All language subtitles for Macabro.pl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,831 --> 00:01:44,624
Dw贸jka, kryjecie.
2
00:01:45,543 --> 00:01:48,212
Wsz臋dzie czysto, mo偶na kontynuowa膰.
3
00:02:12,153 --> 00:02:14,989
Kobieta otworzy艂a okno
na trzecim pi臋trze.
4
00:02:18,491 --> 00:02:20,452
Pi臋膰dziesi膮t metr贸w od patrolu.
5
00:02:20,536 --> 00:02:22,955
Chyba kto艣 z ni膮 jest, sier偶ancie.
6
00:02:27,960 --> 00:02:30,587
Facet w tym samym oknie,
podejrzanie ruchy.
7
00:02:30,671 --> 00:02:32,131
Wszed艂 do 艣rodka.
8
00:02:35,383 --> 00:02:39,554
Wr贸ci艂 i ma co艣 w r臋ce.
Chyba bro艅.
9
00:02:40,640 --> 00:02:42,974
Potwierdzasz, 偶e to bro艅?
10
00:02:43,059 --> 00:02:47,063
- Nie mog臋 potwierdzi膰.
- Ka偶 im si臋 wycofa膰, kapralu.
11
00:02:47,145 --> 00:02:48,605
07, s艂yszycie?
12
00:02:49,732 --> 00:02:52,235
Je艣li s艂yszycie, wycofa膰 si臋.
13
00:02:52,317 --> 00:02:54,110
Wycofa膰 si臋, do cholery!
14
00:02:55,112 --> 00:02:56,655
Facet uzbrojony.
15
00:02:57,239 --> 00:02:59,742
Skurwysyn strzeli.
16
00:03:09,793 --> 00:03:12,046
On nic nie zrobi艂.
17
00:03:12,587 --> 00:03:16,007
Dlaczego? Dlaczego?
18
00:03:20,680 --> 00:03:24,308
Mordercy... Mordercy!
19
00:03:41,242 --> 00:03:45,078
PARK NARODOWY SERRA DOS 脫RG脙OS,
NOVA FRIBURGO
20
00:03:48,039 --> 00:03:51,293
KILKA DNI P脫殴NIEJ
21
00:04:53,105 --> 00:04:56,859
Ostatnie, czego chcia艂em,
to powr贸t w to miejsce.
22
00:04:56,942 --> 00:05:01,529
Jeszcze jako dziecko przysi膮g艂em,
偶e nigdy tu nie wr贸c臋.
23
00:05:17,213 --> 00:05:20,841
Jako jedyny w BOPE
dobrze zna艂em tutejszych ludzi.
24
00:05:22,050 --> 00:05:26,639
Nie mia艂em wyboru.
Przez t臋 chryj臋 w faweli
25
00:05:26,722 --> 00:05:31,643
musia艂em pojecha膰 na misj臋
i zmierzy膰 si臋 z zamierzch艂膮 przesz艂o艣ci膮.
26
00:05:35,981 --> 00:05:38,817
Ale dla mnie to by艂a wa偶na misja.
27
00:05:38,901 --> 00:05:44,280
Albo wyja艣ni臋 spraw臋, albo zmierz臋 si臋
z niekompetencj膮 wymiaru sprawiedliwo艣ci.
28
00:05:44,365 --> 00:05:47,702
Przez b艂膮d,
kt贸ry m贸g艂 spieprzy膰 mi 偶ycie.
29
00:05:48,994 --> 00:05:53,374
Cho膰 tak naprawd臋 by艂o ono spieprzone
ju偶 od bardzo dawna.
30
00:06:07,138 --> 00:06:11,475
Naszym celem by艂o schwytanie
dw贸ch braci ukrywaj膮cych si臋 w lesie.
31
00:06:11,559 --> 00:06:15,103
Oskar偶onych o zabicie
co najmniej pi臋ciu kobiet.
32
00:06:16,230 --> 00:06:22,193
Pierwsza, Diana Gon莽alves, zosta艂a
uduszona drutem, potem d藕gni臋ta no偶em.
33
00:06:22,945 --> 00:06:26,322
Druga to 11-letnia dziewczynka.
34
00:06:26,407 --> 00:06:29,367
Znaleziono jej zw臋glone cia艂o
bez g艂owy.
35
00:06:30,327 --> 00:06:32,579
Rok temu trzecia ofiara.
36
00:06:32,663 --> 00:06:38,335
Severina Gonzaga by艂a w si贸dmym
miesi膮cu ci膮偶y. Obok niej le偶a艂 p艂贸d.
37
00:06:39,044 --> 00:06:43,215
Czwarta ofiara to Ana Maria Torres.
D藕gni臋ta ponad sto razy.
38
00:06:44,299 --> 00:06:46,886
Wszystkie mia艂y wsp贸ln膮 cech臋:
39
00:06:46,968 --> 00:06:49,053
艣lady po nekrofilii.
40
00:06:49,637 --> 00:06:52,056
Kobiety zabito, potem zgwa艂cono.
41
00:06:53,392 --> 00:06:57,145
MAKABRA
42
00:06:57,938 --> 00:07:01,484
Ostatni atak by艂 tutaj,
blisko wodospadu.
43
00:07:01,566 --> 00:07:04,819
Jedna ofiara prze偶y艂a, jest poci臋ta,
44
00:07:04,903 --> 00:07:07,447
- le偶y w szpitalu.
- Pozosta艂e?
45
00:07:07,531 --> 00:07:10,743
To miejsca,
gdzie znaleziono inne cia艂a.
46
00:07:10,825 --> 00:07:15,371
St膮d wyznaczymy obw贸d
i potem zaczniemy szuka膰.
47
00:07:16,247 --> 00:07:19,835
Ludzie m贸wi膮 o zem艣cie,
opuszczaj膮 domy.
48
00:07:19,919 --> 00:07:22,963
- Inni zostaj膮 z broni膮.
- Je艣li ich rozbroimy...
49
00:07:23,047 --> 00:07:27,717
To pogorszy spraw臋.
Musimy dzia艂a膰 wiarygodnie.
50
00:07:27,802 --> 00:07:31,095
- Jak to zrobimy?
- Zabijaj膮c morderc贸w.
51
00:07:32,890 --> 00:07:37,436
Rui. Komisarz policji.
Wczoraj rozmawiali艣my przez telefon.
52
00:07:54,578 --> 00:07:58,415
POSZUKIWANI GWA艁CICIELE I MORDERCY
NAGRODA: 5000 REALI
53
00:08:04,796 --> 00:08:07,883
Przykro mi z powodu twojej straty,
Moema.
54
00:08:11,387 --> 00:08:13,472
B臋dzie potrzebna twoja pomoc.
55
00:08:14,305 --> 00:08:16,809
呕eby zidentyfikowa膰 sprawc贸w.
56
00:08:18,017 --> 00:08:19,728
W porz膮dku?
57
00:08:46,213 --> 00:08:48,424
To byli oni?
58
00:08:52,720 --> 00:08:55,305
Pu艣膰 mnie!
59
00:09:00,311 --> 00:09:02,604
M贸w 艣mia艂o, c贸rko.
60
00:09:13,073 --> 00:09:14,699
To by艂 on?
61
00:09:15,993 --> 00:09:17,869
By艂 z nim kto艣 jeszcze?
62
00:09:19,872 --> 00:09:21,748
Nie musisz si臋 obawia膰.
63
00:09:24,000 --> 00:09:27,713
Jego brat Matias nie by艂 z nim?
64
00:09:27,796 --> 00:09:31,549
- Zawsze s膮 razem!
- Komisarzu, niech sama powie.
65
00:09:32,384 --> 00:09:34,219
Ch艂opcy...
66
00:09:38,933 --> 00:09:42,019
My艣l臋,
偶e ona potrzebuje odpoczynku.
67
00:09:45,772 --> 00:09:48,567
C贸rko, jak si臋 czujesz?
68
00:10:10,172 --> 00:10:13,758
To normalne,
偶e ludzie panikuj膮, synu.
69
00:10:13,842 --> 00:10:17,638
To bardzo spokojne miasto,
ludzie bardzo pro艣ci.
70
00:10:17,721 --> 00:10:22,059
- Ale ty to wiesz.
- Ci ch艂opcy chodzili do ko艣cio艂a?
71
00:10:22,141 --> 00:10:26,105
To nie s膮 katolicy.
Pr贸bowali艣my pom贸c.
72
00:10:26,772 --> 00:10:28,356
"My" czyli kto?
73
00:10:29,691 --> 00:10:31,068
Synu...
74
00:10:32,026 --> 00:10:34,737
ojciec tych ch艂opc贸w, Ti茫o,
75
00:10:35,530 --> 00:10:38,200
bardzo si臋 zmieni艂 od twojego wyjazdu.
76
00:10:38,282 --> 00:10:41,119
- Uwa偶aj na niego.
- Prosz臋 si臋 nie obawia膰.
77
00:10:43,996 --> 00:10:49,502
Kiedy widz臋 t臋 powa偶n膮 min臋,
przypomina mi si臋 Jussara, twoja matka.
78
00:10:50,879 --> 00:10:53,716
Nie mieszajmy do tego mojej matki.
79
00:10:53,798 --> 00:10:56,509
To nie by艂a twoja wina, synu.
80
00:10:56,593 --> 00:11:00,805
- By艂e艣 taki ma艂y...
- Zada艂em ojcu pytanie.
81
00:11:03,307 --> 00:11:05,978
Mo偶e przyjdziesz na msz臋?
82
00:11:07,521 --> 00:11:10,481
Ludzie uciesz膮 si臋, 偶e wr贸ci艂e艣.
83
00:11:10,566 --> 00:11:12,191
Nie wr贸ci艂em.
84
00:11:12,609 --> 00:11:13,568
Niewa偶ne.
85
00:11:14,777 --> 00:11:18,741
Wiedz, 偶e zawsze
jeste艣 mile widziany w domu bo偶ym.
86
00:11:48,394 --> 00:11:50,062
Dzieci...
87
00:11:50,147 --> 00:11:53,942
diabe艂 wybra艂 nasz膮 wsp贸lnot臋...
88
00:11:54,025 --> 00:11:56,319
aby zamanifestowa膰 swoje z艂o.
89
00:11:57,821 --> 00:11:59,322
On jest tutaj.
90
00:12:00,114 --> 00:12:02,742
Nie w tym domu, ale tam.
91
00:12:03,785 --> 00:12:06,705
Za drzewem, za zakr臋tem drogi.
92
00:12:08,373 --> 00:12:12,294
A co robi,
偶eby zademonstrowa膰 swoj膮 si艂臋?
93
00:12:15,547 --> 00:12:16,923
Zabija.
94
00:12:21,511 --> 00:12:22,804
Zabija.
95
00:12:25,599 --> 00:12:28,810
Tylko S艂owo Bo偶e i wiara...
96
00:12:28,894 --> 00:12:31,855
mog膮 da膰 nam si艂臋,
97
00:12:31,938 --> 00:12:36,401
kiedy diabe艂 knuje
przeciwko naszej wsp贸lnocie.
98
00:12:37,861 --> 00:12:40,197
B贸g da艂 mi misj臋.
99
00:12:40,905 --> 00:12:43,826
Prowadzi膰 was wszystkich...
100
00:12:43,908 --> 00:12:48,204
- Teo jest w ko艣ciele.
- ...przeciwko szata艅skim czynom.
101
00:12:51,041 --> 00:12:54,128
Kto uchroni nas przed diab艂em?
102
00:13:01,051 --> 00:13:03,512
Ojcze nasz, kt贸ry艣 jest w niebie,
103
00:13:03,594 --> 00:13:05,722
艣wi臋膰 si臋 imi臋 Twoje,
104
00:13:06,557 --> 00:13:08,808
przyjd藕 kr贸lestwo Twoje,
105
00:13:08,892 --> 00:13:11,394
b膮d藕 wola Twoja
106
00:13:11,478 --> 00:13:14,064
jako w niebie tak i na ziemi.
107
00:13:14,146 --> 00:13:17,441
Chleba naszego powszedniego
daj nam dzisiaj.
108
00:13:17,525 --> 00:13:19,735
I odpu艣膰 nam nasze winy
109
00:13:19,820 --> 00:13:23,198
jako i my odpuszczamy
naszym winowajcom...
110
00:13:24,073 --> 00:13:26,701
Mog艂aby艣 z nim porozmawia膰.
111
00:13:27,827 --> 00:13:29,705
P贸jd臋.
112
00:13:33,417 --> 00:13:35,711
Szmat czasu, m贸j synu.
113
00:13:38,338 --> 00:13:40,506
- Wszystko dobrze, ciociu?
- Tak.
114
00:13:40,590 --> 00:13:44,720
- D艂ugo si臋 nie odzywa艂e艣.
- Du偶o pracy.
115
00:13:44,802 --> 00:13:48,098
Dobrze, 偶e przyjecha艂e艣.
Wszyscy umieraj膮 ze strachu.
116
00:13:49,308 --> 00:13:52,811
Wpadnij do gospodarstwa,
to porozmawiamy spokojnie.
117
00:13:53,854 --> 00:13:57,189
Musz臋 ju偶 i艣膰.
Wujek na mnie czeka.
118
00:14:11,370 --> 00:14:15,917
Rodzice tych ch艂opak贸w
chodz膮 do ko艣cio艂a?
119
00:14:16,001 --> 00:14:20,339
By艂 taki czas, 偶e chodzili.
Chcieli si臋 ochrzci膰.
120
00:14:21,882 --> 00:14:23,926
Ale potem znikn臋li.
121
00:14:24,008 --> 00:14:28,263
Kiedy艣 ich ojciec
ukrad艂 kur臋 z mojego obej艣cia.
122
00:14:28,346 --> 00:14:30,766
Poder偶n膮艂 jej szyj臋.
123
00:14:31,516 --> 00:14:35,603
I powiesi艂 t臋 kur臋 na drzewie,
偶eby si臋 wykrwawi艂a.
124
00:14:37,773 --> 00:14:39,608
Czarny wyznawca makumby.
125
00:14:39,690 --> 00:14:43,111
Ti茫o zn臋ca艂 si臋 nad ch艂opcami.
Naprawd臋 si臋 zn臋ca艂.
126
00:14:44,362 --> 00:14:46,155
Potem sta艂o si臋 to.
127
00:14:47,157 --> 00:14:49,618
Co powiesz o ch艂opakach, Dora?
128
00:14:50,953 --> 00:14:53,121
Od dawna ich nie widzia艂am.
129
00:14:54,873 --> 00:14:57,167
Du偶o wycierpieli od tych ludzi.
130
00:14:58,167 --> 00:15:00,045
Ca艂a ich rodzina te偶.
131
00:15:01,170 --> 00:15:02,838
Bardzo ich poni偶ano.
132
00:15:02,923 --> 00:15:06,468
Pomagali w gospodarstwie.
133
00:15:06,551 --> 00:15:10,222
Te dzieciaki ci臋偶ko pracowa艂y.
134
00:15:10,304 --> 00:15:12,765
Co znaczy "pomagali"?
135
00:15:12,849 --> 00:15:17,104
Dostawali co艣 w zamian?
Czy pracowali za darmo?
136
00:15:21,275 --> 00:15:24,319
To pakt z diab艂em, Teobaldo.
137
00:15:24,403 --> 00:15:26,612
To diabe艂 ich kusi.
138
00:15:26,696 --> 00:15:30,200
Nie powinni艣cie ich aresztowa膰,
ale zabi膰.
139
00:15:30,284 --> 00:15:33,453
- Zabi膰.
- Ludzie gadaj膮, ale nikt im nie pomaga艂.
140
00:15:36,247 --> 00:15:38,000
Ludzie tutaj nie wybaczaj膮.
141
00:15:40,126 --> 00:15:41,544
Mog臋 odej艣膰?
142
00:15:45,048 --> 00:15:46,007
Mo偶esz.
143
00:16:02,398 --> 00:16:04,735
Co pan my艣li o tym pakcie z diab艂em?
144
00:16:06,736 --> 00:16:09,488
- Nie ma czego艣 takiego.
- Akurat.
145
00:16:19,915 --> 00:16:22,294
Je艣li chcesz wiedzie膰,
Boga te偶 nie ma.
146
00:16:22,376 --> 00:16:26,380
Wi臋c czemu ci wszyscy ludzie
modl膮 si臋 w ko艣ciele?
147
00:16:26,465 --> 00:16:28,717
艁atwo jest wykorzysta膰 ludzkie l臋ki.
148
00:16:35,556 --> 00:16:37,934
W nic pan nie wierzy, sier偶ancie.
149
00:16:38,017 --> 00:16:41,855
Wierz臋,
偶e s膮 dobrzy ludzie i 藕li ludzie.
150
00:17:44,500 --> 00:17:47,254
Co to za cholera, sier偶ancie?
151
00:18:11,902 --> 00:18:14,656
- Pani Eliso...
- Gdzie moi ch艂opcy?
152
00:18:14,738 --> 00:18:18,743
Sier偶ant Teo.
Kapral Everson, kapral Pedro.
153
00:18:18,827 --> 00:18:22,706
- Batalion operacji specjalnych.
- Pani synowie s膮 poszukiwani.
154
00:18:25,375 --> 00:18:27,209
Nie znale藕li艣cie ich?
155
00:18:28,503 --> 00:18:31,672
- Nie mieszkaj膮 tu?
- To jeszcze dzieci.
156
00:18:31,755 --> 00:18:35,719
Nie wiedz膮, co robi膮.
To tylko dzieci.
157
00:18:35,802 --> 00:18:40,140
- Musi pani z nami wsp贸艂pracowa膰.
- Nie wiem, gdzie oni s膮!
158
00:18:40,223 --> 00:18:42,225
Dawno ich nie widzia艂am.
159
00:18:57,657 --> 00:19:00,951
- Jak si臋 pan miewa, Sebasti茫o?
- Zabi膰 ich wszystkich!
160
00:19:01,745 --> 00:19:04,998
Zabi膰 tych przekl臋tych ch艂opak贸w!
161
00:19:20,429 --> 00:19:21,598
Pani Eliso...
162
00:19:22,806 --> 00:19:26,435
czy pani m膮偶 maltretowa艂 dzieci?
163
00:19:35,904 --> 00:19:38,240
Nie pozw贸l, 偶eby ich zabili!
164
00:19:42,410 --> 00:19:44,538
Dalej p贸jdziemy same, Pl铆nio.
165
00:19:44,621 --> 00:19:47,207
- Na pewno, L煤cia?
- Spokojnie.
166
00:19:47,958 --> 00:19:51,336
- Trzymajcie si臋 razem.
- Dobrze, Pl铆nio.
167
00:19:51,418 --> 00:19:54,965
- Nie spuszczaj jej z oka.
- B臋d臋 j膮 prowadzi膰...
168
00:19:55,048 --> 00:19:57,092
Sprawdzi艂a艣, czy na艂adowany?
169
00:19:57,716 --> 00:20:01,095
Id藕 ju偶, bo za bardzo si臋 oddalisz.
170
00:20:21,116 --> 00:20:22,075
Chod藕.
171
00:20:32,918 --> 00:20:34,296
St贸j.
172
00:20:35,422 --> 00:20:38,008
Nie zostawi艂am 艣wiat艂a.
173
00:20:38,090 --> 00:20:42,429
- Chod藕my st膮d, L煤cia.
- Czekaj, pewnie zapomnia艂am.
174
00:20:44,096 --> 00:20:46,265
- Boj臋 si臋.
- Cicho!
175
00:20:47,434 --> 00:20:48,393
Chod藕.
176
00:20:49,769 --> 00:20:53,398
B贸g jest z nami.
Nic nam si臋 nie stanie.
177
00:22:14,688 --> 00:22:17,107
Benedita!
178
00:22:46,720 --> 00:22:48,888
Zaci膮gni臋to j膮 tutaj.
179
00:22:54,269 --> 00:22:58,897
A je艣li ich ojciec jest w to zamieszany?
Wszyscy o nim m贸wi膮.
180
00:23:00,441 --> 00:23:03,987
On du偶o pije, wi臋c w膮tpi臋 w to.
181
00:23:05,280 --> 00:23:09,783
Widzia艂em ju偶 zastrzelonych,
po膰wiartowanych, spalonych,
182
00:23:09,867 --> 00:23:11,952
ale czego艣 takiego nigdy.
183
00:23:14,246 --> 00:23:16,249
Nie ma wyt艂umaczenia.
184
00:23:17,958 --> 00:23:20,210
Ka偶d膮 艣mier膰 mo偶na wyja艣ni膰.
185
00:23:32,974 --> 00:23:35,977
Wpakuj臋 kul臋 w 艂eb tego skurwysyna.
186
00:23:37,562 --> 00:23:42,025
- Tylko zabezpieczymy teren.
- Zbada艂 ju偶 pan cia艂o?
187
00:23:42,107 --> 00:23:46,278
Komisarzu,
prosz臋 uwa偶a膰 na 艣lady st贸p.
188
00:23:47,739 --> 00:23:49,574
Martwi si臋 pan o 艣lady?
189
00:23:50,366 --> 00:23:52,660
Wszyscy wiedz膮, kto to zrobi艂.
190
00:23:54,078 --> 00:23:56,747
Cia艂o pojedzie na badania do Rio.
191
00:23:57,415 --> 00:23:59,583
B臋dziemy kontynuowa膰 dochodzenie.
192
00:24:00,876 --> 00:24:03,463
Kapralu Pedro, odizolowa膰 teren.
193
00:24:04,838 --> 00:24:07,132
Sier偶ancie, z ca艂ym szacunkiem...
194
00:24:08,092 --> 00:24:11,763
musi pan wyko艅czy膰 tych morderc贸w.
195
00:24:27,111 --> 00:24:30,447
Ja... pr贸bowa艂am strzeli膰.
196
00:24:32,116 --> 00:24:35,118
I strzeli艂am, ale...
197
00:24:37,831 --> 00:24:39,289
nikogo nie by艂o.
198
00:24:40,416 --> 00:24:43,586
Potem... znienacka...
199
00:24:44,546 --> 00:24:46,255
pojawi艂 si臋 on.
200
00:24:47,339 --> 00:24:49,383
Wygl膮da艂 jak szalony.
201
00:24:51,760 --> 00:24:53,179
Jej g艂owa...
202
00:24:54,096 --> 00:24:56,266
- jej g艂owa...
- L煤cia.
203
00:24:57,433 --> 00:25:01,521
- Benedita by艂a moj膮 przyjaci贸艂k膮.
- Kto j膮 zaatakowa艂?
204
00:25:07,068 --> 00:25:11,321
In谩cio zamieni艂 si臋 w zwierz臋.
Nigdy go takiego nie widzia艂am.
205
00:25:13,825 --> 00:25:17,327
- Znam go od ma艂ego.
- By艂 tylko on?
206
00:25:21,040 --> 00:25:22,458
To by艂 diabe艂.
207
00:25:23,960 --> 00:25:26,378
Diabe艂 zamieni艂 go w zwierz臋.
208
00:25:30,717 --> 00:25:33,510
Mo偶e atakuj膮 ka偶d膮 ofiar臋 z osobna?
209
00:25:33,595 --> 00:25:35,430
Odciski st贸p pasuj膮.
210
00:25:35,512 --> 00:25:38,516
Wygl膮da,
偶e to ten sam kszta艂t i rozmiar.
211
00:25:38,600 --> 00:25:41,227
- Wi臋c gdzie brat?
- Musia艂 si臋 ukry膰.
212
00:25:41,310 --> 00:25:45,356
Gdzie艣. Moema przy wodospadzie
widzia艂a tylko In谩cia.
213
00:25:45,439 --> 00:25:47,984
- Jak L煤cia.
- Komisarz m贸wi, 偶e byli obaj.
214
00:25:48,066 --> 00:25:52,446
Komisarz m贸wi, ksi膮dz m贸wi.
Wszyscy m贸wi膮, 偶e byli obaj.
215
00:25:52,529 --> 00:25:55,157
- Zauwa偶y艂 pan co艣?
- Co?
216
00:25:55,783 --> 00:25:57,911
Prawie nie ma tu czarnych.
217
00:25:58,785 --> 00:26:02,248
S膮 In谩cio, Matias, Ti茫o, Elisa. I ja.
218
00:26:03,374 --> 00:26:05,000
I ty.
219
00:26:20,641 --> 00:26:22,684
Nalej mi.
220
00:28:15,757 --> 00:28:18,759
Dora, wiem, 偶e pomaga艂a艣 im,
gdy byli mali.
221
00:28:20,678 --> 00:28:24,932
- Potem zacz臋li kra艣膰 w gospodarstwie.
- Kradli jedzenie.
222
00:28:26,057 --> 00:28:30,104
Ukrywali si臋 w lesie, potem
przychodzili tu, g艂odni jak zwierz臋ta.
223
00:28:31,606 --> 00:28:36,027
- Musia艂am im pomaga膰.
- Czy tw贸j ojciec ich maltretowa艂?
224
00:28:36,903 --> 00:28:37,862
Nie.
225
00:28:40,906 --> 00:28:42,491
Na pewno?
226
00:28:44,242 --> 00:28:47,080
Widzia艂am, jak raz ich bi艂.
227
00:28:47,162 --> 00:28:48,747
Ale tylko raz.
228
00:28:49,706 --> 00:28:51,918
I nie boisz si臋?
229
00:28:52,001 --> 00:28:53,668
Nic mi nie zrobi膮.
230
00:29:07,892 --> 00:29:10,352
Szkoda,
偶e nie porozmawia艂em z tob膮 w ko艣ciele.
231
00:29:11,144 --> 00:29:12,729
O czym?
232
00:29:15,233 --> 00:29:16,900
- Mamo?
- Nie teraz, synku.
233
00:29:18,569 --> 00:29:21,197
Ilu bandyt贸w zabi艂e艣?
234
00:29:27,912 --> 00:29:31,206
Moja praca to nie zabijanie,
tylko 艂apanie.
235
00:29:37,754 --> 00:29:39,589
Tym bronisz mam臋?
236
00:29:41,591 --> 00:29:43,094
Dam ci rad臋.
237
00:29:45,595 --> 00:29:48,766
No艣 tak,
wtedy 艂atwiej jest wyci膮gn膮膰.
238
00:29:49,182 --> 00:29:50,143
Spr贸buj.
239
00:29:53,061 --> 00:29:54,564
W porz膮dku?
240
00:29:58,608 --> 00:30:00,486
Mog臋 zobaczy膰 twoj膮 bro艅?
241
00:30:01,152 --> 00:30:04,657
- To nie zabawka.
- Dziadek daje mi swoj膮.
242
00:30:25,385 --> 00:30:29,347
- Tu jest napisane BOPE?
- We藕 swoje rzeczy i ruszamy.
243
00:30:35,479 --> 00:30:37,147
Jeszcze nie umie czyta膰?
244
00:30:38,440 --> 00:30:40,525
Jest troch臋 zap贸藕niony.
245
00:30:42,236 --> 00:30:46,072
Ludno艣膰 jest przera偶ona.
W 艣rod臋 zawieszono lekcje,
246
00:30:46,157 --> 00:30:50,912
gdy偶 uczniowie, nauczyciele i matki
boj膮 si臋 ataku ze strony braci.
247
00:30:56,375 --> 00:30:58,335
Kapral Everson, s艂ucham.
248
00:30:58,419 --> 00:30:59,962
Czego chcesz?
249
00:31:01,047 --> 00:31:03,214
Dla ciebie nic tu nie ma.
250
00:31:03,299 --> 00:31:06,343
- Nie wr贸ci艂em dlatego, 偶e chcia艂em.
- Nie?
251
00:31:06,427 --> 00:31:10,389
Nie. I wiedz, 偶e nie wyjecha艂em te偶
dlatego, 偶e chcia艂em.
252
00:31:12,641 --> 00:31:14,101
Sier偶ancie!
253
00:31:14,518 --> 00:31:18,272
- Tak, kapralu?
- M贸wi膮, 偶e znaleziono ich kryj贸wk臋.
254
00:31:31,535 --> 00:31:33,621
Znalaz艂 j膮 drwal.
255
00:31:34,287 --> 00:31:37,415
By艂a jedzona,
ale nie ma 艣lad贸w po ogniu.
256
00:31:38,751 --> 00:31:40,378
Jedli j膮 surow膮.
257
00:31:41,462 --> 00:31:43,922
Nie dymili, 偶eby nikt nie widzia艂.
258
00:31:53,140 --> 00:31:56,602
Sier偶ancie...
zakrwawione ubranka dla lalek.
259
00:32:00,313 --> 00:32:03,359
Krew mo偶e nale偶e膰 do jednej z ofiar.
260
00:32:03,441 --> 00:32:05,903
- A to?
- Wys艂a膰 do zbadania.
261
00:32:06,487 --> 00:32:07,446
Tak jest.
262
00:32:08,655 --> 00:32:10,490
To makumba.
263
00:32:47,819 --> 00:32:50,405
Ciocia wie o nich co艣,
co mi pomo偶e?
264
00:32:51,532 --> 00:32:56,870
- Ludzie m贸wi膮, 偶e byli maltretowani.
- Wiem niewiele, Baldo.
265
00:33:01,041 --> 00:33:03,460
Pracowali tu jaki艣 czas, prawda?
266
00:33:04,253 --> 00:33:06,714
Tak, pracowali.
267
00:33:06,796 --> 00:33:11,176
Jako dzieciaki. Potem odkryli艣my,
偶e kradli r贸偶ne rzeczy.
268
00:33:12,510 --> 00:33:14,554
Wi臋c dzier偶awca ich pogoni艂.
269
00:33:15,388 --> 00:33:16,973
- Pogoni艂?
- Tak.
270
00:33:17,058 --> 00:33:19,517
Jak ciocia my艣li, czemu to robi膮?
271
00:33:22,313 --> 00:33:24,522
To czyste z艂o.
272
00:33:29,986 --> 00:33:33,323
Pami臋tam,
偶e Ti茫o pracowa艂 tu przez jaki艣 czas.
273
00:33:33,406 --> 00:33:34,949
Dziwny cz艂owiek.
274
00:33:37,453 --> 00:33:41,998
Nie by艂oby tak 藕le,
gdyby艣cie pomogli jego synom.
275
00:33:42,083 --> 00:33:43,626
A dzier偶awca?
276
00:33:45,085 --> 00:33:47,962
Jak zmusi艂 tych ch艂opak贸w do ucieczki?
277
00:33:48,923 --> 00:33:51,509
- Pobi艂 ich?
- O co ci chodzi?
278
00:33:52,675 --> 00:33:54,552
Nic nie wiesz.
279
00:33:54,637 --> 00:33:58,015
Zjawiasz si臋 znienacka,
zadajesz g艂upie pytania.
280
00:34:00,016 --> 00:34:03,103
My艣lisz, 偶e nikt nie wie
o twoich problemach w Rio?
281
00:34:04,354 --> 00:34:07,608
Zostaw nas w spokoju. S艂yszysz?
282
00:34:08,274 --> 00:34:10,820
Raz ju偶 ci臋 st膮d wyrzuci艂em.
283
00:34:25,250 --> 00:34:26,501
Wracaj do Rio.
284
00:34:27,795 --> 00:34:30,131
Tak b臋dzie lepiej dla wszystkich.
285
00:34:30,964 --> 00:34:33,217
Wr贸c臋, jak tylko to b臋dzie mo偶liwe.
286
00:34:55,280 --> 00:34:56,949
Mamo?
287
00:34:57,908 --> 00:35:01,328
- Jeszcze nie 艣pisz?
- Nie mog臋 zasn膮膰.
288
00:35:01,412 --> 00:35:02,829
Chod藕.
289
00:35:04,790 --> 00:35:06,416
Po艂贸偶 si臋.
290
00:35:12,755 --> 00:35:14,549
Co si臋 sta艂o?
291
00:35:15,884 --> 00:35:18,136
Kim by艂 ten policjant?
292
00:35:21,014 --> 00:35:22,557
Nie mam poj臋cia.
293
00:35:23,267 --> 00:35:26,103
Mia艂by艣 ochot臋 pojecha膰 do cyrku?
294
00:35:30,940 --> 00:35:34,195
Mam zosta膰, p贸ki nie za艣niesz?
Nie?
295
00:35:35,488 --> 00:35:37,322
- Dobranoc.
- Dobranoc.
296
00:35:37,406 --> 00:35:39,449
- Kocham ci臋.
- Kocham ci臋.
297
00:38:22,821 --> 00:38:27,241
G贸rskie miasteczko
w stanie Rio 偶yje w strachu.
298
00:38:27,325 --> 00:38:32,038
Dw贸ch braci zamordowa艂o 14 os贸b
i ukrywa si臋 w lasach,
299
00:38:32,122 --> 00:38:34,792
w spokojnych okolicach
Nova Friburgo.
300
00:38:34,875 --> 00:38:40,089
Zbrodnie skrywaj膮 okrutne szczeg贸艂y.
Ludno艣膰 zbroi si臋 i m贸wi o zem艣cie.
301
00:38:40,171 --> 00:38:43,592
Kapitanie,
ci ch艂opcy 艂atwo mog膮 si臋 tu ukry膰.
302
00:38:43,676 --> 00:38:46,094
Znaj膮 ca艂y region.
303
00:38:46,178 --> 00:38:50,807
- Dorastali tu.
- Ty te偶. I dlatego ci臋 tam wys艂a艂em.
304
00:38:50,891 --> 00:38:56,105
Obaj s膮 analfabetami i dopu艣cili si臋
zbrodni zwanej nekrofili膮.
305
00:38:56,188 --> 00:39:00,608
To morderstwo, po kt贸rym nast臋puje
seksualne wykorzystanie zw艂ok.
306
00:39:01,150 --> 00:39:04,695
Zabili艣cie czarnego z faweli.
Organizacje praw cz艂owieka naciskaj膮.
307
00:39:04,779 --> 00:39:08,408
Dorwij te dzieciaki,
a ja za艂atwi臋 twoj膮 spraw臋.
308
00:39:09,785 --> 00:39:14,957
Jako dzieci bracia musieli
ucieka膰 przed ojcem, kt贸ry ich bi艂
309
00:39:15,040 --> 00:39:17,208
i zawsze by艂 pijany.
310
00:39:17,291 --> 00:39:19,712
We藕 ich 偶ywcem,
a ja dopilnuj臋 sprawy.
311
00:39:19,794 --> 00:39:22,798
- Umowa stoi?
- Tak jest, kapitanie.
312
00:39:27,635 --> 00:39:28,595
Chod藕 tu.
313
00:39:32,599 --> 00:39:35,518
- Co艣 si臋 sta艂o?
- Jad臋 do Rio.
314
00:39:35,601 --> 00:39:38,981
- B臋dziesz dowodzi艂 przez par臋 dni.
- Rozumiem.
315
00:39:40,189 --> 00:39:43,610
- Powiedzieli co艣 o procesie?
- Jeszcze nie.
316
00:39:45,319 --> 00:39:47,698
Musimy ich szybko dorwa膰.
317
00:39:47,781 --> 00:39:53,244
- Nie powinni艣my poprosi膰 o zast臋pstwo?
- Co ty pierdolisz? Uniewinni膮 mnie.
318
00:39:53,327 --> 00:39:56,165
- Wi臋c co mamy robi膰?
- Wr贸c臋 szybko.
319
00:39:56,248 --> 00:39:59,376
Poszukaj.
Mo偶e znajdziesz co艣 w gazetach.
320
00:40:16,935 --> 00:40:21,023
KOLEJNA KOBIETA ZABITA
PRZEZ BRACI NEKROFIL脫W
321
00:40:24,108 --> 00:40:28,654
ZBUNTOWANI MIESZKA艃CY PROTESTUJ膭
W CENTRUM PRZECIW NEKROFILOM
322
00:40:32,201 --> 00:40:36,789
NEKROFILE SIEJ膭 PANIK臉:
KTO B臉DZIE NAST臉PN膭 OFIAR膭?
323
00:40:41,585 --> 00:40:44,879
ODNALEZIONO ZABIT膭 DZIEWCZYN臉
HORROR, STRACH, PANIKA
324
00:40:44,962 --> 00:40:50,092
ZAWSZE UPRAWIALI SEKS ZE ZW艁OKAMI
POLOWANIE TRWA
325
00:40:50,176 --> 00:40:54,097
PONO膯 ZAWARLI PAKT Z DIAB艁EM
ALBO S膭 PSAMI DIAB艁A
326
00:40:57,308 --> 00:41:00,771
PA艃STWO NIE MO呕E
ZASTOSOWA膯 KARY 艢MIERCI
327
00:41:00,854 --> 00:41:02,815
BRACIA NEKROFILE:
328
00:41:02,898 --> 00:41:07,193
PRZYK艁AD ZANIEDBA艃
SPO艁ECZNYCH I POLITYCZNYCH
329
00:41:20,748 --> 00:41:24,502
Obra偶enie na plecach
pojawi艂y si臋 przed gwa艂tem.
330
00:41:24,585 --> 00:41:26,255
Przed?
331
00:41:26,338 --> 00:41:29,967
- 呕eby nie uciek艂a?
- Nie by艂aby w stanie uciec.
332
00:41:32,260 --> 00:41:34,512
By艂 tylko jeden sprawca?
333
00:41:35,222 --> 00:41:39,476
Nie wiem, ale je艣li tak,
to musia艂 by膰 bardzo silny.
334
00:41:39,559 --> 00:41:43,480
- Te kobiety go zna艂y?
- Niekt贸re tak.
335
00:41:45,732 --> 00:41:49,026
Przyczyn膮 艣mierci
by艂 cios sierpem w g艂ow臋.
336
00:41:49,610 --> 00:41:52,613
Ale najwi臋ksze wra偶enie robi to.
337
00:41:57,451 --> 00:42:00,205
Nie 偶y艂a, kiedy to robi艂.
338
00:42:00,289 --> 00:42:02,791
Perwersyjna przemoc seksualna.
339
00:42:06,836 --> 00:42:09,047
Mo偶e wszyscy maj膮 racj臋.
340
00:42:10,256 --> 00:42:15,177
- Oni byli maltretowani w dzieci艅stwie.
- To bardzo prawdopodobne.
341
00:42:15,262 --> 00:42:19,558
Tacy w przypadku gwa艂t贸w po艣miertnych
ca艂kowicie panuj膮 nad ofiar膮.
342
00:42:19,640 --> 00:42:24,395
Kobieta nic nie powie
i w stu procentach nale偶y do oprawcy.
343
00:42:25,188 --> 00:42:29,526
Jest jeszcze
ekshibicjonistyczny czynnik profanacji.
344
00:42:31,861 --> 00:42:35,364
S艂ysza艂em o zamieszaniu,
jakie wywo艂a艂e艣 w spo艂eczno艣ci.
345
00:42:35,448 --> 00:42:37,826
Bo przys艂a艂e艣 tu cia艂o.
346
00:42:38,951 --> 00:42:40,913
Niez艂e g贸wno.
347
00:42:41,830 --> 00:42:45,584
Prawie centymetr w bok
i nie by艂oby tego syfu.
348
00:42:45,667 --> 00:42:46,627
Tak.
349
00:42:48,295 --> 00:42:50,588
- Prawie centymetr...
- Tak.
350
00:43:17,031 --> 00:43:20,326
Musz臋 przejrze膰 akta dw贸ch nieletnich.
351
00:43:20,410 --> 00:43:22,537
Pierwsze drzwi po prawej.
352
00:43:35,299 --> 00:43:37,009
In谩cio Ferreira.
353
00:43:37,094 --> 00:43:40,180
Przyj臋ty w marcu 1991.
354
00:43:40,263 --> 00:43:42,181
Mia艂 14 lat.
355
00:43:42,808 --> 00:43:47,145
Zabicie i zgwa艂cenie Rosy da Cunha Silva.
Przyznaje si臋 do winy.
356
00:43:47,228 --> 00:43:50,857
Nie wchodzi w interakcje z innymi.
Za z艂e sprawowanie
357
00:43:50,940 --> 00:43:53,944
pi臋膰 razy trafia艂 do izolatki.
358
00:43:54,026 --> 00:43:58,906
Opinia psychologa:
niezdiagnozowane zaburzenia.
359
00:43:58,991 --> 00:44:02,576
Oznaki molestowania seksualnego.
Nie odpowiada na pytania.
360
00:44:02,661 --> 00:44:05,162
Zwolniony w wieku 18 lat.
361
00:44:07,416 --> 00:44:11,419
Matias Ferreira.
Zgwa艂cenie i zabicie Rosy da Cunha Silva.
362
00:44:12,713 --> 00:44:17,968
Utrzymuje, 偶e jest niewinny.
Jego brat, In谩cio, bierze win臋 na siebie.
363
00:44:18,050 --> 00:44:19,593
Dobre sprawowanie.
364
00:44:19,677 --> 00:44:24,432
Obsesja religijna.
Zawsze mia艂 w r臋ku Bibli臋.
365
00:44:25,349 --> 00:44:28,353
Nie stanowi zagro偶enia dla spo艂ecze艅stwa.
366
00:44:29,603 --> 00:44:32,357
Zwolniony po miesi膮cu.
367
00:45:01,762 --> 00:45:05,307
RODZINY OPUSZCZAJ膭 DOMY
ZE STRACHU PRZED BRA膯MI NEKROFILAMI
368
00:45:18,986 --> 00:45:22,908
NOW膭 PARAFI膭 W NOVA FRIBURGO
ZARZ膭DZA OJCIEC AUGUSTO
369
00:45:41,134 --> 00:45:44,304
Dlaczego Matias
nie zabra艂 ze sob膮 Biblii?
370
00:45:49,101 --> 00:45:51,603
Wie pani, czy kto艣 go odwiedza艂?
371
00:45:53,897 --> 00:45:56,775
Kto odebra艂 In谩cia po zwolnieniu?
372
00:45:56,858 --> 00:45:58,360
Pami臋ta pani?
373
00:46:03,156 --> 00:46:05,032
Za du偶o pyta艅.
374
00:46:25,719 --> 00:46:26,680
Halo?
375
00:46:31,935 --> 00:46:33,353
Gdzie?
376
00:49:52,427 --> 00:49:54,428
Dzieci...
377
00:49:54,512 --> 00:49:57,349
On to powiedzia艂, nie ja.
378
00:50:00,935 --> 00:50:02,937
Oczyszcza艂 tr臋dowatych.
379
00:50:03,938 --> 00:50:06,733
Wskrzesza艂 zmar艂ych.
380
00:50:07,609 --> 00:50:11,111
Wyp臋dza艂 demony.
381
00:50:13,072 --> 00:50:16,493
Wyp臋dza艂 demony!
382
00:50:27,294 --> 00:50:29,296
Co to za kobieta?
383
00:50:33,383 --> 00:50:35,094
Moja matka.
384
00:50:38,515 --> 00:50:40,265
Przepraszam, 偶e spyta艂em.
385
00:50:42,392 --> 00:50:43,852
Na co zmar艂a?
386
00:50:50,067 --> 00:50:52,361
Postanowi艂a odebra膰 sobie 偶ycie.
387
00:51:01,203 --> 00:51:04,248
Wychowali mnie ciotka i wuj.
388
00:51:25,854 --> 00:51:28,188
...odpu艣膰 nam nasze winy
389
00:51:28,272 --> 00:51:32,317
jako i my odpuszczamy
naszym winowajcom.
390
00:51:32,401 --> 00:51:37,072
I nie w贸d藕 nas na pokuszenie,
ale nas zbaw ode z艂ego.
391
00:51:37,156 --> 00:51:38,825
Amen.
392
00:52:05,477 --> 00:52:07,645
Bardzo mi przykro, wuju.
393
00:52:08,730 --> 00:52:10,648
By艂a dla mnie jak matka.
394
00:52:18,280 --> 00:52:20,365
Obiecuj臋...
395
00:52:21,075 --> 00:52:22,409
Odejd藕.
396
00:52:24,119 --> 00:52:26,705
- Wyno艣 si臋 st膮d.
- Opu艣膰 to.
397
00:52:31,002 --> 00:52:33,254
Tym razem
b臋dziesz musia艂 mnie zabi膰.
398
00:54:16,565 --> 00:54:18,985
To wygl膮da na zbrodnie rytualne.
399
00:54:20,653 --> 00:54:22,739
U艂o偶enie Benedity.
400
00:54:23,531 --> 00:54:27,159
Gdyby chodzi艂o tylko o zab贸jstwo,
nie robiliby tego.
401
00:54:27,243 --> 00:54:30,830
W domu Ferreir贸w ofiara te偶
wygl膮da艂a jak strach na wr贸ble.
402
00:54:30,913 --> 00:54:34,083
Nie wiem...
Wygl膮da na ukrzy偶owan膮.
403
00:54:34,167 --> 00:54:36,418
Popatrz na r臋ce mojej ciotki.
404
00:54:37,128 --> 00:54:38,838
Jakby si臋 modli艂a.
405
00:54:39,756 --> 00:54:41,214
To zemsta.
406
00:54:41,299 --> 00:54:45,511
Mszcz膮 si臋 na kobietach m臋偶czyzn,
kt贸rzy ich krzywdzili.
407
00:54:50,767 --> 00:54:53,311
Nie maj膮 nic do stracenia.
408
00:54:53,811 --> 00:54:55,687
Sier偶ancie, prosz臋 podej艣膰.
409
00:54:56,730 --> 00:54:59,609
Znalaz艂em to w gazetach.
410
00:55:04,112 --> 00:55:09,743
In谩cio i Matias byli ministrantami.
Musimy zn贸w przes艂ucha膰 ksi臋dza.
411
00:55:10,453 --> 00:55:12,163
Na pewno.
412
00:55:12,246 --> 00:55:15,540
- Telefon do pana.
- Nie teraz, jestem zaj臋ty.
413
00:55:15,624 --> 00:55:17,377
To kapitan Jonas.
414
00:55:18,752 --> 00:55:21,296
Cholera. Trzymaj.
415
00:55:24,341 --> 00:55:27,469
- Halo?
- Przykro mi z powodu twojej ciotki.
416
00:55:27,552 --> 00:55:31,181
- Dzi臋ki, kapitanie.
- Jak to si臋, kurwa, sta艂o?
417
00:55:31,974 --> 00:55:36,688
- Zaczynam rozumie膰 ich zachowanie.
- Dorwij ich, potem zrozumiesz.
418
00:55:36,771 --> 00:55:39,022
Czy ja mam si臋 tym zaj膮膰?
419
00:55:39,106 --> 00:55:41,818
- Potrzebuj臋 wi臋cej czasu.
- Nie mamy go.
420
00:55:41,901 --> 00:55:45,905
Prasa domaga si臋 twojej g艂owy.
A gubernator mojej. Jasne?
421
00:55:46,238 --> 00:55:47,699
Tak jest.
422
00:56:00,794 --> 00:56:04,589
- Jest uzbrojony.
- Skurwysyn b臋dzie strzela艂.
423
00:56:09,971 --> 00:56:13,974
M贸j Bo偶e! Bo偶e, pom贸偶 mi!
424
00:56:20,730 --> 00:56:22,816
M贸j m膮偶...
425
00:56:22,899 --> 00:56:25,653
Zabili艣cie go! Zabili艣cie mi m臋偶a!
426
00:56:25,737 --> 00:56:28,823
Mordercy! Mordercy!
427
00:56:38,540 --> 00:56:41,668
- Ksi膮dz nic nie powie.
- Je艣li za nim pojedziemy...
428
00:56:45,297 --> 00:56:46,882
Cholera!
429
00:56:48,842 --> 00:56:52,929
- Widzia艂e艣 kto to?
- To chyba w贸z pa艅skiego wuja.
430
00:56:54,014 --> 00:56:58,895
- Jedziemy za nimi?
- Nie, do domu Ti茫o. Oni ju偶 tam byli.
431
00:57:55,284 --> 00:57:57,829
Kurwa, Everson, nie strzelaj!
432
00:59:00,223 --> 00:59:02,267
St贸j!
433
01:00:37,405 --> 01:00:39,490
To musi by膰 Elisa.
434
01:00:41,075 --> 01:00:43,119
Chod藕 tu z aparatem.
435
01:00:45,453 --> 01:00:47,248
To Ti茫o.
436
01:01:01,720 --> 01:01:04,431
Tu rozegra艂a si臋 jatka.
437
01:01:06,684 --> 01:01:08,686
Przekroczyli granic臋.
438
01:01:14,107 --> 01:01:17,570
Teraz jedyni czarni to ci bracia i ja.
439
01:01:36,045 --> 01:01:39,758
Od teraz kapitan Dalmarco i ja
przejmujemy dow贸dztwo.
440
01:01:39,841 --> 01:01:42,385
Nasz zesp贸艂 tworzy 250 ludzi.
441
01:01:43,303 --> 01:01:49,058
Zmieniamy strategi臋 poszukiwa艅.
Rozdamy bro艅 i amunicj臋 mieszka艅com.
442
01:01:49,142 --> 01:01:52,980
Przejmiemy opuszczone domy,
偶eby nie sta艂y si臋 kryj贸wkami.
443
01:01:54,190 --> 01:01:58,943
Rozmie艣cimy pu艂apki i zatrujemy 偶ywno艣膰
w opuszczonych gospodarstwach.
444
01:02:00,863 --> 01:02:04,408
Miejscowa policja wyja艣ni
艣mier膰 rodzic贸w tych ch艂opak贸w.
445
01:02:04,492 --> 01:02:10,038
Teo, w raporcie napiszesz wszystko,
co wiesz o tej sprawie. Jasne?
446
01:02:20,800 --> 01:02:23,468
Teo... co to by艂o?
447
01:02:25,094 --> 01:02:27,515
Pope艂niasz b艂膮d, Jonas.
448
01:02:27,598 --> 01:02:32,228
Rozdawanie broni mieszka艅com
tylko zwi臋kszy chaos. Dobrze to wiesz.
449
01:02:32,310 --> 01:02:35,063
M贸j b艂膮d to wys艂anie ciebie na t臋 misj臋.
450
01:02:36,189 --> 01:02:39,401
Teraz Dalmarco i ja
wydajemy rozkazy.
451
01:02:39,485 --> 01:02:42,821
Powiniene艣 mi dzi臋kowa膰,
偶e nie odes艂a艂em ci臋 do Rio.
452
01:02:42,904 --> 01:02:44,405
Chroni臋 ci臋.
453
01:03:33,581 --> 01:03:37,293
Gdzie pan by艂
podczas po偶aru domu Ti茫o?
454
01:03:37,376 --> 01:03:39,168
Co ci臋 to obchodzi?
455
01:03:40,504 --> 01:03:43,423
Wasze auto samo tam stan臋艂o?
456
01:03:44,465 --> 01:03:46,050
Widzia艂em.
457
01:03:46,844 --> 01:03:48,304
Pos艂uchaj.
458
01:03:48,970 --> 01:03:52,599
Zawsze pr贸bowa艂em pomaga膰
tym wyznawcom makumby.
459
01:03:52,682 --> 01:03:57,688
Ale oni wszyscy s膮 藕li.
Wszyscy to dzieci diab艂a.
460
01:03:57,771 --> 01:03:59,564
Chc臋 wiedzie膰...
461
01:04:00,523 --> 01:04:04,068
kto zabi艂 Ti茫o i Elis臋.
462
01:04:06,195 --> 01:04:08,073
Gdzie pan by艂?
463
01:04:08,781 --> 01:04:10,450
Teobaldo...
464
01:04:11,534 --> 01:04:16,748
zamiast oskar偶a膰 uczciwych ludzi,
powiniene艣 艣ciga膰 tych czarnuch贸w.
465
01:04:16,832 --> 01:04:18,626
Odpowiedz, do cholery!
466
01:04:20,628 --> 01:04:22,087
By艂em tutaj.
467
01:04:24,840 --> 01:04:29,844
A ty... zaczynasz 艣wirowa膰.
Jak twoja matka!
468
01:04:30,429 --> 01:04:32,805
Tak, 艣wiruj臋.
469
01:04:32,889 --> 01:04:37,770
Jak ka偶dy, kto przyje偶d偶a
do tego zasranego miasta.
470
01:04:38,812 --> 01:04:41,482
Ciesz臋 si臋, 偶e st膮d wyjecha艂em.
471
01:04:41,565 --> 01:04:45,485
Nie z艂oszcz臋 si臋 na was,
ale jest mi wstyd.
472
01:04:45,569 --> 01:04:50,657
Ca艂y ten syf to wasza wina,
pierdoleni rasi艣ci!
473
01:06:14,199 --> 01:06:16,492
Kurwa! H茅rcules!
474
01:06:24,876 --> 01:06:27,171
Przynios艂em to do obrony.
475
01:06:32,675 --> 01:06:34,218
Co si臋 sta艂o?
476
01:06:36,680 --> 01:06:39,183
Tw贸j ojciec szaleje. Sprowokowa艂...
477
01:06:40,309 --> 01:06:43,354
Wejd藕. Opatrz臋 ci臋.
478
01:06:56,157 --> 01:06:58,494
Przykro mi z powodu twojej matki.
479
01:07:04,875 --> 01:07:07,126
I przykro mi te偶, bo...
480
01:07:09,088 --> 01:07:11,507
chcia艂em ci臋 u艣ciska膰.
481
01:07:15,635 --> 01:07:16,969
Ale...
482
01:07:26,437 --> 01:07:28,481
Czy Diego wie o mnie?
483
01:07:48,334 --> 01:07:50,629
Tw贸j ojciec nie da艂 mi wyboru.
484
01:07:51,462 --> 01:07:54,507
- Nawet nie pr贸bowa艂e艣.
- Mia艂a艣 tylko 13 lat.
485
01:08:00,805 --> 01:08:02,557
Czeka艂am na ciebie.
486
01:08:04,810 --> 01:08:07,479
My艣la艂am, 偶e przyjedziesz po mnie.
487
01:08:09,356 --> 01:08:11,150
Ale czas mija艂.
488
01:08:21,159 --> 01:08:22,869
O偶eni艂e艣 si臋?
489
01:08:26,539 --> 01:08:27,915
Jasne, 偶e nie.
490
01:08:44,223 --> 01:08:46,142
Kiedy to si臋 sko艅czy?
491
01:09:46,244 --> 01:09:47,870
Ko艅cz臋 misj臋.
492
01:09:54,378 --> 01:09:56,755
- Wyje偶d偶asz?
- Pos艂uchaj.
493
01:09:58,714 --> 01:10:00,467
Ko艅cz臋 misj臋.
494
01:10:03,427 --> 01:10:05,388
Jed藕 ze mn膮 do Rio.
495
01:10:08,850 --> 01:10:12,980
Jed藕. Tak b臋dzie lepiej
dla ciebie i dla Diega.
496
01:10:14,189 --> 01:10:15,148
Jed藕.
497
01:10:47,347 --> 01:10:49,099
Musz臋 si臋 zastanowi膰.
498
01:11:22,257 --> 01:11:24,092
Wr贸c臋 po ciebie.
499
01:11:26,010 --> 01:11:29,221
Tymczasem obiecaj,
偶e b臋dziesz uwa偶a膰.
500
01:11:30,599 --> 01:11:32,266
Obiecujesz?
501
01:11:56,374 --> 01:11:58,292
Co pan my艣li, sier偶ancie?
502
01:12:02,380 --> 01:12:05,008
Te skurwysyny nas prowokuj膮.
503
01:12:07,886 --> 01:12:10,679
Dlatego, 偶e w mie艣cie jest batalion.
504
01:12:12,349 --> 01:12:16,185
Kurwa!
B贸jka w barze? Zwariowa艂e艣?
505
01:12:18,730 --> 01:12:22,191
Wyznaczyli dat臋 procesu.
Dzi艣 wracasz do Rio.
506
01:12:51,054 --> 01:12:53,890
Trudno b臋dzie dorwa膰 tych ch艂opak贸w.
507
01:12:54,640 --> 01:12:57,394
Nie powiedzia艂em nic o polu kukurydzy.
508
01:13:06,653 --> 01:13:09,280
Nie pozw贸l im zdj膮膰 tej tablicy.
509
01:13:11,992 --> 01:13:13,785
B臋dzie wam potrzebna.
510
01:13:26,881 --> 01:13:28,550
A co z ksi臋dzem?
511
01:15:54,195 --> 01:15:57,407
R臋ce do g贸ry! No ju偶! Kurwa!
512
01:15:57,782 --> 01:16:00,075
Spokojnie!
513
01:16:00,159 --> 01:16:02,662
Na kolana! R臋ce za g艂ow臋!
514
01:16:02,746 --> 01:16:05,832
- Wsiadaj. Gdzie tw贸j brat?
- Nie wiem!
515
01:16:05,916 --> 01:16:07,125
Gadaj!
516
01:16:07,207 --> 01:16:09,627
- On nie wie!
- Stul pysk, kurwa!
517
01:16:10,669 --> 01:16:14,090
- Gdzie tw贸j brat?
- Ja nic nie zrobi艂em.
518
01:16:16,759 --> 01:16:18,677
Niech ojciec wsiada.
519
01:16:20,012 --> 01:16:23,307
- Lepiej, 偶ebym zosta艂.
- Do samochodu!
520
01:16:23,391 --> 01:16:25,518
Czy mam was sku膰 razem?
521
01:17:10,979 --> 01:17:13,692
To on zabi艂 Antonia i zgwa艂ci艂 ciebie?
522
01:17:22,282 --> 01:17:24,160
By艂am zdenerwowana.
523
01:17:24,493 --> 01:17:26,121
Przera偶ona.
524
01:17:26,620 --> 01:17:29,207
Sp贸jrz jeszcze raz. To by艂 on?
525
01:18:05,869 --> 01:18:07,369
Byli dwaj.
526
01:18:08,203 --> 01:18:10,622
Jak to dwaj? Jeste艣 pewna?
527
01:18:12,000 --> 01:18:13,751
Gdzie by艂 ten drugi?
528
01:18:14,585 --> 01:18:17,255
Na ska艂ach. Patrzy艂.
529
01:18:18,173 --> 01:18:22,926
Moema, chodzi o 偶ycie tego ch艂opaka.
By膰 mo偶e on nic nie zrobi艂.
530
01:18:23,010 --> 01:18:26,514
A co z 偶yciem Antonia Pedra?
Ono si臋 nie liczy?
531
01:18:26,598 --> 01:18:30,184
Nie przejmuj si臋, Moema.
Jeden sprawca ju偶 siedzi.
532
01:18:30,769 --> 01:18:32,896
Zosta艂 tylko drugi.
533
01:18:35,231 --> 01:18:38,609
Chcemy oskar偶y膰
by膰 mo偶e niewinnego ch艂opaka.
534
01:18:38,692 --> 01:18:42,613
- Ona w艂a艣nie go rozpozna艂a.
- Zmieni艂a zeznania, kapitanie.
535
01:18:42,696 --> 01:18:45,824
L煤cia zidentyfikowa艂a tylko In谩cia.
536
01:18:45,908 --> 01:18:48,411
- Nie udowodnisz tego.
- Nikt nie udowodni.
537
01:18:48,495 --> 01:18:52,080
- Tamci musz膮 mie膰 winnego.
- To krewni ofiar.
538
01:18:52,164 --> 01:18:54,542
Kt贸rzy traktowali
tych ch艂opak贸w jak 艣mieci.
539
01:18:55,292 --> 01:18:57,670
Te ch艂opaki to potwory.
540
01:19:02,300 --> 01:19:04,219
Id藕 dalej!
541
01:19:05,594 --> 01:19:06,845
Siadaj.
542
01:19:18,315 --> 01:19:22,444
- Od kiedy ksi膮dz ci臋 tam ukrywa艂?
- On tylko mi pomaga艂.
543
01:19:23,570 --> 01:19:25,115
Ba艂em si臋.
544
01:19:26,282 --> 01:19:29,994
Dzieciak k艂amie.
Ksi膮dz nie pomaga艂by takiemu diab艂u.
545
01:19:44,801 --> 01:19:45,760
Ojcze?
546
01:19:46,678 --> 01:19:47,636
Ojcze!
547
01:19:49,429 --> 01:19:51,182
Prosz臋 ze mn膮.
548
01:19:54,977 --> 01:19:59,940
Ten t艂um chce zlinczowa膰 dzieciaka,
kt贸ry nikogo nie zabi艂 i ksi膮dz to wie!
549
01:20:00,023 --> 01:20:03,026
- Ja z nim pogadam.
- M贸wi艂em to ju偶.
550
01:20:03,110 --> 01:20:07,907
I powt贸rz臋:
chcia艂em tylko mu pom贸c.
551
01:20:07,991 --> 01:20:11,077
Przekona艂em go, 偶eby si臋 ujawni艂.
552
01:20:11,161 --> 01:20:13,246
B贸g 艣wiadkiem, 偶e to prawda.
553
01:20:14,289 --> 01:20:17,292
Nikt nie ucieknie
przed bo偶膮 sprawiedliwo艣ci膮.
554
01:20:48,155 --> 01:20:50,032
Gdzie ksi膮dz?
555
01:20:52,326 --> 01:20:55,454
Powiedzia艂,
偶e dopiero co si臋 tam zjawi艂e艣.
556
01:20:58,958 --> 01:21:03,004
- Ksi膮dz twierdzi, 偶e ci臋 nie chroni.
- K艂amiesz.
557
01:21:04,214 --> 01:21:06,632
- Nie powiedzia艂 tego.
- Powiedzia艂.
558
01:21:15,683 --> 01:21:19,186
Matias,
czy ksi膮dz co艣 wam zrobi艂?
559
01:21:20,647 --> 01:21:22,732
Wezwijcie go tu.
560
01:21:22,815 --> 01:21:24,943
On nie chce z tob膮 rozmawia膰.
561
01:21:27,195 --> 01:21:30,114
- Nikt nie chce...
- Nic nie zrobi艂em!
562
01:21:32,741 --> 01:21:36,537
Czarny, biedny i brudny.
My艣lisz, 偶e ci uwierz膮?
563
01:21:38,623 --> 01:21:40,500
Gdzie In谩cio?
564
01:21:49,842 --> 01:21:53,595
Powiesz, gdzie jest albo ci臋 zabij膮.
Co wolisz?
565
01:22:03,021 --> 01:22:06,274
Nie wspomnia艂 ksi膮dz,
偶e Matias i In谩cio pracowali w ko艣ciele.
566
01:22:07,443 --> 01:22:09,069
Dlaczego?
567
01:22:16,202 --> 01:22:20,831
Ci ch艂opcy pochodz膮 z trudnego...
艣rodowiska, synu.
568
01:22:24,377 --> 01:22:26,296
Pr贸bowa艂em im pom贸c.
569
01:22:27,129 --> 01:22:30,591
Przez kr贸tki czas i na pr贸偶no.
570
01:22:30,675 --> 01:22:35,137
W szopie robi艂 ksi膮dz z Matiasem
to samo, co robi z ministrantami?
571
01:22:35,888 --> 01:22:38,099
Co insynuujesz, ch艂opcze?
572
01:22:40,977 --> 01:22:42,686
Ju偶 m贸wi艂em.
573
01:22:42,769 --> 01:22:45,148
Pr贸bowa艂em im pom贸c.
574
01:23:32,403 --> 01:23:34,821
Powinienem doko艅czy膰 t臋 misj臋.
575
01:23:34,905 --> 01:23:37,783
Nikt nie wiedzia艂,
偶e ksi膮dz ich molestowa艂.
576
01:23:37,866 --> 01:23:41,746
To In谩cio zabija.
Matiasa z nim nie by艂o.
577
01:23:42,538 --> 01:23:46,959
Zbrodnie zacz臋艂y si臋 znowu,
kiedy In谩cio wyszed艂 z o艣rodka.
578
01:23:47,042 --> 01:23:49,754
Jak udowodnisz,
偶e brat nie by艂 z nim?
579
01:23:52,631 --> 01:23:55,801
Nie wiem.
Teraz to tw贸j problem.
580
01:24:34,339 --> 01:24:36,174
Pisz dalej.
581
01:24:54,860 --> 01:24:56,821
Diego.
582
01:24:56,903 --> 01:24:58,614
Zamknij drzwi.
583
01:25:00,950 --> 01:25:02,450
Na zasuw臋.
584
01:26:35,335 --> 01:26:37,003
Diego!
585
01:28:48,010 --> 01:28:49,803
Diego.
586
01:28:52,680 --> 01:28:54,392
W porz膮dku?
587
01:28:54,475 --> 01:28:57,811
Sp贸jrz na mnie.
Mama? Co widzia艂e艣?
588
01:28:57,894 --> 01:28:59,605
Dora!
589
01:29:16,205 --> 01:29:19,707
Obud藕 si臋, skurwysynu!
Obud藕 si臋 i gadaj!
590
01:29:21,126 --> 01:29:22,378
M贸w!
591
01:29:25,130 --> 01:29:27,550
Gadaj, gdzie tw贸j brat!
592
01:29:27,633 --> 01:29:29,760
- Nie wiem!
- Pieprzysz!
593
01:29:29,844 --> 01:29:31,011
M贸w!
594
01:29:31,846 --> 01:29:33,680
Gadaj!
595
01:29:33,764 --> 01:29:35,808
M贸w albo ci臋 zabij臋!
596
01:29:36,433 --> 01:29:39,270
- Albo ci臋, kurwa, zabij臋!
- Nie wiem.
597
01:29:39,686 --> 01:29:41,938
Akurat! Ze mn膮!
598
01:29:42,021 --> 01:29:42,981
Ju偶!
599
01:29:44,442 --> 01:29:47,068
- Dok膮d jedziemy?
- On nam powie.
600
01:29:47,152 --> 01:29:50,071
- To si臋 藕le sko艅czy.
- Prowad藕!
601
01:30:35,867 --> 01:30:37,911
Gdzie m贸j syn?
602
01:30:45,251 --> 01:30:46,796
Gdzie Diego?
603
01:30:47,755 --> 01:30:49,506
Gdzie Diego?
604
01:30:55,637 --> 01:30:57,764
Gdzie m贸j syn?!
605
01:31:32,758 --> 01:31:36,553
- Tutaj?
- Ukrywali艣my si臋 tu jako dzieciaki.
606
01:32:29,356 --> 01:32:31,400
Sier偶ancie, patrz!
607
01:32:35,069 --> 01:32:36,405
艢lad.
608
01:34:56,836 --> 01:34:58,838
Prosz臋, nie...
609
01:35:15,939 --> 01:35:17,732
Wybacz mi.
610
01:37:18,854 --> 01:37:21,106
Teo, nie r贸b tego.
611
01:38:29,132 --> 01:38:33,386
BRACI NEKROFIL脫W OSKAR呕ONO O ZABICIE
O艢MIU KOBIET, M臉呕CZYZNY I DZIECKA.
612
01:38:33,469 --> 01:38:36,806
W 1995 R. KAPITAN POLICJI
UCZESTNICZ膭CY W POSZUKIWANIACH
613
01:38:36,889 --> 01:38:39,725
ZABI艁 IBRAHIMA.
ZEZNA艁, 呕E DZIA艁A艁 W SAMOOBRONIE.
614
01:38:39,809 --> 01:38:41,395
DOSTA艁 MEDAL I AWANS.
615
01:38:41,478 --> 01:38:45,064
HENRIQUE PODDA艁 SI臉
PO 艢MIERCI BRATA.
616
01:38:45,147 --> 01:38:48,234
WY艁膭CZNYM DOWODEM
OBCI膭呕AJ膭CYM GO
617
01:38:48,317 --> 01:38:53,657
BY艁Y ZMIENIONE ZEZNANIA
JEDNEJ Z OFIAR, KT脫RA PRZE呕Y艁A.
618
01:38:53,740 --> 01:38:58,120
HENRIQUE ZOSTA艁 SKAZANY
PRZEZ S膭D PRZYSI臉G艁YCH
619
01:38:58,203 --> 01:39:00,372
NA 49 LAT WI臉ZIENIA.
620
01:39:01,206 --> 01:39:05,627
W 2010 R. FUNKCJONARIUSZ BOPE
ZABI艁 NIEWINNEGO CZ艁OWIEKA,
621
01:39:05,710 --> 01:39:09,964
KT脫RY TRZYMA艁 W R臉KU WIERTARK臉
OMY艁KOWO UZNAN膭 ZA BRO艃.
622
01:39:10,047 --> 01:39:14,845
AGENTA OSKAR呕ONO O ZAB脫JSTWO,
ALE PROKURATORA ZARZUT WYCOFA艁A.
623
01:39:14,928 --> 01:39:19,515
TEO TO POSTA膯 INSPIROWANA LOSAMI
POLICJANT脫W Z RIO DE JANEIRO.
624
01:39:26,814 --> 01:39:29,734
NEKROFILE ZABILI
KOBIET臉 I 9-LETNIE DZIECKO
625
01:39:33,280 --> 01:39:36,616
ZAWSZE UPRAWIALI SEKS
ZE ZW艁OKAMI
626
01:39:40,119 --> 01:39:43,874
ZAWARLI PAKT: DUSZE ZABITYCH KOBIET
PO艢WI臉CAJ膭 DIAB艁U
627
01:39:46,960 --> 01:39:51,006
ONI NIE S膭 Z TEGO 艢WIATA
628
01:39:54,967 --> 01:39:57,637
BRACIA NEKROFILE
SAMODZIELNIE ZAW艁ADN臉LI MIASTEM
629
01:40:00,766 --> 01:40:02,391
IBRAHIM UPRAWIA NEKROFILI臉,
630
01:40:02,476 --> 01:40:04,770
HENRIQUE OBSERWUJE
BRATA I SI臉 MASTURBUJE
631
01:40:14,237 --> 01:40:16,614
ZBRODNIE NEKROFIL脫W
POWODEM PROTEST脫W
632
01:40:19,825 --> 01:40:23,245
BURMISTRZ OFERUJE 5000 REALI
ZA POJMANIE NEKROFIL脫W
633
01:40:26,373 --> 01:40:30,377
FOLKLOR, LEGENDA, SENSACJA PRASOWA,
ALE OFIARY S膭 PRAWDZIWE
634
01:40:33,547 --> 01:40:37,510
GUBERNATOR MARCELLO ALENCAR
WYDA艁 ROZKAZ ARESZTOWANIA BRACI
635
01:40:37,593 --> 01:40:39,346
I WYS艁A艁 TAM ODDZIA艁Y BOPE
636
01:40:39,429 --> 01:40:42,640
POLICJA WYPOWIADA WOJN臉
BRACIOM NEKROFILOM
637
01:41:02,535 --> 01:41:05,539
POLITYCY I BOPE ZAWIEDLI
638
01:41:39,489 --> 01:41:41,575
Tekst: Grzegorz Janiak
47480