Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:34,250 --> 00:01:37,640
[Love in Time]
3
00:01:37,860 --> 00:01:39,759
[Episode 11]
4
00:01:42,740 --> 00:01:44,100
Jialan, kopimu sudah selesai.
5
00:01:44,120 --> 00:01:44,900
Baik, terima kasih.
6
00:01:45,630 --> 00:01:46,039
Jialan.
7
00:01:47,330 --> 00:01:48,039
Guru Mu.
8
00:01:48,060 --> 00:01:49,060
Kasus wanita melompat dari gedung semalam
9
00:01:49,060 --> 00:01:50,100
sudah ada perkembangan.
10
00:01:50,180 --> 00:01:52,400
Polisi juga sudah menemukan perusahaan pinjaman daring ilegal
11
00:01:52,430 --> 00:01:53,490
dan perusahaan penagih utang bawah tanah.
12
00:01:53,900 --> 00:01:55,030
Ini daftar nama pengutang.
13
00:01:55,600 --> 00:01:56,960
Laporan selanjutnya kasus ini
14
00:01:57,009 --> 00:01:57,820
akan ditindaklanjuti olehmu.
15
00:01:58,270 --> 00:01:58,750
Aku mengerti.
16
00:01:59,000 --> 00:01:59,360
Semangat.
17
00:01:59,539 --> 00:01:59,860
Baik.
18
00:02:10,800 --> 00:02:11,510
Wu Anwen?
19
00:02:11,530 --> 00:02:13,030
[Wu Anwen]
20
00:02:14,160 --> 00:02:16,520
Wu Anwen sedang dikejar utang oleh perusahaan penagih utang bawah tanah?
21
00:02:21,540 --> 00:02:22,260
Kamu beri tahu tempatnya padaku,
22
00:02:22,260 --> 00:02:23,130
aku akan menemuimu sekarang.
23
00:02:24,690 --> 00:02:25,370
Baik, aku mengerti.
24
00:02:25,780 --> 00:02:26,390
Kita bicarakan lagi saat bertemu.
25
00:02:46,600 --> 00:02:47,090
Naiklah.
26
00:02:47,930 --> 00:02:48,770
Kenapa kamu ada di sini?
27
00:02:49,140 --> 00:02:49,490
Cepatlah.
28
00:03:07,380 --> 00:03:08,120
Kamu membuntutiku?
29
00:03:10,410 --> 00:03:12,420
Bukankah kamu yang menyuruhku untuk menemui Wu Anwen?
30
00:03:12,970 --> 00:03:14,810
Kapan aku menyuruhmu untuk menemui Wu Anwen?
31
00:03:15,260 --> 00:03:16,640
Jika kamu tidak menyuruhku menemui Wu Anwen,
32
00:03:16,660 --> 00:03:18,440
untuk apa kamu khusus kemari untuk memberitahukan hal ini padaku?
33
00:03:19,400 --> 00:03:20,600
Wu Anwen dikejar utang?
34
00:03:22,100 --> 00:03:22,640
Tidak masuk akal.
35
00:03:23,410 --> 00:03:24,230
Beberapa tahun ini,
36
00:03:24,600 --> 00:03:26,110
dia selalu merupakan manajer Jirong.
37
00:03:26,360 --> 00:03:27,370
Pemasukannya sangat lumayan.
38
00:03:27,770 --> 00:03:28,570
Bagaimana mungkin dia berutang?
39
00:03:29,270 --> 00:03:31,140
Karena dia berutang banyak uang
40
00:03:31,140 --> 00:03:32,460
di kasino luar negeri.
41
00:03:32,660 --> 00:03:33,850
Dia juga tidak berani membiarkan Jirong tahu,
42
00:03:33,950 --> 00:03:36,300
jadi dia meminjam uang dari perusahaan pinjaman untuk membayar kembali uang judi.
43
00:03:36,790 --> 00:03:37,840
Wu Anwen berjudi?
44
00:03:39,130 --> 00:03:39,920
Dia juga berutang banyak uang?
45
00:03:43,780 --> 00:03:44,329
He Zhengyu.
46
00:03:45,320 --> 00:03:46,870
[Seharusnya kamu sudah mendapatkan informasi]
47
00:03:47,400 --> 00:03:48,430
[dari orang di hadapanku, 'kan?]
48
00:03:52,480 --> 00:03:54,040
Bagaimana kamu tahu kalau Wu Anwen berutang?
49
00:03:54,970 --> 00:03:56,780
Aku mengikuti sebuah laporan utang kecantikan
50
00:03:56,860 --> 00:03:58,490
dan namanya ada di daftar penagihan utang.
51
00:04:17,260 --> 00:04:18,060
Kenapa Jialan ini
52
00:04:18,079 --> 00:04:19,130
begitu berani?
53
00:04:19,820 --> 00:04:21,720
Dia membuntuti Wu Anwen dengan begitu terus terang,
54
00:04:22,210 --> 00:04:22,990
itu terlalu berbahaya.
55
00:04:37,960 --> 00:04:39,159
Katakanlah, ada apa?
56
00:04:40,440 --> 00:04:41,650
Bagaimana dengan penyelidikan polisinya?
57
00:04:43,880 --> 00:04:45,170
Kamu tenang saja, Direktur Wu.
58
00:04:45,370 --> 00:04:46,970
Daftar namanya masih belum diserahkan.
59
00:04:48,700 --> 00:04:51,990
Tapi, sebagai kakak dari artis besar,
60
00:04:52,310 --> 00:04:54,909
adikmu pasti sangat takut
61
00:04:54,940 --> 00:04:55,730
masalah ini terbongkar, 'kan?
62
00:04:56,659 --> 00:04:57,170
Jadi,
63
00:04:58,980 --> 00:05:01,040
aku menginginkan sedikit biaya merahasiakan.
64
00:05:01,420 --> 00:05:02,590
- Tolonglah. - Seharusnya Direktur Wu...
65
00:05:02,610 --> 00:05:04,970
Sejak awal polisi sudah mendapatkan daftar penagihan utang.
66
00:05:05,380 --> 00:05:07,670
Perusahaan penagih utang hanya ingin memeras sejumlah uang darimu.
67
00:05:07,700 --> 00:05:09,470
Kamu mengatakannya dengan begitu gembira.
68
00:05:09,950 --> 00:05:10,790
Katakanlah, berapa banyak yang kamu inginkan?
69
00:05:11,140 --> 00:05:11,620
Tidak banyak.
70
00:05:13,130 --> 00:05:13,550
Sejumlah ini.
71
00:05:15,340 --> 00:05:15,710
Baik.
72
00:05:16,900 --> 00:05:19,530
Tapi, perusahaan kalian juga harus memberikan sedikit ketulusan.
73
00:05:20,220 --> 00:05:21,460
Hapuskan namaku
74
00:05:21,520 --> 00:05:23,370
dari daftar pengutang terlebih dahulu.
75
00:05:23,920 --> 00:05:26,040
Lalu, bonku juga harus dikeluarkan
76
00:05:26,060 --> 00:05:28,020
dan diletakkan secara khusus di tempat
77
00:05:28,040 --> 00:05:28,980
yang lebih aman dan terjamin.
78
00:05:29,220 --> 00:05:30,090
Mengenai di mana meletakkannya,
79
00:05:30,110 --> 00:05:31,560
kita bisa mendiskusikannya bersama.
80
00:05:31,950 --> 00:05:32,760
Ini tidak masalah.
81
00:05:33,070 --> 00:05:34,220
Aku akan mengatakannya pada Bos saat pulang nanti.
82
00:05:35,010 --> 00:05:36,170
Tapi sebelum ini,
83
00:05:36,310 --> 00:05:38,530
kamu harus memberiku biaya merahasiakan ini terlebih dahulu
84
00:05:38,790 --> 00:05:40,170
agar aku bisa melaporkan penyelesaian tugas pada Bos.
85
00:05:40,740 --> 00:05:42,460
Jika kalian menunjukkan ketulusan kalian,
86
00:05:42,570 --> 00:05:44,170
tentu saja aku juga akan menepati janjiku.
87
00:05:45,450 --> 00:05:46,350
Kalau begitu, tidak ada yang perlu dibicarakan lagi.
88
00:05:47,020 --> 00:05:47,460
Ayo pergi.
89
00:05:48,740 --> 00:05:49,080
Kawan.
90
00:05:49,820 --> 00:05:50,820
Kawan, jangan begini.
91
00:05:50,940 --> 00:05:51,700
Kita belum selesai bicara.
92
00:05:51,700 --> 00:05:52,580
Jika ada sesuatu, katakan saja.
93
00:06:06,220 --> 00:06:07,540
Bonku ada padamu,
94
00:06:08,010 --> 00:06:09,890
aku juga sudah menandatangani hitam di atas putih.
95
00:06:09,890 --> 00:06:11,000
Apakah kamu takut aku kabur?
96
00:06:12,540 --> 00:06:13,430
Lagi pula, adikku itu
97
00:06:13,740 --> 00:06:15,200
bagaikan mercusuar, 'kan?
98
00:06:15,970 --> 00:06:17,090
Aku hanya berutang sedikit uang,
99
00:06:17,110 --> 00:06:18,610
aku juga tidak bisa melibatkan dia dan mencelakai dia.
100
00:06:20,430 --> 00:06:20,810
Benar.
101
00:06:21,740 --> 00:06:23,330
Sekarang aku tidak punya begitu banyak uang tunai.
102
00:06:23,830 --> 00:06:24,870
Tapi, aku sudah menemukan sebuah cara.
103
00:06:25,620 --> 00:06:27,710
Asalkan kalian memberiku sedikit waktu lagi,
104
00:06:27,930 --> 00:06:30,310
aku pasti akan mengembalikan biaya merahasiakan dan utang
105
00:06:30,360 --> 00:06:31,500
tanpa kurang sepeser pun, bagaimana?
106
00:06:35,730 --> 00:06:36,420
Cara apa?
107
00:06:36,900 --> 00:06:37,740
Coba katakan padaku.
108
00:06:38,500 --> 00:06:39,540
Kalian jangan pedulikan hal ini.
109
00:06:41,409 --> 00:06:41,980
Yang terpenting...
110
00:06:42,170 --> 00:06:43,590
Kalian sedikit terlalu banyak bertanya.
111
00:06:44,980 --> 00:06:46,100
Jika kamu tidak mengatakan apa pun padaku,
112
00:06:46,100 --> 00:06:47,230
atas dasar apa aku percaya padamu?
113
00:07:26,280 --> 00:07:28,750
[2022]
114
00:07:29,800 --> 00:07:31,960
[Kak Anwen]
115
00:07:32,580 --> 00:07:32,940
Halo.
116
00:07:33,780 --> 00:07:34,200
Zhengyu.
117
00:07:34,750 --> 00:07:35,960
Barusan polisi tiba-tiba menyuruhku pergi
118
00:07:35,990 --> 00:07:36,920
ke biro keamanan publik untuk diinterogasi.
119
00:07:39,180 --> 00:07:40,540
Siapa? Siapa yang ada di sana?
120
00:07:39,370 --> 00:07:41,500
[2021]
121
00:07:43,010 --> 00:07:43,490
Zhengyu.
122
00:07:46,159 --> 00:07:46,800
Nona Chen?
123
00:07:48,140 --> 00:07:48,880
Kenapa kalian ada di sini?
124
00:07:50,820 --> 00:07:51,620
Kami
125
00:07:52,420 --> 00:07:53,940
baru saja selesai makan di sekitar sini,
126
00:07:53,960 --> 00:07:54,780
jadi keluar untuk berjalan-jalan.
127
00:07:55,610 --> 00:07:57,630
Aku beri tahu kamu, masalah ini belum selesai.
128
00:07:58,280 --> 00:07:59,590
Dua hari lagi aku akan mencarimu untuk perhitungan.
129
00:08:00,030 --> 00:08:00,380
Ayo pergi.
130
00:08:05,720 --> 00:08:06,420
Kalian membuntutiku, 'kan?
131
00:08:07,750 --> 00:08:08,580
Tidak, Kak.
132
00:08:08,870 --> 00:08:10,630
Kami hanya berjalan-jalan di sini.
133
00:08:11,260 --> 00:08:12,630
Baik, aku tidak akan mengganggu kalian.
134
00:08:12,720 --> 00:08:13,220
Kak Anwen.
135
00:08:16,420 --> 00:08:17,310
Ada beberapa hal yang ingin kutanyakan padamu.
136
00:08:35,309 --> 00:08:38,710
Tampaknya He Zhengyu dari tahun 2021
137
00:08:38,730 --> 00:08:40,730
dan He Zhengyu dari tahun 2022
138
00:08:41,159 --> 00:08:42,780
tidak boleh muncul di ruang yang sama.
139
00:08:44,130 --> 00:08:45,920
Jika tidak, peleburan ruang dan waktu akan hancur.
140
00:08:47,740 --> 00:08:48,730
Sejak kapan kamu berjudi?
141
00:08:49,420 --> 00:08:50,160
Berapa banyak utangmu?
142
00:08:55,170 --> 00:08:56,290
Sebenarnya berapa banyak utangmu?
143
00:08:58,750 --> 00:09:00,180
Masalahnya tidak seperti yang kamu pikirkan,
144
00:09:00,210 --> 00:09:00,620
Zhengyu.
145
00:09:02,210 --> 00:09:03,600
Tadi aku sudah mendengar semua pembicaraanmu
146
00:09:03,620 --> 00:09:04,400
dengan perusahaan penagih utang.
147
00:09:04,420 --> 00:09:05,580
Sampai kapan kamu ingin menyembunyikannya dariku?
148
00:09:09,140 --> 00:09:10,180
Percaya padaku, Zhengyu.
149
00:09:10,560 --> 00:09:11,590
Aku sendiri bisa menyelesaikannya.
150
00:09:12,700 --> 00:09:13,760
Kamu jangan beri tahu Jirong dulu.
151
00:09:13,830 --> 00:09:14,670
Aku tidak ingin dia mengkhawatirkanku.
152
00:09:15,460 --> 00:09:16,750
Sekarang kamu baru memikirkan Jirong?
153
00:09:17,540 --> 00:09:18,770
Jirong adalah tokoh publik.
154
00:09:18,840 --> 00:09:19,950
Kamu adalah kakak dari Jirong.
155
00:09:20,350 --> 00:09:21,560
Jika membiarkan orang lain tahu bahwa
156
00:09:21,580 --> 00:09:22,600
kakak dari Jirong
157
00:09:22,970 --> 00:09:23,860
memiliki utang judi
158
00:09:23,860 --> 00:09:24,950
dan berutang banyak uang,
159
00:09:25,100 --> 00:09:26,220
ini sangat berpengaruh bagi dia.
160
00:09:26,220 --> 00:09:27,910
Apakah kamu tidak tahu dan tidak pernah memikirkannya?
161
00:09:28,090 --> 00:09:29,850
Aku tahu, tentu saja aku pernah memikirkannya.
162
00:09:30,180 --> 00:09:30,740
Aku juga tidak pernah menyangka
163
00:09:30,740 --> 00:09:31,900
masalahnya akan berubah menjadi seperti ini.
164
00:09:38,970 --> 00:09:39,920
Ada orang yang sengaja membawamu ke sana?
165
00:09:45,200 --> 00:09:46,740
Dua tahun lalu setelah Jirong terkenal,
166
00:09:47,420 --> 00:09:49,010
ada banyak sekali acara yang tidak ingin dia hadiri.
167
00:09:49,220 --> 00:09:50,340
Lalu, sebagai manajernya,
168
00:09:50,680 --> 00:09:51,500
aku tentu saja harus pergi.
169
00:09:52,160 --> 00:09:53,700
Beberapa klien dan orang kaya suka bermain,
170
00:09:53,700 --> 00:09:54,420
jadi aku harus menemani mereka.
171
00:09:55,100 --> 00:09:55,940
Aku juga beruntung.
172
00:09:55,940 --> 00:09:57,140
Aku selalu menang untuk jangka panjang.
173
00:09:57,140 --> 00:09:57,960
Aku tidak menyangka kemudian...
174
00:10:00,700 --> 00:10:01,210
Benar.
175
00:10:01,210 --> 00:10:02,340
Aku tahu tidak ada gunanya membicarakan hal ini sekarang.
176
00:10:02,930 --> 00:10:04,530
Zhengyu, kamu sungguh harus percaya padaku.
177
00:10:04,570 --> 00:10:06,100
Aku pasti bisa menyelesaikan masalah ini.
178
00:10:06,380 --> 00:10:07,750
Aku akan melepaskan diri dari perusahaan penagih utang ini.
179
00:10:08,080 --> 00:10:10,120
Aku tidak akan memengaruhi Jirong.
180
00:10:11,000 --> 00:10:11,720
Kamu adalah adikku.
181
00:10:13,100 --> 00:10:14,450
Aku tidak pernah memohon padamu, 'kan?
182
00:10:15,420 --> 00:10:16,560
Kalau begitu, hari ini aku mohon padamu.
183
00:10:16,600 --> 00:10:17,880
Bantu aku merahasiakan masalah ini, ya?
184
00:10:22,090 --> 00:10:23,070
Kalau begitu, jujurlah padaku.
185
00:10:24,330 --> 00:10:25,490
Sebenarnya berapa banyak utangmu?
186
00:10:28,140 --> 00:10:28,710
Ratusan ribu Yuan.
187
00:10:30,950 --> 00:10:31,680
Lebih dari dua juta Yuan.
188
00:10:31,920 --> 00:10:32,750
Lebih dari dua juta Yuan, sudah bisa, 'kan?
189
00:10:42,050 --> 00:10:43,070
Masalah ini tidak boleh ditunda lagi.
190
00:10:44,070 --> 00:10:44,710
Besok pagi
191
00:10:45,220 --> 00:10:46,100
pergilah ke perusahaanku untuk menemuiku.
192
00:10:47,140 --> 00:10:48,190
Aku akan membantumu mencari cara untuk mengumpulkan uang.
193
00:10:49,220 --> 00:10:49,980
Tidak bisa, Zhengyu.
194
00:10:50,300 --> 00:10:51,210
Masalah ini, kamu tidak boleh...
195
00:10:51,210 --> 00:10:51,890
Aku melakukannya bukan untukmu.
196
00:10:52,740 --> 00:10:53,680
Aku melakukannya demi Jirong.
197
00:10:58,740 --> 00:10:59,190
Baik.
198
00:11:01,200 --> 00:11:01,940
Kalau begitu, aku pasti akan
199
00:11:02,880 --> 00:11:03,670
berusaha keras mencari cara
200
00:11:04,400 --> 00:11:05,440
untuk segera mengembalikan uangnya padamu.
201
00:11:07,300 --> 00:11:07,980
Terima kasih, Adik.
202
00:11:21,670 --> 00:11:22,130
Zhengyu.
203
00:11:22,500 --> 00:11:23,040
Kak Anwen.
204
00:11:25,380 --> 00:11:25,810
Duduklah.
205
00:11:35,940 --> 00:11:36,740
Di dalam kartu ini
206
00:11:37,500 --> 00:11:38,300
ada 2.6 juta Yuan.
207
00:11:38,650 --> 00:11:40,320
Ini semua uang tunai yang bisa kudapatkan sekarang.
208
00:11:41,010 --> 00:11:41,760
Ambillah untuk membayar utang judi.
209
00:11:43,720 --> 00:11:45,930
Segera selesaikan, masalah ini tidak bisa ditunda lagi.
210
00:11:49,050 --> 00:11:49,510
Baik.
211
00:11:52,000 --> 00:11:53,040
Terima kasih, Zhengyu.
212
00:11:53,260 --> 00:11:55,810
Aku juga tidak menyangka kali ini bisa sampai separah ini.
213
00:11:56,770 --> 00:11:58,740
Benar, Jirong memang tokoh publik.
214
00:11:59,140 --> 00:12:00,500
Awalnya memang ada banyak orang yang memperhatikan dia,
215
00:12:00,500 --> 00:12:01,810
dia juga barusan menikah ke Keluarga Jiang.
216
00:12:02,620 --> 00:12:04,110
Kali ini aku sudah merepotkan dia.
217
00:12:05,420 --> 00:12:06,920
Setelah masalah ini berlalu,
218
00:12:07,340 --> 00:12:09,450
segera putuskan semua hubungan dengan orang-orang itu.
219
00:12:11,150 --> 00:12:12,460
Tidak sesederhana itu.
220
00:12:12,580 --> 00:12:14,030
Setelah aku ada kesempatan, aku pasti...
221
00:12:14,100 --> 00:12:14,990
Kamu ingin berjudi lagi?
222
00:12:15,460 --> 00:12:15,880
Bukan.
223
00:12:15,930 --> 00:12:17,150
Bu... bukan itu maksudku.
224
00:12:27,690 --> 00:12:28,340
Tanda tangan.
225
00:12:32,050 --> 00:12:33,120
Aku percaya padamu adalah satu urusan,
226
00:12:33,460 --> 00:12:35,210
melunasi utang adalah masalah yang lain.
227
00:12:37,780 --> 00:12:38,210
Benar.
228
00:12:45,460 --> 00:12:47,460
[Bon]
229
00:12:45,460 --> 00:12:47,460
[Tanda tangan pengutang. Wu Anwen]
230
00:12:50,060 --> 00:12:51,030
Terima kasih, Zhengyu.
231
00:12:51,600 --> 00:12:52,730
Aku pasti akan mencari cara
232
00:12:53,060 --> 00:12:54,480
untuk segera mengembalikan uang ini padamu.
233
00:12:55,910 --> 00:12:56,910
Selain itu...
234
00:12:57,490 --> 00:12:58,460
Waktu itu di tepi sungai,
235
00:12:58,700 --> 00:13:00,060
Chen Jialan, Nona Chen,
236
00:13:00,340 --> 00:13:01,610
sepertinya dia seorang wartawan, 'kan?
237
00:13:01,780 --> 00:13:03,120
- Masalah aku berutang... - Aku akan memberi tahu dia.
238
00:13:05,740 --> 00:13:07,660
Kamu melakukan sesuatu dengan menyeluruh.
239
00:13:08,140 --> 00:13:09,100
A... aku menjadi tenang.
240
00:13:09,540 --> 00:13:10,980
Kalau begitu, kamu lanjut bekerja, aku pergi dulu.
241
00:13:11,060 --> 00:13:11,590
Aku antar kamu.
242
00:13:12,720 --> 00:13:14,360
Tidak perlu mengantarku.
243
00:13:15,220 --> 00:13:15,690
Terima kasih.
244
00:13:25,290 --> 00:13:26,160
Tak disangka,
245
00:13:26,590 --> 00:13:28,100
biasanya Pengacara He terlihat
246
00:13:28,120 --> 00:13:28,950
menyangkal kerabat dan temannya,
247
00:13:29,050 --> 00:13:30,710
tapi begitu bertindak langsung memberikan segalanya.
248
00:13:31,300 --> 00:13:33,020
Bersifat kesatria, lembut hati, dan setia.
249
00:13:34,600 --> 00:13:35,960
Bukan setia.
250
00:13:36,510 --> 00:13:37,640
Aku benar-benar mengkhawatirkan dia.
251
00:13:38,320 --> 00:13:39,560
Aku menyuruhnya menandatangani bon
252
00:13:39,740 --> 00:13:41,450
juga mengingatkan dia untuk mengembalikan uangnya tepat waktu
253
00:13:42,010 --> 00:13:42,840
dan memperbaiki kesalahan.
254
00:13:44,380 --> 00:13:45,800
Harus kukatakan kamu sangat berani.
255
00:13:46,480 --> 00:13:47,490
Memberikan uang pada penjudi
256
00:13:47,900 --> 00:13:49,360
bukankah sama saja dengan tidak akan bisa mendapatkannya kembali?
257
00:13:49,670 --> 00:13:50,810
Kamu masih tidak memahami cara berpikir penjudi?
258
00:13:51,380 --> 00:13:52,380
Yang menang ingin terus menang,
259
00:13:52,640 --> 00:13:53,550
yang kalah ingin menang.
260
00:13:53,980 --> 00:13:54,950
Jika benar-benar begitu mudah dihentikan,
261
00:13:55,150 --> 00:13:56,410
tidak akan ada begitu banyak keluarga yang hancur.
262
00:13:56,680 --> 00:13:57,500
Kamu mengatakannya dengan sangat baik.
263
00:13:57,930 --> 00:13:59,760
Bagaimana kalau malam ini kamu tinggal dan bantu aku menulis pembelaan?
264
00:14:00,580 --> 00:14:02,500
Jangan, aku hanya omong kosong.
265
00:14:02,660 --> 00:14:03,950
Aku sudah melewati batas.
266
00:14:10,420 --> 00:14:11,510
Dia bertaruh uang,
267
00:14:12,140 --> 00:14:13,260
kamu bertaruh sifat manusia.
268
00:14:26,660 --> 00:14:27,020
Halo.
269
00:14:27,100 --> 00:14:29,220
Halo, mohon tanya, apakah kamu Tuan Wu Anwen?
270
00:14:29,310 --> 00:14:29,820
Siapa kamu?
271
00:14:30,300 --> 00:14:31,020
Aku Sun Defeng,
272
00:14:31,280 --> 00:14:32,750
mitra Firma Hukum Feng Yu.
273
00:14:32,980 --> 00:14:34,610
Aku sudah tahu semua yang terjadi tadi.
274
00:14:35,040 --> 00:14:37,220
Aku sepenuhnya bisa memahami perasaanmu saat ini,
275
00:14:37,460 --> 00:14:39,150
jadi aku ingin berbicara denganmu.
276
00:14:39,620 --> 00:14:40,470
Apakah kamu gila?
277
00:14:40,880 --> 00:14:42,020
Apa yang bisa kubicarakan denganmu?
278
00:14:42,680 --> 00:14:43,800
Zhengyu adalah adikku.
279
00:14:44,260 --> 00:14:45,260
Ini masalah kami berdua.
280
00:14:45,260 --> 00:14:46,280
Kamu tidak perlu mengkhawatirkannya.
281
00:14:54,760 --> 00:14:56,580
Ini sudah ketiga kalinya Wu Anwen dipanggil.
282
00:14:57,170 --> 00:14:58,800
Dia adalah kakak kandung Jirong.
283
00:14:59,340 --> 00:15:00,150
Ini sangat normal.
284
00:15:01,000 --> 00:15:03,180
Sebagai salah satu orang yang bersangkutan pada malam kasus Jirong,
285
00:15:03,500 --> 00:15:04,680
secara teori,
286
00:15:04,900 --> 00:15:06,440
dia juga tersangka seperti Jiang Shenghao.
287
00:15:06,880 --> 00:15:08,000
Selain itu, sampai sekarang,
288
00:15:08,030 --> 00:15:09,000
dia belum mengembalikan utang judinya.
289
00:15:09,140 --> 00:15:10,990
Tidak menutup kemungkinan bahwa mereka berdua bertengkar karena hal ini
290
00:15:11,330 --> 00:15:12,780
sehingga menyebabkan tragedi.
291
00:15:13,340 --> 00:15:14,250
Karena utang judi,
292
00:15:14,500 --> 00:15:15,320
pertengkaran mungkin saja terjadi.
293
00:15:15,820 --> 00:15:17,070
Kalau membunuh,
294
00:15:17,250 --> 00:15:18,100
motifnya tidak cukup, 'kan?
295
00:15:19,570 --> 00:15:20,440
Hasil tepatnya
296
00:15:20,810 --> 00:15:22,450
masih harus menunggu penyelidikan polisi yang lebih lanjut.
297
00:15:22,900 --> 00:15:24,600
Aku hanya bilang tidak menutup kemungkinan seperti ini.
298
00:15:25,940 --> 00:15:26,970
Hari ini aku memanggilmu kemari
299
00:15:27,340 --> 00:15:29,290
karena pengacara dari Jiang Shenghao, Sun Defeng
300
00:15:29,360 --> 00:15:30,470
menyerahkan bukti baru
301
00:15:30,920 --> 00:15:32,020
yang harus dipastikan olehmu.
302
00:15:32,760 --> 00:15:35,140
Kami juga berharap bisa menyelesaikan kasus ini sesegera mungkin.
303
00:15:35,650 --> 00:15:36,580
Kuharap kamu mengerti.
304
00:15:38,050 --> 00:15:39,010
Data menyebutkan bahwa
305
00:15:39,040 --> 00:15:41,180
dulu kamu pernah berutang judi sejumlah lebih dari delapan juta Yuan,
306
00:15:41,560 --> 00:15:43,110
apakah ini benar adanya?
307
00:15:43,730 --> 00:15:44,300
Benar.
308
00:15:45,500 --> 00:15:47,520
Pernahkah Wu Jirong membantumu melunasi utang?
309
00:15:48,050 --> 00:15:48,490
Pernah.
310
00:15:49,020 --> 00:15:50,540
Kalau begitu, apakah kalian berdua pernah bertengkar
311
00:15:50,560 --> 00:15:51,530
karena hal ini?
312
00:15:52,580 --> 00:15:53,040
Tentu saja.
313
00:15:54,290 --> 00:15:55,240
Sebagai kakak,
314
00:15:55,640 --> 00:15:56,700
aku berutang begitu banyak uang.
315
00:15:57,280 --> 00:15:58,620
Tentu saja dia bertengkar denganku.
316
00:16:00,850 --> 00:16:01,820
Tidak. Pak Polisi,
317
00:16:01,820 --> 00:16:03,410
apa maksud Anda menanyakan pertanyaan ini padaku?
318
00:16:04,610 --> 00:16:05,690
Jangan-jangan kalian mencurigaiku...
319
00:16:08,740 --> 00:16:10,350
Pengacara dari Jiang Shenghao
320
00:16:10,960 --> 00:16:12,790
memberikan hal yang mereka sebut sebagai bukti
321
00:16:12,850 --> 00:16:14,570
karena ingin mengalihkan perhatian kalian
322
00:16:14,740 --> 00:16:16,030
dan menunda penyelesaian kasus kalian.
323
00:16:16,480 --> 00:16:17,470
Dia adalah adik kandungku.
324
00:16:19,470 --> 00:16:19,900
Dia sudah keluar.
325
00:16:25,760 --> 00:16:27,320
Kak Anwen, baik-baik saja, 'kan?
326
00:16:28,560 --> 00:16:29,580
Tidak ada yang baik atau buruk,
327
00:16:30,660 --> 00:16:31,640
aku hanya membantu penyelidikan.
328
00:16:34,140 --> 00:16:35,340
Lalu, apa yang polisi tanyakan padamu?
329
00:16:35,940 --> 00:16:37,010
Masalah utang judi.
330
00:16:38,060 --> 00:16:38,830
Mungkin saja
331
00:16:39,100 --> 00:16:40,540
Jiang Shenghao lagi-lagi mengatakan sesuatu pada polisi.
332
00:16:41,020 --> 00:16:41,550
Kak Anwen.
333
00:16:42,560 --> 00:16:43,810
Masalah utang judimu itu benar adanya.
334
00:16:44,740 --> 00:16:45,330
Pada malam insiden itu,
335
00:16:45,350 --> 00:16:46,840
kamu pernah bertemu dengan Jirong juga benar adanya.
336
00:16:47,040 --> 00:16:48,640
Polisi hanya membuat kesimpulan yang masuk akal.
337
00:16:49,380 --> 00:16:50,820
Kesimpulan yang masuk akal apanya?
338
00:16:53,150 --> 00:16:54,230
Apa maksud perkataanmu ini?
339
00:16:55,020 --> 00:16:56,590
Dalam masalah ini, siapa pun boleh mencurigaiku,
340
00:16:56,630 --> 00:16:57,420
hanya kamu yang tidak boleh.
341
00:16:57,850 --> 00:16:59,220
Kamu adalah adikku, Zhengyu.
342
00:17:03,890 --> 00:17:04,430
Kak Anwen.
343
00:17:05,220 --> 00:17:07,319
Aku sepenuh hati berharap bahwa kamu bisa jujur padaku.
344
00:17:07,780 --> 00:17:08,630
Malam itu,
345
00:17:09,160 --> 00:17:11,020
sebenarnya apa yang telah terjadi di antara kamu dan Jirong?
346
00:17:11,819 --> 00:17:13,480
Detail apa pun harus kamu beritahukan dengan jelas padaku.
347
00:17:13,900 --> 00:17:15,109
Tidak boleh ada yang terlewat sedikit pun.
348
00:17:16,589 --> 00:17:17,660
Aku adalah pengacaramu.
349
00:17:18,000 --> 00:17:18,880
Karena hanya dengan begini,
350
00:17:18,900 --> 00:17:20,240
aku baru bisa tahu bagaimana aku bisa membantumu.
351
00:17:21,010 --> 00:17:21,880
Baik, akan kukatakan sekali lagi.
352
00:17:22,770 --> 00:17:25,400
Hari itu, aku ke sana karena ingin membawa Jirong pergi.
353
00:17:25,829 --> 00:17:27,410
Aku takut Jiang Shenghao menyakiti dia lagi.
354
00:17:27,790 --> 00:17:29,380
Tapi, Jirong tidak menurut dan tidak mau pergi.
355
00:17:29,380 --> 00:17:30,900
Karena tidak ada cara lagi, jadi aku pergi sendirian.
356
00:17:30,900 --> 00:17:31,440
Hanya seperti ini.
357
00:17:32,340 --> 00:17:32,780
Hanya seperti ini?
358
00:17:32,930 --> 00:17:33,490
Hanya seperti ini.
359
00:17:34,260 --> 00:17:34,970
Lalu, bagaimana dengan Chen Kexin?
360
00:17:36,250 --> 00:17:37,960
Sebenarnya ada apa dengan kamu dan Chen Kexin?
361
00:17:41,030 --> 00:17:41,460
Benar.
362
00:17:42,510 --> 00:17:43,920
Aku memang pernah berhubungan dengan Chen Kexin.
363
00:17:44,300 --> 00:17:44,610
Tapi...
364
00:17:45,330 --> 00:17:46,340
Itu karena masalah buruk
365
00:17:46,340 --> 00:17:47,870
di antara Chen Kexin dan Jiang Shenghao.
366
00:17:48,090 --> 00:17:49,560
Aku takut itu akan memengaruhi Jirong.
367
00:17:49,900 --> 00:17:50,780
Jadi, aku menemui dia
368
00:17:50,820 --> 00:17:52,640
dan memberi tahu dia untuk jangan menjerat Jiang Shenghao lagi.
369
00:17:54,140 --> 00:17:55,140
Dulu aku tidak memberitahumu
370
00:17:55,860 --> 00:17:57,250
karena takut kamu akan salah paham.
371
00:17:58,820 --> 00:17:59,810
Jika kamu tidak percaya,
372
00:18:00,210 --> 00:18:01,960
tanyakan sendiri padanya saat kamu bertemu Chen Kexin.
373
00:18:14,300 --> 00:18:14,830
Liu Da.
374
00:18:14,860 --> 00:18:15,640
Kemari dan bantu aku melihatnya.
375
00:18:15,990 --> 00:18:17,340
Ada yang salah dengan gambar
376
00:18:17,370 --> 00:18:18,160
video wawancara ini.
377
00:18:18,820 --> 00:18:19,420
Yang mana?
378
00:18:20,880 --> 00:18:21,530
Kemari dan lihatlah.
379
00:18:24,300 --> 00:18:25,200
Video yang mana?
380
00:18:25,670 --> 00:18:26,670
Video yang kamu rekam terakhir kali.
381
00:18:27,510 --> 00:18:28,390
[Pada tahun 2022,]
382
00:18:28,640 --> 00:18:29,790
kamu adalah pacar Mu Shiming.
383
00:18:29,990 --> 00:18:30,980
Kamu juga hidup dengan baik.
384
00:18:32,130 --> 00:18:33,370
[Bagaimana mungkin?]
385
00:18:33,940 --> 00:18:34,740
[Ini terlalu aneh]
386
00:18:35,610 --> 00:18:37,310
[Aku hanya menganggap Guru Mu sebagai senior]
387
00:18:38,440 --> 00:18:39,390
[Jangan-jangan dia memiliki perasaan terhadapku?]
388
00:18:40,820 --> 00:18:42,580
[Chen Jialan, kamu terlalu narsistik]
389
00:18:43,140 --> 00:18:44,400
[Bagaimana mungkin Guru Mu menyukaimu?]
390
00:18:45,470 --> 00:18:46,620
Sepertinya bagian ini sudah boleh.
391
00:18:47,060 --> 00:18:47,690
Coba kulihat lagi.
392
00:18:53,930 --> 00:18:55,680
- Benar-benar tidak bisa bertemu diri sendiri? - Benar-benar tidak bisa bertemu diri sendiri?
393
00:18:59,680 --> 00:19:01,230
Akhirnya hal ini terbukti.
394
00:19:01,620 --> 00:19:03,010
Jadi, dirimu yang ada di ruang dan waktu yang berbeda
395
00:19:03,040 --> 00:19:04,030
tidak boleh bertemu satu sama lain.
396
00:19:04,280 --> 00:19:06,090
Jika tidak, peleburan ruang dan waktu akan hancur.
397
00:19:07,220 --> 00:19:09,030
Lalu, apa yang dirimu pada empat bulan yang lalu itu
398
00:19:09,050 --> 00:19:10,840
bicarakan kepada Wu Anwen secara misterius kemarin malam?
399
00:19:11,370 --> 00:19:12,410
Sebenarnya berapa banyak utangnya?
400
00:19:14,360 --> 00:19:15,020
Lebih dari dua juta Yuan.
401
00:19:15,500 --> 00:19:17,390
Lebih dari dua juta Yuan? Sebanyak itu?
402
00:19:18,580 --> 00:19:20,380
Sebenarnya lebih dari delapan juta Yuan.
403
00:19:21,380 --> 00:19:21,920
Delapan ju...
404
00:19:22,460 --> 00:19:22,750
Delapan...
405
00:19:24,350 --> 00:19:26,150
Kemarin malam aku juga dibohongi oleh Wu Anwen.
406
00:19:26,360 --> 00:19:27,740
Maksudku, diriku empat bulan yang lalu.
407
00:19:28,520 --> 00:19:29,440
Dia sudah mengakui semuanya hari ini.
408
00:19:30,700 --> 00:19:33,090
Maksudmu, hari ini pada tahun 2022,
409
00:19:33,110 --> 00:19:33,900
dia sudah mengakui semuanya?
410
00:19:35,490 --> 00:19:36,780
Dia sudah berutang begitu banyak.
411
00:19:37,140 --> 00:19:38,680
Pantas saja dia bisa mengambil langkah sembrono
412
00:19:38,730 --> 00:19:40,450
dan melakukan begitu banyak hal yang tidak dapat dibayangkan.
413
00:19:41,780 --> 00:19:42,210
Oh, ya.
414
00:19:43,090 --> 00:19:44,430
Jangan sampai membiarkan
415
00:19:44,540 --> 00:19:46,430
diriku empat bulan yang lalu tahu tentang peleburan ruang dan waktu.
416
00:19:47,000 --> 00:19:48,300
Jika dia mengetahui hal ini,
417
00:19:48,780 --> 00:19:50,330
dia pasti akan mencoba segala cara untuk membuktikannya.
418
00:19:50,780 --> 00:19:52,570
Nanti, mungkin akan terjadi sesuatu.
419
00:19:53,780 --> 00:19:54,820
Waktu kita bersama setiap harinya
420
00:19:54,840 --> 00:19:55,710
memang sudah begitu singkat,
421
00:19:56,110 --> 00:19:57,410
hanya selama 46 menit ini.
422
00:19:57,620 --> 00:19:58,800
Tidak boleh membiarkan dia mengacaukannya lagi.
423
00:20:02,340 --> 00:20:02,820
Selain itu,
424
00:20:03,870 --> 00:20:05,020
Wu Anwen empat bulan yang lalu
425
00:20:05,050 --> 00:20:06,820
memohon pada aku yang waktu itu untuk membujukmu
426
00:20:07,100 --> 00:20:09,000
agar tidak memberitahukan masalah perjudian ini
427
00:20:09,120 --> 00:20:09,980
pada Jiang Shenghao.
428
00:20:11,280 --> 00:20:13,380
Kamu tenang saja, aku tidak akan memberi tahu dia.
429
00:20:13,380 --> 00:20:14,780
Aku juga tidak ingin masalah ini
430
00:20:14,920 --> 00:20:16,450
memengaruhi hubungan si Tikus dan Jirong.
431
00:20:17,540 --> 00:20:17,960
Baik.
432
00:20:19,500 --> 00:20:20,970
Malam ini aku sudah memesan sebuah restoran.
433
00:20:21,150 --> 00:20:22,540
Dajun bilang makanannya sangat enak.
434
00:20:22,890 --> 00:20:23,750
Ayo kita cepat pergi.
435
00:20:23,880 --> 00:20:24,570
Jika tidak, nanti tidak sempat.
436
00:20:26,240 --> 00:20:26,630
Ayo pergi.
437
00:20:29,810 --> 00:20:33,020
Tung... tunggu aku berganti baju.
438
00:20:33,040 --> 00:20:33,920
Tidak perlu ganti baju.
439
00:20:34,440 --> 00:20:35,230
Kita hanya makan.
440
00:20:37,460 --> 00:20:39,490
Ha... hanya makan?
441
00:20:40,370 --> 00:20:41,040
Kalau tidak?
442
00:20:42,070 --> 00:20:43,370
Benar-benar hanya makan?
443
00:20:44,060 --> 00:20:45,860
Tidak ada yang ingin kamu katakan,
444
00:20:45,880 --> 00:20:46,600
atau...
445
00:20:47,200 --> 00:20:49,870
suatu hal yang istimewa?
446
00:20:51,630 --> 00:20:52,300
Apa?
447
00:20:54,120 --> 00:20:55,450
He Zhengyu, jangan berpura-pura
448
00:20:55,470 --> 00:20:56,930
tidak terjadi apa-apa, mengerti?
449
00:20:58,180 --> 00:20:58,640
Bukan.
450
00:20:58,660 --> 00:21:00,220
A... apa maksudmu?
451
00:21:00,260 --> 00:21:01,540
Se... sebenarnya ada apa?
452
00:21:01,650 --> 00:21:02,890
Jangan berpura-pura bodoh lagi.
453
00:21:03,370 --> 00:21:04,080
Kemarin lusa,
454
00:21:04,580 --> 00:21:07,340
[kamu tiba-tiba memelukku, lalu kamu...]
455
00:21:14,540 --> 00:21:15,620
Sebenarnya apa maksudmu?
456
00:21:18,420 --> 00:21:19,360
Apakah maksudku
457
00:21:20,360 --> 00:21:21,250
masih kurang jelas?
458
00:21:22,740 --> 00:21:23,940
Apanya yang jelas?
459
00:21:24,230 --> 00:21:25,500
Jika kamu tidak mengatakannya, bagaimana aku bisa tahu?
460
00:21:26,190 --> 00:21:27,230
Kecuali kalau kamu bilang...
461
00:21:27,540 --> 00:21:29,020
Kamu menjelaskan padaku bahwa
462
00:21:29,300 --> 00:21:31,480
kamu mengira peleburan ruang dan waktu sudah akan berakhir
463
00:21:31,540 --> 00:21:32,900
dan kita tidak akan bisa bertemu satu sama lain,
464
00:21:33,060 --> 00:21:34,320
lalu kamu bertindak gegabah, jadi...
465
00:21:35,700 --> 00:21:36,600
Aku bisa memahaminya.
466
00:21:37,060 --> 00:21:38,770
Tapi, sekarang keadaannya berbeda.
467
00:21:39,640 --> 00:21:41,100
Kuharap kamu memikirkannya dengan baik.
468
00:21:42,260 --> 00:21:43,370
Aku sudah memikirkannya dengan sangat baik.
469
00:21:46,900 --> 00:21:47,470
Lalu?
470
00:21:49,840 --> 00:21:50,350
Lalu,
471
00:21:52,300 --> 00:21:53,450
aku ingin mentraktirmu makan dengan baik.
472
00:21:55,090 --> 00:21:56,320
Kamu makan saja sendiri.
473
00:22:10,940 --> 00:22:11,560
Kamu mencariku?
474
00:22:13,060 --> 00:22:14,930
Lebih baik kita bicara di tempat lain saja.
475
00:22:15,300 --> 00:22:15,790
Tidak perlu.
476
00:22:16,020 --> 00:22:17,320
Aku sudah tahu semua yang ingin kamu katakan.
477
00:22:17,850 --> 00:22:19,480
Kamu tidak ingin aku memberitahukan masalah Wu Anwen
478
00:22:19,500 --> 00:22:20,540
pada Jiang Shenghao, 'kan?
479
00:22:20,970 --> 00:22:21,540
Kamu sudah boleh pergi.
480
00:22:22,420 --> 00:22:22,840
Tunggu.
481
00:22:24,590 --> 00:22:25,350
Aku masih ada urusan lain.
482
00:22:27,090 --> 00:22:27,620
Jangan bertanya lagi.
483
00:22:28,180 --> 00:22:29,120
Itu karena aku menyukaimu,
484
00:22:29,260 --> 00:22:29,970
tidak ada alasan lain.
485
00:22:31,810 --> 00:22:33,230
Aku belum mengatakan apa urusanku.
486
00:22:33,590 --> 00:22:34,480
Tidak peduli apa urusanmu,
487
00:22:34,510 --> 00:22:35,350
pokoknya
488
00:22:35,380 --> 00:22:36,690
semua karena aku menyukaimu.
489
00:22:36,940 --> 00:22:37,780
Aku sudah terobsesi.
490
00:22:38,030 --> 00:22:39,620
Kamu tampan, kaya, dan sukses dalam karier.
491
00:22:39,820 --> 00:22:41,480
Aku tidak bisa mengendalikan diri untuk tidak menyukaimu.
492
00:22:45,950 --> 00:22:48,180
Aku mengakui faktor objektif untuk memujiku itu,
493
00:22:48,450 --> 00:22:50,060
tapi ini sama sekali tidak berarti aku akan memercayai
494
00:22:50,120 --> 00:22:51,690
perkataanmu yang menyukaiku ini.
495
00:22:52,840 --> 00:22:54,590
Kalau begitu, apa kamu punya bukti untuk membuktikan bahwa aku sedang berbohong?
496
00:22:57,140 --> 00:22:57,710
Chen Jialan.
497
00:22:58,370 --> 00:23:00,270
Bisakah kita berbicara dengan terus terang
498
00:23:00,690 --> 00:23:01,830
seperti orang normal?
499
00:23:02,940 --> 00:23:04,370
Tadi kita memang sedang berbicara.
500
00:23:04,700 --> 00:23:05,660
Tapi, kamu tidak percaya.
501
00:23:08,450 --> 00:23:09,150
Tidak masuk akal.
502
00:23:11,470 --> 00:23:12,170
Sampai jumpa.
503
00:23:21,660 --> 00:23:22,120
Kak.
504
00:23:22,660 --> 00:23:24,050
Bagaimana? Apakah ada sesuatu?
505
00:23:26,030 --> 00:23:26,570
Tidak.
506
00:23:26,840 --> 00:23:27,840
Aku terus mengawasi di sini.
507
00:23:28,970 --> 00:23:29,960
Setengah jam yang lalu,
508
00:23:30,030 --> 00:23:31,070
dia hanya keluar untuk membuang sampah.
509
00:23:32,780 --> 00:23:33,460
Apakah sampahnya masih ada?
510
00:23:34,520 --> 00:23:35,200
Sampah?
511
00:23:36,060 --> 00:23:36,480
Masih ada.
512
00:23:36,750 --> 00:23:37,220
Ada apa?
513
00:23:40,870 --> 00:23:42,020
Kurasa kamu sengaja.
514
00:23:43,230 --> 00:23:43,790
Di sini
515
00:23:44,540 --> 00:23:45,890
hanya ada sampah kering
516
00:23:46,340 --> 00:23:48,420
atau kulit buah.
517
00:23:48,580 --> 00:23:49,330
Sampah dapur.
518
00:23:49,430 --> 00:23:50,540
Mana mungkin ada petunjuk?
519
00:23:51,400 --> 00:23:53,280
Apa kamu tahu berapa banyak petunjuk kasus
520
00:23:53,460 --> 00:23:54,780
yang ditemukan dari tumpukan sampah?
521
00:23:55,260 --> 00:23:55,740
Sudahlah.
522
00:23:55,900 --> 00:23:56,910
Kurasa kamu sengaja.
523
00:23:57,230 --> 00:23:57,930
Memangnya bisa ada apa?
524
00:24:01,180 --> 00:24:01,710
Tunggu.
525
00:24:03,320 --> 00:24:04,040
Apa itu?
526
00:24:07,110 --> 00:24:08,480
Spa.
527
00:24:09,090 --> 00:24:10,710
Seharusnya ini suatu klub.
528
00:24:11,450 --> 00:24:12,090
Kamu kembali dulu.
529
00:24:12,330 --> 00:24:13,200
Bawa kotak korek apinya.
530
00:24:21,630 --> 00:24:23,820
[Spa]
531
00:24:26,060 --> 00:24:27,540
Dulu aku pernah melihat foto Spa ini
532
00:24:27,930 --> 00:24:29,340
di Weibo milik Chen Kexin.
533
00:24:29,650 --> 00:24:30,810
Dia akan kemari setiap hari Sabtu.
534
00:24:32,630 --> 00:24:34,000
Sekarang di rumah Wu Anwen
535
00:24:34,030 --> 00:24:35,830
muncul benda dari Spa ini.
536
00:24:36,320 --> 00:24:37,460
Seharusnya ini bukan kebetulan.
537
00:24:38,240 --> 00:24:39,080
Hari ini hari Sabtu.
538
00:24:39,540 --> 00:24:40,070
Ayo masuk dan lihat.
539
00:24:49,680 --> 00:24:50,520
Kedua Tuan tunggu sebentar.
540
00:24:50,900 --> 00:24:51,710
Maaf.
541
00:24:51,860 --> 00:24:53,240
Tempat kami hanya melayani pelanggan wanita.
542
00:24:56,590 --> 00:24:57,030
Begini.
543
00:24:57,070 --> 00:24:58,110
Aku ingin bertanya,
544
00:24:58,200 --> 00:25:00,480
apakah hari ini Nona Chen Kexin datang kemari?
545
00:25:00,980 --> 00:25:02,100
Maaf, Tuan.
546
00:25:02,280 --> 00:25:03,980
Demi melindungi privasi pelanggan,
547
00:25:04,270 --> 00:25:06,030
kami tidak bisa sembarangan mengungkapkan informasi pelanggan.
548
00:25:06,430 --> 00:25:07,860
Jika Anda ada urusan,
549
00:25:07,880 --> 00:25:09,130
bisa langsung menghubungi dia dengan telepon.
550
00:25:09,460 --> 00:25:10,270
Maaf, Tuan.
551
00:25:10,450 --> 00:25:11,660
Tidak apa-apa, terima kasih.
552
00:25:12,560 --> 00:25:13,160
Sama-sama.
553
00:25:22,980 --> 00:25:24,080
Benar-benar klub berkelas.
554
00:25:24,450 --> 00:25:26,130
Hanya wanita yang bisa masuk. Ini pertama kalinya aku mendengarnya.
555
00:25:27,420 --> 00:25:29,440
Pada era baru, lebih baik menjadi wanita.
556
00:25:31,460 --> 00:25:32,820
Jika tidak masuk,
557
00:25:33,480 --> 00:25:35,290
kita tidak bisa tahu Chen Kexin ada di dalam atau tidak.
558
00:25:39,460 --> 00:25:40,390
Kenapa kamu melihatku?
559
00:25:41,020 --> 00:25:42,330
Aku tidak mungkin berdandan sebagai wanita.
560
00:25:48,900 --> 00:25:49,480
Aku punya cara.
561
00:25:50,950 --> 00:25:52,030
Dajun, kamu awasi di sini.
562
00:25:52,250 --> 00:25:53,050
Aku pulang ke rumah sebentar.
563
00:25:53,550 --> 00:25:54,320
Pulang ke rumah sebentar?
564
00:26:11,660 --> 00:26:12,620
Dia tidak ada di rumah.
565
00:26:13,660 --> 00:26:15,280
Jangan-jangan dia menghindariku?
566
00:26:26,100 --> 00:26:28,100
[Cepat datang ke Spa Case, ada urusan penting]
567
00:26:28,120 --> 00:26:30,490
[Dandanlah dengan baik]
568
00:26:32,130 --> 00:26:33,540
Dandan dengan baik?
569
00:26:36,060 --> 00:26:38,220
Sebenarnya apa yang sedang He Zhengyu lakukan?
570
00:26:45,500 --> 00:26:46,890
Apakah biasanya aku tidak dandan dengan baik?
571
00:26:46,600 --> 00:26:48,710
♫Bintang menguping angin malam♫
572
00:26:48,740 --> 00:26:51,820
♫Rahasia menyukai senyumanmu♫
573
00:26:51,870 --> 00:26:53,690
♫Memasuki matamu♫
574
00:26:54,350 --> 00:26:56,500
♫Aku ingin menghentikan setiap keadaan♫
575
00:26:56,520 --> 00:26:58,770
♫Momen menemani♫
576
00:26:58,790 --> 00:26:59,450
♫Bersamamu♫
577
00:26:59,740 --> 00:27:02,680
♫Keduanya buru-buru untuk bertemu♫
578
00:27:02,790 --> 00:27:04,890
♫Jarum detik berjalan satu demi satu♫
579
00:27:04,920 --> 00:27:07,230
♫Berusaha mengikuti dengan dekat♫
580
00:27:07,300 --> 00:27:09,310
♫Ketulusannya♫
581
00:27:09,830 --> 00:27:12,070
♫Dalam mimpi yang tak terhitung jumlahnya♫
582
00:27:12,090 --> 00:27:14,200
♫Aku mencarimu♫
583
00:27:14,450 --> 00:27:17,240
♫Meninggalkan jejak waktu♫
584
00:27:17,940 --> 00:27:20,290
♫Karena cinta♫
585
00:27:20,310 --> 00:27:21,950
♫Sedang berlari ke arahmu♫
586
00:27:21,980 --> 00:27:24,980
♫Cintaku hanya ada denganmu♫
587
00:27:25,750 --> 00:27:27,840
♫Karena cinta♫
588
00:27:27,870 --> 00:27:30,170
♫Sedang berlari ke arahmu♫
589
00:27:30,200 --> 00:27:33,850
♫Kamulah yang paling kucintai♫
590
00:27:43,160 --> 00:27:43,820
Ternyata kamu.
591
00:27:46,910 --> 00:27:48,910
Bukankah kamu menyuruhku untuk berdandan secara khusus?
592
00:27:49,790 --> 00:27:50,900
Apakah aku sangat aneh?
593
00:27:53,290 --> 00:27:53,840
Cukup bagus.
594
00:27:56,510 --> 00:27:57,670
Bukankah kamu bilang
595
00:27:57,700 --> 00:27:59,390
ada hal penting yang ingin kamu katakan padaku?
596
00:27:59,930 --> 00:28:00,620
Katakanlah.
597
00:28:02,310 --> 00:28:03,210
Kuperkenalkan padamu dulu.
598
00:28:03,820 --> 00:28:05,620
Ini asistenku, Zhou Dajun.
599
00:28:05,640 --> 00:28:06,240
Dajun,
600
00:28:06,340 --> 00:28:06,850
dia...
601
00:28:06,870 --> 00:28:07,260
Aku tahu.
602
00:28:08,040 --> 00:28:08,570
Chen Jialan.
603
00:28:09,020 --> 00:28:09,530
Senang berkenalan denganmu.
604
00:28:09,770 --> 00:28:10,210
Halo.
605
00:28:11,850 --> 00:28:12,670
Yang serius.
606
00:28:18,340 --> 00:28:18,840
Jialan.
607
00:28:21,250 --> 00:28:24,100
Kamu mau mengatakannya di sini?
608
00:28:27,860 --> 00:28:28,330
Tidak apa-apa.
609
00:28:28,510 --> 00:28:29,350
Dajun orang sendiri.
610
00:28:31,380 --> 00:28:33,360
Baik, katakanlah.
611
00:28:38,040 --> 00:28:39,700
Sekarang Chen Kexin adalah satu-satunya petunjukku.
612
00:28:40,180 --> 00:28:41,800
Aku tidak yakin sekarang dia ada di dalam atau tidak.
613
00:28:42,380 --> 00:28:43,800
Tempat ini juga tidak memperbolehkan pria untuk masuk.
614
00:28:43,900 --> 00:28:44,980
Jadi, aku ingin meminta bantuanmu.
615
00:28:53,290 --> 00:28:54,000
Apakah tidak bisa?
616
00:28:55,750 --> 00:28:57,620
Tapi, masalah ini benar-benar penting bagiku.
617
00:29:04,190 --> 00:29:05,500
Serahkan masalah ini padaku saja.
618
00:29:22,080 --> 00:29:22,890
Dia benar-benar cantik.
619
00:29:25,530 --> 00:29:26,140
Apa kamu sudah menyatakan perasaan?
620
00:29:27,330 --> 00:29:27,890
Sudah.
621
00:29:28,650 --> 00:29:29,220
Apa yang kamu katakan?
622
00:29:30,250 --> 00:29:32,390
Aku bilang aku akan bertanggung jawab.
623
00:29:34,350 --> 00:29:36,150
Kakak, apakah itu disebut menyatakan perasaan?
624
00:29:37,920 --> 00:29:39,240
Kamu harus mengatakannya dengan serius padanya.
625
00:29:39,270 --> 00:29:40,460
Kamu bilang aku menyukaimu.
626
00:29:41,280 --> 00:29:41,710
Sudahkah kamu katakan?
627
00:29:44,100 --> 00:29:44,610
Belum.
628
00:29:48,530 --> 00:29:49,250
Apa hubungannya denganmu?
629
00:29:50,430 --> 00:29:51,510
Nona Chen, silakan lewat sini.
630
00:29:52,860 --> 00:29:54,990
Apakah Nona Chen puas dengan dekorasi
631
00:29:55,030 --> 00:29:55,670
di tempat kami?
632
00:29:55,780 --> 00:29:56,450
Dekorasinya sangat bagus.
633
00:29:57,660 --> 00:29:58,710
Baik, silakan ke sini.
634
00:29:59,860 --> 00:30:00,820
Ini ruangannya.
635
00:30:03,680 --> 00:30:04,110
Kakak,
636
00:30:04,700 --> 00:30:06,420
aku sangat ingin minum Coca-Cola.
637
00:30:06,470 --> 00:30:07,820
Bisakah kamu mengambilkan sebotol untukku?
638
00:30:08,500 --> 00:30:10,050
Di dalam ruangan ada, Nona Chen.
639
00:30:11,420 --> 00:30:13,340
Coca-Cola di ruangan kalian ini
640
00:30:13,370 --> 00:30:14,660
dengan gula atau tanpa gula?
641
00:30:15,130 --> 00:30:15,810
Tanpa gula.
642
00:30:16,850 --> 00:30:19,000
Aku hanya minum Coca-Cola dengan gula.
643
00:30:19,410 --> 00:30:20,090
Maaf.
644
00:30:20,880 --> 00:30:21,480
Baik.
645
00:30:21,650 --> 00:30:23,100
Kalau begitu, Anda masuk dan istirahat dulu.
646
00:30:23,160 --> 00:30:23,880
Aku akan mengambilkannya untuk Anda.
647
00:30:24,060 --> 00:30:24,980
Baik, tidak masalah.
648
00:30:24,980 --> 00:30:25,980
Aku sendiri saja.
649
00:30:26,330 --> 00:30:27,980
Baik, Anda tunggu sebentar.
650
00:30:28,020 --> 00:30:28,960
Aku ambiilkan untuk Anda sekarang.
651
00:30:28,980 --> 00:30:29,460
Baik.
652
00:30:29,500 --> 00:30:30,220
Terima kasih.
653
00:30:46,500 --> 00:30:47,380
Nona Chen.
654
00:30:47,380 --> 00:30:48,810
Kuku Anda dibuat dengan sangat cantik.
655
00:30:50,340 --> 00:30:52,350
Benarkah? Aku juga merasa begitu.
656
00:30:53,280 --> 00:30:55,030
Tapi, toko ini memang sedikit mahal.
657
00:30:55,410 --> 00:30:56,930
Untung saja aku kenal dengan nyonya bos mereka,
658
00:30:56,950 --> 00:30:58,000
jadi memberiku diskon.
659
00:30:59,780 --> 00:31:01,110
Kapan kamu ada waktu?
660
00:31:01,370 --> 00:31:02,770
Nanti aku juga akan mengenalkanmu
661
00:31:02,900 --> 00:31:04,230
agar mereka memberimu diskon 50 persen.
662
00:31:04,700 --> 00:31:05,660
Kami yang berprofesi seperti ini
663
00:31:05,660 --> 00:31:06,850
mana mungkin ada kesempatan untuk membuat ini?
664
00:31:08,900 --> 00:31:10,110
[Kenapa datang ke arah sini?]
665
00:31:11,030 --> 00:31:12,240
Siapa yang menutup pintunya?
666
00:31:21,080 --> 00:31:21,810
Nona Chen, masuklah.
667
00:31:28,290 --> 00:31:30,810
Kenapa ada aroma parfum murahan di sini?
668
00:31:30,810 --> 00:31:32,180
Apa kalian mengganti pengharumnya?
669
00:31:32,180 --> 00:31:32,540
Benarkah?
670
00:31:32,540 --> 00:31:33,700
[Apakah aku?]
671
00:31:34,310 --> 00:31:35,780
Aku tinggal di sini begitu lama,
672
00:31:35,780 --> 00:31:37,330
tapi ini pertama kalinya aku mencium aroma ini.
673
00:31:38,580 --> 00:31:39,580
Aku akan membantu Anda melihatnya.
674
00:31:40,840 --> 00:31:42,450
[Ternyata selama ini Chen Kexin bersembunyi di sini]
675
00:31:43,140 --> 00:31:44,290
[Pantas saja selalu tidak ditemukan]
676
00:31:44,760 --> 00:31:45,460
Harusnya tidak.
677
00:31:45,460 --> 00:31:46,770
Ini pengharum yang kami gunakan.
678
00:31:47,740 --> 00:31:49,990
Sepertinya aromanya
679
00:31:50,010 --> 00:31:51,090
berasal dari lemari ini.
680
00:31:59,140 --> 00:32:00,840
Sepertinya memang berasal dari sini.
681
00:32:30,950 --> 00:32:32,250
Waktunya terlalu tepat.
682
00:32:55,030 --> 00:32:56,400
Kamu pelanggan siapa?
683
00:32:58,530 --> 00:33:00,210
Maaf, aku salah masuk ruangan.
684
00:33:00,580 --> 00:33:03,320
Aku di ruangan pertama di sebelah sana.
685
00:33:04,430 --> 00:33:04,870
Baik.
686
00:33:14,510 --> 00:33:16,560
[Dia ada di dalam]
687
00:33:26,320 --> 00:33:27,370
[Dia ada di dalam]
688
00:33:30,850 --> 00:33:33,210
[Siapa? Di dalam mana?]
689
00:33:34,610 --> 00:33:35,650
[Maaf, aku salah kirim]
690
00:33:40,590 --> 00:33:41,200
[Apa kamu baik-baik saja?]
691
00:33:47,760 --> 00:33:48,880
[Chen Kexin ada di dalam]
692
00:33:50,880 --> 00:33:52,250
Meskipun kita tahu dia ada di dalam,
693
00:33:52,490 --> 00:33:53,280
kita juga tidak bisa masuk.
694
00:33:55,260 --> 00:33:56,470
Seharusnya dia menyetir mobil kemari.
695
00:33:57,250 --> 00:33:58,580
Apa kamu pernah mencatat pelat nomor mobilnya?
696
00:33:58,800 --> 00:34:00,180
Aku pernah menyelidikinya, ada di catatan.
697
00:34:03,140 --> 00:34:04,440
Kalau begitu, kita harus memancingnya keluar.
698
00:34:07,170 --> 00:34:08,050
Nona.
699
00:34:08,230 --> 00:34:09,130
Maaf.
700
00:34:09,179 --> 00:34:10,900
Tadi saat aku memundurkan mobil,
701
00:34:10,940 --> 00:34:12,420
aku tidak melihat mobil di belakang.
702
00:34:12,449 --> 00:34:13,780
Jadi, aku tidak sengaja menggoresnya.
703
00:34:14,110 --> 00:34:16,980
Pelatnya EN 1863.
704
00:34:17,139 --> 00:34:18,300
Aku dengar petugas keamanan bilang
705
00:34:18,300 --> 00:34:20,500
bahwa pemilik mobil sedang pijat di tempat kalian.
706
00:34:20,500 --> 00:34:21,860
Tolong katakan sebentar padanya.
707
00:34:21,960 --> 00:34:23,560
Polisi akan segera tiba.
708
00:34:23,650 --> 00:34:25,370
Suruh dia turun untuk membicarakannya, bagaimana?
709
00:34:25,500 --> 00:34:27,060
Cukup turun ke bawah saja, aku buru-buru.
710
00:34:27,060 --> 00:34:27,929
Tuan, tunggu sebentar.
711
00:34:28,030 --> 00:34:29,850
Tolong Anda katakan pelat nomornya sekali lagi.
712
00:34:30,340 --> 00:34:32,469
EN 1863.
713
00:34:32,940 --> 00:34:33,810
Baik, sudah merepotkan Anda.
714
00:34:33,810 --> 00:34:34,630
Aku buru-buru.
715
00:34:35,100 --> 00:34:36,520
EN 1863.
716
00:34:37,090 --> 00:34:37,860
Ini milik Nona Chen.
717
00:34:39,679 --> 00:34:40,420
Lisha...
718
00:34:40,420 --> 00:34:41,080
Apa kamu mendengarku?
719
00:34:41,370 --> 00:34:42,940
Ada seorang tuan yang mengatakan bahwa dia tidak sengaja
720
00:34:42,940 --> 00:34:44,480
menabrak mobil Nona Chen.
721
00:34:44,659 --> 00:34:46,489
Tolong kamu minta Nona Chen keluar untuk menanganinya.
722
00:34:47,150 --> 00:34:48,080
Baik, aku mengerti.
723
00:34:48,630 --> 00:34:50,350
Siapa yang tidak punya mata? Di mana orangnya?
724
00:34:50,920 --> 00:34:51,870
Membuat masalah dan kabur?
725
00:34:52,989 --> 00:34:54,030
Di mana yang tertabrak?
726
00:34:54,780 --> 00:34:55,699
Di mana?
727
00:35:00,220 --> 00:35:00,780
Chen Kexin.
728
00:35:01,180 --> 00:35:01,910
Akhirnya aku menemukanmu.
729
00:35:03,040 --> 00:35:05,070
Sebenarnya apa yang ingin kalian lakukan?
730
00:35:05,140 --> 00:35:06,060
Aku hanya ingin tahu,
731
00:35:06,470 --> 00:35:07,770
sebenarnya ada rahasia apa
732
00:35:07,850 --> 00:35:08,840
di antara kamu dan Wu Anwen?
733
00:35:09,780 --> 00:35:11,170
Aku tidak tahu apa yang kamu bicarakan.
734
00:35:11,300 --> 00:35:12,140
Aku tidak akrab dengan dia.
735
00:35:12,190 --> 00:35:13,300
Kamu bisa tidak mengatakannya padaku,
736
00:35:13,490 --> 00:35:15,070
tapi sebaiknya kamu mengatakannya pada polisi dengan jelas.
737
00:35:15,500 --> 00:35:17,130
Karena sekarang polisi sedang mencari tersangka
738
00:35:17,200 --> 00:35:18,820
yang menyebabkan kematian Jirong.
739
00:35:19,140 --> 00:35:20,600
Wu Anwen juga seorang tersangka.
740
00:35:21,160 --> 00:35:22,330
Aku sama sekali tidak ada hubungannya
741
00:35:22,330 --> 00:35:23,470
dengan kematian Jirong.
742
00:35:23,640 --> 00:35:24,660
Kamu tidak perlu buru-buru untuk membantah.
743
00:35:25,030 --> 00:35:26,340
Sekarang kamu bisa sepenuhnya memercayaiku.
744
00:35:26,470 --> 00:35:27,220
Karena sekarang
745
00:35:27,220 --> 00:35:28,710
aku juga merupakan pengacara Wu Anwen.
746
00:35:28,940 --> 00:35:30,440
Kamu hanya perlu memberitahuku secara jujur,
747
00:35:30,940 --> 00:35:32,090
sebenarnya apa yang telah terjadi
748
00:35:32,210 --> 00:35:33,250
di antara kamu dan Wu Anwen.
749
00:35:33,500 --> 00:35:34,580
Jika tidak, meskipun aku tidak menemuimu,
750
00:35:35,020 --> 00:35:35,940
polisi juga akan menemuimu.
751
00:35:38,840 --> 00:35:42,290
[Firma Hukum Yuchen]
752
00:35:40,850 --> 00:35:41,480
Kak Anwen, duduklah.
753
00:35:44,500 --> 00:35:45,220
Kamu mau minum apa?
754
00:35:45,500 --> 00:35:46,780
Teh atau kopi?
755
00:35:47,800 --> 00:35:48,370
Tidak perlu.
756
00:35:48,810 --> 00:35:49,980
Kamu khusus memanggilku kemari,
757
00:35:50,200 --> 00:35:51,410
seharusnya bukan untuk minum, 'kan?
758
00:35:55,350 --> 00:35:57,110
Memang ada beberapa hal sangat penting
759
00:35:57,140 --> 00:35:57,700
yang ingin kutanyakan padamu.
760
00:36:00,300 --> 00:36:01,860
Kenapa kamu begitu serius? Tanyakan saja.
761
00:36:04,500 --> 00:36:06,050
Hari itu di pintu biro keamanan publik,
762
00:36:06,400 --> 00:36:07,710
kamu bersumpah dan berkata padaku
763
00:36:07,780 --> 00:36:09,190
bahwa kamu tidak ada hubungan dengan Chen Kexin.
764
00:36:09,610 --> 00:36:10,920
Aku adalah pengacaramu.
765
00:36:11,220 --> 00:36:12,760
Aku juga sahabat Wu Jirong.
766
00:36:13,100 --> 00:36:14,500
Aku tanya padamu untuk terakhir kalinya.
767
00:36:15,190 --> 00:36:16,470
Kuharap kamu bisa mengatakan situasi yang sebenarnya.
768
00:36:17,100 --> 00:36:17,910
Apa maksudmu?
769
00:36:18,590 --> 00:36:19,820
Kamu sudah menemukan Chen Kexin
770
00:36:19,820 --> 00:36:20,830
dan mendengar dia mengatakan sesuatu?
771
00:36:21,140 --> 00:36:21,940
Kalau iya,
772
00:36:22,370 --> 00:36:23,970
kamu bisa langsung katakan padaku jika ada sesuatu.
773
00:36:27,320 --> 00:36:28,480
Aku akan ceritakan sesuatu padamu dulu.
774
00:36:32,820 --> 00:36:34,100
Ada seorang kakak
775
00:36:34,900 --> 00:36:37,080
yang membesarkan adiknya dengan susah payah,
776
00:36:37,700 --> 00:36:39,690
mendidik adiknya menjadi seorang artis besar.
777
00:36:40,010 --> 00:36:42,240
Sementara, dia sendiri tiba-tiba berubah
778
00:36:43,050 --> 00:36:44,860
menjadi seorang manajer yang terkenal.
779
00:36:45,700 --> 00:36:47,650
Tepat saat dia sangat terkenal,
780
00:36:48,620 --> 00:36:50,120
dia malah kecanduan judi
781
00:36:50,500 --> 00:36:51,850
karena hasutan beberapa orang.
782
00:36:53,930 --> 00:36:55,330
Lalu, berutang banyak uang dalam sekejap.
783
00:36:59,250 --> 00:37:01,330
Tapi, dia tidak ingin orang lain tahu masalahnya,
784
00:37:01,890 --> 00:37:03,430
apalagi memengaruhi adiknya.
785
00:37:04,260 --> 00:37:07,030
Jadi, dia terus berusaha untuk menyembunyikannya.
786
00:37:11,670 --> 00:37:12,550
Karena dia tahu,
787
00:37:13,060 --> 00:37:14,790
dengan kemampuan adiknya untuk menghasilkan uang,
788
00:37:15,400 --> 00:37:17,230
melunasi utang judi tidak membutuhkan waktu lama.
789
00:37:17,410 --> 00:37:18,740
Tapi, yang tidak dia sangka adalah
790
00:37:19,430 --> 00:37:20,630
adiknya tiba-tiba menikah
791
00:37:20,900 --> 00:37:21,800
dan mengumumkan akan berhenti dari dunia hiburan.
792
00:37:22,290 --> 00:37:23,220
Itu berarti,
793
00:37:23,740 --> 00:37:25,860
dia sudah tidak bisa membantu kakak menghasilkan uang lagi.
794
00:37:26,620 --> 00:37:27,250
Itu sama dengan
795
00:37:27,860 --> 00:37:28,900
menghentikan penghasilan uangnya,
796
00:37:28,920 --> 00:37:30,960
juga sama dengan menyudutkan dia.
797
00:37:32,860 --> 00:37:34,050
Bagaimana mungkin
798
00:37:34,110 --> 00:37:35,660
orang dari perusahaan penagih utang melepaskan dia dengan mudah?
799
00:37:36,220 --> 00:37:37,250
Dia sudah terpojok,
800
00:37:37,770 --> 00:37:39,120
jadi hanya bisa memikirkan cara.
801
00:37:39,980 --> 00:37:40,920
Apa cara yang dia pikirkan?
802
00:37:41,460 --> 00:37:42,050
Cara itu adalah
803
00:37:42,690 --> 00:37:44,190
menghancurkan pernikahan adiknya sendiri.
804
00:37:44,900 --> 00:37:46,630
Oleh karena itu, dia tidak ragu bekerja sama dengan mantan pacar adik iparnya
805
00:37:46,720 --> 00:37:48,490
untuk merencanakan perselingkuhan adik iparnya
806
00:37:49,220 --> 00:37:51,000
agar adiknya bisa kembali ke industri hiburan
807
00:37:51,130 --> 00:37:52,620
dan terus menjadi sumber uangnya.
808
00:37:55,140 --> 00:37:55,910
Tapi, dia tidak menyangka,
809
00:37:56,730 --> 00:37:58,540
adik tidak sengaja mengetahui rencananya.
810
00:38:00,070 --> 00:38:01,540
Tapi, bagaimanapun juga hubungan persaudaraan sangat dalam.
811
00:38:02,510 --> 00:38:04,060
Jadi, adik memilih untuk menanggung aib
812
00:38:04,300 --> 00:38:05,120
dan membantu dia menyembunyikannya.
813
00:38:06,490 --> 00:38:07,960
Karena hal ini juga dia menderita depresi
814
00:38:08,420 --> 00:38:09,600
dan masuk ke sanatorium.
815
00:38:10,780 --> 00:38:11,930
Mungkin karena adik
816
00:38:12,570 --> 00:38:14,360
sudah menerima terlalu banyak tekanan psikologis.
817
00:38:15,020 --> 00:38:18,170
Pada akhirnya adik memutuskan untuk berterus terang pada orang yang dicintainya
818
00:38:18,410 --> 00:38:19,830
dan melarikan diri dari sanatorium.
819
00:38:22,860 --> 00:38:23,440
Lalu?
820
00:38:24,970 --> 00:38:25,490
Apa masih ada?
821
00:38:32,620 --> 00:38:33,820
Kamu yang mengirimkan
822
00:38:33,820 --> 00:38:34,760
pesan yang Jirong terima hari itu, 'kan?
823
00:38:35,400 --> 00:38:36,300
Pesan apa?
824
00:38:37,390 --> 00:38:38,560
Aku tidak tahu apa yang kamu bicarakan.
825
00:38:40,160 --> 00:38:41,310
Saat aku mengantar Jirong
826
00:38:41,700 --> 00:38:42,750
pulang ke rumah Jiang Shenghao,
827
00:38:43,100 --> 00:38:44,610
dia bilang mau berterus terang tentang beberapa hal.
828
00:38:45,060 --> 00:38:46,810
Tapi, dia tiba-tiba menerima sebuah pesan
829
00:38:47,090 --> 00:38:47,980
dan tidak mengatakan apa pun.
830
00:38:49,110 --> 00:38:50,810
Kamu yang mengirimkan WeChat pada Jirong, 'kan?
831
00:38:51,920 --> 00:38:52,840
Kamu takut
832
00:38:53,090 --> 00:38:55,450
Jirong tidak tahan dan memberi tahu kebenarannya pada Jiang Shenghao.
833
00:38:55,940 --> 00:38:58,200
Jadi, kamu yang awalnya mengurus urusan di luar kota
834
00:38:58,620 --> 00:39:00,270
langsung membeli tiket pesawat untuk kembali
835
00:39:00,640 --> 00:39:02,320
dan mencegah Jirong mengatakan kebenarannya.
836
00:39:11,510 --> 00:39:11,960
Zhengyu.
837
00:39:13,260 --> 00:39:14,820
Cerita yang kamu karang semakin konyol.
838
00:39:16,430 --> 00:39:17,330
Selanjutnya apa?
839
00:39:18,620 --> 00:39:19,550
Aku akan mengarangnya untukmu.
840
00:39:20,860 --> 00:39:23,600
Demi mencegah adiknya mengatakan kebenaran,
841
00:39:25,050 --> 00:39:26,720
kakak ini membunuh adiknya dengan tangannya, 'kan?
842
00:39:27,900 --> 00:39:30,010
Kamu tahu bagaimana aku dan Jirong tumbuh dewasa.
843
00:39:31,020 --> 00:39:32,920
Kamu juga tahu seberapa dalam perasaanku dengan dia.
844
00:39:33,360 --> 00:39:33,990
Menurutmu,
845
00:39:35,340 --> 00:39:36,780
apa aku benar-benar bisa melakukan hal seperti ini?
846
00:39:38,420 --> 00:39:40,190
Baik, meskipun kamu merasa aku bisa melakukannya,
847
00:39:41,650 --> 00:39:43,910
kalau begitu bagaimana kamu menjelaskan tentang pesan yang Jirong kirimkan kepadaku?
848
00:39:45,080 --> 00:39:46,060
Aku pergi pada pukul dua.
849
00:39:46,060 --> 00:39:47,520
Dia mengirimkan pesan padaku saat pukul setengah tiga.
850
00:39:47,730 --> 00:39:48,750
Kamu tahu hal ini.
851
00:39:49,020 --> 00:39:49,850
Bagaimana caraku membunuh dia?
852
00:39:50,470 --> 00:39:51,260
Aku juga tidak mengerti,
853
00:39:51,860 --> 00:39:52,850
makanya aku bertanya padamu.
854
00:39:53,050 --> 00:39:54,180
Karena tidak mengerti, maka bisa mengarang cerita, ya?
855
00:39:56,170 --> 00:39:57,700
Meskipun kamu tidak menganggapku sebagai kakakmu,
856
00:39:58,410 --> 00:39:59,940
Jirong adalah temanmu, 'kan?
857
00:40:00,880 --> 00:40:02,090
Sekarang kamu mengatakan hal ini padaku,
858
00:40:02,250 --> 00:40:03,150
apakah menurutmu ini pantas?
859
00:40:05,720 --> 00:40:07,630
Justru karena aku adalah teman Jirong,
860
00:40:08,080 --> 00:40:09,420
jadi aku langsung bertanya padamu.
861
00:40:09,960 --> 00:40:10,650
Jika tidak,
862
00:40:11,580 --> 00:40:13,460
aku langsung menyerahkan buktinya pada polisi.
863
00:40:20,090 --> 00:40:20,670
Zhengyu.
864
00:40:23,910 --> 00:40:25,080
Aku memang berutang judi
865
00:40:27,040 --> 00:40:28,130
dan membebani Jirong.
866
00:40:29,690 --> 00:40:31,020
Tapi, aku tidak mungkin membunuh dia.
867
00:40:32,240 --> 00:40:33,280
Kamu juga pernah mengatakannya.
868
00:40:34,020 --> 00:40:35,780
Orang yang paling tidak ingin terjadi apa-apa pada Jirong
869
00:40:35,800 --> 00:40:36,640
adalah aku.
870
00:40:38,440 --> 00:40:39,070
Aku tahu.
871
00:40:39,900 --> 00:40:41,780
Sebelumnya karena Jirong mencabut pengakuannya di pengadilan
872
00:40:42,020 --> 00:40:43,170
saat gugatan dengan Jiang Shenghao
873
00:40:43,620 --> 00:40:45,530
kariermu terpukul keras
874
00:40:45,820 --> 00:40:46,990
dan sekarang hidupmu sangat tidak baik.
875
00:40:47,940 --> 00:40:49,040
Sekarang Jirong sudah mati.
876
00:40:49,080 --> 00:40:50,550
Ini masalah yang sangat diperhatikan orang-orang,
877
00:40:50,930 --> 00:40:52,470
apakah kamu ingin bangkir darinya?
878
00:40:52,780 --> 00:40:53,660
Jika kamu ingin menggunakan kesempatan ini
879
00:40:53,700 --> 00:40:55,240
untuk kembali berdiri di puncak pengacara,
880
00:40:55,270 --> 00:40:56,020
aku bisa paham.
881
00:40:57,020 --> 00:40:58,830
Kalau begitu, seharusnya kamu menemukan bukti
882
00:40:58,850 --> 00:41:00,040
untuk membuktikan bahwa perbuatan Jiang Shenghao...
883
00:41:03,170 --> 00:41:04,760
Dan bukan melemparkan kesalahan padaku.
884
00:41:06,810 --> 00:41:07,440
Kak Anwen.
885
00:41:10,420 --> 00:41:12,220
Chen Kexin sudah setuju untuk bersaksi di pengadilan.
886
00:41:16,390 --> 00:41:17,750
Besok aku akan menunggumu di biro keamanan publik.
887
00:41:18,010 --> 00:41:19,000
Asalkan kamu bersedia menyerahkan diri,
888
00:41:19,300 --> 00:41:20,950
aku akan terus menjadi pengacaramu.
889
00:41:21,340 --> 00:41:22,340
Aku akan berusaha keras membantumu.
890
00:41:43,560 --> 00:41:45,120
Kamu hanya memberikan makanan ini padaku?
891
00:41:45,640 --> 00:41:47,240
Setidaknya tambahkan telur.
892
00:41:47,520 --> 00:41:48,840
Ada makanan saja sudah bagus.
893
00:41:53,100 --> 00:41:54,660
Kenapa aku begitu sial?
894
00:41:55,620 --> 00:41:57,600
Aku harus terlibat dengan kematian Wu Jirong,
895
00:41:57,850 --> 00:41:59,430
padahal aku tidak melakukan apa pun.
896
00:41:59,990 --> 00:42:01,180
Kamu tidak melakukan apa pun?
897
00:42:01,620 --> 00:42:03,900
Awalnya bukankah kamu dan Wu Anwen bekerja sama
898
00:42:03,900 --> 00:42:05,430
menjebak Jiang Shenghao berselingkuh?
899
00:42:06,130 --> 00:42:08,310
Tapi, aku juga bukan ingin membuat Wu Jirong mati.
900
00:42:10,460 --> 00:42:12,100
Bisakah kita tidak terus membicarakan kematian?
901
00:42:12,640 --> 00:42:14,650
Paling tidak kita menghormati yang sudah meninggal.
902
00:42:16,820 --> 00:42:18,360
Semua salah Wu Anwen.
903
00:42:19,140 --> 00:42:20,500
Dia bersikeras bahwa asalkan Jiang Shenghao
904
00:42:20,500 --> 00:42:21,850
bercerai dengan Wu Jirong,
905
00:42:21,890 --> 00:42:23,650
maka dia bisa mendapatkan banyak harta.
906
00:42:23,790 --> 00:42:24,930
Nanti dia akan membagikan setengahnya padaku.
907
00:42:26,040 --> 00:42:28,190
Tapi, Wu Jirong tidak hanya tidak bercerai,
908
00:42:28,380 --> 00:42:28,980
dia juga mati...
909
00:42:30,500 --> 00:42:32,120
Dia juga kehilangan nyawanya.
910
00:42:32,620 --> 00:42:34,090
Aku juga gegabah sesaat
911
00:42:34,090 --> 00:42:35,490
sehingga bekerja sama dengan Wu Anwen.
912
00:42:36,480 --> 00:42:38,140
Aku sungguh hanya ingin menyelesaikan
913
00:42:38,140 --> 00:42:39,280
masalah biaya hidup.
914
00:42:39,650 --> 00:42:41,010
Aku tidak ingin menipu siapa pun.
915
00:42:41,540 --> 00:42:43,440
Pada akhirnya, aku bekerja sangat keras
916
00:42:43,660 --> 00:42:45,560
hanya untuk mendapatkan uang muka sebesar puluhan ribu Yuan.
917
00:42:46,380 --> 00:42:47,220
Mungkin saja,
918
00:42:47,700 --> 00:42:49,140
karena puluhan ribu Yuan ini,
919
00:42:49,140 --> 00:42:50,280
aku harus masuk penjara beberapa hari.
920
00:42:50,750 --> 00:42:51,670
Kurasa tidak hanya beberapa hari.
921
00:42:52,200 --> 00:42:53,590
Mungkin harus beberapa tahun.
922
00:42:54,310 --> 00:42:54,890
Apa katamu?
923
00:42:59,620 --> 00:43:00,480
Aku hitungkan untukmu.
924
00:43:02,350 --> 00:43:04,200
Beberapa tahun untuk penipuan.
925
00:43:04,730 --> 00:43:06,700
Beberapa tahun lagi untuk pemerasan.
926
00:43:07,330 --> 00:43:09,690
Ditambah lagi memfitnah reputasi orang lain.
927
00:43:10,660 --> 00:43:11,570
Kamu akan dipenjara cukup lama.
928
00:43:12,870 --> 00:43:13,340
Sekarang,
929
00:43:13,630 --> 00:43:14,750
cara terbaikmu adalah
930
00:43:14,770 --> 00:43:16,010
bekerja bersama kami dengan patuh.
931
00:43:16,660 --> 00:43:18,140
Nanti di pengadilan, Pengacara He
932
00:43:18,140 --> 00:43:19,340
juga akan membantumu berbicara
933
00:43:19,340 --> 00:43:19,980
agar mengurangi beberapa tahun.
934
00:43:21,300 --> 00:43:23,580
Aku tidak mungkin benar-benar akan dipenjara, 'kan?
935
00:43:27,720 --> 00:43:29,720
Tidak bisa, aku tidak boleh dipenjara.
936
00:43:32,060 --> 00:43:34,130
Tapi, dia harus melunasi utangnya padaku, 'kan?
937
00:43:34,540 --> 00:43:36,430
Orang tidak boleh tidak memiliki semangat kontrak.
938
00:43:37,640 --> 00:43:38,840
Kamu masih bilang semangat kontrak?
939
00:43:42,350 --> 00:43:44,880
[Wu Anwen]
940
00:43:55,790 --> 00:43:56,250
Siapa?
941
00:44:05,940 --> 00:44:10,850
[SWEET ON]
942
00:44:05,940 --> 00:44:10,850
[Love in Time]
943
00:44:05,940 --> 00:44:10,850
[Klip tambahan khusus]
944
00:44:11,410 --> 00:44:11,930
[Bergoyang]
945
00:44:12,350 --> 00:44:13,110
[Memanjakan]
946
00:44:13,410 --> 00:44:13,880
Telur kukus.
947
00:44:14,910 --> 00:44:15,400
[Wus]
948
00:44:15,150 --> 00:44:15,810
Aku marah
949
00:44:15,840 --> 00:44:17,210
dan memakan telur kukus ini.
950
00:44:18,270 --> 00:44:19,280
Aku tidak bisa makan sebanyak itu.
951
00:44:19,850 --> 00:44:20,670
Kamu cepat makan. [Kamu duluan]
952
00:44:21,080 --> 00:44:22,360
Meskipun tidak sebaik masakan rumahan.
953
00:44:22,710 --> 00:44:23,040
[Terima kasih]
954
00:44:24,650 --> 00:44:25,240
[Menari]
955
00:44:27,340 --> 00:44:28,020
[Seperti orang lain tidak bisa]
956
00:44:28,320 --> 00:44:28,730
[Sedang nakal]
957
00:44:29,530 --> 00:44:30,410
[Kiri atau kanan]
958
00:44:31,660 --> 00:44:32,680
[Bingung]
959
00:44:33,410 --> 00:44:34,270
[Kegigihan adalah kemenangan]
960
00:44:35,740 --> 00:44:36,050
[Berdiri]
961
00:44:36,790 --> 00:44:37,510
[Reaksi cepat]
962
00:44:38,810 --> 00:44:40,240
[Merasa sangat aman]
963
00:44:40,260 --> 00:44:41,240
[Tidak ketahuan, 'kan?]
964
00:44:41,670 --> 00:44:43,090
[Kalau ada kamu, aku tidak akan takut]
64070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.