Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:34,270 --> 00:01:37,550
[Love in Time]
3
00:01:37,780 --> 00:01:39,870
[Episode 14]
4
00:01:44,450 --> 00:01:50,289
[26 Februari 2022]
5
00:01:44,940 --> 00:01:45,530
Kak Anwen.
6
00:01:46,500 --> 00:01:49,340
Kemarin... kemarin aku menengok Jialan.
7
00:01:50,170 --> 00:01:52,710
Dia... dia masih koma.
8
00:01:58,410 --> 00:01:58,990
Itu aku.
9
00:02:01,260 --> 00:02:01,830
Apa?
10
00:02:05,020 --> 00:02:05,900
Chen Jialan...
11
00:02:08,949 --> 00:02:09,840
ditabrak olehku.
12
00:02:26,829 --> 00:02:28,829
[Malam setelah sidang perceraian Jirong,]
13
00:02:29,550 --> 00:02:35,130
[7 Januari 2022]
14
00:02:29,550 --> 00:02:35,130
[Pukul 22.39]
15
00:02:29,690 --> 00:02:31,520
[aku dan Jirong naik mobil pulang ke rumah]
16
00:02:33,340 --> 00:02:34,240
[Kami bertengkar di jalan]
17
00:02:37,150 --> 00:02:38,180
Kenapa tiba-tiba mengubah pengakuannya?
18
00:02:40,690 --> 00:02:42,220
Aku tahu semua yang kamu lakukan.
19
00:02:45,340 --> 00:02:49,610
Apakah kamu mendengar omong kosong dari seseorang lagi?
20
00:02:51,420 --> 00:02:53,100
Shenghao benar-benar tidak selingkuh.
21
00:02:55,020 --> 00:02:57,140
Kamu yang bekerja sama dengan Chen Kexin untuk menjebaknya.
22
00:02:58,220 --> 00:02:59,760
Kamu memfitnahnya selingkuh dalam pernikahan.
23
00:03:00,100 --> 00:03:01,500
Kamu ingin aku menyerah pada Shenghao.
24
00:03:01,500 --> 00:03:02,460
Kamu ingin kami bercerai.
25
00:03:02,460 --> 00:03:03,230
Omong kosong!
26
00:03:04,450 --> 00:03:05,570
Siapa yang menyebarkan rumor ini?
27
00:03:06,220 --> 00:03:07,050
Kejam sekali!
28
00:03:07,400 --> 00:03:08,330
Kenapa aku harus bertindak seperti ini?
29
00:03:09,460 --> 00:03:10,820
Kenapa aku harus merusak pernikahanmu?
30
00:03:10,820 --> 00:03:12,300
Karena kamu butuh uangku!
31
00:03:14,590 --> 00:03:15,440
Jika aku bercerai dengan Shenghao,
32
00:03:15,460 --> 00:03:16,980
kamu bisa mendapatkan banyak uang
33
00:03:17,230 --> 00:03:18,400
untuk membayar utang judimu.
34
00:03:21,100 --> 00:03:21,780
Jirong.
35
00:03:23,020 --> 00:03:26,450
Tidak peduli siapa pun yang mengatakan hal ini,
36
00:03:26,450 --> 00:03:27,360
kamu tidak boleh memercayainya.
37
00:03:28,820 --> 00:03:29,780
Kamu harus percaya pada Kakak.
38
00:03:33,100 --> 00:03:34,780
Ini, lihatlah.
39
00:03:36,020 --> 00:03:37,940
Ini riwayat obrolanmu dengan Chen Kexin.
40
00:03:38,170 --> 00:03:38,800
Lalu, ini.
41
00:03:39,180 --> 00:03:40,290
Ini obrolanmu dan kreditur.
42
00:03:40,460 --> 00:03:41,570
Kamu masih mau membohongiku.
43
00:03:42,940 --> 00:03:44,410
Kak, kenapa kamu berjudi lagi?
44
00:03:44,620 --> 00:03:45,620
Bukankah kamu pernah bersumpah padaku
45
00:03:45,620 --> 00:03:46,780
tidak akan berjudi lagi?
46
00:03:47,740 --> 00:03:49,340
Dua tahun lalu, aku membayar tiga juta Yuan untukmu.
47
00:03:49,340 --> 00:03:50,760
Berapa utangmu kali ini?
48
00:03:55,250 --> 00:03:56,880
[Jirong terus bertanya padaku tentang utang judi,]
49
00:03:57,380 --> 00:03:59,260
[juga tentang kerja sama antara aku dan Chen Kexin]
50
00:03:59,260 --> 00:04:00,390
[untuk memfitnah Jiang Shenghao]
51
00:04:00,940 --> 00:04:01,380
[Benar]
52
00:04:01,990 --> 00:04:03,150
[Foto mereka berpelukan]
53
00:04:03,400 --> 00:04:04,880
[adalah rencanaku dan Chen Kexin]
54
00:04:05,420 --> 00:04:06,980
[Tujuannya adalah agar Jirong bercerai]
55
00:04:07,170 --> 00:04:08,360
[dan membagikan harta Keluarga Jiang]
56
00:04:08,390 --> 00:04:09,290
Kamu memaksaku untuk bercerai.
57
00:04:09,400 --> 00:04:10,300
Apa kamu tidak peduli sedikit pun
58
00:04:10,300 --> 00:04:11,660
melihatku bersedih?
59
00:04:12,140 --> 00:04:13,580
Apa kamu masih kakakku?
60
00:04:15,260 --> 00:04:15,980
Jirong.
61
00:04:16,700 --> 00:04:19,260
Kamu jangan marah dulu. Begini saja.
62
00:04:19,810 --> 00:04:20,870
Nanti setelah sampai rumah,
63
00:04:21,850 --> 00:04:23,690
aku akan jelaskan pelan-pelan padamu, ya?
64
00:04:25,170 --> 00:04:25,830
Sekarang,
65
00:04:27,150 --> 00:04:28,320
berikan ponselmu padaku dulu.
66
00:04:29,790 --> 00:04:30,760
Di dalam hatimu,
67
00:04:31,370 --> 00:04:33,890
kebahagiaanku seumur hidup ini tidak lebih penting dari uang.
68
00:04:33,890 --> 00:04:34,280
Benar, 'kan?
69
00:04:35,630 --> 00:04:36,790
Dengarkan aku, Jirong.
70
00:04:37,250 --> 00:04:38,140
Berikan ponselmu dulu.
71
00:04:38,140 --> 00:04:38,700
Aku tidak mau.
72
00:04:38,700 --> 00:04:39,100
Berikan padaku.
73
00:04:40,230 --> 00:04:40,670
Berikan padaku.
74
00:04:40,700 --> 00:04:41,450
Aku tidak mau!
75
00:04:41,450 --> 00:04:41,980
Berikan padaku!
76
00:04:52,840 --> 00:04:53,550
Ada apa, Kak?
77
00:04:54,230 --> 00:04:55,490
Apakah kamu menabrak sesuatu?
78
00:05:17,140 --> 00:05:19,060
Tidak ada apa-apa, itu hanya ilusi.
79
00:05:19,180 --> 00:05:19,740
Tidak mungkin.
80
00:05:19,740 --> 00:05:20,900
Kamu sungguh tidak melihat apa pun?
81
00:05:22,270 --> 00:05:23,220
Tidak, aku harus turun dan melihatnya.
82
00:05:23,220 --> 00:05:23,690
Jirong.
83
00:05:24,940 --> 00:05:25,900
Di luar terlalu gelap.
84
00:05:26,380 --> 00:05:27,540
Lagi pula, tidak aman untuk turun dari mobil sekarang.
85
00:05:27,860 --> 00:05:29,260
Begini saja, besok pagi-pagi sekali,
86
00:05:29,410 --> 00:05:30,590
aku akan kemari dan memeriksanya dengan saksama, ya?
87
00:05:31,820 --> 00:05:32,380
Tidak bisa, aku masih...
88
00:05:32,380 --> 00:05:32,830
Patuhlah!
89
00:05:36,930 --> 00:05:39,020
[Waktu itu aku benar-benar tidak melihat apa yang kutabrak]
90
00:05:40,100 --> 00:05:41,260
[Aku juga merasa beruntung,]
91
00:05:41,540 --> 00:05:42,460
[lalu pergi dengan terburu-buru]
92
00:05:43,010 --> 00:05:44,600
[Keesokan harinya, saat melihat laporan investigasi,]
93
00:05:44,820 --> 00:05:46,080
[aku baru tahu yang kutabrak semalam adalah orang]
94
00:05:46,500 --> 00:05:46,990
Kak.
95
00:05:48,400 --> 00:05:49,900
Semalam yang kamu tabrak adalah orang.
96
00:05:51,670 --> 00:05:52,510
[Orangnya tertabrak hingga terlempar]
97
00:05:52,570 --> 00:05:54,390
[dan terguling ke dalam rerumputan di samping jalan]
98
00:05:54,700 --> 00:05:55,690
[Sulit ditemukan di malam hari]
99
00:05:57,490 --> 00:05:59,980
Ka... kamu jangan panik dulu, ya.
100
00:06:00,250 --> 00:06:01,090
Aku pikirkan sebentar...
101
00:06:02,020 --> 00:06:02,620
Aku...
102
00:06:03,060 --> 00:06:04,420
Aku... aku akan menyerahkan diri.
103
00:06:05,340 --> 00:06:06,020
Ayo jalan...
104
00:06:06,020 --> 00:06:06,580
Kita pergi sekarang juga.
105
00:06:06,580 --> 00:06:07,640
Tidak... bukan sekarang.
106
00:06:08,940 --> 00:06:09,820
Kamu harus menunggu beberapa hari lagi.
107
00:06:10,780 --> 00:06:11,460
Kenapa?
108
00:06:13,180 --> 00:06:14,580
Coba kamu pikirkan. Lihatlah...
109
00:06:14,880 --> 00:06:15,720
Lihat yang tertulis di sini.
110
00:06:16,010 --> 00:06:17,580
CCTV tidak merekam mobil yang terlibat tabrak lari.
111
00:06:18,020 --> 00:06:18,580
Itu berarti
112
00:06:18,580 --> 00:06:19,940
CCTV di jalan itu rusak, 'kan?
113
00:06:20,300 --> 00:06:21,780
Tidak ada yang melihatmu berada di mobil yang sama denganku.
114
00:06:22,180 --> 00:06:23,740
Jika aku menyerahkan diri sekarang,
115
00:06:23,960 --> 00:06:24,930
aku harus memberi tahu polisi
116
00:06:25,100 --> 00:06:26,090
saat itu kamu juga ada di dalam mobil.
117
00:06:26,780 --> 00:06:28,460
Jika media mengetahuinya,
118
00:06:28,460 --> 00:06:29,580
kamu sebagai tokoh publik,
119
00:06:29,780 --> 00:06:32,490
opini publik akan menghancurkanmu.
120
00:06:32,980 --> 00:06:33,980
Ka... kamu berikan aku sedikit waktu.
121
00:06:33,980 --> 00:06:35,710
Aku akan memikirkan cara untuk tidak melibatkanmu.
122
00:06:36,460 --> 00:06:37,340
Aku pikirkan cara untuk mengatur
123
00:06:37,340 --> 00:06:38,860
malam itu aku membawa mobil ke mana,
124
00:06:38,860 --> 00:06:39,860
bagaimana aku pergi ke jalan itu,
125
00:06:39,860 --> 00:06:40,980
lalu bagaimana jalannya.
126
00:06:41,460 --> 00:06:42,740
Nantinya, aku akan menyerahkan diri, ya?
127
00:06:43,180 --> 00:06:43,900
Tidak...
128
00:06:44,180 --> 00:06:44,570
Kak,
129
00:06:44,650 --> 00:06:45,920
aku tahu kamu melakukannya demi kebaikanku.
130
00:06:46,020 --> 00:06:46,540
Tapi...
131
00:06:46,780 --> 00:06:47,340
Jirong.
132
00:06:48,140 --> 00:06:49,300
Kakak minta maaf
133
00:06:49,780 --> 00:06:50,920
untuk masalah Jiang Shenghao.
134
00:06:52,100 --> 00:06:53,240
Aku sangat menyesal.
135
00:06:53,860 --> 00:06:55,460
Jadi, sekarang kamu harus memberiku kesempatan
136
00:06:56,000 --> 00:06:57,909
melakukan lebih banyak hal demi kamu untuk menebusnya, ya?
137
00:07:00,300 --> 00:07:03,100
Aku tahu, tapi aku sudah memikirkannya.
138
00:07:03,380 --> 00:07:04,970
Tidak bisa, masalah ini tidak bisa ditunda.
139
00:07:04,970 --> 00:07:05,940
Lebih baik aku lapor polisi saja.
140
00:07:05,980 --> 00:07:06,930
Tidak... kamu tidak boleh lapor polisi.
141
00:07:06,960 --> 00:07:07,570
Jangan lapor polisi!
142
00:07:07,800 --> 00:07:08,920
- Tidak bisa, aku harus lapor polisi. - Tidak...
143
00:07:08,950 --> 00:07:09,970
- Telepon 110... - Jangan lapor polisi!
144
00:07:10,500 --> 00:07:11,460
Apa kamu mau melaporkanku?
145
00:07:11,980 --> 00:07:13,340
Apa kamu ingin memenjarakanku dengan tanganmu sendiri?
146
00:07:21,670 --> 00:07:22,180
Jirong.
147
00:07:23,660 --> 00:07:24,450
Coba kamu pikirkan.
148
00:07:25,620 --> 00:07:26,590
Dari kecil sampai besar,
149
00:07:27,940 --> 00:07:29,940
semua hal yang kakak janjikan padamu sudah terpenuhi, 'kan?
150
00:07:31,770 --> 00:07:32,760
Kalau begitu, aku berjanji padamu sekarang.
151
00:07:33,580 --> 00:07:35,460
Tidak, aku bersumpah padamu sekarang.
152
00:07:36,500 --> 00:07:37,700
Beri aku beberapa hari lagi.
153
00:07:38,460 --> 00:07:39,930
Asalkan aku bisa tidak melibatkanmu,
154
00:07:40,050 --> 00:07:40,880
aku pasti...
155
00:07:42,750 --> 00:07:43,860
akan menyerahkan diri kepada polisi.
156
00:07:44,780 --> 00:07:45,290
Ya?
157
00:07:51,100 --> 00:07:51,500
Anak baik.
158
00:07:59,020 --> 00:07:59,590
Begitulah.
159
00:08:00,710 --> 00:08:02,120
Pada akhirnya, Jirong tetap percaya padaku.
160
00:08:03,780 --> 00:08:04,710
Maaf, Zhengyu.
161
00:08:05,400 --> 00:08:06,340
Waktu itu aku benar-benar tidak tahu
162
00:08:06,340 --> 00:08:07,620
orang yang kutabrak malam itu adalah Jialan.
163
00:08:10,960 --> 00:08:12,250
Kecelakaan yang dialami Jialan,
164
00:08:13,830 --> 00:08:16,160
tindakanmu juga membuat seseorang mengalami kecelakaan lalu lintas
165
00:08:18,620 --> 00:08:19,310
dan cedera parah.
166
00:08:21,180 --> 00:08:22,270
Lalu, kamu melakukan tabrak lari.
167
00:08:26,180 --> 00:08:26,590
Aku mengakuinya.
168
00:08:30,530 --> 00:08:31,000
Zhengyu.
169
00:08:33,650 --> 00:08:35,419
Sebenarnya, pada malam Jirong kecelakaan,
170
00:08:36,659 --> 00:08:38,470
alasan utama kami bertengkar
171
00:08:39,419 --> 00:08:40,590
adalah dia membujukku untuk menyerahkan diri.
172
00:08:42,900 --> 00:08:44,700
Tujuh hari yang kujanjikan padanya akan segera berlalu.
173
00:08:45,330 --> 00:08:46,410
Aku tidak berani menyerahkan diri.
174
00:08:47,140 --> 00:08:47,860
Sampai hari itu...
175
00:08:48,430 --> 00:08:49,410
Bagaimana dengan masalah Chen Kexin?
176
00:08:48,970 --> 00:08:51,940
[31 Januari 2022]
177
00:08:48,970 --> 00:08:51,940
[Pukul 01.54 dini hari]
178
00:08:51,490 --> 00:08:52,360
Apa kamu pernah memikirkannya?
179
00:08:53,890 --> 00:08:56,110
Jika Keluarga Jiang tahu
180
00:08:56,870 --> 00:08:58,390
Chen Kexin menjebak Jiang Shenghao
181
00:08:58,940 --> 00:09:00,020
atas perintahku,
182
00:09:00,860 --> 00:09:02,190
apa kamu masih bisa tinggal di Keluarga Jiang?
183
00:09:04,100 --> 00:09:05,960
Keluarga Jiang sudah meremehkan kita sejak awal.
184
00:09:06,230 --> 00:09:07,300
Hari ini kamu harus ikut denganku.
185
00:09:13,930 --> 00:09:15,420
Baik, aku ikut denganmu.
186
00:09:19,340 --> 00:09:19,940
Baik.
187
00:09:20,680 --> 00:09:21,610
Baguslah jika kamu sudah mengerti.
188
00:09:22,230 --> 00:09:22,900
Kalau begitu, kita pulang.
189
00:09:23,100 --> 00:09:24,450
Aku akan menyerahkan diri bersamamu.
190
00:09:28,170 --> 00:09:28,560
Apa?
191
00:09:30,550 --> 00:09:32,240
Kamu sungguh akan memenjarakanku?
192
00:09:32,550 --> 00:09:34,710
Kak, apa kamu tahu siapa yang kamu tabrak?
193
00:09:35,200 --> 00:09:36,670
Orang yang kamu tabrak adalah Chen Jialan.
194
00:09:36,710 --> 00:09:38,670
Orang yang kamu tabrak adalah Chen Jialan, Kak.
195
00:09:40,470 --> 00:09:40,770
Ke...
196
00:09:42,040 --> 00:09:42,730
Ke...
197
00:09:43,900 --> 00:09:44,590
Kamu dengar dari siapa?
198
00:09:46,040 --> 00:09:48,250
Shenghao memberitahuku, Jialan ditabrak mobil.
199
00:09:49,440 --> 00:09:51,460
Waktu dan tempatnya cocok,
200
00:09:51,460 --> 00:09:51,890
Kak.
201
00:09:52,810 --> 00:09:53,690
Tidak...
202
00:09:54,250 --> 00:09:55,560
Tidak mungkin ada hal yang begitu kebetulan.
203
00:09:55,890 --> 00:09:56,270
Tidak.
204
00:09:56,940 --> 00:09:58,670
I... ini pasti ada ke... kesalahpahaman
205
00:09:58,980 --> 00:10:00,350
atau ada orang yang merencanakannya.
206
00:10:00,560 --> 00:10:00,970
Tidak.
207
00:10:01,080 --> 00:10:01,760
Kak.
208
00:10:02,410 --> 00:10:04,040
Kamu jangan menghindar lagi.
209
00:10:05,110 --> 00:10:06,630
Sekarang Jialan berada di rumah sakit
210
00:10:06,650 --> 00:10:08,200
dan sudah koma selama beberapa hari.
211
00:10:08,330 --> 00:10:10,530
Tidak ada yang tahu apa dia bisa bertahan hidup kelak.
212
00:10:11,740 --> 00:10:14,580
Selain itu, entah yang kamu tabrak adalah orang asing
213
00:10:14,580 --> 00:10:15,570
atau Chen Jialan,
214
00:10:16,410 --> 00:10:18,420
kamu harus menanggung konsekuensi dari kesalahan yang diperbuat.
215
00:10:18,420 --> 00:10:20,300
Dengan begini, kita baru bisa tenang, Kak.
216
00:10:26,990 --> 00:10:27,590
Jirong.
217
00:10:29,060 --> 00:10:29,920
Perkataanmu benar.
218
00:10:31,420 --> 00:10:32,550
Aku pasti akan menyerahkan diri.
219
00:10:32,940 --> 00:10:35,060
Tapi, apakah kamu bisa memberiku sedikit waktu lagi?
220
00:10:36,170 --> 00:10:37,850
Kamu tahu aku berutang banyak, benar, 'kan?
221
00:10:38,180 --> 00:10:39,180
Jika aku masuk penjara,
222
00:10:39,180 --> 00:10:41,260
para penagih utang akan datang mengganggumu.
223
00:10:41,900 --> 00:10:42,700
Kak, meminjam uang pun
224
00:10:42,700 --> 00:10:44,400
aku akan membantu melunasi utangmu.
225
00:10:46,960 --> 00:10:47,470
Tapi, aku...
226
00:10:47,540 --> 00:10:49,180
Aku masih ada banyak pekerjaan yang belum diserahkan...
227
00:10:49,180 --> 00:10:50,870
Kamu jangan mencari alasan lagi.
228
00:10:52,900 --> 00:10:54,260
Aku tidak akan memercayaimu lagi.
229
00:10:56,840 --> 00:10:57,480
Maaf.
230
00:10:58,390 --> 00:11:00,190
Kita tidak bisa terus melakukan kesalahan lagi.
231
00:11:01,590 --> 00:11:02,680
Jika kamu tidak mau menyerahkan diri,
232
00:11:03,420 --> 00:11:03,850
biar aku saja.
233
00:11:04,380 --> 00:11:05,860
Tidak... Jirong...
234
00:11:05,860 --> 00:11:07,180
- Kamu tenanglah. - Kamu jangan menarikku.
235
00:11:07,180 --> 00:11:08,180
Kamu tenanglah sedikit dan dengarkan aku.
236
00:11:08,180 --> 00:11:09,330
Lepaskan aku, biarkan aku pergi!
237
00:11:09,330 --> 00:11:10,200
Jirong, kamu pulanglah dulu, Jirong...
238
00:11:24,700 --> 00:11:25,160
Jirong.
239
00:11:27,880 --> 00:11:28,580
Suara apa itu?
240
00:11:38,890 --> 00:11:39,900
Aku merasa bersalah pada Jialan,
241
00:11:41,420 --> 00:11:42,180
merasa bersalah padamu.
242
00:11:44,180 --> 00:11:45,250
Aku lebih merasa bersalah pada Jirong.
243
00:11:48,460 --> 00:11:49,540
Adikku satu-satunya
244
00:11:52,780 --> 00:11:53,640
dicelakai olehku sendiri hingga tewas.
245
00:11:57,810 --> 00:11:59,600
Jangan membelaku lagi, Zhengyu.
246
00:12:00,970 --> 00:12:02,310
Terserah bagaimana keputusan pengadilan.
247
00:12:03,940 --> 00:12:04,740
Orang sepertiku
248
00:12:06,340 --> 00:12:07,200
baru bersih jika sudah mati.
249
00:12:13,660 --> 00:12:14,510
Sidang akan dilaksanakan besok lusa.
250
00:12:29,020 --> 00:12:29,620
Kenapa?
251
00:12:30,870 --> 00:12:31,810
Aku ingin kamu memberikannya
252
00:12:32,040 --> 00:12:33,460
kepada He Zhengyu empat bulan kemudian.
253
00:12:34,450 --> 00:12:35,970
Kemarin aku menelitinya semalaman
254
00:12:35,990 --> 00:12:37,310
tentang peleburan ruang dan waktu.
255
00:12:37,690 --> 00:12:38,600
Tidak ada bukti yang menjelaskan
256
00:12:39,130 --> 00:12:40,010
bahwa dalam peleburan ruang dan waktu,
257
00:12:40,430 --> 00:12:42,350
perangkat komunikasi tidak bisa menghubungi diri sendiri yang lain.
258
00:12:42,490 --> 00:12:43,820
Jadi, aku pikir aku bisa mencobanya.
259
00:12:49,200 --> 00:12:51,360
Bagaimana jika memengaruhi peleburan ruang dan waktu?
260
00:12:52,100 --> 00:12:53,020
Itu juga tidak masalah.
261
00:12:53,920 --> 00:12:55,550
Seperti yang kamu katakan, hasil yang terburuk
262
00:12:55,750 --> 00:12:57,000
adalah runtuhnya peleburan ruang dan waktu.
263
00:12:59,940 --> 00:13:00,410
Jialan.
264
00:13:02,020 --> 00:13:02,890
Kamu jangan tidak membantu.
265
00:13:03,180 --> 00:13:03,860
Sekarang,
266
00:13:03,860 --> 00:13:05,250
hanya kamulah ikatan antara aku dan dia.
267
00:13:05,710 --> 00:13:06,670
Pengacara He,
268
00:13:06,900 --> 00:13:07,820
semua yang kulakukan
269
00:13:07,820 --> 00:13:09,280
adalah demi pacarku.
270
00:13:10,350 --> 00:13:11,980
He Zhengyu empat bulan kemudian
271
00:13:12,140 --> 00:13:13,460
tidak ada hubungannya denganmu.
272
00:13:13,780 --> 00:13:15,460
Selain itu, aku sangat menghargai
273
00:13:15,460 --> 00:13:17,080
waktu bersama kami setiap malam.
274
00:13:17,110 --> 00:13:18,380
Aku tidak ingin mengambil risiko apa pun.
275
00:13:18,660 --> 00:13:19,260
Aku mengerti.
276
00:13:21,490 --> 00:13:22,290
Aku minta maaf dulu.
277
00:13:23,740 --> 00:13:25,420
Meskipun aku tidak mengerti alasan kenapa
278
00:13:25,420 --> 00:13:26,520
diriku empat bulan kemudian bisa menyukaimu,
279
00:13:26,560 --> 00:13:28,290
tapi aku menghormati cinta kalian berdua.
280
00:13:28,980 --> 00:13:30,460
Karena kamu menyukai aku empat bulan kemudian,
281
00:13:31,250 --> 00:13:32,980
maka kamu juga bisa berpikir dengan menempatkan diri.
282
00:13:33,580 --> 00:13:34,310
Jika itu kamu...
283
00:13:35,800 --> 00:13:37,120
yang mengalami fenomena supranatural ini,
284
00:13:38,190 --> 00:13:39,470
memangnya kamu tidak ingin tahu
285
00:13:39,500 --> 00:13:40,480
apa yang sedang kamu lakukan?
286
00:13:40,580 --> 00:13:41,500
Apa kamu tidak mau menghubunginya?
287
00:13:43,850 --> 00:13:45,000
Kamu pasti juga ingin.
288
00:13:48,330 --> 00:13:49,480
Kalau begitu, kamu pikirkan di posisi lain.
289
00:13:49,980 --> 00:13:50,590
Tiba-tiba,
290
00:13:51,020 --> 00:13:52,020
teori Einstein
291
00:13:52,020 --> 00:13:53,550
benar-benar terjadi padaku,
292
00:13:53,980 --> 00:13:54,790
apa aku tidak akan bersemangat?
293
00:13:55,090 --> 00:13:56,040
Aku bahkan akan kegirangan.
294
00:13:57,030 --> 00:13:58,530
Ini benar-benar merupakan sebuah keajaiban.
295
00:14:00,060 --> 00:14:01,480
Aku mengerti perasaanmu.
296
00:14:01,510 --> 00:14:03,030
Selain itu, aku paling memahami diriku sendiri.
297
00:14:03,740 --> 00:14:04,640
Aku empat bulan kemudian
298
00:14:05,140 --> 00:14:07,220
pasti sangat menantikan saat aku menghubunginya.
299
00:14:12,130 --> 00:14:12,640
Baiklah.
300
00:14:13,050 --> 00:14:14,590
Tapi, aku peringatkan dulu.
301
00:14:14,920 --> 00:14:16,620
Jika dengan melakukan ini akan berdampak buruk
302
00:14:16,620 --> 00:14:18,010
terhadap peleburan ruang dan waktu,
303
00:14:18,140 --> 00:14:19,480
tolong kamu segera membatalkan pemikiran ini
304
00:14:19,740 --> 00:14:21,650
dan tidak boleh melakukan percobaan lain apa pun.
305
00:14:22,920 --> 00:14:23,430
Baiklah.
306
00:14:32,220 --> 00:14:34,950
[2022]
307
00:14:39,060 --> 00:14:40,670
[Jika ingin mencegah Jialan mengalami kecelakaan,]
308
00:14:41,260 --> 00:14:41,900
[maka harus menghentikan]
309
00:14:41,900 --> 00:14:43,940
[dia melewati persimpangan itu]
310
00:14:44,190 --> 00:14:45,290
[pada malam 7 Januari 2022]
311
00:14:46,070 --> 00:14:48,120
[Hal ini tidak boleh diberitahukan kepada Jialan]
312
00:14:48,730 --> 00:14:49,970
[Jika dia tahu,]
313
00:14:50,700 --> 00:14:52,950
[dia pasti akan sangat takut dan putus asa]
314
00:15:29,330 --> 00:15:29,950
He Zhengyu!
315
00:15:31,130 --> 00:15:31,600
Jialan.
316
00:15:35,100 --> 00:15:35,940
Apa semalam
317
00:15:35,940 --> 00:15:37,540
kamu menemukanku di tahun 2022?
318
00:15:41,500 --> 00:15:42,210
Kenapa?
319
00:15:43,580 --> 00:15:44,370
Karena...
320
00:15:46,820 --> 00:15:47,550
Karena apa?
321
00:15:48,650 --> 00:15:50,190
Jangan-jangan aku sudah dipecat, ya?
322
00:15:53,500 --> 00:15:54,300
Justru sebaliknya.
323
00:15:54,740 --> 00:15:55,780
Performamu sangat bagus.
324
00:15:56,220 --> 00:15:58,710
Kamu berinisiatif mengajukan diri untuk menjadi wartawan luar negeri di Afrika.
325
00:15:59,230 --> 00:16:00,760
Ketua Editor Wen sendiri yang memberitahuku.
326
00:16:01,200 --> 00:16:02,270
Apa? Aku?
327
00:16:03,170 --> 00:16:05,090
Aku mengajukan diri untuk menjadi wartawan luar negeri,
328
00:16:05,620 --> 00:16:07,430
bahkan pergi ke Afrika yang sangat jauh itu?
329
00:16:10,140 --> 00:16:11,840
Bukankah ini cocok dengan gayamu?
330
00:16:13,290 --> 00:16:14,130
Benar juga.
331
00:16:14,860 --> 00:16:16,660
Menjadi wartawan wanita nomor satu di dunia seperti Fallaci
332
00:16:16,660 --> 00:16:17,760
adalah tujuan karierku.
333
00:16:18,810 --> 00:16:19,500
Itu sebabnya
334
00:16:19,500 --> 00:16:20,820
kartu aksesku tidak bisa digunakan.
335
00:16:21,260 --> 00:16:22,240
Aku sudah berganti identitas?
336
00:16:25,460 --> 00:16:26,180
Oh, ya, Jialan.
337
00:16:26,300 --> 00:16:27,490
Ada sesuatu yang ingin kutanyakan padamu.
338
00:16:30,370 --> 00:16:32,950
Apa kamu tidak merasa aneh
339
00:16:33,020 --> 00:16:34,260
dengan bangau kertas yang diletakkan di sini?
340
00:16:35,690 --> 00:16:36,940
Apa yang aneh?
341
00:16:36,940 --> 00:16:38,500
Aku selalu meletakkannya di sini.
342
00:16:38,990 --> 00:16:41,780
Bangau kertasmu juga selalu terletak di sini?
343
00:16:43,100 --> 00:16:44,230
Setelah membelinya,
344
00:16:44,340 --> 00:16:45,620
awalnya ingin kugantung di tas,
345
00:16:45,620 --> 00:16:47,180
tapi aku rasa cukup bagus bila diletakkan di sini.
346
00:16:47,180 --> 00:16:47,880
Jadi, kutaruh di sini saja.
347
00:16:48,500 --> 00:16:49,020
Jialan.
348
00:16:49,660 --> 00:16:51,170
Pada Januari 2022,
349
00:16:51,300 --> 00:16:52,810
aku menemukan bangau kertasmu yang hilang.
350
00:16:53,140 --> 00:16:54,180
Kemudian, saat pindah ke sini,
351
00:16:54,410 --> 00:16:56,300
aku juga menaruhnya di tempat yang sama denganmu.
352
00:16:56,940 --> 00:16:58,040
Kenapa kamu empat bulan kemudian
353
00:16:58,070 --> 00:16:59,790
bisa memungut bangau kertasku?
354
00:16:59,900 --> 00:17:01,890
Aku selalu menaruhnya di sini dan tidak pernah menyentuhnya.
355
00:17:05,500 --> 00:17:08,430
Mungkin hari itu kamu pindah rumah dan kebetulan hilang.
356
00:17:08,780 --> 00:17:10,020
Lalu, aku kebetulan memungutnya.
357
00:17:13,710 --> 00:17:14,460
Maksudmu,
358
00:17:14,849 --> 00:17:16,359
kamu di tahun 2022
359
00:17:16,550 --> 00:17:17,950
memungut bangau kertasku,
360
00:17:18,380 --> 00:17:19,920
lalu meletakkannya di tempat yang sama?
361
00:17:21,119 --> 00:17:21,470
Benar.
362
00:17:23,109 --> 00:17:23,710
He Zhengyu.
363
00:17:24,420 --> 00:17:26,300
Menurutmu, apa karena bangau kertas ini
364
00:17:26,300 --> 00:17:27,730
ruang dan waktu kita bisa tumpang tindih?
365
00:17:28,010 --> 00:17:29,380
Ini adalah rahasia peleburan ruang dan waktu.
366
00:17:32,510 --> 00:17:33,890
Aku masih belum bisa memastikannya sekarang.
367
00:17:34,220 --> 00:17:35,730
Tapi, yang bisa aku pastikan adalah
368
00:17:36,620 --> 00:17:37,400
bangau kertas ini
369
00:17:38,290 --> 00:17:39,600
menghubungkan kita berdua.
370
00:17:43,220 --> 00:17:44,530
Karena kita sangat berjodoh,
371
00:17:44,740 --> 00:17:45,940
lebih baik kita keluar untuk merayakannya.
372
00:17:52,330 --> 00:17:53,120
Bagaimana kamu ingin merayakannya?
373
00:17:55,420 --> 00:17:56,730
Aku ingin memenangkan boneka.
374
00:17:57,340 --> 00:17:59,530
Waktu itu aku dan Piaopiao pergi bermain gokar.
375
00:18:00,060 --> 00:18:01,600
Dia memenangkan sebuah hadiah boneka.
376
00:18:01,860 --> 00:18:02,970
Aku tidak memenangkan apa pun.
377
00:18:04,640 --> 00:18:05,050
Baik.
378
00:18:06,580 --> 00:18:07,110
Kamu setuju?
379
00:18:09,070 --> 00:18:09,790
Jika ada permintaan, harus dikabulkan.
380
00:18:10,700 --> 00:18:11,310
Ayo kita bergegas.
381
00:18:11,940 --> 00:18:12,280
Ayo jalan.
382
00:18:16,690 --> 00:18:17,360
Tiba-tiba aku ingat.
383
00:18:18,580 --> 00:18:19,900
Zhengyu memberiku
384
00:18:19,900 --> 00:18:21,140
ponsel tahun 2021
385
00:18:21,140 --> 00:18:21,990
dan memintaku memberikannya padamu.
386
00:18:22,200 --> 00:18:23,740
Katanya ingin berhubungan dengan ini.
387
00:18:24,180 --> 00:18:25,930
Tapi, aku juga tidak bisa memastikan
388
00:18:26,200 --> 00:18:28,520
apakah ini akan mengakibatkan peleburan ruang dan waktu berakhir.
389
00:18:29,580 --> 00:18:30,520
Kamu putuskan sendiri saja.
390
00:18:46,600 --> 00:18:47,010
[Halo]
391
00:18:47,570 --> 00:18:49,140
[Aku adalah He Zhengyu dari tahun 2021]
392
00:19:00,160 --> 00:19:00,510
Ayo jalan.
393
00:19:08,300 --> 00:19:11,650
[Sibuk]
394
00:19:12,740 --> 00:19:13,730
Aku memang hebat.
395
00:19:16,820 --> 00:19:17,300
[Sibuk?]
396
00:19:18,280 --> 00:19:19,560
[Saat bertemu hal yang begitu ajaib,]
397
00:19:20,060 --> 00:19:21,990
[apa ada hal yang lebih penting dari kita sendiri?]
398
00:19:28,860 --> 00:19:29,540
Ingatlah.
399
00:19:29,900 --> 00:19:31,570
Pertandingan itu nomor satu, persahabatan itu nomor dua.
400
00:19:32,270 --> 00:19:33,320
Chen Jialan itu nomor satu,
401
00:19:33,660 --> 00:19:34,490
pertandingan itu nomor dua.
402
00:19:36,160 --> 00:19:37,150
Mendapatkan boneka itu nomor satu.
403
00:19:39,390 --> 00:19:40,570
Kegembiraanmu itu nomor satu.
404
00:19:41,950 --> 00:19:42,420
Baik.
405
00:19:43,170 --> 00:19:43,610
Semangat.
406
00:19:45,680 --> 00:19:46,200
Semangat.
407
00:19:54,090 --> 00:19:54,880
Semuanya bersiap!
408
00:19:56,210 --> 00:19:56,850
Mulai!
409
00:20:45,400 --> 00:20:45,750
Ayo.
410
00:20:48,230 --> 00:20:48,670
Semuanya,
411
00:20:48,810 --> 00:20:49,570
dari pertandingan tadi,
412
00:20:49,770 --> 00:20:50,810
kita memiliki dua juara.
413
00:20:50,940 --> 00:20:52,900
Mereka adalah nomor sembilan dan nomor lima.
414
00:20:53,040 --> 00:20:54,060
Selamat untuk kedua juara.
415
00:20:55,550 --> 00:20:56,270
Sekarang silakan kalian berdua
416
00:20:56,300 --> 00:20:57,380
ikut aku ke resepsionis untuk mengambil hadiah.
417
00:20:57,380 --> 00:20:58,720
Ayo, kita ambil hadiah.
418
00:21:01,620 --> 00:21:02,300
Maaf, ya.
419
00:21:02,300 --> 00:21:03,440
Boneka ini hanya ada satu.
420
00:21:03,710 --> 00:21:05,060
Aku masih punya dua voucer.
421
00:21:05,410 --> 00:21:07,140
Kalian pilihlah voucer dan boneka.
422
00:21:09,700 --> 00:21:10,300
Maaf.
423
00:21:10,860 --> 00:21:11,980
Bisakah berikan bonekanya padaku?
424
00:21:12,100 --> 00:21:13,440
Hari ini pacarku ulang tahun.
425
00:21:13,710 --> 00:21:14,550
Aku sudah berjanji
426
00:21:14,600 --> 00:21:15,790
untuk memberikannya sebagai hadiah ulang tahun.
427
00:21:17,770 --> 00:21:18,580
Kalau begitu, untukmu saja.
428
00:21:19,060 --> 00:21:19,540
Terima kasih, ya.
429
00:21:20,970 --> 00:21:21,480
Terima kasih.
430
00:21:22,180 --> 00:21:22,730
Tidak masalah.
431
00:21:29,300 --> 00:21:29,780
Ayo jalan.
432
00:21:30,480 --> 00:21:32,450
Sebenarnya voucer ini juga bagus.
433
00:21:32,470 --> 00:21:33,070
Hati-hati di jalan.
434
00:21:35,380 --> 00:21:36,460
Kamu mau membawaku ke mana?
435
00:21:36,460 --> 00:21:37,540
Ke arena gokar lainnya.
436
00:21:37,940 --> 00:21:39,020
Tidak, He Zhengyu.
437
00:21:40,400 --> 00:21:42,320
Kita tidak ada waktu lagi, hanya tersisa tiga menit.
438
00:21:42,690 --> 00:21:44,660
Aku sudah senang karena bisa menang.
439
00:21:45,700 --> 00:21:46,200
Tunggu aku sebentar.
440
00:21:48,800 --> 00:21:50,280
He Zhengyu, hanya tersisa dua menit lagi!
441
00:21:58,550 --> 00:21:59,210
He Zhengyu.
442
00:21:59,510 --> 00:22:00,550
Hanya tersisa satu menit lagi.
443
00:22:01,640 --> 00:22:02,540
Apa yang kamu lakukan?
444
00:22:06,960 --> 00:22:07,670
Dari mana kamu mendapatkannya?
445
00:22:08,010 --> 00:22:08,960
Di dalam ada mesin boneka.
446
00:22:09,250 --> 00:22:10,250
Tapi, waktunya sudah tidak sempat.
447
00:22:10,510 --> 00:22:11,910
Jadi, aku membeli satu dari Bos.
448
00:22:12,240 --> 00:22:13,610
Aku harus menepati janjiku padamu.
449
00:22:14,330 --> 00:22:15,710
Ha... hanya saja agak kecil.
450
00:22:19,930 --> 00:22:20,770
Aku sangat menyukainya.
451
00:22:37,650 --> 00:22:39,300
♫Jika♫
452
00:22:39,570 --> 00:22:44,610
♫Pertemuan kita sudah ditakdirkan sejak awal♫
453
00:22:45,570 --> 00:22:48,560
♫Bertemu di saat ini♫
454
00:22:49,370 --> 00:22:50,220
Apa yang dia lakukan?
455
00:22:49,460 --> 00:22:51,450
♫Takdir bertumpang tindih♫
456
00:22:52,480 --> 00:22:54,200
♫Jika♫
457
00:22:54,320 --> 00:22:57,020
♫Perlu ditukar dengan hari esok♫
458
00:22:57,750 --> 00:23:00,460
♫Dunia yang ada dirimu♫
459
00:23:01,210 --> 00:23:06,010
♫Maka biarkan aku melepaskan segalanya♫
460
00:23:06,090 --> 00:23:08,270
♫Gambaran dalam ingatan♫
461
00:23:08,480 --> 00:23:12,110
♫Begitu jelas dan nyata♫
462
00:23:10,640 --> 00:23:11,120
[Jialan,]
463
00:23:12,210 --> 00:23:13,590
[aku tidak akan membiarkan apa pun terjadi padamu]
464
00:23:12,380 --> 00:23:15,760
♫Aku tidak boleh melepaskan tangan dan percaya♫
465
00:23:15,990 --> 00:23:19,560
♫Keajaiban pasti muncul♫
466
00:23:20,710 --> 00:23:22,370
♫Melintasi waktu♫
467
00:23:23,660 --> 00:23:24,730
Selamat pagi, Ketua Editor.
468
00:23:24,730 --> 00:23:25,130
Pagi.
469
00:23:25,940 --> 00:23:27,310
Ketua Editor, aku ingin bertanya sesuatu padamu.
470
00:23:27,420 --> 00:23:27,820
Tanyakan saja.
471
00:23:28,150 --> 00:23:30,640
Apa perusahaan kita berencana menambah wartawan asing?
472
00:23:30,980 --> 00:23:32,660
Untuk pergi ke Afrika atau semacamnya.
473
00:23:33,460 --> 00:23:35,190
Akhir-akhir ini bisnis luar negeri perusahaan menurun.
474
00:23:35,380 --> 00:23:36,700
Dua tahun ini mungkin tidak akan ada
475
00:23:36,740 --> 00:23:38,010
tugas ke Afrika lagi.
476
00:23:38,540 --> 00:23:39,730
Wartawan yang dikirim sebelumnya
477
00:23:39,850 --> 00:23:41,000
juga sudah kembali satu per satu.
478
00:23:43,580 --> 00:23:44,080
Kenapa?
479
00:23:44,460 --> 00:23:45,970
Kamu ingin pergi ke Afrika untuk melatih diri?
480
00:23:46,780 --> 00:23:47,270
Ketua Editor,
481
00:23:47,540 --> 00:23:49,630
apa Anda yakin tidak ada tugas luar negeri ke Afrika?
482
00:23:51,070 --> 00:23:52,390
Kecuali aku bukan lagi Ketua Editor.
483
00:23:53,660 --> 00:23:54,580
Bagaimana mungkin?
484
00:23:56,200 --> 00:23:56,760
Benar...
485
00:24:01,220 --> 00:24:01,660
Nana.
486
00:24:02,130 --> 00:24:02,900
Aku ingin bertanya.
487
00:24:02,900 --> 00:24:05,240
Apa yang membuat kartu karyawan tidak bisa terdeteksi?
488
00:24:05,610 --> 00:24:06,840
Jialan, apakah kartumu tidak terdeteksi?
489
00:24:07,170 --> 00:24:07,940
Tidak...
490
00:24:08,150 --> 00:24:10,110
Aku hanya penasaran dan ingin tahu.
491
00:24:10,740 --> 00:24:12,180
Ada banyak alasan untuk bisa tidak terdeteksi.
492
00:24:12,400 --> 00:24:13,600
Selain kartu yang rusak,
493
00:24:13,780 --> 00:24:15,180
yang paling sering ditemukan adalah pemegang kartu
494
00:24:15,180 --> 00:24:16,740
bukan karyawan perusahaan lagi.
495
00:24:17,550 --> 00:24:20,900
Jadi, saat mengundurkan diri atau dipecat oleh perusahaan,
496
00:24:21,030 --> 00:24:22,960
kartu karyawan tidak bisa dideteksi untuk masuk ke perusahaan?
497
00:24:25,190 --> 00:24:25,810
Terima kasih, ya.
498
00:24:26,180 --> 00:24:27,050
Tidak perlu sungkan denganku.
499
00:24:29,400 --> 00:24:31,290
[Sebenarnya ada apa denganku empat bulan kemudian?]
500
00:24:31,780 --> 00:24:33,820
[Kenapa He Zhengyu tidak berkata jujur padaku?]
501
00:24:39,850 --> 00:24:44,960
[2022]
502
00:25:01,030 --> 00:25:01,560
Jialan.
503
00:25:03,470 --> 00:25:04,030
Aku datang.
504
00:25:08,260 --> 00:25:10,020
Matahari di luar sangat cerah hari ini.
505
00:25:11,300 --> 00:25:12,400
Pohon juga sangat indah.
506
00:25:12,980 --> 00:25:14,450
Aku sudah memotret beberapa foto.
507
00:25:15,190 --> 00:25:16,190
Nanti kutunjukkan padamu, ya.
508
00:25:18,740 --> 00:25:20,080
Belakangan ini aku membaca sebuah buku.
509
00:25:20,890 --> 00:25:22,760
Aku merasa ada satu kalimat di dalam buku yang ditulis dengan sangat bagus.
510
00:25:23,200 --> 00:25:24,350
Sekarang aku bacakan untukmu.
511
00:25:28,650 --> 00:25:30,110
Buku ini ditulis oleh Maugham.
512
00:25:33,020 --> 00:25:33,710
Kamu dengarkan baik-baik, ya.
513
00:25:35,420 --> 00:25:36,610
Cinta sangat jelas.
514
00:25:37,460 --> 00:25:38,760
Diri sendiri adalah ilusi.
515
00:25:39,820 --> 00:25:41,060
Tapi, memberikan ciri khas.
516
00:25:42,970 --> 00:25:44,650
Selain itu, juga sangat jelas
517
00:25:44,650 --> 00:25:46,330
bahwa diri ini bukanlah apa-apa.
518
00:25:47,460 --> 00:25:50,430
Tapi, mencintainya malah pernah mencintai kenyataan.
519
00:25:53,180 --> 00:25:55,080
Cinta membuat seseorang jauh lebih berkembang.
520
00:25:55,860 --> 00:25:57,670
Di saat yang bersamaan juga membuat orang semakin mengecil.
521
00:25:58,980 --> 00:26:00,380
Dia bukan dirinya lagi.
522
00:26:06,220 --> 00:26:07,000
Bagaimana, Jialan?
523
00:26:08,320 --> 00:26:09,100
Apakah menurutmu bagus?
524
00:26:14,380 --> 00:26:15,220
Aku lanjut baca, ya.
525
00:26:18,340 --> 00:26:19,830
Dia bukan lagi manusia individual,
526
00:26:20,690 --> 00:26:23,170
melainkan sebuah benda, sebuah alat,
527
00:26:24,190 --> 00:26:25,170
untuk mengejar suatu...
528
00:26:28,580 --> 00:26:29,800
Apa yang kamu lakukan di sini?
529
00:26:31,710 --> 00:26:32,600
Membacakan buku untuk Jialan.
530
00:26:33,750 --> 00:26:35,840
Agar mereka bisa terus bersandar di atas.
531
00:26:36,430 --> 00:26:37,750
- Mungkin yang semacam ini... - Jangan membacanya lagi.
532
00:26:38,210 --> 00:26:39,910
Jialan sama sekali tidak menyukai Maugham.
533
00:26:40,260 --> 00:26:41,180
Dia suka yang seperti ini.
534
00:26:44,090 --> 00:26:45,480
Bukankah ini buku cerita bergambar untuk anak-anak?
535
00:26:46,140 --> 00:26:47,130
Jika benar, memangnya kenapa?
536
00:26:48,580 --> 00:26:49,760
Ini adalah kesukaan Jialan.
537
00:26:50,540 --> 00:26:52,210
Meskipun kamu adalah pacar Jialan,
538
00:26:52,300 --> 00:26:53,700
aku dan Jialan sudah bermain dengannya sejak kecil.
539
00:26:53,740 --> 00:26:55,340
Apa aku masih tidak tahu apa yang dia sukai?
540
00:26:56,540 --> 00:26:57,070
Buku ini
541
00:26:57,460 --> 00:26:59,130
selalu Jialan letakkan di rak bukunya.
542
00:26:59,300 --> 00:27:00,930
Bukumu yang ini sama sekali tidak dia miliki.
543
00:27:03,770 --> 00:27:04,770
Mungkin dulu begitu.
544
00:27:06,160 --> 00:27:07,690
Tapi, Jialan adalah wartawan.
545
00:27:07,800 --> 00:27:08,890
Secara teori,
546
00:27:09,130 --> 00:27:10,780
buku jenis apa pun akan dibaca.
547
00:27:12,190 --> 00:27:13,480
Secara teori?
548
00:27:17,260 --> 00:27:19,340
Wu Anwen mencelakai Jirong hingga tewas
549
00:27:19,500 --> 00:27:20,580
dan menabrak Jialan hingga terluka.
550
00:27:20,580 --> 00:27:22,040
Kamu sebagai teman baik Jirong
551
00:27:22,060 --> 00:27:23,330
dan pacar Jialan.
552
00:27:24,180 --> 00:27:25,260
Secara teori,
553
00:27:25,610 --> 00:27:27,670
kamu tidak seharusnya menjadi pengacara pelindung Wu Anwen, 'kan?
554
00:27:31,040 --> 00:27:32,760
Tersangka kriminal juga punya hak asasi manusia.
555
00:27:33,310 --> 00:27:34,470
Bukan aku yang membebaskannya.
556
00:27:35,390 --> 00:27:37,040
Tidak peduli aku yang membelanya atau tidak,
557
00:27:37,540 --> 00:27:39,820
hukum akan mengadili Wu Anwen dengan adil.
558
00:27:39,980 --> 00:27:41,170
Jirong sudah tiada.
559
00:27:42,260 --> 00:27:43,960
Jialan tidak sadarkan diri dan berbaring di sini.
560
00:27:45,060 --> 00:27:46,420
Apa Dewa adil terhadap mereka?
561
00:27:47,120 --> 00:27:48,770
Kamu di sini mengatakan keadilan padaku.
562
00:27:48,820 --> 00:27:50,900
Apakah kamu pernah memikirkan Jirong dan Jialan?
563
00:27:52,410 --> 00:27:52,940
Keluar.
564
00:27:53,700 --> 00:27:54,550
Keluarlah!
565
00:27:56,660 --> 00:27:57,660
Apa yang kalian ributkan?
566
00:27:58,140 --> 00:27:58,980
Ini rumah sakit.
567
00:28:00,420 --> 00:28:01,310
Kalian sungguh mengira
568
00:28:01,340 --> 00:28:02,460
pasien sama sekali tidak sadar?
569
00:28:25,600 --> 00:28:27,250
Kelinci kecil berkata kepada ayah kelinci,
570
00:28:28,670 --> 00:28:29,380
aku mencintaimu
571
00:28:30,190 --> 00:28:31,510
hingga ke bulan.
572
00:28:32,480 --> 00:28:35,980
Setelah berbicara, kelinci kecil menutup mata.
573
00:28:38,340 --> 00:28:39,470
Itu benar-benar sangat jauh.
574
00:28:40,730 --> 00:28:41,730
Kelinci besar berkata,
575
00:28:42,490 --> 00:28:43,750
amat jauh.
576
00:28:44,710 --> 00:28:45,850
Kelinci besar meletakkan kelinci kecil
577
00:28:45,870 --> 00:28:47,530
di atas ranjang yang terbuat dari daun.
578
00:29:00,730 --> 00:29:01,440
He Zhengyu.
579
00:29:02,460 --> 00:29:04,240
Kamu sedang masak mi siput?
580
00:29:06,420 --> 00:29:07,530
Karena kamu suka memakannya,
581
00:29:08,680 --> 00:29:09,480
aku akan mencobanya.
582
00:29:13,090 --> 00:29:14,770
Tapi,
583
00:29:15,300 --> 00:29:17,660
memang perlu beberapa waktu untuk beradaptasi dengan ini.
584
00:29:40,510 --> 00:29:41,430
Ada telur goreng juga?
585
00:29:42,580 --> 00:29:43,120
Cepat cicipi.
586
00:29:44,000 --> 00:29:44,980
Pasti enak.
587
00:29:45,300 --> 00:29:47,280
Pengacara yang tidak bisa membuat mi siput bukanlah koki yang baik.
588
00:29:47,740 --> 00:29:49,220
Jangan bicara lagi. Cepat makan.
589
00:30:13,060 --> 00:30:13,670
Enak sekali.
590
00:30:15,740 --> 00:30:16,420
Baguslah kalau enak.
591
00:30:17,570 --> 00:30:19,160
Tapi, kurasa kemampuan masakmu lebih baik dariku.
592
00:30:30,580 --> 00:30:31,050
Jialan.
593
00:30:31,930 --> 00:30:33,030
Ayo kita mengobrol.
594
00:30:34,710 --> 00:30:36,020
Sekarang kamu
595
00:30:36,340 --> 00:30:37,600
lebih suka buku "The Moon and Sixpence"
596
00:30:38,080 --> 00:30:39,420
atau "Guess How Much I Love You"?
597
00:30:40,620 --> 00:30:42,370
Tentu saja "Guess How Much I Love You".
598
00:30:42,800 --> 00:30:44,490
Itu adalah buku yang paling kusukai sejak kecil.
599
00:30:47,070 --> 00:30:48,820
Apa sekarang kamu pernah berpikir untuk menggantinya?
600
00:30:50,080 --> 00:30:52,580
Buku yang disukai itu seperti mi siput yang disukai.
601
00:30:52,810 --> 00:30:54,070
Tidak akan berubah selama bertahun-tahun.
602
00:30:55,470 --> 00:30:56,940
Sama seperti orang yang disukai.
603
00:30:57,180 --> 00:30:57,730
Tidak akan berubah.
604
00:30:59,140 --> 00:31:00,740
Jika aku menyukainya, aku akan terus menyukainya.
605
00:31:17,140 --> 00:31:17,880
Ada apa denganmu?
606
00:31:22,010 --> 00:31:22,550
Tidak apa-apa.
607
00:31:23,190 --> 00:31:25,360
Hanya merasa dulu belum cukup memahamimu.
608
00:31:27,520 --> 00:31:29,270
Kenapa tiba-tiba menjadi begitu sedih?
609
00:31:29,560 --> 00:31:30,750
Apa kamu menyembunyikan sesuatu dariku?
610
00:31:32,260 --> 00:31:33,140
Tidak ada.
611
00:31:33,500 --> 00:31:34,220
Ini tidak benar.
612
00:31:34,700 --> 00:31:36,450
Bagaimana kamu tahu buku favoritku?
613
00:31:36,720 --> 00:31:37,310
Katakan dengan jujur.
614
00:31:39,990 --> 00:31:41,250
Hari ini aku bertemu dengan Jiang Shenghao.
615
00:31:41,560 --> 00:31:43,380
Aku bicara banyak tentang masa kecilmu dengannya.
616
00:31:44,590 --> 00:31:46,680
Bukankah kita harus lebih memahami satu sama lain?
617
00:31:57,130 --> 00:31:57,660
Oh, ya.
618
00:31:58,390 --> 00:32:00,490
Saat aku mengobrol dengan Ketua Editor kami hari ini,
619
00:32:00,720 --> 00:32:01,450
aku menanyakan sesuatu.
620
00:32:01,900 --> 00:32:03,100
Dia bilang perusahaan kami
621
00:32:03,100 --> 00:32:04,460
sedang tidak banyak bisnis di luar negeri.
622
00:32:04,860 --> 00:32:07,180
Tim yang dikirim ke Afrika sudah bersiap untuk pulang.
623
00:32:07,530 --> 00:32:08,170
Selain itu,
624
00:32:08,330 --> 00:32:10,260
dua tahun ini tidak akan ada tugas luar negeri ke Afrika.
625
00:32:10,890 --> 00:32:12,260
Jika begitu,
626
00:32:12,700 --> 00:32:13,480
menurutmu,
627
00:32:13,660 --> 00:32:15,020
kenapa aku empat bulan kemudian
628
00:32:15,090 --> 00:32:16,190
bisa diutus ke Afrika?
629
00:32:23,100 --> 00:32:23,660
Apa kamu masih ingat
630
00:32:23,660 --> 00:32:25,380
efek kupu-kupu yang kukatakan padamu sebelumnya?
631
00:32:26,310 --> 00:32:27,380
Setelah kita bertemu,
632
00:32:27,550 --> 00:32:28,610
terjadi banyak perubahan.
633
00:32:29,220 --> 00:32:30,290
Dalam perubahan ini,
634
00:32:30,890 --> 00:32:32,120
mungkin ada pekerjaanmu
635
00:32:32,480 --> 00:32:35,500
dan keputusan akhir perusahaan.
636
00:32:38,040 --> 00:32:38,530
Oh, ya.
637
00:32:38,780 --> 00:32:40,830
He Zhengyu yang itu mengirimimu banyak pesan.
638
00:32:40,960 --> 00:32:41,760
Bagaimana kalau kamu baca dulu?
639
00:32:44,100 --> 00:32:44,590
Cepat makan.
640
00:32:44,700 --> 00:32:45,100
Baik.
641
00:32:51,500 --> 00:32:52,090
Kamu makanlah dulu.
642
00:32:52,300 --> 00:32:53,350
Aku akan keluar mengobrol dengannya sebentar.
643
00:33:04,750 --> 00:33:05,930
[Lagi pula kamu sudah memutuskan]
644
00:33:05,950 --> 00:33:06,920
[untuk tidak jujur padaku]
645
00:33:07,540 --> 00:33:07,960
[Baiklah kalau begitu]
646
00:33:08,460 --> 00:33:10,020
[Aku pergi sendiri ke Berita Satu di tahun 2022]
647
00:33:10,020 --> 00:33:10,890
[untuk mencari tahu]
648
00:33:11,260 --> 00:33:12,890
[dan melihat kenapa kamu menyembunyikannya dariku]
649
00:33:16,020 --> 00:33:18,080
Wu Anwen ditangkap atas kematian Jirong.
650
00:33:18,500 --> 00:33:19,630
Karena kasus perceraian Jirong,
651
00:33:19,850 --> 00:33:21,320
aku dijatuhkan oleh Sun Defeng
652
00:33:21,520 --> 00:33:23,740
Setelah dikeluarkan dari Firma Hukum Feng Yu, aku pindah ke apartemen ini.
653
00:33:24,170 --> 00:33:25,610
Aku sudah memberitahumu semua kondisi ini.
654
00:33:26,450 --> 00:33:27,580
Sekarang aku dan Chen Jialan
655
00:33:27,660 --> 00:33:29,340
sedang berusaha keras untuk mengubah nasib Jirong.
656
00:33:29,500 --> 00:33:30,430
Aku butuh bantuanmu.
657
00:33:32,560 --> 00:33:32,930
Halo?
658
00:33:34,380 --> 00:33:35,300
Apa kamu mendengarkan aku berbicara?
659
00:33:36,420 --> 00:33:36,900
Maaf.
660
00:33:37,500 --> 00:33:39,120
Terlalu banyak informasi yang kuterima dalam waktu singkat.
661
00:33:39,820 --> 00:33:40,760
Aku masih belum mencernanya.
662
00:33:41,270 --> 00:33:42,220
Aku pikirkan dulu.
663
00:33:43,460 --> 00:33:44,430
Penyebab semua ini
664
00:33:44,620 --> 00:33:46,860
masih karena Wu Anwen memiliki banyak utang judi.
665
00:33:47,340 --> 00:33:48,600
Tapi, sebelumnya dia datang menemuiku.
666
00:33:49,060 --> 00:33:50,980
Katanya dia menggunakan pinjaman dua juta Yuan dariku
667
00:33:50,980 --> 00:33:51,990
untuk membeli saham.
668
00:33:52,020 --> 00:33:52,930
Katanya akan untung bagus
669
00:33:52,950 --> 00:33:54,380
dan akan bisa dilunasi dua bulan lagi.
670
00:33:55,000 --> 00:33:55,810
Apa aku ditipu
671
00:33:56,490 --> 00:33:57,410
atau dia sama sekali tidak membelinya?
672
00:33:57,850 --> 00:33:58,840
Dia memang membeli
673
00:33:58,870 --> 00:34:00,200
saham yang bernama Kecantikan Medis Xingyan.
674
00:34:00,380 --> 00:34:02,620
Saham ini memang naik tiga kali lipat
675
00:34:02,660 --> 00:34:03,610
pada akhir tahun 2021.
676
00:34:03,890 --> 00:34:04,690
Kalau begitu, kenapa?
677
00:34:05,980 --> 00:34:06,650
Apa dia berjudi lagi?
678
00:34:08,139 --> 00:34:08,460
Benar.
679
00:34:09,360 --> 00:34:10,650
Pada awal Desember,
680
00:34:11,340 --> 00:34:12,370
dia bertemu seorang teman berjudi.
681
00:34:12,820 --> 00:34:13,920
Setelah itu, dia masuk ke kasino lagi
682
00:34:14,230 --> 00:34:16,460
dan kehilangan keuntungan saham.
683
00:34:16,980 --> 00:34:18,510
Aku akan menemuinya dan meminta uangnya besok.
684
00:34:18,810 --> 00:34:20,090
Lebih baik memberi makan anjing daripada memberi makan penjudi.
685
00:34:20,210 --> 00:34:20,739
Jangan...
686
00:34:21,530 --> 00:34:22,370
Dengarkan aku.
687
00:34:22,980 --> 00:34:24,310
Sekarang dari tahun 2022,
688
00:34:24,340 --> 00:34:25,620
aku mengetahui waktu dan tempat mereka berjudi
689
00:34:25,780 --> 00:34:27,790
dari pengakuan Wu Anwen.
690
00:34:28,130 --> 00:34:29,630
Ini adalah kesempatan untuk mengubah segalanya.
691
00:34:30,320 --> 00:34:32,250
Yang harus kita lakukan sekarang adalah menunggu.
692
00:34:32,630 --> 00:34:33,710
Menunggu sampai bulan Desember
693
00:34:33,790 --> 00:34:35,110
saat Wu Anwen berjudi lagi,
694
00:34:35,340 --> 00:34:36,690
kamu laporkan mereka kepada polisi
695
00:34:36,920 --> 00:34:37,699
dan menghancurkannya.
696
00:34:38,090 --> 00:34:39,699
Saat itu tiba, Wu Anwen akan ditangkap.
697
00:34:40,449 --> 00:34:42,530
Lalu, serangkaian masalah selanjutnya tidak akan terjadi.
698
00:34:42,969 --> 00:34:43,980
Jirong juga tidak akan mati
699
00:34:44,080 --> 00:34:45,800
Nasib kita semua akan berubah.
700
00:34:46,100 --> 00:34:47,100
Aku mengerti apa yang kamu katakan.
701
00:34:47,100 --> 00:34:48,280
Aku juga ingin menyelamatkan Jirong.
702
00:34:48,850 --> 00:34:49,659
Tapi, kedengarannya
703
00:34:49,659 --> 00:34:50,820
seperti sebuah siklus kematian.
704
00:34:51,460 --> 00:34:53,590
Menurut teori paradoks kakek melintasi waktu,
705
00:34:54,210 --> 00:34:55,730
sepertinya semua ini tidak bisa diubah.
706
00:34:57,460 --> 00:34:58,080
He Zhengyu.
707
00:34:58,460 --> 00:35:00,200
Alasanmu sekarang begitu meremehkan
708
00:35:00,500 --> 00:35:01,780
karena kamu tidak melihat
709
00:35:01,820 --> 00:35:04,080
jenazah Jirong yang dingin dan terbaring kaku di depanmu.
710
00:35:04,220 --> 00:35:05,740
Kamu juga tidak pernah benar-benar mencintai seseorang.
711
00:35:05,960 --> 00:35:07,680
Kamu tidak tahu penderitaan kehilangan kekasih.
712
00:35:09,740 --> 00:35:10,650
Maksudmu Chen Jialan?
713
00:35:11,900 --> 00:35:12,270
Benar.
714
00:35:13,580 --> 00:35:16,040
Setelah sidang kasus perceraian Jirong hari itu,
715
00:35:16,760 --> 00:35:18,290
dia dan Wu Anwen bertengkar hebat
716
00:35:18,340 --> 00:35:19,340
dalam perjalanan pulang.
717
00:35:19,780 --> 00:35:20,960
Wu Anwen tidak melihat jalan
718
00:35:21,370 --> 00:35:22,460
dan menabrak Chen Jialan.
719
00:35:23,260 --> 00:35:24,970
Sekarang dia masih terbaring di rumah sakit dan tidak sadarkan diri.
720
00:35:26,250 --> 00:35:27,200
Chen Jialan...
721
00:35:28,900 --> 00:35:30,180
ditabrak oleh Wu Anwen?
722
00:35:31,170 --> 00:35:31,590
Benar.
723
00:35:32,720 --> 00:35:33,230
He Zhengyu.
724
00:35:34,650 --> 00:35:35,350
Tolong bantu aku.
725
00:35:35,380 --> 00:35:36,950
Aku tahu kamu tidak pernah memohon kepada orang.
726
00:35:37,470 --> 00:35:39,620
Tapi, setiap hari aku bisa datang ke tahun 2021,
727
00:35:39,940 --> 00:35:42,060
hanya saat melebur dengan singkat selama 46 menit.
728
00:35:42,060 --> 00:35:43,220
Waktunya sangat terbatas.
729
00:35:44,490 --> 00:35:45,190
Aku mohon padamu.
730
00:35:46,170 --> 00:35:47,510
Bantulah Jirong dan Jialan.
731
00:35:52,060 --> 00:35:52,550
Gawat.
732
00:36:12,500 --> 00:36:14,270
Kartu karyawan Jialan sudah tidak terdeteksi.
733
00:36:14,290 --> 00:36:15,300
Ke mana perginya dia?
734
00:36:56,100 --> 00:36:56,610
Bibi.
735
00:36:56,610 --> 00:36:57,540
Kamu manusia atau hantu?
736
00:37:02,460 --> 00:37:04,880
Ten... tentu saja aku manusia.
737
00:37:07,690 --> 00:37:08,500
Manusia.
738
00:37:08,750 --> 00:37:09,040
Aku...
739
00:37:10,330 --> 00:37:11,500
Aku kira kamu adalah
740
00:37:11,700 --> 00:37:13,980
Nona Chen yang dulu tinggal di lantai atas.
741
00:37:14,110 --> 00:37:15,810
Kalian berdua sangat mirip.
742
00:37:17,780 --> 00:37:18,480
Ada apa dengannya?
743
00:37:20,020 --> 00:37:21,400
Kamu tidak tahu.
744
00:37:22,550 --> 00:37:25,640
Beberapa hari yang lalu, dia tertabrak mobil.
745
00:37:27,180 --> 00:37:28,100
Sayang sekali.
746
00:37:28,250 --> 00:37:29,590
Dia masih muda.
747
00:37:32,420 --> 00:37:33,700
Kamu baru pindah, ya?
748
00:37:33,730 --> 00:37:34,880
Kapan kamu pindah kemari?
749
00:37:39,820 --> 00:37:41,700
Katanya bukan
750
00:37:42,220 --> 00:37:42,680
hantu.
751
00:37:45,750 --> 00:37:46,790
[Jialan menghilang]
752
00:37:47,330 --> 00:37:48,370
[Aku sangat mengkhawatirkannya]
753
00:37:49,320 --> 00:37:50,610
[Tolong kamu tengok dia]
754
00:37:51,550 --> 00:37:53,000
[Kamu tidak jatuh cinta pada Chen Jialan,]
755
00:37:53,590 --> 00:37:54,970
[jadi kamu tidak akan mengerti perasaan ini]
756
00:37:56,190 --> 00:37:57,030
[Tapi, aku mencintainya]
757
00:37:58,520 --> 00:38:00,300
[Aku tidak ingin dia terjebak dalam ketakutan sendirian]
758
00:38:01,370 --> 00:38:03,210
[Tapi, aku tidak bisa terus berada di sisinya]
759
00:38:04,350 --> 00:38:05,650
[Jadi, kumohon,]
760
00:38:06,650 --> 00:38:08,580
[bantu aku menengoknya, apakah bisa?]
761
00:39:13,050 --> 00:39:13,850
Kenapa kamu di sini?
762
00:39:22,530 --> 00:39:23,320
Untuk apa datang ke sini?
763
00:39:26,300 --> 00:39:27,780
Aku datang untuk melihat apakah kamu baik-baik saja.
764
00:39:32,210 --> 00:39:33,760
Apa aku terlihat seperti ada masalah?
765
00:39:34,510 --> 00:39:34,900
Ya.
766
00:39:51,060 --> 00:39:52,640
Sebenarnya jika kamu butuh,
767
00:39:53,570 --> 00:39:54,840
aku juga bisa tinggal untuk menemanimu.
768
00:40:05,690 --> 00:40:07,600
He Zhengyu itu yang menyuruhmu datang, 'kan?
769
00:40:10,950 --> 00:40:11,480
Bukan.
770
00:40:14,460 --> 00:40:15,410
Aku sendiri.
771
00:40:21,580 --> 00:40:22,480
Aku tidak perlu datang.
772
00:40:55,360 --> 00:40:55,860
Ayah.
773
00:41:18,740 --> 00:41:19,220
[Jialan]
774
00:41:19,860 --> 00:41:22,810
[Ayahmu terluka parah demi menyelamatkan orang]
775
00:41:23,970 --> 00:41:25,470
Kondisinya mungkin tidak terlalu baik.
776
00:41:29,170 --> 00:41:29,720
Ayah.
777
00:41:31,300 --> 00:41:31,740
Ayah.
778
00:41:32,100 --> 00:41:32,820
Jialan.
779
00:41:34,840 --> 00:41:35,940
Jangan takut.
780
00:41:37,180 --> 00:41:38,140
Gadis baik.
781
00:41:41,280 --> 00:41:42,250
Ayah tidak bisa
782
00:41:44,140 --> 00:41:46,670
menemanimu di perjalanan hidup kelak.
783
00:41:48,840 --> 00:41:50,180
Ke depannya,
784
00:41:52,020 --> 00:41:54,060
kesulitan apa pun yang kamu temui,
785
00:41:55,380 --> 00:41:57,020
jangan pernah menyerah.
786
00:41:59,050 --> 00:42:00,120
Kamu harus berani.
787
00:42:03,480 --> 00:42:04,830
Kamu harus mewakili Ayah
788
00:42:06,410 --> 00:42:08,160
untuk hidup dengan baik.
789
00:42:09,790 --> 00:42:12,010
Setiap hari harus berbahagia.
790
00:42:14,160 --> 00:42:14,800
Dengan begini,
791
00:42:16,070 --> 00:42:19,220
Ayah tidak memiliki penyesalan lagi.
792
00:42:26,410 --> 00:42:27,450
Ayah!
793
00:42:29,700 --> 00:42:31,050
Ayah.
794
00:42:33,090 --> 00:42:33,840
Ayah.
795
00:42:35,850 --> 00:42:37,650
Ayah, jangan pergi.
796
00:42:38,020 --> 00:42:39,850
Aku berjanji padamu.
797
00:42:40,860 --> 00:42:43,210
Ayah, aku berjanji padamu.
798
00:42:43,310 --> 00:42:46,870
Aku akan menjalani hari-hari dengan baik.
799
00:42:48,580 --> 00:42:50,620
Aku akan berbahagia.
800
00:42:51,310 --> 00:42:53,190
Aku berjanji padamu.
801
00:42:53,900 --> 00:42:56,450
Kamu bangun, ya?
802
00:42:58,570 --> 00:42:59,810
Ayah.
803
00:43:25,870 --> 00:43:28,470
Hari pertama peleburan ruang dan waktu dimulai
804
00:43:31,260 --> 00:43:33,250
adalah tanggal 13 Januari
805
00:43:34,700 --> 00:43:36,170
tahun 2022.
806
00:43:42,430 --> 00:43:43,550
Dengan kata lain...
807
00:43:48,200 --> 00:43:49,390
Saat itu,
808
00:43:50,740 --> 00:43:52,520
sebelumnya sudah terjadi kecelakaan.
809
00:43:53,630 --> 00:43:55,200
♫Jika♫
810
00:43:55,300 --> 00:43:56,740
Jadi, He Zhengyu
811
00:43:55,430 --> 00:44:00,550
♫Pertemuan kita sudah ditakdirkan sejak awal♫
812
00:43:58,750 --> 00:44:00,150
baru bisa tinggal di sini.
813
00:44:01,590 --> 00:44:04,580
♫Bertemu di saat ini♫
814
00:44:05,340 --> 00:44:07,490
♫Takdir bertumpang tindih♫
815
00:44:08,460 --> 00:44:10,230
♫Jika♫
816
00:44:10,280 --> 00:44:13,130
♫Perlu ditukar dengan hari esok♫
817
00:44:13,750 --> 00:44:16,470
♫Dunia yang ada dirimu♫
818
00:44:17,220 --> 00:44:21,790
♫Maka biarkan aku melepaskan segalanya♫
819
00:44:20,880 --> 00:44:21,490
Ayah.
820
00:44:22,030 --> 00:44:24,180
♫Gambaran dalam ingatan♫
821
00:44:24,640 --> 00:44:27,850
♫Begitu jelas dan nyata♫
822
00:44:25,570 --> 00:44:28,530
Aku akan berusaha keras
823
00:44:28,620 --> 00:44:31,800
♫Aku tidak boleh melepaskan tangan dan percaya♫
824
00:44:30,060 --> 00:44:32,090
untuk melewati hari-hariku di masa depan dengan baik.
825
00:44:32,090 --> 00:44:35,540
♫Keajaiban pasti muncul♫
826
00:44:36,620 --> 00:44:38,100
Aku akan berusaha keras.
827
00:44:37,000 --> 00:44:39,190
♫Melintasi waktu♫
828
00:44:39,320 --> 00:44:42,820
♫Jarak tidak boleh menghalangi♫
829
00:44:42,850 --> 00:44:46,370
♫Aku berlari kepadamu♫
830
00:44:46,520 --> 00:44:50,480
♫Di mana kamu?♫
831
00:44:50,540 --> 00:44:52,140
Aku akan berusaha keras.
832
00:44:52,260 --> 00:44:57,950
♫Tidak peduli seberapa jauhnya♫
833
00:45:01,430 --> 00:45:06,120
[SWEET ON]
834
00:45:01,430 --> 00:45:06,120
[Love in Time]
835
00:45:01,430 --> 00:45:06,120
[Klip tambahan khusus]
836
00:45:06,260 --> 00:45:07,900
Dia memenangkan sebuah hadiah boneka.
837
00:45:08,150 --> 00:45:09,370
Aku tidak memenangkan apa pun.
838
00:45:09,730 --> 00:45:10,180
Baik.
839
00:45:11,030 --> 00:45:11,760
Kamu setuju?
840
00:45:14,240 --> 00:45:15,680
[Lupa dialognya]
841
00:45:15,700 --> 00:45:18,410
[Jika ada permintaan, harus dikabulkan. Harus bergegas]
842
00:45:18,550 --> 00:45:19,470
Kamu ingin makan apa?
843
00:45:19,490 --> 00:45:20,180
Sate.
844
00:45:20,760 --> 00:45:21,110
Ayo pergi.
845
00:45:21,130 --> 00:45:22,600
[Jika ada permintaan, harus dikabulkan]
846
00:45:22,620 --> 00:45:24,710
Tempat kencan adalah restoran sate.
847
00:45:24,740 --> 00:45:25,920
[Bos lapang dada]
848
00:45:26,010 --> 00:45:27,270
[Ayo bergegas]
849
00:45:32,730 --> 00:45:34,120
[Terlalu bersemangat berkencan]
850
00:45:34,160 --> 00:45:34,810
Mulai.
851
00:45:35,230 --> 00:45:35,970
Apa yang kamu lakukan?
852
00:45:35,990 --> 00:45:36,800
Saat kamu berbicara,
853
00:45:36,830 --> 00:45:37,740
aku berdiri.
854
00:45:37,860 --> 00:45:38,950
[Benarkah?]
855
00:45:41,080 --> 00:45:41,730
Ayo bersiap.
856
00:45:41,760 --> 00:45:42,180
Tunggu sebentar.
857
00:45:41,790 --> 00:45:42,510
[Berhenti sejenak]
858
00:45:42,660 --> 00:45:43,430
[Tidak tahan lagi]
859
00:45:42,880 --> 00:45:43,280
Selesai.
55463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.