Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:34,220 --> 00:01:37,630
[Love in Time]
3
00:01:37,750 --> 00:01:39,950
[Episode 16]
4
00:01:40,330 --> 00:01:44,300
[2021]
5
00:01:47,560 --> 00:01:48,390
Jirong, selamat pagi.
6
00:01:48,600 --> 00:01:49,330
Selamat pagi, Jialan.
7
00:01:49,360 --> 00:01:50,190
Aku sudah menyiapkan sarapan.
8
00:01:50,820 --> 00:01:51,320
Ayo cepat makan.
9
00:01:52,080 --> 00:01:52,680
Terima kasih.
10
00:01:58,340 --> 00:01:59,020
Jirong.
11
00:01:59,970 --> 00:02:01,340
Kali ini, aku sudah mengganggu kalian.
12
00:02:01,650 --> 00:02:03,430
Aku akan segera pindah setelah mendapatkan rumah.
13
00:02:04,860 --> 00:02:05,580
Chen Jialan.
14
00:02:06,550 --> 00:02:07,880
Ada apa antara dirimu dengan He Zhengyu?
15
00:02:10,300 --> 00:02:11,540
Tidak ada apa-apa.
16
00:02:12,000 --> 00:02:12,800
Hanya sudah berpisah.
17
00:02:13,150 --> 00:02:13,860
Berpisah dengan damai.
18
00:02:16,250 --> 00:02:17,500
Apakah ada salah paham?
19
00:02:18,980 --> 00:02:19,920
Tidak ada salah paham.
20
00:02:20,480 --> 00:02:21,470
Hanya berpisah dengan damai.
21
00:02:22,020 --> 00:02:23,520
Kelak juga tidak akan bersama lagi.
22
00:02:25,220 --> 00:02:26,100
Aku masih harus mengejar bus.
23
00:02:26,210 --> 00:02:27,090
Aku sudah akan terlambat.
24
00:02:27,579 --> 00:02:28,470
Kalian makan saja dulu.
25
00:02:29,240 --> 00:02:29,710
Aku bawa pergi ini.
26
00:02:37,260 --> 00:02:38,000
Aku sudah memeriksanya dengan jelas, Kak.
27
00:02:39,430 --> 00:02:41,710
Orang yang menginstruksi Wang adalah Sun Defeng.
28
00:02:42,780 --> 00:02:44,200
Tujuannya adalah untuk membuat jebakan untukmu.
29
00:02:44,700 --> 00:02:46,220
Awalnya, Sun Defeng masih memberi tahu Wang
30
00:02:46,220 --> 00:02:47,620
bagaimana menjawab saat di pengadilan.
31
00:02:47,860 --> 00:02:49,340
Tujuannya adalah untuk melemparkan tanggung jawab kepadamu
32
00:02:49,420 --> 00:02:50,700
dan membuatmu diperiksa oleh organisasi hukum.
33
00:02:51,170 --> 00:02:52,050
Bagus.
34
00:02:52,540 --> 00:02:54,160
Gali lubang dulu baru menaruh tangga.
35
00:02:54,370 --> 00:02:55,800
Lalu, menjebak orang lain dengan caranya.
36
00:02:56,700 --> 00:02:58,620
Fitnah yang dilakukan oleh Sun ini
37
00:02:58,620 --> 00:02:59,579
benar-benar bagus sekali.
38
00:02:59,800 --> 00:03:01,110
Orang berengsek ini sudah terlalu licik.
39
00:03:01,920 --> 00:03:03,030
Untung saja, kamu sudah mewaspadainya sejak awal.
40
00:03:03,490 --> 00:03:04,890
Jika tidak, kamu akan masuk dalam jebakannya.
41
00:03:05,300 --> 00:03:06,020
Kamu tidak tahu.
42
00:03:06,380 --> 00:03:08,450
Bayaran yang Sun Defeng berikan kepada Wang tidak sedikit.
43
00:03:09,020 --> 00:03:10,070
Awalnya, sulit untuk mendapatkan jawaban darinya.
44
00:03:10,350 --> 00:03:12,070
Setelah minum bir yang banyak,
45
00:03:12,660 --> 00:03:13,220
dia langsung mengatakan semuanya.
46
00:03:16,100 --> 00:03:17,370
Kemampuan bekerjamu sudah meningkat.
47
00:03:17,620 --> 00:03:18,270
Tetap pertahankan.
48
00:03:19,920 --> 00:03:20,800
Ini bukan apa-apa.
49
00:03:21,100 --> 00:03:22,220
Aku sudah memikirkannya dengan baik.
50
00:03:22,650 --> 00:03:24,180
Kelak aku akan mengurus urusan di luar,
51
00:03:24,470 --> 00:03:25,630
kamu mengurus urusan di dalam.
52
00:03:30,320 --> 00:03:31,400
Tapi, jujur saja Kak.
53
00:03:31,940 --> 00:03:32,420
Itu...
54
00:03:33,100 --> 00:03:34,540
Kita benar-benar harus berinisiatif menyerangnya.
55
00:03:35,420 --> 00:03:36,720
Tidak bisa membiarkan Sun Defeng menjebak kita lagi.
56
00:03:36,900 --> 00:03:37,540
Tidak perlu dulu.
57
00:03:38,420 --> 00:03:39,020
Kita sudah tahu
58
00:03:39,020 --> 00:03:40,360
pikiran dan pegangan Sun Defeng.
59
00:03:41,180 --> 00:03:42,530
Dia berada dalam situasi yang terang dan kita gelap.
60
00:03:42,980 --> 00:03:44,660
Jadi, kita tetap diam saja dulu.
61
00:03:45,930 --> 00:03:47,400
Daripada nanti memicu efek kupu-kupu.
62
00:03:47,650 --> 00:03:49,160
Lalu, memicu hal yang tidak diduga.
63
00:03:52,180 --> 00:03:53,930
Sejak kapan kamu mulai mengkhawatirkan hal yang tidak perlu?
64
00:03:56,140 --> 00:03:57,600
Aku ini namanya berpikir panjang.
65
00:03:58,800 --> 00:04:00,560
Intinya, kamu awasi Sun Defeng dengan ketat.
66
00:04:00,910 --> 00:04:02,170
Kita amati terus perubahan yang terjadi.
67
00:04:13,230 --> 00:04:14,030
Halo, Kak Anwen.
68
00:04:14,700 --> 00:04:15,260
Zhengyu.
69
00:04:15,540 --> 00:04:16,339
Apa kamu ada waktu luang siang ini?
70
00:04:16,800 --> 00:04:17,510
Ayo kita makan siang bersama.
71
00:04:17,820 --> 00:04:18,490
Aku ingin bertanya sesuatu padamu.
72
00:04:20,209 --> 00:04:20,620
Baiklah.
73
00:04:27,020 --> 00:04:27,580
Kak Anwen.
74
00:04:28,120 --> 00:04:28,600
Zhengyu.
75
00:04:28,770 --> 00:04:29,080
Duduklah.
76
00:04:32,740 --> 00:04:34,350
Bagaimana kabarmu belakangan ini? Apakah pekerjaanmu lancar?
77
00:04:34,860 --> 00:04:35,580
Lancar.
78
00:04:36,120 --> 00:04:37,630
Berurusan dengan pemilik rumah
79
00:04:37,820 --> 00:04:39,680
jauh lebih santai dibandingkan dengan orang kaya.
80
00:04:40,860 --> 00:04:41,460
Bagus kalau lancar.
81
00:04:41,900 --> 00:04:42,880
Apa dua porsi steik sapi boleh?
82
00:04:43,260 --> 00:04:43,810
Boleh.
83
00:04:46,020 --> 00:04:46,980
Bagaimana? Apa jalanan macet?
84
00:04:47,830 --> 00:04:48,290
Tidak macet.
85
00:04:50,550 --> 00:04:50,950
Halo.
86
00:04:50,980 --> 00:04:51,460
Terima kasih.
87
00:04:51,480 --> 00:04:52,240
Steik Anda.
88
00:04:54,180 --> 00:04:54,740
Silakan dinikmati.
89
00:04:55,060 --> 00:04:56,060
- Halo. - Bantu aku tambahkan lemon.
90
00:04:56,060 --> 00:04:57,220
Baik, mohon Anda tunggu sebentar.
91
00:04:57,220 --> 00:04:57,740
Baiklah.
92
00:04:58,940 --> 00:05:00,090
Saat kamu masuk tadi,
93
00:05:00,210 --> 00:05:01,050
aku sedang melihat ini.
94
00:05:02,530 --> 00:05:04,280
Harga saham tidak buruk belakangan ini.
95
00:05:04,400 --> 00:05:06,260
Kupikir, setelah harganya meningkat dalam tiga empat hari lagi,
96
00:05:06,520 --> 00:05:07,430
aku akan menukarkannya.
97
00:05:07,940 --> 00:05:09,140
Nanti, aku akan membayar uangmu dulu.
98
00:05:12,760 --> 00:05:13,340
Kak Anwen.
99
00:05:15,080 --> 00:05:16,600
Melunasi utang bukan hal terpenting.
100
00:05:17,380 --> 00:05:19,770
Hal yang terpenting adalah kamu harus berhenti berjudi.
101
00:05:20,820 --> 00:05:21,660
Jika tidak bisa berhenti,
102
00:05:22,300 --> 00:05:24,730
jangankan melunaskan utangnya,
103
00:05:25,250 --> 00:05:26,700
mungkin kamu akan masuk penjara.
104
00:05:27,740 --> 00:05:29,020
Aku pasti akan berhenti.
105
00:05:29,020 --> 00:05:29,730
Aku sudah berhenti.
106
00:05:29,760 --> 00:05:30,290
Tenang saja.
107
00:05:31,580 --> 00:05:32,720
Halo, ini steik sapi Anda.
108
00:05:32,890 --> 00:05:33,730
Baiklah, terima kasih.
109
00:05:33,880 --> 00:05:34,720
- Silakan dinikmati. - Tolong bantu aku bawa pergi ini.
110
00:05:36,340 --> 00:05:36,810
Baiklah.
111
00:05:49,980 --> 00:05:50,670
Oh, ya, Kak Anwen.
112
00:05:51,280 --> 00:05:53,620
Bukankah kamu bilang ada hal yang ingin ditanyakan padaku?
113
00:05:57,220 --> 00:05:57,970
Jiang Shenghao
114
00:05:58,680 --> 00:06:01,400
bilang dia menandatangani sebuah perjanjian pernikahan dengan Jirong.
115
00:06:01,740 --> 00:06:03,020
Dia mencarimu untuk membuat perjanjian ini.
116
00:06:03,340 --> 00:06:03,970
Apa memang ada hal seperti itu?
117
00:06:04,790 --> 00:06:05,240
Ada apa?
118
00:06:06,900 --> 00:06:07,960
Aku hanya tidak mengerti.
119
00:06:08,340 --> 00:06:09,260
Kamu juga tahu.
120
00:06:09,620 --> 00:06:10,620
Sebelum mereka menikah,
121
00:06:10,700 --> 00:06:12,660
aku ingin menyuruhnya untuk menandatangani perjanjian semacam itu.
122
00:06:12,660 --> 00:06:13,900
Tapi, dia bersikeras menolaknya.
123
00:06:14,380 --> 00:06:16,620
Sekarang sudah menikah, dia malah berinisiatif untuk tanda tangan.
124
00:06:17,420 --> 00:06:19,290
Apakah perjanjian ini masih berlaku?
125
00:06:21,210 --> 00:06:23,910
Entah itu perjanjian pranikah atau pascanikah,
126
00:06:24,470 --> 00:06:26,520
selama itu atas keinginan kedua belah pihak,
127
00:06:26,540 --> 00:06:27,780
maka perjanjian sipil yang ditandatangani
128
00:06:28,420 --> 00:06:29,080
tetap berlaku.
129
00:06:33,060 --> 00:06:34,650
Apakah di dalam perjanjiannya itu ada sebuah syarat yang menuliskan
130
00:06:34,900 --> 00:06:37,440
bahwa jika Jiang Shenghao
131
00:06:37,460 --> 00:06:38,270
berselingkuh,
132
00:06:38,680 --> 00:06:40,110
maka dia harus bercerai tanpa membawa apa pun?
133
00:06:43,780 --> 00:06:45,060
Kamu jangan menatapku seperti ini.
134
00:06:45,300 --> 00:06:47,010
Aku mencarimu hanya untuk memastikannya saja.
135
00:06:47,860 --> 00:06:49,610
Melihat dari ketentuan perjanjiannya,
136
00:06:50,140 --> 00:06:52,010
kedua belah pihak berhak dan berkewajiban
137
00:06:52,340 --> 00:06:53,290
untuk bercerai tanpa membawa apa pun
138
00:06:54,130 --> 00:06:55,210
jika berselingkuh.
139
00:06:55,950 --> 00:06:57,630
Kenapa semua belah pihak?
140
00:06:58,340 --> 00:07:00,100
Apakah kamu tidak mengerti karakter Jirong?
141
00:07:00,860 --> 00:07:02,310
Aku hanya menyatakan keabsahan perjanjian.
142
00:07:04,260 --> 00:07:05,510
Perjanjiannya sudah ditandatangani.
143
00:07:06,100 --> 00:07:06,750
Namun,
144
00:07:07,780 --> 00:07:08,960
masalah selingkuh seperti ini
145
00:07:09,390 --> 00:07:10,430
sedikit rumit.
146
00:07:11,210 --> 00:07:12,650
Apa yang bisa disebut bukti?
147
00:07:13,460 --> 00:07:16,110
Jika tidak ada bukti perselingkuhan yang ditinggalkan,
148
00:07:16,660 --> 00:07:18,620
kalau begitu apa yang akan digunakan pihak lain untuk menuntut
149
00:07:18,640 --> 00:07:19,530
pihak yang berselingkuh itu?
150
00:07:22,420 --> 00:07:23,060
Kak Anwen.
151
00:07:23,940 --> 00:07:25,550
Bukti itu bisa dibagi menjadi beberapa macam.
152
00:07:26,020 --> 00:07:27,740
Selama itu diperoleh dengan cara yang sah,
153
00:07:27,740 --> 00:07:29,130
semuanya bisa dianggap sebagai bukti.
154
00:07:32,820 --> 00:07:33,650
Namun, Kak Anwen.
155
00:07:34,530 --> 00:07:36,260
Bagi pasangan suami istri baru,
156
00:07:36,650 --> 00:07:38,060
lebih baik kita banyak mendoakannya saja.
157
00:07:39,000 --> 00:07:41,659
Kamu selalu membicarakan tentang perselingkuhan. Bukankah begitu?
158
00:07:42,080 --> 00:07:42,810
Itu tidak pantas.
159
00:07:44,659 --> 00:07:45,960
Benar, tidak pantas.
160
00:07:47,020 --> 00:07:48,310
Terkadang saat berbicara
161
00:07:49,210 --> 00:07:50,110
aku tidak memikirkannya dulu.
162
00:07:50,230 --> 00:07:51,150
Kamu jangan terlalu memikirkannya.
163
00:07:54,770 --> 00:07:55,770
Aku selalu memikirkannya dulu saat berbicara.
164
00:08:02,040 --> 00:08:03,180
Kamu ke mana? Aku antar saja.
165
00:08:03,280 --> 00:08:03,720
Tidak perlu.
166
00:08:03,860 --> 00:08:04,610
Ini mobil yang kupanggil.
167
00:08:05,140 --> 00:08:06,500
Aku pergi menemui klien dulu.
168
00:08:06,710 --> 00:08:07,610
Tempatnya sedikit jauh.
169
00:08:07,640 --> 00:08:08,160
Kamu lakukan saja urusanmu.
170
00:08:08,810 --> 00:08:09,170
Aku pergi dulu.
171
00:08:09,580 --> 00:08:10,070
Hari-hati menyetirnya, ya.
172
00:08:30,070 --> 00:08:30,530
Jialan.
173
00:08:30,790 --> 00:08:32,090
Penampilan wawancaramu hari ini tidak buruk.
174
00:08:32,820 --> 00:08:33,480
Terima kasih, Kak Liu.
175
00:08:33,659 --> 00:08:34,580
Aku akan terus berusaha.
176
00:08:35,500 --> 00:08:36,970
Tapi, jangan sampai ingin buru-buru mendapatkan hasil yang baik.
177
00:08:37,130 --> 00:08:37,909
Kamu masih muda.
178
00:08:38,179 --> 00:08:39,390
Kamu punya waktu yang panjang, mengerti?
179
00:08:39,710 --> 00:08:41,260
Begini, aku tidak mengantarmu lagi hari ini.
180
00:08:41,440 --> 00:08:42,640
Aku akan mengirimkan materinya ke kantor lebih dulu.
181
00:08:43,530 --> 00:08:43,840
Baiklah.
182
00:08:43,900 --> 00:08:44,860
Kak Liu, sampai jumpa besok.
183
00:08:44,860 --> 00:08:45,300
Sampai jumpa besok.
184
00:09:05,290 --> 00:09:07,170
[Sebelumnya, Wu Anwen memperalat Chen Kexin]
185
00:09:07,210 --> 00:09:08,820
[untuk membuat si Tikus melanggar perjanjian pernikahan]
186
00:09:09,320 --> 00:09:10,740
[Sekarang perjanjian pernikahan sudah ditandatangani]
187
00:09:11,280 --> 00:09:13,270
[Apakah Wu Anwen masih akan menghubunginya lagi?]
188
00:09:54,460 --> 00:09:55,300
Lain kali datang tepat waktu.
189
00:09:55,300 --> 00:09:56,010
[Apa begitu kebetulan?]
190
00:09:56,260 --> 00:09:57,020
Aku tidak telat terlalu lama.
191
00:09:57,020 --> 00:09:57,730
Mereka berdua...
192
00:09:58,380 --> 00:09:59,770
Untuk apa kamu mencariku kemari?
193
00:10:00,260 --> 00:10:03,340
Aku berpikir apakah bisa bekerja sama dengan Nona Chen?
194
00:10:03,880 --> 00:10:04,520
Bekerja sama?
195
00:10:05,340 --> 00:10:06,570
Bagaimana kita bekerja sama?
196
00:10:11,530 --> 00:10:14,090
Apakah Nona Chen masih ingat dengan foto ini?
197
00:10:27,660 --> 00:10:28,340
Maaf.
198
00:10:40,130 --> 00:10:40,630
Kak Anwen.
199
00:10:41,290 --> 00:10:41,840
Zhengyu.
200
00:10:44,620 --> 00:10:45,510
Ke... kebetulan sekali.
201
00:10:45,650 --> 00:10:47,010
Benar, memang sedikit kebetulan.
202
00:10:53,500 --> 00:10:54,020
Kak Anwen.
203
00:10:54,940 --> 00:10:57,410
Sejak kapan kamu begitu akrab dengan Nona Chen?
204
00:11:01,180 --> 00:11:03,130
Mungkin Pengacara He sudah terlalu sibuk sehingga tidak tahu.
205
00:11:03,460 --> 00:11:04,940
Kami berdua sudah pacaran.
206
00:11:11,220 --> 00:11:11,780
Kak Anwen.
207
00:11:12,620 --> 00:11:13,970
Apakah kamu juga baru tahu?
208
00:11:15,010 --> 00:11:16,760
Leluconmu ini sama sekali tidak lucu.
209
00:11:18,780 --> 00:11:19,620
Kamu juga tahu, 'kan?
210
00:11:19,980 --> 00:11:20,860
Kexin.
211
00:11:21,070 --> 00:11:22,910
Dia adalah mantan Jiang Shenghao.
212
00:11:23,380 --> 00:11:25,410
Makanya, masalah ini sedikit canggung.
213
00:11:25,410 --> 00:11:27,180
Aku sedikit kesulitan mengatakannya.
214
00:11:27,640 --> 00:11:29,020
Karena hari ini kamu kebetulan melihatnya,
215
00:11:29,520 --> 00:11:30,830
bantu Kakak untuk merahasiakannya, ya.
216
00:11:32,620 --> 00:11:33,740
Sebaliknya dirimu, Zhengyu.
217
00:11:34,700 --> 00:11:36,110
Kita berdua baru saja bertemu.
218
00:11:36,500 --> 00:11:38,680
Benar-benar kebetulan sekali bisa bertemu di sini.
219
00:11:41,420 --> 00:11:42,010
Memang sangat kebetulan.
220
00:11:42,290 --> 00:11:43,110
Apa mungkin
221
00:11:43,740 --> 00:11:45,330
kamu merasa tidak aman aku menaiki taksi sendiri
222
00:11:45,980 --> 00:11:47,830
sehingga sepanjang jalan diam-diam mengikutiku kemari?
223
00:11:51,840 --> 00:11:52,420
Zhengyu.
224
00:11:53,650 --> 00:11:55,400
Maaf, aku terlambat lagi.
225
00:11:56,000 --> 00:11:56,960
Kamu tidak akan menyalahkanku, 'kan?
226
00:11:57,890 --> 00:11:58,670
Bagaimana mungkin aku menyalahkanmu,
227
00:11:59,610 --> 00:12:00,180
Sayangku.
228
00:12:01,930 --> 00:12:02,880
Kalian juga ada di sini.
229
00:12:03,070 --> 00:12:03,710
Kebetulan sekali.
230
00:12:08,220 --> 00:12:08,740
Zhengyu.
231
00:12:09,300 --> 00:12:10,940
Kudengar, pemandian air panas di sini sangat baik.
232
00:12:11,100 --> 00:12:13,120
Nanti, kita berempat membuat janji
233
00:12:13,340 --> 00:12:14,530
untuk berendam air panas di sini, bagaimana?
234
00:12:15,860 --> 00:12:16,420
Baiklah.
235
00:12:16,420 --> 00:12:16,740
Baik.
236
00:12:16,980 --> 00:12:17,530
Kamu sudah menyetujuinya, ya.
237
00:12:17,990 --> 00:12:18,610
Kalau begitu, kami pergi dulu.
238
00:12:18,790 --> 00:12:19,570
- Baik. - Baik.
239
00:12:19,900 --> 00:12:20,220
Ayo pergi.
240
00:12:21,210 --> 00:12:21,910
Hati-hati di jalan.
241
00:12:23,170 --> 00:12:23,680
Sampai jumpa.
242
00:12:25,060 --> 00:12:25,940
Sudah, jangan antar lagi.
243
00:12:25,940 --> 00:12:26,650
Kalian berdua juga pergilah.
244
00:12:27,270 --> 00:12:27,830
Baiklah.
245
00:12:29,630 --> 00:12:30,210
Sampai jumpa.
246
00:12:47,700 --> 00:12:48,950
Kenapa kamu tiba-tiba bisa muncul di sini?
247
00:12:49,410 --> 00:12:51,120
Kamu membuntutiku atau Wu Anwen?
248
00:12:52,820 --> 00:12:53,850
Aku berada di tempat ini.
249
00:12:53,850 --> 00:12:55,100
Kamu pikirkan dengan otakmu juga tahu
250
00:12:55,130 --> 00:12:56,390
bahwa orang yang aku buntuti adalah Chen Kexin.
251
00:12:56,700 --> 00:12:58,040
Begitu perjanjian pernikahan si Tikus ditandatangani,
252
00:12:58,150 --> 00:12:59,910
aku tebak Wu Anwen pasti akan membuat masalah.
253
00:13:00,300 --> 00:13:01,470
Hasilnya, tebakanku benar.
254
00:13:01,540 --> 00:13:02,580
Mereka berdua malah berada di sini
255
00:13:02,580 --> 00:13:03,760
berpura-pura menjadi sepasang kekasih.
256
00:13:04,150 --> 00:13:05,300
Mereka benar-benar bisa melakukannya.
257
00:13:07,380 --> 00:13:09,030
Bukankah kamu juga menggunakan siasat yang sama?
258
00:13:11,150 --> 00:13:12,410
Aku berbeda dengan mereka.
259
00:13:12,990 --> 00:13:14,340
Aku itu namanya memikirkan ide di saat genting.
260
00:13:16,210 --> 00:13:17,340
Kesalahan yang sama, malah menertawakan orang lain.
261
00:13:18,980 --> 00:13:19,580
Bukan.
262
00:13:20,090 --> 00:13:22,170
Apa kamu kira aku ingin berpura-pura menjadi sepasang kekasih denganmu?
263
00:13:22,380 --> 00:13:23,860
Semua ini demi si Tikus dan Jirong.
264
00:13:25,660 --> 00:13:26,730
Karena Wu Anwen sudah mengatakan
265
00:13:26,750 --> 00:13:28,050
bahwa Chen Kexin adalah kekasihnya,
266
00:13:28,090 --> 00:13:29,190
kalau begitu kita pakai rencana mereka
267
00:13:29,210 --> 00:13:30,540
untuk membuat hal ini menjadi nyata saja.
268
00:13:32,090 --> 00:13:33,580
Otakmu ini kadang kala sedikit berguna.
269
00:13:34,300 --> 00:13:35,680
Katakanlah, bagaimana rencananya?
270
00:13:37,010 --> 00:13:37,810
Aku sudah memotret
271
00:13:37,840 --> 00:13:39,570
foto Chen Kexin merangkul tangan Wu Anwen.
272
00:13:39,780 --> 00:13:41,180
Aku akan mengirimkan foto itu kepada Jirong.
273
00:13:41,390 --> 00:13:42,110
Dengan begitu,
274
00:13:42,200 --> 00:13:43,820
mau bagaimanapun Wu Anwen memfitnah Shenghao,
275
00:13:43,960 --> 00:13:44,680
itu juga tidak akan berguna lagi.
276
00:13:49,420 --> 00:13:49,890
Aku pergi dulu.
277
00:13:52,140 --> 00:13:52,520
Tunggu.
278
00:13:57,880 --> 00:13:59,050
Ada hal yang ingin kukatakan denganmu.
279
00:14:03,130 --> 00:14:03,660
Apa?
280
00:14:05,320 --> 00:14:06,750
Kamu ingin aku terus berpura-pura menjadi kekasihmu?
281
00:14:07,540 --> 00:14:08,820
Bisakah kamu memelankan suaramu?
282
00:14:15,620 --> 00:14:16,810
Kamu sudah kecanduan berakting.
283
00:14:17,870 --> 00:14:19,440
Kamu berakting harus secara menyeluruh.
284
00:14:19,830 --> 00:14:21,520
Tadi, kamu berakting seperti itu di hadapan Wu Anwen.
285
00:14:21,700 --> 00:14:22,900
Bukankah kamu juga harus berakting seperti itu
286
00:14:22,900 --> 00:14:24,610
di hadapan Jirong dan Jiang Shenghao?
287
00:14:24,780 --> 00:14:25,650
Jika tidak, bagaimana kamu menjelaskan
288
00:14:25,650 --> 00:14:27,820
masalah Chen Kexin yang merupakan kekasih Wu Anwen?
289
00:14:39,340 --> 00:14:40,940
Kalau begitu, kamu pergi mencari He Zhengyu itu.
290
00:14:41,860 --> 00:14:44,050
Suruh dia pergi bersamamu saat peleburan ruang dan waktu.
291
00:14:55,680 --> 00:14:56,270
Kami sudah berpisah.
292
00:15:05,260 --> 00:15:05,630
Bukan.
293
00:15:07,200 --> 00:15:09,650
Bukankah sebelumnya hubungan kalian sangat baik?
294
00:15:10,400 --> 00:15:11,530
Kenapa tiba-tiba berpisah?
295
00:15:12,240 --> 00:15:14,110
Kamu benar-benar tidak tahu atau pura-pura tidak tahu?
296
00:15:14,500 --> 00:15:15,180
Kamu jelas-jelas tahu
297
00:15:15,180 --> 00:15:16,460
saat tahun 2022...
298
00:15:21,400 --> 00:15:22,550
Aku menjadi seperti itu,
299
00:15:24,640 --> 00:15:25,630
tapi kamu tidak memberitahuku.
300
00:15:40,470 --> 00:15:41,220
Kamu sudah mengetahui semuanya?
301
00:15:47,060 --> 00:15:49,430
Karena kamu merasa kalian tidak akan punya masa depan,
302
00:15:50,380 --> 00:15:51,870
makanya kamu berpisah dengannya?
303
00:15:58,880 --> 00:16:00,440
Dua orang yang saling mencintai.
304
00:16:01,060 --> 00:16:03,100
Jika salah satu pihak mengetahui bahwa pasangannya
305
00:16:03,780 --> 00:16:05,080
akan mendapatkan musibah,
306
00:16:05,300 --> 00:16:06,740
tindakan yang normal bukankah seharusnya
307
00:16:06,760 --> 00:16:08,920
dua orang harus menghadapinya bersama-sama?
308
00:16:09,780 --> 00:16:11,380
Menghargai masa indah yang terakhir.
309
00:16:22,500 --> 00:16:27,320
Aku adalah orang yang tidak punya masa depan.
310
00:16:28,960 --> 00:16:29,780
Tapi, dia punya.
311
00:16:34,100 --> 00:16:35,820
Menurutku, seperti sekarang ini sangat baik.
312
00:16:38,110 --> 00:16:39,560
Kami baru saja saling mengenal.
313
00:16:41,340 --> 00:16:44,550
Mungkin saja, dia juga tidak begitu menyukaiku.
314
00:16:52,740 --> 00:16:53,420
Aku juga begitu.
315
00:17:17,200 --> 00:17:17,800
Tidak apa-apa.
316
00:17:19,020 --> 00:17:19,720
Tidak perlu lagi, terima kasih.
317
00:17:33,300 --> 00:17:33,770
Kupikir,
318
00:17:34,280 --> 00:17:35,780
ini hanya pemikiranmu yang sepihak saja.
319
00:17:36,220 --> 00:17:37,440
Berdasarkan pemahamanku kepada diriku sendiri,
320
00:17:38,410 --> 00:17:39,380
aku pada empat bulan kemudian
321
00:17:41,340 --> 00:17:43,210
pasti tidak akan menyerah dengan begitu mudah.
322
00:17:50,100 --> 00:17:54,980
[2022]
323
00:17:50,260 --> 00:17:51,740
[Masalah memerankan kekasih ini,]
324
00:17:51,860 --> 00:17:53,260
[lebih baik kamu cari He Zhengyu itu saja]
325
00:17:53,630 --> 00:17:54,870
[Aku benar-benar tidak bisa menemanimu]
326
00:18:01,190 --> 00:18:03,400
[2021]
327
00:18:05,160 --> 00:18:06,260
[Zhengyu, terima kasih]
328
00:18:16,440 --> 00:18:17,180
He Zhengyu.
329
00:18:17,670 --> 00:18:18,990
Maaf, aku sudah menunda waktumu.
330
00:18:19,430 --> 00:18:20,060
Aku pergi dulu.
331
00:18:19,660 --> 00:18:21,000
[Tahan dia]
332
00:18:19,660 --> 00:18:21,000
[Kamu hebat]
333
00:18:20,850 --> 00:18:21,430
Lakukan urusanmu saja.
334
00:18:21,460 --> 00:18:22,190
Aku sudah menyelesaikan urusanku.
335
00:18:25,730 --> 00:18:26,660
Orang-orang sering bilang
336
00:18:27,010 --> 00:18:28,670
orang yang putus cinta paling senang untuk berbicara.
337
00:18:29,410 --> 00:18:31,290
Sekarang aku bersedia menjadi seorang pendengar.
338
00:18:33,180 --> 00:18:34,670
Jika aku bertanya padamu sekali lagi,
339
00:18:35,130 --> 00:18:35,970
apakah kamu akan menyetujuiku?
340
00:18:41,730 --> 00:18:42,650
Kenapa berdiri saja?
341
00:18:42,950 --> 00:18:43,800
Duduk dan minum segelas.
342
00:18:58,480 --> 00:18:59,590
Jika aku bilang,
343
00:19:00,460 --> 00:19:02,430
aku akan menolakmu sekali lagi. Apa yang akan kamu lakukan?
344
00:19:04,710 --> 00:19:06,100
Aku mungkin akan memukulmu.
345
00:19:09,450 --> 00:19:10,270
Aku akan mempertimbangkannya.
346
00:19:23,900 --> 00:19:24,540
Minum segelas lagi.
347
00:19:30,540 --> 00:19:31,740
Apa kamu sudah selesai memikirkannya?
348
00:19:41,950 --> 00:19:42,330
Aku sudah sampai.
349
00:19:51,360 --> 00:19:51,830
Kembalikan padaku.
350
00:19:52,450 --> 00:19:53,370
Aku boleh mengembalikannya padamu.
351
00:19:53,490 --> 00:19:54,460
Berikan sebuah jawaban kepadaku.
352
00:19:54,610 --> 00:19:56,260
Sebenarnya, kamu setuju atau menolak?
353
00:19:57,060 --> 00:19:57,720
Aku lihat sekilas saja.
354
00:19:58,060 --> 00:19:59,650
Aku akan segera memberitahumu setuju atau menolak.
355
00:20:13,340 --> 00:20:14,380
Aku pergi ke toilet sebentar.
356
00:21:07,620 --> 00:21:08,440
Kenapa kamu bisa kemari?
357
00:21:08,950 --> 00:21:09,580
Kamu tidak bisa di sini.
358
00:21:09,610 --> 00:21:10,580
Ada He Zhengyu itu.
359
00:21:10,600 --> 00:21:12,530
Dia tahu aku datang, makanya pergi ke toilet.
360
00:21:15,450 --> 00:21:17,810
Kamu masih merasa khawatir peleburan ruang dan waktu akan hancur,
361
00:21:19,230 --> 00:21:19,830
benar, bukan?
362
00:21:28,620 --> 00:21:29,520
Aku bisa membantumu.
363
00:21:33,650 --> 00:21:34,460
He Zhengyu.
364
00:21:35,860 --> 00:21:37,210
Kita sudah berpisah.
365
00:21:38,380 --> 00:21:39,800
Kamu bukan orang yang akan terus menjerat.
366
00:21:40,780 --> 00:21:41,260
Lepaskan aku.
367
00:22:00,890 --> 00:22:01,550
Aku menghargaimu.
368
00:22:06,690 --> 00:22:07,370
Maaf.
369
00:22:12,450 --> 00:22:13,750
Orang yang seharusnya meminta maaf adalah aku.
370
00:22:15,280 --> 00:22:16,360
Kamu sudah bilang berpisah.
371
00:22:19,900 --> 00:22:22,040
Sekalipun aku sangat tidak bersedia,
372
00:22:22,060 --> 00:22:23,030
aku juga harus bekerja sama denganmu.
373
00:22:24,470 --> 00:22:25,590
Tapi, aku tidak ingin menyerah.
374
00:22:26,410 --> 00:22:27,520
Aku ingin berusaha sekali lagi.
375
00:22:28,140 --> 00:22:29,220
Berusaha untuk mengubah takdir.
376
00:22:29,580 --> 00:22:30,490
Berusaha untuk menggenggammu.
377
00:22:35,890 --> 00:22:37,240
He Zhengyu, kamu...
378
00:22:37,270 --> 00:22:38,250
Coba sekali lagi saja, bagaimana?
379
00:22:41,010 --> 00:22:42,560
Jika percobaan kita kali ini berhasil,
380
00:22:43,900 --> 00:22:44,950
kita tidak perlu berpisah lagi.
381
00:22:45,960 --> 00:22:47,070
Kita bisa mengubah takdir.
382
00:22:49,210 --> 00:22:50,110
Entah orang lain bagaimana,
383
00:22:51,180 --> 00:22:51,630
setidaknya...
384
00:22:52,300 --> 00:22:53,260
setidaknya kita berdua
385
00:22:53,260 --> 00:22:54,530
tidak perlu begitu menderita seperti sekarang ini.
386
00:22:55,710 --> 00:22:56,310
Kita coba sekali lagi.
387
00:22:57,460 --> 00:22:57,980
Bagaimana?
388
00:23:12,000 --> 00:23:12,420
Baiklah.
389
00:23:19,780 --> 00:23:20,200
Mari.
390
00:23:23,380 --> 00:23:24,340
Koper sebanyak ini.
391
00:23:24,850 --> 00:23:25,620
Kamu ingin pindah?
392
00:23:26,260 --> 00:23:26,770
Bukan.
393
00:23:27,170 --> 00:23:27,710
Aku dinas.
394
00:23:29,460 --> 00:23:30,210
Dinas?
395
00:23:30,330 --> 00:23:31,820
Apa mengemasi barang sebanyak ini?
396
00:23:32,260 --> 00:23:33,650
Ayo cepat pergi. Kita sudah tidak sempat.
397
00:23:43,080 --> 00:23:45,910
[2022]
398
00:23:47,100 --> 00:23:48,100
Kamar yang ada di depan itu.
399
00:23:51,960 --> 00:23:52,440
Jialan.
400
00:23:53,700 --> 00:23:54,660
Kamu tunggu aku di sini sebentar.
401
00:23:55,650 --> 00:23:56,700
Aku akan masuk untuk melihat
402
00:23:56,780 --> 00:23:57,540
apakah ada orang lain.
403
00:23:58,780 --> 00:23:59,190
Baiklah.
404
00:24:01,180 --> 00:24:01,690
Tunggu sebentar.
405
00:24:02,780 --> 00:24:03,980
Jika Guru Mu ada di sana,
406
00:24:03,980 --> 00:24:04,890
kamu jangan keluar lagi.
407
00:24:05,220 --> 00:24:07,310
Aku takut dia akan mengenaliku meskipun aku memakai masker.
408
00:24:09,700 --> 00:24:10,040
Baiklah.
409
00:25:00,150 --> 00:25:00,580
[Tidak bisa]
410
00:25:00,890 --> 00:25:02,700
[Aku tidak bisa menemui diriku di tahun 2022]
411
00:25:03,170 --> 00:25:04,440
[Jika tidak, ruang dan waktunya akan hancur]
412
00:25:14,020 --> 00:25:14,980
[Apa yang telah terjadi?]
413
00:25:22,500 --> 00:25:22,990
Terima kasih.
414
00:25:23,310 --> 00:25:24,790
Tidak apa-apa. Ini memang kewajiban kami.
415
00:25:25,260 --> 00:25:26,840
Jika ada sesuatu lagi, panggil kami.
416
00:25:27,060 --> 00:25:27,570
Baiklah.
417
00:25:30,630 --> 00:25:31,430
Apa yang telah terjadi?
418
00:25:31,870 --> 00:25:33,190
Tadi ada perubahan yang sangat besar
419
00:25:33,230 --> 00:25:34,810
pada monitor EKG secara tiba-tiba.
420
00:25:35,130 --> 00:25:36,400
Tapi, sekarang sudah kembali normal.
421
00:25:37,050 --> 00:25:37,480
Jialan.
422
00:25:38,180 --> 00:25:40,110
Apakah tadi kamu melakukan sesuatu?
423
00:25:42,270 --> 00:25:45,420
Tadi aku hanya berjalan beberapa langkah ke depan.
424
00:25:46,140 --> 00:25:47,750
Aku ingin melihat seperti apa di dalam.
425
00:25:48,300 --> 00:25:49,180
Tapi, aku mendadak teringat
426
00:25:49,180 --> 00:25:50,590
bagaimana jika ruang dan waktunya hancur?
427
00:25:51,050 --> 00:25:52,060
Kemudian, aku berbalik.
428
00:25:53,510 --> 00:25:55,080
Jika memperkirakannya berdasarkan hal ini,
429
00:25:55,800 --> 00:25:56,650
mungkin ini
430
00:25:57,500 --> 00:25:59,710
ada hubungannya dengan jarak dirimu yang berada di ranjang rumah sakit.
431
00:26:00,460 --> 00:26:01,400
Semakin dekat jarakmu,
432
00:26:02,300 --> 00:26:04,830
maka perubahan suasana hatimu yang berada di ranjang rumah sakit akan semakin besar.
433
00:26:05,100 --> 00:26:06,000
Perubahan suasana hati?
434
00:26:06,780 --> 00:26:08,600
Kalau begitu, apakah kondisi ini berguna untuk kembali sadar?
435
00:26:11,590 --> 00:26:12,480
Bagaimana kalau kita mencobanya?
436
00:26:17,390 --> 00:26:18,920
[Jialan pada tahun 2021]
437
00:26:19,580 --> 00:26:21,670
[sedang mendekati Jialan tahun 2022]
438
00:26:22,710 --> 00:26:23,800
[Apa yang akan terjadi?]
439
00:26:24,850 --> 00:26:26,270
[Apakah ruang dan waktunya akan hancur lagi?]
440
00:27:32,030 --> 00:27:32,660
Jialan.
441
00:27:34,790 --> 00:27:35,330
Jialan.
442
00:27:38,320 --> 00:27:38,870
Jialan.
443
00:28:18,270 --> 00:28:19,870
[Peleburan ruang dan waktunya hancur lagi]
444
00:28:21,020 --> 00:28:23,960
[Apakah aku yang di sana sudah kembali sadar?]
445
00:28:40,810 --> 00:28:41,690
Kali ini tidak bisa sadar,
446
00:28:43,260 --> 00:28:43,870
maka lain kali.
447
00:28:45,930 --> 00:28:46,760
Jika lain kali tidak bisa,
448
00:28:48,500 --> 00:28:49,450
maka lain kalinya lagi.
449
00:28:53,660 --> 00:28:54,220
[Jialan]
450
00:28:56,300 --> 00:28:57,410
[Aku tidak akan menyerah]
451
00:29:12,090 --> 00:29:13,240
He Zhengyu, apakah kamu di rumah?
452
00:29:14,260 --> 00:29:14,950
He Zhengyu.
453
00:29:17,460 --> 00:29:19,020
Peleburan ruang dan waktu sudah terjadi.
454
00:29:26,720 --> 00:29:27,940
Kenapa tiket pesawatnya menghilang?
455
00:29:29,690 --> 00:29:30,630
Koper yang begitu banyak.
456
00:29:31,220 --> 00:29:32,050
Kamu ingin pindah?
457
00:29:35,800 --> 00:29:37,680
Apa mungkin He Zhengyu benar-benar pindah?
458
00:29:40,860 --> 00:29:44,890
[2022]
459
00:29:50,420 --> 00:29:51,660
Kenapa dia masih tidak kemari?
460
00:29:51,660 --> 00:29:52,710
Apakah dia tidak datang lagi?
461
00:30:03,930 --> 00:30:04,730
Halo, Perawat.
462
00:30:04,820 --> 00:30:06,140
Permisi, bagaimana kondisi
463
00:30:06,140 --> 00:30:07,250
pasien untuk kamar 209?
464
00:30:07,380 --> 00:30:08,360
Apakah Anda adalah keluarga pasien?
465
00:30:09,290 --> 00:30:10,420
Aku adalah temannya.
466
00:30:11,350 --> 00:30:12,810
Sama seperti biasa, tidak ada yang berbeda.
467
00:30:12,890 --> 00:30:14,570
Kalau begitu, apakah sekarang ada orang di dalam kamarnya?
468
00:30:15,260 --> 00:30:15,910
Sekarang tidak ada.
469
00:30:16,450 --> 00:30:18,700
Kalau begitu, siapa saja yang datang menengoknya hari ini?
470
00:30:19,290 --> 00:30:20,310
Hari ini, Tuan Mu pernah datang.
471
00:30:21,660 --> 00:30:22,780
Apa hanya Tuan Mu?
472
00:30:22,980 --> 00:30:24,690
Apakah kekasih dari pasien itu datang?
473
00:30:25,220 --> 00:30:26,430
Aku tidak tahu ini.
474
00:30:30,660 --> 00:30:31,440
Maaf, ya.
475
00:30:31,540 --> 00:30:32,580
Ponselku sudah tidak ada baterai.
476
00:30:32,580 --> 00:30:33,950
Apa aku bisa meminjam telepon kalian sebentar?
477
00:30:34,180 --> 00:30:34,940
Boleh, pakailah.
478
00:30:34,940 --> 00:30:35,470
Terima kasih.
479
00:30:43,810 --> 00:30:44,450
Maaf.
480
00:30:44,940 --> 00:30:46,930
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
481
00:30:56,500 --> 00:30:56,980
Gawat!
482
00:31:17,360 --> 00:31:20,490
[2021]
483
00:31:31,980 --> 00:31:34,020
Sebenarnya, kenapa He Zhengyu tidak kemari hari ini?
484
00:31:34,040 --> 00:31:34,950
Ke mana dia?
485
00:31:39,820 --> 00:31:41,550
Apa mungkin dia menghubungi dirinya empat bulan yang lalu itu?
486
00:31:54,490 --> 00:31:55,400
Halo, Jirong.
487
00:31:56,820 --> 00:31:57,860
Aku ingin tanya padamu
488
00:31:57,880 --> 00:31:59,790
alamat rumah spesifik milik He Zhengyu.
489
00:32:13,610 --> 00:32:15,100
Apakah aku sudah terlalu gegabah?
490
00:32:16,210 --> 00:32:17,690
Bagaimana aku bisa tahu kalau ponselnya tidak aktif
491
00:32:17,690 --> 00:32:18,910
karena kehabisan baterai atau...
492
00:32:25,350 --> 00:32:28,410
Sekalipun He Zhengyu benar-benar ingin pindah,
493
00:32:28,970 --> 00:32:30,690
aku juga terus bersikeras untuk berpisah dengannya,
494
00:32:32,100 --> 00:32:33,500
lalu dengan identitas apa
495
00:32:33,500 --> 00:32:35,220
aku datang untuk mencari tahu kabarnya?
496
00:32:36,460 --> 00:32:37,180
Tidak bisa.
497
00:32:38,780 --> 00:32:40,330
Ke mana dia pergi sebenarnya?
498
00:32:55,620 --> 00:32:56,850
Kamu datang menggangguku istirahat semalam ini.
499
00:32:57,760 --> 00:32:58,700
Apa ingin mengajakku minum lagi?
500
00:32:59,420 --> 00:33:00,500
Bukan, maaf.
501
00:33:00,860 --> 00:33:02,040
Aku ingin tanya padamu.
502
00:33:02,340 --> 00:33:04,100
Apakah kamu tahu kabar tentang He Zhengyu yang itu?
503
00:33:04,300 --> 00:33:05,910
Aku tidak bisa menemukannya dan tidak bisa menghubunginya.
504
00:33:06,200 --> 00:33:07,410
Aku khawatir akan terjadi sesuatu padanya.
505
00:33:07,510 --> 00:33:09,050
Apa yang bisa terjadi pada seorang pria dewasa sepertinya?
506
00:33:09,670 --> 00:33:10,980
Mungkin karena ponselnya sudah tidak ada baterai.
507
00:33:11,250 --> 00:33:11,820
Bukan.
508
00:33:12,060 --> 00:33:13,920
Hari ini dia juga tidak datang menjenguk aku yang terbaring di ranjang rumah sakit.
509
00:33:16,280 --> 00:33:17,250
Kalau memang begitu peduli dengannya,
510
00:33:17,300 --> 00:33:18,170
lebih baik langsung baikan saja.
511
00:33:20,190 --> 00:33:21,850
Apa kalian berdua bekerja sama
512
00:33:22,130 --> 00:33:23,300
untuk sengaja membuatku merasa khawatir lagi?
513
00:33:26,340 --> 00:33:27,530
Mungkin dia menggunakan siasat mundur lebih dulu untuk mendapatkan keuntungan.
514
00:33:27,930 --> 00:33:29,140
Berdasarkan pemahamanku kepada diriku sendiri,
515
00:33:29,580 --> 00:33:30,990
ini mirip dengan caraku untuk memperlakukan perasaan.
516
00:33:31,940 --> 00:33:33,630
Menggunakan siasat mundur untuk mendapatkan keuntungan?
517
00:33:34,220 --> 00:33:35,700
Sekalipun dia tidak datang ke rumah sakit lagi kelak,
518
00:33:35,860 --> 00:33:36,540
aku juga tidak akan peduli lagi.
519
00:33:37,000 --> 00:33:37,480
Maaf sudah mengganggumu.
520
00:33:40,650 --> 00:33:41,960
Kenapa bisa ada orang yang ingin berpacaran?
521
00:33:42,700 --> 00:33:43,740
Dasar gila.
522
00:34:03,430 --> 00:34:03,880
Kak.
523
00:34:04,980 --> 00:34:06,020
Jika bukan karena Jialan
524
00:34:06,020 --> 00:34:07,420
bertemu kalian berdua di hotel hari itu,
525
00:34:07,820 --> 00:34:09,270
sampai kapan kalian berencana untuk menutupinya dari kami?
526
00:34:11,219 --> 00:34:12,380
Aku juga takut kamu berpikir berlebihan.
527
00:34:12,750 --> 00:34:14,960
Biar bagaimanapun, dulunya Kexin...
528
00:34:17,370 --> 00:34:18,670
Apa aku begitu berpikiran sempit?
529
00:34:19,780 --> 00:34:21,500
Aku bahkan sudah menikah dengan Shenghao.
530
00:34:22,170 --> 00:34:25,420
Meskipun Nona Chen adalah mantan kekasih Shenghao,
531
00:34:25,969 --> 00:34:27,540
juga pernah terjadi perseteruan di antara kami,
532
00:34:27,980 --> 00:34:30,520
tapi kamu adalah keluargaku satu-satunya.
533
00:34:31,670 --> 00:34:34,820
Jika Nona Chen adalah pasangan yang menjadi pilihan terakhirmu,
534
00:34:35,630 --> 00:34:37,830
maka aku dan Shenghao juga akan mendoakan kalian dengan setulus hati.
535
00:34:38,409 --> 00:34:39,969
Benar, perkataan Jirong memang benar.
536
00:34:40,090 --> 00:34:41,280
Kami akan mendoakan kalian dengan sepenuh hati.
537
00:34:42,260 --> 00:34:43,250
Masa lalu biarkanlah berlalu.
538
00:34:43,270 --> 00:34:44,100
Kita jangan mengungkitnya lagi.
539
00:34:44,739 --> 00:34:45,460
Jujur saja,
540
00:34:45,530 --> 00:34:47,010
jika bukan Jialan memotret foto itu,
541
00:34:47,540 --> 00:34:48,659
aku sampai mati juga tidak akan percaya
542
00:34:48,690 --> 00:34:50,510
Kak Anwen bisa berpacaran dengan Nona Chen.
543
00:34:51,580 --> 00:34:53,139
Benar, masa lalu biarkanlah berlalu.
544
00:34:53,860 --> 00:34:56,060
Seharusnya sekarang Chen Kexin bisa dianggap kakak iparmu, 'kan?
545
00:34:58,170 --> 00:34:58,550
Benar.
546
00:35:00,080 --> 00:35:00,680
Kak Anwen.
547
00:35:01,170 --> 00:35:02,410
Bukankah kamu harus bersulang untukku?
548
00:35:02,740 --> 00:35:03,460
Jika bukan aku,
549
00:35:03,500 --> 00:35:05,130
kamu bahkan tidak berani mengumumkannya hingga sekarang.
550
00:35:05,940 --> 00:35:07,650
Benar, aku harus berterima kasih padamu.
551
00:35:08,100 --> 00:35:09,120
Aku harus bersulang denganmu.
552
00:35:10,300 --> 00:35:10,980
Kak Anwen.
553
00:35:11,240 --> 00:35:12,580
Kamu harus memperlakukan kekasihmu dengan baik.
554
00:35:13,010 --> 00:35:13,550
Pasti.
555
00:35:13,690 --> 00:35:16,020
Aku pasti akan belajar hal ini dari Zhengyu dengan baik.
556
00:35:16,710 --> 00:35:17,820
Kenapa hari ini Zhengyu tidak kemari?
557
00:35:18,260 --> 00:35:19,610
Pengacara besar mungkin saja sedang sibuk.
558
00:35:20,700 --> 00:35:21,880
Sejak kapan kalian berbaikan lagi?
559
00:35:24,020 --> 00:35:25,260
Kami sudah berbaikan.
560
00:35:25,900 --> 00:35:26,510
Chen Jialan.
561
00:35:26,530 --> 00:35:28,010
Dua hari yang lalu, kamu masih berbicara dengan tegas
562
00:35:28,010 --> 00:35:29,340
kamu tidak akan berbaikan dengannya lagi.
563
00:35:29,340 --> 00:35:30,490
Perubahanmu cepat sekali.
564
00:35:30,620 --> 00:35:31,660
Kapan kalian berbaikan lagi?
565
00:35:32,070 --> 00:35:33,590
Semalam Jialan sudah memberitahukannya kepadaku.
566
00:35:34,100 --> 00:35:35,740
Lihat, kamu berpacaran
567
00:35:35,740 --> 00:35:37,290
bahkan tidak tahu di mana rumah kekasihmu.
568
00:35:38,660 --> 00:35:39,860
Chen Jialan, kamu sudah keterlaluan.
569
00:35:39,860 --> 00:35:40,590
Sudahlah.
570
00:35:41,180 --> 00:35:42,500
Bukankah berbaikan adalah hal yang baik?
571
00:35:42,860 --> 00:35:44,220
Selain itu, bukankah dia sudah memberitahuku?
572
00:35:44,560 --> 00:35:44,970
Mari.
573
00:35:46,090 --> 00:35:48,240
Semoga semua pasangan bisa berakhir menjadi sepasang suami istri.
574
00:35:48,810 --> 00:35:49,240
Bersulang.
575
00:35:49,380 --> 00:35:50,140
Baik, habiskan semuanya.
576
00:35:50,140 --> 00:35:50,840
Habiskan semuanya.
577
00:35:52,100 --> 00:35:53,270
Apakah kamu masih istirahat hari ini?
578
00:35:55,680 --> 00:35:58,440
Apakah kamu membocorkan sesuatu?
579
00:35:59,140 --> 00:36:00,870
Kenapa aku terus merasa Chen Jialan terlihat aneh?
580
00:36:00,900 --> 00:36:01,910
Dia seolah-olah mengetahui sesuatu.
581
00:36:02,640 --> 00:36:03,720
Wu Anwen.
582
00:36:04,020 --> 00:36:05,820
Kamu jangan melemparkan tanggung jawab.
583
00:36:07,170 --> 00:36:10,090
Berpura-pura menjadi sepasang kekasih adalah ideku di saat genting.
584
00:36:10,580 --> 00:36:12,270
Chen Jialan tahu kamu punya kekasih.
585
00:36:12,290 --> 00:36:13,500
Dia memberi tahu adikmu dan adik iparmu.
586
00:36:13,500 --> 00:36:14,580
Apa yang aneh?
587
00:36:15,380 --> 00:36:16,250
Lihatlah situasi sekarang.
588
00:36:16,780 --> 00:36:18,540
Aku sudah menjadi kakak ipar Shenghao.
589
00:36:19,210 --> 00:36:20,780
Sekalipun Jiang Shenghao sudah menandatangani perjanjian itu,
590
00:36:20,800 --> 00:36:21,720
apa masih berguna lagi?
591
00:36:22,010 --> 00:36:23,500
Apakah nanti adikmu bisa percaya
592
00:36:23,530 --> 00:36:25,540
aku berselingkuh dengan Jiang Shenghao?
593
00:36:27,370 --> 00:36:29,960
Chen Jialan ini benar-benar merepotkan.
594
00:36:30,970 --> 00:36:31,560
Aku tidak peduli.
595
00:36:32,060 --> 00:36:33,340
Uang muka 500 ribu Yuan yang sudah disepakati
596
00:36:33,340 --> 00:36:34,150
harus kamu berikannya padaku.
597
00:36:34,670 --> 00:36:35,350
Aku tidak punya uang.
598
00:36:37,500 --> 00:36:39,340
Kamu kakak dari seorang artis terkenal,
599
00:36:39,470 --> 00:36:40,170
tapi tidak punya uang?
600
00:36:40,460 --> 00:36:43,080
Sekarang aku adalah manajer manajemen properti.
601
00:36:43,100 --> 00:36:44,120
Aku hanya mengambil gaji saja.
602
00:36:44,430 --> 00:36:45,870
Jika aku punya cara,
603
00:36:45,980 --> 00:36:46,740
dengan karakterku,
604
00:36:46,740 --> 00:36:48,560
aku juga tidak akan bekerja sama denganmu untuk melakukan hal seperti ini.
605
00:36:49,210 --> 00:36:51,090
Ditambah lagi, kelak kamu jangan bicara seperti ini lagi.
606
00:36:51,320 --> 00:36:52,800
Kamu membuatnya seolah-olah
607
00:36:52,970 --> 00:36:54,480
aku ingin merusak pernikahan adikku hanya demi uang.
608
00:37:00,580 --> 00:37:01,650
Aku sudah mengerti maksudmu.
609
00:37:03,670 --> 00:37:05,460
Kamu sudah tidak punya uang lagi sekarang.
610
00:37:06,300 --> 00:37:07,630
Makanya, kamu baru mengajakku untuk mendapatkan uang.
611
00:37:09,140 --> 00:37:10,020
Lihatlah situasi sekarang.
612
00:37:10,670 --> 00:37:11,870
Rencana kita sudah gagal.
613
00:37:12,580 --> 00:37:13,890
Aku sudah menjadi kekasihmu.
614
00:37:16,750 --> 00:37:17,170
Belum tentu.
615
00:37:34,120 --> 00:37:35,820
Malam ini haruskah aku pergi ke tahun 2022?
616
00:38:20,700 --> 00:38:24,820
[2022]
617
00:38:29,860 --> 00:38:31,490
[Apakah malam ini He Zhengyu tidak datang lagi?]
618
00:38:32,030 --> 00:38:32,620
[Jika dia tidak datang,]
619
00:38:33,180 --> 00:38:34,260
[aku sama sekali tidak tahu]
620
00:38:34,260 --> 00:38:35,530
[bagaimana kondisi diriku yang di ranjang pasien]
621
00:38:39,710 --> 00:38:41,420
Jialan.
622
00:38:42,820 --> 00:38:43,600
Jialan, aku sudah datang.
623
00:38:48,810 --> 00:38:49,870
Ke mana kamu pergi kemarin?
624
00:38:50,270 --> 00:38:51,170
Kenapa kamu tidak mengatakan apa pun?
625
00:38:51,890 --> 00:38:52,470
Aku pergi dinas.
626
00:38:52,930 --> 00:38:53,950
Bukankah aku sudah memberitahumu?
627
00:38:55,850 --> 00:38:56,680
Ya, kamu sudah memberitahuku.
628
00:38:57,140 --> 00:38:59,250
Tapi, bagaimana aku bisa tahu perkataanmu itu asli atau palsu?
629
00:39:06,500 --> 00:39:07,930
[Maskapai Penerbangan Timur Tiongkok]
630
00:39:06,700 --> 00:39:07,260
Ini buktinya.
631
00:39:12,810 --> 00:39:14,950
Biaya pengobatan untuk Chen Jialan di tahun 2022
632
00:39:14,980 --> 00:39:17,120
selama ini ditanggung oleh Mu Shiming.
633
00:39:17,340 --> 00:39:18,080
Itu tidak bisa dibiarkan.
634
00:39:18,580 --> 00:39:19,630
Kamu adalah kekasihku.
635
00:39:19,860 --> 00:39:21,950
Kelak aku yang akan membayar biaya ini.
636
00:39:22,580 --> 00:39:24,910
Jadi, aku mengambil beberapa kasus lagi.
637
00:39:25,460 --> 00:39:27,810
Kemarin aku dinas ke luar kota.
638
00:39:31,500 --> 00:39:33,820
Kenapa kamu pergi dinas seperti sedang pindah rumah saja?
639
00:39:38,700 --> 00:39:39,650
Kenapa tidak bicara?
640
00:39:39,900 --> 00:39:41,260
Apakah kamu sengaja ingin berpura-pura menghilang?
641
00:39:45,700 --> 00:39:46,940
Apa kamu sangat peduli kalau aku pindah?
642
00:39:49,000 --> 00:39:49,860
Siapa yang peduli.
643
00:39:50,170 --> 00:39:51,920
Sekarang kita berdua tidak memiliki hubungan.
644
00:39:52,170 --> 00:39:54,220
Selain itu, aku bisa membayar biaya pengobatanku sendiri.
645
00:39:55,140 --> 00:39:56,350
Kamu bahkan tidak memberitahuku,
646
00:39:56,540 --> 00:39:57,630
kenapa mengambil keputusan sendiri?
647
00:39:58,060 --> 00:39:59,120
Bukankah kamu sangat pintar?
648
00:39:59,400 --> 00:40:00,950
Kenapa sekarang berubah menjadi orang yang buang-buang uang?
649
00:40:06,500 --> 00:40:07,250
Dajun pernah bilang,
650
00:40:08,420 --> 00:40:10,750
kepintaran orang yang sedang berpacaran adalah nol.
651
00:40:12,620 --> 00:40:14,290
Tapi, sekarang kamu sudah menjadi minus.
652
00:40:16,830 --> 00:40:18,140
Kamu tidak mendapatkan persetujuan dariku,
653
00:40:18,180 --> 00:40:19,420
lalu meminta untuk berpisah secara sepihak.
654
00:40:19,670 --> 00:40:21,060
Aku juga boleh tidak perlu meminta persetujuan darimu
655
00:40:21,100 --> 00:40:22,430
untuk membayar biaya pengobatanmu.
656
00:40:27,760 --> 00:40:28,320
Jialan.
657
00:40:31,420 --> 00:40:33,080
Bukankah kamu tidak percaya kita memiliki masa depan?
658
00:40:34,910 --> 00:40:35,750
Aku bisa memberitahumu.
659
00:40:36,800 --> 00:40:37,170
Kita punya itu.
660
00:40:42,120 --> 00:40:42,690
Aku tidak percaya.
661
00:40:44,580 --> 00:40:45,230
Apa kamu ingin melihatnya?
662
00:40:46,410 --> 00:40:47,110
Melihat apa?
663
00:40:48,260 --> 00:40:49,010
Masa depan?
664
00:40:51,010 --> 00:40:52,480
Bagaimana aku bisa melampauinya lagi?
665
00:40:54,660 --> 00:40:55,280
Ikut denganku.
666
00:41:13,780 --> 00:41:15,110
Sebenarnya seberapa jauh masa depannya?
667
00:41:16,230 --> 00:41:17,390
He Zhengyu, apa yang sedang kamu lakukan?
668
00:41:48,810 --> 00:41:51,690
Ternyata, kamu memindahkan barangmu karena hal ini.
669
00:41:51,400 --> 00:41:58,400
♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫
670
00:41:53,430 --> 00:41:54,890
Ini adalah kejutan yang aku siapkan untukmu.
671
00:41:55,750 --> 00:41:57,060
Tapi, aku merahasiakannya dan tidak memberitahumu.
672
00:41:59,320 --> 00:42:02,570
♫Ada karenamu♫
673
00:41:59,680 --> 00:42:00,490
Gambar ini
674
00:42:01,150 --> 00:42:02,390
adalah seluruh perubahan yang sudah kita lakukan.
675
00:42:03,280 --> 00:42:05,230
Setelah kamu sadar, apakah kamu tahu
676
00:42:03,340 --> 00:42:07,190
♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫
677
00:42:05,260 --> 00:42:06,890
perkataan pertama yang kamu katakan saat bertemu denganku?
678
00:42:07,370 --> 00:42:08,510
♫Kita♫
679
00:42:08,550 --> 00:42:09,150
Kamu bilang,
680
00:42:10,280 --> 00:42:16,750
♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫
681
00:42:10,350 --> 00:42:11,590
kenapa kamu tidak mencukur jenggotmu?
682
00:42:12,790 --> 00:42:13,370
Aku bilang,
683
00:42:14,810 --> 00:42:16,470
karena aku menjagamu setiap saat.
684
00:42:17,350 --> 00:42:22,960
♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫
685
00:42:26,370 --> 00:42:29,470
♫Kamu cahaya yang bersinar♫
686
00:42:29,770 --> 00:42:34,380
♫Menghangatkan pupil mataku♫
687
00:42:29,820 --> 00:42:30,420
Gambar ini
688
00:42:31,620 --> 00:42:32,650
adalah seusai kamu sembuh,
689
00:42:33,300 --> 00:42:34,620
aku membawamu ke restoran di tepi pantai.
690
00:42:34,710 --> 00:42:37,730
♫Di ujung dunia♫
691
00:42:35,500 --> 00:42:37,970
Hari itu, kamu berdandan dengan sangat cantik.
692
00:42:37,780 --> 00:42:42,290
♫Berpelukan denganmu♫
693
00:42:38,750 --> 00:42:39,640
Aku mentraktirmu makan steik.
694
00:42:42,370 --> 00:42:45,520
♫Kamu cahaya yang berhenti♫
695
00:42:45,860 --> 00:42:50,770
♫Berhenti di hatiku♫
696
00:42:51,310 --> 00:42:57,940
♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫
697
00:42:51,390 --> 00:42:52,110
Gambar ini
698
00:42:53,420 --> 00:42:54,460
adalah saat kita berlibur di pantai
699
00:42:55,170 --> 00:42:56,490
seusai menikah.
700
00:42:57,170 --> 00:42:57,990
Santorini.
701
00:42:59,160 --> 00:43:03,290
♫Kerinduan yang diumumkan♫
702
00:42:59,250 --> 00:43:00,440
Hari itu kamu menangis sampai matamu memerah.
703
00:43:05,880 --> 00:43:09,970
♫Kamu akan mengerti♫
704
00:43:08,150 --> 00:43:08,860
Gambar ini
705
00:43:10,140 --> 00:43:11,220
adalah saat kita memiliki anak.
706
00:43:12,870 --> 00:43:14,660
Kulit anak yang keriput mirip seperti pria tua.
707
00:43:15,000 --> 00:43:17,010
Kita berdua merasa khawatir
708
00:43:17,030 --> 00:43:18,280
bagaimana tampilan anak kita kelak.
709
00:43:23,220 --> 00:43:30,220
♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫
710
00:43:31,330 --> 00:43:34,560
♫Ada karenamu♫
711
00:43:34,130 --> 00:43:34,700
Gambar ini
712
00:43:35,270 --> 00:43:39,110
♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫
713
00:43:35,750 --> 00:43:37,130
adalah pertengkaran kita karena anak yang pertama kali
714
00:43:37,930 --> 00:43:39,590
seusai memiliki anak.
715
00:43:39,300 --> 00:43:40,430
♫Kita♫
716
00:43:42,210 --> 00:43:48,680
♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫
717
00:43:45,450 --> 00:43:47,530
[Cerita kita dimulai dari rumah sakit]
718
00:43:49,270 --> 00:43:54,880
♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫
719
00:43:53,800 --> 00:43:55,970
[Saat ini aku baru tahu dicintai oleh orang adalah hal yang sangat membahagiakan]
720
00:43:58,390 --> 00:44:01,500
♫Kamu cahaya yang bersinar♫
721
00:43:58,650 --> 00:44:00,020
[Ini adalah masa depan di dalam hatiku]
722
00:44:01,780 --> 00:44:06,160
♫Menghangatkan pupil mataku♫
723
00:44:05,430 --> 00:44:06,410
[Kita menua bersama]
724
00:44:06,780 --> 00:44:09,650
♫Di ujung dunia♫
725
00:44:07,380 --> 00:44:08,310
[Bersama duduk di kursi roda]
726
00:44:09,600 --> 00:44:10,790
[Kita sepakat untuk meninggal bersama]
727
00:44:09,710 --> 00:44:14,210
♫Berpelukan denganmu♫
728
00:44:12,690 --> 00:44:13,680
Siapa pun tidak boleh meninggal lebih dulu.
729
00:44:14,320 --> 00:44:17,450
♫Kamu cahaya yang berhenti♫
730
00:44:17,780 --> 00:44:22,700
♫Berhenti di hatiku♫
731
00:44:18,380 --> 00:44:19,310
Ini bukan masa depan.
732
00:44:20,220 --> 00:44:21,150
Ini adalah dongeng.
733
00:44:23,330 --> 00:44:29,950
♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫
734
00:44:26,300 --> 00:44:27,540
Ini adalah masa depan di dalam hatiku.
735
00:44:28,140 --> 00:44:29,320
Jika kamu tidak setuju,
736
00:44:30,140 --> 00:44:31,600
kamu bisa menggambarkan masa depanmu.
737
00:44:31,240 --> 00:44:35,890
♫Kerinduan yang diumumkan♫
738
00:44:32,310 --> 00:44:34,510
Yakinkan aku dan buat aku percaya.
739
00:44:36,590 --> 00:44:40,720
♫Kamu akan mengerti♫
740
00:44:47,420 --> 00:44:50,160
[Bagaimana masa depan yang ada dalam hatiku?]
741
00:44:51,980 --> 00:44:52,580
[Jadi,]
742
00:44:54,300 --> 00:44:55,500
[apakah benar-benar akan ada masa depan?]
743
00:45:02,010 --> 00:45:06,860
[SWEET ON]
744
00:45:02,010 --> 00:45:06,860
[Love in Time]
745
00:45:02,010 --> 00:45:06,860
[Klip tambahan khusus]
746
00:45:07,410 --> 00:45:09,050
Ikan ini akan ikut berakting nanti.
747
00:45:09,070 --> 00:45:10,510
Dia akan berenang sesuai perkataanku.
748
00:45:12,790 --> 00:45:13,760
Suruh seseorang untuk mengurusnya.
749
00:45:14,570 --> 00:45:15,860
[Dua orang yang bertanggung jawab membuat ikan berakting]
750
00:45:20,650 --> 00:45:21,650
Ini adalah hal yang dadakan.
751
00:45:21,670 --> 00:45:22,430
[Benar-benar dengarkan, lihat, dan rasakan]
752
00:45:22,460 --> 00:45:23,990
Benar, lakukan secara dadakan.
753
00:45:24,010 --> 00:45:24,590
Itu sudah boleh.
754
00:45:25,600 --> 00:45:26,120
[Satu]
755
00:45:27,240 --> 00:45:27,710
[Dua]
756
00:45:28,620 --> 00:45:29,080
[Tiga]
757
00:45:30,320 --> 00:45:31,400
Kamu sudah selesai minum? Astaga!
758
00:45:30,400 --> 00:45:31,490
[Akting dadakan memang menyenangkan]
759
00:45:32,250 --> 00:45:33,430
[Akting dadakan memang menyenangkan]
50814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.