All language subtitles for Love in Time episode 16 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:34,220 --> 00:01:37,630 [Love in Time] 3 00:01:37,750 --> 00:01:39,950 [Episode 16] 4 00:01:40,330 --> 00:01:44,300 [2021] 5 00:01:47,560 --> 00:01:48,390 Jirong, selamat pagi. 6 00:01:48,600 --> 00:01:49,330 Selamat pagi, Jialan. 7 00:01:49,360 --> 00:01:50,190 Aku sudah menyiapkan sarapan. 8 00:01:50,820 --> 00:01:51,320 Ayo cepat makan. 9 00:01:52,080 --> 00:01:52,680 Terima kasih. 10 00:01:58,340 --> 00:01:59,020 Jirong. 11 00:01:59,970 --> 00:02:01,340 Kali ini, aku sudah mengganggu kalian. 12 00:02:01,650 --> 00:02:03,430 Aku akan segera pindah setelah mendapatkan rumah. 13 00:02:04,860 --> 00:02:05,580 Chen Jialan. 14 00:02:06,550 --> 00:02:07,880 Ada apa antara dirimu dengan He Zhengyu? 15 00:02:10,300 --> 00:02:11,540 Tidak ada apa-apa. 16 00:02:12,000 --> 00:02:12,800 Hanya sudah berpisah. 17 00:02:13,150 --> 00:02:13,860 Berpisah dengan damai. 18 00:02:16,250 --> 00:02:17,500 Apakah ada salah paham? 19 00:02:18,980 --> 00:02:19,920 Tidak ada salah paham. 20 00:02:20,480 --> 00:02:21,470 Hanya berpisah dengan damai. 21 00:02:22,020 --> 00:02:23,520 Kelak juga tidak akan bersama lagi. 22 00:02:25,220 --> 00:02:26,100 Aku masih harus mengejar bus. 23 00:02:26,210 --> 00:02:27,090 Aku sudah akan terlambat. 24 00:02:27,579 --> 00:02:28,470 Kalian makan saja dulu. 25 00:02:29,240 --> 00:02:29,710 Aku bawa pergi ini. 26 00:02:37,260 --> 00:02:38,000 Aku sudah memeriksanya dengan jelas, Kak. 27 00:02:39,430 --> 00:02:41,710 Orang yang menginstruksi Wang adalah Sun Defeng. 28 00:02:42,780 --> 00:02:44,200 Tujuannya adalah untuk membuat jebakan untukmu. 29 00:02:44,700 --> 00:02:46,220 Awalnya, Sun Defeng masih memberi tahu Wang 30 00:02:46,220 --> 00:02:47,620 bagaimana menjawab saat di pengadilan. 31 00:02:47,860 --> 00:02:49,340 Tujuannya adalah untuk melemparkan tanggung jawab kepadamu 32 00:02:49,420 --> 00:02:50,700 dan membuatmu diperiksa oleh organisasi hukum. 33 00:02:51,170 --> 00:02:52,050 Bagus. 34 00:02:52,540 --> 00:02:54,160 Gali lubang dulu baru menaruh tangga. 35 00:02:54,370 --> 00:02:55,800 Lalu, menjebak orang lain dengan caranya. 36 00:02:56,700 --> 00:02:58,620 Fitnah yang dilakukan oleh Sun ini 37 00:02:58,620 --> 00:02:59,579 benar-benar bagus sekali. 38 00:02:59,800 --> 00:03:01,110 Orang berengsek ini sudah terlalu licik. 39 00:03:01,920 --> 00:03:03,030 Untung saja, kamu sudah mewaspadainya sejak awal. 40 00:03:03,490 --> 00:03:04,890 Jika tidak, kamu akan masuk dalam jebakannya. 41 00:03:05,300 --> 00:03:06,020 Kamu tidak tahu. 42 00:03:06,380 --> 00:03:08,450 Bayaran yang Sun Defeng berikan kepada Wang tidak sedikit. 43 00:03:09,020 --> 00:03:10,070 Awalnya, sulit untuk mendapatkan jawaban darinya. 44 00:03:10,350 --> 00:03:12,070 Setelah minum bir yang banyak, 45 00:03:12,660 --> 00:03:13,220 dia langsung mengatakan semuanya. 46 00:03:16,100 --> 00:03:17,370 Kemampuan bekerjamu sudah meningkat. 47 00:03:17,620 --> 00:03:18,270 Tetap pertahankan. 48 00:03:19,920 --> 00:03:20,800 Ini bukan apa-apa. 49 00:03:21,100 --> 00:03:22,220 Aku sudah memikirkannya dengan baik. 50 00:03:22,650 --> 00:03:24,180 Kelak aku akan mengurus urusan di luar, 51 00:03:24,470 --> 00:03:25,630 kamu mengurus urusan di dalam. 52 00:03:30,320 --> 00:03:31,400 Tapi, jujur saja Kak. 53 00:03:31,940 --> 00:03:32,420 Itu... 54 00:03:33,100 --> 00:03:34,540 Kita benar-benar harus berinisiatif menyerangnya. 55 00:03:35,420 --> 00:03:36,720 Tidak bisa membiarkan Sun Defeng menjebak kita lagi. 56 00:03:36,900 --> 00:03:37,540 Tidak perlu dulu. 57 00:03:38,420 --> 00:03:39,020 Kita sudah tahu 58 00:03:39,020 --> 00:03:40,360 pikiran dan pegangan Sun Defeng. 59 00:03:41,180 --> 00:03:42,530 Dia berada dalam situasi yang terang dan kita gelap. 60 00:03:42,980 --> 00:03:44,660 Jadi, kita tetap diam saja dulu. 61 00:03:45,930 --> 00:03:47,400 Daripada nanti memicu efek kupu-kupu. 62 00:03:47,650 --> 00:03:49,160 Lalu, memicu hal yang tidak diduga. 63 00:03:52,180 --> 00:03:53,930 Sejak kapan kamu mulai mengkhawatirkan hal yang tidak perlu? 64 00:03:56,140 --> 00:03:57,600 Aku ini namanya berpikir panjang. 65 00:03:58,800 --> 00:04:00,560 Intinya, kamu awasi Sun Defeng dengan ketat. 66 00:04:00,910 --> 00:04:02,170 Kita amati terus perubahan yang terjadi. 67 00:04:13,230 --> 00:04:14,030 Halo, Kak Anwen. 68 00:04:14,700 --> 00:04:15,260 Zhengyu. 69 00:04:15,540 --> 00:04:16,339 Apa kamu ada waktu luang siang ini? 70 00:04:16,800 --> 00:04:17,510 Ayo kita makan siang bersama. 71 00:04:17,820 --> 00:04:18,490 Aku ingin bertanya sesuatu padamu. 72 00:04:20,209 --> 00:04:20,620 Baiklah. 73 00:04:27,020 --> 00:04:27,580 Kak Anwen. 74 00:04:28,120 --> 00:04:28,600 Zhengyu. 75 00:04:28,770 --> 00:04:29,080 Duduklah. 76 00:04:32,740 --> 00:04:34,350 Bagaimana kabarmu belakangan ini? Apakah pekerjaanmu lancar? 77 00:04:34,860 --> 00:04:35,580 Lancar. 78 00:04:36,120 --> 00:04:37,630 Berurusan dengan pemilik rumah 79 00:04:37,820 --> 00:04:39,680 jauh lebih santai dibandingkan dengan orang kaya. 80 00:04:40,860 --> 00:04:41,460 Bagus kalau lancar. 81 00:04:41,900 --> 00:04:42,880 Apa dua porsi steik sapi boleh? 82 00:04:43,260 --> 00:04:43,810 Boleh. 83 00:04:46,020 --> 00:04:46,980 Bagaimana? Apa jalanan macet? 84 00:04:47,830 --> 00:04:48,290 Tidak macet. 85 00:04:50,550 --> 00:04:50,950 Halo. 86 00:04:50,980 --> 00:04:51,460 Terima kasih. 87 00:04:51,480 --> 00:04:52,240 Steik Anda. 88 00:04:54,180 --> 00:04:54,740 Silakan dinikmati. 89 00:04:55,060 --> 00:04:56,060 - Halo. - Bantu aku tambahkan lemon. 90 00:04:56,060 --> 00:04:57,220 Baik, mohon Anda tunggu sebentar. 91 00:04:57,220 --> 00:04:57,740 Baiklah. 92 00:04:58,940 --> 00:05:00,090 Saat kamu masuk tadi, 93 00:05:00,210 --> 00:05:01,050 aku sedang melihat ini. 94 00:05:02,530 --> 00:05:04,280 Harga saham tidak buruk belakangan ini. 95 00:05:04,400 --> 00:05:06,260 Kupikir, setelah harganya meningkat dalam tiga empat hari lagi, 96 00:05:06,520 --> 00:05:07,430 aku akan menukarkannya. 97 00:05:07,940 --> 00:05:09,140 Nanti, aku akan membayar uangmu dulu. 98 00:05:12,760 --> 00:05:13,340 Kak Anwen. 99 00:05:15,080 --> 00:05:16,600 Melunasi utang bukan hal terpenting. 100 00:05:17,380 --> 00:05:19,770 Hal yang terpenting adalah kamu harus berhenti berjudi. 101 00:05:20,820 --> 00:05:21,660 Jika tidak bisa berhenti, 102 00:05:22,300 --> 00:05:24,730 jangankan melunaskan utangnya, 103 00:05:25,250 --> 00:05:26,700 mungkin kamu akan masuk penjara. 104 00:05:27,740 --> 00:05:29,020 Aku pasti akan berhenti. 105 00:05:29,020 --> 00:05:29,730 Aku sudah berhenti. 106 00:05:29,760 --> 00:05:30,290 Tenang saja. 107 00:05:31,580 --> 00:05:32,720 Halo, ini steik sapi Anda. 108 00:05:32,890 --> 00:05:33,730 Baiklah, terima kasih. 109 00:05:33,880 --> 00:05:34,720 - Silakan dinikmati. - Tolong bantu aku bawa pergi ini. 110 00:05:36,340 --> 00:05:36,810 Baiklah. 111 00:05:49,980 --> 00:05:50,670 Oh, ya, Kak Anwen. 112 00:05:51,280 --> 00:05:53,620 Bukankah kamu bilang ada hal yang ingin ditanyakan padaku? 113 00:05:57,220 --> 00:05:57,970 Jiang Shenghao 114 00:05:58,680 --> 00:06:01,400 bilang dia menandatangani sebuah perjanjian pernikahan dengan Jirong. 115 00:06:01,740 --> 00:06:03,020 Dia mencarimu untuk membuat perjanjian ini. 116 00:06:03,340 --> 00:06:03,970 Apa memang ada hal seperti itu? 117 00:06:04,790 --> 00:06:05,240 Ada apa? 118 00:06:06,900 --> 00:06:07,960 Aku hanya tidak mengerti. 119 00:06:08,340 --> 00:06:09,260 Kamu juga tahu. 120 00:06:09,620 --> 00:06:10,620 Sebelum mereka menikah, 121 00:06:10,700 --> 00:06:12,660 aku ingin menyuruhnya untuk menandatangani perjanjian semacam itu. 122 00:06:12,660 --> 00:06:13,900 Tapi, dia bersikeras menolaknya. 123 00:06:14,380 --> 00:06:16,620 Sekarang sudah menikah, dia malah berinisiatif untuk tanda tangan. 124 00:06:17,420 --> 00:06:19,290 Apakah perjanjian ini masih berlaku? 125 00:06:21,210 --> 00:06:23,910 Entah itu perjanjian pranikah atau pascanikah, 126 00:06:24,470 --> 00:06:26,520 selama itu atas keinginan kedua belah pihak, 127 00:06:26,540 --> 00:06:27,780 maka perjanjian sipil yang ditandatangani 128 00:06:28,420 --> 00:06:29,080 tetap berlaku. 129 00:06:33,060 --> 00:06:34,650 Apakah di dalam perjanjiannya itu ada sebuah syarat yang menuliskan 130 00:06:34,900 --> 00:06:37,440 bahwa jika Jiang Shenghao 131 00:06:37,460 --> 00:06:38,270 berselingkuh, 132 00:06:38,680 --> 00:06:40,110 maka dia harus bercerai tanpa membawa apa pun? 133 00:06:43,780 --> 00:06:45,060 Kamu jangan menatapku seperti ini. 134 00:06:45,300 --> 00:06:47,010 Aku mencarimu hanya untuk memastikannya saja. 135 00:06:47,860 --> 00:06:49,610 Melihat dari ketentuan perjanjiannya, 136 00:06:50,140 --> 00:06:52,010 kedua belah pihak berhak dan berkewajiban 137 00:06:52,340 --> 00:06:53,290 untuk bercerai tanpa membawa apa pun 138 00:06:54,130 --> 00:06:55,210 jika berselingkuh. 139 00:06:55,950 --> 00:06:57,630 Kenapa semua belah pihak? 140 00:06:58,340 --> 00:07:00,100 Apakah kamu tidak mengerti karakter Jirong? 141 00:07:00,860 --> 00:07:02,310 Aku hanya menyatakan keabsahan perjanjian. 142 00:07:04,260 --> 00:07:05,510 Perjanjiannya sudah ditandatangani. 143 00:07:06,100 --> 00:07:06,750 Namun, 144 00:07:07,780 --> 00:07:08,960 masalah selingkuh seperti ini 145 00:07:09,390 --> 00:07:10,430 sedikit rumit. 146 00:07:11,210 --> 00:07:12,650 Apa yang bisa disebut bukti? 147 00:07:13,460 --> 00:07:16,110 Jika tidak ada bukti perselingkuhan yang ditinggalkan, 148 00:07:16,660 --> 00:07:18,620 kalau begitu apa yang akan digunakan pihak lain untuk menuntut 149 00:07:18,640 --> 00:07:19,530 pihak yang berselingkuh itu? 150 00:07:22,420 --> 00:07:23,060 Kak Anwen. 151 00:07:23,940 --> 00:07:25,550 Bukti itu bisa dibagi menjadi beberapa macam. 152 00:07:26,020 --> 00:07:27,740 Selama itu diperoleh dengan cara yang sah, 153 00:07:27,740 --> 00:07:29,130 semuanya bisa dianggap sebagai bukti. 154 00:07:32,820 --> 00:07:33,650 Namun, Kak Anwen. 155 00:07:34,530 --> 00:07:36,260 Bagi pasangan suami istri baru, 156 00:07:36,650 --> 00:07:38,060 lebih baik kita banyak mendoakannya saja. 157 00:07:39,000 --> 00:07:41,659 Kamu selalu membicarakan tentang perselingkuhan. Bukankah begitu? 158 00:07:42,080 --> 00:07:42,810 Itu tidak pantas. 159 00:07:44,659 --> 00:07:45,960 Benar, tidak pantas. 160 00:07:47,020 --> 00:07:48,310 Terkadang saat berbicara 161 00:07:49,210 --> 00:07:50,110 aku tidak memikirkannya dulu. 162 00:07:50,230 --> 00:07:51,150 Kamu jangan terlalu memikirkannya. 163 00:07:54,770 --> 00:07:55,770 Aku selalu memikirkannya dulu saat berbicara. 164 00:08:02,040 --> 00:08:03,180 Kamu ke mana? Aku antar saja. 165 00:08:03,280 --> 00:08:03,720 Tidak perlu. 166 00:08:03,860 --> 00:08:04,610 Ini mobil yang kupanggil. 167 00:08:05,140 --> 00:08:06,500 Aku pergi menemui klien dulu. 168 00:08:06,710 --> 00:08:07,610 Tempatnya sedikit jauh. 169 00:08:07,640 --> 00:08:08,160 Kamu lakukan saja urusanmu. 170 00:08:08,810 --> 00:08:09,170 Aku pergi dulu. 171 00:08:09,580 --> 00:08:10,070 Hari-hati menyetirnya, ya. 172 00:08:30,070 --> 00:08:30,530 Jialan. 173 00:08:30,790 --> 00:08:32,090 Penampilan wawancaramu hari ini tidak buruk. 174 00:08:32,820 --> 00:08:33,480 Terima kasih, Kak Liu. 175 00:08:33,659 --> 00:08:34,580 Aku akan terus berusaha. 176 00:08:35,500 --> 00:08:36,970 Tapi, jangan sampai ingin buru-buru mendapatkan hasil yang baik. 177 00:08:37,130 --> 00:08:37,909 Kamu masih muda. 178 00:08:38,179 --> 00:08:39,390 Kamu punya waktu yang panjang, mengerti? 179 00:08:39,710 --> 00:08:41,260 Begini, aku tidak mengantarmu lagi hari ini. 180 00:08:41,440 --> 00:08:42,640 Aku akan mengirimkan materinya ke kantor lebih dulu. 181 00:08:43,530 --> 00:08:43,840 Baiklah. 182 00:08:43,900 --> 00:08:44,860 Kak Liu, sampai jumpa besok. 183 00:08:44,860 --> 00:08:45,300 Sampai jumpa besok. 184 00:09:05,290 --> 00:09:07,170 [Sebelumnya, Wu Anwen memperalat Chen Kexin] 185 00:09:07,210 --> 00:09:08,820 [untuk membuat si Tikus melanggar perjanjian pernikahan] 186 00:09:09,320 --> 00:09:10,740 [Sekarang perjanjian pernikahan sudah ditandatangani] 187 00:09:11,280 --> 00:09:13,270 [Apakah Wu Anwen masih akan menghubunginya lagi?] 188 00:09:54,460 --> 00:09:55,300 Lain kali datang tepat waktu. 189 00:09:55,300 --> 00:09:56,010 [Apa begitu kebetulan?] 190 00:09:56,260 --> 00:09:57,020 Aku tidak telat terlalu lama. 191 00:09:57,020 --> 00:09:57,730 Mereka berdua... 192 00:09:58,380 --> 00:09:59,770 Untuk apa kamu mencariku kemari? 193 00:10:00,260 --> 00:10:03,340 Aku berpikir apakah bisa bekerja sama dengan Nona Chen? 194 00:10:03,880 --> 00:10:04,520 Bekerja sama? 195 00:10:05,340 --> 00:10:06,570 Bagaimana kita bekerja sama? 196 00:10:11,530 --> 00:10:14,090 Apakah Nona Chen masih ingat dengan foto ini? 197 00:10:27,660 --> 00:10:28,340 Maaf. 198 00:10:40,130 --> 00:10:40,630 Kak Anwen. 199 00:10:41,290 --> 00:10:41,840 Zhengyu. 200 00:10:44,620 --> 00:10:45,510 Ke... kebetulan sekali. 201 00:10:45,650 --> 00:10:47,010 Benar, memang sedikit kebetulan. 202 00:10:53,500 --> 00:10:54,020 Kak Anwen. 203 00:10:54,940 --> 00:10:57,410 Sejak kapan kamu begitu akrab dengan Nona Chen? 204 00:11:01,180 --> 00:11:03,130 Mungkin Pengacara He sudah terlalu sibuk sehingga tidak tahu. 205 00:11:03,460 --> 00:11:04,940 Kami berdua sudah pacaran. 206 00:11:11,220 --> 00:11:11,780 Kak Anwen. 207 00:11:12,620 --> 00:11:13,970 Apakah kamu juga baru tahu? 208 00:11:15,010 --> 00:11:16,760 Leluconmu ini sama sekali tidak lucu. 209 00:11:18,780 --> 00:11:19,620 Kamu juga tahu, 'kan? 210 00:11:19,980 --> 00:11:20,860 Kexin. 211 00:11:21,070 --> 00:11:22,910 Dia adalah mantan Jiang Shenghao. 212 00:11:23,380 --> 00:11:25,410 Makanya, masalah ini sedikit canggung. 213 00:11:25,410 --> 00:11:27,180 Aku sedikit kesulitan mengatakannya. 214 00:11:27,640 --> 00:11:29,020 Karena hari ini kamu kebetulan melihatnya, 215 00:11:29,520 --> 00:11:30,830 bantu Kakak untuk merahasiakannya, ya. 216 00:11:32,620 --> 00:11:33,740 Sebaliknya dirimu, Zhengyu. 217 00:11:34,700 --> 00:11:36,110 Kita berdua baru saja bertemu. 218 00:11:36,500 --> 00:11:38,680 Benar-benar kebetulan sekali bisa bertemu di sini. 219 00:11:41,420 --> 00:11:42,010 Memang sangat kebetulan. 220 00:11:42,290 --> 00:11:43,110 Apa mungkin 221 00:11:43,740 --> 00:11:45,330 kamu merasa tidak aman aku menaiki taksi sendiri 222 00:11:45,980 --> 00:11:47,830 sehingga sepanjang jalan diam-diam mengikutiku kemari? 223 00:11:51,840 --> 00:11:52,420 Zhengyu. 224 00:11:53,650 --> 00:11:55,400 Maaf, aku terlambat lagi. 225 00:11:56,000 --> 00:11:56,960 Kamu tidak akan menyalahkanku, 'kan? 226 00:11:57,890 --> 00:11:58,670 Bagaimana mungkin aku menyalahkanmu, 227 00:11:59,610 --> 00:12:00,180 Sayangku. 228 00:12:01,930 --> 00:12:02,880 Kalian juga ada di sini. 229 00:12:03,070 --> 00:12:03,710 Kebetulan sekali. 230 00:12:08,220 --> 00:12:08,740 Zhengyu. 231 00:12:09,300 --> 00:12:10,940 Kudengar, pemandian air panas di sini sangat baik. 232 00:12:11,100 --> 00:12:13,120 Nanti, kita berempat membuat janji 233 00:12:13,340 --> 00:12:14,530 untuk berendam air panas di sini, bagaimana? 234 00:12:15,860 --> 00:12:16,420 Baiklah. 235 00:12:16,420 --> 00:12:16,740 Baik. 236 00:12:16,980 --> 00:12:17,530 Kamu sudah menyetujuinya, ya. 237 00:12:17,990 --> 00:12:18,610 Kalau begitu, kami pergi dulu. 238 00:12:18,790 --> 00:12:19,570 - Baik. - Baik. 239 00:12:19,900 --> 00:12:20,220 Ayo pergi. 240 00:12:21,210 --> 00:12:21,910 Hati-hati di jalan. 241 00:12:23,170 --> 00:12:23,680 Sampai jumpa. 242 00:12:25,060 --> 00:12:25,940 Sudah, jangan antar lagi. 243 00:12:25,940 --> 00:12:26,650 Kalian berdua juga pergilah. 244 00:12:27,270 --> 00:12:27,830 Baiklah. 245 00:12:29,630 --> 00:12:30,210 Sampai jumpa. 246 00:12:47,700 --> 00:12:48,950 Kenapa kamu tiba-tiba bisa muncul di sini? 247 00:12:49,410 --> 00:12:51,120 Kamu membuntutiku atau Wu Anwen? 248 00:12:52,820 --> 00:12:53,850 Aku berada di tempat ini. 249 00:12:53,850 --> 00:12:55,100 Kamu pikirkan dengan otakmu juga tahu 250 00:12:55,130 --> 00:12:56,390 bahwa orang yang aku buntuti adalah Chen Kexin. 251 00:12:56,700 --> 00:12:58,040 Begitu perjanjian pernikahan si Tikus ditandatangani, 252 00:12:58,150 --> 00:12:59,910 aku tebak Wu Anwen pasti akan membuat masalah. 253 00:13:00,300 --> 00:13:01,470 Hasilnya, tebakanku benar. 254 00:13:01,540 --> 00:13:02,580 Mereka berdua malah berada di sini 255 00:13:02,580 --> 00:13:03,760 berpura-pura menjadi sepasang kekasih. 256 00:13:04,150 --> 00:13:05,300 Mereka benar-benar bisa melakukannya. 257 00:13:07,380 --> 00:13:09,030 Bukankah kamu juga menggunakan siasat yang sama? 258 00:13:11,150 --> 00:13:12,410 Aku berbeda dengan mereka. 259 00:13:12,990 --> 00:13:14,340 Aku itu namanya memikirkan ide di saat genting. 260 00:13:16,210 --> 00:13:17,340 Kesalahan yang sama, malah menertawakan orang lain. 261 00:13:18,980 --> 00:13:19,580 Bukan. 262 00:13:20,090 --> 00:13:22,170 Apa kamu kira aku ingin berpura-pura menjadi sepasang kekasih denganmu? 263 00:13:22,380 --> 00:13:23,860 Semua ini demi si Tikus dan Jirong. 264 00:13:25,660 --> 00:13:26,730 Karena Wu Anwen sudah mengatakan 265 00:13:26,750 --> 00:13:28,050 bahwa Chen Kexin adalah kekasihnya, 266 00:13:28,090 --> 00:13:29,190 kalau begitu kita pakai rencana mereka 267 00:13:29,210 --> 00:13:30,540 untuk membuat hal ini menjadi nyata saja. 268 00:13:32,090 --> 00:13:33,580 Otakmu ini kadang kala sedikit berguna. 269 00:13:34,300 --> 00:13:35,680 Katakanlah, bagaimana rencananya? 270 00:13:37,010 --> 00:13:37,810 Aku sudah memotret 271 00:13:37,840 --> 00:13:39,570 foto Chen Kexin merangkul tangan Wu Anwen. 272 00:13:39,780 --> 00:13:41,180 Aku akan mengirimkan foto itu kepada Jirong. 273 00:13:41,390 --> 00:13:42,110 Dengan begitu, 274 00:13:42,200 --> 00:13:43,820 mau bagaimanapun Wu Anwen memfitnah Shenghao, 275 00:13:43,960 --> 00:13:44,680 itu juga tidak akan berguna lagi. 276 00:13:49,420 --> 00:13:49,890 Aku pergi dulu. 277 00:13:52,140 --> 00:13:52,520 Tunggu. 278 00:13:57,880 --> 00:13:59,050 Ada hal yang ingin kukatakan denganmu. 279 00:14:03,130 --> 00:14:03,660 Apa? 280 00:14:05,320 --> 00:14:06,750 Kamu ingin aku terus berpura-pura menjadi kekasihmu? 281 00:14:07,540 --> 00:14:08,820 Bisakah kamu memelankan suaramu? 282 00:14:15,620 --> 00:14:16,810 Kamu sudah kecanduan berakting. 283 00:14:17,870 --> 00:14:19,440 Kamu berakting harus secara menyeluruh. 284 00:14:19,830 --> 00:14:21,520 Tadi, kamu berakting seperti itu di hadapan Wu Anwen. 285 00:14:21,700 --> 00:14:22,900 Bukankah kamu juga harus berakting seperti itu 286 00:14:22,900 --> 00:14:24,610 di hadapan Jirong dan Jiang Shenghao? 287 00:14:24,780 --> 00:14:25,650 Jika tidak, bagaimana kamu menjelaskan 288 00:14:25,650 --> 00:14:27,820 masalah Chen Kexin yang merupakan kekasih Wu Anwen? 289 00:14:39,340 --> 00:14:40,940 Kalau begitu, kamu pergi mencari He Zhengyu itu. 290 00:14:41,860 --> 00:14:44,050 Suruh dia pergi bersamamu saat peleburan ruang dan waktu. 291 00:14:55,680 --> 00:14:56,270 Kami sudah berpisah. 292 00:15:05,260 --> 00:15:05,630 Bukan. 293 00:15:07,200 --> 00:15:09,650 Bukankah sebelumnya hubungan kalian sangat baik? 294 00:15:10,400 --> 00:15:11,530 Kenapa tiba-tiba berpisah? 295 00:15:12,240 --> 00:15:14,110 Kamu benar-benar tidak tahu atau pura-pura tidak tahu? 296 00:15:14,500 --> 00:15:15,180 Kamu jelas-jelas tahu 297 00:15:15,180 --> 00:15:16,460 saat tahun 2022... 298 00:15:21,400 --> 00:15:22,550 Aku menjadi seperti itu, 299 00:15:24,640 --> 00:15:25,630 tapi kamu tidak memberitahuku. 300 00:15:40,470 --> 00:15:41,220 Kamu sudah mengetahui semuanya? 301 00:15:47,060 --> 00:15:49,430 Karena kamu merasa kalian tidak akan punya masa depan, 302 00:15:50,380 --> 00:15:51,870 makanya kamu berpisah dengannya? 303 00:15:58,880 --> 00:16:00,440 Dua orang yang saling mencintai. 304 00:16:01,060 --> 00:16:03,100 Jika salah satu pihak mengetahui bahwa pasangannya 305 00:16:03,780 --> 00:16:05,080 akan mendapatkan musibah, 306 00:16:05,300 --> 00:16:06,740 tindakan yang normal bukankah seharusnya 307 00:16:06,760 --> 00:16:08,920 dua orang harus menghadapinya bersama-sama? 308 00:16:09,780 --> 00:16:11,380 Menghargai masa indah yang terakhir. 309 00:16:22,500 --> 00:16:27,320 Aku adalah orang yang tidak punya masa depan. 310 00:16:28,960 --> 00:16:29,780 Tapi, dia punya. 311 00:16:34,100 --> 00:16:35,820 Menurutku, seperti sekarang ini sangat baik. 312 00:16:38,110 --> 00:16:39,560 Kami baru saja saling mengenal. 313 00:16:41,340 --> 00:16:44,550 Mungkin saja, dia juga tidak begitu menyukaiku. 314 00:16:52,740 --> 00:16:53,420 Aku juga begitu. 315 00:17:17,200 --> 00:17:17,800 Tidak apa-apa. 316 00:17:19,020 --> 00:17:19,720 Tidak perlu lagi, terima kasih. 317 00:17:33,300 --> 00:17:33,770 Kupikir, 318 00:17:34,280 --> 00:17:35,780 ini hanya pemikiranmu yang sepihak saja. 319 00:17:36,220 --> 00:17:37,440 Berdasarkan pemahamanku kepada diriku sendiri, 320 00:17:38,410 --> 00:17:39,380 aku pada empat bulan kemudian 321 00:17:41,340 --> 00:17:43,210 pasti tidak akan menyerah dengan begitu mudah. 322 00:17:50,100 --> 00:17:54,980 [2022] 323 00:17:50,260 --> 00:17:51,740 [Masalah memerankan kekasih ini,] 324 00:17:51,860 --> 00:17:53,260 [lebih baik kamu cari He Zhengyu itu saja] 325 00:17:53,630 --> 00:17:54,870 [Aku benar-benar tidak bisa menemanimu] 326 00:18:01,190 --> 00:18:03,400 [2021] 327 00:18:05,160 --> 00:18:06,260 [Zhengyu, terima kasih] 328 00:18:16,440 --> 00:18:17,180 He Zhengyu. 329 00:18:17,670 --> 00:18:18,990 Maaf, aku sudah menunda waktumu. 330 00:18:19,430 --> 00:18:20,060 Aku pergi dulu. 331 00:18:19,660 --> 00:18:21,000 [Tahan dia] 332 00:18:19,660 --> 00:18:21,000 [Kamu hebat] 333 00:18:20,850 --> 00:18:21,430 Lakukan urusanmu saja. 334 00:18:21,460 --> 00:18:22,190 Aku sudah menyelesaikan urusanku. 335 00:18:25,730 --> 00:18:26,660 Orang-orang sering bilang 336 00:18:27,010 --> 00:18:28,670 orang yang putus cinta paling senang untuk berbicara. 337 00:18:29,410 --> 00:18:31,290 Sekarang aku bersedia menjadi seorang pendengar. 338 00:18:33,180 --> 00:18:34,670 Jika aku bertanya padamu sekali lagi, 339 00:18:35,130 --> 00:18:35,970 apakah kamu akan menyetujuiku? 340 00:18:41,730 --> 00:18:42,650 Kenapa berdiri saja? 341 00:18:42,950 --> 00:18:43,800 Duduk dan minum segelas. 342 00:18:58,480 --> 00:18:59,590 Jika aku bilang, 343 00:19:00,460 --> 00:19:02,430 aku akan menolakmu sekali lagi. Apa yang akan kamu lakukan? 344 00:19:04,710 --> 00:19:06,100 Aku mungkin akan memukulmu. 345 00:19:09,450 --> 00:19:10,270 Aku akan mempertimbangkannya. 346 00:19:23,900 --> 00:19:24,540 Minum segelas lagi. 347 00:19:30,540 --> 00:19:31,740 Apa kamu sudah selesai memikirkannya? 348 00:19:41,950 --> 00:19:42,330 Aku sudah sampai. 349 00:19:51,360 --> 00:19:51,830 Kembalikan padaku. 350 00:19:52,450 --> 00:19:53,370 Aku boleh mengembalikannya padamu. 351 00:19:53,490 --> 00:19:54,460 Berikan sebuah jawaban kepadaku. 352 00:19:54,610 --> 00:19:56,260 Sebenarnya, kamu setuju atau menolak? 353 00:19:57,060 --> 00:19:57,720 Aku lihat sekilas saja. 354 00:19:58,060 --> 00:19:59,650 Aku akan segera memberitahumu setuju atau menolak. 355 00:20:13,340 --> 00:20:14,380 Aku pergi ke toilet sebentar. 356 00:21:07,620 --> 00:21:08,440 Kenapa kamu bisa kemari? 357 00:21:08,950 --> 00:21:09,580 Kamu tidak bisa di sini. 358 00:21:09,610 --> 00:21:10,580 Ada He Zhengyu itu. 359 00:21:10,600 --> 00:21:12,530 Dia tahu aku datang, makanya pergi ke toilet. 360 00:21:15,450 --> 00:21:17,810 Kamu masih merasa khawatir peleburan ruang dan waktu akan hancur, 361 00:21:19,230 --> 00:21:19,830 benar, bukan? 362 00:21:28,620 --> 00:21:29,520 Aku bisa membantumu. 363 00:21:33,650 --> 00:21:34,460 He Zhengyu. 364 00:21:35,860 --> 00:21:37,210 Kita sudah berpisah. 365 00:21:38,380 --> 00:21:39,800 Kamu bukan orang yang akan terus menjerat. 366 00:21:40,780 --> 00:21:41,260 Lepaskan aku. 367 00:22:00,890 --> 00:22:01,550 Aku menghargaimu. 368 00:22:06,690 --> 00:22:07,370 Maaf. 369 00:22:12,450 --> 00:22:13,750 Orang yang seharusnya meminta maaf adalah aku. 370 00:22:15,280 --> 00:22:16,360 Kamu sudah bilang berpisah. 371 00:22:19,900 --> 00:22:22,040 Sekalipun aku sangat tidak bersedia, 372 00:22:22,060 --> 00:22:23,030 aku juga harus bekerja sama denganmu. 373 00:22:24,470 --> 00:22:25,590 Tapi, aku tidak ingin menyerah. 374 00:22:26,410 --> 00:22:27,520 Aku ingin berusaha sekali lagi. 375 00:22:28,140 --> 00:22:29,220 Berusaha untuk mengubah takdir. 376 00:22:29,580 --> 00:22:30,490 Berusaha untuk menggenggammu. 377 00:22:35,890 --> 00:22:37,240 He Zhengyu, kamu... 378 00:22:37,270 --> 00:22:38,250 Coba sekali lagi saja, bagaimana? 379 00:22:41,010 --> 00:22:42,560 Jika percobaan kita kali ini berhasil, 380 00:22:43,900 --> 00:22:44,950 kita tidak perlu berpisah lagi. 381 00:22:45,960 --> 00:22:47,070 Kita bisa mengubah takdir. 382 00:22:49,210 --> 00:22:50,110 Entah orang lain bagaimana, 383 00:22:51,180 --> 00:22:51,630 setidaknya... 384 00:22:52,300 --> 00:22:53,260 setidaknya kita berdua 385 00:22:53,260 --> 00:22:54,530 tidak perlu begitu menderita seperti sekarang ini. 386 00:22:55,710 --> 00:22:56,310 Kita coba sekali lagi. 387 00:22:57,460 --> 00:22:57,980 Bagaimana? 388 00:23:12,000 --> 00:23:12,420 Baiklah. 389 00:23:19,780 --> 00:23:20,200 Mari. 390 00:23:23,380 --> 00:23:24,340 Koper sebanyak ini. 391 00:23:24,850 --> 00:23:25,620 Kamu ingin pindah? 392 00:23:26,260 --> 00:23:26,770 Bukan. 393 00:23:27,170 --> 00:23:27,710 Aku dinas. 394 00:23:29,460 --> 00:23:30,210 Dinas? 395 00:23:30,330 --> 00:23:31,820 Apa mengemasi barang sebanyak ini? 396 00:23:32,260 --> 00:23:33,650 Ayo cepat pergi. Kita sudah tidak sempat. 397 00:23:43,080 --> 00:23:45,910 [2022] 398 00:23:47,100 --> 00:23:48,100 Kamar yang ada di depan itu. 399 00:23:51,960 --> 00:23:52,440 Jialan. 400 00:23:53,700 --> 00:23:54,660 Kamu tunggu aku di sini sebentar. 401 00:23:55,650 --> 00:23:56,700 Aku akan masuk untuk melihat 402 00:23:56,780 --> 00:23:57,540 apakah ada orang lain. 403 00:23:58,780 --> 00:23:59,190 Baiklah. 404 00:24:01,180 --> 00:24:01,690 Tunggu sebentar. 405 00:24:02,780 --> 00:24:03,980 Jika Guru Mu ada di sana, 406 00:24:03,980 --> 00:24:04,890 kamu jangan keluar lagi. 407 00:24:05,220 --> 00:24:07,310 Aku takut dia akan mengenaliku meskipun aku memakai masker. 408 00:24:09,700 --> 00:24:10,040 Baiklah. 409 00:25:00,150 --> 00:25:00,580 [Tidak bisa] 410 00:25:00,890 --> 00:25:02,700 [Aku tidak bisa menemui diriku di tahun 2022] 411 00:25:03,170 --> 00:25:04,440 [Jika tidak, ruang dan waktunya akan hancur] 412 00:25:14,020 --> 00:25:14,980 [Apa yang telah terjadi?] 413 00:25:22,500 --> 00:25:22,990 Terima kasih. 414 00:25:23,310 --> 00:25:24,790 Tidak apa-apa. Ini memang kewajiban kami. 415 00:25:25,260 --> 00:25:26,840 Jika ada sesuatu lagi, panggil kami. 416 00:25:27,060 --> 00:25:27,570 Baiklah. 417 00:25:30,630 --> 00:25:31,430 Apa yang telah terjadi? 418 00:25:31,870 --> 00:25:33,190 Tadi ada perubahan yang sangat besar 419 00:25:33,230 --> 00:25:34,810 pada monitor EKG secara tiba-tiba. 420 00:25:35,130 --> 00:25:36,400 Tapi, sekarang sudah kembali normal. 421 00:25:37,050 --> 00:25:37,480 Jialan. 422 00:25:38,180 --> 00:25:40,110 Apakah tadi kamu melakukan sesuatu? 423 00:25:42,270 --> 00:25:45,420 Tadi aku hanya berjalan beberapa langkah ke depan. 424 00:25:46,140 --> 00:25:47,750 Aku ingin melihat seperti apa di dalam. 425 00:25:48,300 --> 00:25:49,180 Tapi, aku mendadak teringat 426 00:25:49,180 --> 00:25:50,590 bagaimana jika ruang dan waktunya hancur? 427 00:25:51,050 --> 00:25:52,060 Kemudian, aku berbalik. 428 00:25:53,510 --> 00:25:55,080 Jika memperkirakannya berdasarkan hal ini, 429 00:25:55,800 --> 00:25:56,650 mungkin ini 430 00:25:57,500 --> 00:25:59,710 ada hubungannya dengan jarak dirimu yang berada di ranjang rumah sakit. 431 00:26:00,460 --> 00:26:01,400 Semakin dekat jarakmu, 432 00:26:02,300 --> 00:26:04,830 maka perubahan suasana hatimu yang berada di ranjang rumah sakit akan semakin besar. 433 00:26:05,100 --> 00:26:06,000 Perubahan suasana hati? 434 00:26:06,780 --> 00:26:08,600 Kalau begitu, apakah kondisi ini berguna untuk kembali sadar? 435 00:26:11,590 --> 00:26:12,480 Bagaimana kalau kita mencobanya? 436 00:26:17,390 --> 00:26:18,920 [Jialan pada tahun 2021] 437 00:26:19,580 --> 00:26:21,670 [sedang mendekati Jialan tahun 2022] 438 00:26:22,710 --> 00:26:23,800 [Apa yang akan terjadi?] 439 00:26:24,850 --> 00:26:26,270 [Apakah ruang dan waktunya akan hancur lagi?] 440 00:27:32,030 --> 00:27:32,660 Jialan. 441 00:27:34,790 --> 00:27:35,330 Jialan. 442 00:27:38,320 --> 00:27:38,870 Jialan. 443 00:28:18,270 --> 00:28:19,870 [Peleburan ruang dan waktunya hancur lagi] 444 00:28:21,020 --> 00:28:23,960 [Apakah aku yang di sana sudah kembali sadar?] 445 00:28:40,810 --> 00:28:41,690 Kali ini tidak bisa sadar, 446 00:28:43,260 --> 00:28:43,870 maka lain kali. 447 00:28:45,930 --> 00:28:46,760 Jika lain kali tidak bisa, 448 00:28:48,500 --> 00:28:49,450 maka lain kalinya lagi. 449 00:28:53,660 --> 00:28:54,220 [Jialan] 450 00:28:56,300 --> 00:28:57,410 [Aku tidak akan menyerah] 451 00:29:12,090 --> 00:29:13,240 He Zhengyu, apakah kamu di rumah? 452 00:29:14,260 --> 00:29:14,950 He Zhengyu. 453 00:29:17,460 --> 00:29:19,020 Peleburan ruang dan waktu sudah terjadi. 454 00:29:26,720 --> 00:29:27,940 Kenapa tiket pesawatnya menghilang? 455 00:29:29,690 --> 00:29:30,630 Koper yang begitu banyak. 456 00:29:31,220 --> 00:29:32,050 Kamu ingin pindah? 457 00:29:35,800 --> 00:29:37,680 Apa mungkin He Zhengyu benar-benar pindah? 458 00:29:40,860 --> 00:29:44,890 [2022] 459 00:29:50,420 --> 00:29:51,660 Kenapa dia masih tidak kemari? 460 00:29:51,660 --> 00:29:52,710 Apakah dia tidak datang lagi? 461 00:30:03,930 --> 00:30:04,730 Halo, Perawat. 462 00:30:04,820 --> 00:30:06,140 Permisi, bagaimana kondisi 463 00:30:06,140 --> 00:30:07,250 pasien untuk kamar 209? 464 00:30:07,380 --> 00:30:08,360 Apakah Anda adalah keluarga pasien? 465 00:30:09,290 --> 00:30:10,420 Aku adalah temannya. 466 00:30:11,350 --> 00:30:12,810 Sama seperti biasa, tidak ada yang berbeda. 467 00:30:12,890 --> 00:30:14,570 Kalau begitu, apakah sekarang ada orang di dalam kamarnya? 468 00:30:15,260 --> 00:30:15,910 Sekarang tidak ada. 469 00:30:16,450 --> 00:30:18,700 Kalau begitu, siapa saja yang datang menengoknya hari ini? 470 00:30:19,290 --> 00:30:20,310 Hari ini, Tuan Mu pernah datang. 471 00:30:21,660 --> 00:30:22,780 Apa hanya Tuan Mu? 472 00:30:22,980 --> 00:30:24,690 Apakah kekasih dari pasien itu datang? 473 00:30:25,220 --> 00:30:26,430 Aku tidak tahu ini. 474 00:30:30,660 --> 00:30:31,440 Maaf, ya. 475 00:30:31,540 --> 00:30:32,580 Ponselku sudah tidak ada baterai. 476 00:30:32,580 --> 00:30:33,950 Apa aku bisa meminjam telepon kalian sebentar? 477 00:30:34,180 --> 00:30:34,940 Boleh, pakailah. 478 00:30:34,940 --> 00:30:35,470 Terima kasih. 479 00:30:43,810 --> 00:30:44,450 Maaf. 480 00:30:44,940 --> 00:30:46,930 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 481 00:30:56,500 --> 00:30:56,980 Gawat! 482 00:31:17,360 --> 00:31:20,490 [2021] 483 00:31:31,980 --> 00:31:34,020 Sebenarnya, kenapa He Zhengyu tidak kemari hari ini? 484 00:31:34,040 --> 00:31:34,950 Ke mana dia? 485 00:31:39,820 --> 00:31:41,550 Apa mungkin dia menghubungi dirinya empat bulan yang lalu itu? 486 00:31:54,490 --> 00:31:55,400 Halo, Jirong. 487 00:31:56,820 --> 00:31:57,860 Aku ingin tanya padamu 488 00:31:57,880 --> 00:31:59,790 alamat rumah spesifik milik He Zhengyu. 489 00:32:13,610 --> 00:32:15,100 Apakah aku sudah terlalu gegabah? 490 00:32:16,210 --> 00:32:17,690 Bagaimana aku bisa tahu kalau ponselnya tidak aktif 491 00:32:17,690 --> 00:32:18,910 karena kehabisan baterai atau... 492 00:32:25,350 --> 00:32:28,410 Sekalipun He Zhengyu benar-benar ingin pindah, 493 00:32:28,970 --> 00:32:30,690 aku juga terus bersikeras untuk berpisah dengannya, 494 00:32:32,100 --> 00:32:33,500 lalu dengan identitas apa 495 00:32:33,500 --> 00:32:35,220 aku datang untuk mencari tahu kabarnya? 496 00:32:36,460 --> 00:32:37,180 Tidak bisa. 497 00:32:38,780 --> 00:32:40,330 Ke mana dia pergi sebenarnya? 498 00:32:55,620 --> 00:32:56,850 Kamu datang menggangguku istirahat semalam ini. 499 00:32:57,760 --> 00:32:58,700 Apa ingin mengajakku minum lagi? 500 00:32:59,420 --> 00:33:00,500 Bukan, maaf. 501 00:33:00,860 --> 00:33:02,040 Aku ingin tanya padamu. 502 00:33:02,340 --> 00:33:04,100 Apakah kamu tahu kabar tentang He Zhengyu yang itu? 503 00:33:04,300 --> 00:33:05,910 Aku tidak bisa menemukannya dan tidak bisa menghubunginya. 504 00:33:06,200 --> 00:33:07,410 Aku khawatir akan terjadi sesuatu padanya. 505 00:33:07,510 --> 00:33:09,050 Apa yang bisa terjadi pada seorang pria dewasa sepertinya? 506 00:33:09,670 --> 00:33:10,980 Mungkin karena ponselnya sudah tidak ada baterai. 507 00:33:11,250 --> 00:33:11,820 Bukan. 508 00:33:12,060 --> 00:33:13,920 Hari ini dia juga tidak datang menjenguk aku yang terbaring di ranjang rumah sakit. 509 00:33:16,280 --> 00:33:17,250 Kalau memang begitu peduli dengannya, 510 00:33:17,300 --> 00:33:18,170 lebih baik langsung baikan saja. 511 00:33:20,190 --> 00:33:21,850 Apa kalian berdua bekerja sama 512 00:33:22,130 --> 00:33:23,300 untuk sengaja membuatku merasa khawatir lagi? 513 00:33:26,340 --> 00:33:27,530 Mungkin dia menggunakan siasat mundur lebih dulu untuk mendapatkan keuntungan. 514 00:33:27,930 --> 00:33:29,140 Berdasarkan pemahamanku kepada diriku sendiri, 515 00:33:29,580 --> 00:33:30,990 ini mirip dengan caraku untuk memperlakukan perasaan. 516 00:33:31,940 --> 00:33:33,630 Menggunakan siasat mundur untuk mendapatkan keuntungan? 517 00:33:34,220 --> 00:33:35,700 Sekalipun dia tidak datang ke rumah sakit lagi kelak, 518 00:33:35,860 --> 00:33:36,540 aku juga tidak akan peduli lagi. 519 00:33:37,000 --> 00:33:37,480 Maaf sudah mengganggumu. 520 00:33:40,650 --> 00:33:41,960 Kenapa bisa ada orang yang ingin berpacaran? 521 00:33:42,700 --> 00:33:43,740 Dasar gila. 522 00:34:03,430 --> 00:34:03,880 Kak. 523 00:34:04,980 --> 00:34:06,020 Jika bukan karena Jialan 524 00:34:06,020 --> 00:34:07,420 bertemu kalian berdua di hotel hari itu, 525 00:34:07,820 --> 00:34:09,270 sampai kapan kalian berencana untuk menutupinya dari kami? 526 00:34:11,219 --> 00:34:12,380 Aku juga takut kamu berpikir berlebihan. 527 00:34:12,750 --> 00:34:14,960 Biar bagaimanapun, dulunya Kexin... 528 00:34:17,370 --> 00:34:18,670 Apa aku begitu berpikiran sempit? 529 00:34:19,780 --> 00:34:21,500 Aku bahkan sudah menikah dengan Shenghao. 530 00:34:22,170 --> 00:34:25,420 Meskipun Nona Chen adalah mantan kekasih Shenghao, 531 00:34:25,969 --> 00:34:27,540 juga pernah terjadi perseteruan di antara kami, 532 00:34:27,980 --> 00:34:30,520 tapi kamu adalah keluargaku satu-satunya. 533 00:34:31,670 --> 00:34:34,820 Jika Nona Chen adalah pasangan yang menjadi pilihan terakhirmu, 534 00:34:35,630 --> 00:34:37,830 maka aku dan Shenghao juga akan mendoakan kalian dengan setulus hati. 535 00:34:38,409 --> 00:34:39,969 Benar, perkataan Jirong memang benar. 536 00:34:40,090 --> 00:34:41,280 Kami akan mendoakan kalian dengan sepenuh hati. 537 00:34:42,260 --> 00:34:43,250 Masa lalu biarkanlah berlalu. 538 00:34:43,270 --> 00:34:44,100 Kita jangan mengungkitnya lagi. 539 00:34:44,739 --> 00:34:45,460 Jujur saja, 540 00:34:45,530 --> 00:34:47,010 jika bukan Jialan memotret foto itu, 541 00:34:47,540 --> 00:34:48,659 aku sampai mati juga tidak akan percaya 542 00:34:48,690 --> 00:34:50,510 Kak Anwen bisa berpacaran dengan Nona Chen. 543 00:34:51,580 --> 00:34:53,139 Benar, masa lalu biarkanlah berlalu. 544 00:34:53,860 --> 00:34:56,060 Seharusnya sekarang Chen Kexin bisa dianggap kakak iparmu, 'kan? 545 00:34:58,170 --> 00:34:58,550 Benar. 546 00:35:00,080 --> 00:35:00,680 Kak Anwen. 547 00:35:01,170 --> 00:35:02,410 Bukankah kamu harus bersulang untukku? 548 00:35:02,740 --> 00:35:03,460 Jika bukan aku, 549 00:35:03,500 --> 00:35:05,130 kamu bahkan tidak berani mengumumkannya hingga sekarang. 550 00:35:05,940 --> 00:35:07,650 Benar, aku harus berterima kasih padamu. 551 00:35:08,100 --> 00:35:09,120 Aku harus bersulang denganmu. 552 00:35:10,300 --> 00:35:10,980 Kak Anwen. 553 00:35:11,240 --> 00:35:12,580 Kamu harus memperlakukan kekasihmu dengan baik. 554 00:35:13,010 --> 00:35:13,550 Pasti. 555 00:35:13,690 --> 00:35:16,020 Aku pasti akan belajar hal ini dari Zhengyu dengan baik. 556 00:35:16,710 --> 00:35:17,820 Kenapa hari ini Zhengyu tidak kemari? 557 00:35:18,260 --> 00:35:19,610 Pengacara besar mungkin saja sedang sibuk. 558 00:35:20,700 --> 00:35:21,880 Sejak kapan kalian berbaikan lagi? 559 00:35:24,020 --> 00:35:25,260 Kami sudah berbaikan. 560 00:35:25,900 --> 00:35:26,510 Chen Jialan. 561 00:35:26,530 --> 00:35:28,010 Dua hari yang lalu, kamu masih berbicara dengan tegas 562 00:35:28,010 --> 00:35:29,340 kamu tidak akan berbaikan dengannya lagi. 563 00:35:29,340 --> 00:35:30,490 Perubahanmu cepat sekali. 564 00:35:30,620 --> 00:35:31,660 Kapan kalian berbaikan lagi? 565 00:35:32,070 --> 00:35:33,590 Semalam Jialan sudah memberitahukannya kepadaku. 566 00:35:34,100 --> 00:35:35,740 Lihat, kamu berpacaran 567 00:35:35,740 --> 00:35:37,290 bahkan tidak tahu di mana rumah kekasihmu. 568 00:35:38,660 --> 00:35:39,860 Chen Jialan, kamu sudah keterlaluan. 569 00:35:39,860 --> 00:35:40,590 Sudahlah. 570 00:35:41,180 --> 00:35:42,500 Bukankah berbaikan adalah hal yang baik? 571 00:35:42,860 --> 00:35:44,220 Selain itu, bukankah dia sudah memberitahuku? 572 00:35:44,560 --> 00:35:44,970 Mari. 573 00:35:46,090 --> 00:35:48,240 Semoga semua pasangan bisa berakhir menjadi sepasang suami istri. 574 00:35:48,810 --> 00:35:49,240 Bersulang. 575 00:35:49,380 --> 00:35:50,140 Baik, habiskan semuanya. 576 00:35:50,140 --> 00:35:50,840 Habiskan semuanya. 577 00:35:52,100 --> 00:35:53,270 Apakah kamu masih istirahat hari ini? 578 00:35:55,680 --> 00:35:58,440 Apakah kamu membocorkan sesuatu? 579 00:35:59,140 --> 00:36:00,870 Kenapa aku terus merasa Chen Jialan terlihat aneh? 580 00:36:00,900 --> 00:36:01,910 Dia seolah-olah mengetahui sesuatu. 581 00:36:02,640 --> 00:36:03,720 Wu Anwen. 582 00:36:04,020 --> 00:36:05,820 Kamu jangan melemparkan tanggung jawab. 583 00:36:07,170 --> 00:36:10,090 Berpura-pura menjadi sepasang kekasih adalah ideku di saat genting. 584 00:36:10,580 --> 00:36:12,270 Chen Jialan tahu kamu punya kekasih. 585 00:36:12,290 --> 00:36:13,500 Dia memberi tahu adikmu dan adik iparmu. 586 00:36:13,500 --> 00:36:14,580 Apa yang aneh? 587 00:36:15,380 --> 00:36:16,250 Lihatlah situasi sekarang. 588 00:36:16,780 --> 00:36:18,540 Aku sudah menjadi kakak ipar Shenghao. 589 00:36:19,210 --> 00:36:20,780 Sekalipun Jiang Shenghao sudah menandatangani perjanjian itu, 590 00:36:20,800 --> 00:36:21,720 apa masih berguna lagi? 591 00:36:22,010 --> 00:36:23,500 Apakah nanti adikmu bisa percaya 592 00:36:23,530 --> 00:36:25,540 aku berselingkuh dengan Jiang Shenghao? 593 00:36:27,370 --> 00:36:29,960 Chen Jialan ini benar-benar merepotkan. 594 00:36:30,970 --> 00:36:31,560 Aku tidak peduli. 595 00:36:32,060 --> 00:36:33,340 Uang muka 500 ribu Yuan yang sudah disepakati 596 00:36:33,340 --> 00:36:34,150 harus kamu berikannya padaku. 597 00:36:34,670 --> 00:36:35,350 Aku tidak punya uang. 598 00:36:37,500 --> 00:36:39,340 Kamu kakak dari seorang artis terkenal, 599 00:36:39,470 --> 00:36:40,170 tapi tidak punya uang? 600 00:36:40,460 --> 00:36:43,080 Sekarang aku adalah manajer manajemen properti. 601 00:36:43,100 --> 00:36:44,120 Aku hanya mengambil gaji saja. 602 00:36:44,430 --> 00:36:45,870 Jika aku punya cara, 603 00:36:45,980 --> 00:36:46,740 dengan karakterku, 604 00:36:46,740 --> 00:36:48,560 aku juga tidak akan bekerja sama denganmu untuk melakukan hal seperti ini. 605 00:36:49,210 --> 00:36:51,090 Ditambah lagi, kelak kamu jangan bicara seperti ini lagi. 606 00:36:51,320 --> 00:36:52,800 Kamu membuatnya seolah-olah 607 00:36:52,970 --> 00:36:54,480 aku ingin merusak pernikahan adikku hanya demi uang. 608 00:37:00,580 --> 00:37:01,650 Aku sudah mengerti maksudmu. 609 00:37:03,670 --> 00:37:05,460 Kamu sudah tidak punya uang lagi sekarang. 610 00:37:06,300 --> 00:37:07,630 Makanya, kamu baru mengajakku untuk mendapatkan uang. 611 00:37:09,140 --> 00:37:10,020 Lihatlah situasi sekarang. 612 00:37:10,670 --> 00:37:11,870 Rencana kita sudah gagal. 613 00:37:12,580 --> 00:37:13,890 Aku sudah menjadi kekasihmu. 614 00:37:16,750 --> 00:37:17,170 Belum tentu. 615 00:37:34,120 --> 00:37:35,820 Malam ini haruskah aku pergi ke tahun 2022? 616 00:38:20,700 --> 00:38:24,820 [2022] 617 00:38:29,860 --> 00:38:31,490 [Apakah malam ini He Zhengyu tidak datang lagi?] 618 00:38:32,030 --> 00:38:32,620 [Jika dia tidak datang,] 619 00:38:33,180 --> 00:38:34,260 [aku sama sekali tidak tahu] 620 00:38:34,260 --> 00:38:35,530 [bagaimana kondisi diriku yang di ranjang pasien] 621 00:38:39,710 --> 00:38:41,420 Jialan. 622 00:38:42,820 --> 00:38:43,600 Jialan, aku sudah datang. 623 00:38:48,810 --> 00:38:49,870 Ke mana kamu pergi kemarin? 624 00:38:50,270 --> 00:38:51,170 Kenapa kamu tidak mengatakan apa pun? 625 00:38:51,890 --> 00:38:52,470 Aku pergi dinas. 626 00:38:52,930 --> 00:38:53,950 Bukankah aku sudah memberitahumu? 627 00:38:55,850 --> 00:38:56,680 Ya, kamu sudah memberitahuku. 628 00:38:57,140 --> 00:38:59,250 Tapi, bagaimana aku bisa tahu perkataanmu itu asli atau palsu? 629 00:39:06,500 --> 00:39:07,930 [Maskapai Penerbangan Timur Tiongkok] 630 00:39:06,700 --> 00:39:07,260 Ini buktinya. 631 00:39:12,810 --> 00:39:14,950 Biaya pengobatan untuk Chen Jialan di tahun 2022 632 00:39:14,980 --> 00:39:17,120 selama ini ditanggung oleh Mu Shiming. 633 00:39:17,340 --> 00:39:18,080 Itu tidak bisa dibiarkan. 634 00:39:18,580 --> 00:39:19,630 Kamu adalah kekasihku. 635 00:39:19,860 --> 00:39:21,950 Kelak aku yang akan membayar biaya ini. 636 00:39:22,580 --> 00:39:24,910 Jadi, aku mengambil beberapa kasus lagi. 637 00:39:25,460 --> 00:39:27,810 Kemarin aku dinas ke luar kota. 638 00:39:31,500 --> 00:39:33,820 Kenapa kamu pergi dinas seperti sedang pindah rumah saja? 639 00:39:38,700 --> 00:39:39,650 Kenapa tidak bicara? 640 00:39:39,900 --> 00:39:41,260 Apakah kamu sengaja ingin berpura-pura menghilang? 641 00:39:45,700 --> 00:39:46,940 Apa kamu sangat peduli kalau aku pindah? 642 00:39:49,000 --> 00:39:49,860 Siapa yang peduli. 643 00:39:50,170 --> 00:39:51,920 Sekarang kita berdua tidak memiliki hubungan. 644 00:39:52,170 --> 00:39:54,220 Selain itu, aku bisa membayar biaya pengobatanku sendiri. 645 00:39:55,140 --> 00:39:56,350 Kamu bahkan tidak memberitahuku, 646 00:39:56,540 --> 00:39:57,630 kenapa mengambil keputusan sendiri? 647 00:39:58,060 --> 00:39:59,120 Bukankah kamu sangat pintar? 648 00:39:59,400 --> 00:40:00,950 Kenapa sekarang berubah menjadi orang yang buang-buang uang? 649 00:40:06,500 --> 00:40:07,250 Dajun pernah bilang, 650 00:40:08,420 --> 00:40:10,750 kepintaran orang yang sedang berpacaran adalah nol. 651 00:40:12,620 --> 00:40:14,290 Tapi, sekarang kamu sudah menjadi minus. 652 00:40:16,830 --> 00:40:18,140 Kamu tidak mendapatkan persetujuan dariku, 653 00:40:18,180 --> 00:40:19,420 lalu meminta untuk berpisah secara sepihak. 654 00:40:19,670 --> 00:40:21,060 Aku juga boleh tidak perlu meminta persetujuan darimu 655 00:40:21,100 --> 00:40:22,430 untuk membayar biaya pengobatanmu. 656 00:40:27,760 --> 00:40:28,320 Jialan. 657 00:40:31,420 --> 00:40:33,080 Bukankah kamu tidak percaya kita memiliki masa depan? 658 00:40:34,910 --> 00:40:35,750 Aku bisa memberitahumu. 659 00:40:36,800 --> 00:40:37,170 Kita punya itu. 660 00:40:42,120 --> 00:40:42,690 Aku tidak percaya. 661 00:40:44,580 --> 00:40:45,230 Apa kamu ingin melihatnya? 662 00:40:46,410 --> 00:40:47,110 Melihat apa? 663 00:40:48,260 --> 00:40:49,010 Masa depan? 664 00:40:51,010 --> 00:40:52,480 Bagaimana aku bisa melampauinya lagi? 665 00:40:54,660 --> 00:40:55,280 Ikut denganku. 666 00:41:13,780 --> 00:41:15,110 Sebenarnya seberapa jauh masa depannya? 667 00:41:16,230 --> 00:41:17,390 He Zhengyu, apa yang sedang kamu lakukan? 668 00:41:48,810 --> 00:41:51,690 Ternyata, kamu memindahkan barangmu karena hal ini. 669 00:41:51,400 --> 00:41:58,400 ♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫ 670 00:41:53,430 --> 00:41:54,890 Ini adalah kejutan yang aku siapkan untukmu. 671 00:41:55,750 --> 00:41:57,060 Tapi, aku merahasiakannya dan tidak memberitahumu. 672 00:41:59,320 --> 00:42:02,570 ♫Ada karenamu♫ 673 00:41:59,680 --> 00:42:00,490 Gambar ini 674 00:42:01,150 --> 00:42:02,390 adalah seluruh perubahan yang sudah kita lakukan. 675 00:42:03,280 --> 00:42:05,230 Setelah kamu sadar, apakah kamu tahu 676 00:42:03,340 --> 00:42:07,190 ♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫ 677 00:42:05,260 --> 00:42:06,890 perkataan pertama yang kamu katakan saat bertemu denganku? 678 00:42:07,370 --> 00:42:08,510 ♫Kita♫ 679 00:42:08,550 --> 00:42:09,150 Kamu bilang, 680 00:42:10,280 --> 00:42:16,750 ♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫ 681 00:42:10,350 --> 00:42:11,590 kenapa kamu tidak mencukur jenggotmu? 682 00:42:12,790 --> 00:42:13,370 Aku bilang, 683 00:42:14,810 --> 00:42:16,470 karena aku menjagamu setiap saat. 684 00:42:17,350 --> 00:42:22,960 ♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫ 685 00:42:26,370 --> 00:42:29,470 ♫Kamu cahaya yang bersinar♫ 686 00:42:29,770 --> 00:42:34,380 ♫Menghangatkan pupil mataku♫ 687 00:42:29,820 --> 00:42:30,420 Gambar ini 688 00:42:31,620 --> 00:42:32,650 adalah seusai kamu sembuh, 689 00:42:33,300 --> 00:42:34,620 aku membawamu ke restoran di tepi pantai. 690 00:42:34,710 --> 00:42:37,730 ♫Di ujung dunia♫ 691 00:42:35,500 --> 00:42:37,970 Hari itu, kamu berdandan dengan sangat cantik. 692 00:42:37,780 --> 00:42:42,290 ♫Berpelukan denganmu♫ 693 00:42:38,750 --> 00:42:39,640 Aku mentraktirmu makan steik. 694 00:42:42,370 --> 00:42:45,520 ♫Kamu cahaya yang berhenti♫ 695 00:42:45,860 --> 00:42:50,770 ♫Berhenti di hatiku♫ 696 00:42:51,310 --> 00:42:57,940 ♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫ 697 00:42:51,390 --> 00:42:52,110 Gambar ini 698 00:42:53,420 --> 00:42:54,460 adalah saat kita berlibur di pantai 699 00:42:55,170 --> 00:42:56,490 seusai menikah. 700 00:42:57,170 --> 00:42:57,990 Santorini. 701 00:42:59,160 --> 00:43:03,290 ♫Kerinduan yang diumumkan♫ 702 00:42:59,250 --> 00:43:00,440 Hari itu kamu menangis sampai matamu memerah. 703 00:43:05,880 --> 00:43:09,970 ♫Kamu akan mengerti♫ 704 00:43:08,150 --> 00:43:08,860 Gambar ini 705 00:43:10,140 --> 00:43:11,220 adalah saat kita memiliki anak. 706 00:43:12,870 --> 00:43:14,660 Kulit anak yang keriput mirip seperti pria tua. 707 00:43:15,000 --> 00:43:17,010 Kita berdua merasa khawatir 708 00:43:17,030 --> 00:43:18,280 bagaimana tampilan anak kita kelak. 709 00:43:23,220 --> 00:43:30,220 ♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫ 710 00:43:31,330 --> 00:43:34,560 ♫Ada karenamu♫ 711 00:43:34,130 --> 00:43:34,700 Gambar ini 712 00:43:35,270 --> 00:43:39,110 ♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫ 713 00:43:35,750 --> 00:43:37,130 adalah pertengkaran kita karena anak yang pertama kali 714 00:43:37,930 --> 00:43:39,590 seusai memiliki anak. 715 00:43:39,300 --> 00:43:40,430 ♫Kita♫ 716 00:43:42,210 --> 00:43:48,680 ♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫ 717 00:43:45,450 --> 00:43:47,530 [Cerita kita dimulai dari rumah sakit] 718 00:43:49,270 --> 00:43:54,880 ♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫ 719 00:43:53,800 --> 00:43:55,970 [Saat ini aku baru tahu dicintai oleh orang adalah hal yang sangat membahagiakan] 720 00:43:58,390 --> 00:44:01,500 ♫Kamu cahaya yang bersinar♫ 721 00:43:58,650 --> 00:44:00,020 [Ini adalah masa depan di dalam hatiku] 722 00:44:01,780 --> 00:44:06,160 ♫Menghangatkan pupil mataku♫ 723 00:44:05,430 --> 00:44:06,410 [Kita menua bersama] 724 00:44:06,780 --> 00:44:09,650 ♫Di ujung dunia♫ 725 00:44:07,380 --> 00:44:08,310 [Bersama duduk di kursi roda] 726 00:44:09,600 --> 00:44:10,790 [Kita sepakat untuk meninggal bersama] 727 00:44:09,710 --> 00:44:14,210 ♫Berpelukan denganmu♫ 728 00:44:12,690 --> 00:44:13,680 Siapa pun tidak boleh meninggal lebih dulu. 729 00:44:14,320 --> 00:44:17,450 ♫Kamu cahaya yang berhenti♫ 730 00:44:17,780 --> 00:44:22,700 ♫Berhenti di hatiku♫ 731 00:44:18,380 --> 00:44:19,310 Ini bukan masa depan. 732 00:44:20,220 --> 00:44:21,150 Ini adalah dongeng. 733 00:44:23,330 --> 00:44:29,950 ♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫ 734 00:44:26,300 --> 00:44:27,540 Ini adalah masa depan di dalam hatiku. 735 00:44:28,140 --> 00:44:29,320 Jika kamu tidak setuju, 736 00:44:30,140 --> 00:44:31,600 kamu bisa menggambarkan masa depanmu. 737 00:44:31,240 --> 00:44:35,890 ♫Kerinduan yang diumumkan♫ 738 00:44:32,310 --> 00:44:34,510 Yakinkan aku dan buat aku percaya. 739 00:44:36,590 --> 00:44:40,720 ♫Kamu akan mengerti♫ 740 00:44:47,420 --> 00:44:50,160 [Bagaimana masa depan yang ada dalam hatiku?] 741 00:44:51,980 --> 00:44:52,580 [Jadi,] 742 00:44:54,300 --> 00:44:55,500 [apakah benar-benar akan ada masa depan?] 743 00:45:02,010 --> 00:45:06,860 [SWEET ON] 744 00:45:02,010 --> 00:45:06,860 [Love in Time] 745 00:45:02,010 --> 00:45:06,860 [Klip tambahan khusus] 746 00:45:07,410 --> 00:45:09,050 Ikan ini akan ikut berakting nanti. 747 00:45:09,070 --> 00:45:10,510 Dia akan berenang sesuai perkataanku. 748 00:45:12,790 --> 00:45:13,760 Suruh seseorang untuk mengurusnya. 749 00:45:14,570 --> 00:45:15,860 [Dua orang yang bertanggung jawab membuat ikan berakting] 750 00:45:20,650 --> 00:45:21,650 Ini adalah hal yang dadakan. 751 00:45:21,670 --> 00:45:22,430 [Benar-benar dengarkan, lihat, dan rasakan] 752 00:45:22,460 --> 00:45:23,990 Benar, lakukan secara dadakan. 753 00:45:24,010 --> 00:45:24,590 Itu sudah boleh. 754 00:45:25,600 --> 00:45:26,120 [Satu] 755 00:45:27,240 --> 00:45:27,710 [Dua] 756 00:45:28,620 --> 00:45:29,080 [Tiga] 757 00:45:30,320 --> 00:45:31,400 Kamu sudah selesai minum? Astaga! 758 00:45:30,400 --> 00:45:31,490 [Akting dadakan memang menyenangkan] 759 00:45:32,250 --> 00:45:33,430 [Akting dadakan memang menyenangkan] 50814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.