All language subtitles for Love in Time episode 14 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:34,270 --> 00:01:37,550 [Love in Time] 3 00:01:37,780 --> 00:01:39,870 [Episode 14] 4 00:01:44,450 --> 00:01:50,289 [26 Februari 2022] 5 00:01:44,940 --> 00:01:45,530 Kak Anwen. 6 00:01:46,500 --> 00:01:49,340 Kemarin... kemarin aku menengok Jialan. 7 00:01:50,170 --> 00:01:52,710 Dia... dia masih koma. 8 00:01:58,410 --> 00:01:58,990 Itu aku. 9 00:02:01,260 --> 00:02:01,830 Apa? 10 00:02:05,020 --> 00:02:05,900 Chen Jialan... 11 00:02:08,949 --> 00:02:09,840 ditabrak olehku. 12 00:02:26,829 --> 00:02:28,829 [Malam setelah sidang perceraian Jirong,] 13 00:02:29,550 --> 00:02:35,130 [7 Januari 2022] 14 00:02:29,550 --> 00:02:35,130 [Pukul 22.39] 15 00:02:29,690 --> 00:02:31,520 [aku dan Jirong naik mobil pulang ke rumah] 16 00:02:33,340 --> 00:02:34,240 [Kami bertengkar di jalan] 17 00:02:37,150 --> 00:02:38,180 Kenapa tiba-tiba mengubah pengakuannya? 18 00:02:40,690 --> 00:02:42,220 Aku tahu semua yang kamu lakukan. 19 00:02:45,340 --> 00:02:49,610 Apakah kamu mendengar omong kosong dari seseorang lagi? 20 00:02:51,420 --> 00:02:53,100 Shenghao benar-benar tidak selingkuh. 21 00:02:55,020 --> 00:02:57,140 Kamu yang bekerja sama dengan Chen Kexin untuk menjebaknya. 22 00:02:58,220 --> 00:02:59,760 Kamu memfitnahnya selingkuh dalam pernikahan. 23 00:03:00,100 --> 00:03:01,500 Kamu ingin aku menyerah pada Shenghao. 24 00:03:01,500 --> 00:03:02,460 Kamu ingin kami bercerai. 25 00:03:02,460 --> 00:03:03,230 Omong kosong! 26 00:03:04,450 --> 00:03:05,570 Siapa yang menyebarkan rumor ini? 27 00:03:06,220 --> 00:03:07,050 Kejam sekali! 28 00:03:07,400 --> 00:03:08,330 Kenapa aku harus bertindak seperti ini? 29 00:03:09,460 --> 00:03:10,820 Kenapa aku harus merusak pernikahanmu? 30 00:03:10,820 --> 00:03:12,300 Karena kamu butuh uangku! 31 00:03:14,590 --> 00:03:15,440 Jika aku bercerai dengan Shenghao, 32 00:03:15,460 --> 00:03:16,980 kamu bisa mendapatkan banyak uang 33 00:03:17,230 --> 00:03:18,400 untuk membayar utang judimu. 34 00:03:21,100 --> 00:03:21,780 Jirong. 35 00:03:23,020 --> 00:03:26,450 Tidak peduli siapa pun yang mengatakan hal ini, 36 00:03:26,450 --> 00:03:27,360 kamu tidak boleh memercayainya. 37 00:03:28,820 --> 00:03:29,780 Kamu harus percaya pada Kakak. 38 00:03:33,100 --> 00:03:34,780 Ini, lihatlah. 39 00:03:36,020 --> 00:03:37,940 Ini riwayat obrolanmu dengan Chen Kexin. 40 00:03:38,170 --> 00:03:38,800 Lalu, ini. 41 00:03:39,180 --> 00:03:40,290 Ini obrolanmu dan kreditur. 42 00:03:40,460 --> 00:03:41,570 Kamu masih mau membohongiku. 43 00:03:42,940 --> 00:03:44,410 Kak, kenapa kamu berjudi lagi? 44 00:03:44,620 --> 00:03:45,620 Bukankah kamu pernah bersumpah padaku 45 00:03:45,620 --> 00:03:46,780 tidak akan berjudi lagi? 46 00:03:47,740 --> 00:03:49,340 Dua tahun lalu, aku membayar tiga juta Yuan untukmu. 47 00:03:49,340 --> 00:03:50,760 Berapa utangmu kali ini? 48 00:03:55,250 --> 00:03:56,880 [Jirong terus bertanya padaku tentang utang judi,] 49 00:03:57,380 --> 00:03:59,260 [juga tentang kerja sama antara aku dan Chen Kexin] 50 00:03:59,260 --> 00:04:00,390 [untuk memfitnah Jiang Shenghao] 51 00:04:00,940 --> 00:04:01,380 [Benar] 52 00:04:01,990 --> 00:04:03,150 [Foto mereka berpelukan] 53 00:04:03,400 --> 00:04:04,880 [adalah rencanaku dan Chen Kexin] 54 00:04:05,420 --> 00:04:06,980 [Tujuannya adalah agar Jirong bercerai] 55 00:04:07,170 --> 00:04:08,360 [dan membagikan harta Keluarga Jiang] 56 00:04:08,390 --> 00:04:09,290 Kamu memaksaku untuk bercerai. 57 00:04:09,400 --> 00:04:10,300 Apa kamu tidak peduli sedikit pun 58 00:04:10,300 --> 00:04:11,660 melihatku bersedih? 59 00:04:12,140 --> 00:04:13,580 Apa kamu masih kakakku? 60 00:04:15,260 --> 00:04:15,980 Jirong. 61 00:04:16,700 --> 00:04:19,260 Kamu jangan marah dulu. Begini saja. 62 00:04:19,810 --> 00:04:20,870 Nanti setelah sampai rumah, 63 00:04:21,850 --> 00:04:23,690 aku akan jelaskan pelan-pelan padamu, ya? 64 00:04:25,170 --> 00:04:25,830 Sekarang, 65 00:04:27,150 --> 00:04:28,320 berikan ponselmu padaku dulu. 66 00:04:29,790 --> 00:04:30,760 Di dalam hatimu, 67 00:04:31,370 --> 00:04:33,890 kebahagiaanku seumur hidup ini tidak lebih penting dari uang. 68 00:04:33,890 --> 00:04:34,280 Benar, 'kan? 69 00:04:35,630 --> 00:04:36,790 Dengarkan aku, Jirong. 70 00:04:37,250 --> 00:04:38,140 Berikan ponselmu dulu. 71 00:04:38,140 --> 00:04:38,700 Aku tidak mau. 72 00:04:38,700 --> 00:04:39,100 Berikan padaku. 73 00:04:40,230 --> 00:04:40,670 Berikan padaku. 74 00:04:40,700 --> 00:04:41,450 Aku tidak mau! 75 00:04:41,450 --> 00:04:41,980 Berikan padaku! 76 00:04:52,840 --> 00:04:53,550 Ada apa, Kak? 77 00:04:54,230 --> 00:04:55,490 Apakah kamu menabrak sesuatu? 78 00:05:17,140 --> 00:05:19,060 Tidak ada apa-apa, itu hanya ilusi. 79 00:05:19,180 --> 00:05:19,740 Tidak mungkin. 80 00:05:19,740 --> 00:05:20,900 Kamu sungguh tidak melihat apa pun? 81 00:05:22,270 --> 00:05:23,220 Tidak, aku harus turun dan melihatnya. 82 00:05:23,220 --> 00:05:23,690 Jirong. 83 00:05:24,940 --> 00:05:25,900 Di luar terlalu gelap. 84 00:05:26,380 --> 00:05:27,540 Lagi pula, tidak aman untuk turun dari mobil sekarang. 85 00:05:27,860 --> 00:05:29,260 Begini saja, besok pagi-pagi sekali, 86 00:05:29,410 --> 00:05:30,590 aku akan kemari dan memeriksanya dengan saksama, ya? 87 00:05:31,820 --> 00:05:32,380 Tidak bisa, aku masih... 88 00:05:32,380 --> 00:05:32,830 Patuhlah! 89 00:05:36,930 --> 00:05:39,020 [Waktu itu aku benar-benar tidak melihat apa yang kutabrak] 90 00:05:40,100 --> 00:05:41,260 [Aku juga merasa beruntung,] 91 00:05:41,540 --> 00:05:42,460 [lalu pergi dengan terburu-buru] 92 00:05:43,010 --> 00:05:44,600 [Keesokan harinya, saat melihat laporan investigasi,] 93 00:05:44,820 --> 00:05:46,080 [aku baru tahu yang kutabrak semalam adalah orang] 94 00:05:46,500 --> 00:05:46,990 Kak. 95 00:05:48,400 --> 00:05:49,900 Semalam yang kamu tabrak adalah orang. 96 00:05:51,670 --> 00:05:52,510 [Orangnya tertabrak hingga terlempar] 97 00:05:52,570 --> 00:05:54,390 [dan terguling ke dalam rerumputan di samping jalan] 98 00:05:54,700 --> 00:05:55,690 [Sulit ditemukan di malam hari] 99 00:05:57,490 --> 00:05:59,980 Ka... kamu jangan panik dulu, ya. 100 00:06:00,250 --> 00:06:01,090 Aku pikirkan sebentar... 101 00:06:02,020 --> 00:06:02,620 Aku... 102 00:06:03,060 --> 00:06:04,420 Aku... aku akan menyerahkan diri. 103 00:06:05,340 --> 00:06:06,020 Ayo jalan... 104 00:06:06,020 --> 00:06:06,580 Kita pergi sekarang juga. 105 00:06:06,580 --> 00:06:07,640 Tidak... bukan sekarang. 106 00:06:08,940 --> 00:06:09,820 Kamu harus menunggu beberapa hari lagi. 107 00:06:10,780 --> 00:06:11,460 Kenapa? 108 00:06:13,180 --> 00:06:14,580 Coba kamu pikirkan. Lihatlah... 109 00:06:14,880 --> 00:06:15,720 Lihat yang tertulis di sini. 110 00:06:16,010 --> 00:06:17,580 CCTV tidak merekam mobil yang terlibat tabrak lari. 111 00:06:18,020 --> 00:06:18,580 Itu berarti 112 00:06:18,580 --> 00:06:19,940 CCTV di jalan itu rusak, 'kan? 113 00:06:20,300 --> 00:06:21,780 Tidak ada yang melihatmu berada di mobil yang sama denganku. 114 00:06:22,180 --> 00:06:23,740 Jika aku menyerahkan diri sekarang, 115 00:06:23,960 --> 00:06:24,930 aku harus memberi tahu polisi 116 00:06:25,100 --> 00:06:26,090 saat itu kamu juga ada di dalam mobil. 117 00:06:26,780 --> 00:06:28,460 Jika media mengetahuinya, 118 00:06:28,460 --> 00:06:29,580 kamu sebagai tokoh publik, 119 00:06:29,780 --> 00:06:32,490 opini publik akan menghancurkanmu. 120 00:06:32,980 --> 00:06:33,980 Ka... kamu berikan aku sedikit waktu. 121 00:06:33,980 --> 00:06:35,710 Aku akan memikirkan cara untuk tidak melibatkanmu. 122 00:06:36,460 --> 00:06:37,340 Aku pikirkan cara untuk mengatur 123 00:06:37,340 --> 00:06:38,860 malam itu aku membawa mobil ke mana, 124 00:06:38,860 --> 00:06:39,860 bagaimana aku pergi ke jalan itu, 125 00:06:39,860 --> 00:06:40,980 lalu bagaimana jalannya. 126 00:06:41,460 --> 00:06:42,740 Nantinya, aku akan menyerahkan diri, ya? 127 00:06:43,180 --> 00:06:43,900 Tidak... 128 00:06:44,180 --> 00:06:44,570 Kak, 129 00:06:44,650 --> 00:06:45,920 aku tahu kamu melakukannya demi kebaikanku. 130 00:06:46,020 --> 00:06:46,540 Tapi... 131 00:06:46,780 --> 00:06:47,340 Jirong. 132 00:06:48,140 --> 00:06:49,300 Kakak minta maaf 133 00:06:49,780 --> 00:06:50,920 untuk masalah Jiang Shenghao. 134 00:06:52,100 --> 00:06:53,240 Aku sangat menyesal. 135 00:06:53,860 --> 00:06:55,460 Jadi, sekarang kamu harus memberiku kesempatan 136 00:06:56,000 --> 00:06:57,909 melakukan lebih banyak hal demi kamu untuk menebusnya, ya? 137 00:07:00,300 --> 00:07:03,100 Aku tahu, tapi aku sudah memikirkannya. 138 00:07:03,380 --> 00:07:04,970 Tidak bisa, masalah ini tidak bisa ditunda. 139 00:07:04,970 --> 00:07:05,940 Lebih baik aku lapor polisi saja. 140 00:07:05,980 --> 00:07:06,930 Tidak... kamu tidak boleh lapor polisi. 141 00:07:06,960 --> 00:07:07,570 Jangan lapor polisi! 142 00:07:07,800 --> 00:07:08,920 - Tidak bisa, aku harus lapor polisi. - Tidak... 143 00:07:08,950 --> 00:07:09,970 - Telepon 110... - Jangan lapor polisi! 144 00:07:10,500 --> 00:07:11,460 Apa kamu mau melaporkanku? 145 00:07:11,980 --> 00:07:13,340 Apa kamu ingin memenjarakanku dengan tanganmu sendiri? 146 00:07:21,670 --> 00:07:22,180 Jirong. 147 00:07:23,660 --> 00:07:24,450 Coba kamu pikirkan. 148 00:07:25,620 --> 00:07:26,590 Dari kecil sampai besar, 149 00:07:27,940 --> 00:07:29,940 semua hal yang kakak janjikan padamu sudah terpenuhi, 'kan? 150 00:07:31,770 --> 00:07:32,760 Kalau begitu, aku berjanji padamu sekarang. 151 00:07:33,580 --> 00:07:35,460 Tidak, aku bersumpah padamu sekarang. 152 00:07:36,500 --> 00:07:37,700 Beri aku beberapa hari lagi. 153 00:07:38,460 --> 00:07:39,930 Asalkan aku bisa tidak melibatkanmu, 154 00:07:40,050 --> 00:07:40,880 aku pasti... 155 00:07:42,750 --> 00:07:43,860 akan menyerahkan diri kepada polisi. 156 00:07:44,780 --> 00:07:45,290 Ya? 157 00:07:51,100 --> 00:07:51,500 Anak baik. 158 00:07:59,020 --> 00:07:59,590 Begitulah. 159 00:08:00,710 --> 00:08:02,120 Pada akhirnya, Jirong tetap percaya padaku. 160 00:08:03,780 --> 00:08:04,710 Maaf, Zhengyu. 161 00:08:05,400 --> 00:08:06,340 Waktu itu aku benar-benar tidak tahu 162 00:08:06,340 --> 00:08:07,620 orang yang kutabrak malam itu adalah Jialan. 163 00:08:10,960 --> 00:08:12,250 Kecelakaan yang dialami Jialan, 164 00:08:13,830 --> 00:08:16,160 tindakanmu juga membuat seseorang mengalami kecelakaan lalu lintas 165 00:08:18,620 --> 00:08:19,310 dan cedera parah. 166 00:08:21,180 --> 00:08:22,270 Lalu, kamu melakukan tabrak lari. 167 00:08:26,180 --> 00:08:26,590 Aku mengakuinya. 168 00:08:30,530 --> 00:08:31,000 Zhengyu. 169 00:08:33,650 --> 00:08:35,419 Sebenarnya, pada malam Jirong kecelakaan, 170 00:08:36,659 --> 00:08:38,470 alasan utama kami bertengkar 171 00:08:39,419 --> 00:08:40,590 adalah dia membujukku untuk menyerahkan diri. 172 00:08:42,900 --> 00:08:44,700 Tujuh hari yang kujanjikan padanya akan segera berlalu. 173 00:08:45,330 --> 00:08:46,410 Aku tidak berani menyerahkan diri. 174 00:08:47,140 --> 00:08:47,860 Sampai hari itu... 175 00:08:48,430 --> 00:08:49,410 Bagaimana dengan masalah Chen Kexin? 176 00:08:48,970 --> 00:08:51,940 [31 Januari 2022] 177 00:08:48,970 --> 00:08:51,940 [Pukul 01.54 dini hari] 178 00:08:51,490 --> 00:08:52,360 Apa kamu pernah memikirkannya? 179 00:08:53,890 --> 00:08:56,110 Jika Keluarga Jiang tahu 180 00:08:56,870 --> 00:08:58,390 Chen Kexin menjebak Jiang Shenghao 181 00:08:58,940 --> 00:09:00,020 atas perintahku, 182 00:09:00,860 --> 00:09:02,190 apa kamu masih bisa tinggal di Keluarga Jiang? 183 00:09:04,100 --> 00:09:05,960 Keluarga Jiang sudah meremehkan kita sejak awal. 184 00:09:06,230 --> 00:09:07,300 Hari ini kamu harus ikut denganku. 185 00:09:13,930 --> 00:09:15,420 Baik, aku ikut denganmu. 186 00:09:19,340 --> 00:09:19,940 Baik. 187 00:09:20,680 --> 00:09:21,610 Baguslah jika kamu sudah mengerti. 188 00:09:22,230 --> 00:09:22,900 Kalau begitu, kita pulang. 189 00:09:23,100 --> 00:09:24,450 Aku akan menyerahkan diri bersamamu. 190 00:09:28,170 --> 00:09:28,560 Apa? 191 00:09:30,550 --> 00:09:32,240 Kamu sungguh akan memenjarakanku? 192 00:09:32,550 --> 00:09:34,710 Kak, apa kamu tahu siapa yang kamu tabrak? 193 00:09:35,200 --> 00:09:36,670 Orang yang kamu tabrak adalah Chen Jialan. 194 00:09:36,710 --> 00:09:38,670 Orang yang kamu tabrak adalah Chen Jialan, Kak. 195 00:09:40,470 --> 00:09:40,770 Ke... 196 00:09:42,040 --> 00:09:42,730 Ke... 197 00:09:43,900 --> 00:09:44,590 Kamu dengar dari siapa? 198 00:09:46,040 --> 00:09:48,250 Shenghao memberitahuku, Jialan ditabrak mobil. 199 00:09:49,440 --> 00:09:51,460 Waktu dan tempatnya cocok, 200 00:09:51,460 --> 00:09:51,890 Kak. 201 00:09:52,810 --> 00:09:53,690 Tidak... 202 00:09:54,250 --> 00:09:55,560 Tidak mungkin ada hal yang begitu kebetulan. 203 00:09:55,890 --> 00:09:56,270 Tidak. 204 00:09:56,940 --> 00:09:58,670 I... ini pasti ada ke... kesalahpahaman 205 00:09:58,980 --> 00:10:00,350 atau ada orang yang merencanakannya. 206 00:10:00,560 --> 00:10:00,970 Tidak. 207 00:10:01,080 --> 00:10:01,760 Kak. 208 00:10:02,410 --> 00:10:04,040 Kamu jangan menghindar lagi. 209 00:10:05,110 --> 00:10:06,630 Sekarang Jialan berada di rumah sakit 210 00:10:06,650 --> 00:10:08,200 dan sudah koma selama beberapa hari. 211 00:10:08,330 --> 00:10:10,530 Tidak ada yang tahu apa dia bisa bertahan hidup kelak. 212 00:10:11,740 --> 00:10:14,580 Selain itu, entah yang kamu tabrak adalah orang asing 213 00:10:14,580 --> 00:10:15,570 atau Chen Jialan, 214 00:10:16,410 --> 00:10:18,420 kamu harus menanggung konsekuensi dari kesalahan yang diperbuat. 215 00:10:18,420 --> 00:10:20,300 Dengan begini, kita baru bisa tenang, Kak. 216 00:10:26,990 --> 00:10:27,590 Jirong. 217 00:10:29,060 --> 00:10:29,920 Perkataanmu benar. 218 00:10:31,420 --> 00:10:32,550 Aku pasti akan menyerahkan diri. 219 00:10:32,940 --> 00:10:35,060 Tapi, apakah kamu bisa memberiku sedikit waktu lagi? 220 00:10:36,170 --> 00:10:37,850 Kamu tahu aku berutang banyak, benar, 'kan? 221 00:10:38,180 --> 00:10:39,180 Jika aku masuk penjara, 222 00:10:39,180 --> 00:10:41,260 para penagih utang akan datang mengganggumu. 223 00:10:41,900 --> 00:10:42,700 Kak, meminjam uang pun 224 00:10:42,700 --> 00:10:44,400 aku akan membantu melunasi utangmu. 225 00:10:46,960 --> 00:10:47,470 Tapi, aku... 226 00:10:47,540 --> 00:10:49,180 Aku masih ada banyak pekerjaan yang belum diserahkan... 227 00:10:49,180 --> 00:10:50,870 Kamu jangan mencari alasan lagi. 228 00:10:52,900 --> 00:10:54,260 Aku tidak akan memercayaimu lagi. 229 00:10:56,840 --> 00:10:57,480 Maaf. 230 00:10:58,390 --> 00:11:00,190 Kita tidak bisa terus melakukan kesalahan lagi. 231 00:11:01,590 --> 00:11:02,680 Jika kamu tidak mau menyerahkan diri, 232 00:11:03,420 --> 00:11:03,850 biar aku saja. 233 00:11:04,380 --> 00:11:05,860 Tidak... Jirong... 234 00:11:05,860 --> 00:11:07,180 - Kamu tenanglah. - Kamu jangan menarikku. 235 00:11:07,180 --> 00:11:08,180 Kamu tenanglah sedikit dan dengarkan aku. 236 00:11:08,180 --> 00:11:09,330 Lepaskan aku, biarkan aku pergi! 237 00:11:09,330 --> 00:11:10,200 Jirong, kamu pulanglah dulu, Jirong... 238 00:11:24,700 --> 00:11:25,160 Jirong. 239 00:11:27,880 --> 00:11:28,580 Suara apa itu? 240 00:11:38,890 --> 00:11:39,900 Aku merasa bersalah pada Jialan, 241 00:11:41,420 --> 00:11:42,180 merasa bersalah padamu. 242 00:11:44,180 --> 00:11:45,250 Aku lebih merasa bersalah pada Jirong. 243 00:11:48,460 --> 00:11:49,540 Adikku satu-satunya 244 00:11:52,780 --> 00:11:53,640 dicelakai olehku sendiri hingga tewas. 245 00:11:57,810 --> 00:11:59,600 Jangan membelaku lagi, Zhengyu. 246 00:12:00,970 --> 00:12:02,310 Terserah bagaimana keputusan pengadilan. 247 00:12:03,940 --> 00:12:04,740 Orang sepertiku 248 00:12:06,340 --> 00:12:07,200 baru bersih jika sudah mati. 249 00:12:13,660 --> 00:12:14,510 Sidang akan dilaksanakan besok lusa. 250 00:12:29,020 --> 00:12:29,620 Kenapa? 251 00:12:30,870 --> 00:12:31,810 Aku ingin kamu memberikannya 252 00:12:32,040 --> 00:12:33,460 kepada He Zhengyu empat bulan kemudian. 253 00:12:34,450 --> 00:12:35,970 Kemarin aku menelitinya semalaman 254 00:12:35,990 --> 00:12:37,310 tentang peleburan ruang dan waktu. 255 00:12:37,690 --> 00:12:38,600 Tidak ada bukti yang menjelaskan 256 00:12:39,130 --> 00:12:40,010 bahwa dalam peleburan ruang dan waktu, 257 00:12:40,430 --> 00:12:42,350 perangkat komunikasi tidak bisa menghubungi diri sendiri yang lain. 258 00:12:42,490 --> 00:12:43,820 Jadi, aku pikir aku bisa mencobanya. 259 00:12:49,200 --> 00:12:51,360 Bagaimana jika memengaruhi peleburan ruang dan waktu? 260 00:12:52,100 --> 00:12:53,020 Itu juga tidak masalah. 261 00:12:53,920 --> 00:12:55,550 Seperti yang kamu katakan, hasil yang terburuk 262 00:12:55,750 --> 00:12:57,000 adalah runtuhnya peleburan ruang dan waktu. 263 00:12:59,940 --> 00:13:00,410 Jialan. 264 00:13:02,020 --> 00:13:02,890 Kamu jangan tidak membantu. 265 00:13:03,180 --> 00:13:03,860 Sekarang, 266 00:13:03,860 --> 00:13:05,250 hanya kamulah ikatan antara aku dan dia. 267 00:13:05,710 --> 00:13:06,670 Pengacara He, 268 00:13:06,900 --> 00:13:07,820 semua yang kulakukan 269 00:13:07,820 --> 00:13:09,280 adalah demi pacarku. 270 00:13:10,350 --> 00:13:11,980 He Zhengyu empat bulan kemudian 271 00:13:12,140 --> 00:13:13,460 tidak ada hubungannya denganmu. 272 00:13:13,780 --> 00:13:15,460 Selain itu, aku sangat menghargai 273 00:13:15,460 --> 00:13:17,080 waktu bersama kami setiap malam. 274 00:13:17,110 --> 00:13:18,380 Aku tidak ingin mengambil risiko apa pun. 275 00:13:18,660 --> 00:13:19,260 Aku mengerti. 276 00:13:21,490 --> 00:13:22,290 Aku minta maaf dulu. 277 00:13:23,740 --> 00:13:25,420 Meskipun aku tidak mengerti alasan kenapa 278 00:13:25,420 --> 00:13:26,520 diriku empat bulan kemudian bisa menyukaimu, 279 00:13:26,560 --> 00:13:28,290 tapi aku menghormati cinta kalian berdua. 280 00:13:28,980 --> 00:13:30,460 Karena kamu menyukai aku empat bulan kemudian, 281 00:13:31,250 --> 00:13:32,980 maka kamu juga bisa berpikir dengan menempatkan diri. 282 00:13:33,580 --> 00:13:34,310 Jika itu kamu... 283 00:13:35,800 --> 00:13:37,120 yang mengalami fenomena supranatural ini, 284 00:13:38,190 --> 00:13:39,470 memangnya kamu tidak ingin tahu 285 00:13:39,500 --> 00:13:40,480 apa yang sedang kamu lakukan? 286 00:13:40,580 --> 00:13:41,500 Apa kamu tidak mau menghubunginya? 287 00:13:43,850 --> 00:13:45,000 Kamu pasti juga ingin. 288 00:13:48,330 --> 00:13:49,480 Kalau begitu, kamu pikirkan di posisi lain. 289 00:13:49,980 --> 00:13:50,590 Tiba-tiba, 290 00:13:51,020 --> 00:13:52,020 teori Einstein 291 00:13:52,020 --> 00:13:53,550 benar-benar terjadi padaku, 292 00:13:53,980 --> 00:13:54,790 apa aku tidak akan bersemangat? 293 00:13:55,090 --> 00:13:56,040 Aku bahkan akan kegirangan. 294 00:13:57,030 --> 00:13:58,530 Ini benar-benar merupakan sebuah keajaiban. 295 00:14:00,060 --> 00:14:01,480 Aku mengerti perasaanmu. 296 00:14:01,510 --> 00:14:03,030 Selain itu, aku paling memahami diriku sendiri. 297 00:14:03,740 --> 00:14:04,640 Aku empat bulan kemudian 298 00:14:05,140 --> 00:14:07,220 pasti sangat menantikan saat aku menghubunginya. 299 00:14:12,130 --> 00:14:12,640 Baiklah. 300 00:14:13,050 --> 00:14:14,590 Tapi, aku peringatkan dulu. 301 00:14:14,920 --> 00:14:16,620 Jika dengan melakukan ini akan berdampak buruk 302 00:14:16,620 --> 00:14:18,010 terhadap peleburan ruang dan waktu, 303 00:14:18,140 --> 00:14:19,480 tolong kamu segera membatalkan pemikiran ini 304 00:14:19,740 --> 00:14:21,650 dan tidak boleh melakukan percobaan lain apa pun. 305 00:14:22,920 --> 00:14:23,430 Baiklah. 306 00:14:32,220 --> 00:14:34,950 [2022] 307 00:14:39,060 --> 00:14:40,670 [Jika ingin mencegah Jialan mengalami kecelakaan,] 308 00:14:41,260 --> 00:14:41,900 [maka harus menghentikan] 309 00:14:41,900 --> 00:14:43,940 [dia melewati persimpangan itu] 310 00:14:44,190 --> 00:14:45,290 [pada malam 7 Januari 2022] 311 00:14:46,070 --> 00:14:48,120 [Hal ini tidak boleh diberitahukan kepada Jialan] 312 00:14:48,730 --> 00:14:49,970 [Jika dia tahu,] 313 00:14:50,700 --> 00:14:52,950 [dia pasti akan sangat takut dan putus asa] 314 00:15:29,330 --> 00:15:29,950 He Zhengyu! 315 00:15:31,130 --> 00:15:31,600 Jialan. 316 00:15:35,100 --> 00:15:35,940 Apa semalam 317 00:15:35,940 --> 00:15:37,540 kamu menemukanku di tahun 2022? 318 00:15:41,500 --> 00:15:42,210 Kenapa? 319 00:15:43,580 --> 00:15:44,370 Karena... 320 00:15:46,820 --> 00:15:47,550 Karena apa? 321 00:15:48,650 --> 00:15:50,190 Jangan-jangan aku sudah dipecat, ya? 322 00:15:53,500 --> 00:15:54,300 Justru sebaliknya. 323 00:15:54,740 --> 00:15:55,780 Performamu sangat bagus. 324 00:15:56,220 --> 00:15:58,710 Kamu berinisiatif mengajukan diri untuk menjadi wartawan luar negeri di Afrika. 325 00:15:59,230 --> 00:16:00,760 Ketua Editor Wen sendiri yang memberitahuku. 326 00:16:01,200 --> 00:16:02,270 Apa? Aku? 327 00:16:03,170 --> 00:16:05,090 Aku mengajukan diri untuk menjadi wartawan luar negeri, 328 00:16:05,620 --> 00:16:07,430 bahkan pergi ke Afrika yang sangat jauh itu? 329 00:16:10,140 --> 00:16:11,840 Bukankah ini cocok dengan gayamu? 330 00:16:13,290 --> 00:16:14,130 Benar juga. 331 00:16:14,860 --> 00:16:16,660 Menjadi wartawan wanita nomor satu di dunia seperti Fallaci 332 00:16:16,660 --> 00:16:17,760 adalah tujuan karierku. 333 00:16:18,810 --> 00:16:19,500 Itu sebabnya 334 00:16:19,500 --> 00:16:20,820 kartu aksesku tidak bisa digunakan. 335 00:16:21,260 --> 00:16:22,240 Aku sudah berganti identitas? 336 00:16:25,460 --> 00:16:26,180 Oh, ya, Jialan. 337 00:16:26,300 --> 00:16:27,490 Ada sesuatu yang ingin kutanyakan padamu. 338 00:16:30,370 --> 00:16:32,950 Apa kamu tidak merasa aneh 339 00:16:33,020 --> 00:16:34,260 dengan bangau kertas yang diletakkan di sini? 340 00:16:35,690 --> 00:16:36,940 Apa yang aneh? 341 00:16:36,940 --> 00:16:38,500 Aku selalu meletakkannya di sini. 342 00:16:38,990 --> 00:16:41,780 Bangau kertasmu juga selalu terletak di sini? 343 00:16:43,100 --> 00:16:44,230 Setelah membelinya, 344 00:16:44,340 --> 00:16:45,620 awalnya ingin kugantung di tas, 345 00:16:45,620 --> 00:16:47,180 tapi aku rasa cukup bagus bila diletakkan di sini. 346 00:16:47,180 --> 00:16:47,880 Jadi, kutaruh di sini saja. 347 00:16:48,500 --> 00:16:49,020 Jialan. 348 00:16:49,660 --> 00:16:51,170 Pada Januari 2022, 349 00:16:51,300 --> 00:16:52,810 aku menemukan bangau kertasmu yang hilang. 350 00:16:53,140 --> 00:16:54,180 Kemudian, saat pindah ke sini, 351 00:16:54,410 --> 00:16:56,300 aku juga menaruhnya di tempat yang sama denganmu. 352 00:16:56,940 --> 00:16:58,040 Kenapa kamu empat bulan kemudian 353 00:16:58,070 --> 00:16:59,790 bisa memungut bangau kertasku? 354 00:16:59,900 --> 00:17:01,890 Aku selalu menaruhnya di sini dan tidak pernah menyentuhnya. 355 00:17:05,500 --> 00:17:08,430 Mungkin hari itu kamu pindah rumah dan kebetulan hilang. 356 00:17:08,780 --> 00:17:10,020 Lalu, aku kebetulan memungutnya. 357 00:17:13,710 --> 00:17:14,460 Maksudmu, 358 00:17:14,849 --> 00:17:16,359 kamu di tahun 2022 359 00:17:16,550 --> 00:17:17,950 memungut bangau kertasku, 360 00:17:18,380 --> 00:17:19,920 lalu meletakkannya di tempat yang sama? 361 00:17:21,119 --> 00:17:21,470 Benar. 362 00:17:23,109 --> 00:17:23,710 He Zhengyu. 363 00:17:24,420 --> 00:17:26,300 Menurutmu, apa karena bangau kertas ini 364 00:17:26,300 --> 00:17:27,730 ruang dan waktu kita bisa tumpang tindih? 365 00:17:28,010 --> 00:17:29,380 Ini adalah rahasia peleburan ruang dan waktu. 366 00:17:32,510 --> 00:17:33,890 Aku masih belum bisa memastikannya sekarang. 367 00:17:34,220 --> 00:17:35,730 Tapi, yang bisa aku pastikan adalah 368 00:17:36,620 --> 00:17:37,400 bangau kertas ini 369 00:17:38,290 --> 00:17:39,600 menghubungkan kita berdua. 370 00:17:43,220 --> 00:17:44,530 Karena kita sangat berjodoh, 371 00:17:44,740 --> 00:17:45,940 lebih baik kita keluar untuk merayakannya. 372 00:17:52,330 --> 00:17:53,120 Bagaimana kamu ingin merayakannya? 373 00:17:55,420 --> 00:17:56,730 Aku ingin memenangkan boneka. 374 00:17:57,340 --> 00:17:59,530 Waktu itu aku dan Piaopiao pergi bermain gokar. 375 00:18:00,060 --> 00:18:01,600 Dia memenangkan sebuah hadiah boneka. 376 00:18:01,860 --> 00:18:02,970 Aku tidak memenangkan apa pun. 377 00:18:04,640 --> 00:18:05,050 Baik. 378 00:18:06,580 --> 00:18:07,110 Kamu setuju? 379 00:18:09,070 --> 00:18:09,790 Jika ada permintaan, harus dikabulkan. 380 00:18:10,700 --> 00:18:11,310 Ayo kita bergegas. 381 00:18:11,940 --> 00:18:12,280 Ayo jalan. 382 00:18:16,690 --> 00:18:17,360 Tiba-tiba aku ingat. 383 00:18:18,580 --> 00:18:19,900 Zhengyu memberiku 384 00:18:19,900 --> 00:18:21,140 ponsel tahun 2021 385 00:18:21,140 --> 00:18:21,990 dan memintaku memberikannya padamu. 386 00:18:22,200 --> 00:18:23,740 Katanya ingin berhubungan dengan ini. 387 00:18:24,180 --> 00:18:25,930 Tapi, aku juga tidak bisa memastikan 388 00:18:26,200 --> 00:18:28,520 apakah ini akan mengakibatkan peleburan ruang dan waktu berakhir. 389 00:18:29,580 --> 00:18:30,520 Kamu putuskan sendiri saja. 390 00:18:46,600 --> 00:18:47,010 [Halo] 391 00:18:47,570 --> 00:18:49,140 [Aku adalah He Zhengyu dari tahun 2021] 392 00:19:00,160 --> 00:19:00,510 Ayo jalan. 393 00:19:08,300 --> 00:19:11,650 [Sibuk] 394 00:19:12,740 --> 00:19:13,730 Aku memang hebat. 395 00:19:16,820 --> 00:19:17,300 [Sibuk?] 396 00:19:18,280 --> 00:19:19,560 [Saat bertemu hal yang begitu ajaib,] 397 00:19:20,060 --> 00:19:21,990 [apa ada hal yang lebih penting dari kita sendiri?] 398 00:19:28,860 --> 00:19:29,540 Ingatlah. 399 00:19:29,900 --> 00:19:31,570 Pertandingan itu nomor satu, persahabatan itu nomor dua. 400 00:19:32,270 --> 00:19:33,320 Chen Jialan itu nomor satu, 401 00:19:33,660 --> 00:19:34,490 pertandingan itu nomor dua. 402 00:19:36,160 --> 00:19:37,150 Mendapatkan boneka itu nomor satu. 403 00:19:39,390 --> 00:19:40,570 Kegembiraanmu itu nomor satu. 404 00:19:41,950 --> 00:19:42,420 Baik. 405 00:19:43,170 --> 00:19:43,610 Semangat. 406 00:19:45,680 --> 00:19:46,200 Semangat. 407 00:19:54,090 --> 00:19:54,880 Semuanya bersiap! 408 00:19:56,210 --> 00:19:56,850 Mulai! 409 00:20:45,400 --> 00:20:45,750 Ayo. 410 00:20:48,230 --> 00:20:48,670 Semuanya, 411 00:20:48,810 --> 00:20:49,570 dari pertandingan tadi, 412 00:20:49,770 --> 00:20:50,810 kita memiliki dua juara. 413 00:20:50,940 --> 00:20:52,900 Mereka adalah nomor sembilan dan nomor lima. 414 00:20:53,040 --> 00:20:54,060 Selamat untuk kedua juara. 415 00:20:55,550 --> 00:20:56,270 Sekarang silakan kalian berdua 416 00:20:56,300 --> 00:20:57,380 ikut aku ke resepsionis untuk mengambil hadiah. 417 00:20:57,380 --> 00:20:58,720 Ayo, kita ambil hadiah. 418 00:21:01,620 --> 00:21:02,300 Maaf, ya. 419 00:21:02,300 --> 00:21:03,440 Boneka ini hanya ada satu. 420 00:21:03,710 --> 00:21:05,060 Aku masih punya dua voucer. 421 00:21:05,410 --> 00:21:07,140 Kalian pilihlah voucer dan boneka. 422 00:21:09,700 --> 00:21:10,300 Maaf. 423 00:21:10,860 --> 00:21:11,980 Bisakah berikan bonekanya padaku? 424 00:21:12,100 --> 00:21:13,440 Hari ini pacarku ulang tahun. 425 00:21:13,710 --> 00:21:14,550 Aku sudah berjanji 426 00:21:14,600 --> 00:21:15,790 untuk memberikannya sebagai hadiah ulang tahun. 427 00:21:17,770 --> 00:21:18,580 Kalau begitu, untukmu saja. 428 00:21:19,060 --> 00:21:19,540 Terima kasih, ya. 429 00:21:20,970 --> 00:21:21,480 Terima kasih. 430 00:21:22,180 --> 00:21:22,730 Tidak masalah. 431 00:21:29,300 --> 00:21:29,780 Ayo jalan. 432 00:21:30,480 --> 00:21:32,450 Sebenarnya voucer ini juga bagus. 433 00:21:32,470 --> 00:21:33,070 Hati-hati di jalan. 434 00:21:35,380 --> 00:21:36,460 Kamu mau membawaku ke mana? 435 00:21:36,460 --> 00:21:37,540 Ke arena gokar lainnya. 436 00:21:37,940 --> 00:21:39,020 Tidak, He Zhengyu. 437 00:21:40,400 --> 00:21:42,320 Kita tidak ada waktu lagi, hanya tersisa tiga menit. 438 00:21:42,690 --> 00:21:44,660 Aku sudah senang karena bisa menang. 439 00:21:45,700 --> 00:21:46,200 Tunggu aku sebentar. 440 00:21:48,800 --> 00:21:50,280 He Zhengyu, hanya tersisa dua menit lagi! 441 00:21:58,550 --> 00:21:59,210 He Zhengyu. 442 00:21:59,510 --> 00:22:00,550 Hanya tersisa satu menit lagi. 443 00:22:01,640 --> 00:22:02,540 Apa yang kamu lakukan? 444 00:22:06,960 --> 00:22:07,670 Dari mana kamu mendapatkannya? 445 00:22:08,010 --> 00:22:08,960 Di dalam ada mesin boneka. 446 00:22:09,250 --> 00:22:10,250 Tapi, waktunya sudah tidak sempat. 447 00:22:10,510 --> 00:22:11,910 Jadi, aku membeli satu dari Bos. 448 00:22:12,240 --> 00:22:13,610 Aku harus menepati janjiku padamu. 449 00:22:14,330 --> 00:22:15,710 Ha... hanya saja agak kecil. 450 00:22:19,930 --> 00:22:20,770 Aku sangat menyukainya. 451 00:22:37,650 --> 00:22:39,300 ♫Jika♫ 452 00:22:39,570 --> 00:22:44,610 ♫Pertemuan kita sudah ditakdirkan sejak awal♫ 453 00:22:45,570 --> 00:22:48,560 ♫Bertemu di saat ini♫ 454 00:22:49,370 --> 00:22:50,220 Apa yang dia lakukan? 455 00:22:49,460 --> 00:22:51,450 ♫Takdir bertumpang tindih♫ 456 00:22:52,480 --> 00:22:54,200 ♫Jika♫ 457 00:22:54,320 --> 00:22:57,020 ♫Perlu ditukar dengan hari esok♫ 458 00:22:57,750 --> 00:23:00,460 ♫Dunia yang ada dirimu♫ 459 00:23:01,210 --> 00:23:06,010 ♫Maka biarkan aku melepaskan segalanya♫ 460 00:23:06,090 --> 00:23:08,270 ♫Gambaran dalam ingatan♫ 461 00:23:08,480 --> 00:23:12,110 ♫Begitu jelas dan nyata♫ 462 00:23:10,640 --> 00:23:11,120 [Jialan,] 463 00:23:12,210 --> 00:23:13,590 [aku tidak akan membiarkan apa pun terjadi padamu] 464 00:23:12,380 --> 00:23:15,760 ♫Aku tidak boleh melepaskan tangan dan percaya♫ 465 00:23:15,990 --> 00:23:19,560 ♫Keajaiban pasti muncul♫ 466 00:23:20,710 --> 00:23:22,370 ♫Melintasi waktu♫ 467 00:23:23,660 --> 00:23:24,730 Selamat pagi, Ketua Editor. 468 00:23:24,730 --> 00:23:25,130 Pagi. 469 00:23:25,940 --> 00:23:27,310 Ketua Editor, aku ingin bertanya sesuatu padamu. 470 00:23:27,420 --> 00:23:27,820 Tanyakan saja. 471 00:23:28,150 --> 00:23:30,640 Apa perusahaan kita berencana menambah wartawan asing? 472 00:23:30,980 --> 00:23:32,660 Untuk pergi ke Afrika atau semacamnya. 473 00:23:33,460 --> 00:23:35,190 Akhir-akhir ini bisnis luar negeri perusahaan menurun. 474 00:23:35,380 --> 00:23:36,700 Dua tahun ini mungkin tidak akan ada 475 00:23:36,740 --> 00:23:38,010 tugas ke Afrika lagi. 476 00:23:38,540 --> 00:23:39,730 Wartawan yang dikirim sebelumnya 477 00:23:39,850 --> 00:23:41,000 juga sudah kembali satu per satu. 478 00:23:43,580 --> 00:23:44,080 Kenapa? 479 00:23:44,460 --> 00:23:45,970 Kamu ingin pergi ke Afrika untuk melatih diri? 480 00:23:46,780 --> 00:23:47,270 Ketua Editor, 481 00:23:47,540 --> 00:23:49,630 apa Anda yakin tidak ada tugas luar negeri ke Afrika? 482 00:23:51,070 --> 00:23:52,390 Kecuali aku bukan lagi Ketua Editor. 483 00:23:53,660 --> 00:23:54,580 Bagaimana mungkin? 484 00:23:56,200 --> 00:23:56,760 Benar... 485 00:24:01,220 --> 00:24:01,660 Nana. 486 00:24:02,130 --> 00:24:02,900 Aku ingin bertanya. 487 00:24:02,900 --> 00:24:05,240 Apa yang membuat kartu karyawan tidak bisa terdeteksi? 488 00:24:05,610 --> 00:24:06,840 Jialan, apakah kartumu tidak terdeteksi? 489 00:24:07,170 --> 00:24:07,940 Tidak... 490 00:24:08,150 --> 00:24:10,110 Aku hanya penasaran dan ingin tahu. 491 00:24:10,740 --> 00:24:12,180 Ada banyak alasan untuk bisa tidak terdeteksi. 492 00:24:12,400 --> 00:24:13,600 Selain kartu yang rusak, 493 00:24:13,780 --> 00:24:15,180 yang paling sering ditemukan adalah pemegang kartu 494 00:24:15,180 --> 00:24:16,740 bukan karyawan perusahaan lagi. 495 00:24:17,550 --> 00:24:20,900 Jadi, saat mengundurkan diri atau dipecat oleh perusahaan, 496 00:24:21,030 --> 00:24:22,960 kartu karyawan tidak bisa dideteksi untuk masuk ke perusahaan? 497 00:24:25,190 --> 00:24:25,810 Terima kasih, ya. 498 00:24:26,180 --> 00:24:27,050 Tidak perlu sungkan denganku. 499 00:24:29,400 --> 00:24:31,290 [Sebenarnya ada apa denganku empat bulan kemudian?] 500 00:24:31,780 --> 00:24:33,820 [Kenapa He Zhengyu tidak berkata jujur padaku?] 501 00:24:39,850 --> 00:24:44,960 [2022] 502 00:25:01,030 --> 00:25:01,560 Jialan. 503 00:25:03,470 --> 00:25:04,030 Aku datang. 504 00:25:08,260 --> 00:25:10,020 Matahari di luar sangat cerah hari ini. 505 00:25:11,300 --> 00:25:12,400 Pohon juga sangat indah. 506 00:25:12,980 --> 00:25:14,450 Aku sudah memotret beberapa foto. 507 00:25:15,190 --> 00:25:16,190 Nanti kutunjukkan padamu, ya. 508 00:25:18,740 --> 00:25:20,080 Belakangan ini aku membaca sebuah buku. 509 00:25:20,890 --> 00:25:22,760 Aku merasa ada satu kalimat di dalam buku yang ditulis dengan sangat bagus. 510 00:25:23,200 --> 00:25:24,350 Sekarang aku bacakan untukmu. 511 00:25:28,650 --> 00:25:30,110 Buku ini ditulis oleh Maugham. 512 00:25:33,020 --> 00:25:33,710 Kamu dengarkan baik-baik, ya. 513 00:25:35,420 --> 00:25:36,610 Cinta sangat jelas. 514 00:25:37,460 --> 00:25:38,760 Diri sendiri adalah ilusi. 515 00:25:39,820 --> 00:25:41,060 Tapi, memberikan ciri khas. 516 00:25:42,970 --> 00:25:44,650 Selain itu, juga sangat jelas 517 00:25:44,650 --> 00:25:46,330 bahwa diri ini bukanlah apa-apa. 518 00:25:47,460 --> 00:25:50,430 Tapi, mencintainya malah pernah mencintai kenyataan. 519 00:25:53,180 --> 00:25:55,080 Cinta membuat seseorang jauh lebih berkembang. 520 00:25:55,860 --> 00:25:57,670 Di saat yang bersamaan juga membuat orang semakin mengecil. 521 00:25:58,980 --> 00:26:00,380 Dia bukan dirinya lagi. 522 00:26:06,220 --> 00:26:07,000 Bagaimana, Jialan? 523 00:26:08,320 --> 00:26:09,100 Apakah menurutmu bagus? 524 00:26:14,380 --> 00:26:15,220 Aku lanjut baca, ya. 525 00:26:18,340 --> 00:26:19,830 Dia bukan lagi manusia individual, 526 00:26:20,690 --> 00:26:23,170 melainkan sebuah benda, sebuah alat, 527 00:26:24,190 --> 00:26:25,170 untuk mengejar suatu... 528 00:26:28,580 --> 00:26:29,800 Apa yang kamu lakukan di sini? 529 00:26:31,710 --> 00:26:32,600 Membacakan buku untuk Jialan. 530 00:26:33,750 --> 00:26:35,840 Agar mereka bisa terus bersandar di atas. 531 00:26:36,430 --> 00:26:37,750 - Mungkin yang semacam ini... - Jangan membacanya lagi. 532 00:26:38,210 --> 00:26:39,910 Jialan sama sekali tidak menyukai Maugham. 533 00:26:40,260 --> 00:26:41,180 Dia suka yang seperti ini. 534 00:26:44,090 --> 00:26:45,480 Bukankah ini buku cerita bergambar untuk anak-anak? 535 00:26:46,140 --> 00:26:47,130 Jika benar, memangnya kenapa? 536 00:26:48,580 --> 00:26:49,760 Ini adalah kesukaan Jialan. 537 00:26:50,540 --> 00:26:52,210 Meskipun kamu adalah pacar Jialan, 538 00:26:52,300 --> 00:26:53,700 aku dan Jialan sudah bermain dengannya sejak kecil. 539 00:26:53,740 --> 00:26:55,340 Apa aku masih tidak tahu apa yang dia sukai? 540 00:26:56,540 --> 00:26:57,070 Buku ini 541 00:26:57,460 --> 00:26:59,130 selalu Jialan letakkan di rak bukunya. 542 00:26:59,300 --> 00:27:00,930 Bukumu yang ini sama sekali tidak dia miliki. 543 00:27:03,770 --> 00:27:04,770 Mungkin dulu begitu. 544 00:27:06,160 --> 00:27:07,690 Tapi, Jialan adalah wartawan. 545 00:27:07,800 --> 00:27:08,890 Secara teori, 546 00:27:09,130 --> 00:27:10,780 buku jenis apa pun akan dibaca. 547 00:27:12,190 --> 00:27:13,480 Secara teori? 548 00:27:17,260 --> 00:27:19,340 Wu Anwen mencelakai Jirong hingga tewas 549 00:27:19,500 --> 00:27:20,580 dan menabrak Jialan hingga terluka. 550 00:27:20,580 --> 00:27:22,040 Kamu sebagai teman baik Jirong 551 00:27:22,060 --> 00:27:23,330 dan pacar Jialan. 552 00:27:24,180 --> 00:27:25,260 Secara teori, 553 00:27:25,610 --> 00:27:27,670 kamu tidak seharusnya menjadi pengacara pelindung Wu Anwen, 'kan? 554 00:27:31,040 --> 00:27:32,760 Tersangka kriminal juga punya hak asasi manusia. 555 00:27:33,310 --> 00:27:34,470 Bukan aku yang membebaskannya. 556 00:27:35,390 --> 00:27:37,040 Tidak peduli aku yang membelanya atau tidak, 557 00:27:37,540 --> 00:27:39,820 hukum akan mengadili Wu Anwen dengan adil. 558 00:27:39,980 --> 00:27:41,170 Jirong sudah tiada. 559 00:27:42,260 --> 00:27:43,960 Jialan tidak sadarkan diri dan berbaring di sini. 560 00:27:45,060 --> 00:27:46,420 Apa Dewa adil terhadap mereka? 561 00:27:47,120 --> 00:27:48,770 Kamu di sini mengatakan keadilan padaku. 562 00:27:48,820 --> 00:27:50,900 Apakah kamu pernah memikirkan Jirong dan Jialan? 563 00:27:52,410 --> 00:27:52,940 Keluar. 564 00:27:53,700 --> 00:27:54,550 Keluarlah! 565 00:27:56,660 --> 00:27:57,660 Apa yang kalian ributkan? 566 00:27:58,140 --> 00:27:58,980 Ini rumah sakit. 567 00:28:00,420 --> 00:28:01,310 Kalian sungguh mengira 568 00:28:01,340 --> 00:28:02,460 pasien sama sekali tidak sadar? 569 00:28:25,600 --> 00:28:27,250 Kelinci kecil berkata kepada ayah kelinci, 570 00:28:28,670 --> 00:28:29,380 aku mencintaimu 571 00:28:30,190 --> 00:28:31,510 hingga ke bulan. 572 00:28:32,480 --> 00:28:35,980 Setelah berbicara, kelinci kecil menutup mata. 573 00:28:38,340 --> 00:28:39,470 Itu benar-benar sangat jauh. 574 00:28:40,730 --> 00:28:41,730 Kelinci besar berkata, 575 00:28:42,490 --> 00:28:43,750 amat jauh. 576 00:28:44,710 --> 00:28:45,850 Kelinci besar meletakkan kelinci kecil 577 00:28:45,870 --> 00:28:47,530 di atas ranjang yang terbuat dari daun. 578 00:29:00,730 --> 00:29:01,440 He Zhengyu. 579 00:29:02,460 --> 00:29:04,240 Kamu sedang masak mi siput? 580 00:29:06,420 --> 00:29:07,530 Karena kamu suka memakannya, 581 00:29:08,680 --> 00:29:09,480 aku akan mencobanya. 582 00:29:13,090 --> 00:29:14,770 Tapi, 583 00:29:15,300 --> 00:29:17,660 memang perlu beberapa waktu untuk beradaptasi dengan ini. 584 00:29:40,510 --> 00:29:41,430 Ada telur goreng juga? 585 00:29:42,580 --> 00:29:43,120 Cepat cicipi. 586 00:29:44,000 --> 00:29:44,980 Pasti enak. 587 00:29:45,300 --> 00:29:47,280 Pengacara yang tidak bisa membuat mi siput bukanlah koki yang baik. 588 00:29:47,740 --> 00:29:49,220 Jangan bicara lagi. Cepat makan. 589 00:30:13,060 --> 00:30:13,670 Enak sekali. 590 00:30:15,740 --> 00:30:16,420 Baguslah kalau enak. 591 00:30:17,570 --> 00:30:19,160 Tapi, kurasa kemampuan masakmu lebih baik dariku. 592 00:30:30,580 --> 00:30:31,050 Jialan. 593 00:30:31,930 --> 00:30:33,030 Ayo kita mengobrol. 594 00:30:34,710 --> 00:30:36,020 Sekarang kamu 595 00:30:36,340 --> 00:30:37,600 lebih suka buku "The Moon and Sixpence" 596 00:30:38,080 --> 00:30:39,420 atau "Guess How Much I Love You"? 597 00:30:40,620 --> 00:30:42,370 Tentu saja "Guess How Much I Love You". 598 00:30:42,800 --> 00:30:44,490 Itu adalah buku yang paling kusukai sejak kecil. 599 00:30:47,070 --> 00:30:48,820 Apa sekarang kamu pernah berpikir untuk menggantinya? 600 00:30:50,080 --> 00:30:52,580 Buku yang disukai itu seperti mi siput yang disukai. 601 00:30:52,810 --> 00:30:54,070 Tidak akan berubah selama bertahun-tahun. 602 00:30:55,470 --> 00:30:56,940 Sama seperti orang yang disukai. 603 00:30:57,180 --> 00:30:57,730 Tidak akan berubah. 604 00:30:59,140 --> 00:31:00,740 Jika aku menyukainya, aku akan terus menyukainya. 605 00:31:17,140 --> 00:31:17,880 Ada apa denganmu? 606 00:31:22,010 --> 00:31:22,550 Tidak apa-apa. 607 00:31:23,190 --> 00:31:25,360 Hanya merasa dulu belum cukup memahamimu. 608 00:31:27,520 --> 00:31:29,270 Kenapa tiba-tiba menjadi begitu sedih? 609 00:31:29,560 --> 00:31:30,750 Apa kamu menyembunyikan sesuatu dariku? 610 00:31:32,260 --> 00:31:33,140 Tidak ada. 611 00:31:33,500 --> 00:31:34,220 Ini tidak benar. 612 00:31:34,700 --> 00:31:36,450 Bagaimana kamu tahu buku favoritku? 613 00:31:36,720 --> 00:31:37,310 Katakan dengan jujur. 614 00:31:39,990 --> 00:31:41,250 Hari ini aku bertemu dengan Jiang Shenghao. 615 00:31:41,560 --> 00:31:43,380 Aku bicara banyak tentang masa kecilmu dengannya. 616 00:31:44,590 --> 00:31:46,680 Bukankah kita harus lebih memahami satu sama lain? 617 00:31:57,130 --> 00:31:57,660 Oh, ya. 618 00:31:58,390 --> 00:32:00,490 Saat aku mengobrol dengan Ketua Editor kami hari ini, 619 00:32:00,720 --> 00:32:01,450 aku menanyakan sesuatu. 620 00:32:01,900 --> 00:32:03,100 Dia bilang perusahaan kami 621 00:32:03,100 --> 00:32:04,460 sedang tidak banyak bisnis di luar negeri. 622 00:32:04,860 --> 00:32:07,180 Tim yang dikirim ke Afrika sudah bersiap untuk pulang. 623 00:32:07,530 --> 00:32:08,170 Selain itu, 624 00:32:08,330 --> 00:32:10,260 dua tahun ini tidak akan ada tugas luar negeri ke Afrika. 625 00:32:10,890 --> 00:32:12,260 Jika begitu, 626 00:32:12,700 --> 00:32:13,480 menurutmu, 627 00:32:13,660 --> 00:32:15,020 kenapa aku empat bulan kemudian 628 00:32:15,090 --> 00:32:16,190 bisa diutus ke Afrika? 629 00:32:23,100 --> 00:32:23,660 Apa kamu masih ingat 630 00:32:23,660 --> 00:32:25,380 efek kupu-kupu yang kukatakan padamu sebelumnya? 631 00:32:26,310 --> 00:32:27,380 Setelah kita bertemu, 632 00:32:27,550 --> 00:32:28,610 terjadi banyak perubahan. 633 00:32:29,220 --> 00:32:30,290 Dalam perubahan ini, 634 00:32:30,890 --> 00:32:32,120 mungkin ada pekerjaanmu 635 00:32:32,480 --> 00:32:35,500 dan keputusan akhir perusahaan. 636 00:32:38,040 --> 00:32:38,530 Oh, ya. 637 00:32:38,780 --> 00:32:40,830 He Zhengyu yang itu mengirimimu banyak pesan. 638 00:32:40,960 --> 00:32:41,760 Bagaimana kalau kamu baca dulu? 639 00:32:44,100 --> 00:32:44,590 Cepat makan. 640 00:32:44,700 --> 00:32:45,100 Baik. 641 00:32:51,500 --> 00:32:52,090 Kamu makanlah dulu. 642 00:32:52,300 --> 00:32:53,350 Aku akan keluar mengobrol dengannya sebentar. 643 00:33:04,750 --> 00:33:05,930 [Lagi pula kamu sudah memutuskan] 644 00:33:05,950 --> 00:33:06,920 [untuk tidak jujur padaku] 645 00:33:07,540 --> 00:33:07,960 [Baiklah kalau begitu] 646 00:33:08,460 --> 00:33:10,020 [Aku pergi sendiri ke Berita Satu di tahun 2022] 647 00:33:10,020 --> 00:33:10,890 [untuk mencari tahu] 648 00:33:11,260 --> 00:33:12,890 [dan melihat kenapa kamu menyembunyikannya dariku] 649 00:33:16,020 --> 00:33:18,080 Wu Anwen ditangkap atas kematian Jirong. 650 00:33:18,500 --> 00:33:19,630 Karena kasus perceraian Jirong, 651 00:33:19,850 --> 00:33:21,320 aku dijatuhkan oleh Sun Defeng 652 00:33:21,520 --> 00:33:23,740 Setelah dikeluarkan dari Firma Hukum Feng Yu, aku pindah ke apartemen ini. 653 00:33:24,170 --> 00:33:25,610 Aku sudah memberitahumu semua kondisi ini. 654 00:33:26,450 --> 00:33:27,580 Sekarang aku dan Chen Jialan 655 00:33:27,660 --> 00:33:29,340 sedang berusaha keras untuk mengubah nasib Jirong. 656 00:33:29,500 --> 00:33:30,430 Aku butuh bantuanmu. 657 00:33:32,560 --> 00:33:32,930 Halo? 658 00:33:34,380 --> 00:33:35,300 Apa kamu mendengarkan aku berbicara? 659 00:33:36,420 --> 00:33:36,900 Maaf. 660 00:33:37,500 --> 00:33:39,120 Terlalu banyak informasi yang kuterima dalam waktu singkat. 661 00:33:39,820 --> 00:33:40,760 Aku masih belum mencernanya. 662 00:33:41,270 --> 00:33:42,220 Aku pikirkan dulu. 663 00:33:43,460 --> 00:33:44,430 Penyebab semua ini 664 00:33:44,620 --> 00:33:46,860 masih karena Wu Anwen memiliki banyak utang judi. 665 00:33:47,340 --> 00:33:48,600 Tapi, sebelumnya dia datang menemuiku. 666 00:33:49,060 --> 00:33:50,980 Katanya dia menggunakan pinjaman dua juta Yuan dariku 667 00:33:50,980 --> 00:33:51,990 untuk membeli saham. 668 00:33:52,020 --> 00:33:52,930 Katanya akan untung bagus 669 00:33:52,950 --> 00:33:54,380 dan akan bisa dilunasi dua bulan lagi. 670 00:33:55,000 --> 00:33:55,810 Apa aku ditipu 671 00:33:56,490 --> 00:33:57,410 atau dia sama sekali tidak membelinya? 672 00:33:57,850 --> 00:33:58,840 Dia memang membeli 673 00:33:58,870 --> 00:34:00,200 saham yang bernama Kecantikan Medis Xingyan. 674 00:34:00,380 --> 00:34:02,620 Saham ini memang naik tiga kali lipat 675 00:34:02,660 --> 00:34:03,610 pada akhir tahun 2021. 676 00:34:03,890 --> 00:34:04,690 Kalau begitu, kenapa? 677 00:34:05,980 --> 00:34:06,650 Apa dia berjudi lagi? 678 00:34:08,139 --> 00:34:08,460 Benar. 679 00:34:09,360 --> 00:34:10,650 Pada awal Desember, 680 00:34:11,340 --> 00:34:12,370 dia bertemu seorang teman berjudi. 681 00:34:12,820 --> 00:34:13,920 Setelah itu, dia masuk ke kasino lagi 682 00:34:14,230 --> 00:34:16,460 dan kehilangan keuntungan saham. 683 00:34:16,980 --> 00:34:18,510 Aku akan menemuinya dan meminta uangnya besok. 684 00:34:18,810 --> 00:34:20,090 Lebih baik memberi makan anjing daripada memberi makan penjudi. 685 00:34:20,210 --> 00:34:20,739 Jangan... 686 00:34:21,530 --> 00:34:22,370 Dengarkan aku. 687 00:34:22,980 --> 00:34:24,310 Sekarang dari tahun 2022, 688 00:34:24,340 --> 00:34:25,620 aku mengetahui waktu dan tempat mereka berjudi 689 00:34:25,780 --> 00:34:27,790 dari pengakuan Wu Anwen. 690 00:34:28,130 --> 00:34:29,630 Ini adalah kesempatan untuk mengubah segalanya. 691 00:34:30,320 --> 00:34:32,250 Yang harus kita lakukan sekarang adalah menunggu. 692 00:34:32,630 --> 00:34:33,710 Menunggu sampai bulan Desember 693 00:34:33,790 --> 00:34:35,110 saat Wu Anwen berjudi lagi, 694 00:34:35,340 --> 00:34:36,690 kamu laporkan mereka kepada polisi 695 00:34:36,920 --> 00:34:37,699 dan menghancurkannya. 696 00:34:38,090 --> 00:34:39,699 Saat itu tiba, Wu Anwen akan ditangkap. 697 00:34:40,449 --> 00:34:42,530 Lalu, serangkaian masalah selanjutnya tidak akan terjadi. 698 00:34:42,969 --> 00:34:43,980 Jirong juga tidak akan mati 699 00:34:44,080 --> 00:34:45,800 Nasib kita semua akan berubah. 700 00:34:46,100 --> 00:34:47,100 Aku mengerti apa yang kamu katakan. 701 00:34:47,100 --> 00:34:48,280 Aku juga ingin menyelamatkan Jirong. 702 00:34:48,850 --> 00:34:49,659 Tapi, kedengarannya 703 00:34:49,659 --> 00:34:50,820 seperti sebuah siklus kematian. 704 00:34:51,460 --> 00:34:53,590 Menurut teori paradoks kakek melintasi waktu, 705 00:34:54,210 --> 00:34:55,730 sepertinya semua ini tidak bisa diubah. 706 00:34:57,460 --> 00:34:58,080 He Zhengyu. 707 00:34:58,460 --> 00:35:00,200 Alasanmu sekarang begitu meremehkan 708 00:35:00,500 --> 00:35:01,780 karena kamu tidak melihat 709 00:35:01,820 --> 00:35:04,080 jenazah Jirong yang dingin dan terbaring kaku di depanmu. 710 00:35:04,220 --> 00:35:05,740 Kamu juga tidak pernah benar-benar mencintai seseorang. 711 00:35:05,960 --> 00:35:07,680 Kamu tidak tahu penderitaan kehilangan kekasih. 712 00:35:09,740 --> 00:35:10,650 Maksudmu Chen Jialan? 713 00:35:11,900 --> 00:35:12,270 Benar. 714 00:35:13,580 --> 00:35:16,040 Setelah sidang kasus perceraian Jirong hari itu, 715 00:35:16,760 --> 00:35:18,290 dia dan Wu Anwen bertengkar hebat 716 00:35:18,340 --> 00:35:19,340 dalam perjalanan pulang. 717 00:35:19,780 --> 00:35:20,960 Wu Anwen tidak melihat jalan 718 00:35:21,370 --> 00:35:22,460 dan menabrak Chen Jialan. 719 00:35:23,260 --> 00:35:24,970 Sekarang dia masih terbaring di rumah sakit dan tidak sadarkan diri. 720 00:35:26,250 --> 00:35:27,200 Chen Jialan... 721 00:35:28,900 --> 00:35:30,180 ditabrak oleh Wu Anwen? 722 00:35:31,170 --> 00:35:31,590 Benar. 723 00:35:32,720 --> 00:35:33,230 He Zhengyu. 724 00:35:34,650 --> 00:35:35,350 Tolong bantu aku. 725 00:35:35,380 --> 00:35:36,950 Aku tahu kamu tidak pernah memohon kepada orang. 726 00:35:37,470 --> 00:35:39,620 Tapi, setiap hari aku bisa datang ke tahun 2021, 727 00:35:39,940 --> 00:35:42,060 hanya saat melebur dengan singkat selama 46 menit. 728 00:35:42,060 --> 00:35:43,220 Waktunya sangat terbatas. 729 00:35:44,490 --> 00:35:45,190 Aku mohon padamu. 730 00:35:46,170 --> 00:35:47,510 Bantulah Jirong dan Jialan. 731 00:35:52,060 --> 00:35:52,550 Gawat. 732 00:36:12,500 --> 00:36:14,270 Kartu karyawan Jialan sudah tidak terdeteksi. 733 00:36:14,290 --> 00:36:15,300 Ke mana perginya dia? 734 00:36:56,100 --> 00:36:56,610 Bibi. 735 00:36:56,610 --> 00:36:57,540 Kamu manusia atau hantu? 736 00:37:02,460 --> 00:37:04,880 Ten... tentu saja aku manusia. 737 00:37:07,690 --> 00:37:08,500 Manusia. 738 00:37:08,750 --> 00:37:09,040 Aku... 739 00:37:10,330 --> 00:37:11,500 Aku kira kamu adalah 740 00:37:11,700 --> 00:37:13,980 Nona Chen yang dulu tinggal di lantai atas. 741 00:37:14,110 --> 00:37:15,810 Kalian berdua sangat mirip. 742 00:37:17,780 --> 00:37:18,480 Ada apa dengannya? 743 00:37:20,020 --> 00:37:21,400 Kamu tidak tahu. 744 00:37:22,550 --> 00:37:25,640 Beberapa hari yang lalu, dia tertabrak mobil. 745 00:37:27,180 --> 00:37:28,100 Sayang sekali. 746 00:37:28,250 --> 00:37:29,590 Dia masih muda. 747 00:37:32,420 --> 00:37:33,700 Kamu baru pindah, ya? 748 00:37:33,730 --> 00:37:34,880 Kapan kamu pindah kemari? 749 00:37:39,820 --> 00:37:41,700 Katanya bukan 750 00:37:42,220 --> 00:37:42,680 hantu. 751 00:37:45,750 --> 00:37:46,790 [Jialan menghilang] 752 00:37:47,330 --> 00:37:48,370 [Aku sangat mengkhawatirkannya] 753 00:37:49,320 --> 00:37:50,610 [Tolong kamu tengok dia] 754 00:37:51,550 --> 00:37:53,000 [Kamu tidak jatuh cinta pada Chen Jialan,] 755 00:37:53,590 --> 00:37:54,970 [jadi kamu tidak akan mengerti perasaan ini] 756 00:37:56,190 --> 00:37:57,030 [Tapi, aku mencintainya] 757 00:37:58,520 --> 00:38:00,300 [Aku tidak ingin dia terjebak dalam ketakutan sendirian] 758 00:38:01,370 --> 00:38:03,210 [Tapi, aku tidak bisa terus berada di sisinya] 759 00:38:04,350 --> 00:38:05,650 [Jadi, kumohon,] 760 00:38:06,650 --> 00:38:08,580 [bantu aku menengoknya, apakah bisa?] 761 00:39:13,050 --> 00:39:13,850 Kenapa kamu di sini? 762 00:39:22,530 --> 00:39:23,320 Untuk apa datang ke sini? 763 00:39:26,300 --> 00:39:27,780 Aku datang untuk melihat apakah kamu baik-baik saja. 764 00:39:32,210 --> 00:39:33,760 Apa aku terlihat seperti ada masalah? 765 00:39:34,510 --> 00:39:34,900 Ya. 766 00:39:51,060 --> 00:39:52,640 Sebenarnya jika kamu butuh, 767 00:39:53,570 --> 00:39:54,840 aku juga bisa tinggal untuk menemanimu. 768 00:40:05,690 --> 00:40:07,600 He Zhengyu itu yang menyuruhmu datang, 'kan? 769 00:40:10,950 --> 00:40:11,480 Bukan. 770 00:40:14,460 --> 00:40:15,410 Aku sendiri. 771 00:40:21,580 --> 00:40:22,480 Aku tidak perlu datang. 772 00:40:55,360 --> 00:40:55,860 Ayah. 773 00:41:18,740 --> 00:41:19,220 [Jialan] 774 00:41:19,860 --> 00:41:22,810 [Ayahmu terluka parah demi menyelamatkan orang] 775 00:41:23,970 --> 00:41:25,470 Kondisinya mungkin tidak terlalu baik. 776 00:41:29,170 --> 00:41:29,720 Ayah. 777 00:41:31,300 --> 00:41:31,740 Ayah. 778 00:41:32,100 --> 00:41:32,820 Jialan. 779 00:41:34,840 --> 00:41:35,940 Jangan takut. 780 00:41:37,180 --> 00:41:38,140 Gadis baik. 781 00:41:41,280 --> 00:41:42,250 Ayah tidak bisa 782 00:41:44,140 --> 00:41:46,670 menemanimu di perjalanan hidup kelak. 783 00:41:48,840 --> 00:41:50,180 Ke depannya, 784 00:41:52,020 --> 00:41:54,060 kesulitan apa pun yang kamu temui, 785 00:41:55,380 --> 00:41:57,020 jangan pernah menyerah. 786 00:41:59,050 --> 00:42:00,120 Kamu harus berani. 787 00:42:03,480 --> 00:42:04,830 Kamu harus mewakili Ayah 788 00:42:06,410 --> 00:42:08,160 untuk hidup dengan baik. 789 00:42:09,790 --> 00:42:12,010 Setiap hari harus berbahagia. 790 00:42:14,160 --> 00:42:14,800 Dengan begini, 791 00:42:16,070 --> 00:42:19,220 Ayah tidak memiliki penyesalan lagi. 792 00:42:26,410 --> 00:42:27,450 Ayah! 793 00:42:29,700 --> 00:42:31,050 Ayah. 794 00:42:33,090 --> 00:42:33,840 Ayah. 795 00:42:35,850 --> 00:42:37,650 Ayah, jangan pergi. 796 00:42:38,020 --> 00:42:39,850 Aku berjanji padamu. 797 00:42:40,860 --> 00:42:43,210 Ayah, aku berjanji padamu. 798 00:42:43,310 --> 00:42:46,870 Aku akan menjalani hari-hari dengan baik. 799 00:42:48,580 --> 00:42:50,620 Aku akan berbahagia. 800 00:42:51,310 --> 00:42:53,190 Aku berjanji padamu. 801 00:42:53,900 --> 00:42:56,450 Kamu bangun, ya? 802 00:42:58,570 --> 00:42:59,810 Ayah. 803 00:43:25,870 --> 00:43:28,470 Hari pertama peleburan ruang dan waktu dimulai 804 00:43:31,260 --> 00:43:33,250 adalah tanggal 13 Januari 805 00:43:34,700 --> 00:43:36,170 tahun 2022. 806 00:43:42,430 --> 00:43:43,550 Dengan kata lain... 807 00:43:48,200 --> 00:43:49,390 Saat itu, 808 00:43:50,740 --> 00:43:52,520 sebelumnya sudah terjadi kecelakaan. 809 00:43:53,630 --> 00:43:55,200 ♫Jika♫ 810 00:43:55,300 --> 00:43:56,740 Jadi, He Zhengyu 811 00:43:55,430 --> 00:44:00,550 ♫Pertemuan kita sudah ditakdirkan sejak awal♫ 812 00:43:58,750 --> 00:44:00,150 baru bisa tinggal di sini. 813 00:44:01,590 --> 00:44:04,580 ♫Bertemu di saat ini♫ 814 00:44:05,340 --> 00:44:07,490 ♫Takdir bertumpang tindih♫ 815 00:44:08,460 --> 00:44:10,230 ♫Jika♫ 816 00:44:10,280 --> 00:44:13,130 ♫Perlu ditukar dengan hari esok♫ 817 00:44:13,750 --> 00:44:16,470 ♫Dunia yang ada dirimu♫ 818 00:44:17,220 --> 00:44:21,790 ♫Maka biarkan aku melepaskan segalanya♫ 819 00:44:20,880 --> 00:44:21,490 Ayah. 820 00:44:22,030 --> 00:44:24,180 ♫Gambaran dalam ingatan♫ 821 00:44:24,640 --> 00:44:27,850 ♫Begitu jelas dan nyata♫ 822 00:44:25,570 --> 00:44:28,530 Aku akan berusaha keras 823 00:44:28,620 --> 00:44:31,800 ♫Aku tidak boleh melepaskan tangan dan percaya♫ 824 00:44:30,060 --> 00:44:32,090 untuk melewati hari-hariku di masa depan dengan baik. 825 00:44:32,090 --> 00:44:35,540 ♫Keajaiban pasti muncul♫ 826 00:44:36,620 --> 00:44:38,100 Aku akan berusaha keras. 827 00:44:37,000 --> 00:44:39,190 ♫Melintasi waktu♫ 828 00:44:39,320 --> 00:44:42,820 ♫Jarak tidak boleh menghalangi♫ 829 00:44:42,850 --> 00:44:46,370 ♫Aku berlari kepadamu♫ 830 00:44:46,520 --> 00:44:50,480 ♫Di mana kamu?♫ 831 00:44:50,540 --> 00:44:52,140 Aku akan berusaha keras. 832 00:44:52,260 --> 00:44:57,950 ♫Tidak peduli seberapa jauhnya♫ 833 00:45:01,430 --> 00:45:06,120 [SWEET ON] 834 00:45:01,430 --> 00:45:06,120 [Love in Time] 835 00:45:01,430 --> 00:45:06,120 [Klip tambahan khusus] 836 00:45:06,260 --> 00:45:07,900 Dia memenangkan sebuah hadiah boneka. 837 00:45:08,150 --> 00:45:09,370 Aku tidak memenangkan apa pun. 838 00:45:09,730 --> 00:45:10,180 Baik. 839 00:45:11,030 --> 00:45:11,760 Kamu setuju? 840 00:45:14,240 --> 00:45:15,680 [Lupa dialognya] 841 00:45:15,700 --> 00:45:18,410 [Jika ada permintaan, harus dikabulkan. Harus bergegas] 842 00:45:18,550 --> 00:45:19,470 Kamu ingin makan apa? 843 00:45:19,490 --> 00:45:20,180 Sate. 844 00:45:20,760 --> 00:45:21,110 Ayo pergi. 845 00:45:21,130 --> 00:45:22,600 [Jika ada permintaan, harus dikabulkan] 846 00:45:22,620 --> 00:45:24,710 Tempat kencan adalah restoran sate. 847 00:45:24,740 --> 00:45:25,920 [Bos lapang dada] 848 00:45:26,010 --> 00:45:27,270 [Ayo bergegas] 849 00:45:32,730 --> 00:45:34,120 [Terlalu bersemangat berkencan] 850 00:45:34,160 --> 00:45:34,810 Mulai. 851 00:45:35,230 --> 00:45:35,970 Apa yang kamu lakukan? 852 00:45:35,990 --> 00:45:36,800 Saat kamu berbicara, 853 00:45:36,830 --> 00:45:37,740 aku berdiri. 854 00:45:37,860 --> 00:45:38,950 [Benarkah?] 855 00:45:41,080 --> 00:45:41,730 Ayo bersiap. 856 00:45:41,760 --> 00:45:42,180 Tunggu sebentar. 857 00:45:41,790 --> 00:45:42,510 [Berhenti sejenak] 858 00:45:42,660 --> 00:45:43,430 [Tidak tahan lagi] 859 00:45:42,880 --> 00:45:43,280 Selesai. 55463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.