All language subtitles for Mayor.of.Kingstown.S01E06.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,311 --> 00:00:09,444 Prethodno u "Gradona�elnik Kingstauna". 2 00:00:09,444 --> 00:00:11,315 - Kako se zove�, du�o? - Ja sam Ajris. 3 00:00:11,315 --> 00:00:13,839 - Ajris, ja sam Krejg. 4 00:00:13,839 --> 00:00:17,408 Ona je otrovna, u redu? Koristimo je da ucenimo sudije. 5 00:00:17,408 --> 00:00:19,584 Treba joj pokri�e i to je to. 6 00:00:19,584 --> 00:00:20,846 Ona je na�a. 7 00:00:20,846 --> 00:00:22,631 Niko ne mo�e da me ima. 8 00:00:22,631 --> 00:00:24,720 To je moja dra�. 9 00:00:24,720 --> 00:00:26,852 Osim toga, ja nisam slobodna. 10 00:00:26,852 --> 00:00:28,811 A ko je to? 11 00:00:28,811 --> 00:00:30,508 Majk MekLaski. 12 00:00:30,508 --> 00:00:31,944 - Ne, Majk, ovo je ozbiljno. - Da. 13 00:00:31,944 --> 00:00:33,468 Stra�ari ih pritiskaju. 14 00:00:33,468 --> 00:00:35,339 Ako ne budu pa�ljivi, probudi�e zver. 15 00:00:35,339 --> 00:00:36,949 Treba mi usluga od tebe, ipak. 16 00:00:36,949 --> 00:00:38,951 Moj mali ro�ak Hakim, on je u hokeja�kom timu, u redu? 17 00:00:38,951 --> 00:00:40,301 Njegova prva utakmica je ve�eras. 18 00:00:40,301 --> 00:00:42,477 Mo�e� li ga odveze� tamo za mene? 19 00:00:44,479 --> 00:00:46,524 - Za�to hokej? - Ovo je moj put da odem. 20 00:00:46,524 --> 00:00:48,526 One drkad�ije mi ne daju da ga imam. 21 00:00:48,526 --> 00:00:50,485 Ako �eli� da igra� hokej, igra�e� hokej, u redu? 22 00:00:50,485 --> 00:00:52,182 Vodi�u te na svaku jebenu utakmicu. 23 00:00:52,182 --> 00:00:53,705 U redu, �ta imamo, Time? 24 00:00:53,705 --> 00:00:57,318 - Moj ne�ak, Sem. - �ta? On je tek po�eo... 25 00:00:57,318 --> 00:00:59,189 - Pre tri meseca. - Dobro su ga uhvatili. 26 00:00:59,189 --> 00:01:02,714 Tvoj ne�ak �e imati metu na svojim le�ima neko vreme. 27 00:01:02,714 --> 00:01:05,152 �im ovo sredimo, stavi�emo ga u kulu. 28 00:01:05,152 --> 00:01:06,196 U redu? On �e biti dobro. 29 00:02:16,092 --> 00:02:17,920 �ta gleda�, psu? 30 00:02:19,922 --> 00:02:21,924 Oh, sranje. 31 00:02:22,968 --> 00:02:25,319 Suzavac, suzavac. 32 00:02:45,687 --> 00:02:47,732 Zatvorenici, lezite na zemlju ra�irenih ruku 33 00:02:47,732 --> 00:02:48,907 ili �emo pucati na vas. 34 00:02:50,735 --> 00:02:51,793 Pucanj upozorenja. 35 00:02:57,916 --> 00:03:00,005 Pucaj da ubije�. Pucaj da ubije�. 36 00:03:30,688 --> 00:03:32,255 Kurac. 37 00:04:37,668 --> 00:04:40,671 Nije on kriv. Ljudi su se kretali. 38 00:04:40,671 --> 00:04:42,456 To je bio te�ak pucanj za snajperistu. 39 00:04:42,456 --> 00:04:44,719 To je nemogu� pucanj za po�etnika. 40 00:04:44,719 --> 00:04:48,549 Koji je kurac on onda radio u tornju, Karim? 41 00:04:48,549 --> 00:04:50,115 Posle problema sa Darilom D�onsonom, 42 00:04:50,115 --> 00:04:52,640 smatrali smo da je najbolje da bude odvojen od zatvorenika. 43 00:04:52,640 --> 00:04:55,947 Pa, on sigurno ne mo�e da se vrati na toranj. 44 00:04:55,947 --> 00:04:58,428 Gde da ga, do�avola, stavimo sada? 45 00:04:58,428 --> 00:05:01,562 - Ili otpust, ili prijem, gospodine. 46 00:05:01,562 --> 00:05:03,128 Ili da bude u zatvorskoj patroli. 47 00:05:03,128 --> 00:05:06,349 To je posao za glupake. On nije uradio ni�ta lo�e. 48 00:05:06,349 --> 00:05:07,959 Vidi ovde se ne radi o ka�njavanju, 49 00:05:07,959 --> 00:05:09,700 radi se o za�titi. 50 00:05:09,700 --> 00:05:11,746 Oni �e ga ubiti kad budu imali priliku i ti to zna�. 51 00:05:11,746 --> 00:05:13,400 Ne, moramo ga sklonimo odavde. 52 00:05:13,400 --> 00:05:16,098 On je u istoj opasnosti i u drugom zatvoru, gospodine. 53 00:05:16,098 --> 00:05:18,970 Hajde da ga preselimo u �enski zatvor. 54 00:05:20,320 --> 00:05:22,278 �ta? Ne? 55 00:05:22,278 --> 00:05:25,499 On je lep de�ko. Mlad je. 56 00:05:25,499 --> 00:05:27,283 Da, te devojke �e ga juriti, gospodine. 57 00:05:27,283 --> 00:05:29,372 To bi stvorilo novi skup problema. 58 00:05:29,372 --> 00:05:32,897 Vidi, ne znam �ta da ti ka�em, Ede. 59 00:05:32,897 --> 00:05:35,335 Ali ako mu se ne mo�e verovati da ne�e jebati zatvorenice, 60 00:05:35,335 --> 00:05:39,774 onda mo�da treba da na�e drugu profesiju. 61 00:05:39,774 --> 00:05:42,037 To je �enski zatvor. 62 00:05:42,037 --> 00:05:44,518 Ili �e on biti otpu�ten. 63 00:05:46,041 --> 00:05:49,131 Hajde sada da pri�amo o neredima. 64 00:05:49,131 --> 00:05:51,873 Za�to su sva tri lidera Krips-a u Administrativnoj Segregaciji? 65 00:05:51,873 --> 00:05:54,876 Imali smo odbijanje da se povinuju tokom pretresa �elije. 66 00:05:54,876 --> 00:05:56,733 - A kakav je protokol kada su vo�e jedne bande 67 00:05:56,758 --> 00:05:58,836 - sme�tene u AdSeg? - Ne, po�tovali smo protokol. 68 00:05:58,836 --> 00:06:02,318 Uspostavio sam kontakt sa vo�ama njihovih rivala 69 00:06:02,318 --> 00:06:03,841 i dao im do znanja 70 00:06:03,841 --> 00:06:05,756 da smo svesni vakuuma mo�i. - Da. 71 00:06:05,756 --> 00:06:09,891 Pove�ali smo na�e prisustvo na obrocima i u dvori�tu 72 00:06:09,891 --> 00:06:12,328 i uklonili poznate saradnike bande iz tr�nog centra. 73 00:06:12,328 --> 00:06:14,939 Uradili smo sve �to smo mogli, ali na kraju krajeva, 74 00:06:14,939 --> 00:06:19,335 oni su ipak kriminalci. Ljudi ne menjaju svoju prirodu. 75 00:06:24,949 --> 00:06:27,474 Prebaci�u Sema. 76 00:06:27,474 --> 00:06:30,390 �ta �e� da uradi� u vezi sa tu�om? 77 00:06:34,002 --> 00:06:36,352 Zaklju�aj. 78 00:06:53,151 --> 00:06:55,806 - Da, keru. - Sranje. 79 00:06:55,806 --> 00:06:57,939 - Hej, �ove�e. - Oh, do�avola, ne. 80 00:06:57,939 --> 00:06:59,549 - Do�avola, ne. 81 00:07:11,735 --> 00:07:13,607 To nije pravedno. 82 00:07:53,211 --> 00:07:56,693 Ne. U redu. 83 00:08:06,398 --> 00:08:09,358 Rebeka, vrati�u se za jedan sat. 84 00:08:23,198 --> 00:08:25,461 Hej. 85 00:08:25,461 --> 00:08:26,549 Gde si, jebem te, Majk? 86 00:08:26,549 --> 00:08:27,577 Na putu sam. 87 00:08:27,602 --> 00:08:29,378 Si�i sa jebenog autoputa. Do�i ovamo sada. 88 00:08:29,378 --> 00:08:31,162 Dolazij, jebem, te, u redu? 89 00:08:31,162 --> 00:08:33,034 Ovo je jebeni hitan slu�aj, Majk. 90 00:08:33,034 --> 00:08:35,079 - Ho�e� da do�em br�e? - Samo do�i bli�e, kako je to? 91 00:08:37,908 --> 00:08:39,954 - Isuse, �ta? - Da. 92 00:08:39,954 --> 00:08:41,521 - Moramo da se na�emo. - Svestan sam. 93 00:08:41,521 --> 00:08:43,827 - Kada? - Daj mi jedan sat. 94 00:08:49,137 --> 00:08:51,531 Ed, �ta si, jeb'o te uradio? Jesi li ih zaklju�ao? 95 00:08:51,531 --> 00:08:54,316 Arijevci i Latini su objavili rat. 96 00:08:54,316 --> 00:08:55,839 - �ta je trebalo da uradim? - Sjajno. 97 00:08:55,839 --> 00:08:57,362 U redu, vidi. 98 00:08:57,362 --> 00:08:58,842 Dira� gnezdo str�ljena, u redu? 99 00:08:58,842 --> 00:09:00,888 - Mi to moramo. - Da, misli�? 100 00:09:00,888 --> 00:09:02,411 Ohladi�u neke glave i zva�u te kasnije. 101 00:09:02,411 --> 00:09:04,326 - Danas. - Da, danas. 102 00:09:04,326 --> 00:09:06,546 Isuse. 103 00:09:11,159 --> 00:09:13,465 - Da. - Majk? 104 00:09:13,465 --> 00:09:15,293 - Ko je to? - Ajris. 105 00:09:19,733 --> 00:09:21,735 Ovo �e biti jedan od onih jebenih dana. 106 00:09:38,621 --> 00:09:41,189 U redu, shvatio sam. Ja �u to srediti. 107 00:09:46,150 --> 00:09:48,065 Rekao sam da razumem, jeb'o te, zar ne? 108 00:09:52,504 --> 00:09:53,800 Hej. 109 00:09:53,825 --> 00:09:55,707 Ta bela sirotinja treba da se kontroli�e 110 00:09:55,732 --> 00:09:57,566 pre no �to iznesemo sranje na ulice, �ove�e. 111 00:09:57,591 --> 00:09:58,772 I ti bi uradio bi istu stvar. 112 00:09:58,772 --> 00:09:59,832 Kurac bi, Majk. 113 00:09:59,857 --> 00:10:01,826 Nemam potrebe da se zajebavam sa nebelcima. 114 00:10:01,851 --> 00:10:05,996 Ne. Mi upravljamo sranjem. Mi �emo se zajebavati s njima sada. 115 00:10:05,996 --> 00:10:09,130 - Nisi zbog toga ovde. - Ah, ne mogu da do�ekam da �ujem za�to. 116 00:10:09,130 --> 00:10:10,610 Mog momka su obola no�em 117 00:10:10,610 --> 00:10:13,743 dva kretena, mamu im jebem, u redu? 118 00:10:13,743 --> 00:10:15,702 A u koga je, pucao �uvar, jebo'o te? 119 00:10:17,399 --> 00:10:19,706 Stra�ar je pucao u tvog momka? 120 00:10:19,706 --> 00:10:21,403 Dok su ga bola no�em 121 00:10:21,403 --> 00:10:23,710 dva bela kretena, mater im jebem. 122 00:10:23,710 --> 00:10:26,103 �uvar je tri puta pucao u le�a mom momku. 123 00:10:26,103 --> 00:10:28,105 Tri, Majk. 124 00:10:28,105 --> 00:10:30,804 I ne bilo koji jebeni �uvar. 125 00:10:30,804 --> 00:10:33,458 Ona ista jebena cve�ka koja je sredila mog ro�aka. 126 00:10:33,458 --> 00:10:35,547 - Da li je pre�iveo? - Ne, nije pre�iveo. 127 00:10:35,547 --> 00:10:38,333 15 ubodnih rana u grudi. 128 00:10:38,333 --> 00:10:41,597 Upucao ga je u le�a onaj jebeni �i�a Tomin ne�ak. 129 00:10:41,597 --> 00:10:44,600 Ne, on nije pre�iveo, jebi ga. 130 00:10:44,600 --> 00:10:48,038 Jebeni �uvari stavili su sve moje vo�e u administrativni segment. 131 00:10:48,038 --> 00:10:51,026 Onda su pustili Meksikance i belce da vode celo jebeno dvori�te. 132 00:10:51,651 --> 00:10:55,567 A onda su pucali mom momku u le�a. 133 00:11:03,880 --> 00:11:05,665 Daj mi malo prostora. 134 00:11:09,538 --> 00:11:11,409 U redu. 135 00:11:12,584 --> 00:11:15,762 U redu, opusti se samo, jeb'o te. 136 00:11:15,762 --> 00:11:18,068 Ta jebena cve�ka je mrtav �ovek. 137 00:11:18,068 --> 00:11:20,418 - Razmisli samo o tom, jeb'o te. - To nisam ja, Majk. 138 00:11:20,418 --> 00:11:22,072 - To nije bila moja odluka. - Vidi, hajde. 139 00:11:22,072 --> 00:11:24,509 Broj jedan, oni ne�e do�i do njega, u redu? 140 00:11:24,509 --> 00:11:25,510 Oni su ga ve� otpustili 141 00:11:25,510 --> 00:11:27,730 ako mu nisi dali otkaz, u redu? 142 00:11:27,730 --> 00:11:29,863 Mi ne idemo na tu stranu. 143 00:11:29,863 --> 00:11:31,560 Uhvati�emo ga na ulici. 144 00:11:31,560 --> 00:11:33,214 Zna�i, �eli� da zapo�ne� rat sa �uvarima 145 00:11:33,214 --> 00:11:34,398 i jebenom policijom? 146 00:11:34,423 --> 00:11:36,608 Ja sam diler droge. Mi smo ve� u ratu, dragi. Sranje. 147 00:11:36,608 --> 00:11:38,132 Da, ti si diler droge. 148 00:11:38,132 --> 00:11:40,772 Prodaje� krek na travnjaku ispred ku�e. To nije jebeni rat. 149 00:11:42,266 --> 00:11:44,878 Ima� jebene kamere na svakoj uli�noj svetiljki u blizini, 150 00:11:44,878 --> 00:11:46,488 oni te ostavljaju na miru, jeb'o te. 151 00:11:46,488 --> 00:11:49,404 Za�to? Jer sve �to radi� je da prodaje� drogu ovde. 152 00:11:49,404 --> 00:11:52,276 Ali ti �eli� da radi� ovo? 153 00:11:52,276 --> 00:11:55,758 Ima�e� specijalce u tvojoj dnevnoj sobi pre no �to zna� to. 154 00:11:55,758 --> 00:11:57,629 Oni �e pucati u sve �to vide, da li to ho�e�? 155 00:11:57,629 --> 00:12:00,981 Oni su prekr�ili re�, Majk, jeb'o te! 156 00:12:00,981 --> 00:12:05,202 I oni nas ubijaju za to. - Razmisli o tom. 157 00:12:05,202 --> 00:12:08,815 Razgovaraj s njima. 158 00:12:16,213 --> 00:12:18,433 U redu. 159 00:12:20,870 --> 00:12:23,307 Poku�a�u. 160 00:12:24,178 --> 00:12:25,588 Oni su gladni ovoga. 161 00:12:25,613 --> 00:12:26,839 Shvatio sam, u redu? 162 00:12:26,864 --> 00:12:29,267 - Ne, ne, ne, ne,oni su stvarno gladni. - Nahranih ne�im drugim. 163 00:12:29,292 --> 00:12:31,041 - Ovo, Majk. - Nahrani ih ne�im drugim. 164 00:12:31,066 --> 00:12:33,522 Reci toj beloj sirotinji, jeba�u im mater, 165 00:12:33,547 --> 00:12:35,984 kad se ovo zaklju�avanje zavr�i, �elimo ovo dvori�te nazad. 166 00:12:36,009 --> 00:12:38,054 Uze�emo ga od njihovog siled�ijskog dupeta, tako�e. 167 00:12:38,235 --> 00:12:40,368 - Bela sirotinja je moja slede�a stanica. - Dobro. 168 00:13:08,222 --> 00:13:09,789 Svi �e imati trupe okolo. 169 00:13:09,789 --> 00:13:11,312 Da. 170 00:13:11,312 --> 00:13:12,835 Sedi. 171 00:13:28,677 --> 00:13:32,855 Zna�, sumnjam u tvoj tajming, Djuk. 172 00:13:35,118 --> 00:13:37,251 Kurac. 173 00:13:40,907 --> 00:13:43,039 Zna� da ne mogu da ih dr�e, zar ne? 174 00:13:43,039 --> 00:13:45,694 Mislim, Isuse. 175 00:13:45,694 --> 00:13:48,088 Kada otklju�aju taj kavez, oni �e uzvratiti. 176 00:13:48,088 --> 00:13:49,437 Oni �e �estoko uzvratiti. 177 00:13:49,437 --> 00:13:53,136 Da, dr�imo sve njihove vo�e zaklju�ane. 178 00:13:53,136 --> 00:13:55,965 Svu trojicu. 179 00:13:55,965 --> 00:13:58,968 �ta to govori o nama ako ne poku�amo? 180 00:13:58,968 --> 00:14:01,449 Izgledamo slabi. Oni to rade nama. 181 00:14:01,449 --> 00:14:03,364 To je zatvor, brate. 182 00:14:03,364 --> 00:14:05,540 Nisi napolju tako dugo da si zaboravio pravila. 183 00:14:05,540 --> 00:14:08,848 Pamtim pravila. 184 00:14:08,848 --> 00:14:10,675 Oni treba da prekinu zaklju�avanje, Majk. 185 00:14:10,675 --> 00:14:14,027 Djuk, ti si jur�ao na dvori�tu. 186 00:14:14,027 --> 00:14:16,029 50 Kripsa je u bolnici. 187 00:14:16,029 --> 00:14:19,510 Oni ne�e ukinuti zaklju�avanje pre Nove godine. 188 00:14:19,510 --> 00:14:20,860 Oni su napravili ovu situaciju 189 00:14:20,860 --> 00:14:23,036 kad su napravili dogovor kojeg ne �ele da se dr�e. 190 00:14:24,428 --> 00:14:28,128 I zapamti moje re�i. 191 00:14:28,128 --> 00:14:32,610 Ovo �e napustiti zatvor i iza�i �e na ulice. 192 00:14:33,660 --> 00:14:36,541 Kad nekoliko zatvorskih �uvara bude izbodeno u svojim dnevnim sobama, 193 00:14:36,566 --> 00:14:38,824 oni �e se setiti ko vlada jebenim mestom. 194 00:14:38,849 --> 00:14:41,432 Pite, hajde, slu�aj sebe, prestani s tim. 195 00:14:41,457 --> 00:14:43,031 Ne mo�e� da iznese� sranje na ulicu. 196 00:14:43,056 --> 00:14:44,840 Dove��e jebenu Nacionalnu gardu. 197 00:14:44,840 --> 00:14:46,494 Ima�e� tenkove na tvom kolovozu 198 00:14:46,494 --> 00:14:47,930 a oni �e te po�istiti kao �ubre. 199 00:14:47,930 --> 00:14:51,325 To je sada igra sa nultom sumom, brate. 200 00:14:51,325 --> 00:14:53,718 Oni nam duguju. 201 00:14:53,718 --> 00:14:56,765 Oni �ive u zemlji "ili ina�e". 202 00:14:56,765 --> 00:15:00,029 Reci im da ukinu zaklju�avanje, 203 00:15:00,029 --> 00:15:02,379 ili ina�e. 204 00:15:02,379 --> 00:15:03,946 Kao prvo, ja ti nisam brat. 205 00:15:03,946 --> 00:15:06,862 Drugo, ne pona�aj se kao da ja radim za tebe, jeb'o te. 206 00:15:06,862 --> 00:15:09,517 Ako �eli� ne�to od mene, pitaj, jeb'o te. 207 00:15:09,517 --> 00:15:11,519 A onda jebeno plati kao i svi drugi. 208 00:15:11,519 --> 00:15:14,130 Da li si razumeo. 209 00:15:14,130 --> 00:15:16,393 Ti se se�a� zatvora bolje nego �to sam mislio. 210 00:15:18,526 --> 00:15:21,094 Majk... 211 00:15:21,094 --> 00:15:23,748 Molim te. 212 00:15:23,748 --> 00:15:27,491 Reci im da ukinu zaklju�avanje. 213 00:15:27,491 --> 00:15:30,407 Niko ne zara�uje pare u ratu. 214 00:15:30,407 --> 00:15:32,018 Pita�u. 215 00:15:33,976 --> 00:15:36,718 Tvoj izlog dolazi krajem nedelje. 216 00:16:13,885 --> 00:16:15,975 Ima zajebancije, Ed. I onda to je danas. 217 00:16:18,499 --> 00:16:20,022 Oni �ele da ubiju to dete. 218 00:16:20,022 --> 00:16:21,292 Sre�no. 219 00:16:21,317 --> 00:16:22,807 Prebaci�emo ga u �enski zatvor. 220 00:16:22,807 --> 00:16:24,592 Ne, uradi�e to napolju. 221 00:16:24,592 --> 00:16:25,862 �ele da daju saop�tenje. 222 00:16:25,887 --> 00:16:27,899 Pa, samoubistvo nije neko saop�tenje, Majki. 223 00:16:27,899 --> 00:16:30,971 Pa, svi su napravili ugovor s jebenim �avolom i niko ne �eli da ga po�tuje. 224 00:16:30,996 --> 00:16:32,249 To nije kako �avo radi. 225 00:16:32,274 --> 00:16:35,951 U redu, 3.000 zatvorika misli da su oni u pravu. 226 00:16:37,605 --> 00:16:39,737 Da li ima� jebenu ideju koliko je to opasno? 227 00:16:39,737 --> 00:16:41,739 Zna� �ta? Zajebi njih. 228 00:16:41,739 --> 00:16:44,003 Osim toga, ne mo�emo da popustimo. 229 00:16:44,003 --> 00:16:46,179 Moramo da pritiskamo dok ih jebeno ne slomimo. 230 00:16:46,179 --> 00:16:47,702 Mislim da se ovaj put ne�e slomiti. 231 00:16:47,702 --> 00:16:51,010 Popustimo li sad, izgleda�emo slabi. 232 00:16:51,010 --> 00:16:52,707 A onda �e oni svi voditi dvori�te. 233 00:16:52,707 --> 00:16:54,752 - Zna� li kako zvu�i� sada? - �ta? 234 00:16:54,752 --> 00:16:56,885 Jebeni osu�enik. 235 00:17:00,193 --> 00:17:02,195 Mora� da pusti� vazduh iz ove stvari. 236 00:17:02,195 --> 00:17:05,415 Samo pusti malo vazduha iz nje, ili �e jebeno puknuti. 237 00:17:05,415 --> 00:17:08,462 Veruj mi. 238 00:17:36,142 --> 00:17:37,752 Koji kurac ona radi? 239 00:17:37,752 --> 00:17:40,581 Hipnotizuje ih ovim sranjem. 240 00:17:40,581 --> 00:17:42,626 Ona �ak ne ple�e. 241 00:17:42,626 --> 00:17:44,933 Pa, ona ne ple�e. Ona se samo jebe s njima. 242 00:17:44,933 --> 00:17:46,456 A oni to jedu. 243 00:17:46,456 --> 00:17:50,852 Ju�e je zaradila 4.000 dolara na jebeni utorak. 244 00:17:50,852 --> 00:17:52,071 Bez igranja u krilu, ni�ta. 245 00:17:52,071 --> 00:17:54,157 Ona samo izvodi ovo sranje na bini 246 00:17:54,182 --> 00:17:56,162 i sedi s njima kao da su na jebenom sastanku 247 00:17:56,162 --> 00:17:58,555 a oni bacaju novac na nju. 248 00:18:08,652 --> 00:18:12,439 - Treba da razgovaram s njom. - Pusti je samo da radi njen posao. 249 00:18:12,439 --> 00:18:15,398 To nije njen posao To je samo njeno pokri�e. 250 00:18:15,398 --> 00:18:18,488 Ona ne radi svoj bezvredan posao. 251 00:18:23,363 --> 00:18:27,062 Da li ima nekog u D�ungla sobi? 252 00:18:27,062 --> 00:18:29,412 - Ne. - Dobro. 253 00:18:29,412 --> 00:18:30,848 Reci joj da �elim da pri�am s njom. 254 00:18:30,848 --> 00:18:33,895 Hej, slu�aj. 255 00:18:33,895 --> 00:18:36,289 Posao, pokri�e, kako god da ga zove�. 256 00:18:36,289 --> 00:18:37,921 Ona zara�uje nama obojici puno para, 257 00:18:37,953 --> 00:18:41,729 nemoj da joj zajebe� lice. 258 00:18:41,729 --> 00:18:44,210 Da me nisi ponovo dotakao, jebem te. 259 00:18:44,210 --> 00:18:47,213 Prljavim jebenim rukama. 260 00:19:08,103 --> 00:19:12,586 Pa, kako stoje stvari sa gdinom Majkom? 261 00:19:12,586 --> 00:19:14,327 On ne prima moje pozive. 262 00:19:14,327 --> 00:19:17,286 Idi da ga vidi�. 263 00:19:17,286 --> 00:19:20,681 I�la sam. On ne �eli da me vidi. 264 00:19:23,249 --> 00:19:25,947 Milo misli da je mo�da on gej. 265 00:19:25,947 --> 00:19:28,602 Da, ja ne mislim tako. 266 00:19:28,602 --> 00:19:31,692 Ako ne �eli da te jebe, onda je gej. 267 00:19:31,692 --> 00:19:34,085 Milo �eli da proba ne�to 268 00:19:34,085 --> 00:19:36,349 malo druga�ije. 269 00:19:39,178 --> 00:19:41,832 �ta bi on �eleo da proba? 270 00:19:41,832 --> 00:19:47,403 On misli da on mo�da voli svoje an�ele sa slomljenim krilima, 271 00:19:47,403 --> 00:19:51,277 pa, dozvoli�emo mu da te spasi. 272 00:19:51,277 --> 00:19:53,627 - Od �ega da me spasi? - Od nas. 273 00:20:02,070 --> 00:20:03,724 Ne, ne. 274 00:20:09,120 --> 00:20:12,776 Do�i, do�i, do�i. Hajde, hajde, hajde. 275 00:20:12,776 --> 00:20:17,694 Hajde sa mnom. Ne vri�ti, jebem te. 276 00:20:27,965 --> 00:20:30,490 Reci mu da �elim da razgovaram s njim. 277 00:20:30,490 --> 00:20:33,623 On zna gde da me na�e. 278 00:21:07,483 --> 00:21:09,790 Mora da je pro�lo prili�no sati. 279 00:21:09,790 --> 00:21:12,532 Ha, da... 280 00:21:12,958 --> 00:21:16,614 - Ima li jo� nekog tamo gore? - Bilo je tiho otkad si oti�ao. 281 00:21:17,145 --> 00:21:21,018 - Pratila me je sva buka. - Shvatila sam. 282 00:21:22,803 --> 00:21:26,067 Ulazi� unutra ili �eli� da zaklju�am? 283 00:21:27,808 --> 00:21:30,941 Da, idem ku�i. 284 00:21:32,334 --> 00:21:34,597 Ne, ne ide�. 285 00:21:46,261 --> 00:21:48,481 Definitivno je slomljena. 286 00:21:48,481 --> 00:21:51,135 Mora� da ide� u bolnicu. 287 00:21:53,747 --> 00:21:57,620 -Da li to boli? -Ona nije toliko lo�e koliko je moj stomak. 288 00:21:57,620 --> 00:22:00,536 �ta se dogodilo s tvojim stomakom? 289 00:22:27,476 --> 00:22:31,088 - Lo�e, zar ne? - Nije sjajno. 290 00:22:31,088 --> 00:22:33,656 Slu�aj, Rebeka �e te odvesti u bolnicu, u redu? 291 00:22:33,656 --> 00:22:34,918 Za�to ti ne mo�e� da uradi� to? 292 00:22:34,918 --> 00:22:36,398 Ako te ja odvedem u bolnicu, 293 00:22:36,398 --> 00:22:38,748 doktor �e misliti da sam ja to uradio. 294 00:22:38,748 --> 00:22:40,446 I onda �e pozvati policiju. 295 00:22:40,446 --> 00:22:41,969 Ispitiva�e me �est sati. 296 00:22:41,969 --> 00:22:44,014 Tebe �e ispitivati du�e. 297 00:22:44,014 --> 00:22:46,190 Ja ne�u re�i ni govno, ali ti �e� re�i. 298 00:22:46,190 --> 00:22:49,063 I to �e mi napraviti �itav niz problema. 299 00:22:49,063 --> 00:22:51,935 - Ne�u ni�ta da ka�em. - Kurac, ne�e�. 300 00:22:51,935 --> 00:22:53,937 - Ne�u. 301 00:22:53,937 --> 00:22:56,810 Tvoj �ef ti name�ta sudije i kongresmene. 302 00:22:56,810 --> 00:22:59,508 Ima� dosta toga da ka�e�. 303 00:23:03,469 --> 00:23:06,907 On �eli da uradi� ne�to, a ti to ne�e�. 304 00:23:06,907 --> 00:23:10,432 - Da. - Da li �e� da uradi� sada? 305 00:23:10,432 --> 00:23:13,000 Ne. 306 00:23:13,000 --> 00:23:14,958 On �e mi uraditi ovo ponovo ako ti ne�e�. 307 00:23:14,958 --> 00:23:18,135 Ne, on ti ne�e uraditi ovo ponovo. 308 00:23:18,135 --> 00:23:20,747 Obe�avam. 309 00:23:33,890 --> 00:23:37,154 Kad te pitaju �ta se desilo... 310 00:23:37,154 --> 00:23:40,114 reci da te je neki manijak pratio kad si se vra�ala ku�i s posla. 311 00:23:40,114 --> 00:23:44,161 Napao te je, udario te je u stomak a ti si vri�tala. 312 00:23:44,161 --> 00:23:46,990 Rebeka je polazila kolima pored. Ona je videla celu stvar. 313 00:23:46,990 --> 00:23:51,212 Legla je na sirenu dok tip nije pobegao. 314 00:23:51,212 --> 00:23:55,695 Momak ti je stao na ruku dok je be�ao. 315 00:23:55,695 --> 00:23:58,785 Ti ne poznaje� Rebeku. 316 00:23:58,785 --> 00:24:02,092 Ali sre�na si �to je ona nai�la te no�i. 317 00:24:02,092 --> 00:24:05,139 Ina�e bi sigurno bila mrtva. 318 00:24:05,139 --> 00:24:08,011 Pla�i sve vreme dok to govori�. 319 00:24:08,011 --> 00:24:10,231 Razume�? 320 00:24:10,231 --> 00:24:12,538 Razumem. 321 00:24:15,105 --> 00:24:16,455 Rebeka, ti si na redu. 322 00:24:24,332 --> 00:24:25,855 Da, Majk? 323 00:24:25,855 --> 00:24:27,335 Hej. 324 00:24:27,335 --> 00:24:29,032 Gde ste momci? Treba mi usluga. 325 00:24:29,032 --> 00:24:31,687 - Gde nas �eli�? - Keltski. 326 00:24:49,879 --> 00:24:53,535 �ta radimo u ovom klozetu, Majk? 327 00:24:53,535 --> 00:24:56,364 U redu, hvala �to ste do�li. 328 00:24:56,364 --> 00:24:58,932 Hajde, da stavimo na�e zna�ke, a? 329 00:25:01,804 --> 00:25:04,024 Ne �elimo jo� jednu pucnjavu. 330 00:25:04,024 --> 00:25:05,460 I pi�tolje napolje, ili �ta? 331 00:25:05,460 --> 00:25:09,551 Mo�da. Hajde. Spremni? Hajdemo. 332 00:25:12,162 --> 00:25:14,861 - Rej, Ti idi prvi. - U redu. 333 00:25:26,046 --> 00:25:27,874 Da li �e� me uhapsiti, Majk? 334 00:25:39,320 --> 00:25:42,236 Da li zna� koja je definicja ludila? 335 00:25:42,845 --> 00:25:45,369 Ponavljanje iste stvari. 336 00:25:45,369 --> 00:25:47,328 Majk, Isuse Hriste. 337 00:25:47,328 --> 00:25:49,722 Ponovo i ponovo. 338 00:25:49,722 --> 00:25:52,899 O�ekuju�i druga�iji jebeni rezultat. 339 00:26:01,821 --> 00:26:04,867 Kad Majlo �eli da mi po�alje poruku, 340 00:26:04,867 --> 00:26:08,523 ja �u mu vratiti poruku odmah. 341 00:26:08,523 --> 00:26:11,047 Stvarno �e� se umoriti da bude� glasnik. 342 00:26:23,756 --> 00:26:25,584 Hajdemo. 343 00:26:31,459 --> 00:26:33,679 Na�in da od nas napravi� sau�esnike, Majk. Isuse. 344 00:26:33,679 --> 00:26:35,115 �ta je, kurac, bilo ovo? 345 00:26:35,115 --> 00:26:37,508 Svi u tom baru su prestupnici. 346 00:26:37,508 --> 00:26:40,990 Va�a tajna je jebeno bezbedna. 347 00:26:42,644 --> 00:26:44,341 U redu. Kurac. 348 00:26:45,473 --> 00:26:47,257 Lepo. Lepo. 349 00:26:48,237 --> 00:26:49,999 Osim toga, da vi, momci, niste bili tamo, 350 00:26:49,999 --> 00:26:51,740 neko bi me jebeno ubio. 351 00:26:51,740 --> 00:26:53,568 Jo� uvek mo�e� da bude� ubijen, Majk. 352 00:26:53,568 --> 00:26:55,657 To je jebeno odvratno. 353 00:26:55,657 --> 00:26:57,659 Nije bilo toliko lo�e. 354 00:26:58,704 --> 00:27:01,445 Hvala vam, uzgred. Dugujem vam. 355 00:27:01,445 --> 00:27:05,232 Duguje� nam jebena tri, Majk, ti jebeni seronjo. 356 00:27:05,232 --> 00:27:06,842 Sveti kur�e. 357 00:27:19,768 --> 00:27:21,727 - Hej, Majk. - Kako je ona? 358 00:27:21,727 --> 00:27:23,772 Prelom je bio �ist, pa, nema operacije. 359 00:27:23,772 --> 00:27:25,927 Stavili su joj gips na ruku, drenirali hematom. 360 00:27:25,952 --> 00:27:28,800 Ni�ta nisu mogli da urade s njenim rebrom. Mora da ide na snimanje. 361 00:27:28,825 --> 00:27:30,170 Da li si je odnela u bolnicu? 362 00:27:30,170 --> 00:27:32,607 Odnela sam je u hitnu pomo�, manje je ispitivanja. 363 00:27:32,607 --> 00:27:34,579 Re�i �u ovo, devojka ume da glumi. 364 00:27:34,665 --> 00:27:37,612 U vreme kad je zavr�ila svoju pri�u, �ak i ja sam poverovala u nju. 365 00:27:37,612 --> 00:27:39,962 - Odvela si je ku�i? - Ona je na tvom kau�u. 366 00:27:39,962 --> 00:27:42,748 Ti, �ta? Ne, Rebeka, 367 00:27:42,748 --> 00:27:44,353 mora� da je nosi� u kurac odavde. 368 00:27:44,378 --> 00:27:46,429 U redu, nosi je u kurac odavde. Pozovi joj taksi. 369 00:27:46,454 --> 00:27:47,532 Previ�e je upla�ena. 370 00:27:47,557 --> 00:27:49,537 Ako si uradio ono �to mislim da si uradio, 371 00:27:49,562 --> 00:27:50,799 ona je u pravu �to se pla�i. 372 00:27:50,799 --> 00:27:52,845 Rebeka, samo... 373 00:27:52,845 --> 00:27:56,152 - Odve��u je ku�i sa mnom. - Ne, ne, ne radi to. 374 00:27:56,152 --> 00:28:00,374 Ona �e te obrlatiti brzo. Bo�e, kurac. u redu, vidi. 375 00:28:00,374 --> 00:28:02,158 Dolazim. Bi�u odmah tamo. 376 00:28:02,158 --> 00:28:04,944 Na putu sam. 377 00:28:04,944 --> 00:28:06,859 Kurac. 378 00:28:20,263 --> 00:28:21,569 Da li ona spava. 379 00:28:21,569 --> 00:28:23,353 Rebro je boli jako. 380 00:28:23,353 --> 00:28:25,399 U redu. 381 00:28:32,362 --> 00:28:34,800 Hej. Kako si? 382 00:28:36,845 --> 00:28:39,587 Boli me. 383 00:28:40,980 --> 00:28:45,288 Kladim se. Nikada ranije nisi bila povre�ena? 384 00:28:46,028 --> 00:28:47,508 Ne. 385 00:28:49,728 --> 00:28:53,383 Te�ko je to poverovati u tvom poslu. 386 00:28:53,383 --> 00:28:56,343 - Sudije ne tuku. - Neki tuku. 387 00:28:58,824 --> 00:29:01,087 �ta je s tvojom majkom, tvojim ocem? 388 00:29:01,087 --> 00:29:03,829 Oni nikad nisu stavili ruku na tebe? 389 00:29:03,829 --> 00:29:06,396 - Moji roditelji me vole. - Vole te? 390 00:29:06,396 --> 00:29:09,878 - Mm-hm. - Hm. 391 00:29:14,404 --> 00:29:15,928 �ime se oni bave? 392 00:29:15,928 --> 00:29:19,105 Moj otac je bio �kolski nadzornik. 393 00:29:19,105 --> 00:29:21,847 Moja majka radi elektolizu. 394 00:29:21,847 --> 00:29:23,892 A ti jebe� strance za pare. 395 00:29:25,198 --> 00:29:26,460 Da, to ima smisla. 396 00:29:27,823 --> 00:29:30,116 Nemoj da mi pri�a� pri�u za koju �eli� da bude istinita. 397 00:29:30,116 --> 00:29:33,510 Reci mi samo jebenu istinu. �ta ka�e� za to? 398 00:29:33,510 --> 00:29:38,124 - Ho�e� istinu? - Da. 399 00:29:38,124 --> 00:29:41,344 Moj otac je po�eo da me siluje kad mi je bilo 11 godina. 400 00:29:45,740 --> 00:29:48,438 Moja majka je nai�la jednom. 401 00:29:48,438 --> 00:29:50,440 Zatvorila je vrata 402 00:29:50,440 --> 00:29:52,312 i dozvolila mu je. 403 00:29:54,227 --> 00:29:57,883 Kad mi je bilo 15 godina on je izvr�io samoubistvo. 404 00:29:57,883 --> 00:29:59,841 A ona me je izbacila iz ku�e. 405 00:30:02,496 --> 00:30:05,020 Ali nikad me nisu tukli. 406 00:30:08,378 --> 00:30:10,728 Dao si mi jednu godinu. 407 00:30:11,026 --> 00:30:13,681 Ali pogre�io si. 408 00:30:13,681 --> 00:30:14,943 Nisam izdr�ala ni mesec dana 409 00:30:14,943 --> 00:30:19,208 pre nego �to me je ovo mesto iskidalo na komadi�e. 410 00:30:19,208 --> 00:30:22,124 -Oh, imam neke lo�e vesti za tebe, Ajris. 411 00:30:22,124 --> 00:30:26,389 Ti nisi iskidana na komadi�e, �ak ni blizu. 412 00:30:26,389 --> 00:30:28,217 Ako ne ode� u kurac odavde 413 00:30:28,217 --> 00:30:30,829 i na�e� neko bezbedno mesto gde Majlo ne mo�e da te na�e, 414 00:30:30,829 --> 00:30:33,614 to ti sledi. 415 00:30:35,703 --> 00:30:38,924 On mo�e da me na�e svuda. 416 00:30:43,732 --> 00:30:46,506 Mora�emo da na�emo nekoga u Za�titi svedoka. 417 00:30:46,531 --> 00:30:48,707 Ona �e morati da im da ne�to. 418 00:30:50,761 --> 00:30:52,285 Da. 419 00:30:52,285 --> 00:30:55,810 Da li zna� imena tvojih klijenata? 420 00:30:55,810 --> 00:30:58,987 Mislim, ima nekoliko slavnih koje znam. 421 00:31:01,033 --> 00:31:03,165 Svi znaju njihova imena, ali... 422 00:31:03,165 --> 00:31:07,604 - Ali zna� lica? - Znam lica. 423 00:31:07,604 --> 00:31:10,477 U redu. Dolazi� iz Nju Jorka? 424 00:31:10,477 --> 00:31:12,131 Mm-hm. 425 00:31:12,131 --> 00:31:14,394 U redu, vidi, hajde da od�tampamo fotografije 426 00:31:14,394 --> 00:31:18,311 svih kogresmena, senatora, �efova policije u Nju Jorku. 427 00:31:18,311 --> 00:31:21,009 Svih, da li je tako? 428 00:31:21,009 --> 00:31:23,011 Napravi�emo neke kartice za sutra. 429 00:31:23,036 --> 00:31:25,604 - �ta je no�as? - Mo�e da ostane na kau�u. 430 00:31:27,668 --> 00:31:29,278 Osta�u u kancelariji. 431 00:31:29,278 --> 00:31:31,193 U redu. Oti�i �u ku�i. 432 00:31:31,193 --> 00:31:35,502 Oh, ne, ne, treba da ostane� s njom. 433 00:31:37,983 --> 00:31:40,072 Ti mi stvarno ne veruje�, ha? 434 00:31:40,072 --> 00:31:42,596 Ne. 435 00:31:42,596 --> 00:31:44,990 Ni najmanje. 436 00:32:01,180 --> 00:32:04,139 Da li si iskreno mislio da ne�u saznati? 437 00:32:11,538 --> 00:32:14,584 Da ne�e� saznati, �ta? 438 00:32:18,762 --> 00:32:20,851 "Lokalna picerija bila je mesto 439 00:32:20,851 --> 00:32:24,029 "sedmog vatrenog obra�una u mesecu u koji je ume�an policajac 440 00:32:24,029 --> 00:32:26,161 "i 23. ove godine. 441 00:32:26,161 --> 00:32:28,598 �Dva policajca su prekinula trgovinu drogom 442 00:32:28,598 --> 00:32:31,601 "na uglu tre�e ulice i Smokvine. Prema policiji, 443 00:32:31,601 --> 00:32:34,778 �jedan osumnji�eni je pobegao, drugi je otvorio vatru na policajce 444 00:32:34,778 --> 00:32:38,434 "dok su narednik Kajl Meklaski i poru�nik Jan Ferguson 445 00:32:38,434 --> 00:32:42,482 "uzvratili vatru, ubiv�i 37-godi�njeg Pola Njukama. 446 00:32:42,482 --> 00:32:44,832 �Njukam je ranije odslu�io sedmogodi�nju kaznu 447 00:32:44,832 --> 00:32:47,052 "za posedovanje sa namerom za distribuciju. 448 00:32:47,052 --> 00:32:48,967 �Policija tako�e ka�e vi�e komada oru�ja 449 00:32:48,967 --> 00:32:50,620 �i znatno koli�inu narkotika 450 00:32:50,620 --> 00:32:54,450 "prona�eni su u piceriji." 451 00:32:54,450 --> 00:32:55,974 To je moj posao, mama. 452 00:32:55,974 --> 00:32:57,410 Znam ja �ta je tvoj posao. 453 00:32:57,410 --> 00:32:59,803 Tako�e znam i proceduru. 454 00:32:59,803 --> 00:33:03,807 Ti si na prinudnom odmoru najmanje 30 dana. 455 00:33:03,807 --> 00:33:05,113 Da. 456 00:33:05,113 --> 00:33:06,854 Pa, koji kurac radi� 457 00:33:06,854 --> 00:33:09,683 �etaju�i ovde sa pi�toljem na kuku i zna�kom, 458 00:33:09,683 --> 00:33:12,686 oboje bi trebalo da budu u fioci tvog stola? 459 00:33:12,686 --> 00:33:16,124 Mama, ja sam na prinudnom, ali potreban sam im da radim smene 460 00:33:16,124 --> 00:33:17,778 jer nemamo dovoljno osoblja. 461 00:33:17,778 --> 00:33:20,041 A napolju je jebeni rat. 462 00:33:20,041 --> 00:33:23,610 Zna�, ovde je uvek bio jebeni rat napolju. 463 00:33:23,610 --> 00:33:27,701 Ja u�im one koji su izgubili. 464 00:33:27,701 --> 00:33:30,573 Zna�, ako samo... Ako �e� samo da sedi� ovde 465 00:33:30,573 --> 00:33:32,227 i �eka� da mi dr�i� lekcije 466 00:33:32,227 --> 00:33:35,013 kao da sam jebeni tinejd�er, 467 00:33:35,013 --> 00:33:37,319 odseli�u se. 468 00:33:40,192 --> 00:33:41,932 Bio si Majklom. 469 00:33:41,932 --> 00:33:44,370 Ti tako pri�a� samo kad si bio sa Majklom. 470 00:33:44,370 --> 00:33:48,765 - Oh, evo nas opet. - Ti zna� koliko je on opasan. 471 00:33:48,765 --> 00:33:52,421 Mama, ne�u sad da se prepirem s tobom. 472 00:33:52,421 --> 00:33:56,208 - Majk, on radi mnogo dobrih stvari. - Majk veruje da radi dobre stvari, 473 00:33:56,208 --> 00:33:58,166 ali on je zlo�inac. 474 00:33:58,166 --> 00:34:00,603 On je zlo�inac otkad je bio u zatvoru. 475 00:34:00,603 --> 00:34:03,780 On razmi�lja kao zlo�inac. Pona�a se kao zlo�inac. 476 00:34:03,780 --> 00:34:06,044 I koliko god se trudio da te za�titi, 477 00:34:06,044 --> 00:34:09,525 on �e te ubiti. 478 00:34:10,657 --> 00:34:12,833 Idem u krevet. 479 00:34:12,833 --> 00:34:15,227 Razmisli o tom. 480 00:34:15,227 --> 00:34:17,664 Ako umre� pre no �to se tvoje dete rodi, 481 00:34:17,664 --> 00:34:21,494 tvoje dete �e izgubiti svoj rat pre no �to je on po�eo. 482 00:34:23,017 --> 00:34:25,063 Zar ne mo�e� da gleda� svoj �ivot? 483 00:34:26,847 --> 00:34:28,718 Kajle... 484 00:34:29,806 --> 00:34:32,809 Nisi vi�e u pitanju samo ti. 485 00:34:39,903 --> 00:34:41,601 Laku no�, mama. 486 00:36:18,393 --> 00:36:20,917 Poslednja. 487 00:36:27,620 --> 00:36:29,839 Zaposlena devojka. 488 00:36:31,754 --> 00:36:33,669 To je 26. 489 00:36:33,669 --> 00:36:35,671 26? 490 00:36:37,238 --> 00:36:40,154 Da li te je neko od te gospode kontaktirao direkno? 491 00:36:40,154 --> 00:36:41,261 Ne. 492 00:36:41,386 --> 00:36:43,679 Ne, dobila bih vreme kad da se na�emo u hotelskom baru. 493 00:36:43,679 --> 00:36:48,249 - Koji hotel? - �etiri godi�nja dona, Karlajl, 494 00:36:48,249 --> 00:36:50,686 San Re�is, Bakarat. 495 00:36:50,686 --> 00:36:52,297 Pa, sreli bi se hotelskom baru, 496 00:36:52,297 --> 00:36:55,169 popili nekoliko pi�a, onda oti�li gore u sobu 497 00:36:55,169 --> 00:36:58,520 i imali seks? - Da. 498 00:36:58,520 --> 00:37:01,088 Da li su ti davali novac direktno? 499 00:37:01,088 --> 00:37:04,222 - Ne. - Nikada? 500 00:37:04,222 --> 00:37:08,617 - Da li su ti neki davali napojnice? - Mogle smo da primamo poklone. 501 00:37:08,617 --> 00:37:11,141 Ali ne novac. Ponekad sam dobila poklone. 502 00:37:11,141 --> 00:37:13,405 Koja vrsta poklona? 503 00:37:13,405 --> 00:37:17,583 Satovi, nakit, uh, i auto, jednom. 504 00:37:17,583 --> 00:37:21,326 Auto? Koja vrsta auta? 505 00:37:21,326 --> 00:37:25,112 Por�e. 506 00:37:25,112 --> 00:37:26,722 Jebeni Por�e. 507 00:37:26,722 --> 00:37:28,724 �ta je tu toliko jebeno sme�no? 508 00:37:30,552 --> 00:37:32,902 Hej, grubi mom�e, dr�i se tvog reda. 509 00:37:32,902 --> 00:37:35,035 Ne, ja �u da idem direktno u tvoj red, jebem ti mater. 510 00:37:35,035 --> 00:37:36,341 Da li preti� federalnom agentu? 511 00:37:36,341 --> 00:37:38,734 Ne, samo obe�avam. 512 00:37:38,734 --> 00:37:40,127 Sedi dole. 513 00:37:40,127 --> 00:37:42,347 Zar se ovako pona�a� prema svedocima 514 00:37:42,347 --> 00:37:44,479 koji su �rtve? 515 00:37:44,479 --> 00:37:48,396 Nije �udo �to ljudi vi�e ne dolaze da ti poma�u. 516 00:37:48,396 --> 00:37:51,007 Sa�ekaj napolju. 517 00:38:00,452 --> 00:38:03,672 Izvinjavam se kao te je moj saradnik uvredio. 518 00:38:03,672 --> 00:38:06,501 Uvredio me je. 519 00:38:07,546 --> 00:38:10,375 Mogu li da vidim gde te je D�ozef udario? 520 00:38:16,381 --> 00:38:18,029 Te�ka telesna povreda. 521 00:38:18,054 --> 00:38:20,091 Dr�avni zlo�in, ne�e raditi za�titu svedoka. 522 00:38:20,116 --> 00:38:23,920 Uradite zabranu prilaska, koju �e on prekr�iti nakon �to plati kauciju. Lepo. 523 00:38:25,607 --> 00:38:29,045 Ima li jo� modrica, ogrebotina ili posekotina? 524 00:38:29,045 --> 00:38:31,091 Da. 525 00:38:47,760 --> 00:38:49,718 Mo�e� li da skine� haljinu, molim? 526 00:38:49,718 --> 00:38:51,622 Moram da fotografi�em ostale delove tvog tela. 527 00:38:51,647 --> 00:38:54,027 To je samo jedna modrica. 528 00:38:54,027 --> 00:38:55,724 Ako ne fotografi�em tvoje celo telo, 529 00:38:55,724 --> 00:38:58,684 fotografije rana nisu prihvatljive. 530 00:39:18,965 --> 00:39:20,793 Okreni se na levo. 531 00:39:20,793 --> 00:39:23,578 Podigni desnu ruku preko glave. 532 00:39:29,976 --> 00:39:32,587 Okreni se levo ponovo. 533 00:39:35,024 --> 00:39:37,723 - �ta se dogodilo ovde? - �ta se dogodilo gde? 534 00:39:37,723 --> 00:39:40,421 Ima jedna modrica na tvojoj butini. 535 00:39:40,421 --> 00:39:45,165 Oh, ne znam. Mo�da kad me je bacio dole. 536 00:39:51,214 --> 00:39:53,391 Okreni se levo ponovo. 537 00:39:55,828 --> 00:39:57,960 Jo� jednom. 538 00:40:01,007 --> 00:40:03,662 Obuci se i sedi. 539 00:40:25,161 --> 00:40:28,426 Vidi, ove slu�ajeve je veoma te�ko procesuirati. 540 00:40:28,426 --> 00:40:29,992 Nije razmenjen novac. 541 00:40:29,992 --> 00:40:32,341 Nema dokaza da se radi o prostituciji. 542 00:40:32,366 --> 00:40:35,733 Sigurno nema dokaza da se prostitucija koristila za podmi�ivanje slu�benika 543 00:40:36,608 --> 00:40:39,899 iako sam sigurna da se to dogodilo. 544 00:40:39,924 --> 00:40:41,700 Jedini na�in da je uvedemo u za�titu svedoka 545 00:40:41,700 --> 00:40:43,397 bio bi da je po�aljemo nazad. 546 00:40:43,397 --> 00:40:44,790 Ona bi bila ozvu�ena. 547 00:40:44,790 --> 00:40:47,314 Naterali bi ih da je naru�e na jednu od ovih lokacija 548 00:40:47,314 --> 00:40:49,664 i dobili video dokaz nje na lokaciji 549 00:40:49,664 --> 00:40:54,495 s osumnji�enim, �to zna�i povratak u Nju Jork. 550 00:40:54,495 --> 00:40:57,324 Da, to se ne�e desiti. 551 00:40:57,324 --> 00:40:58,952 On �eli da ostanem ovde. 552 00:40:59,030 --> 00:41:00,849 On je nikad ne�e poslati nazad u Nju Jork. 553 00:41:00,849 --> 00:41:04,157 A ona se ne�e vratiti u Nju JOrk sama. 554 00:41:04,157 --> 00:41:07,247 Da li te on koristi za prostituciju u Kingstaunu? 555 00:41:07,247 --> 00:41:09,162 Ne. 556 00:41:09,162 --> 00:41:12,382 Mislim, ne mislim da neko u Kingstaunu mo�e da me plati. 557 00:41:13,732 --> 00:41:15,603 Nema� familiju koja mo�e da te primi? 558 00:41:15,603 --> 00:41:18,040 Nema� prijatelje? 559 00:41:18,040 --> 00:41:20,478 Nemam familiju. Nemam prijatelje. 560 00:41:22,871 --> 00:41:24,825 Dozvoli da razmislim o ovom. 561 00:41:25,036 --> 00:41:26,965 Stupi�u u kontakt sa kancelarijom u Nju Jorku, 562 00:41:26,990 --> 00:41:29,070 mo�da oni imaju deo koji je povezan sa slagalicom. 563 00:41:29,095 --> 00:41:30,318 Da. 564 00:41:31,140 --> 00:41:33,491 Ima� li mobilni telefon? 565 00:41:35,797 --> 00:41:38,104 Da�u ti broj slu�aja. 566 00:41:38,104 --> 00:41:41,281 Ti idi... Mo�da bi ovo trebalo da predamo 567 00:41:41,281 --> 00:41:43,283 terenskoj kancelariji u Njujorku, zar ne? 568 00:41:43,283 --> 00:41:45,328 Trebalo bi da ih uklju�imo u najmanju ruku. 569 00:41:45,328 --> 00:41:47,853 Pove�emo ih sa brojem slu�aja. 570 00:41:47,853 --> 00:41:50,420 Idi na zvani�an sajt terenske kancelarije Nju Jork. 571 00:41:51,813 --> 00:41:54,555 Spusti se dole na broj slu�aja. 572 00:41:55,382 --> 00:41:56,949 On, tako�e. 573 00:41:59,168 --> 00:42:01,475 On, �ta tako�e. 574 00:42:01,475 --> 00:42:04,826 Platili su mi da imam seks sa njim, tako�e. 575 00:42:10,963 --> 00:42:12,312 Pa, ovo je postalo zanimljivo. 576 00:42:16,490 --> 00:42:18,753 Veoma brzo. 577 00:42:20,973 --> 00:42:23,410 Ovo je grupni poziv iz mu�kog zatvora u Kinstaunu. 578 00:42:23,410 --> 00:42:25,455 Pririsnite jedan da prihvatite. 579 00:42:25,455 --> 00:42:28,241 Da. 580 00:42:28,241 --> 00:42:30,243 Mislim da si dobio moju poruku. 581 00:42:30,243 --> 00:42:33,638 - Trebalo bi da se sretnemo. - Onda do�i ovamo. 582 00:42:33,638 --> 00:42:35,553 Trebalo bi da se sastanemo, Majk. 583 00:42:35,553 --> 00:42:38,925 Ne vidim �ta �e to posti�i, Majlo. 584 00:42:38,950 --> 00:42:41,428 Ne mo�emo ba� mnogo da pri�amo u tvojoj kancelariji. 585 00:42:41,428 --> 00:42:44,788 Park, za jedan sat. 586 00:42:44,813 --> 00:42:46,476 Mogu li da povedem neke prijatelje? 587 00:42:46,476 --> 00:42:48,217 Ne ose�am se veoma poverljivo sada. 588 00:42:48,242 --> 00:42:49,610 Dovedi koga god ho�e�, 589 00:42:49,610 --> 00:42:52,178 ali ne svi�a mi se koga dovodi�, 590 00:42:52,178 --> 00:42:54,136 onda ne�emo pri�atii i is�upa�u svako pero 591 00:42:54,136 --> 00:42:56,530 tvom malom an�elu, Majk. 592 00:42:56,530 --> 00:42:58,793 Do poslednjeg. 593 00:43:00,360 --> 00:43:02,449 Budi tamo za jedan sat. 594 00:43:04,412 --> 00:43:06,880 Radoznala sam kako on planira da se sretne s tobom u parku 595 00:43:06,943 --> 00:43:08,194 preko ulice od zatvora. 596 00:43:08,194 --> 00:43:10,457 I ja. 597 00:43:13,547 --> 00:43:15,462 Zva�u te. 598 00:44:07,166 --> 00:44:09,951 Da li si ti Majk? 599 00:44:09,951 --> 00:44:11,649 Jesam. 600 00:44:26,751 --> 00:44:28,448 Isuse. 601 00:44:35,368 --> 00:44:37,805 Ne bi trebalo da ima� mobilne telefone u zatvoru, Majlo. 602 00:44:37,805 --> 00:44:41,195 Pa, ima nekih stvari koje ne bi trebalo da imamo a ipak ih imamo. 603 00:44:41,476 --> 00:44:47,206 Ovo je veoma dugo, Majk. Svakim danom je sve du�e. 604 00:44:47,206 --> 00:44:51,210 Kapitalizam je �iv i zdrav unutar zidova 605 00:44:51,210 --> 00:44:53,168 kao �to zna�. 606 00:44:53,168 --> 00:44:56,606 Da. 607 00:44:56,606 --> 00:44:59,784 Treba mi jo� jedna usluga. 608 00:44:59,784 --> 00:45:01,742 Da, stalno to govori�. 609 00:45:04,397 --> 00:45:06,355 Zavr�io sam s tvojim uslugama. 610 00:45:06,355 --> 00:45:08,401 Ti si jedini koji mo�e to da uradi. 611 00:45:10,359 --> 00:45:12,535 Onda ne�e biti ura�eno. 612 00:45:12,535 --> 00:45:15,974 Ako uradi� to, dozvoli�u ti da je zadr�i�. 613 00:45:15,974 --> 00:45:18,324 - Ja je ne �elim. - Iznena�uje me to. 614 00:45:18,324 --> 00:45:21,153 Mislio sam da je ona savr�ena za tebe. 615 00:45:21,153 --> 00:45:24,896 �ta je sa Kendis? Da li je ona vi�e po tvom ukusu? 616 00:45:24,896 --> 00:45:27,637 Zadr�i nju umesto one. 617 00:45:27,637 --> 00:45:30,640 Ne tra�im ku�nog ljubimca, Majlo. 618 00:45:30,640 --> 00:45:33,731 Kendis, daj Majku telefon. 619 00:45:35,863 --> 00:45:37,038 �ta? 620 00:45:37,038 --> 00:45:40,085 Odra�u je �ivu, Majk. 621 00:45:40,085 --> 00:45:42,522 Odra�u je i posla�u ti njen skalp. 622 00:45:42,522 --> 00:45:45,046 Ako mo�e� da je na�e�. 623 00:45:45,046 --> 00:45:47,875 Vrati telefon nazad Kendis. 624 00:45:50,443 --> 00:45:53,663 Poka�i mu tvoju malu tajnu. 625 00:45:59,974 --> 00:46:02,498 Reci mu �ta je to. 626 00:46:05,588 --> 00:46:09,027 Pa, on mo�e da proveri da sam sigurna. 627 00:46:10,541 --> 00:46:11,986 Stavio je lokator u tebe? 628 00:46:11,986 --> 00:46:13,683 Ja sam je ve� na�ao, Majk. 629 00:46:19,080 --> 00:46:20,908 Hajde, javi se. 630 00:46:22,257 --> 00:46:23,911 Hajde, javi se. 631 00:46:27,915 --> 00:46:29,874 - Zdravo, Majk. - Da li su federalci jo� tamo? 632 00:46:29,874 --> 00:46:31,310 Da. Oni su u tvojoj kancelariji. 633 00:46:31,310 --> 00:46:32,920 Gde je onaj idiot federalac? 634 00:46:32,920 --> 00:46:35,270 Ne znam. Mislim da je oti�ao napred. 635 00:46:35,270 --> 00:46:37,055 Sranje. 636 00:46:37,055 --> 00:46:38,796 Treba da uradi� ta�no ono �to ti ka�em. 637 00:46:38,796 --> 00:46:42,669 U redu, ho�u da ustane� i iza�e� kroz glavni ulaz. 638 00:46:49,894 --> 00:46:51,591 - U redu. - Da li ga vidi�? 639 00:46:51,591 --> 00:46:54,072 - Ne vidim ga. - Da li vidi� njihova kola? 640 00:46:55,595 --> 00:46:59,468 Da, vidim njihova kola. 641 00:46:59,468 --> 00:47:01,035 Majk, pla�i� me. 642 00:47:01,035 --> 00:47:04,212 Okreni se levo i be�i. 643 00:47:04,212 --> 00:47:05,561 Gde da be�im? 644 00:47:05,561 --> 00:47:08,086 Be�i samo, jebem te! 645 00:47:37,289 --> 00:47:38,812 Da li ste bili unutra? 646 00:47:38,812 --> 00:47:40,683 -Odelenje za bombe radi ultrazvuk na vratima. 647 00:47:40,683 --> 00:47:42,511 Imamo spremne specijalce. Samo �ekam na re�. 648 00:47:42,511 --> 00:47:45,732 U redu. Jo� ne�to? 649 00:47:45,732 --> 00:47:47,516 To nisu oni. Nema znakova borbe. 650 00:47:47,516 --> 00:47:49,692 Zvali smo tvoju kancelariju. Zovemo njihove �elije. 651 00:47:49,692 --> 00:47:51,781 Oni ne odgovaraju. 652 00:47:51,781 --> 00:47:54,088 Ne znam, Jane. Ovo je nepromi�ljeno. 653 00:47:54,088 --> 00:47:56,961 Majlo nije nepromi�ljen. 654 00:47:56,961 --> 00:47:59,702 Ne znam �ta on ho�e da radim ovde. 655 00:47:59,702 --> 00:48:02,009 Ne znam. Kakvo je ovo ovla��enje? 656 00:48:02,009 --> 00:48:03,968 Hej, Majk, on je jebeni ludak. 657 00:48:03,968 --> 00:48:06,100 Ne, nije, zaista. On je jebeno zlo, da. 658 00:48:06,100 --> 00:48:09,974 Ali on nije lud. On je jebeno prora�unat. 659 00:48:09,974 --> 00:48:11,889 Specijlaci su ras�istili. Oni ulaze unutra. 660 00:48:14,152 --> 00:48:16,067 Evo ga. 661 00:48:23,857 --> 00:48:25,371 �ta je to? �ta to treba da zna�i? 662 00:48:25,396 --> 00:48:26,504 Tamo je Robert, idemo. 663 00:48:26,529 --> 00:48:28,705 �isti smo. 664 00:49:06,478 --> 00:49:09,528 SVAKO PERO 665 00:49:37,318 --> 00:49:39,324 - Da li je ovo pretnja. - To je nadmudrivanje. 666 00:49:39,324 --> 00:49:42,370 - Moramo da poja�amo toplotu. - Koliko toplije mo�e biti? 667 00:49:42,370 --> 00:49:45,417 Ona je tvoja da je zadr�i�. 668 00:49:45,417 --> 00:49:47,680 Pa, pri�ajmo o mojoj usluzi. 669 00:49:47,680 --> 00:49:50,074 - Moja usluga si ti. - �ta ja selim? 670 00:49:50,074 --> 00:49:52,598 Ne mora� ga da seli�. Samo ga na�i. 671 00:49:52,598 --> 00:49:54,339 Da li se radi o onome �to smo iskopali? 672 00:49:54,339 --> 00:49:55,993 Shvata� da ako ovo ispliva na povr�inu, 673 00:49:55,993 --> 00:49:57,298 svi �emo biti u kavezu. 674 00:49:57,298 --> 00:49:58,430 To ne izlazi na povr�inu. 675 00:49:58,430 --> 00:49:59,726 Ne�u ti to dozvoliti. 676 00:50:01,520 --> 00:50:02,564 Neka ti je bog na pomo�i. 677 00:50:04,705 --> 00:50:06,705 Preveo MIta 678 00:50:09,705 --> 00:50:13,705 Preuzeto sa www.titlovi.com 50015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.