Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,813 --> 00:00:08,883
GRADONA�ELNIK KINGSTOWNA
2
00:00:10,487 --> 00:00:13,957
Svi bi bili mrtvi, da nije bilo tebe.
3
00:00:15,459 --> 00:00:17,394
Ovo je malo izvan onoga �to radimo.
4
00:00:17,429 --> 00:00:18,494
Hvala, Mitch.
5
00:00:18,529 --> 00:00:19,895
Trebat �e nam Kyle.
6
00:00:19,930 --> 00:00:21,898
Tvoja bra�a su umije�ana, sigurna sam.
7
00:00:21,933 --> 00:00:23,917
U �to oni nisu umije�ani?
8
00:00:23,952 --> 00:00:25,902
Idi pravo u ured i u sef, da?
9
00:00:25,937 --> 00:00:28,639
Dvjesto tisu�a u zemlji.
10
00:00:28,674 --> 00:00:31,342
Duguje� mi dva plesa. Dobro.
11
00:00:35,312 --> 00:00:37,148
Otvori sef.
12
00:00:39,883 --> 00:00:42,819
�to se dogodilo?
-Moram razgovarati s tobom.
13
00:00:42,854 --> 00:00:44,921
A tko ima novac?
-Policija.
14
00:00:44,956 --> 00:00:47,508
I to �e ti biti problem.
15
00:00:47,543 --> 00:00:50,025
Kurvin sine, odjebi.
16
00:00:50,060 --> 00:00:51,862
Nemoj mi vi�e nikad prijetiti.
17
00:00:52,163 --> 00:00:54,865
Mitch, znam za�to je to u�inio.
18
00:00:54,900 --> 00:00:56,398
Ali u mom �ivotu,
19
00:00:56,433 --> 00:00:59,601
nikada ne�u razumjeti za�to to radi�.
20
00:00:59,636 --> 00:01:03,565
Nadao sam se da bi mogao pomo�i
mojoj k�erki, ona je u velikom problemu.
21
00:01:03,907 --> 00:01:05,909
Kako se ona zove?
22
00:02:20,884 --> 00:02:22,686
Hvala ti.
23
00:02:24,988 --> 00:02:27,258
Dakle, dr�i li Mike ured?
24
00:02:27,293 --> 00:02:28,790
Oh, vjerojatno.
25
00:02:28,825 --> 00:02:31,464
Ako je dr�i, tko je to, ta tajnica,
kako se zove?
26
00:02:31,489 --> 00:02:32,661
Rebecca, ti zna� njeno ime.
27
00:02:32,696 --> 00:02:34,598
Isuse.
-Rebecca, oh, dios mio.
28
00:02:34,633 --> 00:02:37,384
Zna� li �to zna�io dios mio?
29
00:02:37,419 --> 00:02:40,101
Da, oh moj Bo�e, mislim.
30
00:02:40,136 --> 00:02:42,559
Sje�am se kada je Jimmy radio u ophodnji,
31
00:02:42,584 --> 00:02:44,283
a mi smo pretresali ku�u koja je pravila
32
00:02:44,308 --> 00:02:46,410
kartice socijalnog osiguranja
u vo�noj ulici.
33
00:02:46,445 --> 00:02:47,609
Sje�a� se?
34
00:02:47,644 --> 00:02:49,845
Hondurci.
-Hondurci.
35
00:02:49,880 --> 00:02:51,580
I ja �itam prava tim ljudima
36
00:02:51,615 --> 00:02:54,251
i svaki jebeni put kad zavr�im re�enicu,
37
00:02:54,286 --> 00:02:56,685
oni svi gledaju u Jimija.
38
00:02:56,720 --> 00:02:58,822
I na kraju kapetan ka�e Jimmy,
objasni im.
39
00:02:58,857 --> 00:03:00,491
Molim, oni ne razumiju.
40
00:03:00,526 --> 00:03:02,593
Jimmy, da, gosp...
41
00:03:02,628 --> 00:03:05,863
Glasno.
Polako.
42
00:03:05,898 --> 00:03:09,099
Vi, imate, pravo,
43
00:03:09,134 --> 00:03:10,716
da, �utite.
44
00:03:10,810 --> 00:03:12,640
Svi su okrenuli njihove jebene glave
45
00:03:12,675 --> 00:03:14,471
i gledali u tebe u isto vrijeme.
46
00:03:20,711 --> 00:03:24,546
Kyle, �ao mi je, �ovje�e.
47
00:03:24,581 --> 00:03:26,348
Hej, �to, o�ekuje� od mene
da vjerujem
48
00:03:26,383 --> 00:03:29,786
kako svi govore o tome kako je
Mitch bio sjajan tip?
49
00:03:29,821 --> 00:03:32,823
Ne, oni govore o svojoj jebenoj
stopi hipoteke,
50
00:03:32,858 --> 00:03:34,791
kada �e Kingstown dobiti country klub.
51
00:03:34,826 --> 00:03:36,758
Svima svima nedostaju. Svi.
52
00:03:36,793 --> 00:03:39,763
Mislim, na koliko smo ovih jebenih
stvari bili?
53
00:03:39,798 --> 00:03:42,633
Ovo nije mjesto gdje ti nedostaje momak.
54
00:03:42,668 --> 00:03:44,535
Mora� to sam u�initi.
55
00:03:44,570 --> 00:03:46,637
Da.
56
00:03:48,939 --> 00:03:51,942
Hej, Mike.
-Hej, momci.
57
00:03:53,577 --> 00:03:56,778
Ho�e� li nastaviti?
-Ne znam.
58
00:03:56,813 --> 00:04:00,417
Ah, u svakom slu�aju moram
rije�iti neke stvari.
59
00:04:00,452 --> 00:04:01,917
Mo�da bih mogao po�eti.
60
00:04:01,952 --> 00:04:04,986
Bo�e, znam ga od kad sam bio,
61
00:04:05,021 --> 00:04:07,524
sranje, zajedno smo i�li u osnovnu �kolu.
62
00:04:07,559 --> 00:04:10,927
Doista mi je �ao, Mike.
63
00:04:11,595 --> 00:04:12,628
Stvarno mi je �ao.
64
00:04:12,663 --> 00:04:14,863
Sve u vezi ovoga je �alosno.
65
00:04:14,898 --> 00:04:17,901
Idemo na terasa.
-Da. Da, da, da.
66
00:04:27,678 --> 00:04:30,111
U redu, koji se vrag dogodio?
67
00:04:30,146 --> 00:04:34,416
Uh, Samova pri�a je da ga je tip napao.
68
00:04:34,451 --> 00:04:38,154
Mislim, Samovo lice je uni�teno,
pa je mo�da i istina.
69
00:04:38,189 --> 00:04:41,858
Tip je na respiratoru,
to je bio cijeli timski napor.
70
00:04:41,893 --> 00:04:44,378
Cijelo mjesto je bilo zatvoreno zauvijek.
71
00:04:44,413 --> 00:04:46,863
Svijetu ne�e nedostajati to sranje, u redu?
72
00:04:46,898 --> 00:04:48,532
Da, pa, Kripsima �e nedostajati.
73
00:04:48,567 --> 00:04:49,731
Ne znam �to bi rekao,
74
00:04:49,766 --> 00:04:52,969
on nije moj ne�ak,
samo poku�avam pomo�i.
75
00:04:53,004 --> 00:04:55,739
Oni �e pustiti to pismo, Ed.
76
00:04:55,774 --> 00:04:57,673
Pustit �e to pismo.
77
00:04:57,708 --> 00:04:59,643
Ako ga ne poku�aju udariti izvana.
78
00:04:59,678 --> 00:05:02,778
Da, pa, uh...
79
00:05:02,813 --> 00:05:05,781
Daj im do znanja u ovom trenutku,
80
00:05:05,816 --> 00:05:08,752
koliko god bi oni htjeli i�i daleko,
mi �emo i�i dalje.
81
00:05:08,787 --> 00:05:10,489
To mo�da nije mudro,
ali Sam se sna�ao
82
00:05:10,514 --> 00:05:11,872
kao jebeni mu�karac.
-Ne, nije.
83
00:05:11,897 --> 00:05:13,655
Ostavi gangstersko sranje gangsterima.
84
00:05:13,690 --> 00:05:16,602
Oni ne poku�avaju ste�i mirovine,
ili slati djecu na fakultet.
85
00:05:16,627 --> 00:05:18,694
Pa, �to nam je �initi, Mike?
86
00:05:18,729 --> 00:05:21,298
Pitaj na�eg sindikalca
mo�emo li dobiti malo novca
87
00:05:21,333 --> 00:05:23,867
iz memorijalnog fonda?
-Ne, ti �e� biti pametan, Ede.
88
00:05:23,902 --> 00:05:26,070
Pomakni �ahovske figure,
u redu?
89
00:05:26,105 --> 00:05:28,489
Quinton jo� vodi C-blok?
-Da.
90
00:05:28,524 --> 00:05:30,839
Tko dr�i B?
-Uh, dva brata.
91
00:05:30,874 --> 00:05:33,309
To je Lawrence i T-dog ili neko sranje.
92
00:05:33,344 --> 00:05:34,410
Lijepo, razdvoji ih.
93
00:05:34,445 --> 00:05:35,577
P-dog.
-Koga je briga?
94
00:05:35,612 --> 00:05:37,631
Prebaci slabijeg, stavi ga u Ad Segment.
95
00:05:37,656 --> 00:05:39,214
Misli� da �e to pobolj�ati stvari?
96
00:05:39,249 --> 00:05:42,886
Pa, s novim liderima upada�
u dvori�te, zar ne?
97
00:05:42,921 --> 00:05:44,686
Krv �e vidjeti priliku.
98
00:05:44,721 --> 00:05:46,433
A oni �e se povezati
s Meksikancima.
99
00:05:46,458 --> 00:05:47,989
Krips bi mogao izgubiti dvori�te.
100
00:05:48,024 --> 00:05:50,695
Mitch to ne bi u�inio tako, Mike.
To je veliki jebeni rizik.
101
00:05:50,761 --> 00:05:52,629
Mo�da je kratkovidno, ali nema rizika.
102
00:05:52,664 --> 00:05:54,195
Nemamo izbor, u redu?
103
00:05:54,230 --> 00:05:56,667
S vremena na vrijeme, lijepo ih je podsjetiti,
104
00:05:56,702 --> 00:05:58,669
da su oni jebeni zatvorenici.
105
00:05:58,704 --> 00:06:00,755
Ne mi.
106
00:06:00,790 --> 00:06:02,806
Da.
107
00:08:16,306 --> 00:08:19,075
Ne osje�am se tu�an.
108
00:08:21,544 --> 00:08:23,546
Ne znam za�to.
109
00:08:24,514 --> 00:08:26,848
Samo...
110
00:08:26,883 --> 00:08:30,320
Volio sam ga, ali nisam tu�an.
111
00:08:32,255 --> 00:08:36,026
Ne mora� osje�ati ni�ta,
tu nema pravila.
112
00:08:37,694 --> 00:08:40,662
Znam �to misli�,
113
00:08:40,697 --> 00:08:43,867
zna�, ovo se moglo dogoditi meni.
114
00:08:43,902 --> 00:08:46,937
Moglo je.
115
00:08:49,405 --> 00:08:51,875
Ne mogu promijeniti na�in
na koji se stvari ovdje odvijaju.
116
00:08:51,910 --> 00:08:54,178
Ne tra�im od tebe, ja...
117
00:08:54,213 --> 00:08:56,446
Ne tra�im da u�ini� ne�to.
118
00:09:00,016 --> 00:09:01,417
Hvala ti.
119
00:09:03,687 --> 00:09:06,089
Hvala ti.
120
00:09:08,792 --> 00:09:11,927
Osim...
121
00:09:11,962 --> 00:09:16,132
Hej, ne gubi ni trenutak nas, ha.
122
00:09:16,167 --> 00:09:20,303
Jer je Mitch kako se to brzo doga�a.
123
00:10:21,031 --> 00:10:22,916
Imamo rije� za ovo.
124
00:10:22,951 --> 00:10:24,801
Oh da? �to je to?
125
00:10:24,836 --> 00:10:26,234
Arson.
126
00:10:26,269 --> 00:10:28,972
Osiguravaju�a kompanija �e te voljeti.
127
00:10:29,007 --> 00:10:30,874
Da.
128
00:10:31,207 --> 00:10:33,376
Pa, to je najmanja od mojih briga.
129
00:10:33,411 --> 00:10:35,677
�to si mislio, Mike?
130
00:10:35,712 --> 00:10:38,114
Kako druga�ije ukloniti mrlju s tepiha?
131
00:10:38,149 --> 00:10:40,148
Jebeni �ista� tepiha.
132
00:10:40,183 --> 00:10:42,984
Da? Pa...
-Jesi li dobro?
133
00:10:43,019 --> 00:10:45,655
Da, to nije velika stvar.
-U redu.
134
00:10:45,690 --> 00:10:47,323
Oh moj Bo�e.
135
00:10:48,992 --> 00:10:51,927
Kako se ovo dogodilo?
136
00:10:51,962 --> 00:10:54,030
Umorio sam se od razgovora o tom.
137
00:10:54,065 --> 00:10:56,266
Mo�emo li i�i.
138
00:11:17,520 --> 00:11:20,490
�kola kuhanja izgleda prili�no
dobro, zar ne?
139
00:11:22,092 --> 00:11:24,895
Zvu�i ludo kad ti to ka�e�.
140
00:11:25,661 --> 00:11:29,365
Glupo je zapaliti svoj ured
da bi ga po�istio,
141
00:11:29,400 --> 00:11:33,069
umjesto selidbe u novi.
142
00:11:34,337 --> 00:11:37,507
Mislim, vidi� metaforu ovdje,
zar ne?
143
00:11:37,542 --> 00:11:40,176
Mislim, ti nisi o�enjen,
ti...
144
00:11:40,211 --> 00:11:43,011
Ni�ta te ne vezuje.
145
00:11:43,046 --> 00:11:45,816
Ne duguje� nikome ni�ta.
146
00:11:48,718 --> 00:11:51,988
Ne postoji nijedan razlog da to prihvati�.
147
00:11:52,023 --> 00:11:55,091
Samo rje�avamo stvari.
148
00:11:55,126 --> 00:11:57,693
Ima ih puno.
149
00:11:59,262 --> 00:12:02,665
Ne dopusti da tjedni postanu godine,
Mike.
150
00:12:02,700 --> 00:12:06,136
Ne�e� ih vratiti.
151
00:12:10,440 --> 00:12:12,242
Shva�am te.
152
00:12:33,596 --> 00:12:37,541
Gledaj, mora� razumjeti ovdje,
ovo nije ne�to oko �ega ti mogu pomo�i.
153
00:12:38,168 --> 00:12:40,436
Premjestili su ga u drugu �eliju
bli�e dvorani,
154
00:12:40,471 --> 00:12:41,837
postoji video nadzor,
155
00:12:41,872 --> 00:12:43,238
odredili su stra�u da ga �uva,
156
00:12:43,273 --> 00:12:46,326
dok ga ne izvedu na pogubljenje, u redu?
157
00:12:46,361 --> 00:12:49,379
Bolje razgovaraj sa
njegovim odvjetnicima.
158
00:12:49,779 --> 00:12:52,313
Nema vi�e �albi.
159
00:12:52,348 --> 00:12:54,883
Ni�ta ne mogu u�initi.
160
00:12:54,918 --> 00:12:56,887
Sutra uve�er,
trebalo bismo sjediti tamo,
161
00:12:56,922 --> 00:12:59,254
pored njih.
162
00:12:59,289 --> 00:13:02,325
A moja mama mora gledati kako
njenu bebu uspavljuju kao psa.
163
00:13:02,360 --> 00:13:05,293
A oni su obitelj djeteta koje je on ubio,
164
00:13:05,328 --> 00:13:09,165
kada je odlu�io streljivom opra�iti
po autobusnoj postaji.
165
00:13:12,235 --> 00:13:14,370
Vidi...
166
00:13:14,871 --> 00:13:16,806
Znam da tvoja majka voli svog sina,
167
00:13:16,841 --> 00:13:18,058
i da �e je to slomiti,
168
00:13:18,093 --> 00:13:19,240
ali ovo se doga�a.
169
00:13:19,275 --> 00:13:21,744
Nitko ni�ta ne mo�e u�initi
u svezi s tim.
170
00:13:21,779 --> 00:13:24,580
Najbolja stvar koju mo�e� u�initi,
171
00:13:24,615 --> 00:13:26,747
pogledaj tvog brata u o�i,
172
00:13:26,782 --> 00:13:29,185
daj da tvoj osmjeh bude zadnja stvar
koju on vidi, u redu?
173
00:13:30,220 --> 00:13:33,156
To je to.
174
00:13:39,562 --> 00:13:42,198
Kako ne mo�e biti ni�ta?
175
00:13:42,233 --> 00:13:44,065
Ne razumijem.
176
00:13:44,100 --> 00:13:46,452
Ni�ta ne razumijem.
177
00:13:46,487 --> 00:13:48,804
Razumjet �e� sutra.
178
00:13:57,247 --> 00:13:58,646
Da?
179
00:13:58,681 --> 00:14:01,282
�ao mi je tvog brata.
180
00:14:01,317 --> 00:14:04,354
Suosje�am s tobom, svima �e nedostajati.
181
00:14:04,389 --> 00:14:06,206
Da, hvala.
182
00:14:06,241 --> 00:14:07,989
Kako se dr�i�?
183
00:14:08,024 --> 00:14:09,976
Ho�e� li uzeti odmor?
184
00:14:10,011 --> 00:14:11,893
Ne, ne, ne, hvala.
185
00:14:11,928 --> 00:14:15,065
Da, to je dobro �uti, ti mamojeba�u,
zabija�u no�a u le�a.
186
00:14:15,100 --> 00:14:16,867
Izvla�i� me iz jebenog dvori�ta, a?
187
00:14:16,902 --> 00:14:18,634
Poku�ava� me ubiti, mamojeba�u?
188
00:14:18,669 --> 00:14:20,536
Dolazim, jebem ti.
189
00:14:32,182 --> 00:14:33,916
U redu...
190
00:14:36,987 --> 00:14:39,254
Ljudi, ako netko provali ovdje
191
00:14:39,289 --> 00:14:42,057
i otvore sef u sljede�ih
nekoliko tjedana,
192
00:14:42,092 --> 00:14:44,979
u�i �u kroz va�a ulazna vrata
i ubiti vas u va�oj kuhinji.
193
00:14:47,497 --> 00:14:49,332
To izgleda dobro.
194
00:14:55,038 --> 00:14:57,207
Hej, evo dolazi ta budala sada.
195
00:14:58,674 --> 00:15:00,410
Sranje, sranje, sranje.
Bje�i, bje�i, bje�i.
196
00:15:04,580 --> 00:15:06,116
Koji ti je vrag �ovje�e...
197
00:15:08,218 --> 00:15:09,285
Sranje.
198
00:15:10,086 --> 00:15:11,886
Ah, jebi ga...
Oh moj Bo�e.
199
00:15:11,921 --> 00:15:14,924
Budala�tina, sranje �ovje�e,
jebeno si lud.
200
00:15:14,959 --> 00:15:16,391
Samo sam poku�avao razgovarati.
201
00:15:16,426 --> 00:15:18,194
Po�inje� li uvi�ati kako sada �inimo stvari?
202
00:15:18,229 --> 00:15:19,594
Jebeno lako s bjela�kom pravdom.
203
00:15:19,629 --> 00:15:20,960
Dobri smo.
-Ne, nismo dobri.
204
00:15:20,985 --> 00:15:24,309
Navukao si pristojnog klinca. Tvoj de�ko
se zajebao s njim, tvoj de�ko je izgubio.
205
00:15:24,334 --> 00:15:25,529
Pa, to je gotovo, u redu?
206
00:15:25,554 --> 00:15:29,398
Ho�u to pismo na mom jebenom
stolu, danas. U redu?
207
00:15:29,433 --> 00:15:33,243
Ili nema povratka u dobra
stara vremena, ti i ja.
208
00:15:33,278 --> 00:15:36,846
Oni �ele svog dje�aka, vrati ga.
209
00:15:36,881 --> 00:15:38,213
Ti dobije� dvori�te natrag.
210
00:15:38,248 --> 00:15:40,371
U redu, sranje, skloni taj jebeni
pi�tolj s mene.
211
00:15:40,396 --> 00:15:43,353
Pismo je odmah tamo, dovraga.
212
00:15:44,420 --> 00:15:45,988
Imao si ga sve ovo jebeno vrijeme?
213
00:15:46,023 --> 00:15:47,655
Jebi se, Mike!
214
00:15:47,690 --> 00:15:50,900
Pogledaj moje sranje, sjebat �e� me
zbog tog mamojepca?
215
00:15:50,926 --> 00:15:54,897
�ovje�e, pogledaj ovo sranje,
pogledaj ovo sranje, jebi ga.
216
00:15:55,565 --> 00:15:58,168
Evo, prolje�e moji momci.
217
00:16:03,439 --> 00:16:05,174
Hej, ja sam.
218
00:16:05,209 --> 00:16:06,874
Dobri smo.
219
00:16:06,909 --> 00:16:08,744
Ho�e� vratiti momke gdje su bili?
220
00:16:08,779 --> 00:16:10,480
Hvala ti.
221
00:16:12,014 --> 00:16:14,016
Previ�e lako, Zeko.
222
00:16:14,750 --> 00:16:16,552
Reci mi ovo, Mike.
223
00:16:16,587 --> 00:16:18,053
Gdje si?
224
00:16:18,088 --> 00:16:20,273
Jebeno sam ozbiljan, Mike.
225
00:16:20,308 --> 00:16:21,917
Gdje si? Ti si mi prijatelj?
226
00:16:21,952 --> 00:16:23,306
Ili si njihov prijatelj?
227
00:16:23,341 --> 00:16:25,001
Oh �ekaj, ja sam tvoj...
228
00:16:25,036 --> 00:16:26,627
Ja sam tvoj prijatelj sad?
229
00:16:26,662 --> 00:16:28,196
Jesam li to ja?
Ja sam tvoj prijatelj?
230
00:16:28,231 --> 00:16:31,867
Ni�ta manje prijatelj nego
�to su oni, �ovje�e.
231
00:16:31,902 --> 00:16:34,737
Onda ti uop�e nisi prijatelj, zar ne?
232
00:17:00,800 --> 00:17:03,333
�eli� ih nahraniti,
samo ih nahraniti, a ne ubiti?
233
00:17:03,368 --> 00:17:04,799
Samo ih nahrani.
234
00:17:04,834 --> 00:17:07,487
To nije sjajna ideja, Mike.
235
00:17:07,522 --> 00:17:10,105
Vidi, to nije veliki medvjed,
236
00:17:10,140 --> 00:17:11,941
to je ba� kao -on je velik kao pas.
237
00:17:11,976 --> 00:17:13,808
Sada, to nije veliki medvjed.
238
00:17:13,843 --> 00:17:17,100
Ali hrani� ga nekoliko mjeseci, to �e
biti veliki medvjed koji te se ne pla�i.
239
00:17:17,213 --> 00:17:19,815
I misli da je tvoja brvnara
jebeni restoran.
240
00:17:19,850 --> 00:17:21,568
Da, razumio sam.
241
00:17:21,603 --> 00:17:23,251
�to on voli jesti?
242
00:17:23,286 --> 00:17:25,655
Bilo �to, to je jebeni medvjed.
243
00:17:25,690 --> 00:17:27,122
Oni su kao mi.
244
00:17:27,157 --> 00:17:30,791
Kruh, mast, svinjska mast.
245
00:17:30,826 --> 00:17:33,473
pse�a hrana,
lud je za bijelim sljezom.
246
00:17:33,498 --> 00:17:36,911
Nadam se da se mama-medvjed ne�e pojaviti
da vidi gdje beba dobiva svoje poslastice.
247
00:17:36,999 --> 00:17:38,567
Mo�e� li ga ubiti pi�toljem?
248
00:17:38,602 --> 00:17:40,101
Koji kalibar?
-10 mm.
249
00:17:40,136 --> 00:17:42,672
Ne, ali sigurno �e se razbjesniti.
250
00:17:42,707 --> 00:17:45,208
�to je s jednom od ovih stvari?
251
00:17:49,512 --> 00:17:51,281
Da.
252
00:17:52,982 --> 00:17:55,785
Da, to djeluje.
Pogledaj to.
253
00:17:56,118 --> 00:17:58,721
U redu, da.
254
00:18:22,278 --> 00:18:24,145
Kuc, kuc.
-Da.
255
00:18:24,180 --> 00:18:27,328
Ta mast iz friteze, �to radite s njom?
256
00:18:27,717 --> 00:18:28,949
Bacamo je.
257
00:18:28,984 --> 00:18:31,120
Mogu li je dobiti?
258
00:18:31,155 --> 00:18:33,221
Mast?
-Da.
259
00:18:33,256 --> 00:18:35,191
Naravno.
-�to je s krumpirom,
260
00:18:35,226 --> 00:18:37,310
onim krumpirom u vre�ama?
261
00:18:37,345 --> 00:18:39,395
Vre�a od 20 kilograma.
262
00:19:46,396 --> 00:19:47,995
Hej.
263
00:19:48,030 --> 00:19:49,865
Bje�i odavde.
264
00:19:54,804 --> 00:19:56,806
To nije za tebe.
265
00:19:56,841 --> 00:19:58,274
U redu.
266
00:19:58,708 --> 00:19:59,740
Bje�i odavde.
267
00:19:59,775 --> 00:20:02,478
Idi, bje�i odavde.
268
00:21:01,203 --> 00:21:03,270
Dobro jutro.
-Da.
269
00:21:03,305 --> 00:21:05,475
Specijalni agent Aldrich,
ovo je specijalni agent Peri.
270
00:21:05,510 --> 00:21:07,042
Smeta li vam ako razgovaramo?
271
00:21:08,611 --> 00:21:09,910
U redu.
272
00:21:09,945 --> 00:21:11,914
Ho�ete se popeti?
-Hvala.
273
00:21:16,151 --> 00:21:18,253
U redu.
274
00:21:20,523 --> 00:21:23,626
�ao mi je �to �ujem za va�eg brata.
275
00:21:23,661 --> 00:21:26,727
Hvala.
276
00:21:26,762 --> 00:21:29,298
Znate li za�to je bio na meti?
277
00:21:29,333 --> 00:21:31,799
On nije bio meta, on je oplja�kan.
278
00:21:31,834 --> 00:21:34,713
Znate li za vezu izme�u va�eg brata
i Vere Santer?
279
00:21:34,937 --> 00:21:37,672
�ena koju je ubio gospodin Ramos.
280
00:21:37,707 --> 00:21:40,009
Da, zar se niste potrudili pro�itati
njegov dosje?
281
00:21:40,044 --> 00:21:42,044
Samo smo htjeli �uti od vas.
282
00:21:44,113 --> 00:21:45,515
U redu.
283
00:21:48,083 --> 00:21:51,521
Mitch je pomogao oko dogovora
predaje Milo Santera
284
00:21:51,556 --> 00:21:53,888
poslije plja�ke oklopnih automobila.
285
00:21:53,923 --> 00:21:56,709
U kojoj su ubijena dva naoru�ana stra�ara.
286
00:21:56,744 --> 00:21:59,495
To�no, da, a onda je kao dio tog dogovora,
287
00:21:59,530 --> 00:22:02,598
Milo mogao zadr�ati i sakriti,
288
00:22:02,633 --> 00:22:03,898
dio onog �to je ukrao
289
00:22:03,933 --> 00:22:06,168
da mu bude vra�eno poslije
njegovog izlaska iz zatvora.
290
00:22:06,203 --> 00:22:07,837
On je bio osu�en do�ivotno, to�no?
291
00:22:07,872 --> 00:22:09,069
To�no.
292
00:22:09,104 --> 00:22:10,606
Zna�i, sakrio si novac za njega?
293
00:22:10,641 --> 00:22:11,652
Ne.
294
00:22:11,677 --> 00:22:14,080
Je li Mitcha ubio netko
tko je poku�ao uzeti novac?
295
00:22:14,105 --> 00:22:16,326
Da.
-Gdje je novac sada?
296
00:22:16,361 --> 00:22:18,221
Ja sam-za ljubav Bo�ju.
297
00:22:18,256 --> 00:22:20,047
Sve ovo je u novinama.
298
00:22:20,082 --> 00:22:22,496
Za�to mi postavljate pitanja
za koje znate odgovore?
299
00:22:22,952 --> 00:22:24,586
Imali smo dogovor s va�im bratom.
300
00:22:24,621 --> 00:22:26,186
Ah...
-Mi smo ovdje da odlu�imo
301
00:22:26,221 --> 00:22:28,456
trebamo li u�initi
isti dogovor s vama.
302
00:22:28,491 --> 00:22:31,994
Va� brat je primao 2.500 $
mjese�no kao pla�eni dojavljiva�.
303
00:22:32,029 --> 00:22:33,761
Jeste li upoznati s tim?
-Upoznat sam.
304
00:22:33,796 --> 00:22:37,827
Recite nam ne�to o sva�i u koju ste
bili umije�ani ju�er u Op�em?
305
00:22:37,967 --> 00:22:40,134
Kakva je to sva�a bila?
306
00:22:40,169 --> 00:22:43,372
Ona gdje ste detonirali konfuznu granatu
i mahali vatrenim oru�jem.
307
00:22:43,407 --> 00:22:45,005
Imam CCO.
308
00:22:45,040 --> 00:22:48,944
Hm, da, osu�eni zlo�inac s licencom
za no�enje skrivenog oru�ja.
309
00:22:48,979 --> 00:22:51,681
Nadam se da mo�ete cijeniti
veli�inu korupcije
310
00:22:51,716 --> 00:22:53,649
koja je doprinijela svemu tome.
311
00:22:53,684 --> 00:22:54,882
Da.
312
00:22:54,917 --> 00:22:57,252
�to znate o Deverinu Washingtonu?
313
00:22:57,287 --> 00:22:58,986
Zeko.
314
00:22:59,021 --> 00:23:01,423
Da, on je jebeni diler droge.
315
00:23:01,458 --> 00:23:02,590
�to jo� �elite znati?
316
00:23:02,625 --> 00:23:05,375
On vodi Krips, a ne igru, on vodi
cijelu prokletu stvar, zar ne?
317
00:23:05,528 --> 00:23:08,598
Sjedi u svom dvori�tu, prodaje drogu,
cijeli dan, svaki dan.
318
00:23:08,633 --> 00:23:11,518
Ima fri�ider s 4 kg cracka i meta u njemu.
319
00:23:11,553 --> 00:23:14,403
Zna�i, mo�ete ga uhititi
kad god �elite.
320
00:23:14,670 --> 00:23:18,553
Jeste li zainteresirani da budete
pla�eni informator?
321
00:23:18,578 --> 00:23:21,410
Da! Jebi ga, dajte mi papire.
322
00:23:21,445 --> 00:23:22,977
U redu, hvala.
323
00:23:23,012 --> 00:23:26,248
Inicijal od...
-Da, da.
324
00:23:28,684 --> 00:23:31,085
U redu, dobivam �ek?
325
00:23:31,120 --> 00:23:34,857
Potpi�ite da ste ga primili.
-U redu, evo.
326
00:23:35,257 --> 00:23:37,226
Hvala.
-�to bi �eljeli da u�inim...
327
00:23:37,261 --> 00:23:39,293
Gledajte, ovako to ide.
328
00:23:39,328 --> 00:23:41,770
Ja ne uhi�ujem kriminalce,
ne nosim jebeno ozvu�enje,
329
00:23:41,795 --> 00:23:44,151
i ako me netko pita jesam li
na va�em platnom spisku,
330
00:23:44,176 --> 00:23:45,800
ka�em mu istinu, u redu?
331
00:23:45,835 --> 00:23:47,570
�to ja radim ovdje i �to vi radite
332
00:23:47,605 --> 00:23:49,539
s drugim ljudima ovdje,
333
00:23:49,574 --> 00:23:51,005
ostaje ovdje.
334
00:23:51,040 --> 00:23:53,409
Dakle, ako prekr�im pravilo s policajcem
335
00:23:53,444 --> 00:23:55,743
da za�titim �enu da ne postane udovica,
336
00:23:55,778 --> 00:23:58,447
nemojte tog policajca
di�i na jarbol zastave.
337
00:23:58,482 --> 00:24:01,334
�elite znati tko �to vodi,
bilo kada, gdje?
338
00:24:01,369 --> 00:24:04,151
Do�ite kodo mene,
ali nemojte me koristiti.
339
00:24:04,186 --> 00:24:08,029
Za bilo �to, prekr�io sam mnoge zakone sa
federalcima koji su stajali pored mene.
340
00:24:08,157 --> 00:24:10,726
Dakle, ako ste ovdje zbog neke
vrste gra�anskog �i��enja,
341
00:24:10,761 --> 00:24:13,295
samo znajte, i vi morate puno
po�istiti u svojoj ku�i.
342
00:24:13,330 --> 00:24:15,064
U redu?
343
00:24:15,464 --> 00:24:17,132
Dovoljno po�teno.
344
00:24:17,167 --> 00:24:18,499
Divno.
345
00:24:18,534 --> 00:24:20,469
Odjebite iz mog ureda.
346
00:24:21,804 --> 00:24:24,674
Bit �emo u kontaktu.
347
00:24:24,709 --> 00:24:26,375
Bez sumnje.
348
00:24:36,886 --> 00:24:38,353
Skuhao si kavu?
349
00:24:38,388 --> 00:24:40,522
Da.
350
00:24:41,724 --> 00:24:43,826
�eli� li malo?
351
00:25:00,943 --> 00:25:04,246
Zna�i, jo� smo u poslu?
352
00:25:10,219 --> 00:25:13,088
�to �u drugo �initi?
353
00:25:16,892 --> 00:25:18,726
To�no.
354
00:25:18,761 --> 00:25:21,563
Da?
Hej, kolega, treba mi usluga.
355
00:25:21,598 --> 00:25:24,366
�to �e� sa Mitchovim Cadillacom?
356
00:25:36,078 --> 00:25:38,012
Mike, hvala �to radi� ovo.
357
00:25:38,047 --> 00:25:39,982
Ti poznaje� sve, zar ne?
-Da.
358
00:25:40,017 --> 00:25:41,849
Radio.
-Dobio sam ga.
359
00:25:41,884 --> 00:25:43,483
Hej, nisi htio voziti Lincoln?
360
00:25:43,518 --> 00:25:45,285
Ne, on mi je rekao da vozim Cadillac.
361
00:25:45,320 --> 00:25:47,890
Kadi je star 40 godina,
Lincoln je puno noviji.
362
00:25:47,925 --> 00:25:49,625
Ima ne�to poetsko u njemu, zar ne?
363
00:25:49,660 --> 00:25:51,561
Pa, za zapisnik, dopusti mi re�i
364
00:25:51,596 --> 00:25:53,427
kako je ovo jebeno smije�no, u redu.
365
00:25:53,462 --> 00:25:56,406
Pa, za zapisnik, dopusti mi re�i,
da ovaj tip vozi 'jebenu' tonu meta.
366
00:25:56,431 --> 00:25:58,000
I on je vrh, on nije krijum�ar,
367
00:25:58,035 --> 00:25:59,166
on je jebeni kuhar
368
00:25:59,201 --> 00:26:01,553
i on je jebeno �ist, ovaj tip.
369
00:26:01,588 --> 00:26:03,871
Tip je gosp. Magu, pametan je.
370
00:26:03,906 --> 00:26:06,222
Mi, mi smo razbili jebeno zadnje svjetlo,
371
00:26:06,257 --> 00:26:08,539
on zove vu�nu slu�bu,
da do�u popraviti
372
00:26:08,564 --> 00:26:10,539
na parkingu u Costco, pametan je.
373
00:26:10,574 --> 00:26:12,612
U redu, nemamo cijeli jebeni dan.
374
00:26:12,647 --> 00:26:14,650
U�inimo to.
-Hajde, u sedla, idemo.
375
00:26:14,685 --> 00:26:16,250
Ja se vozim s Majkom.
376
00:26:16,285 --> 00:26:18,392
Kyle, misli� da odvjetnik
g. Magu ne�e doznati to?
377
00:26:18,417 --> 00:26:20,220
Ti se vozi� sa mnom, idemo.
378
00:26:20,255 --> 00:26:23,726
Hajde, hajde, vrije�a� moja osje�anja, idemo.
379
00:26:47,582 --> 00:26:50,519
Mike, skreni desno kod Yorka,
on je u sivom Subaruu.
380
00:27:12,607 --> 00:27:14,343
Oh, sranje.
381
00:27:16,658 --> 00:27:18,312
U redu, Mike. On bi trebao biti
382
00:27:18,347 --> 00:27:20,614
Na raskri�ju York i 23.
za oko 60 sekundi.
383
00:27:20,649 --> 00:27:22,834
Dovraga, to je 10 blokova dalje.
Ja sam na semaforu.
384
00:27:22,859 --> 00:27:25,320
Dobar si Mike, sti�e� tamo za 45 sekundi.
385
00:27:29,191 --> 00:27:31,025
U redu, kre�em.
-Trideset sekundi.
386
00:27:31,060 --> 00:27:34,496
Sranje ovdje je previ�e prometa, pri�ekaj.
387
00:27:35,630 --> 00:27:37,266
U redu, shvatio si.
388
00:27:39,634 --> 00:27:41,270
Petnaest sekundi.
389
00:27:44,106 --> 00:27:46,675
Ne vidim ga.
-On �e biti tamo.
390
00:27:49,111 --> 00:27:51,713
Sranje, pro�ao sam.
Nisam ga vidio.
391
00:27:51,748 --> 00:27:53,248
Vidi, ja ga ne vidim.
392
00:28:07,529 --> 00:28:09,397
24. ulica, jebena jebeni.
-Opa.
393
00:28:09,432 --> 00:28:11,231
Pogledaj, udarac je raznio kristal
394
00:28:11,266 --> 00:28:13,368
po cijeloj prokletoj ulici,
ovo je veliko uhi�enje, Mike.
395
00:28:13,403 --> 00:28:14,770
Treba� gledati vedriju stranu.
396
00:28:14,805 --> 00:28:16,103
Da, da, da.
-Ha!
397
00:28:16,138 --> 00:28:18,206
Sve dok me jeba� ne tu�i svuda.
398
00:28:18,241 --> 00:28:20,240
Ova auto je jebeni tenk, Mike.
399
00:28:20,275 --> 00:28:21,977
Mo�e� voziti to sranje ku�i, brate.
400
00:28:22,012 --> 00:28:22,987
Da, dobro.
-Mike.
401
00:28:23,012 --> 00:28:25,447
Mike, ovakve stvari poslije nekog
vremena izgledaju smije�no.
402
00:28:25,482 --> 00:28:27,182
Kunem se Bogom.
Kunem se Bogom.
403
00:28:27,217 --> 00:28:29,035
Idemo odmah, uhitimo ga.
404
00:28:29,070 --> 00:28:30,818
Hajdemo, izvuci ga van.
405
00:28:30,853 --> 00:28:35,196
Hej �ovje�e, na�in na koji si rije�io
to sranje neki dan. Puno zna�i, hvala.
406
00:28:35,324 --> 00:28:38,527
Bilo mi je zadovoljstvo, brate.
-Da.
407
00:28:39,694 --> 00:28:42,431
U redu, uhitimo ga,
izvadimo ga odatle.
408
00:28:42,898 --> 00:28:45,234
Vidi ovog jeba�a.
409
00:28:54,643 --> 00:28:56,912
Hodaj prema meni dok ne ka�em stani.
410
00:28:58,147 --> 00:28:59,679
Stani.
411
00:28:59,714 --> 00:29:01,383
Skini jaknu.
412
00:29:02,517 --> 00:29:04,753
Sjedni, skini cipele.
413
00:29:14,596 --> 00:29:15,931
Ustani.
414
00:29:17,399 --> 00:29:19,801
Obuci se, stani tamo.
415
00:30:00,409 --> 00:30:03,545
On ti je ovo u�inio?
416
00:30:04,413 --> 00:30:06,648
Rekao je ako mu ikada zaprijeti� ponovno...
417
00:30:06,683 --> 00:30:08,834
Da, siguran sam.
418
00:30:08,869 --> 00:30:10,951
On nema muda.
419
00:30:10,986 --> 00:30:13,956
On je druga�iji od svog brata.
420
00:30:13,991 --> 00:30:17,291
Vi�e kao mi.
421
00:30:17,326 --> 00:30:19,493
On se mora vratiti tamo,
422
00:30:19,528 --> 00:30:23,265
neke druge stvari pokrenuti, odmah.
423
00:30:24,833 --> 00:30:27,636
Nemoj mu opet prijetiti.
424
00:30:28,103 --> 00:30:31,540
Po�alji nekog drugog.
425
00:30:31,575 --> 00:30:33,173
Koga?
426
00:30:33,208 --> 00:30:36,010
Nekog kao Vera.
427
00:30:36,045 --> 00:30:38,813
To je na�in s ovim.
428
00:30:42,217 --> 00:30:44,586
Gdje je Iris?
429
00:30:44,621 --> 00:30:46,722
New York.
430
00:30:46,757 --> 00:30:48,823
Po�alji nju.
431
00:31:00,902 --> 00:31:02,336
Mike, tko...
432
00:31:02,371 --> 00:31:04,905
Oh moj Bo�e, tvoje lice.
433
00:31:04,940 --> 00:31:06,959
Oh, da, ima taj efekt na ljude.
434
00:31:06,994 --> 00:31:08,978
Jesi li spreman vidjeti nekog?
435
00:31:09,013 --> 00:31:11,845
Ne doista, ali...
436
00:31:11,880 --> 00:31:15,917
Treba ti ne�to?
-Ne, dobro sam, samo...
437
00:31:19,188 --> 00:31:21,490
Je li u redu?
-Da, u�i, sjedni.
438
00:31:25,995 --> 00:31:28,347
Da, imao sam nesre�u.
439
00:31:28,382 --> 00:31:30,664
�ao mi je.
-Da.
440
00:31:30,699 --> 00:31:33,251
Pa, �to mogu u�initi za tebe.
441
00:31:33,286 --> 00:31:35,804
U �ekaonici u zatvoru svi govore.
442
00:31:35,839 --> 00:31:38,238
Govore o vama.
443
00:31:38,273 --> 00:31:40,309
Ka�u da ste u�inili ovo i
mo�ete u�initi to.
444
00:31:40,344 --> 00:31:42,511
A ako se ne�to ne mo�e u�initi tamo,
445
00:31:42,546 --> 00:31:45,412
mo�ete to u�initi odavde.
446
00:31:45,447 --> 00:31:49,317
Jedna �ena mi je rekla,
za 500 $ dajete savjet
447
00:31:49,352 --> 00:31:52,304
�to da se u�ini.
Za vi�e, vi se uklju�ujete.
448
00:31:52,339 --> 00:31:55,222
Ali, za koliko vi�e, to ovisi.
-Da, vidi,
449
00:31:55,257 --> 00:31:58,327
ne mogu ni�ta u�initi
da bi pomogao tvom bratu.
450
00:31:58,362 --> 00:32:01,113
I nema na�ina da se uklju�im
451
00:32:01,148 --> 00:32:03,941
za bilo koju koli�inu novca.
452
00:32:03,976 --> 00:32:06,700
Ali vi mo�ete dati savjet.
453
00:32:06,735 --> 00:32:11,006
Moj otac bi rekao, boji� se
onoga �to ne razumije�.
454
00:32:11,041 --> 00:32:13,807
A ako razumijemo,
455
00:32:13,842 --> 00:32:16,378
mo�da bi mogli pre�ivjeti to.
456
00:32:20,215 --> 00:32:22,790
Vi �ete pre�ivjeti to.
457
00:32:22,815 --> 00:32:25,302
Ali ni�ta �to netko od nas radi,
458
00:32:25,337 --> 00:32:27,789
ne�e pomo�i tvom bratu da pre�ivi.
459
00:32:27,824 --> 00:32:31,191
Ho�e� li ve�eras biti s nama?
460
00:32:31,226 --> 00:32:34,529
Mogu li vas unajmiti da to u�inite?
461
00:32:39,601 --> 00:32:41,603
Da.
462
00:32:42,471 --> 00:32:44,373
Da, mogu to u�initi.
463
00:33:16,838 --> 00:33:20,175
Znam �to misli�.
464
00:33:20,210 --> 00:33:23,512
Bo�e, lijepa si.
465
00:33:28,150 --> 00:33:30,319
I ti si lijep.
466
00:33:33,888 --> 00:33:36,458
Pogledaj se.
467
00:33:39,794 --> 00:33:41,696
Du�o.
468
00:33:42,464 --> 00:33:45,400
Moram i�i.
469
00:34:04,819 --> 00:34:07,505
Do�i u Kingstown.
-Za�to?
470
00:34:07,540 --> 00:34:10,192
Zato �to sam ti ja rekao.
471
00:35:00,141 --> 00:35:02,210
Sjedite na desnu stranu.
472
00:35:02,245 --> 00:35:06,346
Hej, �to ti radi� ovdje?
473
00:35:06,381 --> 00:35:08,317
Idiot je ubio moju ne�akinju.
474
00:35:08,352 --> 00:35:09,819
�ao mi je �to to �ujem.
475
00:35:09,854 --> 00:35:11,251
Ti si ovdje zbog njega?
476
00:35:11,286 --> 00:35:13,087
Ovdje sam da objasnim proces njegovoj majci,
477
00:35:13,122 --> 00:35:15,189
nikad ga nisam upoznao.
478
00:35:15,224 --> 00:35:17,424
Ta budala �e ne�to osjetiti?
479
00:35:17,459 --> 00:35:20,195
Patnja je u mislima,
on to radi godinama.
480
00:35:22,130 --> 00:35:25,165
�elim da on to osjeti.
481
00:35:25,200 --> 00:35:26,835
Pa, danas je tvoj sretan dan.
482
00:35:26,870 --> 00:35:28,970
Sjedite, molim vas.
483
00:35:29,571 --> 00:35:32,397
Sjedi�te koje ste izabrali sada,
je sjedi�te na kom morate ostati
484
00:35:32,422 --> 00:35:34,643
do kraja postupka.
485
00:35:34,678 --> 00:35:36,243
Ne stojite.
486
00:35:36,278 --> 00:35:38,645
Ne prilazite staklu.
487
00:35:38,680 --> 00:35:41,383
Obra�ajte se samo �lanovima svoje stranke.
488
00:35:41,418 --> 00:35:44,718
Ne govorite glasnije od �apata.
489
00:35:44,753 --> 00:35:48,723
�injenje bilo koje od ovih stvari
je kr�enje dr�avnog koda 44248,
490
00:35:48,758 --> 00:35:51,125
�to je ka�njivo zatvorom do �est mjeseci
491
00:35:51,160 --> 00:35:53,860
i nov�anom kaznom do 1.000 dolara.
492
00:35:53,895 --> 00:35:56,296
Ako se trebate izliku,
dignite ruku i �ekajte
493
00:35:56,331 --> 00:36:00,134
da vas slu�benik kaznene slu�be
isprati iz prostorije.
494
00:36:00,169 --> 00:36:02,604
Neko pitanje?
495
00:36:16,918 --> 00:36:21,256
Ravnatelj �e pro�itati kaznu galeriji.
496
00:36:21,291 --> 00:36:23,692
Tko je galerija?
497
00:36:23,727 --> 00:36:26,094
To �emo biti mi.
498
00:36:39,007 --> 00:36:40,742
Juan Jes�s Garcia,
okrivljen je
499
00:36:40,777 --> 00:36:42,909
za ubojstvo,
500
00:36:42,944 --> 00:36:47,516
osu�en je na smrt smrtonosnom injekcijom.
501
00:36:47,551 --> 00:36:49,918
Molim vas, dovedite osu�enog.
502
00:37:10,972 --> 00:37:12,238
Juan Jes�s Garc�a,
503
00:37:12,273 --> 00:37:15,810
osu�eni ste od strane porote
va�ih vr�njaka,
504
00:37:15,845 --> 00:37:18,478
na smrtnu kaznu.
505
00:37:18,513 --> 00:37:21,615
Prije nego �to ta kazna po�ne,
506
00:37:21,650 --> 00:37:25,920
mo�ete se obratiti galeriji ako imate
posljednju poruku.
507
00:37:32,093 --> 00:37:33,960
Slu�aj me,
508
00:37:33,995 --> 00:37:36,914
on je ve� oti�ao, to nije on.
509
00:37:36,949 --> 00:37:39,834
Razumije�? Na�i samo snagu.
510
00:37:39,869 --> 00:37:42,369
Pogledaj ga u o�i.
511
00:37:42,404 --> 00:37:44,906
Zapamti najbolje od njega.
512
00:38:09,197 --> 00:38:10,415
Ti�ina naprijed.
513
00:38:17,205 --> 00:38:20,475
Da li imate ne�to za re�i?
514
00:38:24,212 --> 00:38:26,314
Mama...
515
00:38:35,424 --> 00:38:38,960
Tebi, djevoj�ici...
516
00:38:40,361 --> 00:38:42,664
�ao mi je.
517
00:38:50,138 --> 00:38:52,974
Jebe� ovo.
Ubijte me.
518
00:38:53,475 --> 00:38:55,944
Biste li �eljeli da se obavi
posljednji obred?
519
00:38:57,679 --> 00:38:59,548
Da...
520
00:39:54,536 --> 00:39:58,039
U redu, doktori po�inju infuziju,
521
00:39:58,074 --> 00:40:01,226
da daju...
522
00:40:01,261 --> 00:40:04,378
lijek.
523
00:40:10,284 --> 00:40:13,021
Tada �e ravnatelj �ekati telefonski
poziv od guvernera
524
00:40:13,056 --> 00:40:15,089
za odlaganje pogubljenja.
525
00:40:16,691 --> 00:40:20,161
Ali, nemoj to re�i svojoj majci.
526
00:41:13,147 --> 00:41:15,584
Reci tvojoj majci da gleda dolje.
527
00:41:22,090 --> 00:41:26,127
�elim da ponovi� to�no ono �to ka�em.
528
00:41:26,162 --> 00:41:28,930
On spava.
529
00:41:31,600 --> 00:41:34,435
Nema bola.
530
00:41:37,572 --> 00:41:39,941
Nema bola.
531
00:41:43,411 --> 00:41:45,346
Nema bola.
532
00:42:31,726 --> 00:42:34,595
Molim vas ustanite i iza�ite kroz vrata
na koja ste u�li.
533
00:42:43,237 --> 00:42:44,604
Dovraga, Mike.
534
00:42:44,639 --> 00:42:45,972
Mogao si me upozoriti.
535
00:42:46,007 --> 00:42:49,310
Da, kako se pripremiti za tako ne�to?
536
00:43:05,526 --> 00:43:07,696
Bit �u vani.
537
00:44:44,458 --> 00:44:47,560
Da, to je ono o �emu govorim ovdje, jebi ga.
538
00:44:47,595 --> 00:44:49,898
Kako to da mi nitko od vas nikada
nije kupio ni stolicu?
539
00:44:49,933 --> 00:44:50,930
Ne znam.
540
00:44:50,965 --> 00:44:54,535
Hej.
-�to je dobro, du�o?
541
00:44:54,936 --> 00:44:56,602
Da.
542
00:44:56,637 --> 00:44:59,338
Sranje, i boje se sla�u?
�ovje�e, prokletstvo.
543
00:44:59,373 --> 00:45:02,060
Pretpostavljam da nema� ne�to
za pi�e u tim fri�iderima.
544
00:45:02,099 --> 00:45:03,242
Ne, ne u ovom fri�ideru.
545
00:45:03,277 --> 00:45:06,280
Hej, V, Trel, donesi nam par piva, �ovje�e.
546
00:45:11,619 --> 00:45:13,321
Hvala.
547
00:45:17,625 --> 00:45:19,493
Gdje si bio?
548
00:45:22,063 --> 00:45:25,133
Zna� onog �korpiona koji je ubio djevoj�icu?
549
00:45:25,168 --> 00:45:27,768
u onoj vo�nji pored Titana?
550
00:45:29,437 --> 00:45:31,639
On je pogubljen ve�eras.
551
00:45:31,674 --> 00:45:34,673
Sranje.
552
00:45:34,708 --> 00:45:36,610
Za�to si bio tamo?
553
00:45:36,645 --> 00:45:38,477
To je duga pri�a.
554
00:45:38,512 --> 00:45:41,682
Jebi ga.
-Nikad nisam vidio jedno, �ovje�e.
555
00:45:41,717 --> 00:45:43,249
Ne u zatvoru.
556
00:45:43,284 --> 00:45:46,387
Sranje, pretpostavljam da ima
i gorih na�ina da se ode.
557
00:45:46,422 --> 00:45:48,456
Oh, ne znam za tog prijatelja.
558
00:45:53,161 --> 00:45:55,296
Pita� li se ikad?
559
00:45:55,729 --> 00:45:57,331
Kao...
560
00:45:58,399 --> 00:46:00,900
Tu su sve ove budale, zar ne...
561
00:46:00,935 --> 00:46:04,873
Brinu ho�e li njihovo dijete dobiti
ocjenu 4 iz znanosti.
562
00:46:04,908 --> 00:46:09,043
Uh, transmisija u kombiju
mora biti servisirana.
563
00:46:09,078 --> 00:46:10,543
Gdje �emo provesti Bo�i�?
564
00:46:10,578 --> 00:46:14,282
U ku�i na jezeru ili kod babe?
Sranje...
565
00:46:15,249 --> 00:46:17,650
Zna�, ja imam 37 godina.
566
00:46:17,685 --> 00:46:20,754
Nikad nisam slavio Bo�i� u mom �ivotu.
567
00:46:22,991 --> 00:46:26,127
Rodi� se, pati�, umre�.
568
00:46:26,162 --> 00:46:28,594
I to mlad.
569
00:46:28,629 --> 00:46:32,066
Re�i �u ti jednu malu tajnu, Mike.
570
00:46:32,101 --> 00:46:34,033
Ti nisi druga�iji.
571
00:46:34,068 --> 00:46:37,838
Ti si isto tako daleko ispod autobusa
kao i mi ostali, brate.
572
00:46:37,873 --> 00:46:41,207
I svi odlazimo na isti na�in.
573
00:46:41,242 --> 00:46:43,544
Kad si jednom bio u raljama zvijeri,
574
00:46:45,579 --> 00:46:48,950
jednog dana ona �e zavr�iti svoj obrok.
575
00:46:51,785 --> 00:46:53,988
Sje�a� se kada si bio mali.
576
00:46:56,157 --> 00:46:58,619
I mislio si da, zna�,
577
00:46:58,644 --> 00:47:00,361
da bi mo�da mogao ne�to
raditi u �ivotu,
578
00:47:00,396 --> 00:47:03,397
ne�to �to te usre�uje.
579
00:47:03,432 --> 00:47:05,698
A onda otkrije�
580
00:47:05,733 --> 00:47:09,203
da ne postoji takva stvar kao �to je sre�a.
581
00:47:09,238 --> 00:47:11,137
O tom ti ja govorim.
582
00:47:11,172 --> 00:47:13,274
Znao sam da je to sranje.
583
00:47:13,309 --> 00:47:14,807
Uvijek.
584
00:47:14,842 --> 00:47:18,511
Pro�itao sam na mre�i
585
00:47:18,546 --> 00:47:20,748
o onoj �koli koju su imali u Wyomingu.
586
00:47:22,516 --> 00:47:24,485
I tamo te u�e kako to u�initi, uh,
587
00:47:24,520 --> 00:47:26,252
kampersko kuhanje.
-Rije�.
588
00:47:26,287 --> 00:47:28,256
Zna�, kuhanje na otvorenoj vatri,
589
00:47:28,291 --> 00:47:30,492
kao svi ste vani,
590
00:47:30,527 --> 00:47:32,658
svi �ive u �atorima.
591
00:47:32,693 --> 00:47:36,164
Neka vrsta kuhane hrane
za gomilu razli�itih ljudi, zna�?
592
00:47:36,199 --> 00:47:37,463
Koja vrsta hrane?
593
00:47:37,498 --> 00:47:41,986
Uh, kao odresci i juhe, kola�i�i...
594
00:47:42,021 --> 00:47:46,439
Hej, kada sam imao devet godina,
595
00:47:46,474 --> 00:47:49,677
Proveo sam 2 tjedna u Alabami
s mojom babom.
596
00:47:49,712 --> 00:47:52,478
Ona je kuhala sve vani.
597
00:47:52,513 --> 00:47:56,117
Kola�i�i od kiselog tijesta, umak...
598
00:47:56,152 --> 00:47:57,986
Ne seri.
-Da.
599
00:47:59,887 --> 00:48:02,356
Ona te je u�ila kako da to radi�?
-Ne,
600
00:48:02,391 --> 00:48:04,457
ali vidio sam to, �ovje�e.
601
00:48:04,492 --> 00:48:08,329
Ona bi uh, dr�ala bi starter
u kutiji za led kako treba,
602
00:48:08,364 --> 00:48:10,596
izvadila bi komad.
603
00:48:10,631 --> 00:48:15,903
Zatim bi premazala dno holandske
rerne svinjskom ma��u.
604
00:48:15,938 --> 00:48:19,940
To je trik za to sranje, �ovje�e.
605
00:48:21,475 --> 00:48:24,445
Svinjska mast je na dnu tave.
606
00:48:26,014 --> 00:48:28,049
Da.
607
00:48:47,775 --> 00:48:49,775
Preveo Mita
608
00:49:00,881 --> 00:49:03,917
Sljede�i put u
"Gradona�elnik Kingstowna"...
609
00:49:03,952 --> 00:49:05,651
Gospodo, ovo je kapitalni slu�aj.
610
00:49:05,686 --> 00:49:08,422
Jo� bolje, da ovaj crv ne stigne na sud.
611
00:49:08,457 --> 00:49:09,957
Ljudi, znate li �to pitate?
612
00:49:09,992 --> 00:49:11,325
Ja ne pitam ni�ta.
613
00:49:12,626 --> 00:49:14,427
Pita�.
614
00:49:14,462 --> 00:49:17,231
Svi znamo da ovo ne�e biti besplatno
ni za koga.
615
00:49:17,266 --> 00:49:19,032
Ovo je dogovor s vragom.
616
00:49:19,067 --> 00:49:20,985
Samo, sastavi to zajedno, Mike.
617
00:49:21,020 --> 00:49:22,903
Ovdje nema dobrih policajaca sada.
618
00:49:22,938 --> 00:49:24,603
Ovaj se porez mora prekinuti,
619
00:49:24,638 --> 00:49:27,075
ponekad samo mora� otvoriti tu branu.
620
00:49:30,075 --> 00:49:34,075
Preuzeto sa www.titlovi.com
44205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.