355 --> 00:14:51,424 - Jebeni Majlo. 190 00:14:53,160 --> 00:14:55,428 Bio si prokleto dugo u ovoj kutiji. 191 00:14:55,428 --> 00:14:58,498 Da li ste izgubio perspektivu? 192 00:14:58,498 --> 00:15:02,202 - Na mnogo na�ina, ovde mo�e� da vidi� bolje. 193 00:15:02,202 --> 00:15:03,403 - Drago mi je da ti se svi�a, 194 00:15:03,403 --> 00:15:05,052 jer to je sve �to �e� jebeno videti. 195 00:15:05,077 --> 00:15:06,115 Da li razume� to? 196 00:15:06,140 --> 00:15:09,576 To je sve dok te ne pove�u sa dvostrukim ubistvom u mojoj jebenoj kancelariji! 197 00:15:09,576 --> 00:15:11,378 Onda �e samo ubrizgati otrov u tvoje vene 198 00:15:11,378 --> 00:15:13,546 zavr�i�e s tobom, kao �to sam ja. 199 00:15:13,546 --> 00:15:16,950 - Ali oni ne�e povezati to sa mnom, Majk. 200 00:15:16,950 --> 00:15:21,354 Ne�e na�i devojku koju sam poslao, ne�e na�i telefon. 201 00:15:21,354 --> 00:15:23,756 I ne�e na�i Ajris. 202 00:15:23,756 --> 00:15:27,995 Pa, hajde da pri�amo o mojoj usluzi. - Ne. 203 00:15:27,995 --> 00:15:30,730 Nemojmo. Bez jebenih usluga. 204 00:15:30,730 --> 00:15:32,865 Federalci su mi za vratom zbog tebe. 205 00:15:32,865 --> 00:15:35,435 Imam dvoje kola za mnom gde god idem. 206 00:15:35,435 --> 00:15:36,869 Postoji nadzor iz vazduha. 207 00:15:36,869 --> 00:15:39,406 Siguran sam da imaju jebeni satelit koji me prati. 208 00:15:39,406 --> 00:15:41,908 Gde god idem, svuda, oni �e biti tamo. 209 00:15:41,908 --> 00:15:43,010 Da li razume� to? 210 00:15:43,010 --> 00:15:45,012 Pa, sve �to na�em, Majlo, 211 00:15:45,012 --> 00:15:46,713 oni na�u, i oni zadr�e to. 212 00:15:46,713 --> 00:15:50,283 - Ovo nije usluga za mene, Majk. 213 00:15:50,283 --> 00:15:53,786 Ovo je usluga za tebe. - Da li je to ta�no? 214 00:16:01,961 --> 00:16:04,064 �ta selim? 215 00:16:04,064 --> 00:16:07,834 - Ne mora� da ga preseli�, na�i ga samo. 216 00:16:07,834 --> 00:16:12,439 Ljudi koji te prate, zna�e �ta da urade slede�e. 217 00:16:15,408 --> 00:16:18,311 U kov�egu je. 218 00:16:18,311 --> 00:16:21,181 Kov�eg je metalan. 219 00:16:21,181 --> 00:16:24,517 Tra�i metal. 220 00:16:27,020 --> 00:16:29,722 - U redu, hajde da pri�amo o Ajris. 221 00:16:29,722 --> 00:16:33,560 - Oh, taj brod je otplovio, Majk. 222 00:16:33,560 --> 00:16:36,796 Imao si svoju �ansu, i nisi je iskoristio. 223 00:16:37,046 --> 00:16:38,997 Ajris je imala posao da uradi i nija ga uradila, 224 00:16:39,022 --> 00:16:41,968 sad se vratila na stari posao. 225 00:16:41,968 --> 00:16:44,404 Zaboravi Ajris. 226 00:16:44,404 --> 00:16:47,006 Ajris je nestala. 227 00:16:47,006 --> 00:16:48,975 Ali sad znam. 228 00:16:48,975 --> 00:16:52,279 Slede�i put kad mi treba�, moram da slomim jednog an�ela. 229 00:16:52,279 --> 00:16:53,946 Isuse, Majlo, ne mogu da slu�am ovo. 230 00:16:53,946 --> 00:16:55,482 - �uti, jebem te. 231 00:16:55,482 --> 00:16:57,550 Ono �to tra�im, tebe �titi. 232 00:16:57,550 --> 00:16:59,686 Poma�e mi, da, ali �titi tebe 233 00:16:59,686 --> 00:17:03,256 jer ako na�u to, ti si spasilac. 234 00:17:03,256 --> 00:17:06,859 Ako na�u to, neka ti bog pomogne. 235 00:17:10,663 --> 00:17:14,867 - �ta je sa 30 federalaca koji su mi za vratom? 236 00:17:14,867 --> 00:17:17,036 - Povedi ih sa sobom. 237 00:17:23,476 --> 00:17:26,579 To je duh. 238 00:17:52,672 --> 00:17:55,108 - Istu�iraj se i obuci. 239 00:17:55,108 --> 00:17:56,376 - Gde idemo? 240 00:17:56,376 --> 00:17:59,112 - Nazad na posao. 241 00:18:15,895 --> 00:18:18,798 Ne pij to. 242 00:18:18,798 --> 00:18:22,735 Uradi�e analizu krvi, urina... 243 00:18:22,735 --> 00:18:26,706 Gde je na�ao viski u gepeku? 244 00:18:27,574 --> 00:18:29,876 - Dobro. - Mm-hm. 245 00:18:35,882 --> 00:18:39,051 - Dakle, ovo smo ra��istili? Dobri smo? 246 00:18:39,051 --> 00:18:42,121 - Da, dobri smo. 247 00:18:45,492 --> 00:18:48,027 - Pa, neko me je tap�nuo po ramenu. 248 00:18:48,027 --> 00:18:49,762 Okrenuo sam se 249 00:18:49,762 --> 00:18:52,799 to je poslednja stvar koje se se�am? 250 00:18:55,368 --> 00:18:58,271 U redu. 251 00:18:58,271 --> 00:18:59,706 Hajde da zavr�imo s tim. 252 00:19:01,341 --> 00:19:03,042 Uradi da izgleda dobro, 253 00:19:03,042 --> 00:19:05,578 ali ne �elim jebeno o�te�enje mozga. 254 00:19:05,578 --> 00:19:08,215 - Ne�emo ti o�tetiti mozak. 255 00:19:20,126 --> 00:19:22,329 - Spreman. 256 00:20:17,183 --> 00:20:18,518 - �ta je ovo? 257 00:20:18,518 --> 00:20:23,523 - Lekcija. Nema vi�e senatora za tebe. 258 00:20:57,624 --> 00:20:59,526 - Ko je ovo? 259 00:20:59,526 --> 00:21:01,861 - Poklon. 260 00:21:01,861 --> 00:21:05,565 - Pokloni obi�no dolaze sa ma�nom. 261 00:21:05,565 --> 00:21:08,568 - Ovaj, ne. 262 00:21:13,172 --> 00:21:15,074 - Pozovi me kad �eli� da se vrati�. 263 00:21:15,074 --> 00:21:17,810 - Tvoja je. 264 00:21:22,649 --> 00:21:25,251 - Ho�e� da se zabavlja�? 265 00:21:42,001 --> 00:21:43,503 Ja �u prva. 266 00:21:45,004 --> 00:21:47,540 - Svi �emo prvi. 267 00:22:01,354 --> 00:22:03,356 - �ula sam da su stvari maksimalno napete. 268 00:22:03,356 --> 00:22:05,358 - Ovo mesto je jebena d�ungla. 269 00:22:05,358 --> 00:22:08,595 Iskreno, danas mi je bilo kao na odmoru. 270 00:22:08,595 --> 00:22:11,297 Ne ka�em da je lako, ali- 271 00:22:11,297 --> 00:22:13,199 - Samo sa�ekaj da ih stavimo u krevet za minut 272 00:22:13,199 --> 00:22:14,385 i reci mi da je to lako. 273 00:22:14,410 --> 00:22:16,361 - Pa, �ta se de�ava kad ih stavljamo u krevet? 274 00:22:16,386 --> 00:22:17,637 - Nama ni�ta. 275 00:22:17,637 --> 00:22:19,338 Baci�e pomije na tebe. 276 00:22:19,338 --> 00:22:20,973 - Ti si njihovih godina, odgovara�, 277 00:22:20,973 --> 00:22:23,943 izgleda� kao momci koje su zaka�ile na svoje zidove. 278 00:22:23,943 --> 00:22:25,074 - �ta vi�e, nov si 279 00:22:25,099 --> 00:22:26,679 pa, one �e izazivati i ispitivati 280 00:22:26,679 --> 00:22:28,381 i videti gde mogu da pro�u. 281 00:22:28,381 --> 00:22:30,116 Ako mogu da pro�u. 282 00:22:30,116 --> 00:22:33,486 - One rade ista stranja kao u mu�kom zatvoru. 283 00:22:34,387 --> 00:22:36,088 - Plaka�e, 284 00:22:36,088 --> 00:22:38,458 i ispri�a�e ti svakakve pla�ljive pri�e. 285 00:22:38,458 --> 00:22:40,359 A onda, kad prolazi� kraj njihove �elije, 286 00:22:40,359 --> 00:22:41,442 da�e ti porno �ou. 287 00:22:41,467 --> 00:22:44,018 Onda �e� dobiti telefonski poziv od svog pretpostavljenog 288 00:22:44,043 --> 00:22:45,598 koji �e ti re�i da imaju �albe na tebe 289 00:22:45,623 --> 00:22:47,434 da gleda� zatvorenice kad se presvla�e. 290 00:22:47,434 --> 00:22:49,836 - A ovde je dovoljan samo jedan idiot u uniformi 291 00:22:49,836 --> 00:22:51,404 ko ih gleda kad se presvla�e, 292 00:22:51,404 --> 00:22:53,673 i napaljene devojke u ormaru sa zalihama, 293 00:22:53,673 --> 00:22:56,843 da te pritu�be imaju zube. 294 00:22:56,843 --> 00:22:58,711 - Dakle, ti mi ka�e�, 295 00:22:58,711 --> 00:23:00,547 da ima momaka u uniformi, 296 00:23:00,547 --> 00:23:02,982 koji imaju odnose sa zatvorenicama. 297 00:23:02,982 --> 00:23:05,852 - To nisu samo momci. - Idiota ima svakog roda. 298 00:23:07,253 --> 00:23:09,556 - Dva najpo�eljnija posla za zatvorenice, 299 00:23:09,556 --> 00:23:12,992 biblioteka, i staza za hodanje. 300 00:23:12,992 --> 00:23:15,294 - Staza za hodanje? - To je staza za ve�banje 301 00:23:15,294 --> 00:23:17,897 izvan zidova napolju. Hodaju po njoj tra�e�i sme�e. 302 00:23:17,897 --> 00:23:21,568 Na suncu je, ima drve�a i cve�a i sve�eg vazduha. 303 00:23:21,568 --> 00:23:23,570 One odlaze da hodaju i ogovaraju 304 00:23:23,570 --> 00:23:26,372 i zaborave da su u zatvoru sedam sati dnevno. 305 00:23:26,372 --> 00:23:29,237 - Kad pro�e� pored nje, reci mi koliko ru�nih devojaka vidi� na stazi. 306 00:23:29,262 --> 00:23:30,843 - A to su iste devojke 307 00:23:30,843 --> 00:23:33,345 sa 1000 dolara na svojim ra�inuma kod komesara. 308 00:23:33,345 --> 00:23:36,215 Odgonetni mi to sranje. 309 00:23:36,215 --> 00:23:39,886 - Ovaj zatvor je opasan na drugi na�in. 310 00:23:40,920 --> 00:23:44,190 - Hej. 311 00:23:44,190 --> 00:23:45,925 Radi samo ovo, i bi�e� dobro. 312 00:23:45,925 --> 00:23:47,494 Budi jebeni robot. 313 00:23:47,494 --> 00:23:50,863 A po knjizi, robot bez emocija, ok? 314 00:23:54,867 --> 00:23:56,836 - Ja to mogu da uradim. 315 00:23:59,706 --> 00:24:02,341 - Zatvori A-24. 316 00:24:04,276 --> 00:24:07,013 - Zatvori A-23. 317 00:24:12,852 --> 00:24:15,021 - Zatvori A-22. 318 00:24:19,125 --> 00:24:21,460 - Zatvori A-21. 319 00:24:24,163 --> 00:24:27,166 - Ne. Daj mi da vidim to. 320 00:24:27,166 --> 00:24:30,436 - �ta da vidi�? - Ustani okreni se licem prema zidu. 321 00:24:36,442 --> 00:24:38,945 - Zatvori A-20. 322 00:24:40,947 --> 00:24:42,481 - Kakvo bacaje para. 323 00:24:42,481 --> 00:24:44,350 Ovo �ak ni ne radi ovde dole. 324 00:24:44,350 --> 00:24:47,720 - Mogu li bar da izbri�em te slike? 325 00:24:47,720 --> 00:24:50,289 Ma daj �ove�e, ne treba mi da svi gledate to. 326 00:24:50,289 --> 00:24:52,058 - Zna� pravila. 327 00:24:52,058 --> 00:24:54,160 Zatvori A-19. 328 00:24:54,160 --> 00:24:56,428 Robote, uzmi17. 329 00:25:05,705 --> 00:25:06,739 - Da li si dobro? 330 00:25:09,308 --> 00:25:11,544 - Sad jesam. 331 00:25:13,112 --> 00:25:15,381 Zatvori A-18. 332 00:25:19,151 --> 00:25:21,688 - Zatvori A-17. 333 00:25:57,223 --> 00:25:59,025 - Doneo sam ti ne�to za ve�eru. 334 00:25:59,025 --> 00:26:00,827 Nije da sam te ikada video da jede�. 335 00:26:00,827 --> 00:26:03,429 - Jedem. - Da, ne sumnjam u to. 336 00:26:03,429 --> 00:26:07,133 Nikad nisam video to. - Da. 337 00:26:07,133 --> 00:26:09,268 Imam ne�to bolje. - Hvala. 338 00:26:20,179 --> 00:26:23,582 Pa, ho�e� da me provu�e� kroz to? 339 00:26:23,582 --> 00:26:26,218 - On ho�e da odemo na posed 340 00:26:26,218 --> 00:26:29,021 i na�emo metalni kov�eg. 341 00:26:29,455 --> 00:26:31,924 - Majk... 342 00:26:32,859 --> 00:26:34,894 Ne mo�e� da se vrati� tamo, ima�, 343 00:26:34,894 --> 00:26:37,664 ima� dva jebena federalca sede na tvom zemljanom putu. 344 00:26:37,664 --> 00:26:40,032 - On �eli da ih dovedemo s nama. 345 00:26:40,032 --> 00:26:43,803 - To je jebena zamka, Majk. - Da, znam, znam. 346 00:26:43,803 --> 00:26:47,073 Samo ne mogu da shvatim kako. 347 00:26:47,073 --> 00:26:51,424 Ako ka�em FBI-u da sam dobio dojavu o smrti jednog od njihovih agenata, zar ne? 348 00:26:51,811 --> 00:26:55,514 Mogli bi da iskopamo svet i na�emo ko zna �ta. 349 00:26:55,514 --> 00:26:57,283 Ne vidim kakv to veze ima s nama. 350 00:26:57,283 --> 00:26:58,985 - Jebeno ima. 351 00:26:58,985 --> 00:27:02,554 Obe�avam. 352 00:27:10,496 --> 00:27:12,598 �ta je s devojkom? 353 00:27:12,598 --> 00:27:15,001 - Nema devojke. 354 00:27:15,001 --> 00:27:17,737 Oti�la je, ona se... 355 00:27:17,737 --> 00:27:21,407 vratila na posao, u njihovim je rukama. 356 00:27:21,407 --> 00:27:22,942 Ko zna gde. 357 00:27:24,744 --> 00:27:28,080 Mogao bih da bacam kamenje ceo �ivot i nikad je ne na�em. 358 00:27:28,080 --> 00:27:30,549 Ni ti ne bi mogao. 359 00:27:32,418 --> 00:27:36,522 - Ose�am da sve �to radimo je da gazimo vodu. 360 00:27:36,522 --> 00:27:41,027 U sredini jezera, bez obale na vidiku. 361 00:27:41,027 --> 00:27:43,495 - Da. 362 00:27:45,732 --> 00:27:49,068 Jer je to sve �to radimo. 363 00:27:56,275 --> 00:27:59,045 - Trejsi je trudna. 364 00:27:59,045 --> 00:28:02,048 - Da, znam. 365 00:28:02,048 --> 00:28:04,350 De�ak ili devoj�ica? 366 00:28:04,350 --> 00:28:06,719 - Ne znamo jo�. 367 00:28:08,320 --> 00:28:11,190 - Da li ti je stalo? 368 00:28:11,190 --> 00:28:14,493 - Ne, zaista. 369 00:28:15,161 --> 00:28:18,731 Mislim, ose�am da bi trebalo da ka�em de�ak ali... 370 00:28:19,465 --> 00:28:21,934 zna�, �ta onda? 371 00:28:22,634 --> 00:28:26,806 Da raste u ovom paklu? Svakog dana jebena tu�a? 372 00:28:27,974 --> 00:28:31,610 - Bio bi isti pakao i za tvoju �erku, tako�e, brate. 373 00:28:40,686 --> 00:28:43,389 - Zna�, ja i dalje razmi�ljam o Floridi. 374 00:28:43,389 --> 00:28:45,291 Ili negde. 375 00:28:45,291 --> 00:28:47,193 Mala grad na pla�i. 376 00:28:47,193 --> 00:28:51,764 Prole�ni raspusti zapljuskuju obalu konzervama od alkohola. 377 00:28:54,700 --> 00:28:58,838 - Moramo da spasimo svet od uobra�enih tinejd�era, zar ne? 378 00:29:01,607 --> 00:29:04,944 - �ta smo mi ikad spasili, Majk? 379 00:29:07,780 --> 00:29:10,983 Ni jednu jebenu stvar. 380 00:29:17,356 --> 00:29:20,292 - Verovatno bi trebalo da prestane� da se dru�i� sa mnom, mali. 381 00:29:22,328 --> 00:29:26,298 - Da, to i mama ka�e. 382 00:29:28,000 --> 00:29:31,137 - Mama je u pravu. 383 00:30:11,410 --> 00:30:13,745 - D�ejmse Parkere, osu�en si po tri ta�ke 384 00:30:13,745 --> 00:30:17,149 za ubistvo prvog stepena od strane porote va�ih vr�njaka, 385 00:30:17,149 --> 00:30:20,486 i osu�en na smrtnu kaznu smrtonosnom injekcijom. 386 00:30:20,486 --> 00:30:23,455 Da li ima� poslednje re�i? 387 00:30:23,455 --> 00:30:26,592 - Oni nisu bili moji vr�njaci. 388 00:30:26,592 --> 00:30:29,929 - Da li ima� poslednje re�i? 389 00:30:30,696 --> 00:30:33,699 - Nemam re�i za vas. 390 00:30:37,736 --> 00:30:40,239 Ali za tebe... 391 00:30:41,673 --> 00:30:45,411 Pitam se �ta �e� uraditi kada shvati� 392 00:30:45,411 --> 00:30:48,847 da si za sve ti bio kriv. 393 00:30:48,847 --> 00:30:52,151 - To priznanje mi je dovoljno 394 00:30:52,151 --> 00:30:54,153 Gleda�u te kako umire�, ku�kin sine. 395 00:30:54,153 --> 00:30:57,689 - Jo� jedan ispad i bi�ete odstranjeni sa galerije. 396 00:30:58,724 --> 00:31:03,095 - U�ivaj. Ja jesam. 397 00:34:06,044 --> 00:34:09,448 - Ho�e� doru�ak? 398 00:34:12,118 --> 00:34:14,686 Sedi. 399 00:34:16,021 --> 00:34:18,624 Nisi gladna? 400 00:34:22,394 --> 00:34:26,165 Ne, ni�ta od tog sranja. 401 00:34:32,070 --> 00:34:35,541 - Ne pu�im. - Da li si sigurna? 402 00:34:35,541 --> 00:34:38,610 U�ini�e da se ose�a� bolje. 403 00:34:52,958 --> 00:34:57,496 To je dobro, ka�alj ulazi tamo, stvarno dobro. 404 00:35:03,669 --> 00:35:06,572 Pa, ako ne�e� da jede�, 405 00:35:07,439 --> 00:35:10,642 hajdemo pod tu�. 406 00:35:46,612 --> 00:35:49,215 - Vide�u te dove�e. 407 00:35:49,215 --> 00:35:52,251 �ta, kurac? - Hej! 408 00:35:52,251 --> 00:35:54,520 Pogled napred i hodajte, dame. 409 00:35:55,887 --> 00:35:58,990 - Vadi glavu iz dupeta. 410 00:36:05,030 --> 00:36:08,200 - Doru�ak. 411 00:36:29,755 --> 00:36:32,324 - �ifra 20, B blok. 412 00:36:32,324 --> 00:36:34,860 Koja �elija? 413 00:36:38,297 --> 00:36:39,665 - Sve. 414 00:36:42,801 --> 00:36:46,137 Potrebna pomo� policajca. �elijski blok 2. 415 00:37:13,299 --> 00:37:14,833 Oni jasno daju saop�tenje. 416 00:37:14,833 --> 00:37:16,802 - To nije jebeno saop�tenje. 417 00:37:16,802 --> 00:37:19,571 Oni to rade, gospodine, nadaju�i se da �e neko od nas istupiti 418 00:37:19,571 --> 00:37:23,375 i samo ih odgurnuti, tako da se mogu okrenuti i ubosti nas. 419 00:37:23,375 --> 00:37:24,943 To je pretnja. -To je nadmudrivanje. 420 00:37:24,943 --> 00:37:28,347 - Uz svo po�tovanje, gdine, pogre�no ste protuma�ili priliku. 421 00:37:28,347 --> 00:37:30,816 - Karim? - Video sam to ranije. 422 00:37:30,816 --> 00:37:33,218 Nikada nisam video da ceo blok to radi, ali video sam to. 423 00:37:33,218 --> 00:37:35,887 - Pa, �ta je kraj igre ovde? Zadr�avamo zaklju�avanje, 424 00:37:35,887 --> 00:37:38,557 oni na kraju eskaliraju. Pre nego �to zna�, 425 00:37:38,557 --> 00:37:39,791 ovde je op�ti �trajk gla�u 426 00:37:39,791 --> 00:37:41,360 u toku jebenih praznika. 427 00:37:41,360 --> 00:37:44,863 - Ne mo�emo da trep�emo, gdine. Moramo da poja�amo toplotu. 428 00:37:44,863 --> 00:37:48,166 - Koliko toplije mo�e da bude? - Upaljeno svetlo, 24-7. 429 00:37:48,166 --> 00:37:50,336 I ne dajemo im mogu�nost da �trajkuju gla�u. 430 00:37:50,336 --> 00:37:51,870 Samo prestajemo da donosimo doru�ak. 431 00:37:51,870 --> 00:37:54,272 - Ed, ovo nije Guantanamo Bej. 432 00:37:54,272 --> 00:37:56,241 Vidi, moram da se obratim Birou za zatvore 433 00:37:56,241 --> 00:37:58,209 da dobijem jo� uputstvo za ovo, u redu? 434 00:37:58,209 --> 00:38:01,880 - Gdine, ti politi�ari, oni nemaju mesto u ovoj borbi. 435 00:38:01,880 --> 00:38:05,451 - Gdine, oni �e re�i da sednemo sa vo�ama 436 00:38:05,451 --> 00:38:07,085 i pregovaramo. 437 00:38:07,085 --> 00:38:10,569 - To legitimi�e ta�ku gledi�ta koja nije legitimna ta�ka gledi�ta. 438 00:38:10,594 --> 00:38:12,691 - Za�to njihova ta�ka gledi�ta nije legitimna? 439 00:38:12,691 --> 00:38:15,126 - Zato �to su jebeni osu�enici! 440 00:38:15,126 --> 00:38:19,030 - Ed, goni se u kurac sa mog stola. 441 00:38:20,766 --> 00:38:22,868 Dovedi vo�e. 442 00:38:22,868 --> 00:38:27,606 Samo vo�e svake grupe u restoran. 443 00:38:27,606 --> 00:38:30,208 Saslu�a�emo ih. 444 00:38:41,119 --> 00:38:44,189 Otvori A-gore-9. 445 00:39:40,846 --> 00:39:43,749 - Obuci se, idemo. 446 00:40:26,625 --> 00:40:28,794 - Pri�a� van �kole, 447 00:40:28,794 --> 00:40:30,762 umre� pod tu�em. 448 00:40:30,762 --> 00:40:34,633 Kunem se jebenim bogom. Napolje. 449 00:41:19,140 --> 00:41:22,357 - Mogu li da verujem da �ete, gospodo, ostaviti svoje razlike po strani 450 00:41:22,382 --> 00:41:23,999 i sesti za isti sto? 451 00:41:29,888 --> 00:41:32,658 - Ti si jedina razlika koja nas trenutno brine. 452 00:41:32,658 --> 00:41:34,660 - Dr�a�u te lisicama. 453 00:41:34,660 --> 00:41:36,562 Ali dozvoli�u ti da sedne�. 454 00:41:36,562 --> 00:41:39,330 - Vodite me nazad u moju rupu. Ne�u da sednnm ovde i pregovaram 455 00:41:39,330 --> 00:41:40,866 s mojim jebenim rukama iza le�a. 456 00:41:40,866 --> 00:41:45,436 - Ovo nije pregovaranje. Ovo je rasprava. 457 00:41:46,204 --> 00:41:49,407 Gospodo, znate kako ovo deluje. 458 00:41:49,407 --> 00:41:51,376 Kad stvari proklju�aju u dvori�tu, 459 00:41:51,376 --> 00:41:53,712 mi bismo zaklju�avali dok ne prevladaju hladnije glave. 460 00:41:53,712 --> 00:41:55,647 - Oni su hteli da proklju�a. 461 00:41:55,647 --> 00:41:57,482 Stavili su mene i moje kapetane u rupu, 462 00:41:57,482 --> 00:41:59,731 i u isto vreme okrenuli dvori�te. 463 00:41:59,756 --> 00:42:02,153 Za�to da ne uzdrma� dvori�te kada zna� da postoji vakuum, 464 00:42:02,153 --> 00:42:05,332 kao �to si radio svaki put otkako sam ovde? 465 00:42:06,524 --> 00:42:10,662 Ne, to je ono �to su oni hteli. 466 00:42:12,798 --> 00:42:16,301 - Za�to bi oni to hteli? - Ti zna� za�to. 467 00:42:16,301 --> 00:42:21,106 Prekovremeni rad, duplo vreme. 468 00:42:21,106 --> 00:42:24,275 Plata za rizik. 469 00:42:24,275 --> 00:42:25,978 Vi ste samo jebena banka za ove �uvare. 470 00:42:26,003 --> 00:42:28,213 - Do�lo je do velike promene snage u dvori�tu, 471 00:42:28,213 --> 00:42:30,916 o�ekuje� da verujem da ne�e� poku�ati da ga vrati�? 472 00:42:30,916 --> 00:42:33,752 Kako da to uradim kada ova trojica rade zajedno? 473 00:42:33,752 --> 00:42:36,021 Ali brak �e se uskoro zavr�iti. 474 00:42:36,021 --> 00:42:39,825 I vide�emo �ta �emo videti. 475 00:42:39,825 --> 00:42:42,861 Ali oni nisu banda koja me trenutno brine. 476 00:42:42,861 --> 00:42:47,165 - Koja te banda brine? - Tvoja banda. 477 00:42:48,133 --> 00:42:52,103 Vidi�, postoje pravila za bande. 478 00:42:52,103 --> 00:42:53,872 Zaklju�aj ovu trojicu slede�e nedelje, 479 00:42:53,872 --> 00:42:57,475 uradi�u to isto njima. 480 00:42:57,475 --> 00:42:59,645 To je samo posao. 481 00:42:59,645 --> 00:43:03,281 Ali ovo znam, ako prodrmamo to, 482 00:43:03,281 --> 00:43:05,717 to je ono �to je. 483 00:43:05,717 --> 00:43:07,619 Rukuj se sa... 484 00:43:07,619 --> 00:43:09,921 niko ne �eli da zna �ta je to. 485 00:43:09,921 --> 00:43:12,223 Ali to nije ono �to su obe�ali. 486 00:43:12,223 --> 00:43:13,959 - A �ta su oni obe�ali? 487 00:43:13,959 --> 00:43:15,961 - Da nas tretiraju kao ljude. 488 00:43:15,961 --> 00:43:17,663 Da nam daju malo vi�e vremena u dvori�tu 489 00:43:17,663 --> 00:43:19,530 tako da nismo nagomilani jedni na druge. 490 00:43:19,530 --> 00:43:23,234 Dajte nam neku jebenu pristojnu hranu u restoranu. 491 00:43:23,234 --> 00:43:27,906 - Mogu li da pitam za �ta je to obe�anje bilo u zamenu? 492 00:43:33,378 --> 00:43:36,381 - Za izno�enje va�eg jebenog sme�a. 493 00:43:36,381 --> 00:43:39,584 - Na�e sme�e? - Va�e sme�e. 494 00:43:39,584 --> 00:43:43,154 Sme�e koje je ubilo dete. 495 00:43:59,871 --> 00:44:02,107 - Imam li tvoju re� da ne�e biti odmazde 496 00:44:02,107 --> 00:44:03,942 protiv drugih grupa? 497 00:44:05,643 --> 00:44:08,914 - Ne zauvek. 498 00:44:08,914 --> 00:44:11,649 Da�u ti dok ne dobijem svoj prozor. 499 00:44:11,649 --> 00:44:15,286 Neka ove budale za sada igraju rukomet. 500 00:44:15,286 --> 00:44:18,389 Umoran sam od toga. 501 00:44:18,389 --> 00:44:22,093 - Treba mi mir u dolini. 502 00:44:29,400 --> 00:44:31,770 Prekr�ite li svoju re�, 503 00:44:31,770 --> 00:44:33,471 sva trojica bi�ete u razli�itim zatvorima 504 00:44:33,471 --> 00:44:36,908 do kraja dana. 505 00:44:41,012 --> 00:44:43,181 - Hajdemo. 506 00:44:43,181 --> 00:44:45,817 - Nisam hteo ni�ta da ka�em dok mi nisi rekao da to ne radim. 507 00:44:45,817 --> 00:44:47,753 Sada, mora� da jede� govno za ve�eru. 508 00:44:47,753 --> 00:44:49,254 - Ti si jebeni mrtav �ovek. 509 00:44:49,254 --> 00:44:51,122 - Pa, bolje da me brzo ubije�, mamu ti jebem, 510 00:44:51,122 --> 00:44:54,059 pre nego �to razbijem tvoju jebenu lobanju. 511 00:44:55,460 --> 00:44:59,064 - Za�to, do�avola, on pri�a o sme�u i ubicama dece? 512 00:44:59,064 --> 00:45:02,033 - Ne znam, ali sazna�u. 513 00:45:55,220 --> 00:45:57,755 - Koji je kurac to bio? 514 00:46:25,483 --> 00:46:28,286 - Uh, �ove�e... 515 00:46:32,157 --> 00:46:36,127 - Da li uzimamo sme�e kao dokaz, ili ceo kamion? 516 00:46:36,127 --> 00:46:38,563 - Ne�u da kopam po tom sranju, zajebi tu buku. 517 00:46:38,563 --> 00:46:41,332 Uzmi ceo kamion. 518 00:46:46,838 --> 00:46:49,574 Da 519 00:46:49,574 --> 00:46:51,709 Hvala, gospodo. 520 00:46:52,510 --> 00:46:54,345 Majk. 521 00:46:57,582 --> 00:46:59,117 - Zdravo. - Zdravo. 522 00:46:59,117 --> 00:47:00,618 - FBI? - Oni dolaze ovamo, 523 00:47:00,618 --> 00:47:02,753 ali ja ho�u da znam sada. 524 00:47:07,392 --> 00:47:09,127 Isuse... 525 00:47:09,694 --> 00:47:11,829 - Kurac... 526 00:47:11,829 --> 00:47:13,764 Da, to je on. 527 00:47:13,764 --> 00:47:16,401 - Pa, on nije bio u tom, ha? 528 00:47:16,401 --> 00:47:18,569 - Ne znam. 529 00:47:18,569 --> 00:47:21,389 Za�to... Za�to su ga uzeli 530 00:47:21,490 --> 00:47:23,730 Za�to su njega izabrali? Ubili ga? Onda ga bacili u �ubre. 531 00:47:23,755 --> 00:47:25,911 Za�to ga nisu ubili gde je bio, kao ostalu dvojicu? 532 00:47:25,911 --> 00:47:28,746 - Da. - Ne, on je bio u tom. 533 00:47:28,746 --> 00:47:31,049 On nije znao Majla kako ga ja znam. 534 00:47:33,218 --> 00:47:36,154 Vidi, ja �u krenuti onim putem. 535 00:47:36,154 --> 00:47:38,823 - Sam? Bez federalaca? 536 00:47:38,823 --> 00:47:40,332 - Nema jo� federalaca. 537 00:47:40,357 --> 00:47:43,328 Samo �u da �a�kam okolo, da vidim da li ima zamki za medvede, 538 00:47:43,328 --> 00:47:44,896 zna� �ta mislim? 539 00:47:44,896 --> 00:47:47,999 - Da, �ta ako nagazi� na neku kad nema nikog u blizini? 540 00:47:47,999 --> 00:47:49,467 - Bi�u ja u redu. 541 00:47:49,467 --> 00:47:51,937 - Hej, �ekaj. 542 00:47:51,937 --> 00:47:53,554 Nema signala tamo napolju. - Oh, da. 543 00:47:53,579 --> 00:47:55,173 - Na�e� li ne�to, do�i �emo tr�e�i. 544 00:47:55,173 --> 00:47:56,741 - Dobro. 545 00:47:56,741 --> 00:47:59,277 - Majk. - Da? 546 00:47:59,277 --> 00:48:02,513 - Ne�e� biti sam, ceo FBI te prati. 547 00:48:06,551 --> 00:48:08,853 - Izgleda da su svi oni ovde. 548 00:49:53,158 --> 00:49:56,127 - Kakvo gubljenje vremena. 549 00:50:44,909 --> 00:50:47,478 Bio sam zauzet. 550 00:50:48,779 --> 00:50:51,249 Ti zna�? 551 00:50:57,388 --> 00:51:00,258 - Ovaj pomfrit je bio jednokratan dogovor. 552 00:51:00,258 --> 00:51:03,228 �uje� me? Ovo je sve me�u nama. 553 00:51:03,994 --> 00:51:08,099 Hej, to nije za tebe. To je za ptice. 554 00:51:08,699 --> 00:51:10,601 Hej, odlazi odavde, to je za... 555 00:51:10,601 --> 00:51:12,537 Mamu ti jebem... 556 00:51:18,776 --> 00:51:21,246 - Hej, hej, odlazi odavde. 557 00:51:21,246 --> 00:51:23,881 Evo ti. 558 00:51:36,394 --> 00:51:38,963 - To ti je poslednja ve�era, dru�e. 559 00:51:41,766 --> 00:51:44,635 Verovatno ne bi trebao da te hranim.... 560 00:51:59,484 --> 00:52:01,786 - Ugasi svetlo. 561 00:53:41,952 --> 00:53:44,088 - Sranje... 562 00:55:54,485 --> 00:55:56,921 - Posmatram vo�e crnaca, 563 00:55:56,921 --> 00:56:00,057 belaca, i mafije, imaju 30 minuta zabave. 564 00:56:00,057 --> 00:56:02,560 Zna� li �ta zna�i kada se suparni�ke bande grupi�u zajedno? 565 00:56:04,261 --> 00:56:06,864 To zna�i da pri�aju o nama. 566 00:56:06,864 --> 00:56:08,566 - Objasni mi kako si na�ao ovo. 567 00:56:08,566 --> 00:56:10,901 - Majlo je rekao metalna kutija. 568 00:56:10,901 --> 00:56:12,437 - Da li zna� kako izgleda� sada? 569 00:56:12,437 --> 00:56:13,504 Kao velika budala. 570 00:56:15,205 --> 00:56:16,841 - Ako odem u zatvor, 571 00:56:16,841 --> 00:56:19,544 to �e biti zbog ne�eg �to sam uradio, razume�? 572 00:56:22,005 --> 00:56:24,005 Preveo Mita 573 00:56:27,005 --> 00:56:31,005 Preuzeto sa www.titlovi.com 41429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.