All language subtitles for Mayor.of.Kingstown.S01E02.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,813 --> 00:00:08,883 GRADONA�ELNIK KINGSTOWNA 2 00:00:10,487 --> 00:00:13,957 Svi bi bili mrtvi, da nije bilo tebe. 3 00:00:15,459 --> 00:00:17,394 Ovo je malo izvan onoga �to radimo. 4 00:00:17,429 --> 00:00:18,494 Hvala, Mitch. 5 00:00:18,529 --> 00:00:19,895 Trebat �e nam Kyle. 6 00:00:19,930 --> 00:00:21,898 Tvoja bra�a su umije�ana, sigurna sam. 7 00:00:21,933 --> 00:00:23,917 U �to oni nisu umije�ani? 8 00:00:23,952 --> 00:00:25,902 Idi pravo u ured i u sef, da? 9 00:00:25,937 --> 00:00:28,639 Dvjesto tisu�a u zemlji. 10 00:00:28,674 --> 00:00:31,342 Duguje� mi dva plesa. Dobro. 11 00:00:35,312 --> 00:00:37,148 Otvori sef. 12 00:00:39,883 --> 00:00:42,819 �to se dogodilo? -Moram razgovarati s tobom. 13 00:00:42,854 --> 00:00:44,921 A tko ima novac? -Policija. 14 00:00:44,956 --> 00:00:47,508 I to �e ti biti problem. 15 00:00:47,543 --> 00:00:50,025 Kurvin sine, odjebi. 16 00:00:50,060 --> 00:00:51,862 Nemoj mi vi�e nikad prijetiti. 17 00:00:52,163 --> 00:00:54,865 Mitch, znam za�to je to u�inio. 18 00:00:54,900 --> 00:00:56,398 Ali u mom �ivotu, 19 00:00:56,433 --> 00:00:59,601 nikada ne�u razumjeti za�to to radi�. 20 00:00:59,636 --> 00:01:03,565 Nadao sam se da bi mogao pomo�i mojoj k�erki, ona je u velikom problemu. 21 00:01:03,907 --> 00:01:05,909 Kako se ona zove? 22 00:02:20,884 --> 00:02:22,686 Hvala ti. 23 00:02:24,988 --> 00:02:27,258 Dakle, dr�i li Mike ured? 24 00:02:27,293 --> 00:02:28,790 Oh, vjerojatno. 25 00:02:28,825 --> 00:02:31,464 Ako je dr�i, tko je to, ta tajnica, kako se zove? 26 00:02:31,489 --> 00:02:32,661 Rebecca, ti zna� njeno ime. 27 00:02:32,696 --> 00:02:34,598 Isuse. -Rebecca, oh, dios mio. 28 00:02:34,633 --> 00:02:37,384 Zna� li �to zna�io dios mio? 29 00:02:37,419 --> 00:02:40,101 Da, oh moj Bo�e, mislim. 30 00:02:40,136 --> 00:02:42,559 Sje�am se kada je Jimmy radio u ophodnji, 31 00:02:42,584 --> 00:02:44,283 a mi smo pretresali ku�u koja je pravila 32 00:02:44,308 --> 00:02:46,410 kartice socijalnog osiguranja u vo�noj ulici. 33 00:02:46,445 --> 00:02:47,609 Sje�a� se? 34 00:02:47,644 --> 00:02:49,845 Hondurci. -Hondurci. 35 00:02:49,880 --> 00:02:51,580 I ja �itam prava tim ljudima 36 00:02:51,615 --> 00:02:54,251 i svaki jebeni put kad zavr�im re�enicu, 37 00:02:54,286 --> 00:02:56,685 oni svi gledaju u Jimija. 38 00:02:56,720 --> 00:02:58,822 I na kraju kapetan ka�e Jimmy, objasni im. 39 00:02:58,857 --> 00:03:00,491 Molim, oni ne razumiju. 40 00:03:00,526 --> 00:03:02,593 Jimmy, da, gosp... 41 00:03:02,628 --> 00:03:05,863 Glasno. Polako. 42 00:03:05,898 --> 00:03:09,099 Vi, imate, pravo, 43 00:03:09,134 --> 00:03:10,716 da, �utite. 44 00:03:10,810 --> 00:03:12,640 Svi su okrenuli njihove jebene glave 45 00:03:12,675 --> 00:03:14,471 i gledali u tebe u isto vrijeme. 46 00:03:20,711 --> 00:03:24,546 Kyle, �ao mi je, �ovje�e. 47 00:03:24,581 --> 00:03:26,348 Hej, �to, o�ekuje� od mene da vjerujem 48 00:03:26,383 --> 00:03:29,786 kako svi govore o tome kako je Mitch bio sjajan tip? 49 00:03:29,821 --> 00:03:32,823 Ne, oni govore o svojoj jebenoj stopi hipoteke, 50 00:03:32,858 --> 00:03:34,791 kada �e Kingstown dobiti country klub. 51 00:03:34,826 --> 00:03:36,758 Svima svima nedostaju. Svi. 52 00:03:36,793 --> 00:03:39,763 Mislim, na koliko smo ovih jebenih stvari bili? 53 00:03:39,798 --> 00:03:42,633 Ovo nije mjesto gdje ti nedostaje momak. 54 00:03:42,668 --> 00:03:44,535 Mora� to sam u�initi. 55 00:03:44,570 --> 00:03:46,637 Da. 56 00:03:48,939 --> 00:03:51,942 Hej, Mike. -Hej, momci. 57 00:03:53,577 --> 00:03:56,778 Ho�e� li nastaviti? -Ne znam. 58 00:03:56,813 --> 00:04:00,417 Ah, u svakom slu�aju moram rije�iti neke stvari. 59 00:04:00,452 --> 00:04:01,917 Mo�da bih mogao po�eti. 60 00:04:01,952 --> 00:04:04,986 Bo�e, znam ga od kad sam bio, 61 00:04:05,021 --> 00:04:07,524 sranje, zajedno smo i�li u osnovnu �kolu. 62 00:04:07,559 --> 00:04:10,927 Doista mi je �ao, Mike. 63 00:04:11,595 --> 00:04:12,628 Stvarno mi je �ao. 64 00:04:12,663 --> 00:04:14,863 Sve u vezi ovoga je �alosno. 65 00:04:14,898 --> 00:04:17,901 Idemo na terasa. -Da. Da, da, da. 66 00:04:27,678 --> 00:04:30,111 U redu, koji se vrag dogodio? 67 00:04:30,146 --> 00:04:34,416 Uh, Samova pri�a je da ga je tip napao. 68 00:04:34,451 --> 00:04:38,154 Mislim, Samovo lice je uni�teno, pa je mo�da i istina. 69 00:04:38,189 --> 00:04:41,858 Tip je na respiratoru, to je bio cijeli timski napor. 70 00:04:41,893 --> 00:04:44,378 Cijelo mjesto je bilo zatvoreno zauvijek. 71 00:04:44,413 --> 00:04:46,863 Svijetu ne�e nedostajati to sranje, u redu? 72 00:04:46,898 --> 00:04:48,532 Da, pa, Kripsima �e nedostajati. 73 00:04:48,567 --> 00:04:49,731 Ne znam �to bi rekao, 74 00:04:49,766 --> 00:04:52,969 on nije moj ne�ak, samo poku�avam pomo�i. 75 00:04:53,004 --> 00:04:55,739 Oni �e pustiti to pismo, Ed. 76 00:04:55,774 --> 00:04:57,673 Pustit �e to pismo. 77 00:04:57,708 --> 00:04:59,643 Ako ga ne poku�aju udariti izvana. 78 00:04:59,678 --> 00:05:02,778 Da, pa, uh... 79 00:05:02,813 --> 00:05:05,781 Daj im do znanja u ovom trenutku, 80 00:05:05,816 --> 00:05:08,752 koliko god bi oni htjeli i�i daleko, mi �emo i�i dalje. 81 00:05:08,787 --> 00:05:10,489 To mo�da nije mudro, ali Sam se sna�ao 82 00:05:10,514 --> 00:05:11,872 kao jebeni mu�karac. -Ne, nije. 83 00:05:11,897 --> 00:05:13,655 Ostavi gangstersko sranje gangsterima. 84 00:05:13,690 --> 00:05:16,602 Oni ne poku�avaju ste�i mirovine, ili slati djecu na fakultet. 85 00:05:16,627 --> 00:05:18,694 Pa, �to nam je �initi, Mike? 86 00:05:18,729 --> 00:05:21,298 Pitaj na�eg sindikalca mo�emo li dobiti malo novca 87 00:05:21,333 --> 00:05:23,867 iz memorijalnog fonda? -Ne, ti �e� biti pametan, Ede. 88 00:05:23,902 --> 00:05:26,070 Pomakni �ahovske figure, u redu? 89 00:05:26,105 --> 00:05:28,489 Quinton jo� vodi C-blok? -Da. 90 00:05:28,524 --> 00:05:30,839 Tko dr�i B? -Uh, dva brata. 91 00:05:30,874 --> 00:05:33,309 To je Lawrence i T-dog ili neko sranje. 92 00:05:33,344 --> 00:05:34,410 Lijepo, razdvoji ih. 93 00:05:34,445 --> 00:05:35,577 P-dog. -Koga je briga? 94 00:05:35,612 --> 00:05:37,631 Prebaci slabijeg, stavi ga u Ad Segment. 95 00:05:37,656 --> 00:05:39,214 Misli� da �e to pobolj�ati stvari? 96 00:05:39,249 --> 00:05:42,886 Pa, s novim liderima upada� u dvori�te, zar ne? 97 00:05:42,921 --> 00:05:44,686 Krv �e vidjeti priliku. 98 00:05:44,721 --> 00:05:46,433 A oni �e se povezati s Meksikancima. 99 00:05:46,458 --> 00:05:47,989 Krips bi mogao izgubiti dvori�te. 100 00:05:48,024 --> 00:05:50,695 Mitch to ne bi u�inio tako, Mike. To je veliki jebeni rizik. 101 00:05:50,761 --> 00:05:52,629 Mo�da je kratkovidno, ali nema rizika. 102 00:05:52,664 --> 00:05:54,195 Nemamo izbor, u redu? 103 00:05:54,230 --> 00:05:56,667 S vremena na vrijeme, lijepo ih je podsjetiti, 104 00:05:56,702 --> 00:05:58,669 da su oni jebeni zatvorenici. 105 00:05:58,704 --> 00:06:00,755 Ne mi. 106 00:06:00,790 --> 00:06:02,806 Da. 107 00:08:16,306 --> 00:08:19,075 Ne osje�am se tu�an. 108 00:08:21,544 --> 00:08:23,546 Ne znam za�to. 109 00:08:24,514 --> 00:08:26,848 Samo... 110 00:08:26,883 --> 00:08:30,320 Volio sam ga, ali nisam tu�an. 111 00:08:32,255 --> 00:08:36,026 Ne mora� osje�ati ni�ta, tu nema pravila. 112 00:08:37,694 --> 00:08:40,662 Znam �to misli�, 113 00:08:40,697 --> 00:08:43,867 zna�, ovo se moglo dogoditi meni. 114 00:08:43,902 --> 00:08:46,937 Moglo je. 115 00:08:49,405 --> 00:08:51,875 Ne mogu promijeniti na�in na koji se stvari ovdje odvijaju. 116 00:08:51,910 --> 00:08:54,178 Ne tra�im od tebe, ja... 117 00:08:54,213 --> 00:08:56,446 Ne tra�im da u�ini� ne�to. 118 00:09:00,016 --> 00:09:01,417 Hvala ti. 119 00:09:03,687 --> 00:09:06,089 Hvala ti. 120 00:09:08,792 --> 00:09:11,927 Osim... 121 00:09:11,962 --> 00:09:16,132 Hej, ne gubi ni trenutak nas, ha. 122 00:09:16,167 --> 00:09:20,303 Jer je Mitch kako se to brzo doga�a. 123 00:10:21,031 --> 00:10:22,916 Imamo rije� za ovo. 124 00:10:22,951 --> 00:10:24,801 Oh da? �to je to? 125 00:10:24,836 --> 00:10:26,234 Arson. 126 00:10:26,269 --> 00:10:28,972 Osiguravaju�a kompanija �e te voljeti. 127 00:10:29,007 --> 00:10:30,874 Da. 128 00:10:31,207 --> 00:10:33,376 Pa, to je najmanja od mojih briga. 129 00:10:33,411 --> 00:10:35,677 �to si mislio, Mike? 130 00:10:35,712 --> 00:10:38,114 Kako druga�ije ukloniti mrlju s tepiha? 131 00:10:38,149 --> 00:10:40,148 Jebeni �ista� tepiha. 132 00:10:40,183 --> 00:10:42,984 Da? Pa... -Jesi li dobro? 133 00:10:43,019 --> 00:10:45,655 Da, to nije velika stvar. -U redu. 134 00:10:45,690 --> 00:10:47,323 Oh moj Bo�e. 135 00:10:48,992 --> 00:10:51,927 Kako se ovo dogodilo? 136 00:10:51,962 --> 00:10:54,030 Umorio sam se od razgovora o tom. 137 00:10:54,065 --> 00:10:56,266 Mo�emo li i�i. 138 00:11:17,520 --> 00:11:20,490 �kola kuhanja izgleda prili�no dobro, zar ne? 139 00:11:22,092 --> 00:11:24,895 Zvu�i ludo kad ti to ka�e�. 140 00:11:25,661 --> 00:11:29,365 Glupo je zapaliti svoj ured da bi ga po�istio, 141 00:11:29,400 --> 00:11:33,069 umjesto selidbe u novi. 142 00:11:34,337 --> 00:11:37,507 Mislim, vidi� metaforu ovdje, zar ne? 143 00:11:37,542 --> 00:11:40,176 Mislim, ti nisi o�enjen, ti... 144 00:11:40,211 --> 00:11:43,011 Ni�ta te ne vezuje. 145 00:11:43,046 --> 00:11:45,816 Ne duguje� nikome ni�ta. 146 00:11:48,718 --> 00:11:51,988 Ne postoji nijedan razlog da to prihvati�. 147 00:11:52,023 --> 00:11:55,091 Samo rje�avamo stvari. 148 00:11:55,126 --> 00:11:57,693 Ima ih puno. 149 00:11:59,262 --> 00:12:02,665 Ne dopusti da tjedni postanu godine, Mike. 150 00:12:02,700 --> 00:12:06,136 Ne�e� ih vratiti. 151 00:12:10,440 --> 00:12:12,242 Shva�am te. 152 00:12:33,596 --> 00:12:37,541 Gledaj, mora� razumjeti ovdje, ovo nije ne�to oko �ega ti mogu pomo�i. 153 00:12:38,168 --> 00:12:40,436 Premjestili su ga u drugu �eliju bli�e dvorani, 154 00:12:40,471 --> 00:12:41,837 postoji video nadzor, 155 00:12:41,872 --> 00:12:43,238 odredili su stra�u da ga �uva, 156 00:12:43,273 --> 00:12:46,326 dok ga ne izvedu na pogubljenje, u redu? 157 00:12:46,361 --> 00:12:49,379 Bolje razgovaraj sa njegovim odvjetnicima. 158 00:12:49,779 --> 00:12:52,313 Nema vi�e �albi. 159 00:12:52,348 --> 00:12:54,883 Ni�ta ne mogu u�initi. 160 00:12:54,918 --> 00:12:56,887 Sutra uve�er, trebalo bismo sjediti tamo, 161 00:12:56,922 --> 00:12:59,254 pored njih. 162 00:12:59,289 --> 00:13:02,325 A moja mama mora gledati kako njenu bebu uspavljuju kao psa. 163 00:13:02,360 --> 00:13:05,293 A oni su obitelj djeteta koje je on ubio, 164 00:13:05,328 --> 00:13:09,165 kada je odlu�io streljivom opra�iti po autobusnoj postaji. 165 00:13:12,235 --> 00:13:14,370 Vidi... 166 00:13:14,871 --> 00:13:16,806 Znam da tvoja majka voli svog sina, 167 00:13:16,841 --> 00:13:18,058 i da �e je to slomiti, 168 00:13:18,093 --> 00:13:19,240 ali ovo se doga�a. 169 00:13:19,275 --> 00:13:21,744 Nitko ni�ta ne mo�e u�initi u svezi s tim. 170 00:13:21,779 --> 00:13:24,580 Najbolja stvar koju mo�e� u�initi, 171 00:13:24,615 --> 00:13:26,747 pogledaj tvog brata u o�i, 172 00:13:26,782 --> 00:13:29,185 daj da tvoj osmjeh bude zadnja stvar koju on vidi, u redu? 173 00:13:30,220 --> 00:13:33,156 To je to. 174 00:13:39,562 --> 00:13:42,198 Kako ne mo�e biti ni�ta? 175 00:13:42,233 --> 00:13:44,065 Ne razumijem. 176 00:13:44,100 --> 00:13:46,452 Ni�ta ne razumijem. 177 00:13:46,487 --> 00:13:48,804 Razumjet �e� sutra. 178 00:13:57,247 --> 00:13:58,646 Da? 179 00:13:58,681 --> 00:14:01,282 �ao mi je tvog brata. 180 00:14:01,317 --> 00:14:04,354 Suosje�am s tobom, svima �e nedostajati. 181 00:14:04,389 --> 00:14:06,206 Da, hvala. 182 00:14:06,241 --> 00:14:07,989 Kako se dr�i�? 183 00:14:08,024 --> 00:14:09,976 Ho�e� li uzeti odmor? 184 00:14:10,011 --> 00:14:11,893 Ne, ne, ne, hvala. 185 00:14:11,928 --> 00:14:15,065 Da, to je dobro �uti, ti mamojeba�u, zabija�u no�a u le�a. 186 00:14:15,100 --> 00:14:16,867 Izvla�i� me iz jebenog dvori�ta, a? 187 00:14:16,902 --> 00:14:18,634 Poku�ava� me ubiti, mamojeba�u? 188 00:14:18,669 --> 00:14:20,536 Dolazim, jebem ti. 189 00:14:32,182 --> 00:14:33,916 U redu... 190 00:14:36,987 --> 00:14:39,254 Ljudi, ako netko provali ovdje 191 00:14:39,289 --> 00:14:42,057 i otvore sef u sljede�ih nekoliko tjedana, 192 00:14:42,092 --> 00:14:44,979 u�i �u kroz va�a ulazna vrata i ubiti vas u va�oj kuhinji. 193 00:14:47,497 --> 00:14:49,332 To izgleda dobro. 194 00:14:55,038 --> 00:14:57,207 Hej, evo dolazi ta budala sada. 195 00:14:58,674 --> 00:15:00,410 Sranje, sranje, sranje. Bje�i, bje�i, bje�i. 196 00:15:04,580 --> 00:15:06,116 Koji ti je vrag �ovje�e... 197 00:15:08,218 --> 00:15:09,285 Sranje. 198 00:15:10,086 --> 00:15:11,886 Ah, jebi ga... Oh moj Bo�e. 199 00:15:11,921 --> 00:15:14,924 Budala�tina, sranje �ovje�e, jebeno si lud. 200 00:15:14,959 --> 00:15:16,391 Samo sam poku�avao razgovarati. 201 00:15:16,426 --> 00:15:18,194 Po�inje� li uvi�ati kako sada �inimo stvari? 202 00:15:18,229 --> 00:15:19,594 Jebeno lako s bjela�kom pravdom. 203 00:15:19,629 --> 00:15:20,960 Dobri smo. -Ne, nismo dobri. 204 00:15:20,985 --> 00:15:24,309 Navukao si pristojnog klinca. Tvoj de�ko se zajebao s njim, tvoj de�ko je izgubio. 205 00:15:24,334 --> 00:15:25,529 Pa, to je gotovo, u redu? 206 00:15:25,554 --> 00:15:29,398 Ho�u to pismo na mom jebenom stolu, danas. U redu? 207 00:15:29,433 --> 00:15:33,243 Ili nema povratka u dobra stara vremena, ti i ja. 208 00:15:33,278 --> 00:15:36,846 Oni �ele svog dje�aka, vrati ga. 209 00:15:36,881 --> 00:15:38,213 Ti dobije� dvori�te natrag. 210 00:15:38,248 --> 00:15:40,371 U redu, sranje, skloni taj jebeni pi�tolj s mene. 211 00:15:40,396 --> 00:15:43,353 Pismo je odmah tamo, dovraga. 212 00:15:44,420 --> 00:15:45,988 Imao si ga sve ovo jebeno vrijeme? 213 00:15:46,023 --> 00:15:47,655 Jebi se, Mike! 214 00:15:47,690 --> 00:15:50,900 Pogledaj moje sranje, sjebat �e� me zbog tog mamojepca? 215 00:15:50,926 --> 00:15:54,897 �ovje�e, pogledaj ovo sranje, pogledaj ovo sranje, jebi ga. 216 00:15:55,565 --> 00:15:58,168 Evo, prolje�e moji momci. 217 00:16:03,439 --> 00:16:05,174 Hej, ja sam. 218 00:16:05,209 --> 00:16:06,874 Dobri smo. 219 00:16:06,909 --> 00:16:08,744 Ho�e� vratiti momke gdje su bili? 220 00:16:08,779 --> 00:16:10,480 Hvala ti. 221 00:16:12,014 --> 00:16:14,016 Previ�e lako, Zeko. 222 00:16:14,750 --> 00:16:16,552 Reci mi ovo, Mike. 223 00:16:16,587 --> 00:16:18,053 Gdje si? 224 00:16:18,088 --> 00:16:20,273 Jebeno sam ozbiljan, Mike. 225 00:16:20,308 --> 00:16:21,917 Gdje si? Ti si mi prijatelj? 226 00:16:21,952 --> 00:16:23,306 Ili si njihov prijatelj? 227 00:16:23,341 --> 00:16:25,001 Oh �ekaj, ja sam tvoj... 228 00:16:25,036 --> 00:16:26,627 Ja sam tvoj prijatelj sad? 229 00:16:26,662 --> 00:16:28,196 Jesam li to ja? Ja sam tvoj prijatelj? 230 00:16:28,231 --> 00:16:31,867 Ni�ta manje prijatelj nego �to su oni, �ovje�e. 231 00:16:31,902 --> 00:16:34,737 Onda ti uop�e nisi prijatelj, zar ne? 232 00:17:00,800 --> 00:17:03,333 �eli� ih nahraniti, samo ih nahraniti, a ne ubiti? 233 00:17:03,368 --> 00:17:04,799 Samo ih nahrani. 234 00:17:04,834 --> 00:17:07,487 To nije sjajna ideja, Mike. 235 00:17:07,522 --> 00:17:10,105 Vidi, to nije veliki medvjed, 236 00:17:10,140 --> 00:17:11,941 to je ba� kao -on je velik kao pas. 237 00:17:11,976 --> 00:17:13,808 Sada, to nije veliki medvjed. 238 00:17:13,843 --> 00:17:17,100 Ali hrani� ga nekoliko mjeseci, to �e biti veliki medvjed koji te se ne pla�i. 239 00:17:17,213 --> 00:17:19,815 I misli da je tvoja brvnara jebeni restoran. 240 00:17:19,850 --> 00:17:21,568 Da, razumio sam. 241 00:17:21,603 --> 00:17:23,251 �to on voli jesti? 242 00:17:23,286 --> 00:17:25,655 Bilo �to, to je jebeni medvjed. 243 00:17:25,690 --> 00:17:27,122 Oni su kao mi. 244 00:17:27,157 --> 00:17:30,791 Kruh, mast, svinjska mast. 245 00:17:30,826 --> 00:17:33,473 pse�a hrana, lud je za bijelim sljezom. 246 00:17:33,498 --> 00:17:36,911 Nadam se da se mama-medvjed ne�e pojaviti da vidi gdje beba dobiva svoje poslastice. 247 00:17:36,999 --> 00:17:38,567 Mo�e� li ga ubiti pi�toljem? 248 00:17:38,602 --> 00:17:40,101 Koji kalibar? -10 mm. 249 00:17:40,136 --> 00:17:42,672 Ne, ali sigurno �e se razbjesniti. 250 00:17:42,707 --> 00:17:45,208 �to je s jednom od ovih stvari? 251 00:17:49,512 --> 00:17:51,281 Da. 252 00:17:52,982 --> 00:17:55,785 Da, to djeluje. Pogledaj to. 253 00:17:56,118 --> 00:17:58,721 U redu, da. 254 00:18:22,278 --> 00:18:24,145 Kuc, kuc. -Da. 255 00:18:24,180 --> 00:18:27,328 Ta mast iz friteze, �to radite s njom? 256 00:18:27,717 --> 00:18:28,949 Bacamo je. 257 00:18:28,984 --> 00:18:31,120 Mogu li je dobiti? 258 00:18:31,155 --> 00:18:33,221 Mast? -Da. 259 00:18:33,256 --> 00:18:35,191 Naravno. -�to je s krumpirom, 260 00:18:35,226 --> 00:18:37,310 onim krumpirom u vre�ama? 261 00:18:37,345 --> 00:18:39,395 Vre�a od 20 kilograma. 262 00:19:46,396 --> 00:19:47,995 Hej. 263 00:19:48,030 --> 00:19:49,865 Bje�i odavde. 264 00:19:54,804 --> 00:19:56,806 To nije za tebe. 265 00:19:56,841 --> 00:19:58,274 U redu. 266 00:19:58,708 --> 00:19:59,740 Bje�i odavde. 267 00:19:59,775 --> 00:20:02,478 Idi, bje�i odavde. 268 00:21:01,203 --> 00:21:03,270 Dobro jutro. -Da. 269 00:21:03,305 --> 00:21:05,475 Specijalni agent Aldrich, ovo je specijalni agent Peri. 270 00:21:05,510 --> 00:21:07,042 Smeta li vam ako razgovaramo? 271 00:21:08,611 --> 00:21:09,910 U redu. 272 00:21:09,945 --> 00:21:11,914 Ho�ete se popeti? -Hvala. 273 00:21:16,151 --> 00:21:18,253 U redu. 274 00:21:20,523 --> 00:21:23,626 �ao mi je �to �ujem za va�eg brata. 275 00:21:23,661 --> 00:21:26,727 Hvala. 276 00:21:26,762 --> 00:21:29,298 Znate li za�to je bio na meti? 277 00:21:29,333 --> 00:21:31,799 On nije bio meta, on je oplja�kan. 278 00:21:31,834 --> 00:21:34,713 Znate li za vezu izme�u va�eg brata i Vere Santer? 279 00:21:34,937 --> 00:21:37,672 �ena koju je ubio gospodin Ramos. 280 00:21:37,707 --> 00:21:40,009 Da, zar se niste potrudili pro�itati njegov dosje? 281 00:21:40,044 --> 00:21:42,044 Samo smo htjeli �uti od vas. 282 00:21:44,113 --> 00:21:45,515 U redu. 283 00:21:48,083 --> 00:21:51,521 Mitch je pomogao oko dogovora predaje Milo Santera 284 00:21:51,556 --> 00:21:53,888 poslije plja�ke oklopnih automobila. 285 00:21:53,923 --> 00:21:56,709 U kojoj su ubijena dva naoru�ana stra�ara. 286 00:21:56,744 --> 00:21:59,495 To�no, da, a onda je kao dio tog dogovora, 287 00:21:59,530 --> 00:22:02,598 Milo mogao zadr�ati i sakriti, 288 00:22:02,633 --> 00:22:03,898 dio onog �to je ukrao 289 00:22:03,933 --> 00:22:06,168 da mu bude vra�eno poslije njegovog izlaska iz zatvora. 290 00:22:06,203 --> 00:22:07,837 On je bio osu�en do�ivotno, to�no? 291 00:22:07,872 --> 00:22:09,069 To�no. 292 00:22:09,104 --> 00:22:10,606 Zna�i, sakrio si novac za njega? 293 00:22:10,641 --> 00:22:11,652 Ne. 294 00:22:11,677 --> 00:22:14,080 Je li Mitcha ubio netko tko je poku�ao uzeti novac? 295 00:22:14,105 --> 00:22:16,326 Da. -Gdje je novac sada? 296 00:22:16,361 --> 00:22:18,221 Ja sam-za ljubav Bo�ju. 297 00:22:18,256 --> 00:22:20,047 Sve ovo je u novinama. 298 00:22:20,082 --> 00:22:22,496 Za�to mi postavljate pitanja za koje znate odgovore? 299 00:22:22,952 --> 00:22:24,586 Imali smo dogovor s va�im bratom. 300 00:22:24,621 --> 00:22:26,186 Ah... -Mi smo ovdje da odlu�imo 301 00:22:26,221 --> 00:22:28,456 trebamo li u�initi isti dogovor s vama. 302 00:22:28,491 --> 00:22:31,994 Va� brat je primao 2.500 $ mjese�no kao pla�eni dojavljiva�. 303 00:22:32,029 --> 00:22:33,761 Jeste li upoznati s tim? -Upoznat sam. 304 00:22:33,796 --> 00:22:37,827 Recite nam ne�to o sva�i u koju ste bili umije�ani ju�er u Op�em? 305 00:22:37,967 --> 00:22:40,134 Kakva je to sva�a bila? 306 00:22:40,169 --> 00:22:43,372 Ona gdje ste detonirali konfuznu granatu i mahali vatrenim oru�jem. 307 00:22:43,407 --> 00:22:45,005 Imam CCO. 308 00:22:45,040 --> 00:22:48,944 Hm, da, osu�eni zlo�inac s licencom za no�enje skrivenog oru�ja. 309 00:22:48,979 --> 00:22:51,681 Nadam se da mo�ete cijeniti veli�inu korupcije 310 00:22:51,716 --> 00:22:53,649 koja je doprinijela svemu tome. 311 00:22:53,684 --> 00:22:54,882 Da. 312 00:22:54,917 --> 00:22:57,252 �to znate o Deverinu Washingtonu? 313 00:22:57,287 --> 00:22:58,986 Zeko. 314 00:22:59,021 --> 00:23:01,423 Da, on je jebeni diler droge. 315 00:23:01,458 --> 00:23:02,590 �to jo� �elite znati? 316 00:23:02,625 --> 00:23:05,375 On vodi Krips, a ne igru, on vodi cijelu prokletu stvar, zar ne? 317 00:23:05,528 --> 00:23:08,598 Sjedi u svom dvori�tu, prodaje drogu, cijeli dan, svaki dan. 318 00:23:08,633 --> 00:23:11,518 Ima fri�ider s 4 kg cracka i meta u njemu. 319 00:23:11,553 --> 00:23:14,403 Zna�i, mo�ete ga uhititi kad god �elite. 320 00:23:14,670 --> 00:23:18,553 Jeste li zainteresirani da budete pla�eni informator? 321 00:23:18,578 --> 00:23:21,410 Da! Jebi ga, dajte mi papire. 322 00:23:21,445 --> 00:23:22,977 U redu, hvala. 323 00:23:23,012 --> 00:23:26,248 Inicijal od... -Da, da. 324 00:23:28,684 --> 00:23:31,085 U redu, dobivam �ek? 325 00:23:31,120 --> 00:23:34,857 Potpi�ite da ste ga primili. -U redu, evo. 326 00:23:35,257 --> 00:23:37,226 Hvala. -�to bi �eljeli da u�inim... 327 00:23:37,261 --> 00:23:39,293 Gledajte, ovako to ide. 328 00:23:39,328 --> 00:23:41,770 Ja ne uhi�ujem kriminalce, ne nosim jebeno ozvu�enje, 329 00:23:41,795 --> 00:23:44,151 i ako me netko pita jesam li na va�em platnom spisku, 330 00:23:44,176 --> 00:23:45,800 ka�em mu istinu, u redu? 331 00:23:45,835 --> 00:23:47,570 �to ja radim ovdje i �to vi radite 332 00:23:47,605 --> 00:23:49,539 s drugim ljudima ovdje, 333 00:23:49,574 --> 00:23:51,005 ostaje ovdje. 334 00:23:51,040 --> 00:23:53,409 Dakle, ako prekr�im pravilo s policajcem 335 00:23:53,444 --> 00:23:55,743 da za�titim �enu da ne postane udovica, 336 00:23:55,778 --> 00:23:58,447 nemojte tog policajca di�i na jarbol zastave. 337 00:23:58,482 --> 00:24:01,334 �elite znati tko �to vodi, bilo kada, gdje? 338 00:24:01,369 --> 00:24:04,151 Do�ite kodo mene, ali nemojte me koristiti. 339 00:24:04,186 --> 00:24:08,029 Za bilo �to, prekr�io sam mnoge zakone sa federalcima koji su stajali pored mene. 340 00:24:08,157 --> 00:24:10,726 Dakle, ako ste ovdje zbog neke vrste gra�anskog �i��enja, 341 00:24:10,761 --> 00:24:13,295 samo znajte, i vi morate puno po�istiti u svojoj ku�i. 342 00:24:13,330 --> 00:24:15,064 U redu? 343 00:24:15,464 --> 00:24:17,132 Dovoljno po�teno. 344 00:24:17,167 --> 00:24:18,499 Divno. 345 00:24:18,534 --> 00:24:20,469 Odjebite iz mog ureda. 346 00:24:21,804 --> 00:24:24,674 Bit �emo u kontaktu. 347 00:24:24,709 --> 00:24:26,375 Bez sumnje. 348 00:24:36,886 --> 00:24:38,353 Skuhao si kavu? 349 00:24:38,388 --> 00:24:40,522 Da. 350 00:24:41,724 --> 00:24:43,826 �eli� li malo? 351 00:25:00,943 --> 00:25:04,246 Zna�i, jo� smo u poslu? 352 00:25:10,219 --> 00:25:13,088 �to �u drugo �initi? 353 00:25:16,892 --> 00:25:18,726 To�no. 354 00:25:18,761 --> 00:25:21,563 Da? Hej, kolega, treba mi usluga. 355 00:25:21,598 --> 00:25:24,366 �to �e� sa Mitchovim Cadillacom? 356 00:25:36,078 --> 00:25:38,012 Mike, hvala �to radi� ovo. 357 00:25:38,047 --> 00:25:39,982 Ti poznaje� sve, zar ne? -Da. 358 00:25:40,017 --> 00:25:41,849 Radio. -Dobio sam ga. 359 00:25:41,884 --> 00:25:43,483 Hej, nisi htio voziti Lincoln? 360 00:25:43,518 --> 00:25:45,285 Ne, on mi je rekao da vozim Cadillac. 361 00:25:45,320 --> 00:25:47,890 Kadi je star 40 godina, Lincoln je puno noviji. 362 00:25:47,925 --> 00:25:49,625 Ima ne�to poetsko u njemu, zar ne? 363 00:25:49,660 --> 00:25:51,561 Pa, za zapisnik, dopusti mi re�i 364 00:25:51,596 --> 00:25:53,427 kako je ovo jebeno smije�no, u redu. 365 00:25:53,462 --> 00:25:56,406 Pa, za zapisnik, dopusti mi re�i, da ovaj tip vozi 'jebenu' tonu meta. 366 00:25:56,431 --> 00:25:58,000 I on je vrh, on nije krijum�ar, 367 00:25:58,035 --> 00:25:59,166 on je jebeni kuhar 368 00:25:59,201 --> 00:26:01,553 i on je jebeno �ist, ovaj tip. 369 00:26:01,588 --> 00:26:03,871 Tip je gosp. Magu, pametan je. 370 00:26:03,906 --> 00:26:06,222 Mi, mi smo razbili jebeno zadnje svjetlo, 371 00:26:06,257 --> 00:26:08,539 on zove vu�nu slu�bu, da do�u popraviti 372 00:26:08,564 --> 00:26:10,539 na parkingu u Costco, pametan je. 373 00:26:10,574 --> 00:26:12,612 U redu, nemamo cijeli jebeni dan. 374 00:26:12,647 --> 00:26:14,650 U�inimo to. -Hajde, u sedla, idemo. 375 00:26:14,685 --> 00:26:16,250 Ja se vozim s Majkom. 376 00:26:16,285 --> 00:26:18,392 Kyle, misli� da odvjetnik g. Magu ne�e doznati to? 377 00:26:18,417 --> 00:26:20,220 Ti se vozi� sa mnom, idemo. 378 00:26:20,255 --> 00:26:23,726 Hajde, hajde, vrije�a� moja osje�anja, idemo. 379 00:26:47,582 --> 00:26:50,519 Mike, skreni desno kod Yorka, on je u sivom Subaruu. 380 00:27:12,607 --> 00:27:14,343 Oh, sranje. 381 00:27:16,658 --> 00:27:18,312 U redu, Mike. On bi trebao biti 382 00:27:18,347 --> 00:27:20,614 Na raskri�ju York i 23. za oko 60 sekundi. 383 00:27:20,649 --> 00:27:22,834 Dovraga, to je 10 blokova dalje. Ja sam na semaforu. 384 00:27:22,859 --> 00:27:25,320 Dobar si Mike, sti�e� tamo za 45 sekundi. 385 00:27:29,191 --> 00:27:31,025 U redu, kre�em. -Trideset sekundi. 386 00:27:31,060 --> 00:27:34,496 Sranje ovdje je previ�e prometa, pri�ekaj. 387 00:27:35,630 --> 00:27:37,266 U redu, shvatio si. 388 00:27:39,634 --> 00:27:41,270 Petnaest sekundi. 389 00:27:44,106 --> 00:27:46,675 Ne vidim ga. -On �e biti tamo. 390 00:27:49,111 --> 00:27:51,713 Sranje, pro�ao sam. Nisam ga vidio. 391 00:27:51,748 --> 00:27:53,248 Vidi, ja ga ne vidim. 392 00:28:07,529 --> 00:28:09,397 24. ulica, jebena jebeni. -Opa. 393 00:28:09,432 --> 00:28:11,231 Pogledaj, udarac je raznio kristal 394 00:28:11,266 --> 00:28:13,368 po cijeloj prokletoj ulici, ovo je veliko uhi�enje, Mike. 395 00:28:13,403 --> 00:28:14,770 Treba� gledati vedriju stranu. 396 00:28:14,805 --> 00:28:16,103 Da, da, da. -Ha! 397 00:28:16,138 --> 00:28:18,206 Sve dok me jeba� ne tu�i svuda. 398 00:28:18,241 --> 00:28:20,240 Ova auto je jebeni tenk, Mike. 399 00:28:20,275 --> 00:28:21,977 Mo�e� voziti to sranje ku�i, brate. 400 00:28:22,012 --> 00:28:22,987 Da, dobro. -Mike. 401 00:28:23,012 --> 00:28:25,447 Mike, ovakve stvari poslije nekog vremena izgledaju smije�no. 402 00:28:25,482 --> 00:28:27,182 Kunem se Bogom. Kunem se Bogom. 403 00:28:27,217 --> 00:28:29,035 Idemo odmah, uhitimo ga. 404 00:28:29,070 --> 00:28:30,818 Hajdemo, izvuci ga van. 405 00:28:30,853 --> 00:28:35,196 Hej �ovje�e, na�in na koji si rije�io to sranje neki dan. Puno zna�i, hvala. 406 00:28:35,324 --> 00:28:38,527 Bilo mi je zadovoljstvo, brate. -Da. 407 00:28:39,694 --> 00:28:42,431 U redu, uhitimo ga, izvadimo ga odatle. 408 00:28:42,898 --> 00:28:45,234 Vidi ovog jeba�a. 409 00:28:54,643 --> 00:28:56,912 Hodaj prema meni dok ne ka�em stani. 410 00:28:58,147 --> 00:28:59,679 Stani. 411 00:28:59,714 --> 00:29:01,383 Skini jaknu. 412 00:29:02,517 --> 00:29:04,753 Sjedni, skini cipele. 413 00:29:14,596 --> 00:29:15,931 Ustani. 414 00:29:17,399 --> 00:29:19,801 Obuci se, stani tamo. 415 00:30:00,409 --> 00:30:03,545 On ti je ovo u�inio? 416 00:30:04,413 --> 00:30:06,648 Rekao je ako mu ikada zaprijeti� ponovno... 417 00:30:06,683 --> 00:30:08,834 Da, siguran sam. 418 00:30:08,869 --> 00:30:10,951 On nema muda. 419 00:30:10,986 --> 00:30:13,956 On je druga�iji od svog brata. 420 00:30:13,991 --> 00:30:17,291 Vi�e kao mi. 421 00:30:17,326 --> 00:30:19,493 On se mora vratiti tamo, 422 00:30:19,528 --> 00:30:23,265 neke druge stvari pokrenuti, odmah. 423 00:30:24,833 --> 00:30:27,636 Nemoj mu opet prijetiti. 424 00:30:28,103 --> 00:30:31,540 Po�alji nekog drugog. 425 00:30:31,575 --> 00:30:33,173 Koga? 426 00:30:33,208 --> 00:30:36,010 Nekog kao Vera. 427 00:30:36,045 --> 00:30:38,813 To je na�in s ovim. 428 00:30:42,217 --> 00:30:44,586 Gdje je Iris? 429 00:30:44,621 --> 00:30:46,722 New York. 430 00:30:46,757 --> 00:30:48,823 Po�alji nju. 431 00:31:00,902 --> 00:31:02,336 Mike, tko... 432 00:31:02,371 --> 00:31:04,905 Oh moj Bo�e, tvoje lice. 433 00:31:04,940 --> 00:31:06,959 Oh, da, ima taj efekt na ljude. 434 00:31:06,994 --> 00:31:08,978 Jesi li spreman vidjeti nekog? 435 00:31:09,013 --> 00:31:11,845 Ne doista, ali... 436 00:31:11,880 --> 00:31:15,917 Treba ti ne�to? -Ne, dobro sam, samo... 437 00:31:19,188 --> 00:31:21,490 Je li u redu? -Da, u�i, sjedni. 438 00:31:25,995 --> 00:31:28,347 Da, imao sam nesre�u. 439 00:31:28,382 --> 00:31:30,664 �ao mi je. -Da. 440 00:31:30,699 --> 00:31:33,251 Pa, �to mogu u�initi za tebe. 441 00:31:33,286 --> 00:31:35,804 U �ekaonici u zatvoru svi govore. 442 00:31:35,839 --> 00:31:38,238 Govore o vama. 443 00:31:38,273 --> 00:31:40,309 Ka�u da ste u�inili ovo i mo�ete u�initi to. 444 00:31:40,344 --> 00:31:42,511 A ako se ne�to ne mo�e u�initi tamo, 445 00:31:42,546 --> 00:31:45,412 mo�ete to u�initi odavde. 446 00:31:45,447 --> 00:31:49,317 Jedna �ena mi je rekla, za 500 $ dajete savjet 447 00:31:49,352 --> 00:31:52,304 �to da se u�ini. Za vi�e, vi se uklju�ujete. 448 00:31:52,339 --> 00:31:55,222 Ali, za koliko vi�e, to ovisi. -Da, vidi, 449 00:31:55,257 --> 00:31:58,327 ne mogu ni�ta u�initi da bi pomogao tvom bratu. 450 00:31:58,362 --> 00:32:01,113 I nema na�ina da se uklju�im 451 00:32:01,148 --> 00:32:03,941 za bilo koju koli�inu novca. 452 00:32:03,976 --> 00:32:06,700 Ali vi mo�ete dati savjet. 453 00:32:06,735 --> 00:32:11,006 Moj otac bi rekao, boji� se onoga �to ne razumije�. 454 00:32:11,041 --> 00:32:13,807 A ako razumijemo, 455 00:32:13,842 --> 00:32:16,378 mo�da bi mogli pre�ivjeti to. 456 00:32:20,215 --> 00:32:22,790 Vi �ete pre�ivjeti to. 457 00:32:22,815 --> 00:32:25,302 Ali ni�ta �to netko od nas radi, 458 00:32:25,337 --> 00:32:27,789 ne�e pomo�i tvom bratu da pre�ivi. 459 00:32:27,824 --> 00:32:31,191 Ho�e� li ve�eras biti s nama? 460 00:32:31,226 --> 00:32:34,529 Mogu li vas unajmiti da to u�inite? 461 00:32:39,601 --> 00:32:41,603 Da. 462 00:32:42,471 --> 00:32:44,373 Da, mogu to u�initi. 463 00:33:16,838 --> 00:33:20,175 Znam �to misli�. 464 00:33:20,210 --> 00:33:23,512 Bo�e, lijepa si. 465 00:33:28,150 --> 00:33:30,319 I ti si lijep. 466 00:33:33,888 --> 00:33:36,458 Pogledaj se. 467 00:33:39,794 --> 00:33:41,696 Du�o. 468 00:33:42,464 --> 00:33:45,400 Moram i�i. 469 00:34:04,819 --> 00:34:07,505 Do�i u Kingstown. -Za�to? 470 00:34:07,540 --> 00:34:10,192 Zato �to sam ti ja rekao. 471 00:35:00,141 --> 00:35:02,210 Sjedite na desnu stranu. 472 00:35:02,245 --> 00:35:06,346 Hej, �to ti radi� ovdje? 473 00:35:06,381 --> 00:35:08,317 Idiot je ubio moju ne�akinju. 474 00:35:08,352 --> 00:35:09,819 �ao mi je �to to �ujem. 475 00:35:09,854 --> 00:35:11,251 Ti si ovdje zbog njega? 476 00:35:11,286 --> 00:35:13,087 Ovdje sam da objasnim proces njegovoj majci, 477 00:35:13,122 --> 00:35:15,189 nikad ga nisam upoznao. 478 00:35:15,224 --> 00:35:17,424 Ta budala �e ne�to osjetiti? 479 00:35:17,459 --> 00:35:20,195 Patnja je u mislima, on to radi godinama. 480 00:35:22,130 --> 00:35:25,165 �elim da on to osjeti. 481 00:35:25,200 --> 00:35:26,835 Pa, danas je tvoj sretan dan. 482 00:35:26,870 --> 00:35:28,970 Sjedite, molim vas. 483 00:35:29,571 --> 00:35:32,397 Sjedi�te koje ste izabrali sada, je sjedi�te na kom morate ostati 484 00:35:32,422 --> 00:35:34,643 do kraja postupka. 485 00:35:34,678 --> 00:35:36,243 Ne stojite. 486 00:35:36,278 --> 00:35:38,645 Ne prilazite staklu. 487 00:35:38,680 --> 00:35:41,383 Obra�ajte se samo �lanovima svoje stranke. 488 00:35:41,418 --> 00:35:44,718 Ne govorite glasnije od �apata. 489 00:35:44,753 --> 00:35:48,723 �injenje bilo koje od ovih stvari je kr�enje dr�avnog koda 44248, 490 00:35:48,758 --> 00:35:51,125 �to je ka�njivo zatvorom do �est mjeseci 491 00:35:51,160 --> 00:35:53,860 i nov�anom kaznom do 1.000 dolara. 492 00:35:53,895 --> 00:35:56,296 Ako se trebate izliku, dignite ruku i �ekajte 493 00:35:56,331 --> 00:36:00,134 da vas slu�benik kaznene slu�be isprati iz prostorije. 494 00:36:00,169 --> 00:36:02,604 Neko pitanje? 495 00:36:16,918 --> 00:36:21,256 Ravnatelj �e pro�itati kaznu galeriji. 496 00:36:21,291 --> 00:36:23,692 Tko je galerija? 497 00:36:23,727 --> 00:36:26,094 To �emo biti mi. 498 00:36:39,007 --> 00:36:40,742 Juan Jes�s Garcia, okrivljen je 499 00:36:40,777 --> 00:36:42,909 za ubojstvo, 500 00:36:42,944 --> 00:36:47,516 osu�en je na smrt smrtonosnom injekcijom. 501 00:36:47,551 --> 00:36:49,918 Molim vas, dovedite osu�enog. 502 00:37:10,972 --> 00:37:12,238 Juan Jes�s Garc�a, 503 00:37:12,273 --> 00:37:15,810 osu�eni ste od strane porote va�ih vr�njaka, 504 00:37:15,845 --> 00:37:18,478 na smrtnu kaznu. 505 00:37:18,513 --> 00:37:21,615 Prije nego �to ta kazna po�ne, 506 00:37:21,650 --> 00:37:25,920 mo�ete se obratiti galeriji ako imate posljednju poruku. 507 00:37:32,093 --> 00:37:33,960 Slu�aj me, 508 00:37:33,995 --> 00:37:36,914 on je ve� oti�ao, to nije on. 509 00:37:36,949 --> 00:37:39,834 Razumije�? Na�i samo snagu. 510 00:37:39,869 --> 00:37:42,369 Pogledaj ga u o�i. 511 00:37:42,404 --> 00:37:44,906 Zapamti najbolje od njega. 512 00:38:09,197 --> 00:38:10,415 Ti�ina naprijed. 513 00:38:17,205 --> 00:38:20,475 Da li imate ne�to za re�i? 514 00:38:24,212 --> 00:38:26,314 Mama... 515 00:38:35,424 --> 00:38:38,960 Tebi, djevoj�ici... 516 00:38:40,361 --> 00:38:42,664 �ao mi je. 517 00:38:50,138 --> 00:38:52,974 Jebe� ovo. Ubijte me. 518 00:38:53,475 --> 00:38:55,944 Biste li �eljeli da se obavi posljednji obred? 519 00:38:57,679 --> 00:38:59,548 Da... 520 00:39:54,536 --> 00:39:58,039 U redu, doktori po�inju infuziju, 521 00:39:58,074 --> 00:40:01,226 da daju... 522 00:40:01,261 --> 00:40:04,378 lijek. 523 00:40:10,284 --> 00:40:13,021 Tada �e ravnatelj �ekati telefonski poziv od guvernera 524 00:40:13,056 --> 00:40:15,089 za odlaganje pogubljenja. 525 00:40:16,691 --> 00:40:20,161 Ali, nemoj to re�i svojoj majci. 526 00:41:13,147 --> 00:41:15,584 Reci tvojoj majci da gleda dolje. 527 00:41:22,090 --> 00:41:26,127 �elim da ponovi� to�no ono �to ka�em. 528 00:41:26,162 --> 00:41:28,930 On spava. 529 00:41:31,600 --> 00:41:34,435 Nema bola. 530 00:41:37,572 --> 00:41:39,941 Nema bola. 531 00:41:43,411 --> 00:41:45,346 Nema bola. 532 00:42:31,726 --> 00:42:34,595 Molim vas ustanite i iza�ite kroz vrata na koja ste u�li. 533 00:42:43,237 --> 00:42:44,604 Dovraga, Mike. 534 00:42:44,639 --> 00:42:45,972 Mogao si me upozoriti. 535 00:42:46,007 --> 00:42:49,310 Da, kako se pripremiti za tako ne�to? 536 00:43:05,526 --> 00:43:07,696 Bit �u vani. 537 00:44:44,458 --> 00:44:47,560 Da, to je ono o �emu govorim ovdje, jebi ga. 538 00:44:47,595 --> 00:44:49,898 Kako to da mi nitko od vas nikada nije kupio ni stolicu? 539 00:44:49,933 --> 00:44:50,930 Ne znam. 540 00:44:50,965 --> 00:44:54,535 Hej. -�to je dobro, du�o? 541 00:44:54,936 --> 00:44:56,602 Da. 542 00:44:56,637 --> 00:44:59,338 Sranje, i boje se sla�u? �ovje�e, prokletstvo. 543 00:44:59,373 --> 00:45:02,060 Pretpostavljam da nema� ne�to za pi�e u tim fri�iderima. 544 00:45:02,099 --> 00:45:03,242 Ne, ne u ovom fri�ideru. 545 00:45:03,277 --> 00:45:06,280 Hej, V, Trel, donesi nam par piva, �ovje�e. 546 00:45:11,619 --> 00:45:13,321 Hvala. 547 00:45:17,625 --> 00:45:19,493 Gdje si bio? 548 00:45:22,063 --> 00:45:25,133 Zna� onog �korpiona koji je ubio djevoj�icu? 549 00:45:25,168 --> 00:45:27,768 u onoj vo�nji pored Titana? 550 00:45:29,437 --> 00:45:31,639 On je pogubljen ve�eras. 551 00:45:31,674 --> 00:45:34,673 Sranje. 552 00:45:34,708 --> 00:45:36,610 Za�to si bio tamo? 553 00:45:36,645 --> 00:45:38,477 To je duga pri�a. 554 00:45:38,512 --> 00:45:41,682 Jebi ga. -Nikad nisam vidio jedno, �ovje�e. 555 00:45:41,717 --> 00:45:43,249 Ne u zatvoru. 556 00:45:43,284 --> 00:45:46,387 Sranje, pretpostavljam da ima i gorih na�ina da se ode. 557 00:45:46,422 --> 00:45:48,456 Oh, ne znam za tog prijatelja. 558 00:45:53,161 --> 00:45:55,296 Pita� li se ikad? 559 00:45:55,729 --> 00:45:57,331 Kao... 560 00:45:58,399 --> 00:46:00,900 Tu su sve ove budale, zar ne... 561 00:46:00,935 --> 00:46:04,873 Brinu ho�e li njihovo dijete dobiti ocjenu 4 iz znanosti. 562 00:46:04,908 --> 00:46:09,043 Uh, transmisija u kombiju mora biti servisirana. 563 00:46:09,078 --> 00:46:10,543 Gdje �emo provesti Bo�i�? 564 00:46:10,578 --> 00:46:14,282 U ku�i na jezeru ili kod babe? Sranje... 565 00:46:15,249 --> 00:46:17,650 Zna�, ja imam 37 godina. 566 00:46:17,685 --> 00:46:20,754 Nikad nisam slavio Bo�i� u mom �ivotu. 567 00:46:22,991 --> 00:46:26,127 Rodi� se, pati�, umre�. 568 00:46:26,162 --> 00:46:28,594 I to mlad. 569 00:46:28,629 --> 00:46:32,066 Re�i �u ti jednu malu tajnu, Mike. 570 00:46:32,101 --> 00:46:34,033 Ti nisi druga�iji. 571 00:46:34,068 --> 00:46:37,838 Ti si isto tako daleko ispod autobusa kao i mi ostali, brate. 572 00:46:37,873 --> 00:46:41,207 I svi odlazimo na isti na�in. 573 00:46:41,242 --> 00:46:43,544 Kad si jednom bio u raljama zvijeri, 574 00:46:45,579 --> 00:46:48,950 jednog dana ona �e zavr�iti svoj obrok. 575 00:46:51,785 --> 00:46:53,988 Sje�a� se kada si bio mali. 576 00:46:56,157 --> 00:46:58,619 I mislio si da, zna�, 577 00:46:58,644 --> 00:47:00,361 da bi mo�da mogao ne�to raditi u �ivotu, 578 00:47:00,396 --> 00:47:03,397 ne�to �to te usre�uje. 579 00:47:03,432 --> 00:47:05,698 A onda otkrije� 580 00:47:05,733 --> 00:47:09,203 da ne postoji takva stvar kao �to je sre�a. 581 00:47:09,238 --> 00:47:11,137 O tom ti ja govorim. 582 00:47:11,172 --> 00:47:13,274 Znao sam da je to sranje. 583 00:47:13,309 --> 00:47:14,807 Uvijek. 584 00:47:14,842 --> 00:47:18,511 Pro�itao sam na mre�i 585 00:47:18,546 --> 00:47:20,748 o onoj �koli koju su imali u Wyomingu. 586 00:47:22,516 --> 00:47:24,485 I tamo te u�e kako to u�initi, uh, 587 00:47:24,520 --> 00:47:26,252 kampersko kuhanje. -Rije�. 588 00:47:26,287 --> 00:47:28,256 Zna�, kuhanje na otvorenoj vatri, 589 00:47:28,291 --> 00:47:30,492 kao svi ste vani, 590 00:47:30,527 --> 00:47:32,658 svi �ive u �atorima. 591 00:47:32,693 --> 00:47:36,164 Neka vrsta kuhane hrane za gomilu razli�itih ljudi, zna�? 592 00:47:36,199 --> 00:47:37,463 Koja vrsta hrane? 593 00:47:37,498 --> 00:47:41,986 Uh, kao odresci i juhe, kola�i�i... 594 00:47:42,021 --> 00:47:46,439 Hej, kada sam imao devet godina, 595 00:47:46,474 --> 00:47:49,677 Proveo sam 2 tjedna u Alabami s mojom babom. 596 00:47:49,712 --> 00:47:52,478 Ona je kuhala sve vani. 597 00:47:52,513 --> 00:47:56,117 Kola�i�i od kiselog tijesta, umak... 598 00:47:56,152 --> 00:47:57,986 Ne seri. -Da. 599 00:47:59,887 --> 00:48:02,356 Ona te je u�ila kako da to radi�? -Ne, 600 00:48:02,391 --> 00:48:04,457 ali vidio sam to, �ovje�e. 601 00:48:04,492 --> 00:48:08,329 Ona bi uh, dr�ala bi starter u kutiji za led kako treba, 602 00:48:08,364 --> 00:48:10,596 izvadila bi komad. 603 00:48:10,631 --> 00:48:15,903 Zatim bi premazala dno holandske rerne svinjskom ma��u. 604 00:48:15,938 --> 00:48:19,940 To je trik za to sranje, �ovje�e. 605 00:48:21,475 --> 00:48:24,445 Svinjska mast je na dnu tave. 606 00:48:26,014 --> 00:48:28,049 Da. 607 00:48:47,775 --> 00:48:49,775 Preveo Mita 608 00:49:00,881 --> 00:49:03,917 Sljede�i put u "Gradona�elnik Kingstowna"... 609 00:49:03,952 --> 00:49:05,651 Gospodo, ovo je kapitalni slu�aj. 610 00:49:05,686 --> 00:49:08,422 Jo� bolje, da ovaj crv ne stigne na sud. 611 00:49:08,457 --> 00:49:09,957 Ljudi, znate li �to pitate? 612 00:49:09,992 --> 00:49:11,325 Ja ne pitam ni�ta. 613 00:49:12,626 --> 00:49:14,427 Pita�. 614 00:49:14,462 --> 00:49:17,231 Svi znamo da ovo ne�e biti besplatno ni za koga. 615 00:49:17,266 --> 00:49:19,032 Ovo je dogovor s vragom. 616 00:49:19,067 --> 00:49:20,985 Samo, sastavi to zajedno, Mike. 617 00:49:21,020 --> 00:49:22,903 Ovdje nema dobrih policajaca sada. 618 00:49:22,938 --> 00:49:24,603 Ovaj se porez mora prekinuti, 619 00:49:24,638 --> 00:49:27,075 ponekad samo mora� otvoriti tu branu. 620 00:49:30,075 --> 00:49:34,075 Preuzeto sa www.titlovi.com 44205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.