Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,311 --> 00:00:09,444
Prethodno u
"Gradona�elnik Kingstauna".
2
00:00:09,444 --> 00:00:11,315
- Kako se zove�, du�o?
- Ja sam Ajris.
3
00:00:11,315 --> 00:00:13,839
- Ajris, ja sam Krejg.
4
00:00:13,839 --> 00:00:17,408
Ona je otrovna, u redu?
Koristimo je da ucenimo sudije.
5
00:00:17,408 --> 00:00:19,584
Treba joj pokri�e i to je to.
6
00:00:19,584 --> 00:00:20,846
Ona je na�a.
7
00:00:20,846 --> 00:00:22,631
Niko ne mo�e da me ima.
8
00:00:22,631 --> 00:00:24,720
To je moja dra�.
9
00:00:24,720 --> 00:00:26,852
Osim toga, ja nisam slobodna.
10
00:00:26,852 --> 00:00:28,811
A ko je to?
11
00:00:28,811 --> 00:00:30,508
Majk MekLaski.
12
00:00:30,508 --> 00:00:31,944
- Ne, Majk, ovo je ozbiljno.
- Da.
13
00:00:31,944 --> 00:00:33,468
Stra�ari ih pritiskaju.
14
00:00:33,468 --> 00:00:35,339
Ako ne budu pa�ljivi, probudi�e zver.
15
00:00:35,339 --> 00:00:36,949
Treba mi usluga od tebe, ipak.
16
00:00:36,949 --> 00:00:38,951
Moj mali ro�ak Hakim, on je u
hokeja�kom timu, u redu?
17
00:00:38,951 --> 00:00:40,301
Njegova prva utakmica je
ve�eras.
18
00:00:40,301 --> 00:00:42,477
Mo�e� li ga odveze� tamo za mene?
19
00:00:44,479 --> 00:00:46,524
- Za�to hokej?
- Ovo je moj put da odem.
20
00:00:46,524 --> 00:00:48,526
One drkad�ije mi ne daju da ga imam.
21
00:00:48,526 --> 00:00:50,485
Ako �eli� da igra� hokej,
igra�e� hokej, u redu?
22
00:00:50,485 --> 00:00:52,182
Vodi�u te na svaku jebenu utakmicu.
23
00:00:52,182 --> 00:00:53,705
U redu, �ta imamo, Time?
24
00:00:53,705 --> 00:00:57,318
- Moj ne�ak, Sem.
- �ta? On je tek po�eo...
25
00:00:57,318 --> 00:00:59,189
- Pre tri meseca.
- Dobro su ga uhvatili.
26
00:00:59,189 --> 00:01:02,714
Tvoj ne�ak �e imati metu
na svojim le�ima neko vreme.
27
00:01:02,714 --> 00:01:05,152
�im ovo sredimo, stavi�emo ga u kulu.
28
00:01:05,152 --> 00:01:06,196
U redu? On �e biti dobro.
29
00:02:16,092 --> 00:02:17,920
�ta gleda�, psu?
30
00:02:19,922 --> 00:02:21,924
Oh, sranje.
31
00:02:22,968 --> 00:02:25,319
Suzavac, suzavac.
32
00:02:45,687 --> 00:02:47,732
Zatvorenici, lezite na zemlju
ra�irenih ruku
33
00:02:47,732 --> 00:02:48,907
ili �emo pucati na vas.
34
00:02:50,735 --> 00:02:51,793
Pucanj upozorenja.
35
00:02:57,916 --> 00:03:00,005
Pucaj da ubije�.
Pucaj da ubije�.
36
00:03:30,688 --> 00:03:32,255
Kurac.
37
00:04:37,668 --> 00:04:40,671
Nije on kriv.
Ljudi su se kretali.
38
00:04:40,671 --> 00:04:42,456
To je bio te�ak pucanj za snajperistu.
39
00:04:42,456 --> 00:04:44,719
To je nemogu� pucanj za po�etnika.
40
00:04:44,719 --> 00:04:48,549
Koji je kurac on onda radio u tornju,
Karim?
41
00:04:48,549 --> 00:04:50,115
Posle problema sa Darilom D�onsonom,
42
00:04:50,115 --> 00:04:52,640
smatrali smo da je najbolje da bude
odvojen od zatvorenika.
43
00:04:52,640 --> 00:04:55,947
Pa, on sigurno ne mo�e
da se vrati na toranj.
44
00:04:55,947 --> 00:04:58,428
Gde da ga, do�avola, stavimo sada?
45
00:04:58,428 --> 00:05:01,562
- Ili otpust, ili prijem, gospodine.
46
00:05:01,562 --> 00:05:03,128
Ili da bude u zatvorskoj patroli.
47
00:05:03,128 --> 00:05:06,349
To je posao za glupake.
On nije uradio ni�ta lo�e.
48
00:05:06,349 --> 00:05:07,959
Vidi ovde se ne radi o ka�njavanju,
49
00:05:07,959 --> 00:05:09,700
radi se o za�titi.
50
00:05:09,700 --> 00:05:11,746
Oni �e ga ubiti kad budu imali priliku
i ti to zna�.
51
00:05:11,746 --> 00:05:13,400
Ne, moramo ga sklonimo odavde.
52
00:05:13,400 --> 00:05:16,098
On je u istoj opasnosti i
u drugom zatvoru, gospodine.
53
00:05:16,098 --> 00:05:18,970
Hajde da ga preselimo u �enski zatvor.
54
00:05:20,320 --> 00:05:22,278
�ta? Ne?
55
00:05:22,278 --> 00:05:25,499
On je lep de�ko.
Mlad je.
56
00:05:25,499 --> 00:05:27,283
Da, te devojke �e ga juriti, gospodine.
57
00:05:27,283 --> 00:05:29,372
To bi stvorilo novi skup problema.
58
00:05:29,372 --> 00:05:32,897
Vidi, ne znam �ta da ti ka�em, Ede.
59
00:05:32,897 --> 00:05:35,335
Ali ako mu se ne mo�e verovati
da ne�e jebati zatvorenice,
60
00:05:35,335 --> 00:05:39,774
onda mo�da treba da
na�e drugu profesiju.
61
00:05:39,774 --> 00:05:42,037
To je �enski zatvor.
62
00:05:42,037 --> 00:05:44,518
Ili �e on biti otpu�ten.
63
00:05:46,041 --> 00:05:49,131
Hajde sada da pri�amo o neredima.
64
00:05:49,131 --> 00:05:51,873
Za�to su sva tri lidera Krips-a
u Administrativnoj Segregaciji?
65
00:05:51,873 --> 00:05:54,876
Imali smo odbijanje da se povinuju
tokom pretresa �elije.
66
00:05:54,876 --> 00:05:56,733
- A kakav je protokol kada su
vo�e jedne bande
67
00:05:56,758 --> 00:05:58,836
- sme�tene u AdSeg?
- Ne, po�tovali smo protokol.
68
00:05:58,836 --> 00:06:02,318
Uspostavio sam kontakt
sa vo�ama njihovih rivala
69
00:06:02,318 --> 00:06:03,841
i dao im do znanja
70
00:06:03,841 --> 00:06:05,756
da smo svesni vakuuma mo�i.
- Da.
71
00:06:05,756 --> 00:06:09,891
Pove�ali smo na�e prisustvo
na obrocima i u dvori�tu
72
00:06:09,891 --> 00:06:12,328
i uklonili poznate saradnike bande
iz tr�nog centra.
73
00:06:12,328 --> 00:06:14,939
Uradili smo sve �to smo mogli,
ali na kraju krajeva,
74
00:06:14,939 --> 00:06:19,335
oni su ipak kriminalci.
Ljudi ne menjaju svoju prirodu.
75
00:06:24,949 --> 00:06:27,474
Prebaci�u Sema.
76
00:06:27,474 --> 00:06:30,390
�ta �e� da uradi� u vezi sa tu�om?
77
00:06:34,002 --> 00:06:36,352
Zaklju�aj.
78
00:06:53,151 --> 00:06:55,806
- Da, keru.
- Sranje.
79
00:06:55,806 --> 00:06:57,939
- Hej, �ove�e.
- Oh, do�avola, ne.
80
00:06:57,939 --> 00:06:59,549
- Do�avola, ne.
81
00:07:11,735 --> 00:07:13,607
To nije pravedno.
82
00:07:53,211 --> 00:07:56,693
Ne. U redu.
83
00:08:06,398 --> 00:08:09,358
Rebeka, vrati�u se za jedan sat.
84
00:08:23,198 --> 00:08:25,461
Hej.
85
00:08:25,461 --> 00:08:26,549
Gde si, jebem te, Majk?
86
00:08:26,549 --> 00:08:27,577
Na putu sam.
87
00:08:27,602 --> 00:08:29,378
Si�i sa jebenog autoputa.
Do�i ovamo sada.
88
00:08:29,378 --> 00:08:31,162
Dolazij, jebem, te, u redu?
89
00:08:31,162 --> 00:08:33,034
Ovo je jebeni hitan slu�aj, Majk.
90
00:08:33,034 --> 00:08:35,079
- Ho�e� da do�em br�e?
- Samo do�i bli�e, kako je to?
91
00:08:37,908 --> 00:08:39,954
- Isuse, �ta?
- Da.
92
00:08:39,954 --> 00:08:41,521
- Moramo da se na�emo.
- Svestan sam.
93
00:08:41,521 --> 00:08:43,827
- Kada?
- Daj mi jedan sat.
94
00:08:49,137 --> 00:08:51,531
Ed, �ta si, jeb'o te uradio?
Jesi li ih zaklju�ao?
95
00:08:51,531 --> 00:08:54,316
Arijevci i Latini su objavili rat.
96
00:08:54,316 --> 00:08:55,839
- �ta je trebalo da uradim?
- Sjajno.
97
00:08:55,839 --> 00:08:57,362
U redu, vidi.
98
00:08:57,362 --> 00:08:58,842
Dira� gnezdo str�ljena, u redu?
99
00:08:58,842 --> 00:09:00,888
- Mi to moramo.
- Da, misli�?
100
00:09:00,888 --> 00:09:02,411
Ohladi�u neke glave i
zva�u te kasnije.
101
00:09:02,411 --> 00:09:04,326
- Danas.
- Da, danas.
102
00:09:04,326 --> 00:09:06,546
Isuse.
103
00:09:11,159 --> 00:09:13,465
- Da.
- Majk?
104
00:09:13,465 --> 00:09:15,293
- Ko je to?
- Ajris.
105
00:09:19,733 --> 00:09:21,735
Ovo �e biti jedan od onih jebenih dana.
106
00:09:38,621 --> 00:09:41,189
U redu, shvatio sam. Ja �u to srediti.
107
00:09:46,150 --> 00:09:48,065
Rekao sam da razumem, jeb'o te, zar ne?
108
00:09:52,504 --> 00:09:53,800
Hej.
109
00:09:53,825 --> 00:09:55,707
Ta bela sirotinja treba da se kontroli�e
110
00:09:55,732 --> 00:09:57,566
pre no �to iznesemo sranje na ulice,
�ove�e.
111
00:09:57,591 --> 00:09:58,772
I ti bi uradio bi istu stvar.
112
00:09:58,772 --> 00:09:59,832
Kurac bi, Majk.
113
00:09:59,857 --> 00:10:01,826
Nemam potrebe da se zajebavam
sa nebelcima.
114
00:10:01,851 --> 00:10:05,996
Ne. Mi upravljamo sranjem.
Mi �emo se zajebavati s njima sada.
115
00:10:05,996 --> 00:10:09,130
- Nisi zbog toga ovde.
- Ah, ne mogu da do�ekam da �ujem za�to.
116
00:10:09,130 --> 00:10:10,610
Mog momka su obola no�em
117
00:10:10,610 --> 00:10:13,743
dva kretena, mamu im jebem, u redu?
118
00:10:13,743 --> 00:10:15,702
A u koga je, pucao �uvar, jebo'o te?
119
00:10:17,399 --> 00:10:19,706
Stra�ar je pucao u tvog momka?
120
00:10:19,706 --> 00:10:21,403
Dok su ga bola no�em
121
00:10:21,403 --> 00:10:23,710
dva bela kretena, mater im jebem.
122
00:10:23,710 --> 00:10:26,103
�uvar je tri puta pucao u le�a mom momku.
123
00:10:26,103 --> 00:10:28,105
Tri, Majk.
124
00:10:28,105 --> 00:10:30,804
I ne bilo koji jebeni �uvar.
125
00:10:30,804 --> 00:10:33,458
Ona ista jebena cve�ka koja je
sredila mog ro�aka.
126
00:10:33,458 --> 00:10:35,547
- Da li je pre�iveo?
- Ne, nije pre�iveo.
127
00:10:35,547 --> 00:10:38,333
15 ubodnih rana u grudi.
128
00:10:38,333 --> 00:10:41,597
Upucao ga je u le�a onaj jebeni
�i�a Tomin ne�ak.
129
00:10:41,597 --> 00:10:44,600
Ne, on nije pre�iveo, jebi ga.
130
00:10:44,600 --> 00:10:48,038
Jebeni �uvari stavili su sve moje vo�e
u administrativni segment.
131
00:10:48,038 --> 00:10:51,026
Onda su pustili Meksikance i belce
da vode celo jebeno dvori�te.
132
00:10:51,651 --> 00:10:55,567
A onda su pucali mom momku u le�a.
133
00:11:03,880 --> 00:11:05,665
Daj mi malo prostora.
134
00:11:09,538 --> 00:11:11,409
U redu.
135
00:11:12,584 --> 00:11:15,762
U redu, opusti se samo, jeb'o te.
136
00:11:15,762 --> 00:11:18,068
Ta jebena cve�ka je mrtav �ovek.
137
00:11:18,068 --> 00:11:20,418
- Razmisli samo o tom, jeb'o te.
- To nisam ja, Majk.
138
00:11:20,418 --> 00:11:22,072
- To nije bila moja odluka.
- Vidi, hajde.
139
00:11:22,072 --> 00:11:24,509
Broj jedan, oni ne�e do�i do njega,
u redu?
140
00:11:24,509 --> 00:11:25,510
Oni su ga ve� otpustili
141
00:11:25,510 --> 00:11:27,730
ako mu nisi dali otkaz, u redu?
142
00:11:27,730 --> 00:11:29,863
Mi ne idemo na tu stranu.
143
00:11:29,863 --> 00:11:31,560
Uhvati�emo ga na ulici.
144
00:11:31,560 --> 00:11:33,214
Zna�i, �eli� da zapo�ne� rat sa �uvarima
145
00:11:33,214 --> 00:11:34,398
i jebenom policijom?
146
00:11:34,423 --> 00:11:36,608
Ja sam diler droge.
Mi smo ve� u ratu, dragi. Sranje.
147
00:11:36,608 --> 00:11:38,132
Da, ti si diler droge.
148
00:11:38,132 --> 00:11:40,772
Prodaje� krek na travnjaku ispred ku�e.
To nije jebeni rat.
149
00:11:42,266 --> 00:11:44,878
Ima� jebene kamere
na svakoj uli�noj svetiljki u blizini,
150
00:11:44,878 --> 00:11:46,488
oni te ostavljaju na miru, jeb'o te.
151
00:11:46,488 --> 00:11:49,404
Za�to? Jer sve �to radi� je
da prodaje� drogu ovde.
152
00:11:49,404 --> 00:11:52,276
Ali ti �eli� da radi� ovo?
153
00:11:52,276 --> 00:11:55,758
Ima�e� specijalce u tvojoj dnevnoj sobi
pre no �to zna� to.
154
00:11:55,758 --> 00:11:57,629
Oni �e pucati u sve �to vide,
da li to ho�e�?
155
00:11:57,629 --> 00:12:00,981
Oni su prekr�ili re�, Majk, jeb'o te!
156
00:12:00,981 --> 00:12:05,202
I oni nas ubijaju za to.
- Razmisli o tom.
157
00:12:05,202 --> 00:12:08,815
Razgovaraj s njima.
158
00:12:16,213 --> 00:12:18,433
U redu.
159
00:12:20,870 --> 00:12:23,307
Poku�a�u.
160
00:12:24,178 --> 00:12:25,588
Oni su gladni ovoga.
161
00:12:25,613 --> 00:12:26,839
Shvatio sam, u redu?
162
00:12:26,864 --> 00:12:29,267
- Ne, ne, ne, ne,oni su stvarno gladni.
- Nahranih ne�im drugim.
163
00:12:29,292 --> 00:12:31,041
- Ovo, Majk.
- Nahrani ih ne�im drugim.
164
00:12:31,066 --> 00:12:33,522
Reci toj beloj sirotinji, jeba�u im mater,
165
00:12:33,547 --> 00:12:35,984
kad se ovo zaklju�avanje zavr�i,
�elimo ovo dvori�te nazad.
166
00:12:36,009 --> 00:12:38,054
Uze�emo ga od njihovog siled�ijskog
dupeta, tako�e.
167
00:12:38,235 --> 00:12:40,368
- Bela sirotinja je moja slede�a stanica.
- Dobro.
168
00:13:08,222 --> 00:13:09,789
Svi �e imati trupe okolo.
169
00:13:09,789 --> 00:13:11,312
Da.
170
00:13:11,312 --> 00:13:12,835
Sedi.
171
00:13:28,677 --> 00:13:32,855
Zna�, sumnjam u tvoj tajming, Djuk.
172
00:13:35,118 --> 00:13:37,251
Kurac.
173
00:13:40,907 --> 00:13:43,039
Zna� da ne mogu da ih dr�e, zar ne?
174
00:13:43,039 --> 00:13:45,694
Mislim, Isuse.
175
00:13:45,694 --> 00:13:48,088
Kada otklju�aju taj kavez,
oni �e uzvratiti.
176
00:13:48,088 --> 00:13:49,437
Oni �e �estoko uzvratiti.
177
00:13:49,437 --> 00:13:53,136
Da, dr�imo sve njihove vo�e zaklju�ane.
178
00:13:53,136 --> 00:13:55,965
Svu trojicu.
179
00:13:55,965 --> 00:13:58,968
�ta to govori o nama ako ne poku�amo?
180
00:13:58,968 --> 00:14:01,449
Izgledamo slabi.
Oni to rade nama.
181
00:14:01,449 --> 00:14:03,364
To je zatvor, brate.
182
00:14:03,364 --> 00:14:05,540
Nisi napolju tako dugo da
si zaboravio pravila.
183
00:14:05,540 --> 00:14:08,848
Pamtim pravila.
184
00:14:08,848 --> 00:14:10,675
Oni treba da prekinu zaklju�avanje, Majk.
185
00:14:10,675 --> 00:14:14,027
Djuk, ti si jur�ao na dvori�tu.
186
00:14:14,027 --> 00:14:16,029
50 Kripsa je u bolnici.
187
00:14:16,029 --> 00:14:19,510
Oni ne�e ukinuti zaklju�avanje
pre Nove godine.
188
00:14:19,510 --> 00:14:20,860
Oni su napravili ovu situaciju
189
00:14:20,860 --> 00:14:23,036
kad su napravili dogovor kojeg
ne �ele da se dr�e.
190
00:14:24,428 --> 00:14:28,128
I zapamti moje re�i.
191
00:14:28,128 --> 00:14:32,610
Ovo �e napustiti zatvor
i iza�i �e na ulice.
192
00:14:33,660 --> 00:14:36,541
Kad nekoliko zatvorskih �uvara bude
izbodeno u svojim dnevnim sobama,
193
00:14:36,566 --> 00:14:38,824
oni �e se setiti ko vlada jebenim mestom.
194
00:14:38,849 --> 00:14:41,432
Pite, hajde, slu�aj sebe, prestani s tim.
195
00:14:41,457 --> 00:14:43,031
Ne mo�e� da iznese� sranje na ulicu.
196
00:14:43,056 --> 00:14:44,840
Dove��e jebenu Nacionalnu gardu.
197
00:14:44,840 --> 00:14:46,494
Ima�e� tenkove na tvom kolovozu
198
00:14:46,494 --> 00:14:47,930
a oni �e te po�istiti kao �ubre.
199
00:14:47,930 --> 00:14:51,325
To je sada igra sa nultom sumom, brate.
200
00:14:51,325 --> 00:14:53,718
Oni nam duguju.
201
00:14:53,718 --> 00:14:56,765
Oni �ive u zemlji "ili ina�e".
202
00:14:56,765 --> 00:15:00,029
Reci im da ukinu zaklju�avanje,
203
00:15:00,029 --> 00:15:02,379
ili ina�e.
204
00:15:02,379 --> 00:15:03,946
Kao prvo, ja ti nisam brat.
205
00:15:03,946 --> 00:15:06,862
Drugo, ne pona�aj se kao
da ja radim za tebe, jeb'o te.
206
00:15:06,862 --> 00:15:09,517
Ako �eli� ne�to od mene, pitaj,
jeb'o te.
207
00:15:09,517 --> 00:15:11,519
A onda jebeno plati kao i svi drugi.
208
00:15:11,519 --> 00:15:14,130
Da li si razumeo.
209
00:15:14,130 --> 00:15:16,393
Ti se se�a� zatvora bolje
nego �to sam mislio.
210
00:15:18,526 --> 00:15:21,094
Majk...
211
00:15:21,094 --> 00:15:23,748
Molim te.
212
00:15:23,748 --> 00:15:27,491
Reci im da ukinu zaklju�avanje.
213
00:15:27,491 --> 00:15:30,407
Niko ne zara�uje pare u ratu.
214
00:15:30,407 --> 00:15:32,018
Pita�u.
215
00:15:33,976 --> 00:15:36,718
Tvoj izlog dolazi krajem nedelje.
216
00:16:13,885 --> 00:16:15,975
Ima zajebancije, Ed.
I onda to je danas.
217
00:16:18,499 --> 00:16:20,022
Oni �ele da ubiju to dete.
218
00:16:20,022 --> 00:16:21,292
Sre�no.
219
00:16:21,317 --> 00:16:22,807
Prebaci�emo ga u �enski zatvor.
220
00:16:22,807 --> 00:16:24,592
Ne, uradi�e to napolju.
221
00:16:24,592 --> 00:16:25,862
�ele da daju saop�tenje.
222
00:16:25,887 --> 00:16:27,899
Pa, samoubistvo nije neko
saop�tenje, Majki.
223
00:16:27,899 --> 00:16:30,971
Pa, svi su napravili ugovor s jebenim
�avolom i niko ne �eli da ga po�tuje.
224
00:16:30,996 --> 00:16:32,249
To nije kako �avo radi.
225
00:16:32,274 --> 00:16:35,951
U redu, 3.000 zatvorika misli
da su oni u pravu.
226
00:16:37,605 --> 00:16:39,737
Da li ima� jebenu ideju
koliko je to opasno?
227
00:16:39,737 --> 00:16:41,739
Zna� �ta? Zajebi njih.
228
00:16:41,739 --> 00:16:44,003
Osim toga, ne mo�emo da popustimo.
229
00:16:44,003 --> 00:16:46,179
Moramo da pritiskamo
dok ih jebeno ne slomimo.
230
00:16:46,179 --> 00:16:47,702
Mislim da se ovaj put ne�e slomiti.
231
00:16:47,702 --> 00:16:51,010
Popustimo li sad, izgleda�emo slabi.
232
00:16:51,010 --> 00:16:52,707
A onda �e oni svi voditi dvori�te.
233
00:16:52,707 --> 00:16:54,752
- Zna� li kako zvu�i� sada?
- �ta?
234
00:16:54,752 --> 00:16:56,885
Jebeni osu�enik.
235
00:17:00,193 --> 00:17:02,195
Mora� da pusti� vazduh iz ove stvari.
236
00:17:02,195 --> 00:17:05,415
Samo pusti malo vazduha iz nje,
ili �e jebeno puknuti.
237
00:17:05,415 --> 00:17:08,462
Veruj mi.
238
00:17:36,142 --> 00:17:37,752
Koji kurac ona radi?
239
00:17:37,752 --> 00:17:40,581
Hipnotizuje ih ovim sranjem.
240
00:17:40,581 --> 00:17:42,626
Ona �ak ne ple�e.
241
00:17:42,626 --> 00:17:44,933
Pa, ona ne ple�e.
Ona se samo jebe s njima.
242
00:17:44,933 --> 00:17:46,456
A oni to jedu.
243
00:17:46,456 --> 00:17:50,852
Ju�e je zaradila 4.000 dolara
na jebeni utorak.
244
00:17:50,852 --> 00:17:52,071
Bez igranja u krilu, ni�ta.
245
00:17:52,071 --> 00:17:54,157
Ona samo izvodi ovo sranje na bini
246
00:17:54,182 --> 00:17:56,162
i sedi s njima kao da su
na jebenom sastanku
247
00:17:56,162 --> 00:17:58,555
a oni bacaju novac na nju.
248
00:18:08,652 --> 00:18:12,439
- Treba da razgovaram s njom.
- Pusti je samo da radi njen posao.
249
00:18:12,439 --> 00:18:15,398
To nije njen posao To je samo
njeno pokri�e.
250
00:18:15,398 --> 00:18:18,488
Ona ne radi svoj bezvredan posao.
251
00:18:23,363 --> 00:18:27,062
Da li ima nekog u D�ungla sobi?
252
00:18:27,062 --> 00:18:29,412
- Ne.
- Dobro.
253
00:18:29,412 --> 00:18:30,848
Reci joj da �elim da pri�am s njom.
254
00:18:30,848 --> 00:18:33,895
Hej, slu�aj.
255
00:18:33,895 --> 00:18:36,289
Posao, pokri�e, kako god da ga zove�.
256
00:18:36,289 --> 00:18:37,921
Ona zara�uje nama obojici
puno para,
257
00:18:37,953 --> 00:18:41,729
nemoj da joj zajebe� lice.
258
00:18:41,729 --> 00:18:44,210
Da me nisi ponovo dotakao, jebem te.
259
00:18:44,210 --> 00:18:47,213
Prljavim jebenim rukama.
260
00:19:08,103 --> 00:19:12,586
Pa, kako stoje stvari sa gdinom Majkom?
261
00:19:12,586 --> 00:19:14,327
On ne prima moje pozive.
262
00:19:14,327 --> 00:19:17,286
Idi da ga vidi�.
263
00:19:17,286 --> 00:19:20,681
I�la sam. On ne �eli da me vidi.
264
00:19:23,249 --> 00:19:25,947
Milo misli da je mo�da on gej.
265
00:19:25,947 --> 00:19:28,602
Da, ja ne mislim tako.
266
00:19:28,602 --> 00:19:31,692
Ako ne �eli da te jebe, onda je gej.
267
00:19:31,692 --> 00:19:34,085
Milo �eli da proba ne�to
268
00:19:34,085 --> 00:19:36,349
malo druga�ije.
269
00:19:39,178 --> 00:19:41,832
�ta bi on �eleo da proba?
270
00:19:41,832 --> 00:19:47,403
On misli da on mo�da voli svoje
an�ele sa slomljenim krilima,
271
00:19:47,403 --> 00:19:51,277
pa, dozvoli�emo mu da te spasi.
272
00:19:51,277 --> 00:19:53,627
- Od �ega da me spasi?
- Od nas.
273
00:20:02,070 --> 00:20:03,724
Ne, ne.
274
00:20:09,120 --> 00:20:12,776
Do�i, do�i, do�i.
Hajde, hajde, hajde.
275
00:20:12,776 --> 00:20:17,694
Hajde sa mnom.
Ne vri�ti, jebem te.
276
00:20:27,965 --> 00:20:30,490
Reci mu da �elim da razgovaram s njim.
277
00:20:30,490 --> 00:20:33,623
On zna gde da me na�e.
278
00:21:07,483 --> 00:21:09,790
Mora da je pro�lo prili�no sati.
279
00:21:09,790 --> 00:21:12,532
Ha, da...
280
00:21:12,958 --> 00:21:16,614
- Ima li jo� nekog tamo gore?
- Bilo je tiho otkad si oti�ao.
281
00:21:17,145 --> 00:21:21,018
- Pratila me je sva buka.
- Shvatila sam.
282
00:21:22,803 --> 00:21:26,067
Ulazi� unutra ili �eli� da zaklju�am?
283
00:21:27,808 --> 00:21:30,941
Da, idem ku�i.
284
00:21:32,334 --> 00:21:34,597
Ne, ne ide�.
285
00:21:46,261 --> 00:21:48,481
Definitivno je slomljena.
286
00:21:48,481 --> 00:21:51,135
Mora� da ide� u bolnicu.
287
00:21:53,747 --> 00:21:57,620
-Da li to boli?
-Ona nije toliko lo�e koliko je moj stomak.
288
00:21:57,620 --> 00:22:00,536
�ta se dogodilo s tvojim stomakom?
289
00:22:27,476 --> 00:22:31,088
- Lo�e, zar ne?
- Nije sjajno.
290
00:22:31,088 --> 00:22:33,656
Slu�aj, Rebeka �e te odvesti
u bolnicu, u redu?
291
00:22:33,656 --> 00:22:34,918
Za�to ti ne mo�e� da uradi� to?
292
00:22:34,918 --> 00:22:36,398
Ako te ja odvedem u bolnicu,
293
00:22:36,398 --> 00:22:38,748
doktor �e misliti da sam ja to uradio.
294
00:22:38,748 --> 00:22:40,446
I onda �e pozvati policiju.
295
00:22:40,446 --> 00:22:41,969
Ispitiva�e me �est sati.
296
00:22:41,969 --> 00:22:44,014
Tebe �e ispitivati du�e.
297
00:22:44,014 --> 00:22:46,190
Ja ne�u re�i ni govno, ali ti �e� re�i.
298
00:22:46,190 --> 00:22:49,063
I to �e mi napraviti �itav niz problema.
299
00:22:49,063 --> 00:22:51,935
- Ne�u ni�ta da ka�em.
- Kurac, ne�e�.
300
00:22:51,935 --> 00:22:53,937
- Ne�u.
301
00:22:53,937 --> 00:22:56,810
Tvoj �ef ti name�ta sudije
i kongresmene.
302
00:22:56,810 --> 00:22:59,508
Ima� dosta toga da ka�e�.
303
00:23:03,469 --> 00:23:06,907
On �eli da uradi� ne�to, a ti to ne�e�.
304
00:23:06,907 --> 00:23:10,432
- Da.
- Da li �e� da uradi� sada?
305
00:23:10,432 --> 00:23:13,000
Ne.
306
00:23:13,000 --> 00:23:14,958
On �e mi uraditi ovo ponovo ako ti ne�e�.
307
00:23:14,958 --> 00:23:18,135
Ne, on ti ne�e uraditi ovo ponovo.
308
00:23:18,135 --> 00:23:20,747
Obe�avam.
309
00:23:33,890 --> 00:23:37,154
Kad te pitaju �ta se desilo...
310
00:23:37,154 --> 00:23:40,114
reci da te je neki manijak pratio
kad si se vra�ala ku�i s posla.
311
00:23:40,114 --> 00:23:44,161
Napao te je, udario te je u stomak
a ti si vri�tala.
312
00:23:44,161 --> 00:23:46,990
Rebeka je polazila kolima pored.
Ona je videla celu stvar.
313
00:23:46,990 --> 00:23:51,212
Legla je na sirenu dok tip
nije pobegao.
314
00:23:51,212 --> 00:23:55,695
Momak ti je stao na ruku dok je be�ao.
315
00:23:55,695 --> 00:23:58,785
Ti ne poznaje� Rebeku.
316
00:23:58,785 --> 00:24:02,092
Ali sre�na si �to je ona nai�la te no�i.
317
00:24:02,092 --> 00:24:05,139
Ina�e bi sigurno bila mrtva.
318
00:24:05,139 --> 00:24:08,011
Pla�i sve vreme dok to govori�.
319
00:24:08,011 --> 00:24:10,231
Razume�?
320
00:24:10,231 --> 00:24:12,538
Razumem.
321
00:24:15,105 --> 00:24:16,455
Rebeka, ti si na redu.
322
00:24:24,332 --> 00:24:25,855
Da, Majk?
323
00:24:25,855 --> 00:24:27,335
Hej.
324
00:24:27,335 --> 00:24:29,032
Gde ste momci?
Treba mi usluga.
325
00:24:29,032 --> 00:24:31,687
- Gde nas �eli�?
- Keltski.
326
00:24:49,879 --> 00:24:53,535
�ta radimo u ovom klozetu, Majk?
327
00:24:53,535 --> 00:24:56,364
U redu, hvala �to ste do�li.
328
00:24:56,364 --> 00:24:58,932
Hajde, da stavimo na�e zna�ke, a?
329
00:25:01,804 --> 00:25:04,024
Ne �elimo jo� jednu pucnjavu.
330
00:25:04,024 --> 00:25:05,460
I pi�tolje napolje, ili �ta?
331
00:25:05,460 --> 00:25:09,551
Mo�da. Hajde. Spremni? Hajdemo.
332
00:25:12,162 --> 00:25:14,861
- Rej, Ti idi prvi.
- U redu.
333
00:25:26,046 --> 00:25:27,874
Da li �e� me uhapsiti, Majk?
334
00:25:39,320 --> 00:25:42,236
Da li zna� koja je definicja ludila?
335
00:25:42,845 --> 00:25:45,369
Ponavljanje iste stvari.
336
00:25:45,369 --> 00:25:47,328
Majk, Isuse Hriste.
337
00:25:47,328 --> 00:25:49,722
Ponovo i ponovo.
338
00:25:49,722 --> 00:25:52,899
O�ekuju�i druga�iji jebeni rezultat.
339
00:26:01,821 --> 00:26:04,867
Kad Majlo �eli da mi po�alje poruku,
340
00:26:04,867 --> 00:26:08,523
ja �u mu vratiti poruku odmah.
341
00:26:08,523 --> 00:26:11,047
Stvarno �e� se umoriti da bude� glasnik.
342
00:26:23,756 --> 00:26:25,584
Hajdemo.
343
00:26:31,459 --> 00:26:33,679
Na�in da od nas napravi� sau�esnike,
Majk. Isuse.
344
00:26:33,679 --> 00:26:35,115
�ta je, kurac, bilo ovo?
345
00:26:35,115 --> 00:26:37,508
Svi u tom baru su prestupnici.
346
00:26:37,508 --> 00:26:40,990
Va�a tajna je jebeno bezbedna.
347
00:26:42,644 --> 00:26:44,341
U redu. Kurac.
348
00:26:45,473 --> 00:26:47,257
Lepo. Lepo.
349
00:26:48,237 --> 00:26:49,999
Osim toga, da vi, momci, niste bili tamo,
350
00:26:49,999 --> 00:26:51,740
neko bi me jebeno ubio.
351
00:26:51,740 --> 00:26:53,568
Jo� uvek mo�e� da bude� ubijen, Majk.
352
00:26:53,568 --> 00:26:55,657
To je jebeno odvratno.
353
00:26:55,657 --> 00:26:57,659
Nije bilo toliko lo�e.
354
00:26:58,704 --> 00:27:01,445
Hvala vam, uzgred.
Dugujem vam.
355
00:27:01,445 --> 00:27:05,232
Duguje� nam jebena tri, Majk,
ti jebeni seronjo.
356
00:27:05,232 --> 00:27:06,842
Sveti kur�e.
357
00:27:19,768 --> 00:27:21,727
- Hej, Majk.
- Kako je ona?
358
00:27:21,727 --> 00:27:23,772
Prelom je bio �ist,
pa, nema operacije.
359
00:27:23,772 --> 00:27:25,927
Stavili su joj gips na ruku,
drenirali hematom.
360
00:27:25,952 --> 00:27:28,800
Ni�ta nisu mogli da urade s njenim rebrom.
Mora da ide na snimanje.
361
00:27:28,825 --> 00:27:30,170
Da li si je odnela u bolnicu?
362
00:27:30,170 --> 00:27:32,607
Odnela sam je u hitnu pomo�,
manje je ispitivanja.
363
00:27:32,607 --> 00:27:34,579
Re�i �u ovo, devojka ume da glumi.
364
00:27:34,665 --> 00:27:37,612
U vreme kad je zavr�ila svoju pri�u,
�ak i ja sam poverovala u nju.
365
00:27:37,612 --> 00:27:39,962
- Odvela si je ku�i?
- Ona je na tvom kau�u.
366
00:27:39,962 --> 00:27:42,748
Ti, �ta? Ne, Rebeka,
367
00:27:42,748 --> 00:27:44,353
mora� da je nosi� u kurac odavde.
368
00:27:44,378 --> 00:27:46,429
U redu, nosi je u kurac odavde.
Pozovi joj taksi.
369
00:27:46,454 --> 00:27:47,532
Previ�e je upla�ena.
370
00:27:47,557 --> 00:27:49,537
Ako si uradio ono �to mislim
da si uradio,
371
00:27:49,562 --> 00:27:50,799
ona je u pravu �to se pla�i.
372
00:27:50,799 --> 00:27:52,845
Rebeka, samo...
373
00:27:52,845 --> 00:27:56,152
- Odve��u je ku�i sa mnom.
- Ne, ne, ne radi to.
374
00:27:56,152 --> 00:28:00,374
Ona �e te obrlatiti brzo.
Bo�e, kurac. u redu, vidi.
375
00:28:00,374 --> 00:28:02,158
Dolazim.
Bi�u odmah tamo.
376
00:28:02,158 --> 00:28:04,944
Na putu sam.
377
00:28:04,944 --> 00:28:06,859
Kurac.
378
00:28:20,263 --> 00:28:21,569
Da li ona spava.
379
00:28:21,569 --> 00:28:23,353
Rebro je boli jako.
380
00:28:23,353 --> 00:28:25,399
U redu.
381
00:28:32,362 --> 00:28:34,800
Hej. Kako si?
382
00:28:36,845 --> 00:28:39,587
Boli me.
383
00:28:40,980 --> 00:28:45,288
Kladim se. Nikada ranije
nisi bila povre�ena?
384
00:28:46,028 --> 00:28:47,508
Ne.
385
00:28:49,728 --> 00:28:53,383
Te�ko je to poverovati u tvom poslu.
386
00:28:53,383 --> 00:28:56,343
- Sudije ne tuku.
- Neki tuku.
387
00:28:58,824 --> 00:29:01,087
�ta je s tvojom majkom, tvojim ocem?
388
00:29:01,087 --> 00:29:03,829
Oni nikad nisu stavili ruku na tebe?
389
00:29:03,829 --> 00:29:06,396
- Moji roditelji me vole.
- Vole te?
390
00:29:06,396 --> 00:29:09,878
- Mm-hm.
- Hm.
391
00:29:14,404 --> 00:29:15,928
�ime se oni bave?
392
00:29:15,928 --> 00:29:19,105
Moj otac je bio �kolski nadzornik.
393
00:29:19,105 --> 00:29:21,847
Moja majka radi elektolizu.
394
00:29:21,847 --> 00:29:23,892
A ti jebe� strance za pare.
395
00:29:25,198 --> 00:29:26,460
Da, to ima smisla.
396
00:29:27,823 --> 00:29:30,116
Nemoj da mi pri�a� pri�u
za koju �eli� da bude istinita.
397
00:29:30,116 --> 00:29:33,510
Reci mi samo jebenu istinu.
�ta ka�e� za to?
398
00:29:33,510 --> 00:29:38,124
- Ho�e� istinu?
- Da.
399
00:29:38,124 --> 00:29:41,344
Moj otac je po�eo da me siluje
kad mi je bilo 11 godina.
400
00:29:45,740 --> 00:29:48,438
Moja majka je nai�la jednom.
401
00:29:48,438 --> 00:29:50,440
Zatvorila je vrata
402
00:29:50,440 --> 00:29:52,312
i dozvolila mu je.
403
00:29:54,227 --> 00:29:57,883
Kad mi je bilo 15 godina
on je izvr�io samoubistvo.
404
00:29:57,883 --> 00:29:59,841
A ona me je izbacila iz ku�e.
405
00:30:02,496 --> 00:30:05,020
Ali nikad me nisu tukli.
406
00:30:08,378 --> 00:30:10,728
Dao si mi jednu godinu.
407
00:30:11,026 --> 00:30:13,681
Ali pogre�io si.
408
00:30:13,681 --> 00:30:14,943
Nisam izdr�ala ni mesec dana
409
00:30:14,943 --> 00:30:19,208
pre nego �to me je ovo mesto
iskidalo na komadi�e.
410
00:30:19,208 --> 00:30:22,124
-Oh, imam neke lo�e vesti za tebe, Ajris.
411
00:30:22,124 --> 00:30:26,389
Ti nisi iskidana na komadi�e,
�ak ni blizu.
412
00:30:26,389 --> 00:30:28,217
Ako ne ode� u kurac odavde
413
00:30:28,217 --> 00:30:30,829
i na�e� neko bezbedno mesto
gde Majlo ne mo�e da te na�e,
414
00:30:30,829 --> 00:30:33,614
to ti sledi.
415
00:30:35,703 --> 00:30:38,924
On mo�e da me na�e svuda.
416
00:30:43,732 --> 00:30:46,506
Mora�emo da na�emo nekoga
u Za�titi svedoka.
417
00:30:46,531 --> 00:30:48,707
Ona �e morati da im da ne�to.
418
00:30:50,761 --> 00:30:52,285
Da.
419
00:30:52,285 --> 00:30:55,810
Da li zna� imena tvojih klijenata?
420
00:30:55,810 --> 00:30:58,987
Mislim, ima nekoliko slavnih koje znam.
421
00:31:01,033 --> 00:31:03,165
Svi znaju njihova imena, ali...
422
00:31:03,165 --> 00:31:07,604
- Ali zna� lica?
- Znam lica.
423
00:31:07,604 --> 00:31:10,477
U redu. Dolazi� iz Nju Jorka?
424
00:31:10,477 --> 00:31:12,131
Mm-hm.
425
00:31:12,131 --> 00:31:14,394
U redu, vidi, hajde da
od�tampamo fotografije
426
00:31:14,394 --> 00:31:18,311
svih kogresmena, senatora,
�efova policije u Nju Jorku.
427
00:31:18,311 --> 00:31:21,009
Svih, da li je tako?
428
00:31:21,009 --> 00:31:23,011
Napravi�emo neke kartice za sutra.
429
00:31:23,036 --> 00:31:25,604
- �ta je no�as?
- Mo�e da ostane na kau�u.
430
00:31:27,668 --> 00:31:29,278
Osta�u u kancelariji.
431
00:31:29,278 --> 00:31:31,193
U redu. Oti�i �u ku�i.
432
00:31:31,193 --> 00:31:35,502
Oh, ne, ne, treba da ostane� s njom.
433
00:31:37,983 --> 00:31:40,072
Ti mi stvarno ne veruje�, ha?
434
00:31:40,072 --> 00:31:42,596
Ne.
435
00:31:42,596 --> 00:31:44,990
Ni najmanje.
436
00:32:01,180 --> 00:32:04,139
Da li si iskreno mislio da ne�u saznati?
437
00:32:11,538 --> 00:32:14,584
Da ne�e� saznati, �ta?
438
00:32:18,762 --> 00:32:20,851
"Lokalna picerija bila je mesto
439
00:32:20,851 --> 00:32:24,029
"sedmog vatrenog obra�una u mesecu
u koji je ume�an policajac
440
00:32:24,029 --> 00:32:26,161
"i 23. ove godine.
441
00:32:26,161 --> 00:32:28,598
�Dva policajca su prekinula trgovinu drogom
442
00:32:28,598 --> 00:32:31,601
"na uglu tre�e ulice i Smokvine.
Prema policiji,
443
00:32:31,601 --> 00:32:34,778
�jedan osumnji�eni je pobegao,
drugi je otvorio vatru na policajce
444
00:32:34,778 --> 00:32:38,434
"dok su narednik Kajl Meklaski
i poru�nik Jan Ferguson
445
00:32:38,434 --> 00:32:42,482
"uzvratili vatru, ubiv�i 37-godi�njeg
Pola Njukama.
446
00:32:42,482 --> 00:32:44,832
�Njukam je ranije odslu�io
sedmogodi�nju kaznu
447
00:32:44,832 --> 00:32:47,052
"za posedovanje sa namerom za distribuciju.
448
00:32:47,052 --> 00:32:48,967
�Policija tako�e ka�e vi�e komada oru�ja
449
00:32:48,967 --> 00:32:50,620
�i znatno koli�inu narkotika
450
00:32:50,620 --> 00:32:54,450
"prona�eni su u piceriji."
451
00:32:54,450 --> 00:32:55,974
To je moj posao, mama.
452
00:32:55,974 --> 00:32:57,410
Znam ja �ta je tvoj posao.
453
00:32:57,410 --> 00:32:59,803
Tako�e znam i proceduru.
454
00:32:59,803 --> 00:33:03,807
Ti si na prinudnom odmoru najmanje 30 dana.
455
00:33:03,807 --> 00:33:05,113
Da.
456
00:33:05,113 --> 00:33:06,854
Pa, koji kurac radi�
457
00:33:06,854 --> 00:33:09,683
�etaju�i ovde sa pi�toljem
na kuku i zna�kom,
458
00:33:09,683 --> 00:33:12,686
oboje bi trebalo da budu u fioci
tvog stola?
459
00:33:12,686 --> 00:33:16,124
Mama, ja sam na prinudnom,
ali potreban sam im da radim smene
460
00:33:16,124 --> 00:33:17,778
jer nemamo dovoljno osoblja.
461
00:33:17,778 --> 00:33:20,041
A napolju je jebeni rat.
462
00:33:20,041 --> 00:33:23,610
Zna�, ovde je uvek bio jebeni rat napolju.
463
00:33:23,610 --> 00:33:27,701
Ja u�im one koji su izgubili.
464
00:33:27,701 --> 00:33:30,573
Zna�, ako samo...
Ako �e� samo da sedi� ovde
465
00:33:30,573 --> 00:33:32,227
i �eka� da mi dr�i� lekcije
466
00:33:32,227 --> 00:33:35,013
kao da sam jebeni tinejd�er,
467
00:33:35,013 --> 00:33:37,319
odseli�u se.
468
00:33:40,192 --> 00:33:41,932
Bio si Majklom.
469
00:33:41,932 --> 00:33:44,370
Ti tako pri�a� samo kad si bio sa Majklom.
470
00:33:44,370 --> 00:33:48,765
- Oh, evo nas opet.
- Ti zna� koliko je on opasan.
471
00:33:48,765 --> 00:33:52,421
Mama, ne�u sad da se prepirem s tobom.
472
00:33:52,421 --> 00:33:56,208
- Majk, on radi mnogo dobrih stvari.
- Majk veruje da radi dobre stvari,
473
00:33:56,208 --> 00:33:58,166
ali on je zlo�inac.
474
00:33:58,166 --> 00:34:00,603
On je zlo�inac otkad je bio u zatvoru.
475
00:34:00,603 --> 00:34:03,780
On razmi�lja kao zlo�inac.
Pona�a se kao zlo�inac.
476
00:34:03,780 --> 00:34:06,044
I koliko god se trudio da te za�titi,
477
00:34:06,044 --> 00:34:09,525
on �e te ubiti.
478
00:34:10,657 --> 00:34:12,833
Idem u krevet.
479
00:34:12,833 --> 00:34:15,227
Razmisli o tom.
480
00:34:15,227 --> 00:34:17,664
Ako umre� pre no �to se tvoje dete rodi,
481
00:34:17,664 --> 00:34:21,494
tvoje dete �e izgubiti svoj rat
pre no �to je on po�eo.
482
00:34:23,017 --> 00:34:25,063
Zar ne mo�e� da gleda� svoj �ivot?
483
00:34:26,847 --> 00:34:28,718
Kajle...
484
00:34:29,806 --> 00:34:32,809
Nisi vi�e u pitanju samo ti.
485
00:34:39,903 --> 00:34:41,601
Laku no�, mama.
486
00:36:18,393 --> 00:36:20,917
Poslednja.
487
00:36:27,620 --> 00:36:29,839
Zaposlena devojka.
488
00:36:31,754 --> 00:36:33,669
To je 26.
489
00:36:33,669 --> 00:36:35,671
26?
490
00:36:37,238 --> 00:36:40,154
Da li te je neko od te gospode
kontaktirao direkno?
491
00:36:40,154 --> 00:36:41,261
Ne.
492
00:36:41,386 --> 00:36:43,679
Ne, dobila bih vreme kad da se
na�emo u hotelskom baru.
493
00:36:43,679 --> 00:36:48,249
- Koji hotel?
- �etiri godi�nja dona, Karlajl,
494
00:36:48,249 --> 00:36:50,686
San Re�is, Bakarat.
495
00:36:50,686 --> 00:36:52,297
Pa, sreli bi se hotelskom baru,
496
00:36:52,297 --> 00:36:55,169
popili nekoliko pi�a,
onda oti�li gore u sobu
497
00:36:55,169 --> 00:36:58,520
i imali seks?
- Da.
498
00:36:58,520 --> 00:37:01,088
Da li su ti davali novac direktno?
499
00:37:01,088 --> 00:37:04,222
- Ne.
- Nikada?
500
00:37:04,222 --> 00:37:08,617
- Da li su ti neki davali napojnice?
- Mogle smo da primamo poklone.
501
00:37:08,617 --> 00:37:11,141
Ali ne novac.
Ponekad sam dobila poklone.
502
00:37:11,141 --> 00:37:13,405
Koja vrsta poklona?
503
00:37:13,405 --> 00:37:17,583
Satovi, nakit, uh, i auto, jednom.
504
00:37:17,583 --> 00:37:21,326
Auto? Koja vrsta auta?
505
00:37:21,326 --> 00:37:25,112
Por�e.
506
00:37:25,112 --> 00:37:26,722
Jebeni Por�e.
507
00:37:26,722 --> 00:37:28,724
�ta je tu toliko jebeno sme�no?
508
00:37:30,552 --> 00:37:32,902
Hej, grubi mom�e, dr�i se tvog reda.
509
00:37:32,902 --> 00:37:35,035
Ne, ja �u da idem direktno u tvoj red,
jebem ti mater.
510
00:37:35,035 --> 00:37:36,341
Da li preti� federalnom agentu?
511
00:37:36,341 --> 00:37:38,734
Ne, samo obe�avam.
512
00:37:38,734 --> 00:37:40,127
Sedi dole.
513
00:37:40,127 --> 00:37:42,347
Zar se ovako pona�a� prema svedocima
514
00:37:42,347 --> 00:37:44,479
koji su �rtve?
515
00:37:44,479 --> 00:37:48,396
Nije �udo �to ljudi vi�e ne dolaze
da ti poma�u.
516
00:37:48,396 --> 00:37:51,007
Sa�ekaj napolju.
517
00:38:00,452 --> 00:38:03,672
Izvinjavam se kao te je
moj saradnik uvredio.
518
00:38:03,672 --> 00:38:06,501
Uvredio me je.
519
00:38:07,546 --> 00:38:10,375
Mogu li da vidim gde te je D�ozef udario?
520
00:38:16,381 --> 00:38:18,029
Te�ka telesna povreda.
521
00:38:18,054 --> 00:38:20,091
Dr�avni zlo�in, ne�e raditi
za�titu svedoka.
522
00:38:20,116 --> 00:38:23,920
Uradite zabranu prilaska, koju �e on
prekr�iti nakon �to plati kauciju. Lepo.
523
00:38:25,607 --> 00:38:29,045
Ima li jo� modrica, ogrebotina
ili posekotina?
524
00:38:29,045 --> 00:38:31,091
Da.
525
00:38:47,760 --> 00:38:49,718
Mo�e� li da skine� haljinu, molim?
526
00:38:49,718 --> 00:38:51,622
Moram da fotografi�em
ostale delove tvog tela.
527
00:38:51,647 --> 00:38:54,027
To je samo jedna modrica.
528
00:38:54,027 --> 00:38:55,724
Ako ne fotografi�em tvoje celo telo,
529
00:38:55,724 --> 00:38:58,684
fotografije rana nisu prihvatljive.
530
00:39:18,965 --> 00:39:20,793
Okreni se na levo.
531
00:39:20,793 --> 00:39:23,578
Podigni desnu ruku preko glave.
532
00:39:29,976 --> 00:39:32,587
Okreni se levo ponovo.
533
00:39:35,024 --> 00:39:37,723
- �ta se dogodilo ovde?
- �ta se dogodilo gde?
534
00:39:37,723 --> 00:39:40,421
Ima jedna modrica na tvojoj butini.
535
00:39:40,421 --> 00:39:45,165
Oh, ne znam.
Mo�da kad me je bacio dole.
536
00:39:51,214 --> 00:39:53,391
Okreni se levo ponovo.
537
00:39:55,828 --> 00:39:57,960
Jo� jednom.
538
00:40:01,007 --> 00:40:03,662
Obuci se i sedi.
539
00:40:25,161 --> 00:40:28,426
Vidi, ove slu�ajeve je veoma
te�ko procesuirati.
540
00:40:28,426 --> 00:40:29,992
Nije razmenjen novac.
541
00:40:29,992 --> 00:40:32,341
Nema dokaza da se radi o prostituciji.
542
00:40:32,366 --> 00:40:35,733
Sigurno nema dokaza da se prostitucija
koristila za podmi�ivanje slu�benika
543
00:40:36,608 --> 00:40:39,899
iako sam sigurna da se to dogodilo.
544
00:40:39,924 --> 00:40:41,700
Jedini na�in da je uvedemo
u za�titu svedoka
545
00:40:41,700 --> 00:40:43,397
bio bi da je po�aljemo nazad.
546
00:40:43,397 --> 00:40:44,790
Ona bi bila ozvu�ena.
547
00:40:44,790 --> 00:40:47,314
Naterali bi ih da je naru�e
na jednu od ovih lokacija
548
00:40:47,314 --> 00:40:49,664
i dobili video dokaz nje na lokaciji
549
00:40:49,664 --> 00:40:54,495
s osumnji�enim, �to zna�i povratak
u Nju Jork.
550
00:40:54,495 --> 00:40:57,324
Da, to se ne�e desiti.
551
00:40:57,324 --> 00:40:58,952
On �eli da ostanem ovde.
552
00:40:59,030 --> 00:41:00,849
On je nikad ne�e poslati nazad u Nju Jork.
553
00:41:00,849 --> 00:41:04,157
A ona se ne�e vratiti u Nju JOrk sama.
554
00:41:04,157 --> 00:41:07,247
Da li te on koristi za prostituciju
u Kingstaunu?
555
00:41:07,247 --> 00:41:09,162
Ne.
556
00:41:09,162 --> 00:41:12,382
Mislim, ne mislim da neko u Kingstaunu
mo�e da me plati.
557
00:41:13,732 --> 00:41:15,603
Nema� familiju koja mo�e da te primi?
558
00:41:15,603 --> 00:41:18,040
Nema� prijatelje?
559
00:41:18,040 --> 00:41:20,478
Nemam familiju. Nemam prijatelje.
560
00:41:22,871 --> 00:41:24,825
Dozvoli da razmislim o ovom.
561
00:41:25,036 --> 00:41:26,965
Stupi�u u kontakt sa kancelarijom
u Nju Jorku,
562
00:41:26,990 --> 00:41:29,070
mo�da oni imaju deo koji je
povezan sa slagalicom.
563
00:41:29,095 --> 00:41:30,318
Da.
564
00:41:31,140 --> 00:41:33,491
Ima� li mobilni telefon?
565
00:41:35,797 --> 00:41:38,104
Da�u ti broj slu�aja.
566
00:41:38,104 --> 00:41:41,281
Ti idi...
Mo�da bi ovo trebalo da predamo
567
00:41:41,281 --> 00:41:43,283
terenskoj kancelariji u Njujorku, zar ne?
568
00:41:43,283 --> 00:41:45,328
Trebalo bi da ih uklju�imo u najmanju ruku.
569
00:41:45,328 --> 00:41:47,853
Pove�emo ih sa brojem slu�aja.
570
00:41:47,853 --> 00:41:50,420
Idi na zvani�an sajt terenske
kancelarije Nju Jork.
571
00:41:51,813 --> 00:41:54,555
Spusti se dole na broj slu�aja.
572
00:41:55,382 --> 00:41:56,949
On, tako�e.
573
00:41:59,168 --> 00:42:01,475
On, �ta tako�e.
574
00:42:01,475 --> 00:42:04,826
Platili su mi da imam seks sa njim, tako�e.
575
00:42:10,963 --> 00:42:12,312
Pa, ovo je postalo zanimljivo.
576
00:42:16,490 --> 00:42:18,753
Veoma brzo.
577
00:42:20,973 --> 00:42:23,410
Ovo je grupni poziv iz
mu�kog zatvora u Kinstaunu.
578
00:42:23,410 --> 00:42:25,455
Pririsnite jedan da prihvatite.
579
00:42:25,455 --> 00:42:28,241
Da.
580
00:42:28,241 --> 00:42:30,243
Mislim da si dobio moju poruku.
581
00:42:30,243 --> 00:42:33,638
- Trebalo bi da se sretnemo.
- Onda do�i ovamo.
582
00:42:33,638 --> 00:42:35,553
Trebalo bi da se sastanemo, Majk.
583
00:42:35,553 --> 00:42:38,925
Ne vidim �ta �e to posti�i, Majlo.
584
00:42:38,950 --> 00:42:41,428
Ne mo�emo ba� mnogo da pri�amo
u tvojoj kancelariji.
585
00:42:41,428 --> 00:42:44,788
Park, za jedan sat.
586
00:42:44,813 --> 00:42:46,476
Mogu li da povedem neke prijatelje?
587
00:42:46,476 --> 00:42:48,217
Ne ose�am se veoma poverljivo sada.
588
00:42:48,242 --> 00:42:49,610
Dovedi koga god ho�e�,
589
00:42:49,610 --> 00:42:52,178
ali ne svi�a mi se koga dovodi�,
590
00:42:52,178 --> 00:42:54,136
onda ne�emo pri�atii i
is�upa�u svako pero
591
00:42:54,136 --> 00:42:56,530
tvom malom an�elu, Majk.
592
00:42:56,530 --> 00:42:58,793
Do poslednjeg.
593
00:43:00,360 --> 00:43:02,449
Budi tamo za jedan sat.
594
00:43:04,412 --> 00:43:06,880
Radoznala sam kako on planira da se
sretne s tobom u parku
595
00:43:06,943 --> 00:43:08,194
preko ulice od zatvora.
596
00:43:08,194 --> 00:43:10,457
I ja.
597
00:43:13,547 --> 00:43:15,462
Zva�u te.
598
00:44:07,166 --> 00:44:09,951
Da li si ti Majk?
599
00:44:09,951 --> 00:44:11,649
Jesam.
600
00:44:26,751 --> 00:44:28,448
Isuse.
601
00:44:35,368 --> 00:44:37,805
Ne bi trebalo da ima� mobilne telefone
u zatvoru, Majlo.
602
00:44:37,805 --> 00:44:41,195
Pa, ima nekih stvari koje ne bi trebalo
da imamo a ipak ih imamo.
603
00:44:41,476 --> 00:44:47,206
Ovo je veoma dugo, Majk.
Svakim danom je sve du�e.
604
00:44:47,206 --> 00:44:51,210
Kapitalizam je �iv i zdrav
unutar zidova
605
00:44:51,210 --> 00:44:53,168
kao �to zna�.
606
00:44:53,168 --> 00:44:56,606
Da.
607
00:44:56,606 --> 00:44:59,784
Treba mi jo� jedna usluga.
608
00:44:59,784 --> 00:45:01,742
Da, stalno to govori�.
609
00:45:04,397 --> 00:45:06,355
Zavr�io sam s tvojim uslugama.
610
00:45:06,355 --> 00:45:08,401
Ti si jedini koji mo�e to da uradi.
611
00:45:10,359 --> 00:45:12,535
Onda ne�e biti ura�eno.
612
00:45:12,535 --> 00:45:15,974
Ako uradi� to, dozvoli�u ti da je zadr�i�.
613
00:45:15,974 --> 00:45:18,324
- Ja je ne �elim.
- Iznena�uje me to.
614
00:45:18,324 --> 00:45:21,153
Mislio sam da je ona savr�ena za tebe.
615
00:45:21,153 --> 00:45:24,896
�ta je sa Kendis?
Da li je ona vi�e po tvom ukusu?
616
00:45:24,896 --> 00:45:27,637
Zadr�i nju umesto one.
617
00:45:27,637 --> 00:45:30,640
Ne tra�im ku�nog ljubimca, Majlo.
618
00:45:30,640 --> 00:45:33,731
Kendis, daj Majku telefon.
619
00:45:35,863 --> 00:45:37,038
�ta?
620
00:45:37,038 --> 00:45:40,085
Odra�u je �ivu, Majk.
621
00:45:40,085 --> 00:45:42,522
Odra�u je i posla�u ti njen skalp.
622
00:45:42,522 --> 00:45:45,046
Ako mo�e� da je na�e�.
623
00:45:45,046 --> 00:45:47,875
Vrati telefon nazad Kendis.
624
00:45:50,443 --> 00:45:53,663
Poka�i mu tvoju malu tajnu.
625
00:45:59,974 --> 00:46:02,498
Reci mu �ta je to.
626
00:46:05,588 --> 00:46:09,027
Pa, on mo�e da proveri da sam sigurna.
627
00:46:10,541 --> 00:46:11,986
Stavio je lokator u tebe?
628
00:46:11,986 --> 00:46:13,683
Ja sam je ve� na�ao, Majk.
629
00:46:19,080 --> 00:46:20,908
Hajde, javi se.
630
00:46:22,257 --> 00:46:23,911
Hajde, javi se.
631
00:46:27,915 --> 00:46:29,874
- Zdravo, Majk.
- Da li su federalci jo� tamo?
632
00:46:29,874 --> 00:46:31,310
Da. Oni su u tvojoj kancelariji.
633
00:46:31,310 --> 00:46:32,920
Gde je onaj idiot federalac?
634
00:46:32,920 --> 00:46:35,270
Ne znam. Mislim da je oti�ao napred.
635
00:46:35,270 --> 00:46:37,055
Sranje.
636
00:46:37,055 --> 00:46:38,796
Treba da uradi� ta�no ono �to ti ka�em.
637
00:46:38,796 --> 00:46:42,669
U redu, ho�u da ustane�
i iza�e� kroz glavni ulaz.
638
00:46:49,894 --> 00:46:51,591
- U redu.
- Da li ga vidi�?
639
00:46:51,591 --> 00:46:54,072
- Ne vidim ga.
- Da li vidi� njihova kola?
640
00:46:55,595 --> 00:46:59,468
Da, vidim njihova kola.
641
00:46:59,468 --> 00:47:01,035
Majk, pla�i� me.
642
00:47:01,035 --> 00:47:04,212
Okreni se levo i be�i.
643
00:47:04,212 --> 00:47:05,561
Gde da be�im?
644
00:47:05,561 --> 00:47:08,086
Be�i samo, jebem te!
645
00:47:37,289 --> 00:47:38,812
Da li ste bili unutra?
646
00:47:38,812 --> 00:47:40,683
-Odelenje za bombe radi
ultrazvuk na vratima.
647
00:47:40,683 --> 00:47:42,511
Imamo spremne specijalce.
Samo �ekam na re�.
648
00:47:42,511 --> 00:47:45,732
U redu. Jo� ne�to?
649
00:47:45,732 --> 00:47:47,516
To nisu oni.
Nema znakova borbe.
650
00:47:47,516 --> 00:47:49,692
Zvali smo tvoju kancelariju.
Zovemo njihove �elije.
651
00:47:49,692 --> 00:47:51,781
Oni ne odgovaraju.
652
00:47:51,781 --> 00:47:54,088
Ne znam, Jane.
Ovo je nepromi�ljeno.
653
00:47:54,088 --> 00:47:56,961
Majlo nije nepromi�ljen.
654
00:47:56,961 --> 00:47:59,702
Ne znam �ta on ho�e da radim ovde.
655
00:47:59,702 --> 00:48:02,009
Ne znam.
Kakvo je ovo ovla��enje?
656
00:48:02,009 --> 00:48:03,968
Hej, Majk, on je jebeni ludak.
657
00:48:03,968 --> 00:48:06,100
Ne, nije, zaista.
On je jebeno zlo, da.
658
00:48:06,100 --> 00:48:09,974
Ali on nije lud.
On je jebeno prora�unat.
659
00:48:09,974 --> 00:48:11,889
Specijlaci su ras�istili.
Oni ulaze unutra.
660
00:48:14,152 --> 00:48:16,067
Evo ga.
661
00:48:23,857 --> 00:48:25,371
�ta je to? �ta to treba da zna�i?
662
00:48:25,396 --> 00:48:26,504
Tamo je Robert, idemo.
663
00:48:26,529 --> 00:48:28,705
�isti smo.
664
00:49:06,478 --> 00:49:09,528
SVAKO PERO
665
00:49:37,318 --> 00:49:39,324
- Da li je ovo pretnja.
- To je nadmudrivanje.
666
00:49:39,324 --> 00:49:42,370
- Moramo da poja�amo toplotu.
- Koliko toplije mo�e biti?
667
00:49:42,370 --> 00:49:45,417
Ona je tvoja da je zadr�i�.
668
00:49:45,417 --> 00:49:47,680
Pa, pri�ajmo o mojoj usluzi.
669
00:49:47,680 --> 00:49:50,074
- Moja usluga si ti.
- �ta ja selim?
670
00:49:50,074 --> 00:49:52,598
Ne mora� ga da seli�.
Samo ga na�i.
671
00:49:52,598 --> 00:49:54,339
Da li se radi o onome �to smo iskopali?
672
00:49:54,339 --> 00:49:55,993
Shvata� da ako ovo ispliva na povr�inu,
673
00:49:55,993 --> 00:49:57,298
svi �emo biti u kavezu.
674
00:49:57,298 --> 00:49:58,430
To ne izlazi na povr�inu.
675
00:49:58,430 --> 00:49:59,726
Ne�u ti to dozvoliti.
676
00:50:01,520 --> 00:50:02,564
Neka ti je bog na pomo�i.
677
00:50:04,705 --> 00:50:06,705
Preveo MIta
678
00:50:09,705 --> 00:50:13,705
Preuzeto sa www.titlovi.com
50015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.