All language subtitles for Macabro.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,831 --> 00:01:44,624 Dw贸jka, kryjecie. 2 00:01:45,543 --> 00:01:48,212 Wsz臋dzie czysto, mo偶na kontynuowa膰. 3 00:02:12,153 --> 00:02:14,989 Kobieta otworzy艂a okno na trzecim pi臋trze. 4 00:02:18,491 --> 00:02:20,452 Pi臋膰dziesi膮t metr贸w od patrolu. 5 00:02:20,536 --> 00:02:22,955 Chyba kto艣 z ni膮 jest, sier偶ancie. 6 00:02:27,960 --> 00:02:30,587 Facet w tym samym oknie, podejrzanie ruchy. 7 00:02:30,671 --> 00:02:32,131 Wszed艂 do 艣rodka. 8 00:02:35,383 --> 00:02:39,554 Wr贸ci艂 i ma co艣 w r臋ce. Chyba bro艅. 9 00:02:40,640 --> 00:02:42,974 Potwierdzasz, 偶e to bro艅? 10 00:02:43,059 --> 00:02:47,063 - Nie mog臋 potwierdzi膰. - Ka偶 im si臋 wycofa膰, kapralu. 11 00:02:47,145 --> 00:02:48,605 07, s艂yszycie? 12 00:02:49,732 --> 00:02:52,235 Je艣li s艂yszycie, wycofa膰 si臋. 13 00:02:52,317 --> 00:02:54,110 Wycofa膰 si臋, do cholery! 14 00:02:55,112 --> 00:02:56,655 Facet uzbrojony. 15 00:02:57,239 --> 00:02:59,742 Skurwysyn strzeli. 16 00:03:09,793 --> 00:03:12,046 On nic nie zrobi艂. 17 00:03:12,587 --> 00:03:16,007 Dlaczego? Dlaczego? 18 00:03:20,680 --> 00:03:24,308 Mordercy... Mordercy! 19 00:03:41,242 --> 00:03:45,078 PARK NARODOWY SERRA DOS 脫RG脙OS, NOVA FRIBURGO 20 00:03:48,039 --> 00:03:51,293 KILKA DNI P脫殴NIEJ 21 00:04:53,105 --> 00:04:56,859 Ostatnie, czego chcia艂em, to powr贸t w to miejsce. 22 00:04:56,942 --> 00:05:01,529 Jeszcze jako dziecko przysi膮g艂em, 偶e nigdy tu nie wr贸c臋. 23 00:05:17,213 --> 00:05:20,841 Jako jedyny w BOPE dobrze zna艂em tutejszych ludzi. 24 00:05:22,050 --> 00:05:26,639 Nie mia艂em wyboru. Przez t臋 chryj臋 w faweli 25 00:05:26,722 --> 00:05:31,643 musia艂em pojecha膰 na misj臋 i zmierzy膰 si臋 z zamierzch艂膮 przesz艂o艣ci膮. 26 00:05:35,981 --> 00:05:38,817 Ale dla mnie to by艂a wa偶na misja. 27 00:05:38,901 --> 00:05:44,280 Albo wyja艣ni臋 spraw臋, albo zmierz臋 si臋 z niekompetencj膮 wymiaru sprawiedliwo艣ci. 28 00:05:44,365 --> 00:05:47,702 Przez b艂膮d, kt贸ry m贸g艂 spieprzy膰 mi 偶ycie. 29 00:05:48,994 --> 00:05:53,374 Cho膰 tak naprawd臋 by艂o ono spieprzone ju偶 od bardzo dawna. 30 00:06:07,138 --> 00:06:11,475 Naszym celem by艂o schwytanie dw贸ch braci ukrywaj膮cych si臋 w lesie. 31 00:06:11,559 --> 00:06:15,103 Oskar偶onych o zabicie co najmniej pi臋ciu kobiet. 32 00:06:16,230 --> 00:06:22,193 Pierwsza, Diana Gon莽alves, zosta艂a uduszona drutem, potem d藕gni臋ta no偶em. 33 00:06:22,945 --> 00:06:26,322 Druga to 11-letnia dziewczynka. 34 00:06:26,407 --> 00:06:29,367 Znaleziono jej zw臋glone cia艂o bez g艂owy. 35 00:06:30,327 --> 00:06:32,579 Rok temu trzecia ofiara. 36 00:06:32,663 --> 00:06:38,335 Severina Gonzaga by艂a w si贸dmym miesi膮cu ci膮偶y. Obok niej le偶a艂 p艂贸d. 37 00:06:39,044 --> 00:06:43,215 Czwarta ofiara to Ana Maria Torres. D藕gni臋ta ponad sto razy. 38 00:06:44,299 --> 00:06:46,886 Wszystkie mia艂y wsp贸ln膮 cech臋: 39 00:06:46,968 --> 00:06:49,053 艣lady po nekrofilii. 40 00:06:49,637 --> 00:06:52,056 Kobiety zabito, potem zgwa艂cono. 41 00:06:53,392 --> 00:06:57,145 MAKABRA 42 00:06:57,938 --> 00:07:01,484 Ostatni atak by艂 tutaj, blisko wodospadu. 43 00:07:01,566 --> 00:07:04,819 Jedna ofiara prze偶y艂a, jest poci臋ta, 44 00:07:04,903 --> 00:07:07,447 - le偶y w szpitalu. - Pozosta艂e? 45 00:07:07,531 --> 00:07:10,743 To miejsca, gdzie znaleziono inne cia艂a. 46 00:07:10,825 --> 00:07:15,371 St膮d wyznaczymy obw贸d i potem zaczniemy szuka膰. 47 00:07:16,247 --> 00:07:19,835 Ludzie m贸wi膮 o zem艣cie, opuszczaj膮 domy. 48 00:07:19,919 --> 00:07:22,963 - Inni zostaj膮 z broni膮. - Je艣li ich rozbroimy... 49 00:07:23,047 --> 00:07:27,717 To pogorszy spraw臋. Musimy dzia艂a膰 wiarygodnie. 50 00:07:27,802 --> 00:07:31,095 - Jak to zrobimy? - Zabijaj膮c morderc贸w. 51 00:07:32,890 --> 00:07:37,436 Rui. Komisarz policji. Wczoraj rozmawiali艣my przez telefon. 52 00:07:54,578 --> 00:07:58,415 POSZUKIWANI GWA艁CICIELE I MORDERCY NAGRODA: 5000 REALI 53 00:08:04,796 --> 00:08:07,883 Przykro mi z powodu twojej straty, Moema. 54 00:08:11,387 --> 00:08:13,472 B臋dzie potrzebna twoja pomoc. 55 00:08:14,305 --> 00:08:16,809 呕eby zidentyfikowa膰 sprawc贸w. 56 00:08:18,017 --> 00:08:19,728 W porz膮dku? 57 00:08:46,213 --> 00:08:48,424 To byli oni? 58 00:08:52,720 --> 00:08:55,305 Pu艣膰 mnie! 59 00:09:00,311 --> 00:09:02,604 M贸w 艣mia艂o, c贸rko. 60 00:09:13,073 --> 00:09:14,699 To by艂 on? 61 00:09:15,993 --> 00:09:17,869 By艂 z nim kto艣 jeszcze? 62 00:09:19,872 --> 00:09:21,748 Nie musisz si臋 obawia膰. 63 00:09:24,000 --> 00:09:27,713 Jego brat Matias nie by艂 z nim? 64 00:09:27,796 --> 00:09:31,549 - Zawsze s膮 razem! - Komisarzu, niech sama powie. 65 00:09:32,384 --> 00:09:34,219 Ch艂opcy... 66 00:09:38,933 --> 00:09:42,019 My艣l臋, 偶e ona potrzebuje odpoczynku. 67 00:09:45,772 --> 00:09:48,567 C贸rko, jak si臋 czujesz? 68 00:10:10,172 --> 00:10:13,758 To normalne, 偶e ludzie panikuj膮, synu. 69 00:10:13,842 --> 00:10:17,638 To bardzo spokojne miasto, ludzie bardzo pro艣ci. 70 00:10:17,721 --> 00:10:22,059 - Ale ty to wiesz. - Ci ch艂opcy chodzili do ko艣cio艂a? 71 00:10:22,141 --> 00:10:26,105 To nie s膮 katolicy. Pr贸bowali艣my pom贸c. 72 00:10:26,772 --> 00:10:28,356 "My" czyli kto? 73 00:10:29,691 --> 00:10:31,068 Synu... 74 00:10:32,026 --> 00:10:34,737 ojciec tych ch艂opc贸w, Ti茫o, 75 00:10:35,530 --> 00:10:38,200 bardzo si臋 zmieni艂 od twojego wyjazdu. 76 00:10:38,282 --> 00:10:41,119 - Uwa偶aj na niego. - Prosz臋 si臋 nie obawia膰. 77 00:10:43,996 --> 00:10:49,502 Kiedy widz臋 t臋 powa偶n膮 min臋, przypomina mi si臋 Jussara, twoja matka. 78 00:10:50,879 --> 00:10:53,716 Nie mieszajmy do tego mojej matki. 79 00:10:53,798 --> 00:10:56,509 To nie by艂a twoja wina, synu. 80 00:10:56,593 --> 00:11:00,805 - By艂e艣 taki ma艂y... - Zada艂em ojcu pytanie. 81 00:11:03,307 --> 00:11:05,978 Mo偶e przyjdziesz na msz臋? 82 00:11:07,521 --> 00:11:10,481 Ludzie uciesz膮 si臋, 偶e wr贸ci艂e艣. 83 00:11:10,566 --> 00:11:12,191 Nie wr贸ci艂em. 84 00:11:12,609 --> 00:11:13,568 Niewa偶ne. 85 00:11:14,777 --> 00:11:18,741 Wiedz, 偶e zawsze jeste艣 mile widziany w domu bo偶ym. 86 00:11:48,394 --> 00:11:50,062 Dzieci... 87 00:11:50,147 --> 00:11:53,942 diabe艂 wybra艂 nasz膮 wsp贸lnot臋... 88 00:11:54,025 --> 00:11:56,319 aby zamanifestowa膰 swoje z艂o. 89 00:11:57,821 --> 00:11:59,322 On jest tutaj. 90 00:12:00,114 --> 00:12:02,742 Nie w tym domu, ale tam. 91 00:12:03,785 --> 00:12:06,705 Za drzewem, za zakr臋tem drogi. 92 00:12:08,373 --> 00:12:12,294 A co robi, 偶eby zademonstrowa膰 swoj膮 si艂臋? 93 00:12:15,547 --> 00:12:16,923 Zabija. 94 00:12:21,511 --> 00:12:22,804 Zabija. 95 00:12:25,599 --> 00:12:28,810 Tylko S艂owo Bo偶e i wiara... 96 00:12:28,894 --> 00:12:31,855 mog膮 da膰 nam si艂臋, 97 00:12:31,938 --> 00:12:36,401 kiedy diabe艂 knuje przeciwko naszej wsp贸lnocie. 98 00:12:37,861 --> 00:12:40,197 B贸g da艂 mi misj臋. 99 00:12:40,905 --> 00:12:43,826 Prowadzi膰 was wszystkich... 100 00:12:43,908 --> 00:12:48,204 - Teo jest w ko艣ciele. - ...przeciwko szata艅skim czynom. 101 00:12:51,041 --> 00:12:54,128 Kto uchroni nas przed diab艂em? 102 00:13:01,051 --> 00:13:03,512 Ojcze nasz, kt贸ry艣 jest w niebie, 103 00:13:03,594 --> 00:13:05,722 艣wi臋膰 si臋 imi臋 Twoje, 104 00:13:06,557 --> 00:13:08,808 przyjd藕 kr贸lestwo Twoje, 105 00:13:08,892 --> 00:13:11,394 b膮d藕 wola Twoja 106 00:13:11,478 --> 00:13:14,064 jako w niebie tak i na ziemi. 107 00:13:14,146 --> 00:13:17,441 Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj. 108 00:13:17,525 --> 00:13:19,735 I odpu艣膰 nam nasze winy 109 00:13:19,820 --> 00:13:23,198 jako i my odpuszczamy naszym winowajcom... 110 00:13:24,073 --> 00:13:26,701 Mog艂aby艣 z nim porozmawia膰. 111 00:13:27,827 --> 00:13:29,705 P贸jd臋. 112 00:13:33,417 --> 00:13:35,711 Szmat czasu, m贸j synu. 113 00:13:38,338 --> 00:13:40,506 - Wszystko dobrze, ciociu? - Tak. 114 00:13:40,590 --> 00:13:44,720 - D艂ugo si臋 nie odzywa艂e艣. - Du偶o pracy. 115 00:13:44,802 --> 00:13:48,098 Dobrze, 偶e przyjecha艂e艣. Wszyscy umieraj膮 ze strachu. 116 00:13:49,308 --> 00:13:52,811 Wpadnij do gospodarstwa, to porozmawiamy spokojnie. 117 00:13:53,854 --> 00:13:57,189 Musz臋 ju偶 i艣膰. Wujek na mnie czeka. 118 00:14:11,370 --> 00:14:15,917 Rodzice tych ch艂opak贸w chodz膮 do ko艣cio艂a? 119 00:14:16,001 --> 00:14:20,339 By艂 taki czas, 偶e chodzili. Chcieli si臋 ochrzci膰. 120 00:14:21,882 --> 00:14:23,926 Ale potem znikn臋li. 121 00:14:24,008 --> 00:14:28,263 Kiedy艣 ich ojciec ukrad艂 kur臋 z mojego obej艣cia. 122 00:14:28,346 --> 00:14:30,766 Poder偶n膮艂 jej szyj臋. 123 00:14:31,516 --> 00:14:35,603 I powiesi艂 t臋 kur臋 na drzewie, 偶eby si臋 wykrwawi艂a. 124 00:14:37,773 --> 00:14:39,608 Czarny wyznawca makumby. 125 00:14:39,690 --> 00:14:43,111 Ti茫o zn臋ca艂 si臋 nad ch艂opcami. Naprawd臋 si臋 zn臋ca艂. 126 00:14:44,362 --> 00:14:46,155 Potem sta艂o si臋 to. 127 00:14:47,157 --> 00:14:49,618 Co powiesz o ch艂opakach, Dora? 128 00:14:50,953 --> 00:14:53,121 Od dawna ich nie widzia艂am. 129 00:14:54,873 --> 00:14:57,167 Du偶o wycierpieli od tych ludzi. 130 00:14:58,167 --> 00:15:00,045 Ca艂a ich rodzina te偶. 131 00:15:01,170 --> 00:15:02,838 Bardzo ich poni偶ano. 132 00:15:02,923 --> 00:15:06,468 Pomagali w gospodarstwie. 133 00:15:06,551 --> 00:15:10,222 Te dzieciaki ci臋偶ko pracowa艂y. 134 00:15:10,304 --> 00:15:12,765 Co znaczy "pomagali"? 135 00:15:12,849 --> 00:15:17,104 Dostawali co艣 w zamian? Czy pracowali za darmo? 136 00:15:21,275 --> 00:15:24,319 To pakt z diab艂em, Teobaldo. 137 00:15:24,403 --> 00:15:26,612 To diabe艂 ich kusi. 138 00:15:26,696 --> 00:15:30,200 Nie powinni艣cie ich aresztowa膰, ale zabi膰. 139 00:15:30,284 --> 00:15:33,453 - Zabi膰. - Ludzie gadaj膮, ale nikt im nie pomaga艂. 140 00:15:36,247 --> 00:15:38,000 Ludzie tutaj nie wybaczaj膮. 141 00:15:40,126 --> 00:15:41,544 Mog臋 odej艣膰? 142 00:15:45,048 --> 00:15:46,007 Mo偶esz. 143 00:16:02,398 --> 00:16:04,735 Co pan my艣li o tym pakcie z diab艂em? 144 00:16:06,736 --> 00:16:09,488 - Nie ma czego艣 takiego. - Akurat. 145 00:16:19,915 --> 00:16:22,294 Je艣li chcesz wiedzie膰, Boga te偶 nie ma. 146 00:16:22,376 --> 00:16:26,380 Wi臋c czemu ci wszyscy ludzie modl膮 si臋 w ko艣ciele? 147 00:16:26,465 --> 00:16:28,717 艁atwo jest wykorzysta膰 ludzkie l臋ki. 148 00:16:35,556 --> 00:16:37,934 W nic pan nie wierzy, sier偶ancie. 149 00:16:38,017 --> 00:16:41,855 Wierz臋, 偶e s膮 dobrzy ludzie i 藕li ludzie. 150 00:17:44,500 --> 00:17:47,254 Co to za cholera, sier偶ancie? 151 00:18:11,902 --> 00:18:14,656 - Pani Eliso... - Gdzie moi ch艂opcy? 152 00:18:14,738 --> 00:18:18,743 Sier偶ant Teo. Kapral Everson, kapral Pedro. 153 00:18:18,827 --> 00:18:22,706 - Batalion operacji specjalnych. - Pani synowie s膮 poszukiwani. 154 00:18:25,375 --> 00:18:27,209 Nie znale藕li艣cie ich? 155 00:18:28,503 --> 00:18:31,672 - Nie mieszkaj膮 tu? - To jeszcze dzieci. 156 00:18:31,755 --> 00:18:35,719 Nie wiedz膮, co robi膮. To tylko dzieci. 157 00:18:35,802 --> 00:18:40,140 - Musi pani z nami wsp贸艂pracowa膰. - Nie wiem, gdzie oni s膮! 158 00:18:40,223 --> 00:18:42,225 Dawno ich nie widzia艂am. 159 00:18:57,657 --> 00:19:00,951 - Jak si臋 pan miewa, Sebasti茫o? - Zabi膰 ich wszystkich! 160 00:19:01,745 --> 00:19:04,998 Zabi膰 tych przekl臋tych ch艂opak贸w! 161 00:19:20,429 --> 00:19:21,598 Pani Eliso... 162 00:19:22,806 --> 00:19:26,435 czy pani m膮偶 maltretowa艂 dzieci? 163 00:19:35,904 --> 00:19:38,240 Nie pozw贸l, 偶eby ich zabili! 164 00:19:42,410 --> 00:19:44,538 Dalej p贸jdziemy same, Pl铆nio. 165 00:19:44,621 --> 00:19:47,207 - Na pewno, L煤cia? - Spokojnie. 166 00:19:47,958 --> 00:19:51,336 - Trzymajcie si臋 razem. - Dobrze, Pl铆nio. 167 00:19:51,418 --> 00:19:54,965 - Nie spuszczaj jej z oka. - B臋d臋 j膮 prowadzi膰... 168 00:19:55,048 --> 00:19:57,092 Sprawdzi艂a艣, czy na艂adowany? 169 00:19:57,716 --> 00:20:01,095 Id藕 ju偶, bo za bardzo si臋 oddalisz. 170 00:20:21,116 --> 00:20:22,075 Chod藕. 171 00:20:32,918 --> 00:20:34,296 St贸j. 172 00:20:35,422 --> 00:20:38,008 Nie zostawi艂am 艣wiat艂a. 173 00:20:38,090 --> 00:20:42,429 - Chod藕my st膮d, L煤cia. - Czekaj, pewnie zapomnia艂am. 174 00:20:44,096 --> 00:20:46,265 - Boj臋 si臋. - Cicho! 175 00:20:47,434 --> 00:20:48,393 Chod藕. 176 00:20:49,769 --> 00:20:53,398 B贸g jest z nami. Nic nam si臋 nie stanie. 177 00:22:14,688 --> 00:22:17,107 Benedita! 178 00:22:46,720 --> 00:22:48,888 Zaci膮gni臋to j膮 tutaj. 179 00:22:54,269 --> 00:22:58,897 A je艣li ich ojciec jest w to zamieszany? Wszyscy o nim m贸wi膮. 180 00:23:00,441 --> 00:23:03,987 On du偶o pije, wi臋c w膮tpi臋 w to. 181 00:23:05,280 --> 00:23:09,783 Widzia艂em ju偶 zastrzelonych, po膰wiartowanych, spalonych, 182 00:23:09,867 --> 00:23:11,952 ale czego艣 takiego nigdy. 183 00:23:14,246 --> 00:23:16,249 Nie ma wyt艂umaczenia. 184 00:23:17,958 --> 00:23:20,210 Ka偶d膮 艣mier膰 mo偶na wyja艣ni膰. 185 00:23:32,974 --> 00:23:35,977 Wpakuj臋 kul臋 w 艂eb tego skurwysyna. 186 00:23:37,562 --> 00:23:42,025 - Tylko zabezpieczymy teren. - Zbada艂 ju偶 pan cia艂o? 187 00:23:42,107 --> 00:23:46,278 Komisarzu, prosz臋 uwa偶a膰 na 艣lady st贸p. 188 00:23:47,739 --> 00:23:49,574 Martwi si臋 pan o 艣lady? 189 00:23:50,366 --> 00:23:52,660 Wszyscy wiedz膮, kto to zrobi艂. 190 00:23:54,078 --> 00:23:56,747 Cia艂o pojedzie na badania do Rio. 191 00:23:57,415 --> 00:23:59,583 B臋dziemy kontynuowa膰 dochodzenie. 192 00:24:00,876 --> 00:24:03,463 Kapralu Pedro, odizolowa膰 teren. 193 00:24:04,838 --> 00:24:07,132 Sier偶ancie, z ca艂ym szacunkiem... 194 00:24:08,092 --> 00:24:11,763 musi pan wyko艅czy膰 tych morderc贸w. 195 00:24:27,111 --> 00:24:30,447 Ja... pr贸bowa艂am strzeli膰. 196 00:24:32,116 --> 00:24:35,118 I strzeli艂am, ale... 197 00:24:37,831 --> 00:24:39,289 nikogo nie by艂o. 198 00:24:40,416 --> 00:24:43,586 Potem... znienacka... 199 00:24:44,546 --> 00:24:46,255 pojawi艂 si臋 on. 200 00:24:47,339 --> 00:24:49,383 Wygl膮da艂 jak szalony. 201 00:24:51,760 --> 00:24:53,179 Jej g艂owa... 202 00:24:54,096 --> 00:24:56,266 - jej g艂owa... - L煤cia. 203 00:24:57,433 --> 00:25:01,521 - Benedita by艂a moj膮 przyjaci贸艂k膮. - Kto j膮 zaatakowa艂? 204 00:25:07,068 --> 00:25:11,321 In谩cio zamieni艂 si臋 w zwierz臋. Nigdy go takiego nie widzia艂am. 205 00:25:13,825 --> 00:25:17,327 - Znam go od ma艂ego. - By艂 tylko on? 206 00:25:21,040 --> 00:25:22,458 To by艂 diabe艂. 207 00:25:23,960 --> 00:25:26,378 Diabe艂 zamieni艂 go w zwierz臋. 208 00:25:30,717 --> 00:25:33,510 Mo偶e atakuj膮 ka偶d膮 ofiar臋 z osobna? 209 00:25:33,595 --> 00:25:35,430 Odciski st贸p pasuj膮. 210 00:25:35,512 --> 00:25:38,516 Wygl膮da, 偶e to ten sam kszta艂t i rozmiar. 211 00:25:38,600 --> 00:25:41,227 - Wi臋c gdzie brat? - Musia艂 si臋 ukry膰. 212 00:25:41,310 --> 00:25:45,356 Gdzie艣. Moema przy wodospadzie widzia艂a tylko In谩cia. 213 00:25:45,439 --> 00:25:47,984 - Jak L煤cia. - Komisarz m贸wi, 偶e byli obaj. 214 00:25:48,066 --> 00:25:52,446 Komisarz m贸wi, ksi膮dz m贸wi. Wszyscy m贸wi膮, 偶e byli obaj. 215 00:25:52,529 --> 00:25:55,157 - Zauwa偶y艂 pan co艣? - Co? 216 00:25:55,783 --> 00:25:57,911 Prawie nie ma tu czarnych. 217 00:25:58,785 --> 00:26:02,248 S膮 In谩cio, Matias, Ti茫o, Elisa. I ja. 218 00:26:03,374 --> 00:26:05,000 I ty. 219 00:26:20,641 --> 00:26:22,684 Nalej mi. 220 00:28:15,757 --> 00:28:18,759 Dora, wiem, 偶e pomaga艂a艣 im, gdy byli mali. 221 00:28:20,678 --> 00:28:24,932 - Potem zacz臋li kra艣膰 w gospodarstwie. - Kradli jedzenie. 222 00:28:26,057 --> 00:28:30,104 Ukrywali si臋 w lesie, potem przychodzili tu, g艂odni jak zwierz臋ta. 223 00:28:31,606 --> 00:28:36,027 - Musia艂am im pomaga膰. - Czy tw贸j ojciec ich maltretowa艂? 224 00:28:36,903 --> 00:28:37,862 Nie. 225 00:28:40,906 --> 00:28:42,491 Na pewno? 226 00:28:44,242 --> 00:28:47,080 Widzia艂am, jak raz ich bi艂. 227 00:28:47,162 --> 00:28:48,747 Ale tylko raz. 228 00:28:49,706 --> 00:28:51,918 I nie boisz si臋? 229 00:28:52,001 --> 00:28:53,668 Nic mi nie zrobi膮. 230 00:29:07,892 --> 00:29:10,352 Szkoda, 偶e nie porozmawia艂em z tob膮 w ko艣ciele. 231 00:29:11,144 --> 00:29:12,729 O czym? 232 00:29:15,233 --> 00:29:16,900 - Mamo? - Nie teraz, synku. 233 00:29:18,569 --> 00:29:21,197 Ilu bandyt贸w zabi艂e艣? 234 00:29:27,912 --> 00:29:31,206 Moja praca to nie zabijanie, tylko 艂apanie. 235 00:29:37,754 --> 00:29:39,589 Tym bronisz mam臋? 236 00:29:41,591 --> 00:29:43,094 Dam ci rad臋. 237 00:29:45,595 --> 00:29:48,766 No艣 tak, wtedy 艂atwiej jest wyci膮gn膮膰. 238 00:29:49,182 --> 00:29:50,143 Spr贸buj. 239 00:29:53,061 --> 00:29:54,564 W porz膮dku? 240 00:29:58,608 --> 00:30:00,486 Mog臋 zobaczy膰 twoj膮 bro艅? 241 00:30:01,152 --> 00:30:04,657 - To nie zabawka. - Dziadek daje mi swoj膮. 242 00:30:25,385 --> 00:30:29,347 - Tu jest napisane BOPE? - We藕 swoje rzeczy i ruszamy. 243 00:30:35,479 --> 00:30:37,147 Jeszcze nie umie czyta膰? 244 00:30:38,440 --> 00:30:40,525 Jest troch臋 zap贸藕niony. 245 00:30:42,236 --> 00:30:46,072 Ludno艣膰 jest przera偶ona. W 艣rod臋 zawieszono lekcje, 246 00:30:46,157 --> 00:30:50,912 gdy偶 uczniowie, nauczyciele i matki boj膮 si臋 ataku ze strony braci. 247 00:30:56,375 --> 00:30:58,335 Kapral Everson, s艂ucham. 248 00:30:58,419 --> 00:30:59,962 Czego chcesz? 249 00:31:01,047 --> 00:31:03,214 Dla ciebie nic tu nie ma. 250 00:31:03,299 --> 00:31:06,343 - Nie wr贸ci艂em dlatego, 偶e chcia艂em. - Nie? 251 00:31:06,427 --> 00:31:10,389 Nie. I wiedz, 偶e nie wyjecha艂em te偶 dlatego, 偶e chcia艂em. 252 00:31:12,641 --> 00:31:14,101 Sier偶ancie! 253 00:31:14,518 --> 00:31:18,272 - Tak, kapralu? - M贸wi膮, 偶e znaleziono ich kryj贸wk臋. 254 00:31:31,535 --> 00:31:33,621 Znalaz艂 j膮 drwal. 255 00:31:34,287 --> 00:31:37,415 By艂a jedzona, ale nie ma 艣lad贸w po ogniu. 256 00:31:38,751 --> 00:31:40,378 Jedli j膮 surow膮. 257 00:31:41,462 --> 00:31:43,922 Nie dymili, 偶eby nikt nie widzia艂. 258 00:31:53,140 --> 00:31:56,602 Sier偶ancie... zakrwawione ubranka dla lalek. 259 00:32:00,313 --> 00:32:03,359 Krew mo偶e nale偶e膰 do jednej z ofiar. 260 00:32:03,441 --> 00:32:05,903 - A to? - Wys艂a膰 do zbadania. 261 00:32:06,487 --> 00:32:07,446 Tak jest. 262 00:32:08,655 --> 00:32:10,490 To makumba. 263 00:32:47,819 --> 00:32:50,405 Ciocia wie o nich co艣, co mi pomo偶e? 264 00:32:51,532 --> 00:32:56,870 - Ludzie m贸wi膮, 偶e byli maltretowani. - Wiem niewiele, Baldo. 265 00:33:01,041 --> 00:33:03,460 Pracowali tu jaki艣 czas, prawda? 266 00:33:04,253 --> 00:33:06,714 Tak, pracowali. 267 00:33:06,796 --> 00:33:11,176 Jako dzieciaki. Potem odkryli艣my, 偶e kradli r贸偶ne rzeczy. 268 00:33:12,510 --> 00:33:14,554 Wi臋c dzier偶awca ich pogoni艂. 269 00:33:15,388 --> 00:33:16,973 - Pogoni艂? - Tak. 270 00:33:17,058 --> 00:33:19,517 Jak ciocia my艣li, czemu to robi膮? 271 00:33:22,313 --> 00:33:24,522 To czyste z艂o. 272 00:33:29,986 --> 00:33:33,323 Pami臋tam, 偶e Ti茫o pracowa艂 tu przez jaki艣 czas. 273 00:33:33,406 --> 00:33:34,949 Dziwny cz艂owiek. 274 00:33:37,453 --> 00:33:41,998 Nie by艂oby tak 藕le, gdyby艣cie pomogli jego synom. 275 00:33:42,083 --> 00:33:43,626 A dzier偶awca? 276 00:33:45,085 --> 00:33:47,962 Jak zmusi艂 tych ch艂opak贸w do ucieczki? 277 00:33:48,923 --> 00:33:51,509 - Pobi艂 ich? - O co ci chodzi? 278 00:33:52,675 --> 00:33:54,552 Nic nie wiesz. 279 00:33:54,637 --> 00:33:58,015 Zjawiasz si臋 znienacka, zadajesz g艂upie pytania. 280 00:34:00,016 --> 00:34:03,103 My艣lisz, 偶e nikt nie wie o twoich problemach w Rio? 281 00:34:04,354 --> 00:34:07,608 Zostaw nas w spokoju. S艂yszysz? 282 00:34:08,274 --> 00:34:10,820 Raz ju偶 ci臋 st膮d wyrzuci艂em. 283 00:34:25,250 --> 00:34:26,501 Wracaj do Rio. 284 00:34:27,795 --> 00:34:30,131 Tak b臋dzie lepiej dla wszystkich. 285 00:34:30,964 --> 00:34:33,217 Wr贸c臋, jak tylko to b臋dzie mo偶liwe. 286 00:34:55,280 --> 00:34:56,949 Mamo? 287 00:34:57,908 --> 00:35:01,328 - Jeszcze nie 艣pisz? - Nie mog臋 zasn膮膰. 288 00:35:01,412 --> 00:35:02,829 Chod藕. 289 00:35:04,790 --> 00:35:06,416 Po艂贸偶 si臋. 290 00:35:12,755 --> 00:35:14,549 Co si臋 sta艂o? 291 00:35:15,884 --> 00:35:18,136 Kim by艂 ten policjant? 292 00:35:21,014 --> 00:35:22,557 Nie mam poj臋cia. 293 00:35:23,267 --> 00:35:26,103 Mia艂by艣 ochot臋 pojecha膰 do cyrku? 294 00:35:30,940 --> 00:35:34,195 Mam zosta膰, p贸ki nie za艣niesz? Nie? 295 00:35:35,488 --> 00:35:37,322 - Dobranoc. - Dobranoc. 296 00:35:37,406 --> 00:35:39,449 - Kocham ci臋. - Kocham ci臋. 297 00:38:22,821 --> 00:38:27,241 G贸rskie miasteczko w stanie Rio 偶yje w strachu. 298 00:38:27,325 --> 00:38:32,038 Dw贸ch braci zamordowa艂o 14 os贸b i ukrywa si臋 w lasach, 299 00:38:32,122 --> 00:38:34,792 w spokojnych okolicach Nova Friburgo. 300 00:38:34,875 --> 00:38:40,089 Zbrodnie skrywaj膮 okrutne szczeg贸艂y. Ludno艣膰 zbroi si臋 i m贸wi o zem艣cie. 301 00:38:40,171 --> 00:38:43,592 Kapitanie, ci ch艂opcy 艂atwo mog膮 si臋 tu ukry膰. 302 00:38:43,676 --> 00:38:46,094 Znaj膮 ca艂y region. 303 00:38:46,178 --> 00:38:50,807 - Dorastali tu. - Ty te偶. I dlatego ci臋 tam wys艂a艂em. 304 00:38:50,891 --> 00:38:56,105 Obaj s膮 analfabetami i dopu艣cili si臋 zbrodni zwanej nekrofili膮. 305 00:38:56,188 --> 00:39:00,608 To morderstwo, po kt贸rym nast臋puje seksualne wykorzystanie zw艂ok. 306 00:39:01,150 --> 00:39:04,695 Zabili艣cie czarnego z faweli. Organizacje praw cz艂owieka naciskaj膮. 307 00:39:04,779 --> 00:39:08,408 Dorwij te dzieciaki, a ja za艂atwi臋 twoj膮 spraw臋. 308 00:39:09,785 --> 00:39:14,957 Jako dzieci bracia musieli ucieka膰 przed ojcem, kt贸ry ich bi艂 309 00:39:15,040 --> 00:39:17,208 i zawsze by艂 pijany. 310 00:39:17,291 --> 00:39:19,712 We藕 ich 偶ywcem, a ja dopilnuj臋 sprawy. 311 00:39:19,794 --> 00:39:22,798 - Umowa stoi? - Tak jest, kapitanie. 312 00:39:27,635 --> 00:39:28,595 Chod藕 tu. 313 00:39:32,599 --> 00:39:35,518 - Co艣 si臋 sta艂o? - Jad臋 do Rio. 314 00:39:35,601 --> 00:39:38,981 - B臋dziesz dowodzi艂 przez par臋 dni. - Rozumiem. 315 00:39:40,189 --> 00:39:43,610 - Powiedzieli co艣 o procesie? - Jeszcze nie. 316 00:39:45,319 --> 00:39:47,698 Musimy ich szybko dorwa膰. 317 00:39:47,781 --> 00:39:53,244 - Nie powinni艣my poprosi膰 o zast臋pstwo? - Co ty pierdolisz? Uniewinni膮 mnie. 318 00:39:53,327 --> 00:39:56,165 - Wi臋c co mamy robi膰? - Wr贸c臋 szybko. 319 00:39:56,248 --> 00:39:59,376 Poszukaj. Mo偶e znajdziesz co艣 w gazetach. 320 00:40:16,935 --> 00:40:21,023 KOLEJNA KOBIETA ZABITA PRZEZ BRACI NEKROFIL脫W 321 00:40:24,108 --> 00:40:28,654 ZBUNTOWANI MIESZKA艃CY PROTESTUJ膭 W CENTRUM PRZECIW NEKROFILOM 322 00:40:32,201 --> 00:40:36,789 NEKROFILE SIEJ膭 PANIK臉: KTO B臉DZIE NAST臉PN膭 OFIAR膭? 323 00:40:41,585 --> 00:40:44,879 ODNALEZIONO ZABIT膭 DZIEWCZYN臉 HORROR, STRACH, PANIKA 324 00:40:44,962 --> 00:40:50,092 ZAWSZE UPRAWIALI SEKS ZE ZW艁OKAMI POLOWANIE TRWA 325 00:40:50,176 --> 00:40:54,097 PONO膯 ZAWARLI PAKT Z DIAB艁EM ALBO S膭 PSAMI DIAB艁A 326 00:40:57,308 --> 00:41:00,771 PA艃STWO NIE MO呕E ZASTOSOWA膯 KARY 艢MIERCI 327 00:41:00,854 --> 00:41:02,815 BRACIA NEKROFILE: 328 00:41:02,898 --> 00:41:07,193 PRZYK艁AD ZANIEDBA艃 SPO艁ECZNYCH I POLITYCZNYCH 329 00:41:20,748 --> 00:41:24,502 Obra偶enie na plecach pojawi艂y si臋 przed gwa艂tem. 330 00:41:24,585 --> 00:41:26,255 Przed? 331 00:41:26,338 --> 00:41:29,967 - 呕eby nie uciek艂a? - Nie by艂aby w stanie uciec. 332 00:41:32,260 --> 00:41:34,512 By艂 tylko jeden sprawca? 333 00:41:35,222 --> 00:41:39,476 Nie wiem, ale je艣li tak, to musia艂 by膰 bardzo silny. 334 00:41:39,559 --> 00:41:43,480 - Te kobiety go zna艂y? - Niekt贸re tak. 335 00:41:45,732 --> 00:41:49,026 Przyczyn膮 艣mierci by艂 cios sierpem w g艂ow臋. 336 00:41:49,610 --> 00:41:52,613 Ale najwi臋ksze wra偶enie robi to. 337 00:41:57,451 --> 00:42:00,205 Nie 偶y艂a, kiedy to robi艂. 338 00:42:00,289 --> 00:42:02,791 Perwersyjna przemoc seksualna. 339 00:42:06,836 --> 00:42:09,047 Mo偶e wszyscy maj膮 racj臋. 340 00:42:10,256 --> 00:42:15,177 - Oni byli maltretowani w dzieci艅stwie. - To bardzo prawdopodobne. 341 00:42:15,262 --> 00:42:19,558 Tacy w przypadku gwa艂t贸w po艣miertnych ca艂kowicie panuj膮 nad ofiar膮. 342 00:42:19,640 --> 00:42:24,395 Kobieta nic nie powie i w stu procentach nale偶y do oprawcy. 343 00:42:25,188 --> 00:42:29,526 Jest jeszcze ekshibicjonistyczny czynnik profanacji. 344 00:42:31,861 --> 00:42:35,364 S艂ysza艂em o zamieszaniu, jakie wywo艂a艂e艣 w spo艂eczno艣ci. 345 00:42:35,448 --> 00:42:37,826 Bo przys艂a艂e艣 tu cia艂o. 346 00:42:38,951 --> 00:42:40,913 Niez艂e g贸wno. 347 00:42:41,830 --> 00:42:45,584 Prawie centymetr w bok i nie by艂oby tego syfu. 348 00:42:45,667 --> 00:42:46,627 Tak. 349 00:42:48,295 --> 00:42:50,588 - Prawie centymetr... - Tak. 350 00:43:17,031 --> 00:43:20,326 Musz臋 przejrze膰 akta dw贸ch nieletnich. 351 00:43:20,410 --> 00:43:22,537 Pierwsze drzwi po prawej. 352 00:43:35,299 --> 00:43:37,009 In谩cio Ferreira. 353 00:43:37,094 --> 00:43:40,180 Przyj臋ty w marcu 1991. 354 00:43:40,263 --> 00:43:42,181 Mia艂 14 lat. 355 00:43:42,808 --> 00:43:47,145 Zabicie i zgwa艂cenie Rosy da Cunha Silva. Przyznaje si臋 do winy. 356 00:43:47,228 --> 00:43:50,857 Nie wchodzi w interakcje z innymi. Za z艂e sprawowanie 357 00:43:50,940 --> 00:43:53,944 pi臋膰 razy trafia艂 do izolatki. 358 00:43:54,026 --> 00:43:58,906 Opinia psychologa: niezdiagnozowane zaburzenia. 359 00:43:58,991 --> 00:44:02,576 Oznaki molestowania seksualnego. Nie odpowiada na pytania. 360 00:44:02,661 --> 00:44:05,162 Zwolniony w wieku 18 lat. 361 00:44:07,416 --> 00:44:11,419 Matias Ferreira. Zgwa艂cenie i zabicie Rosy da Cunha Silva. 362 00:44:12,713 --> 00:44:17,968 Utrzymuje, 偶e jest niewinny. Jego brat, In谩cio, bierze win臋 na siebie. 363 00:44:18,050 --> 00:44:19,593 Dobre sprawowanie. 364 00:44:19,677 --> 00:44:24,432 Obsesja religijna. Zawsze mia艂 w r臋ku Bibli臋. 365 00:44:25,349 --> 00:44:28,353 Nie stanowi zagro偶enia dla spo艂ecze艅stwa. 366 00:44:29,603 --> 00:44:32,357 Zwolniony po miesi膮cu. 367 00:45:01,762 --> 00:45:05,307 RODZINY OPUSZCZAJ膭 DOMY ZE STRACHU PRZED BRA膯MI NEKROFILAMI 368 00:45:18,986 --> 00:45:22,908 NOW膭 PARAFI膭 W NOVA FRIBURGO ZARZ膭DZA OJCIEC AUGUSTO 369 00:45:41,134 --> 00:45:44,304 Dlaczego Matias nie zabra艂 ze sob膮 Biblii? 370 00:45:49,101 --> 00:45:51,603 Wie pani, czy kto艣 go odwiedza艂? 371 00:45:53,897 --> 00:45:56,775 Kto odebra艂 In谩cia po zwolnieniu? 372 00:45:56,858 --> 00:45:58,360 Pami臋ta pani? 373 00:46:03,156 --> 00:46:05,032 Za du偶o pyta艅. 374 00:46:25,719 --> 00:46:26,680 Halo? 375 00:46:31,935 --> 00:46:33,353 Gdzie? 376 00:49:52,427 --> 00:49:54,428 Dzieci... 377 00:49:54,512 --> 00:49:57,349 On to powiedzia艂, nie ja. 378 00:50:00,935 --> 00:50:02,937 Oczyszcza艂 tr臋dowatych. 379 00:50:03,938 --> 00:50:06,733 Wskrzesza艂 zmar艂ych. 380 00:50:07,609 --> 00:50:11,111 Wyp臋dza艂 demony. 381 00:50:13,072 --> 00:50:16,493 Wyp臋dza艂 demony! 382 00:50:27,294 --> 00:50:29,296 Co to za kobieta? 383 00:50:33,383 --> 00:50:35,094 Moja matka. 384 00:50:38,515 --> 00:50:40,265 Przepraszam, 偶e spyta艂em. 385 00:50:42,392 --> 00:50:43,852 Na co zmar艂a? 386 00:50:50,067 --> 00:50:52,361 Postanowi艂a odebra膰 sobie 偶ycie. 387 00:51:01,203 --> 00:51:04,248 Wychowali mnie ciotka i wuj. 388 00:51:25,854 --> 00:51:28,188 ...odpu艣膰 nam nasze winy 389 00:51:28,272 --> 00:51:32,317 jako i my odpuszczamy naszym winowajcom. 390 00:51:32,401 --> 00:51:37,072 I nie w贸d藕 nas na pokuszenie, ale nas zbaw ode z艂ego. 391 00:51:37,156 --> 00:51:38,825 Amen. 392 00:52:05,477 --> 00:52:07,645 Bardzo mi przykro, wuju. 393 00:52:08,730 --> 00:52:10,648 By艂a dla mnie jak matka. 394 00:52:18,280 --> 00:52:20,365 Obiecuj臋... 395 00:52:21,075 --> 00:52:22,409 Odejd藕. 396 00:52:24,119 --> 00:52:26,705 - Wyno艣 si臋 st膮d. - Opu艣膰 to. 397 00:52:31,002 --> 00:52:33,254 Tym razem b臋dziesz musia艂 mnie zabi膰. 398 00:54:16,565 --> 00:54:18,985 To wygl膮da na zbrodnie rytualne. 399 00:54:20,653 --> 00:54:22,739 U艂o偶enie Benedity. 400 00:54:23,531 --> 00:54:27,159 Gdyby chodzi艂o tylko o zab贸jstwo, nie robiliby tego. 401 00:54:27,243 --> 00:54:30,830 W domu Ferreir贸w ofiara te偶 wygl膮da艂a jak strach na wr贸ble. 402 00:54:30,913 --> 00:54:34,083 Nie wiem... Wygl膮da na ukrzy偶owan膮. 403 00:54:34,167 --> 00:54:36,418 Popatrz na r臋ce mojej ciotki. 404 00:54:37,128 --> 00:54:38,838 Jakby si臋 modli艂a. 405 00:54:39,756 --> 00:54:41,214 To zemsta. 406 00:54:41,299 --> 00:54:45,511 Mszcz膮 si臋 na kobietach m臋偶czyzn, kt贸rzy ich krzywdzili. 407 00:54:50,767 --> 00:54:53,311 Nie maj膮 nic do stracenia. 408 00:54:53,811 --> 00:54:55,687 Sier偶ancie, prosz臋 podej艣膰. 409 00:54:56,730 --> 00:54:59,609 Znalaz艂em to w gazetach. 410 00:55:04,112 --> 00:55:09,743 In谩cio i Matias byli ministrantami. Musimy zn贸w przes艂ucha膰 ksi臋dza. 411 00:55:10,453 --> 00:55:12,163 Na pewno. 412 00:55:12,246 --> 00:55:15,540 - Telefon do pana. - Nie teraz, jestem zaj臋ty. 413 00:55:15,624 --> 00:55:17,377 To kapitan Jonas. 414 00:55:18,752 --> 00:55:21,296 Cholera. Trzymaj. 415 00:55:24,341 --> 00:55:27,469 - Halo? - Przykro mi z powodu twojej ciotki. 416 00:55:27,552 --> 00:55:31,181 - Dzi臋ki, kapitanie. - Jak to si臋, kurwa, sta艂o? 417 00:55:31,974 --> 00:55:36,688 - Zaczynam rozumie膰 ich zachowanie. - Dorwij ich, potem zrozumiesz. 418 00:55:36,771 --> 00:55:39,022 Czy ja mam si臋 tym zaj膮膰? 419 00:55:39,106 --> 00:55:41,818 - Potrzebuj臋 wi臋cej czasu. - Nie mamy go. 420 00:55:41,901 --> 00:55:45,905 Prasa domaga si臋 twojej g艂owy. A gubernator mojej. Jasne? 421 00:55:46,238 --> 00:55:47,699 Tak jest. 422 00:56:00,794 --> 00:56:04,589 - Jest uzbrojony. - Skurwysyn b臋dzie strzela艂. 423 00:56:09,971 --> 00:56:13,974 M贸j Bo偶e! Bo偶e, pom贸偶 mi! 424 00:56:20,730 --> 00:56:22,816 M贸j m膮偶... 425 00:56:22,899 --> 00:56:25,653 Zabili艣cie go! Zabili艣cie mi m臋偶a! 426 00:56:25,737 --> 00:56:28,823 Mordercy! Mordercy! 427 00:56:38,540 --> 00:56:41,668 - Ksi膮dz nic nie powie. - Je艣li za nim pojedziemy... 428 00:56:45,297 --> 00:56:46,882 Cholera! 429 00:56:48,842 --> 00:56:52,929 - Widzia艂e艣 kto to? - To chyba w贸z pa艅skiego wuja. 430 00:56:54,014 --> 00:56:58,895 - Jedziemy za nimi? - Nie, do domu Ti茫o. Oni ju偶 tam byli. 431 00:57:55,284 --> 00:57:57,829 Kurwa, Everson, nie strzelaj! 432 00:59:00,223 --> 00:59:02,267 St贸j! 433 01:00:37,405 --> 01:00:39,490 To musi by膰 Elisa. 434 01:00:41,075 --> 01:00:43,119 Chod藕 tu z aparatem. 435 01:00:45,453 --> 01:00:47,248 To Ti茫o. 436 01:01:01,720 --> 01:01:04,431 Tu rozegra艂a si臋 jatka. 437 01:01:06,684 --> 01:01:08,686 Przekroczyli granic臋. 438 01:01:14,107 --> 01:01:17,570 Teraz jedyni czarni to ci bracia i ja. 439 01:01:36,045 --> 01:01:39,758 Od teraz kapitan Dalmarco i ja przejmujemy dow贸dztwo. 440 01:01:39,841 --> 01:01:42,385 Nasz zesp贸艂 tworzy 250 ludzi. 441 01:01:43,303 --> 01:01:49,058 Zmieniamy strategi臋 poszukiwa艅. Rozdamy bro艅 i amunicj臋 mieszka艅com. 442 01:01:49,142 --> 01:01:52,980 Przejmiemy opuszczone domy, 偶eby nie sta艂y si臋 kryj贸wkami. 443 01:01:54,190 --> 01:01:58,943 Rozmie艣cimy pu艂apki i zatrujemy 偶ywno艣膰 w opuszczonych gospodarstwach. 444 01:02:00,863 --> 01:02:04,408 Miejscowa policja wyja艣ni 艣mier膰 rodzic贸w tych ch艂opak贸w. 445 01:02:04,492 --> 01:02:10,038 Teo, w raporcie napiszesz wszystko, co wiesz o tej sprawie. Jasne? 446 01:02:20,800 --> 01:02:23,468 Teo... co to by艂o? 447 01:02:25,094 --> 01:02:27,515 Pope艂niasz b艂膮d, Jonas. 448 01:02:27,598 --> 01:02:32,228 Rozdawanie broni mieszka艅com tylko zwi臋kszy chaos. Dobrze to wiesz. 449 01:02:32,310 --> 01:02:35,063 M贸j b艂膮d to wys艂anie ciebie na t臋 misj臋. 450 01:02:36,189 --> 01:02:39,401 Teraz Dalmarco i ja wydajemy rozkazy. 451 01:02:39,485 --> 01:02:42,821 Powiniene艣 mi dzi臋kowa膰, 偶e nie odes艂a艂em ci臋 do Rio. 452 01:02:42,904 --> 01:02:44,405 Chroni臋 ci臋. 453 01:03:33,581 --> 01:03:37,293 Gdzie pan by艂 podczas po偶aru domu Ti茫o? 454 01:03:37,376 --> 01:03:39,168 Co ci臋 to obchodzi? 455 01:03:40,504 --> 01:03:43,423 Wasze auto samo tam stan臋艂o? 456 01:03:44,465 --> 01:03:46,050 Widzia艂em. 457 01:03:46,844 --> 01:03:48,304 Pos艂uchaj. 458 01:03:48,970 --> 01:03:52,599 Zawsze pr贸bowa艂em pomaga膰 tym wyznawcom makumby. 459 01:03:52,682 --> 01:03:57,688 Ale oni wszyscy s膮 藕li. Wszyscy to dzieci diab艂a. 460 01:03:57,771 --> 01:03:59,564 Chc臋 wiedzie膰... 461 01:04:00,523 --> 01:04:04,068 kto zabi艂 Ti茫o i Elis臋. 462 01:04:06,195 --> 01:04:08,073 Gdzie pan by艂? 463 01:04:08,781 --> 01:04:10,450 Teobaldo... 464 01:04:11,534 --> 01:04:16,748 zamiast oskar偶a膰 uczciwych ludzi, powiniene艣 艣ciga膰 tych czarnuch贸w. 465 01:04:16,832 --> 01:04:18,626 Odpowiedz, do cholery! 466 01:04:20,628 --> 01:04:22,087 By艂em tutaj. 467 01:04:24,840 --> 01:04:29,844 A ty... zaczynasz 艣wirowa膰. Jak twoja matka! 468 01:04:30,429 --> 01:04:32,805 Tak, 艣wiruj臋. 469 01:04:32,889 --> 01:04:37,770 Jak ka偶dy, kto przyje偶d偶a do tego zasranego miasta. 470 01:04:38,812 --> 01:04:41,482 Ciesz臋 si臋, 偶e st膮d wyjecha艂em. 471 01:04:41,565 --> 01:04:45,485 Nie z艂oszcz臋 si臋 na was, ale jest mi wstyd. 472 01:04:45,569 --> 01:04:50,657 Ca艂y ten syf to wasza wina, pierdoleni rasi艣ci! 473 01:06:14,199 --> 01:06:16,492 Kurwa! H茅rcules! 474 01:06:24,876 --> 01:06:27,171 Przynios艂em to do obrony. 475 01:06:32,675 --> 01:06:34,218 Co si臋 sta艂o? 476 01:06:36,680 --> 01:06:39,183 Tw贸j ojciec szaleje. Sprowokowa艂... 477 01:06:40,309 --> 01:06:43,354 Wejd藕. Opatrz臋 ci臋. 478 01:06:56,157 --> 01:06:58,494 Przykro mi z powodu twojej matki. 479 01:07:04,875 --> 01:07:07,126 I przykro mi te偶, bo... 480 01:07:09,088 --> 01:07:11,507 chcia艂em ci臋 u艣ciska膰. 481 01:07:15,635 --> 01:07:16,969 Ale... 482 01:07:26,437 --> 01:07:28,481 Czy Diego wie o mnie? 483 01:07:48,334 --> 01:07:50,629 Tw贸j ojciec nie da艂 mi wyboru. 484 01:07:51,462 --> 01:07:54,507 - Nawet nie pr贸bowa艂e艣. - Mia艂a艣 tylko 13 lat. 485 01:08:00,805 --> 01:08:02,557 Czeka艂am na ciebie. 486 01:08:04,810 --> 01:08:07,479 My艣la艂am, 偶e przyjedziesz po mnie. 487 01:08:09,356 --> 01:08:11,150 Ale czas mija艂. 488 01:08:21,159 --> 01:08:22,869 O偶eni艂e艣 si臋? 489 01:08:26,539 --> 01:08:27,915 Jasne, 偶e nie. 490 01:08:44,223 --> 01:08:46,142 Kiedy to si臋 sko艅czy? 491 01:09:46,244 --> 01:09:47,870 Ko艅cz臋 misj臋. 492 01:09:54,378 --> 01:09:56,755 - Wyje偶d偶asz? - Pos艂uchaj. 493 01:09:58,714 --> 01:10:00,467 Ko艅cz臋 misj臋. 494 01:10:03,427 --> 01:10:05,388 Jed藕 ze mn膮 do Rio. 495 01:10:08,850 --> 01:10:12,980 Jed藕. Tak b臋dzie lepiej dla ciebie i dla Diega. 496 01:10:14,189 --> 01:10:15,148 Jed藕. 497 01:10:47,347 --> 01:10:49,099 Musz臋 si臋 zastanowi膰. 498 01:11:22,257 --> 01:11:24,092 Wr贸c臋 po ciebie. 499 01:11:26,010 --> 01:11:29,221 Tymczasem obiecaj, 偶e b臋dziesz uwa偶a膰. 500 01:11:30,599 --> 01:11:32,266 Obiecujesz? 501 01:11:56,374 --> 01:11:58,292 Co pan my艣li, sier偶ancie? 502 01:12:02,380 --> 01:12:05,008 Te skurwysyny nas prowokuj膮. 503 01:12:07,886 --> 01:12:10,679 Dlatego, 偶e w mie艣cie jest batalion. 504 01:12:12,349 --> 01:12:16,185 Kurwa! B贸jka w barze? Zwariowa艂e艣? 505 01:12:18,730 --> 01:12:22,191 Wyznaczyli dat臋 procesu. Dzi艣 wracasz do Rio. 506 01:12:51,054 --> 01:12:53,890 Trudno b臋dzie dorwa膰 tych ch艂opak贸w. 507 01:12:54,640 --> 01:12:57,394 Nie powiedzia艂em nic o polu kukurydzy. 508 01:13:06,653 --> 01:13:09,280 Nie pozw贸l im zdj膮膰 tej tablicy. 509 01:13:11,992 --> 01:13:13,785 B臋dzie wam potrzebna. 510 01:13:26,881 --> 01:13:28,550 A co z ksi臋dzem? 511 01:15:54,195 --> 01:15:57,407 R臋ce do g贸ry! No ju偶! Kurwa! 512 01:15:57,782 --> 01:16:00,075 Spokojnie! 513 01:16:00,159 --> 01:16:02,662 Na kolana! R臋ce za g艂ow臋! 514 01:16:02,746 --> 01:16:05,832 - Wsiadaj. Gdzie tw贸j brat? - Nie wiem! 515 01:16:05,916 --> 01:16:07,125 Gadaj! 516 01:16:07,207 --> 01:16:09,627 - On nie wie! - Stul pysk, kurwa! 517 01:16:10,669 --> 01:16:14,090 - Gdzie tw贸j brat? - Ja nic nie zrobi艂em. 518 01:16:16,759 --> 01:16:18,677 Niech ojciec wsiada. 519 01:16:20,012 --> 01:16:23,307 - Lepiej, 偶ebym zosta艂. - Do samochodu! 520 01:16:23,391 --> 01:16:25,518 Czy mam was sku膰 razem? 521 01:17:10,979 --> 01:17:13,692 To on zabi艂 Antonia i zgwa艂ci艂 ciebie? 522 01:17:22,282 --> 01:17:24,160 By艂am zdenerwowana. 523 01:17:24,493 --> 01:17:26,121 Przera偶ona. 524 01:17:26,620 --> 01:17:29,207 Sp贸jrz jeszcze raz. To by艂 on? 525 01:18:05,869 --> 01:18:07,369 Byli dwaj. 526 01:18:08,203 --> 01:18:10,622 Jak to dwaj? Jeste艣 pewna? 527 01:18:12,000 --> 01:18:13,751 Gdzie by艂 ten drugi? 528 01:18:14,585 --> 01:18:17,255 Na ska艂ach. Patrzy艂. 529 01:18:18,173 --> 01:18:22,926 Moema, chodzi o 偶ycie tego ch艂opaka. By膰 mo偶e on nic nie zrobi艂. 530 01:18:23,010 --> 01:18:26,514 A co z 偶yciem Antonia Pedra? Ono si臋 nie liczy? 531 01:18:26,598 --> 01:18:30,184 Nie przejmuj si臋, Moema. Jeden sprawca ju偶 siedzi. 532 01:18:30,769 --> 01:18:32,896 Zosta艂 tylko drugi. 533 01:18:35,231 --> 01:18:38,609 Chcemy oskar偶y膰 by膰 mo偶e niewinnego ch艂opaka. 534 01:18:38,692 --> 01:18:42,613 - Ona w艂a艣nie go rozpozna艂a. - Zmieni艂a zeznania, kapitanie. 535 01:18:42,696 --> 01:18:45,824 L煤cia zidentyfikowa艂a tylko In谩cia. 536 01:18:45,908 --> 01:18:48,411 - Nie udowodnisz tego. - Nikt nie udowodni. 537 01:18:48,495 --> 01:18:52,080 - Tamci musz膮 mie膰 winnego. - To krewni ofiar. 538 01:18:52,164 --> 01:18:54,542 Kt贸rzy traktowali tych ch艂opak贸w jak 艣mieci. 539 01:18:55,292 --> 01:18:57,670 Te ch艂opaki to potwory. 540 01:19:02,300 --> 01:19:04,219 Id藕 dalej! 541 01:19:05,594 --> 01:19:06,845 Siadaj. 542 01:19:18,315 --> 01:19:22,444 - Od kiedy ksi膮dz ci臋 tam ukrywa艂? - On tylko mi pomaga艂. 543 01:19:23,570 --> 01:19:25,115 Ba艂em si臋. 544 01:19:26,282 --> 01:19:29,994 Dzieciak k艂amie. Ksi膮dz nie pomaga艂by takiemu diab艂u. 545 01:19:44,801 --> 01:19:45,760 Ojcze? 546 01:19:46,678 --> 01:19:47,636 Ojcze! 547 01:19:49,429 --> 01:19:51,182 Prosz臋 ze mn膮. 548 01:19:54,977 --> 01:19:59,940 Ten t艂um chce zlinczowa膰 dzieciaka, kt贸ry nikogo nie zabi艂 i ksi膮dz to wie! 549 01:20:00,023 --> 01:20:03,026 - Ja z nim pogadam. - M贸wi艂em to ju偶. 550 01:20:03,110 --> 01:20:07,907 I powt贸rz臋: chcia艂em tylko mu pom贸c. 551 01:20:07,991 --> 01:20:11,077 Przekona艂em go, 偶eby si臋 ujawni艂. 552 01:20:11,161 --> 01:20:13,246 B贸g 艣wiadkiem, 偶e to prawda. 553 01:20:14,289 --> 01:20:17,292 Nikt nie ucieknie przed bo偶膮 sprawiedliwo艣ci膮. 554 01:20:48,155 --> 01:20:50,032 Gdzie ksi膮dz? 555 01:20:52,326 --> 01:20:55,454 Powiedzia艂, 偶e dopiero co si臋 tam zjawi艂e艣. 556 01:20:58,958 --> 01:21:03,004 - Ksi膮dz twierdzi, 偶e ci臋 nie chroni. - K艂amiesz. 557 01:21:04,214 --> 01:21:06,632 - Nie powiedzia艂 tego. - Powiedzia艂. 558 01:21:15,683 --> 01:21:19,186 Matias, czy ksi膮dz co艣 wam zrobi艂? 559 01:21:20,647 --> 01:21:22,732 Wezwijcie go tu. 560 01:21:22,815 --> 01:21:24,943 On nie chce z tob膮 rozmawia膰. 561 01:21:27,195 --> 01:21:30,114 - Nikt nie chce... - Nic nie zrobi艂em! 562 01:21:32,741 --> 01:21:36,537 Czarny, biedny i brudny. My艣lisz, 偶e ci uwierz膮? 563 01:21:38,623 --> 01:21:40,500 Gdzie In谩cio? 564 01:21:49,842 --> 01:21:53,595 Powiesz, gdzie jest albo ci臋 zabij膮. Co wolisz? 565 01:22:03,021 --> 01:22:06,274 Nie wspomnia艂 ksi膮dz, 偶e Matias i In谩cio pracowali w ko艣ciele. 566 01:22:07,443 --> 01:22:09,069 Dlaczego? 567 01:22:16,202 --> 01:22:20,831 Ci ch艂opcy pochodz膮 z trudnego... 艣rodowiska, synu. 568 01:22:24,377 --> 01:22:26,296 Pr贸bowa艂em im pom贸c. 569 01:22:27,129 --> 01:22:30,591 Przez kr贸tki czas i na pr贸偶no. 570 01:22:30,675 --> 01:22:35,137 W szopie robi艂 ksi膮dz z Matiasem to samo, co robi z ministrantami? 571 01:22:35,888 --> 01:22:38,099 Co insynuujesz, ch艂opcze? 572 01:22:40,977 --> 01:22:42,686 Ju偶 m贸wi艂em. 573 01:22:42,769 --> 01:22:45,148 Pr贸bowa艂em im pom贸c. 574 01:23:32,403 --> 01:23:34,821 Powinienem doko艅czy膰 t臋 misj臋. 575 01:23:34,905 --> 01:23:37,783 Nikt nie wiedzia艂, 偶e ksi膮dz ich molestowa艂. 576 01:23:37,866 --> 01:23:41,746 To In谩cio zabija. Matiasa z nim nie by艂o. 577 01:23:42,538 --> 01:23:46,959 Zbrodnie zacz臋艂y si臋 znowu, kiedy In谩cio wyszed艂 z o艣rodka. 578 01:23:47,042 --> 01:23:49,754 Jak udowodnisz, 偶e brat nie by艂 z nim? 579 01:23:52,631 --> 01:23:55,801 Nie wiem. Teraz to tw贸j problem. 580 01:24:34,339 --> 01:24:36,174 Pisz dalej. 581 01:24:54,860 --> 01:24:56,821 Diego. 582 01:24:56,903 --> 01:24:58,614 Zamknij drzwi. 583 01:25:00,950 --> 01:25:02,450 Na zasuw臋. 584 01:26:35,335 --> 01:26:37,003 Diego! 585 01:28:48,010 --> 01:28:49,803 Diego. 586 01:28:52,680 --> 01:28:54,392 W porz膮dku? 587 01:28:54,475 --> 01:28:57,811 Sp贸jrz na mnie. Mama? Co widzia艂e艣? 588 01:28:57,894 --> 01:28:59,605 Dora! 589 01:29:16,205 --> 01:29:19,707 Obud藕 si臋, skurwysynu! Obud藕 si臋 i gadaj! 590 01:29:21,126 --> 01:29:22,378 M贸w! 591 01:29:25,130 --> 01:29:27,550 Gadaj, gdzie tw贸j brat! 592 01:29:27,633 --> 01:29:29,760 - Nie wiem! - Pieprzysz! 593 01:29:29,844 --> 01:29:31,011 M贸w! 594 01:29:31,846 --> 01:29:33,680 Gadaj! 595 01:29:33,764 --> 01:29:35,808 M贸w albo ci臋 zabij臋! 596 01:29:36,433 --> 01:29:39,270 - Albo ci臋, kurwa, zabij臋! - Nie wiem. 597 01:29:39,686 --> 01:29:41,938 Akurat! Ze mn膮! 598 01:29:42,021 --> 01:29:42,981 Ju偶! 599 01:29:44,442 --> 01:29:47,068 - Dok膮d jedziemy? - On nam powie. 600 01:29:47,152 --> 01:29:50,071 - To si臋 藕le sko艅czy. - Prowad藕! 601 01:30:35,867 --> 01:30:37,911 Gdzie m贸j syn? 602 01:30:45,251 --> 01:30:46,796 Gdzie Diego? 603 01:30:47,755 --> 01:30:49,506 Gdzie Diego? 604 01:30:55,637 --> 01:30:57,764 Gdzie m贸j syn?! 605 01:31:32,758 --> 01:31:36,553 - Tutaj? - Ukrywali艣my si臋 tu jako dzieciaki. 606 01:32:29,356 --> 01:32:31,400 Sier偶ancie, patrz! 607 01:32:35,069 --> 01:32:36,405 艢lad. 608 01:34:56,836 --> 01:34:58,838 Prosz臋, nie... 609 01:35:15,939 --> 01:35:17,732 Wybacz mi. 610 01:37:18,854 --> 01:37:21,106 Teo, nie r贸b tego. 611 01:38:29,132 --> 01:38:33,386 BRACI NEKROFIL脫W OSKAR呕ONO O ZABICIE O艢MIU KOBIET, M臉呕CZYZNY I DZIECKA. 612 01:38:33,469 --> 01:38:36,806 W 1995 R. KAPITAN POLICJI UCZESTNICZ膭CY W POSZUKIWANIACH 613 01:38:36,889 --> 01:38:39,725 ZABI艁 IBRAHIMA. ZEZNA艁, 呕E DZIA艁A艁 W SAMOOBRONIE. 614 01:38:39,809 --> 01:38:41,395 DOSTA艁 MEDAL I AWANS. 615 01:38:41,478 --> 01:38:45,064 HENRIQUE PODDA艁 SI臉 PO 艢MIERCI BRATA. 616 01:38:45,147 --> 01:38:48,234 WY艁膭CZNYM DOWODEM OBCI膭呕AJ膭CYM GO 617 01:38:48,317 --> 01:38:53,657 BY艁Y ZMIENIONE ZEZNANIA JEDNEJ Z OFIAR, KT脫RA PRZE呕Y艁A. 618 01:38:53,740 --> 01:38:58,120 HENRIQUE ZOSTA艁 SKAZANY PRZEZ S膭D PRZYSI臉G艁YCH 619 01:38:58,203 --> 01:39:00,372 NA 49 LAT WI臉ZIENIA. 620 01:39:01,206 --> 01:39:05,627 W 2010 R. FUNKCJONARIUSZ BOPE ZABI艁 NIEWINNEGO CZ艁OWIEKA, 621 01:39:05,710 --> 01:39:09,964 KT脫RY TRZYMA艁 W R臉KU WIERTARK臉 OMY艁KOWO UZNAN膭 ZA BRO艃. 622 01:39:10,047 --> 01:39:14,845 AGENTA OSKAR呕ONO O ZAB脫JSTWO, ALE PROKURATORA ZARZUT WYCOFA艁A. 623 01:39:14,928 --> 01:39:19,515 TEO TO POSTA膯 INSPIROWANA LOSAMI POLICJANT脫W Z RIO DE JANEIRO. 624 01:39:26,814 --> 01:39:29,734 NEKROFILE ZABILI KOBIET臉 I 9-LETNIE DZIECKO 625 01:39:33,280 --> 01:39:36,616 ZAWSZE UPRAWIALI SEKS ZE ZW艁OKAMI 626 01:39:40,119 --> 01:39:43,874 ZAWARLI PAKT: DUSZE ZABITYCH KOBIET PO艢WI臉CAJ膭 DIAB艁U 627 01:39:46,960 --> 01:39:51,006 ONI NIE S膭 Z TEGO 艢WIATA 628 01:39:54,967 --> 01:39:57,637 BRACIA NEKROFILE SAMODZIELNIE ZAW艁ADN臉LI MIASTEM 629 01:40:00,766 --> 01:40:02,391 IBRAHIM UPRAWIA NEKROFILI臉, 630 01:40:02,476 --> 01:40:04,770 HENRIQUE OBSERWUJE BRATA I SI臉 MASTURBUJE 631 01:40:14,237 --> 01:40:16,614 ZBRODNIE NEKROFIL脫W POWODEM PROTEST脫W 632 01:40:19,825 --> 01:40:23,245 BURMISTRZ OFERUJE 5000 REALI ZA POJMANIE NEKROFIL脫W 633 01:40:26,373 --> 01:40:30,377 FOLKLOR, LEGENDA, SENSACJA PRASOWA, ALE OFIARY S膭 PRAWDZIWE 634 01:40:33,547 --> 01:40:37,510 GUBERNATOR MARCELLO ALENCAR WYDA艁 ROZKAZ ARESZTOWANIA BRACI 635 01:40:37,593 --> 01:40:39,346 I WYS艁A艁 TAM ODDZIA艁Y BOPE 636 01:40:39,429 --> 01:40:42,640 POLICJA WYPOWIADA WOJN臉 BRACIOM NEKROFILOM 637 01:41:02,535 --> 01:41:05,539 POLITYCY I BOPE ZAWIEDLI 638 01:41:39,489 --> 01:41:41,575 Tekst: Grzegorz Janiak 47480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.