Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,128 --> 00:00:05,214
[April] Het spijt me zo als ik veroorzaakt
Mr Hogan geen problemen.
2
00:00:05,297 --> 00:00:06,799
Ik begreep het verkeerd.
3
00:00:07,591 --> 00:00:08,801
Ik zou hem nooit beschuldigen. ik...
4
00:00:08,884 --> 00:00:11,887
Ik wil u eraan herinneren dat uw NDA u verbiedt
5
00:00:11,971 --> 00:00:15,307
van niets te zeggen hebben
dat is hier gebeurd.
6
00:00:15,391 --> 00:00:17,643
Alstublieft. Ik heb geen spaargeld.
7
00:00:17,727 --> 00:00:18,853
Ik ben in onderhuur van maand tot maand.
8
00:00:18,936 --> 00:00:20,938
Ik heb alles opgegeven voor deze baan.
9
00:00:21,897 --> 00:00:23,566
Alles wat ik ooit heb willen doen
10
00:00:23,649 --> 00:00:25,401
is om muziek te helpen maken.
11
00:00:25,484 --> 00:00:29,113
NDA zegt ook dat als je het openbaar maakt
iets van je tijd hier,
12
00:00:29,196 --> 00:00:30,823
je verspeelt je ontslagvergoeding.
13
00:00:30,906 --> 00:00:32,700
Je zult dat geld nodig hebben.
14
00:00:33,200 --> 00:00:35,745
Maak dus voor een keer slimme keuzes.
15
00:00:36,245 --> 00:00:37,288
Zie haar uit.
16
00:00:37,371 --> 00:00:38,372
mevrouw.
17
00:00:42,084 --> 00:00:43,335
Zorg ervoor dat ze het gebouw verlaat
18
00:00:43,419 --> 00:00:44,962
en veeg die laptop schoon.
19
00:00:45,671 --> 00:00:47,590
Ik moet een vervanger gaan zoeken.
20
00:00:53,596 --> 00:00:56,015
[zucht] Hoi. Ik ben Jenna.
[grinnikt]
21
00:00:56,599 --> 00:00:58,684
Nee. Oké. Dat is te nonchalant. Eh...
22
00:00:59,351 --> 00:01:02,605
Ik ben een grote fan.
23
00:01:02,688 --> 00:01:03,731
Oké, wat ben je,
nu een griezelige stalker?
24
00:01:03,814 --> 00:01:05,775
Ik bedoel, eh.
25
00:01:05,858 --> 00:01:08,152
[zucht] Monroe. Jenna Monroe.
26
00:01:10,571 --> 00:01:12,448
Wat is er mis met me?
27
00:01:12,531 --> 00:01:15,534
[huilen]
28
00:01:25,961 --> 00:01:27,170
We hebben niet voor je gebeld.
29
00:01:27,713 --> 00:01:28,839
Nee.
30
00:01:28,923 --> 00:01:31,801
En... dat ga je waarschijnlijk niet doen
31
00:01:31,884 --> 00:01:33,928
want ik ben er vrij zeker van
dat iedereen in die kamer
32
00:01:34,011 --> 00:01:36,555
heeft veel betere cv's dan ik,
33
00:01:36,639 --> 00:01:39,809
en Ivy League-graden
en spraakmakende stages.
34
00:01:39,892 --> 00:01:41,185
Ik heb daar niets van.
35
00:01:41,268 --> 00:01:43,103
En jij gaat een van hen inhuren
voordat je zelfs maar bij mij bent.
36
00:01:43,187 --> 00:01:45,231
Oké. Ik bel de beveiliging.
37
00:01:45,314 --> 00:01:46,232
[Hank] Wacht even.
38
00:01:48,526 --> 00:01:50,610
Eerst spraak, dan beveiliging.
39
00:01:52,154 --> 00:01:53,322
Ga, jongen.
40
00:01:56,491 --> 00:01:59,662
Probleem is,
als je een van die mensen inhuurt,
41
00:01:59,745 --> 00:02:01,872
ze gaan niet werken zoals ik
42
00:02:01,956 --> 00:02:03,624
omdat ze het niet willen zoals ik.
43
00:02:03,707 --> 00:02:06,544
Ik bedoel, ik heb twee banen gehad
en woonde thuis
44
00:02:06,627 --> 00:02:07,878
mezelf door de openbare school te laten gaan
45
00:02:07,962 --> 00:02:10,089
om een dubbele graad in muziek te krijgen
en zaken.
46
00:02:11,549 --> 00:02:13,425
Ik heb geen terugval.
47
00:02:13,509 --> 00:02:16,053
Deze baan zou letterlijk mijn leven zijn.
48
00:02:16,136 --> 00:02:17,888
Ik bedoel, late nachten, weekenden.
49
00:02:17,972 --> 00:02:20,975
Het enige wat ik wil is een klein onderdeel zijn
van wat jullie hier doen,
50
00:02:21,809 --> 00:02:24,436
nieuwe artiesten vinden
en laat ze kennismaken met de wereld,
51
00:02:25,688 --> 00:02:28,357
omdat ik echt geloof
52
00:02:29,191 --> 00:02:30,609
dat muziek levens kan veranderen.
53
00:02:33,737 --> 00:02:35,739
Laat me je helpen levens te veranderen.
54
00:02:40,995 --> 00:02:41,829
[Hank slaat hand op bureau]
55
00:02:41,912 --> 00:02:44,039
Dat is het soort vuur
we hebben hier in de buurt nodig.
56
00:02:44,123 --> 00:02:45,833
Ik ben verkocht. Jij bent aangenomen.
57
00:02:45,916 --> 00:02:48,210
[lacht] Oh, mijn God!
58
00:02:48,293 --> 00:02:49,545
Dank je! Dank je.
59
00:02:49,628 --> 00:02:52,089
-Ik stuur de anderen naar huis.
-Ja.
60
00:02:52,882 --> 00:02:55,175
-Uh, wil je mijn cv?
-Nee.
61
00:02:58,262 --> 00:03:00,472
Dank je! Dank je.
62
00:03:03,392 --> 00:03:05,394
De vacature is ingevuld.
63
00:03:05,477 --> 00:03:07,104
Bedankt voor je interesse.
64
00:03:07,187 --> 00:03:10,316
We zullen cv's bewaren
ter overweging in de toekomst.
65
00:03:10,399 --> 00:03:12,151
- [sollicitant 1] Aw, man.
-[sollicitant 2] Geweldig.
66
00:03:12,234 --> 00:03:14,945
Jongens, ik denk dat we een probleem hebben.
67
00:03:20,284 --> 00:03:23,287
[thema muziek speelt]
68
00:03:41,055 --> 00:03:44,058
[vrolijke muziek speelt]
69
00:03:51,941 --> 00:03:54,401
-Ochtend.
-Ochtend.
70
00:03:54,485 --> 00:03:56,403
Je was er niet toen ik interviewde.
Ben jij ook nieuw?
71
00:03:56,487 --> 00:03:58,197
Ik ben. Het is mijn eerste dag.
72
00:03:58,280 --> 00:04:00,074
Mijn naam is Jebb. Aangenaam.
73
00:04:00,157 --> 00:04:01,825
-Jenna.
-Jenna.
74
00:04:02,409 --> 00:04:03,577
Ik hoop dat Steve in orde is.
75
00:04:04,328 --> 00:04:05,996
Oh, de kerel die hier voor mij was?
76
00:04:06,080 --> 00:04:07,539
Uh, ja, hij is in orde.
77
00:04:07,623 --> 00:04:09,291
Hij won een cruise rond de wereld.
78
00:04:09,375 --> 00:04:11,293
Ik val voor hem in
terwijl hij weg is, dus...
79
00:04:11,377 --> 00:04:13,587
-Wauw. Hoe willekeurig is dat?
-Ja.
80
00:04:13,671 --> 00:04:15,923
Nou, lijkt iedereen
krijgt geluk. [lacht]
81
00:04:16,005 --> 00:04:17,925
-Doei.
-Tot ziens.
82
00:04:21,261 --> 00:04:26,058
De koffie van meneer Hogan
moet precies 130 graden zijn.
83
00:04:26,141 --> 00:04:27,893
1-3-0 graden.
84
00:04:27,977 --> 00:04:30,562
Het kantoor van meneer Hogan is zijn toevluchtsoord.
85
00:04:30,646 --> 00:04:33,273
Je laat niemand daarbinnen zien,
zelfs met een afspraak,
86
00:04:33,357 --> 00:04:35,234
zonder het met mij af te spreken.
87
00:04:35,317 --> 00:04:39,029
Je gaat daar niet naar binnen
zonder het met mij af te spreken.
88
00:04:39,113 --> 00:04:43,075
En in geen geval
bel je ooit wel eens door
89
00:04:43,158 --> 00:04:44,576
van zijn ex-vrouw, Sylvia.
90
00:04:44,659 --> 00:04:46,578
Oké. Geen telefoontje, Sylvia.
91
00:04:46,662 --> 00:04:48,956
Dit is meneer Brimley, hoofd beveiliging.
92
00:04:49,039 --> 00:04:51,332
Hij heeft je standaard geheimhoudingsverklaring.
93
00:04:51,417 --> 00:04:53,043
Moet tekenen
voordat u kunt beginnen met werken.
94
00:04:53,127 --> 00:04:54,837
-Oh.
-Bedrijfsregels.
95
00:04:54,920 --> 00:04:57,381
Ja. Het is gewoon, eh,
Ik heb een handelsdiploma,
96
00:04:57,464 --> 00:05:02,177
dus ik lees graag elke clausule.
97
00:05:04,930 --> 00:05:06,015
O ja. Sorry.
98
00:05:11,854 --> 00:05:14,189
De agenda van meneer Hogan staat op uw laptop.
99
00:05:14,273 --> 00:05:16,942
Die kalender moet actueel worden gehouden.
100
00:05:17,026 --> 00:05:19,695
Aan het eind van elke dag,
u stuurt de bijgewerkte kalender
101
00:05:19,778 --> 00:05:22,072
tegen mezelf en meneer Brimley, begrepen?
102
00:05:22,156 --> 00:05:23,365
Ja mevrouw.
103
00:05:23,449 --> 00:05:26,035
[Hank] Carol! Help me.
104
00:05:26,118 --> 00:05:28,662
Jij bent de enige die dat kan
wijs uit al deze dingen.
105
00:05:28,746 --> 00:05:30,039
[Carol] Ik ben onderweg.
106
00:05:30,122 --> 00:05:30,956
[grinnikt]
107
00:05:31,040 --> 00:05:32,457
[vinger knipt]
108
00:05:34,043 --> 00:05:37,421
Oké. Ergens naar uitkijken
om ook met jou samen te werken.
109
00:05:39,465 --> 00:05:42,468
[vrolijke muziek speelt]
110
00:06:07,451 --> 00:06:09,328
-[Jenna] Wat is dit?
-[computer zoemt]
111
00:06:10,829 --> 00:06:11,830
Hé.
112
00:06:12,790 --> 00:06:13,791
[computergeluid]
113
00:06:14,458 --> 00:06:16,043
Lethbridge Stewart.
114
00:06:16,877 --> 00:06:17,878
Hé.
115
00:06:19,630 --> 00:06:20,506
[telefoon piept]
116
00:06:20,589 --> 00:06:21,882
[lijn uit beltoon]
117
00:06:21,965 --> 00:06:23,425
Mr Hogan, sorry dat ik u stoor,
118
00:06:23,509 --> 00:06:25,761
maar ik merkte iets vreemds op
over een agenda-afspraak.
119
00:06:25,844 --> 00:06:27,971
[Hank] Waarom kom je hier niet binnen
en vul mij in?
120
00:06:28,055 --> 00:06:29,765
Oh, ik ben... Carol zei dat
Ik mag niet...
121
00:06:29,848 --> 00:06:32,183
[Hank] Ja, maak je geen zorgen over Carol.
Kom hier binnen.
122
00:06:41,777 --> 00:06:44,071
Oh! [grinnikt]
123
00:06:44,154 --> 00:06:45,489
Ja, maak je geen zorgen over Carol.
124
00:06:45,572 --> 00:06:49,201
Ik weet dat ze een harde ezel lijkt,
maar ze is echt een grote softie in hart en nieren.
125
00:06:49,284 --> 00:06:50,911
-Echt waar?
-O ja.
126
00:06:50,994 --> 00:06:52,746
Je zou haar boekenkast moeten zien.
127
00:06:52,830 --> 00:06:55,582
-Wall-to-wall romantische romans.
-Oh. [grinnikt]
128
00:06:55,666 --> 00:06:57,292
[camera piept]
129
00:06:57,376 --> 00:06:59,044
Het is door beweging geactiveerd.
130
00:06:59,128 --> 00:07:01,171
Ik krijg een melding op mijn telefoon
131
00:07:01,255 --> 00:07:02,840
wanneer het beweging detecteert.
132
00:07:04,466 --> 00:07:07,928
Maar iedereen kan gebruiken
af en toe een beetje privacy, toch?
133
00:07:08,011 --> 00:07:09,138
[grinnikt] Ja.
134
00:07:09,221 --> 00:07:11,431
Vertrouwelijke klantgesprekken,
dat soort dingen.
135
00:07:15,310 --> 00:07:16,812
Wil je het proberen?
136
00:07:16,895 --> 00:07:17,980
Ik kan je helpen.
137
00:07:18,063 --> 00:07:21,150
Eigenlijk, eh, meneer Hogan,
het gaat om je agenda.
138
00:07:21,233 --> 00:07:23,777
Carol heeft een afspraak gemaakt
met mevrouw Lethbridge Stewart
139
00:07:23,861 --> 00:07:25,028
van Be Funky Records.
140
00:07:25,112 --> 00:07:26,613
Oh, ja, dat is ons ouderlabel.
141
00:07:26,697 --> 00:07:29,241
Nou, die naam, uh, Lethbridge Stewart,
142
00:07:29,324 --> 00:07:31,410
het is een Doctor Who-personage.
143
00:07:32,828 --> 00:07:33,662
Van het tv-programma.
144
00:07:33,745 --> 00:07:34,955
-Oh.
-Ja.
145
00:07:35,038 --> 00:07:36,707
Dus ik dacht, wat als iemand was,
146
00:07:36,790 --> 00:07:38,876
je weet wel, proberen een afspraak te krijgen
met jou onder valse voorwendselen?
147
00:07:38,959 --> 00:07:40,586
Oh. Net als mijn ex-vrouw.
148
00:07:40,669 --> 00:07:41,503
Sylvia.
149
00:07:41,587 --> 00:07:43,046
Ik heb de website-directory van Be Funky gecontroleerd.
150
00:07:43,130 --> 00:07:44,381
Niemand met die naam werkt daar.
151
00:07:46,216 --> 00:07:47,217
Carol!
152
00:07:48,927 --> 00:07:50,596
We moeten de...
153
00:07:50,679 --> 00:07:53,348
- Lethbridge Stewart.
-...Lethbridge Stewart-ontmoeting.
154
00:07:55,017 --> 00:07:56,226
Goede vangst, Jenna.
155
00:07:57,060 --> 00:07:58,729
Ik wist dat je de juiste meid was.
156
00:08:00,564 --> 00:08:02,482
Wat heb ik je gezegd
over naar zijn kantoor gaan?
157
00:08:06,695 --> 00:08:09,698
[spannende muziek speelt]
158
00:08:10,616 --> 00:08:11,783
[computer zoemt]
159
00:08:11,867 --> 00:08:13,243
[Jenna] Wat ben jij?
160
00:08:16,455 --> 00:08:19,041
[neuriën]
161
00:08:19,750 --> 00:08:22,711
Oh sorry. Weet je waar het is?
162
00:08:22,794 --> 00:08:26,590
Ik denk dat ik me heb omgedraaid.
163
00:08:27,591 --> 00:08:29,134
Oh Oh. Hm.
164
00:08:31,553 --> 00:08:32,638
[zucht]
165
00:08:38,684 --> 00:08:39,727
Oh.
166
00:08:44,441 --> 00:08:48,820
[onduidelijke zang]
167
00:08:50,405 --> 00:08:51,615
[grinnikt]
168
00:08:56,245 --> 00:08:59,831
♪ Muziek is enorm goed ♪
169
00:09:00,582 --> 00:09:05,128
♪ Zie alle mensen komen
van mijlen rond ♪
170
00:09:05,212 --> 00:09:06,046
Hoi.
171
00:09:06,129 --> 00:09:08,924
♪ Gehoord over de... ♪
172
00:09:09,007 --> 00:09:10,092
[hijgt naar adem]
173
00:09:10,175 --> 00:09:11,969
Oh, hé, er is hier iemand.
174
00:09:12,052 --> 00:09:13,971
Er is nooit een persoon.
175
00:09:14,054 --> 00:09:15,347
Hoi, persoon.
176
00:09:15,430 --> 00:09:18,267
Ik ben Jenna. Ik ben de nieuwe assistent van meneer Hogan.
177
00:09:19,935 --> 00:09:21,478
Hier zeg je je naam.
178
00:09:21,561 --> 00:09:24,189
Euh, Kees.
179
00:09:24,273 --> 00:09:25,816
Hoi. Uh... [grinnikt]
180
00:09:25,899 --> 00:09:29,444
Wat kan ik gelukkig voor je doen?
Iets?
181
00:09:29,528 --> 00:09:30,696
[lacht]
182
00:09:30,779 --> 00:09:33,573
Deze laptop hoorde erbij
tot de laatste assistent.
183
00:09:33,657 --> 00:09:36,910
En hier staat een dossier op
dat gaat niet open.
184
00:09:36,994 --> 00:09:38,453
Kende je de laatste assistent?
185
00:09:38,537 --> 00:09:41,373
Uh, nee, ik blijf meestal hier beneden.
186
00:09:41,456 --> 00:09:43,792
Er is veel verloop en het is...
187
00:09:43,875 --> 00:09:45,627
je weet wel,
het is nogal een intense plek om te werken.
188
00:09:45,711 --> 00:09:47,754
Ik heb opgemerkt. [lacht]
189
00:09:47,838 --> 00:09:52,009
Um, ik wist altijd computers van mensen
nadat ze vertrokken waren, maar Brimley...
190
00:09:52,092 --> 00:09:53,635
- je weet wel, van de beveiliging?
-Mm-hmm.
191
00:09:53,719 --> 00:09:56,430
- Besloten om het over te nemen. Hé.
- Hm.
192
00:09:56,513 --> 00:09:58,640
Oké. Het was een verborgen tekstbestand.
193
00:09:58,724 --> 00:10:01,893
Ik bedoel, het meeste is wartaal
omdat Brimley probeerde de schijf te wissen.
194
00:10:02,394 --> 00:10:05,147
Ik kan enkele zinnen lezen.
195
00:10:05,814 --> 00:10:08,817
[spannende muziek speelt]
196
00:10:10,944 --> 00:10:14,948
Mr Hogan... deed dat al deze vrouwen aan?
197
00:10:16,950 --> 00:10:19,494
Ik heb het adres van de laatste assistent nodig.
198
00:10:31,423 --> 00:10:32,924
Hallo, april. Ik ben Jenna.
199
00:10:33,008 --> 00:10:34,426
Ik vond je dossier bij Box 5 Music.
200
00:10:34,509 --> 00:10:36,345
Alsjeblieft alsjeblieft,
sluit de deur niet voor mij.
201
00:10:36,428 --> 00:10:37,346
Ik wil geen problemen meer.
202
00:10:37,429 --> 00:10:39,139
Iemand probeert je het zwijgen op te leggen.
203
00:10:40,140 --> 00:10:42,142
Ik weet wat dat met een mens kan doen.
204
00:10:42,225 --> 00:10:43,310
Het vreet je op van binnenuit.
205
00:10:48,815 --> 00:10:49,775
Dank je.
206
00:10:52,235 --> 00:10:53,362
Ik verhuis terug naar huis.
207
00:10:53,987 --> 00:10:56,406
wegsluipen in een nederlaag,
Ik denk dat je zou zeggen.
208
00:10:56,490 --> 00:10:57,866
Dat zou ik nooit zeggen.
209
00:10:57,949 --> 00:11:00,660
Ik heb het geprobeerd, weet je. Ik deed.
210
00:11:01,495 --> 00:11:02,829
Ik heb het Carol verteld.
211
00:11:03,830 --> 00:11:07,959
Ze zei dat ik Hogan verkeerd begreep,
maar het bleef maar gebeuren.
212
00:11:10,045 --> 00:11:12,881
Ik weet niet waarom
Ik begon de aantekeningen bij te houden.
213
00:11:12,964 --> 00:11:14,132
ik heb verhalen,
214
00:11:14,216 --> 00:11:16,343
bewijs van de andere meisjes
op kantoor
215
00:11:16,426 --> 00:11:19,012
voordat ze ontslag namen of ontslagen werden.
216
00:11:19,096 --> 00:11:21,932
Ik heb nooit echt een plan gehad
voor wat ze ermee moeten doen.
217
00:11:22,015 --> 00:11:23,850
Ik had gewoon het gevoel dat...
218
00:11:23,934 --> 00:11:25,352
Iemand moet iets doen.
219
00:11:26,186 --> 00:11:28,105
Een van de andere vrouwen die werd ontslagen,
220
00:11:28,188 --> 00:11:31,983
ze zei dat ze contact opnam
een lokale advocaat,
221
00:11:32,067 --> 00:11:33,985
Harry iets.
222
00:11:34,069 --> 00:11:36,655
Willis, Winslow of...
223
00:11:36,738 --> 00:11:38,657
Maar ik heb nooit iets gehoord.
224
00:11:38,740 --> 00:11:41,535
Dus ik, eh...
225
00:11:42,285 --> 00:11:44,121
nam de ontslagvergoeding.
226
00:11:44,788 --> 00:11:45,789
Hm.
227
00:11:48,125 --> 00:11:51,545
Ik wil gewoon verder gaan en het vergeten.
228
00:11:56,174 --> 00:12:01,179
Mijn, eh, oudere zus, Quinn,
229
00:12:01,263 --> 00:12:05,016
acht jaar geleden studeerde ze
maatschappelijk werker worden.
230
00:12:06,560 --> 00:12:08,603
Ze had een professor
231
00:12:08,687 --> 00:12:12,691
die ze zag als een mentor,
je weet wel, in het begin.
232
00:12:14,067 --> 00:12:15,444
En toen...
233
00:12:18,196 --> 00:12:20,323
ze meldde het aan de school
234
00:12:21,324 --> 00:12:26,705
en ze zeiden gewoon, weet je,
"Hij zei zij zei."
235
00:12:28,039 --> 00:12:31,626
En ze probeerde door te gaan
en dat deed ze een paar maanden.
236
00:12:34,963 --> 00:12:38,049
En uiteindelijk moest ze afhaken.
237
00:12:38,842 --> 00:12:40,385
Het spijt me zeer.
238
00:12:41,970 --> 00:12:43,930
Maar ik heb geen strijd meer.
239
00:12:44,598 --> 00:12:46,391
Laat mij dan het gevecht doen.
240
00:12:47,559 --> 00:12:50,896
Ik wil gewoon dat je me vertrouwt,
gewoon een klein beetje.
241
00:12:51,980 --> 00:12:54,024
Als je meer bewijs vindt, zal ik je helpen.
242
00:12:54,774 --> 00:12:55,609
Maar waar ben je...
243
00:12:55,692 --> 00:12:57,277
Is dit uw ontslagvergoeding?
244
00:12:57,360 --> 00:12:59,738
Mm-hmm. Meer als zwijggeld.
245
00:13:01,323 --> 00:13:02,824
[Jenna] Mag ik dit lenen?
246
00:13:04,534 --> 00:13:05,619
Perfect.
247
00:13:13,418 --> 00:13:14,461
Het is de verkeerde bank.
248
00:13:14,544 --> 00:13:17,172
Ik heb geen idee wat dat betekent, maar goed.
249
00:13:17,255 --> 00:13:18,381
En waarom zijn we hier?
250
00:13:18,465 --> 00:13:20,425
Dus niemand binnen hoort ons.
251
00:13:21,092 --> 00:13:23,678
O, die kunnen we gebruiken
die nieuwe foodtruck als dekmantel.
252
00:13:23,762 --> 00:13:26,556
Oké. Dit is niet dezelfde bank
die het bedrijf gebruikt.
253
00:13:26,640 --> 00:13:29,726
Hogan gebruikt een off-book account
om de vrouwen af te betalen die hij lastigvalt.
254
00:13:29,809 --> 00:13:31,436
Hoe weet je dat?
255
00:13:31,520 --> 00:13:32,771
Zakelijk diploma.
256
00:13:37,901 --> 00:13:39,152
Wat zal het zijn, lieverd?
257
00:13:39,236 --> 00:13:41,196
Uh, ik wil de gumbo, alsjeblieft.
258
00:13:41,279 --> 00:13:43,782
-Dank je.
- Ik neem gewoon wat zij eet.
259
00:13:43,865 --> 00:13:46,701
Geen grapje? Ik weet zeker dat je dat zult doen.
260
00:13:46,785 --> 00:13:49,204
Als ik Hogan's kan bewijzen
illegaal geld verplaatsen,
261
00:13:49,287 --> 00:13:52,374
de advocaat van de moederstudio
zal zijn NDA's niet verdedigen.
262
00:13:52,457 --> 00:13:53,833
April en alle andere vrouwen kunnen getuigen.
263
00:13:53,917 --> 00:13:57,963
Kijk, ik ben niet het soort persoon
die zegt, zoals, laat de slechteriken winnen.
264
00:13:58,046 --> 00:14:01,132
Maar wat als je gelijk hebt?
Wat gaat hij hierna doen?
265
00:14:01,216 --> 00:14:03,051
Hogan is een machtige man.
266
00:14:03,134 --> 00:14:04,719
De kracht is het punt, Keith.
267
00:14:04,803 --> 00:14:05,887
Zo komt hij ermee weg,
268
00:14:05,971 --> 00:14:07,806
door macht en angst voor die macht.
269
00:14:07,889 --> 00:14:09,599
Hogan misbruikt vrouwen, hij pest ze,
270
00:14:09,683 --> 00:14:11,768
en dan via zijn NDA's,
hij steelt hun stemmen,
271
00:14:11,851 --> 00:14:13,562
hun toekomst, hun macht.
272
00:14:14,271 --> 00:14:15,272
Dank je.
273
00:14:15,605 --> 00:14:16,606
Dank je.
274
00:14:17,148 --> 00:14:20,819
Dus... laten we het terug stelen.
275
00:14:26,741 --> 00:14:28,493
-Ik weet wat je denkt.
-Wat?
276
00:14:28,577 --> 00:14:29,744
Dat ze een burger is.
277
00:14:29,828 --> 00:14:31,705
[Parker] En die Hank Hogan
is weggekomen
278
00:14:31,788 --> 00:14:34,457
met seksueel misbruikende vrouwen
net als Jenna al jaren.
279
00:14:34,540 --> 00:14:37,335
Ja, en hij dwingt ze om te blijven
zwijgen door gebruik te maken van privédetectives
280
00:14:37,419 --> 00:14:40,130
en deze huurlingen
vermomd als beveiliging.
281
00:14:40,213 --> 00:14:43,508
Om nog maar te zwijgen over de NDA's
dat zal ervoor zorgen dat ze in de vergetelheid raken
282
00:14:43,592 --> 00:14:44,968
als ze zich durven uit te spreken.
283
00:14:45,051 --> 00:14:47,721
Het is dus veiliger om Jenna op een cruise te sturen
rond de wereld?
284
00:14:48,221 --> 00:14:50,974
-Met geweld?
-Nee.
285
00:14:51,057 --> 00:14:52,684
Jenna wil helpen
deze jonge vrouwen,
286
00:14:52,767 --> 00:14:54,644
dus we gaan haar helpen.
287
00:15:01,818 --> 00:15:04,863
[vrolijke muziek speelt]
288
00:15:11,911 --> 00:15:13,538
[record krassen]
289
00:15:16,041 --> 00:15:19,252
[spannende muziek speelt]
290
00:15:33,933 --> 00:15:34,934
[computergeluid]
291
00:15:35,018 --> 00:15:37,312
[Harry, Belgisch accent]
Je glimlach is erg besmettelijk, weet je?
292
00:15:37,395 --> 00:15:40,899
[grinnikt] Oh, ik hou gewoon van je accent.
Het is zo Europees.
293
00:15:40,982 --> 00:15:41,816
Is het Belgisch?
294
00:15:41,900 --> 00:15:42,984
- [Harry] Nou...
-Nee.
295
00:15:43,068 --> 00:15:46,321
Er is iets sexy
Liechtenstein daar. [grinnikt]
296
00:15:46,404 --> 00:15:47,364
-[kloppen op de deur]
-Wat?
297
00:15:49,074 --> 00:15:49,908
[computergeluid]
298
00:15:49,991 --> 00:15:51,076
-Oh.
-[Harry] Hallo?
299
00:15:51,159 --> 00:15:52,369
Het spijt me, Han.
300
00:15:52,452 --> 00:15:54,913
Ik moet je in de wacht zetten
voor een minuut.
301
00:15:54,996 --> 00:15:56,289
[vreemde taal sprekend]
302
00:15:56,373 --> 00:15:58,124
[Harry] Maar Carol...
303
00:15:58,208 --> 00:15:59,417
[Carol schraapt keel]
304
00:16:00,085 --> 00:16:02,379
Het spijt me dat ik u stoor.
305
00:16:02,462 --> 00:16:04,547
Ik heb een memo over
een mogelijke inbreuk op de beveiliging
306
00:16:04,631 --> 00:16:08,968
en IT wilde dat iedereen installeerde
deze cyberbeveiliging vegen dingen
307
00:16:09,052 --> 00:16:11,429
op hun persoonlijke computers
om verbinding te maken met de bedrijfsserver.
308
00:16:11,513 --> 00:16:13,807
Ik bedoel, ik weet het niet.
Het ging mij ver boven de pet.
309
00:16:13,890 --> 00:16:14,808
O, in godsnaam.
310
00:16:14,891 --> 00:16:17,644
Ik plak geen willekeurige USB-stick
op mijn computer
311
00:16:17,727 --> 00:16:21,564
omdat een middelbare school in Nebraska
De penningmeester van de toneelclub zegt dat ik het moet doen.
312
00:16:21,648 --> 00:16:23,358
Vice-president.
313
00:16:23,441 --> 00:16:25,151
Eh, oke. Dat is prima.
314
00:16:25,235 --> 00:16:27,529
Ik zeg het gewoon dat je nee hebt gezegd.
315
00:16:27,612 --> 00:16:29,906
Maar ik weet dat we veel hebben
van handelsgeheimen hier,
316
00:16:29,989 --> 00:16:34,202
dus ik zou echt een hekel hebben aan een van onze geheimen
om eruit te komen, maar...
317
00:16:39,708 --> 00:16:42,001
-[computer piept]
-Super goed. Doei.
318
00:16:42,085 --> 00:16:43,086
Ja.
319
00:16:44,546 --> 00:16:45,380
[computergeluid]
320
00:16:45,463 --> 00:16:48,049
[Harry]
Wees stil mijn hart. Daar is ze.
321
00:16:54,222 --> 00:16:56,391
Ah! [ademt uit]
322
00:16:57,100 --> 00:16:58,727
-Mooi hoor.
-Mm-hmm.
323
00:16:58,810 --> 00:17:01,730
Dus Carol's computer synchroniseert
via de agenda-app
324
00:17:01,813 --> 00:17:03,398
naar Brimley's en Hogan's.
325
00:17:03,481 --> 00:17:05,817
Ik zit dus in alle drie.
326
00:17:05,900 --> 00:17:09,570
-Eh, hoe heb je haar zover gekregen om het te installeren?
- Oh, ze bespotte toneelclub,
327
00:17:09,654 --> 00:17:11,573
maar ze bezweek
aan mijn gekke thespische vaardigheden.
328
00:17:11,656 --> 00:17:13,532
-Ben je een thespian?
-Mm-hmm.
329
00:17:13,616 --> 00:17:16,618
Omdat ik een thespian ben.
Zoals, ik hou van thespians.
330
00:17:16,703 --> 00:17:18,579
Ik... nou ja, dat was ik.
331
00:17:18,663 --> 00:17:20,457
Ik ben nog steeds. Een thespian.
332
00:17:24,042 --> 00:17:25,127
Hm.
333
00:17:25,211 --> 00:17:26,087
[computer piept]
334
00:17:26,171 --> 00:17:27,422
-Oh! Wat hebben we?
-Oh.
335
00:17:27,505 --> 00:17:29,048
Hebben we bewijs dat Hogan
verplaatst ons geld?
336
00:17:29,132 --> 00:17:33,303
Uh nee.
Carol heeft net een andere film gedownload.
337
00:17:33,386 --> 00:17:34,763
Film?
338
00:17:34,846 --> 00:17:38,224
Carol's harde schijf is eigenlijk
illegaal gedownloade Hallmark-films.
339
00:17:38,308 --> 00:17:41,394
Ze houdt van degenen
waar de man een geheime prins is
340
00:17:41,478 --> 00:17:44,606
maar hij leidt een ander leven
in de Verenigde Staten als kerstboomkweker,
341
00:17:44,689 --> 00:17:46,274
of een boer, of een timmerman.
342
00:17:46,357 --> 00:17:47,817
[beiden lachen]
343
00:17:47,901 --> 00:17:49,986
Kijken. Ze zit zelfs op deze dating-app
344
00:17:50,069 --> 00:17:51,654
waar ze alleen mannen uit de arbeidersklasse uitkiest
345
00:17:51,738 --> 00:17:53,156
die met buitenlandse accenten spreken.
346
00:17:53,239 --> 00:17:55,533
Ze probeert echt een hertog te vinden
347
00:17:55,617 --> 00:17:57,327
wie doet alsof hij een houthakker is?
348
00:17:57,410 --> 00:17:59,621
Carol lijkt te zijn
proberen een houthakker te manifesteren.
349
00:17:59,704 --> 00:18:00,538
Ja.
350
00:18:01,122 --> 00:18:01,956
[grinnikt]
351
00:18:02,040 --> 00:18:06,169
En, uh, Brimley heeft gewoon evenveel
gedetailleerde dossiers over iedereen.
352
00:18:06,795 --> 00:18:07,796
Wat zit er in de mijne?
353
00:18:07,879 --> 00:18:09,380
Ik heb het niet gelezen.
354
00:18:09,923 --> 00:18:11,758
Natuurlijk niet. Maar Hogan?
355
00:18:11,841 --> 00:18:15,470
Helaas houdt hij zich niet
al zijn financiën op zijn computer.
356
00:18:15,553 --> 00:18:17,138
- Hm.
- Ik haat luddieten.
357
00:18:17,222 --> 00:18:19,057
Ja, toen ik met April sprak,
ze zei dat
358
00:18:19,140 --> 00:18:20,475
je bent echt in zijn inner circle
359
00:18:20,558 --> 00:18:22,227
wanneer hij je een contract laat opstellen.
360
00:18:22,310 --> 00:18:23,645
Ik bedoel, dat is wanneer je te zien krijgt
de archieven.
361
00:18:23,728 --> 00:18:26,523
Oké. Dus we moeten je pakken
in zijn binnenste cirkel.
362
00:18:27,023 --> 00:18:28,775
Dan krijgen we bewijs dat Hogan vies is.
363
00:18:28,858 --> 00:18:32,362
Maar ik ben assistent.
Ik bedoel, dat gaat jaren duren.
364
00:18:32,445 --> 00:18:34,239
[computer piept]
365
00:18:34,322 --> 00:18:35,281
-Oh.
-Oh.
366
00:18:35,365 --> 00:18:37,867
Dat is de plek waar Hogan
had vanavond een muziekshowcase.
367
00:18:37,951 --> 00:18:38,785
Niet meer.
368
00:18:38,868 --> 00:18:42,247
Ze werden stilgelegd na alle klanten
en artiesten kregen voedselvergiftiging.
369
00:18:42,330 --> 00:18:43,623
Dit is mijn kans.
370
00:18:43,706 --> 00:18:46,000
Als ik een andere zanger voor hem kan vinden,
371
00:18:46,084 --> 00:18:47,752
Ik zal de held zijn,
en dan kan ik daar op inspelen
372
00:18:47,836 --> 00:18:49,337
toegang tot zijn kantoor.
373
00:18:49,420 --> 00:18:51,256
En ik kan vinden
waar de lichamen begraven liggen.
374
00:18:51,339 --> 00:18:52,590
Stoer.
375
00:18:52,674 --> 00:18:56,886
Maar hoe ga ik vinden
een vervangende zanger?
376
00:18:56,970 --> 00:18:57,971
L...
377
00:18:58,054 --> 00:18:59,722
[telefoon gaat af]
378
00:19:01,391 --> 00:19:03,268
Hé, ik kreeg een melding van die foodtruck.
379
00:19:03,351 --> 00:19:05,937
Ze staan weer buiten.
380
00:19:06,020 --> 00:19:08,314
- Wil je lunchen?
-Ja zeker.
381
00:19:08,398 --> 00:19:11,067
Man, die locatie sluit,
hoe toevallig was dat?
382
00:19:11,943 --> 00:19:14,362
Ja. Hoe willekeurig was dat?
383
00:19:21,911 --> 00:19:23,371
Hoi. Hoe kan ik u helpen?
384
00:19:23,454 --> 00:19:24,622
Twee gumbo's, alsjeblieft.
385
00:19:24,706 --> 00:19:27,584
Gumbo maal twee. Ben ermee bezig.
386
00:19:27,667 --> 00:19:30,128
Mijn traktatie deze keer.
387
00:19:30,211 --> 00:19:33,798
-Oh.
-♪ Ik geloof niet in sprookjes ♪
388
00:19:33,882 --> 00:19:37,343
♪ Tenminste wat de ouderen zeggen ♪
389
00:19:37,427 --> 00:19:39,429
Ben jij toevallig
een professionele zanger?
390
00:19:39,512 --> 00:19:40,763
Oh nee.
391
00:19:40,847 --> 00:19:42,098
Ik bedoel, ik probeer het te zijn.
392
00:19:42,181 --> 00:19:44,225
Uh, mijn vrienden, ze hebben dit, uh,
prestatie ruimte.
393
00:19:44,309 --> 00:19:45,518
Ik zing daar een paar avonden per week.
394
00:19:45,602 --> 00:19:47,186
Wat voor speelruimte?
395
00:19:47,270 --> 00:19:49,397
Ze hebben het net herbouwd.
Het is eigenlijk niet ver hier vandaan.
396
00:19:49,480 --> 00:19:52,859
[Jenna] Is het vrij vanavond?
Treed je daar vanavond op?
397
00:19:52,942 --> 00:19:56,779
Ja. Ik bedoel,
eigenlijk ben ik dat.
398
00:19:56,863 --> 00:19:57,906
Ik zal je mijn nummer geven.
399
00:19:57,989 --> 00:19:59,449
Als je vanavond optreedt,
400
00:19:59,532 --> 00:20:02,160
ik zal je krijgen
een van de grootste muziekexecs
401
00:20:02,243 --> 00:20:04,162
in het hele land
om je te komen horen zingen.
402
00:20:04,245 --> 00:20:05,622
Overeenkomst.
403
00:20:05,705 --> 00:20:06,706
Geweldig.
404
00:20:09,125 --> 00:20:10,043
[telefoon piept]
405
00:20:10,126 --> 00:20:12,170
[schraapt keel] Hallo, meneer.
406
00:20:12,253 --> 00:20:13,421
Eh, ja, meneer.
407
00:20:13,504 --> 00:20:17,550
Ik zag de kalendermelding
en ik heb een oplossing.
408
00:20:17,634 --> 00:20:19,302
En er is iemand die je zou moeten horen.
409
00:20:19,385 --> 00:20:21,095
Ze zingt vanavond.
410
00:20:21,596 --> 00:20:22,889
Ja. Ik praat te veel.
411
00:20:22,972 --> 00:20:25,558
Uh, maar ja, ik heb een locatie.
412
00:20:26,643 --> 00:20:28,519
Wauw. Bedankt.
413
00:20:29,103 --> 00:20:30,772
-Dank je.
-[telefoon piept]
414
00:20:33,066 --> 00:20:34,359
Hij vertelde me dat ik veel initiatief toon
415
00:20:34,442 --> 00:20:36,069
en hij wil dat ik meer betrokken ben
in het bedrijf.
416
00:20:36,152 --> 00:20:37,737
-Ja!
-En hij wil dat ik met hem meega
417
00:20:37,820 --> 00:20:39,405
-naar de showcase vanavond.
-Nee.
418
00:20:39,489 --> 00:20:40,323
Jenna, dat kan niet.
419
00:20:40,406 --> 00:20:42,158
Ik moet.
420
00:20:42,241 --> 00:20:43,618
Ik zal voorzichtig zijn.
421
00:20:49,832 --> 00:20:55,797
[Mens]
♪ Omdat ik je gewoon wil laten geloven ♪
422
00:20:55,880 --> 00:21:01,844
♪ In mij ♪
423
00:21:03,262 --> 00:21:07,058
[gejuich en applaus]
424
00:21:09,435 --> 00:21:12,021
Oh, geen tijd om om te kleden na het werk, denk ik.
425
00:21:12,105 --> 00:21:14,524
Ik hoopte je te zien
in je clubkleding.
426
00:21:14,607 --> 00:21:17,360
- [grinnikt] Ja.
- [grinnikt] Nou, we hebben tenminste drinken.
427
00:21:18,403 --> 00:21:19,404
Wat is jouw vergif?
428
00:21:19,487 --> 00:21:20,738
Cuba Libre.
429
00:21:20,822 --> 00:21:22,115
Oeh. Proost.
430
00:21:22,198 --> 00:21:23,408
-[Jenna] Proost.
-[applaus]
431
00:21:31,541 --> 00:21:34,877
♪ Ik geloof niet in sprookjes ♪
432
00:21:34,961 --> 00:21:38,423
♪ Tenminste wat de ouderen zeggen ♪
433
00:21:38,506 --> 00:21:41,926
♪ Mijn tijd afwachten
Ik ben aan het nadenken ♪
434
00:21:42,010 --> 00:21:45,471
♪ Om hun wolken op afstand te houden ♪
435
00:21:45,555 --> 00:21:49,058
♪ Want ik weet zeker dat er een regenboog zal verschijnen ♪
436
00:21:49,142 --> 00:21:52,103
♪ Net buiten mijn zicht ♪
437
00:21:52,186 --> 00:21:55,398
♪ Het zal zo echt aanvoelen ♪
438
00:21:55,481 --> 00:21:58,317
♪ Een fijne en eindeloze ochtend ♪
439
00:21:58,401 --> 00:22:01,904
♪ Toch lijd ik geen dwazen
die zich aan de regels houden ♪
440
00:22:01,988 --> 00:22:03,406
Je hebt geluk, jongen.
441
00:22:04,741 --> 00:22:06,659
Je hebt een hele goede gevonden.
442
00:22:06,743 --> 00:22:08,661
♪ En als je gelooft
de fictie van mijn fantasie ♪
443
00:22:08,745 --> 00:22:11,873
♪ Zoals de twijfelaars doen ♪
444
00:22:11,956 --> 00:22:15,376
♪ Ik ben hier om te schreeuwen waar ik voor sta ♪
445
00:22:15,460 --> 00:22:18,838
♪ Klaar om te routeren
elk spoor van twijfel ♪
446
00:22:18,921 --> 00:22:23,217
♪ Maak mijn wilde sprookje ♪
447
00:22:23,301 --> 00:22:26,345
♪ Kom uit ♪
448
00:22:28,264 --> 00:22:30,224
[gejuich en applaus]
449
00:22:30,308 --> 00:22:31,893
Wauw!
450
00:22:36,189 --> 00:22:37,940
Dat is geweldig!
451
00:22:38,441 --> 00:22:40,443
Wauw! Wauw.
452
00:22:40,526 --> 00:22:41,527
Henk Hogan.
453
00:22:41,611 --> 00:22:44,113
-Uitstekend. Verbijsterend.
- [Breanna] Dank je.
454
00:22:44,197 --> 00:22:46,949
-Perfectie.
-Dank--oh. [lacht]
455
00:22:47,033 --> 00:22:49,577
En dit is mijn manager, Bridget.
456
00:22:49,660 --> 00:22:51,037
Ze is ook eigenaar van de bar.
457
00:22:51,120 --> 00:22:52,246
Oh.
458
00:22:52,330 --> 00:22:53,247
Aangenaam kennis te maken.
459
00:22:53,331 --> 00:22:56,042
Oh. En je hebt elkaar ontmoet
mijn lieftallige assistente, Jenna?
460
00:22:56,125 --> 00:23:00,171
Nee, maar gecharmeerd. [lacht]
461
00:23:00,254 --> 00:23:01,339
Bent u in orde?
462
00:23:01,422 --> 00:23:02,340
Oh het spijt me.
463
00:23:02,423 --> 00:23:04,842
Je doet me net aan iemand denken.
464
00:23:04,926 --> 00:23:06,385
Oh.
465
00:23:06,469 --> 00:23:07,637
De vrouw van de foodtruck.
466
00:23:08,179 --> 00:23:09,847
[giechelen]
467
00:23:09,931 --> 00:23:11,182
Sorry. Ik denk dat ik het verkeerd heb begrepen.
468
00:23:11,265 --> 00:23:13,935
Ik dacht dat je zei dat ik eruit zag
Ik werk in een foodtruck.
469
00:23:14,018 --> 00:23:15,686
O nee, nee, nee, nee, nee. Niet nu.
470
00:23:15,770 --> 00:23:18,940
En ze heeft een New Yorks accent.
471
00:23:19,023 --> 00:23:20,483
Rechts. Rechts.
472
00:23:20,566 --> 00:23:23,569
Nou, weet je, Bridget,
mijn zeer Britse...
473
00:23:23,653 --> 00:23:25,863
-Brits. Ja. Brits.
-...manager, ze ziet er veel uit
474
00:23:25,947 --> 00:23:27,615
zoals die dame met wie ik werk...
wat is haar naam?
475
00:23:27,698 --> 00:23:29,909
-Susan, uit Queens.
-Oh!
476
00:23:29,992 --> 00:23:31,536
Ja, ze zijn voorstander.
477
00:23:31,619 --> 00:23:33,788
- Het is griezelig - dat is zij echter niet.
-Nee niet ik. [lacht]
478
00:23:33,871 --> 00:23:37,458
-Absoluut niet.
-Wauw. Dat is fascinerend, dames.
479
00:23:37,542 --> 00:23:39,794
Maar ik denk dat het tijd is
we praten wat zaken.
480
00:23:39,877 --> 00:23:41,087
-Oh.
-Mm.
481
00:23:41,170 --> 00:23:43,965
Jenna, haal een paar verse drankjes voor ons.
Ontmoet me buiten.
482
00:23:44,048 --> 00:23:46,592
Oh, ik hoopte echt
om deze kant van het bedrijf te zien.
483
00:23:46,676 --> 00:23:49,387
Oh ja. Laat haar in ieder geval blijven.
484
00:23:49,470 --> 00:23:52,640
Jenna is een geweldige meid,
maar dit is boven haar niveau.
485
00:23:53,182 --> 00:23:54,308
Misschien de volgende keer, jochie.
486
00:23:54,392 --> 00:23:55,935
[klikt tong]
487
00:23:56,018 --> 00:23:58,980
-Pardon.
-[grinnikt]
488
00:23:59,063 --> 00:24:00,606
Ze leek zoveel op haar?
489
00:24:00,690 --> 00:24:02,483
Ik heb het gevoel dat ik mijn verstand aan het verliezen ben.
490
00:24:02,567 --> 00:24:04,861
Je staat te veel onder druk.
Je had me moeten laten komen.
491
00:24:04,944 --> 00:24:06,737
"Natuurlijk. Ik zou graag met je naar een bar gaan,
492
00:24:06,821 --> 00:24:08,990
griezelige roofdierman
die mij steeds lastigvalt
493
00:24:09,073 --> 00:24:09,949
en probeert me aan het drinken te krijgen,
494
00:24:10,032 --> 00:24:11,909
dus ik moet doen alsof ik mijn cola light heb
is een Cuba Libre.
495
00:24:11,993 --> 00:24:14,912
Oh, hey, vind je het erg als ik meeneem
de man van IT als mijn date?"
496
00:24:14,996 --> 00:24:17,582
Nou, dat zou niet zo zijn geweest
op zich al een date geweest.
497
00:24:17,665 --> 00:24:19,500
-Tenzij, eh...
- O, schiet! Hij komt eraan.
498
00:24:19,584 --> 00:24:21,002
Ik moet gaan. Doei.
499
00:24:21,085 --> 00:24:22,545
[lacht]
500
00:24:22,628 --> 00:24:24,088
Hé, hoe ging het?
501
00:24:24,172 --> 00:24:26,757
Ah, zij is de eigenaar van de plek,
en is op zoek naar een partner
502
00:24:26,841 --> 00:24:29,677
-met iemand voor een muziekfestival.
-[giechelt]
503
00:24:29,760 --> 00:24:33,181
Lokaal talent kunnen we contracteren
voordat iemand anders ze ziet.
504
00:24:33,264 --> 00:24:37,643
Geweldige publiciteit en lief,
zoete belastingvoordelen van de staat.
505
00:24:37,727 --> 00:24:40,271
-[lacht]
- Oh, dat is geweldig.
506
00:24:40,354 --> 00:24:43,107
-Je hebt zo'n oog voor kansen.
-Mm-hmm.
507
00:24:43,191 --> 00:24:44,859
Ik heb oog voor veel dingen.
508
00:24:44,942 --> 00:24:48,237
Dus, denk je dat ik daar kan zijn?
bij het opstellen van de contracten?
509
00:24:48,321 --> 00:24:50,281
[beiden lachen]
510
00:24:50,364 --> 00:24:52,950
-U? God, U hebt zo'n potentieel.
-Ja.
511
00:24:53,034 --> 00:24:55,203
Je bent zo gretig.
512
00:24:55,286 --> 00:24:58,247
Oh, ik hou van gretig.
513
00:24:58,331 --> 00:25:01,375
- Zin in werk? Ja.
-Ja ik hou ervan. Ja.
514
00:25:01,459 --> 00:25:04,045
Nou, je ziet waar het om gaat
werk laten werken
515
00:25:04,128 --> 00:25:07,423
is het vinden van de juiste mentor.
516
00:25:11,928 --> 00:25:13,721
Laat me je iets vragen, Jenna.
517
00:25:16,098 --> 00:25:19,477
Wil je toegang
naar de executive suites? Hm?
518
00:25:20,394 --> 00:25:22,980
Wil je meespelen in het grote spel?
519
00:25:23,940 --> 00:25:26,067
Hoe ver ben je bereid te gaan?
520
00:25:40,164 --> 00:25:41,749
Wat ik bedoel is...
521
00:25:42,667 --> 00:25:46,629
als je kunt leren om met elkaar om te gaan
met pizza op blote voeten...
522
00:25:48,214 --> 00:25:52,718
als je badpakken kon inslikken van...
523
00:25:52,802 --> 00:25:53,886
Het spijt me. Wat?
524
00:25:53,970 --> 00:25:58,224
Franco, Sarah, eh, eh...
525
00:25:58,724 --> 00:26:00,685
Hm.
526
00:26:01,477 --> 00:26:04,647
-Oh daar ben je.
-Carol.
527
00:26:04,730 --> 00:26:07,900
-Carol!
- Oh, oepsie madeliefje.
528
00:26:07,984 --> 00:26:08,818
Oh nee.
529
00:26:08,901 --> 00:26:11,237
Je ziet er helemaal niet goed uit.
Kom op, laten we gaan zitten.
530
00:26:11,320 --> 00:26:13,406
-Daar ga je.
-[lachend]
531
00:26:13,489 --> 00:26:15,491
Ik zag je.
532
00:26:15,574 --> 00:26:18,077
Schat, ga naar de bar en zoek iemand
om hem in een taxi te stoppen.
533
00:26:18,160 --> 00:26:19,787
-Hem in een tas stoppen?
-Stop hem in een taxi.
534
00:26:19,870 --> 00:26:21,414
-Taxi.
- Steek ze op.
535
00:26:21,497 --> 00:26:23,582
[lachend]
536
00:26:24,083 --> 00:26:26,127
Lijkt op je vriend
kan zijn drank niet aan.
537
00:26:26,210 --> 00:26:28,296
Ik dacht niet dat hij zoveel gedronken had.
538
00:26:31,507 --> 00:26:33,259
Heb je net een zedendelinquent beroofd?
539
00:26:33,342 --> 00:26:35,094
Dragen tijgers tutu's?
540
00:26:38,097 --> 00:26:42,435
Achteloos...
Ik zie ook veel potentie in jou,
541
00:26:43,102 --> 00:26:46,314
en ik kijk ernaar uit om te zien
hoe je je volgende grote klus volbrengt.
542
00:26:46,397 --> 00:26:49,400
Je bedoelt, zoals in de assistent baan?
543
00:26:49,483 --> 00:26:51,819
Bij wijze van spreken, ja.
544
00:26:51,902 --> 00:26:53,988
O, daar gaan ze.
545
00:26:57,658 --> 00:26:59,285
Veel geluk.
546
00:26:59,368 --> 00:27:00,828
We zullen kijken.
547
00:27:08,919 --> 00:27:10,755
Sylvia Hogan.
548
00:27:10,838 --> 00:27:13,716
Uh, mevrouw Hogan, ex-mevrouw. Hogan.
549
00:27:13,799 --> 00:27:16,093
Um, nee, hij is er nu niet.
550
00:27:16,177 --> 00:27:18,179
Maar ik zal het hem laten weten
dat je belde over de...
551
00:27:18,929 --> 00:27:20,973
Ja, ik schrijf dit op.
552
00:27:21,640 --> 00:27:24,185
De enorme cheque die hij je schuldig is
553
00:27:24,268 --> 00:27:25,644
en om het geld te sturen
554
00:27:25,728 --> 00:27:28,814
of je verbrandt alles waar hij van houdt.
555
00:27:29,648 --> 00:27:31,859
Ja. Begrepen. Oké.
556
00:27:35,988 --> 00:27:37,865
Auto - oh, God.
557
00:27:39,075 --> 00:27:40,534
Carol.
558
00:27:43,079 --> 00:27:46,040
Ik heb een nieuwe zanger gevonden
en een nieuwe locatie om op te starten.
559
00:27:46,123 --> 00:27:47,917
Ik wil dat je begint met het verwerken van contracten
560
00:27:48,000 --> 00:27:51,712
omdat we moeten hebben
een vaste etalage daar.
561
00:27:51,796 --> 00:27:53,130
Hoe vond je de locatie?
562
00:27:53,214 --> 00:27:55,174
De jongen en ik gingen gisteravond uit.
563
00:27:55,257 --> 00:27:57,176
Ze heeft haar gevonden.
564
00:27:57,259 --> 00:27:58,386
Zij is slim.
565
00:27:59,428 --> 00:28:01,347
En ze kan haar drank vasthouden.
566
00:28:02,264 --> 00:28:03,724
Ging je gisteravond met hem uit?
567
00:28:03,808 --> 00:28:07,728
Ik was degene die de zanger vond.
568
00:28:07,812 --> 00:28:11,107
En of er contracten zijn
of financiële overeenkomsten, ik bedoel,
569
00:28:11,190 --> 00:28:12,650
Ik heb een handelsdiploma,
570
00:28:12,733 --> 00:28:15,277
en ik doe graag mee
van die kant van het bedrijf.
571
00:28:17,863 --> 00:28:19,573
Ik weet precies wat je probeert te doen.
572
00:28:19,657 --> 00:28:21,826
Je probeert je een weg naar boven te banen
het bedrijf
573
00:28:21,909 --> 00:28:23,536
zonder uw contributie te betalen.
574
00:28:23,619 --> 00:28:26,205
Iedereen van jouw generatie is zo.
575
00:28:26,288 --> 00:28:28,457
-Nee. Ik beloof...
-Ik heb vijf jaar doorgebracht
576
00:28:28,541 --> 00:28:29,959
zittend in de stoel van een assistent
577
00:28:30,042 --> 00:28:32,545
voordat ik werd uitgenodigd voor een echte vergadering.
578
00:28:32,628 --> 00:28:35,131
En je krijgt het niet
werk op managementniveau te doen
579
00:28:35,214 --> 00:28:36,757
zolang ik in de buurt ben.
580
00:28:39,427 --> 00:28:42,304
Nu... ik ga mijn laptop halen
581
00:28:42,388 --> 00:28:44,432
en verwerk dit papierwerk met Hank.
582
00:28:45,224 --> 00:28:49,645
En je mag zijn kantoor niet binnengaan.
583
00:28:54,233 --> 00:28:55,359
Ga aan het werk!
584
00:28:57,736 --> 00:28:59,029
[zucht]
585
00:28:59,822 --> 00:29:01,824
[de telefoon gaat]
586
00:29:03,617 --> 00:29:06,829
Doos 5 Muziek, het kantoor van Hank Hogan.
Hoe kan ik u helpen?
587
00:29:06,912 --> 00:29:08,956
Hé, hoe ging het?
588
00:29:09,039 --> 00:29:10,207
- Prima, behalve...
-[lijnklikken]
589
00:29:10,291 --> 00:29:11,709
Wacht, heb je dat gehoord?
590
00:29:11,792 --> 00:29:13,169
Dat, die klik?
591
00:29:13,252 --> 00:29:15,880
Ja. Er is iets vreemds aan de hand
met de telefoonlijnen.
592
00:29:15,963 --> 00:29:17,381
Ik zag die onderhoudsvrouw
593
00:29:17,465 --> 00:29:19,633
weer beneden bij de aansluitdoos
deze morgen.
594
00:29:19,717 --> 00:29:21,427
En hoe dan ook, wat is het behalve?
595
00:29:21,510 --> 00:29:22,678
Carol.
596
00:29:22,761 --> 00:29:24,763
Ik bedoel, zolang ze in de buurt is,
ik kom met geen mogelijkheid in de buurt
597
00:29:24,847 --> 00:29:26,724
een van die financiële documenten.
598
00:29:26,807 --> 00:29:28,893
Sorry. Ik weet niet wat ik moet doen.
599
00:29:28,976 --> 00:29:31,562
Ik kan Carol niet zomaar laten verdwijnen.
[grinnikt]
600
00:29:31,645 --> 00:29:33,063
-[lijnklikken]
-Oh.
601
00:29:34,064 --> 00:29:35,816
Daar is dat geluid weer.
602
00:29:41,447 --> 00:29:43,282
[telefoon gaat af]
603
00:29:43,782 --> 00:29:44,783
[telefoon piept]
604
00:29:46,785 --> 00:29:47,995
[lacht]
605
00:29:58,672 --> 00:29:59,798
Ugh.
606
00:30:02,760 --> 00:30:04,053
Waar is Carol verdomme?
607
00:30:04,136 --> 00:30:05,971
Ik weet het niet, meneer Hogan.
608
00:30:06,055 --> 00:30:09,433
Oké. Nou, we moeten beginnen
die contracten.
609
00:30:09,517 --> 00:30:13,771
En ik doe ze niet, dus kom hier binnen.
610
00:30:15,022 --> 00:30:17,483
Laten we gaan, mevrouw Business Degree.
611
00:30:24,031 --> 00:30:25,115
[gromt]
612
00:30:27,409 --> 00:30:28,994
Het is hier een beetje donker.
613
00:30:29,745 --> 00:30:31,205
Ja.
614
00:30:32,373 --> 00:30:35,584
Blijkbaar, die tequila
was gisteravond ver van het merk af.
615
00:30:35,668 --> 00:30:36,502
[camerasluiter klikt]
616
00:30:37,127 --> 00:30:41,173
De Brit-manager heeft me een e-mail gestuurd.
617
00:30:42,007 --> 00:30:45,803
Om de een of andere reden... wil ze
het papierwerk gedaan vanmorgen.
618
00:30:46,470 --> 00:30:50,474
En ze wil jou als nummer twee
op het contract voor haar zanger.
619
00:30:51,141 --> 00:30:53,477
Dat is ons standaardcontract.
620
00:30:54,645 --> 00:30:55,688
Dit is jouw grote kans.
621
00:30:56,522 --> 00:30:58,774
Ik zal het niet verspillen. [lacht]
622
00:31:00,442 --> 00:31:01,569
[camera piept]
623
00:31:05,114 --> 00:31:06,156
Je weet wel...
624
00:31:06,240 --> 00:31:07,241
[schraapt keel]
625
00:31:08,033 --> 00:31:10,119
-Ik meende wat ik...
-[camera piept]
626
00:31:10,202 --> 00:31:12,204
... wat ik gisteravond zei.
627
00:31:15,207 --> 00:31:17,126
-[camera piept]
-Als je zou kunnen...
628
00:31:18,002 --> 00:31:19,253
Je moet echt, eh...
629
00:31:20,546 --> 00:31:22,673
leren omgaan met mensen zoals ik.
630
00:31:22,756 --> 00:31:23,799
[camera piept]
631
00:31:26,468 --> 00:31:28,262
-Is er iets mis?
-Nee.
632
00:31:28,345 --> 00:31:31,432
[piepen]
633
00:31:31,515 --> 00:31:33,058
[deursloten]
634
00:31:36,353 --> 00:31:37,896
Waarom drinken we niet wat?
635
00:31:37,980 --> 00:31:39,523
Ik bedoel, op die manier konden we het vieren
je eerste contract.
636
00:31:39,607 --> 00:31:42,276
Misschien moet ik deze contracten herzien
terug aan mijn bureau.
637
00:31:42,359 --> 00:31:45,029
Het is in orde. Het is goed.
638
00:31:45,112 --> 00:31:47,239
Oepssie. Excuses, onderhoud.
639
00:31:47,323 --> 00:31:49,033
Ik werd gebeld over
wat flikkerend licht.
640
00:31:49,116 --> 00:31:50,242
Dat zat op slot.
641
00:31:50,326 --> 00:31:51,785
Ja. We zullen...
642
00:31:51,869 --> 00:31:54,622
Er is geen lichtflits - oh, mijn God.
643
00:31:54,705 --> 00:31:56,123
-Oh.
-[boor zoemt]
644
00:31:56,206 --> 00:31:57,750
Duurt maar een half uurtje,
645
00:31:57,833 --> 00:32:03,297
- misschien een uur, of twee.
- [Hank kreunt] God. Nee. Laten we gaan, alsjeblieft.
646
00:32:04,298 --> 00:32:06,800
-Beëindigen. Wil je wachten tot ik weg ben, alsjeblieft?
-[Parker] Wauw!
647
00:32:06,884 --> 00:32:08,802
Oh, je hebt hier wat zwarte schimmel.
648
00:32:08,886 --> 00:32:11,889
Wist je dat?
We moeten een loodgieter bellen.
649
00:32:11,972 --> 00:32:13,182
Ik ga koffie halen.
650
00:32:13,807 --> 00:32:15,100
Doe hier wat schade aan
651
00:32:15,184 --> 00:32:17,394
en we herstarten
als dit kabaal weg is.
652
00:32:26,862 --> 00:32:28,113
Wat heb je daar?
653
00:32:28,197 --> 00:32:29,865
Gewoon wat formulieren die meneer Hogan me gaf.
654
00:32:29,948 --> 00:32:32,201
Hogan gaf je formulieren en zei
zou je samen met hen het kantoor kunnen verlaten?
655
00:32:32,284 --> 00:32:33,661
Nou nee, maar dat zei hij niet...
656
00:32:33,744 --> 00:32:36,288
Geen bedrijfsdocumenten
verlaat het kantoor, ooit.
657
00:32:37,331 --> 00:32:38,165
[telefoon piept]
658
00:32:38,248 --> 00:32:40,459
Situatie in de bullpen.
659
00:32:40,542 --> 00:32:42,252
Nou, mijn scanner is kapot,
660
00:32:42,336 --> 00:32:44,963
dus ik dacht dat ik het gewoon zou doen
breng deze naar IT
661
00:32:45,047 --> 00:32:46,465
en scan ze terug naar mijn computer.
662
00:32:46,548 --> 00:32:47,883
En Hogan heeft dat gewist?
663
00:32:47,966 --> 00:32:49,885
Wel, hij...
664
00:32:50,344 --> 00:32:52,429
Sylvia? Waar is ze?
665
00:32:54,390 --> 00:32:55,808
Is dit de situatie?
666
00:32:55,891 --> 00:32:57,351
Wegsluipen met dossiers, meneer.
667
00:32:57,434 --> 00:32:58,727
Ze zei dat ze ze ging scannen.
668
00:32:58,811 --> 00:33:00,062
[Hank] Wat maakt het uit, Brimley?
669
00:33:00,145 --> 00:33:03,190
Dus ze heeft wat papieren meegenomen om te scannen...
laat haar ze scannen.
670
00:33:03,273 --> 00:33:06,110
-Wie kan het schelen?
-[boor zoemend]
671
00:33:06,902 --> 00:33:09,780
Ik moet een donkere kamer vinden
en een koude handdoek.
672
00:33:09,863 --> 00:33:11,657
[boor zoemend]
673
00:33:19,248 --> 00:33:21,834
Mulligan, het nieuwe meisje, Jenna,
674
00:33:21,917 --> 00:33:23,544
ze gaat naar IT.
675
00:33:23,627 --> 00:33:26,380
Ga daar naar beneden. Houd haar in de gaten.
676
00:33:27,881 --> 00:33:29,216
Oh!
677
00:33:29,299 --> 00:33:30,843
De live-optredencontracten.
678
00:33:30,926 --> 00:33:31,802
Weer komen?
679
00:33:31,885 --> 00:33:33,804
Hogan-structuren
de live-optredencontracten
680
00:33:33,887 --> 00:33:36,598
dus rekent hij voor promotie
en boven aan de deur.
681
00:33:36,682 --> 00:33:38,308
Ik bedoel, voordat hij het rapporteert aan het label,
682
00:33:38,392 --> 00:33:40,686
op die manier kan hij...
hij kan doorbladeren wat hij wil,
683
00:33:40,769 --> 00:33:43,313
voer het uit via een off-book LLC,
en het label heeft geen idee.
684
00:33:43,397 --> 00:33:45,065
Zo wordt hij
het geld voor uitbetalingen.
685
00:33:45,149 --> 00:33:46,692
Als het label erachter komt dat hij steelt,
686
00:33:46,775 --> 00:33:48,610
-zoals je zei, het is onmogelijk dat...
- Dat zullen ze onmogelijk kunnen
687
00:33:48,694 --> 00:33:50,279
om de NDA's af te dwingen om hem te beschermen.
688
00:33:50,362 --> 00:33:52,781
Als ze hem daadwerkelijk arresteren
voor de financiële misdaden,
689
00:33:52,865 --> 00:33:55,659
dat zou hem van de straat kunnen halen,
hij kan niemand pijn doen,
690
00:33:55,743 --> 00:33:58,245
en de politie heeft tijd
om bewijs te verzamelen van de seksuele misdrijven.
691
00:33:58,328 --> 00:34:00,247
Keith, dat is super slim denken.
692
00:34:00,330 --> 00:34:03,292
Ik luister veel podcasts over echte misdaad
op mijn fiets naar het werk.
693
00:34:05,169 --> 00:34:07,629
Maar we hebben meer nodig dan alleen formulieren.
694
00:34:07,713 --> 00:34:09,965
En we moeten de naam vinden
van de LLC die hij gebruikt
695
00:34:10,047 --> 00:34:11,132
en vind de records.
696
00:34:12,134 --> 00:34:13,469
Ik bedoel, maar hij houdt niets online, toch?
697
00:34:13,552 --> 00:34:14,636
-Dus...
-Mm-hmm.
698
00:34:14,719 --> 00:34:15,804
...het moet hier allemaal aan staan.
699
00:34:17,806 --> 00:34:19,516
Ik moet die kluis in.
700
00:34:19,600 --> 00:34:20,893
Je zou daar alleen moeten zijn
701
00:34:20,976 --> 00:34:23,896
met niemand anders in de buurt om bij je binnen te lopen.
702
00:34:23,978 --> 00:34:25,063
Hoe ga je dat doen?
703
00:34:25,647 --> 00:34:28,567
[brandalarm gaat af]
704
00:34:32,654 --> 00:34:34,822
[brandalarm loeit]
705
00:34:34,907 --> 00:34:36,283
Brandalarm?
706
00:34:36,366 --> 00:34:38,327
-Hoe willekeurig is dat?
-Hoe willekeurig is dat?
707
00:34:39,369 --> 00:34:40,454
- Hm.
-Uh...
708
00:34:41,789 --> 00:34:44,208
Uh, volgens het systeem,
het is geen vals alarm,
709
00:34:44,291 --> 00:34:46,960
maar er is ook geen vuur of rook
dat is gedetecteerd.
710
00:34:47,043 --> 00:34:49,087
Het moet dat rare elektrische probleem zijn
we hebben gehad.
711
00:34:49,755 --> 00:34:50,672
Dit is mijn kans.
712
00:34:50,755 --> 00:34:53,675
Het is een combinatiekluis.
Hoe ga je erin komen?
713
00:34:53,759 --> 00:34:56,512
Hij behoudt waarschijnlijk de combinatie,
Ik bedoel, ergens in zijn kantoor,
714
00:34:56,594 --> 00:34:58,222
of op zijn e-mails of bestanden. Oké.
715
00:34:58,305 --> 00:34:59,973
Die hack je. Ik ga daarheen.
716
00:35:00,057 --> 00:35:01,475
Wat als er echt brand is?
717
00:35:02,226 --> 00:35:04,645
Als dat zo is, duurt het even
om naar Hogans kantoor te gaan,
718
00:35:04,728 --> 00:35:05,729
en ik kan gewoon uit een raam springen.
719
00:35:05,813 --> 00:35:06,814
Ik bedoel, het is niet zo hoog.
720
00:35:06,897 --> 00:35:08,232
Ik breek waarschijnlijk mijn enkels.
721
00:35:08,732 --> 00:35:09,775
Je bent nogal geweldig.
722
00:35:11,485 --> 00:35:12,569
Dank je.
723
00:35:13,779 --> 00:35:16,073
Oh. Kan je ook uitzetten
de meldingen
724
00:35:16,156 --> 00:35:17,950
voor de camera van Hogan
en de camera's uitzetten?
725
00:35:18,033 --> 00:35:19,993
Ja waarschijnlijk,
het is een vrij eenvoudig systeem.
726
00:35:20,494 --> 00:35:21,745
Oké. Je hebt dit.
727
00:35:21,829 --> 00:35:23,539
Ik reken op jou.
728
00:35:24,164 --> 00:35:26,291
-Oh wacht.
-Ja.
729
00:35:29,294 --> 00:35:31,296
-Wat is dit?
-Uh, iets wat ik heb opgetuigd,
730
00:35:31,380 --> 00:35:32,798
zodat we elkaar kunnen horen.
731
00:35:34,091 --> 00:35:36,093
Oh, het is een beetje statisch.
732
00:35:36,176 --> 00:35:38,554
Nou, ik zou het beter kunnen doen
met onbeperkt geld,
733
00:35:38,637 --> 00:35:41,139
een technisch genie,
en toegang tot futuristische technologie.
734
00:35:41,223 --> 00:35:42,683
Maar weet je, wie heeft daar tijd voor?
735
00:35:42,766 --> 00:35:44,893
Het is geweldig. Bedankt dat je achter me staat.
736
00:35:45,477 --> 00:35:46,979
Ik wil gewoon dat je veilig bent.
737
00:35:49,273 --> 00:35:50,274
Oké.
738
00:35:53,193 --> 00:35:54,278
Ik neem het.
739
00:35:56,321 --> 00:35:58,240
Dus er is geen vuur?
740
00:35:58,323 --> 00:36:00,325
Ik probeer dat nog steeds te bevestigen, meneer.
741
00:36:00,409 --> 00:36:02,202
Trouwens, waar is je assistent?
742
00:36:02,286 --> 00:36:04,538
Ik weet het niet. Ze is een vlinder.
743
00:36:04,621 --> 00:36:05,914
Vraag Carol.
744
00:36:05,998 --> 00:36:07,583
Carol is er niet, meneer.
745
00:36:07,666 --> 00:36:08,584
Wat?
746
00:36:08,667 --> 00:36:10,335
Waar zou ze kunnen zijn?
747
00:36:11,712 --> 00:36:16,133
Steunt uw gezin
uw houthakkerslevensstijl?
748
00:36:16,216 --> 00:36:17,050
[Harry] Hm.
749
00:36:18,343 --> 00:36:23,223
[Belgisch accent]
Mijn ziel houdt ervan om alleen te zijn in de natuur,
750
00:36:23,307 --> 00:36:25,893
tussen de bomen,
met de wolven
751
00:36:25,976 --> 00:36:29,354
en de haviken,
weg van de wereld.
752
00:36:29,438 --> 00:36:31,356
Ik snap het. Ik snap het.
753
00:36:31,440 --> 00:36:32,774
Maar helaas, nee.
754
00:36:32,858 --> 00:36:36,236
Mijn familie ondersteunt mijn ruige,
755
00:36:36,320 --> 00:36:38,280
bosgerichte levensstijl.
756
00:36:38,363 --> 00:36:39,448
Waarom niet?
757
00:36:39,531 --> 00:36:40,699
Het is ingewikkeld.
758
00:36:40,782 --> 00:36:44,912
Mijn vader wil dat ik ga
in het familiebedrijf.
759
00:36:45,787 --> 00:36:47,664
Het gaat vele generaties terug.
760
00:36:48,498 --> 00:36:51,084
Mijn oma noemt het de firma.
761
00:36:53,587 --> 00:36:55,172
Veiligheid, alle ogen,
762
00:36:55,255 --> 00:36:58,091
Ik heb je nodig om te vinden
Hogans nieuwe assistent, Jenna Monroe.
763
00:36:58,175 --> 00:37:00,135
Grijp haar en breng haar hier.
764
00:37:00,802 --> 00:37:01,637
[kreunt]
765
00:37:02,721 --> 00:37:05,724
[alarm schetterend]
766
00:37:05,807 --> 00:37:07,643
[spannende muziek speelt]
767
00:37:07,726 --> 00:37:08,769
[gromt]
768
00:37:16,401 --> 00:37:18,820
Keith, al geluk met de combinatie?
769
00:37:18,904 --> 00:37:21,365
Zijn kantoorcamera's zijn uitgevallen,
waarschuwingen zijn uitgeschakeld,
770
00:37:21,448 --> 00:37:23,367
maar, uh, nee, nog niets voor de kluis.
771
00:37:23,450 --> 00:37:25,577
Kees, ik heb vertrouwen in je.
772
00:37:25,661 --> 00:37:30,415
[grommend]
773
00:37:38,924 --> 00:37:40,092
Hé.
774
00:37:43,971 --> 00:37:45,180
Dit is raar.
775
00:37:46,098 --> 00:37:48,600
-Blijf hier, meneer. Ik ga Carol nog een keer bellen.
-Ja.
776
00:37:49,726 --> 00:37:50,644
[telefoon trilt]
777
00:37:50,727 --> 00:37:53,313
Hans, het heeft geen zin.
778
00:37:53,397 --> 00:37:57,567
Ik weet het... je bent niet zomaar een houthakker.
779
00:37:57,651 --> 00:37:58,735
Je bent een Belgische prins.
780
00:37:58,819 --> 00:38:01,905
Maar - nee, mijn geheim.
781
00:38:01,989 --> 00:38:05,200
Dat zijn er niet zoveel
actieve monarchieën meer.
782
00:38:05,283 --> 00:38:07,661
Plus je accent.
783
00:38:08,203 --> 00:38:09,329
Maak je geen zorgen.
784
00:38:09,413 --> 00:38:11,873
Jouw geheim is veilig bij mij.
785
00:38:11,957 --> 00:38:14,543
Je bent een opmerkelijke vrouw,
786
00:38:14,626 --> 00:38:19,423
een gewone man, maar met het hart van een koningin.
787
00:38:19,506 --> 00:38:23,051
Vertel me over België.
788
00:38:23,135 --> 00:38:25,303
-[lacht]
- [lacht] Natuurlijk.
789
00:38:25,387 --> 00:38:29,433
België is een land dat ik goed ken.
790
00:38:29,516 --> 00:38:32,102
[brandalarm gaat af]
791
00:38:37,149 --> 00:38:39,401
[grommend]
792
00:38:52,372 --> 00:38:54,958
Ik zoek een stuk papier,
793
00:38:55,042 --> 00:38:57,961
alles met een combinatie.
794
00:38:58,045 --> 00:38:59,129
Ik kom leeg over.
795
00:39:00,464 --> 00:39:01,506
[Keith] Ik denk dat ik geluk heb gehad.
796
00:39:01,590 --> 00:39:04,301
Ik ben... Ik stuur je een link.
Het zat in mijn feed.
797
00:39:04,384 --> 00:39:05,927
Hé, jongens, wat is er aan de hand?
798
00:39:06,011 --> 00:39:07,387
Dus het blijkt dat je jezelf hebt
799
00:39:07,471 --> 00:39:10,891
een Glenn-Rieder FR 1760 combinatiekluis.
800
00:39:10,974 --> 00:39:13,018
-Laten we je leren hoe je deze baby kunt kraken.
-[vingerknipsels]
801
00:39:13,101 --> 00:39:14,186
Voor de zekerheid.
802
00:39:15,645 --> 00:39:19,024
Het eerste wat je gaat willen doen
is vertrouwd raken met het wiel.
803
00:39:19,107 --> 00:39:22,402
Weet je, geef het een beurt,
luister naar die klikken.
804
00:39:22,486 --> 00:39:24,821
Deze worden in B majeur gespeeld
805
00:39:24,905 --> 00:39:27,449
met een lichte pre-klik
op de combinatienummers.
806
00:39:27,532 --> 00:39:30,744
Nu, die van Glenn-Rieder
meestal links, rechts, links.
807
00:39:30,827 --> 00:39:33,830
Dus ga je gang en geef het
drie volledige bochten naar links...
808
00:39:35,248 --> 00:39:36,958
en luister dan naar die pre-klik.
809
00:39:37,042 --> 00:39:39,294
Oh! Het internet. Wat heeft het niet?
810
00:39:39,377 --> 00:39:44,257
[Belgisch accent]
Brugge is echt een sprookjesland.
811
00:39:44,341 --> 00:39:46,468
Uh, het zijn geplaveide straten
812
00:39:46,551 --> 00:39:49,513
en, uh, zwanen, mm-hmm.
813
00:39:49,596 --> 00:39:51,098
-[grinnikt]
-[telefoon gaat af]
814
00:39:51,181 --> 00:39:52,432
-En...
-Pardon.
815
00:39:53,475 --> 00:39:58,146
Oh mijn.
Uh, er is brand op mijn werkplek.
816
00:39:58,230 --> 00:40:01,316
Het spijt me zeer. Ik moet gaan.
817
00:40:01,399 --> 00:40:04,069
Maar-maar-maar jij bent mijn-mijn-mijn koningin.
818
00:40:04,152 --> 00:40:06,488
Blijf hier, mijn lieve prins.
819
00:40:06,571 --> 00:40:08,240
Ik zal terugkeren.
820
00:40:10,784 --> 00:40:12,244
Hahaha.
821
00:40:12,994 --> 00:40:17,207
Dus een houthakker, huh?
[lacht] Wauw.
822
00:40:19,251 --> 00:40:20,877
[brandalarm stopt]
823
00:40:24,506 --> 00:40:25,549
Wat is er aan de hand?
824
00:40:26,216 --> 00:40:29,845
Uh, het brandalarm is af
en ik kan geen manier vinden om het opnieuw op te starten.
825
00:40:29,928 --> 00:40:32,722
Er komen weer mensen binnen.
Heb je de kluis al open?
826
00:40:33,390 --> 00:40:37,811
Nee, dat is het niet, oké?
We moeten Hogan op zijn minst tegenhouden.
827
00:40:37,894 --> 00:40:40,147
Keith, ik ga je een telefoonnummer sturen.
828
00:40:40,230 --> 00:40:41,439
[telefoon trilt]
829
00:40:41,523 --> 00:40:44,693
Carol? Waar ben jij?
830
00:40:44,776 --> 00:40:45,986
Sylvia?
831
00:40:49,406 --> 00:40:50,866
Sylvia. Hoi.
832
00:40:50,949 --> 00:40:52,909
Hoi. Hoe kom je aan dit nummer?
833
00:40:52,993 --> 00:40:55,036
Nee nee nee nee nee. Je hoeft niet te procederen.
834
00:40:55,120 --> 00:40:57,330
Ik heb het geld. Ik kan het je bezorgen.
835
00:40:57,414 --> 00:41:00,292
Ja. Bel alsjeblieft geen advocaten meer.
836
00:41:03,086 --> 00:41:04,629
-Oh.
-[Keith] Wat is er gebeurd?
837
00:41:04,713 --> 00:41:08,967
Ik moet het gedaan hebben.
Ik hoorde de tuimelaars gewoon niet klikken.
838
00:41:09,050 --> 00:41:10,260
Ah...
839
00:41:13,763 --> 00:41:14,764
Een beetje geluk?
840
00:41:14,848 --> 00:41:17,309
[grinnikt] Ja. Ja.
841
00:41:17,392 --> 00:41:19,603
Er is een vermelding voor de cheque van april hier,
842
00:41:19,686 --> 00:41:20,937
en een heleboel anderen.
843
00:41:23,356 --> 00:41:26,443
En dit is de LLC die hij gebruikt
om zijn betalingen wit te wassen.
844
00:41:26,526 --> 00:41:28,069
Keith, je moet het me vertellen
alles wat je kunt
845
00:41:28,153 --> 00:41:30,238
over Black Dog Limited Muziek.
846
00:41:30,322 --> 00:41:31,865
Het werd opgenomen in Delaware.
847
00:41:31,948 --> 00:41:34,034
Dit lege bedrijf is het bewijs
dat hij steelt
848
00:41:34,117 --> 00:41:35,744
van het bovenliggende label
en zijn slachtoffers afbetalen.
849
00:41:37,412 --> 00:41:42,042
[spannende muziek speelt]
850
00:41:47,505 --> 00:41:50,258
Ik wist dat je een kleine onruststoker was.
851
00:41:52,260 --> 00:41:55,680
Je houdt echt van bellen
andere vrouwen "klein", nietwaar?
852
00:41:55,764 --> 00:41:59,351
Nou, ik ben de enige
met een ruggengraat hier in de buurt.
853
00:42:00,268 --> 00:42:02,604
Weet je, in eerste instantie
854
00:42:02,687 --> 00:42:06,900
toen je me probeerde weg te houden
van Hogan en uit zijn kantoor,
855
00:42:06,983 --> 00:42:09,194
Ik dacht dat je aan het verdedigen was
jouw territorium.
856
00:42:11,112 --> 00:42:15,408
Maar ik denk dat je me beschermde,
probeert me veilig te houden.
857
00:42:15,492 --> 00:42:18,203
Maakt niet uit wat
je hielp hem in het verleden te verdoezelen...
858
00:42:19,371 --> 00:42:21,122
je hebt me beschermd.
859
00:42:22,374 --> 00:42:24,918
En ergens daarbinnen,
je hebt nog steeds een geweten.
860
00:42:25,669 --> 00:42:27,128
En je weet dat de vrouwen die hij pijn heeft gedaan,
861
00:42:27,212 --> 00:42:29,214
dat ze gerechtigheid verdienen.
862
00:42:31,883 --> 00:42:33,635
Je kunt het nog goedmaken.
863
00:42:34,928 --> 00:42:36,263
[lacht]
864
00:42:37,347 --> 00:42:40,600
Je moet naar beneden komen
van planeet Nebraska, grote ogen.
865
00:42:41,518 --> 00:42:44,604
De enige reden
Ik hield Hogan bij je vandaan
866
00:42:44,688 --> 00:42:48,775
is omdat ik wist dat je gewoon zou zijn
nog een rotzooi die ik moest opruimen.
867
00:42:49,359 --> 00:42:51,152
April was al erg genoeg.
868
00:42:51,236 --> 00:42:53,863
Je bent gewoon nog een stomme,
869
00:42:53,947 --> 00:42:57,784
gewonde babyvogel
Ik zou van de stoep moeten schrapen.
870
00:43:00,161 --> 00:43:01,329
Wat is hier verdomme aan de hand?
871
00:43:01,788 --> 00:43:03,748
Ik vond haar stelende documenten
uit de kluis.
872
00:43:03,832 --> 00:43:04,833
Waar is Brimley?
873
00:43:04,916 --> 00:43:06,918
Hij neemt zijn telefoon niet op.
874
00:43:08,295 --> 00:43:10,672
We regelen dit zelf.
875
00:43:10,755 --> 00:43:12,841
[Keith] Vertel het aan Carol
om de LLC-papieren te bekijken.
876
00:43:12,924 --> 00:43:13,758
Wat?
877
00:43:13,842 --> 00:43:15,051
[Kiet]
Normaal gesproken zou ik er een paar uur over doen
878
00:43:15,135 --> 00:43:16,636
om de naam van het bedrijf neer te halen
die je me gaf,
879
00:43:16,720 --> 00:43:18,596
maar ik kwam er toevallig achter
880
00:43:18,680 --> 00:43:21,057
een e-mail in Hogans account waarin het wordt vermeld.
881
00:43:21,141 --> 00:43:21,975
Het is raar, echt.
882
00:43:22,058 --> 00:43:23,268
Kees. [grinnikt zenuwachtig]
883
00:43:23,351 --> 00:43:26,146
Kees? Wat, die kleine engerd in IT?
884
00:43:26,229 --> 00:43:28,064
[grinnikt]
885
00:43:28,148 --> 00:43:30,442
Jullie zullen er allebei uitkomen
hiervoor in een container.
886
00:43:30,525 --> 00:43:33,695
Zeg tegen Carol dat ze moet kijken naar wiens naam
staat op de LLC-papieren.
887
00:43:34,529 --> 00:43:35,697
-Kijk naar de papieren.
-Geef dat aan mij.
888
00:43:35,780 --> 00:43:37,324
Kijk eens wiens naam erop staat.
889
00:43:39,034 --> 00:43:40,201
Alles staat op mijn naam.
890
00:43:40,285 --> 00:43:42,329
Ja, het is alleen om jou erbij te betrekken.
891
00:43:42,412 --> 00:43:44,789
Verduistering is een soort van
een misdaad op korte termijn, hè?
892
00:43:45,373 --> 00:43:47,250
Ik bedoel, het komt altijd op een gegeven moment uit,
893
00:43:47,334 --> 00:43:50,420
dus het is belangrijk om een ontsnappingsplan te hebben,
894
00:43:50,503 --> 00:43:52,714
alsof je het op je partner speldt.
895
00:43:54,549 --> 00:43:56,343
- Jij klootzak.
-Carol!
896
00:43:56,426 --> 00:43:57,510
Nee, je begrijpt het niet.
897
00:43:57,594 --> 00:43:58,678
Dit was... dit is voor jou.
898
00:43:58,762 --> 00:44:00,513
-[deur gaat open]
- Excuseer me, mensen.
899
00:44:00,597 --> 00:44:02,807
Hij was het. Het was hem allemaal.
900
00:44:02,891 --> 00:44:04,225
- Hij mishandelt vrouwen.
-Wat?!
901
00:44:04,309 --> 00:44:06,770
Hij steelt. Ik kan het allemaal bewijzen.
902
00:44:06,853 --> 00:44:09,314
Bewijzen? [grinnikt]
De camera's stonden niet eens aan.
903
00:44:09,397 --> 00:44:13,777
Oh, ik heb mijn eigen aantekeningen bewaard, voor het geval dat.
904
00:44:13,860 --> 00:44:15,528
En deze documenten bewijzen verduistering.
905
00:44:15,612 --> 00:44:17,697
[Hank] Waar ik ook schuldig aan ben,
zij is er ook schuldig aan.
906
00:44:17,781 --> 00:44:19,616
Hoe zou ze van de verduistering weten?
907
00:44:19,699 --> 00:44:21,618
Kijk, kijk, alles staat op haar naam.
908
00:44:21,701 --> 00:44:25,246
Ik wilde zeggen dat we er zijn
onderzoek naar een brandalarm.
909
00:44:26,706 --> 00:44:30,877
Maar jullie beschuldigen elkaar allebei
van verduistering en diefstal.
910
00:44:30,960 --> 00:44:32,545
-Hij valt vrouwen aan!
-Ze heeft alles gestolen!
911
00:44:32,629 --> 00:44:36,007
Iedereen kan zijn kant vertellen
van het verhaal op het station.
912
00:44:36,091 --> 00:44:38,426
[onduidelijk radiogebabbel]
913
00:44:38,510 --> 00:44:41,554
[vrolijke muziek speelt]
914
00:44:47,185 --> 00:44:48,978
Nu ik wist waar ik naar op zoek was,
915
00:44:49,062 --> 00:44:51,564
blijkt dat iemand dat niet altijd doet
zet zijn camera's uit.
916
00:44:52,273 --> 00:44:54,818
Hij houdt graag trofeeën.
917
00:44:54,901 --> 00:44:57,195
Ik heb hier bewijs, meneer Hogan
maakt zich schuldig aan meerdere mishandelingen
918
00:44:57,278 --> 00:44:58,279
op vrouwelijke werknemers.
919
00:44:59,489 --> 00:45:01,574
[politie agent]
Ho, ho, ho, ho, meneer.
920
00:45:02,325 --> 00:45:03,576
Je bent ontslagen.
921
00:45:04,869 --> 00:45:06,955
Kom naar beneden voor een routine brandalarm
922
00:45:07,038 --> 00:45:08,915
en vertrekken met de grootste buste
van onze carrières.
923
00:45:08,998 --> 00:45:11,084
Hoe willekeurig is dat?
924
00:45:13,711 --> 00:45:15,338
[beide imiteren explosie]
925
00:45:20,385 --> 00:45:21,886
Ik hoorde dat Hogan eruit sprong,
926
00:45:21,970 --> 00:45:23,179
maar hij heeft een enkelband.
927
00:45:23,263 --> 00:45:25,140
Hij kan geen beweging maken
zonder dat de politie het weet.
928
00:45:25,223 --> 00:45:28,143
Ja. Het label liet hem zo snel vallen,
ze lieten remsporen achter.
929
00:45:28,226 --> 00:45:30,228
En je hoeft je geen zorgen te maken
over de NDA's.
930
00:45:30,311 --> 00:45:33,106
Zodat je nu je verhaal kunt vertellen,
als jij wilt.
931
00:45:33,189 --> 00:45:34,774
Ik zal je nooit kunnen bedanken.
932
00:45:34,858 --> 00:45:37,402
Ik heb het gevoel dat ik kan ademen
voor het eerst in weken.
933
00:45:39,028 --> 00:45:41,865
Maar het spijt me zo dat je je baan bent kwijtgeraakt.
934
00:45:41,948 --> 00:45:44,617
[grinnikt] Ik kan coderen.
Ik zal altijd een baan kunnen vinden.
935
00:45:44,701 --> 00:45:46,578
Ja. En daarna,
Ik bedoel, de laatste paar dagen,
936
00:45:46,661 --> 00:45:50,331
Ik hou nog steeds van muziek, maar ik weet het niet
als ik meteen terug ga springen
937
00:45:50,415 --> 00:45:51,833
naar een assistentiebaan.
938
00:45:51,916 --> 00:45:54,461
Ik kan alleen maar zeggen dat jullie allebei zijn
best bijzonder.
939
00:45:55,253 --> 00:45:57,380
Zoveel mensen zijn je zoveel verschuldigd.
940
00:45:58,548 --> 00:46:00,133
-Dank je.
-Dank je.
941
00:46:03,636 --> 00:46:05,472
Ik kan niet geloven dat je het voor elkaar hebt gekregen.
942
00:46:05,555 --> 00:46:07,974
Ik kan niet geloven dat we het voor elkaar hebben gekregen.
943
00:46:08,057 --> 00:46:11,144
De assistent en de IT-man,
het is best cool, hè?
944
00:46:11,227 --> 00:46:12,645
[Jenna] We hebben een monster neergehaald.
945
00:46:12,729 --> 00:46:16,107
Ik kan nog steeds niet anders dan voelen
we hebben echt geluk gehad.
946
00:46:16,191 --> 00:46:17,358
[Jenna] Hé, geef ons wat krediet.
947
00:46:17,442 --> 00:46:19,402
Uh, we hebben geschopt,
we hebben het onmogelijke bereikt,
948
00:46:19,486 --> 00:46:20,570
alleen wij twee. [lacht]
949
00:46:20,653 --> 00:46:21,905
Okee. Houd dat vertrouwen hoog
950
00:46:21,988 --> 00:46:24,699
omdat ik denk dat we er niet uitkomen
referenties van onze laatste bazen.
951
00:46:24,782 --> 00:46:26,409
Oh nee. Nee.
952
00:46:26,493 --> 00:46:29,746
Ja, en ik weet niet hoe het met jou zit,
maar ik moet huur betalen, dus...
953
00:46:29,829 --> 00:46:32,874
Oh, hé, ik heb één ding gevonden.
954
00:46:32,957 --> 00:46:33,875
Oh.
955
00:46:35,960 --> 00:46:38,296
[grinnikt] Ik heb het gevonden
toen ik spullen aan het opruimen was.
956
00:46:38,379 --> 00:46:41,716
Ik denk dat het van april was,
maar ik dacht dat als ze het had,
957
00:46:41,799 --> 00:46:43,801
misschien zitten ze in hetzelfde bedrijf.
958
00:46:45,136 --> 00:46:46,679
We zouden ze kunnen bellen.
959
00:46:46,763 --> 00:46:48,389
Kunnen we ze bellen?
960
00:46:49,724 --> 00:46:51,684
We vormen een redelijk goed team.
961
00:46:51,768 --> 00:46:54,771
[grillige muziek die speelt]
962
00:47:02,445 --> 00:47:05,073
[onduidelijk gebabbel]
963
00:47:10,662 --> 00:47:13,831
[Breanna]
♪ Ik geloof niet in sprookjes ♪
964
00:47:13,915 --> 00:47:17,126
♪ Tenminste wat de ouderen zeggen ♪
965
00:47:17,210 --> 00:47:21,422
♪ En als je gelooft
de fictie van mijn fantasie ♪
966
00:47:21,506 --> 00:47:23,758
♪ Zoals de twijfelaars doen ♪
967
00:47:23,841 --> 00:47:27,262
♪ Ik ben hier om te schreeuwen waar ik voor sta ♪
968
00:47:27,345 --> 00:47:30,765
♪ Klaar om te routeren
elk spoor van twijfel ♪
969
00:47:30,848 --> 00:47:35,270
♪ Maak mijn wilde sprookje ♪
970
00:47:35,353 --> 00:47:39,065
♪ Kom uit ♪
971
00:47:41,734 --> 00:47:44,195
We hebben alles goed gedaan,
maar de baan ging slecht.
972
00:47:44,279 --> 00:47:45,822
-[alarm klinkt]
-[banden piepen]
973
00:47:47,282 --> 00:47:48,783
Nu willen ze naar Londen komen
en punch nekken!
974
00:47:48,866 --> 00:47:50,326
We gaan naar Londen.
975
00:47:50,410 --> 00:47:51,244
-[Sophie] Proost.
-[Harry] Proost.
976
00:47:51,327 --> 00:47:52,537
Cheerio.
977
00:47:53,913 --> 00:47:56,040
Blijkt de plaats van de misdaad te zijn.
978
00:47:56,124 --> 00:47:58,960
[Eliot]
Wie is inspecteur Astrid Pickford?
979
00:47:59,043 --> 00:48:01,671
[Parker] Ze beschouwt me als een aartsvijand.
Ik heb veel nemesises.
980
00:48:01,754 --> 00:48:04,591
Ik heb gewoon geen tijd
om ze allemaal terug te nemen.
981
00:48:04,674 --> 00:48:05,800
Wel wel.
982
00:48:05,883 --> 00:48:07,135
Hallo, Ramsey.
983
00:48:07,218 --> 00:48:08,845
Ik breng Ramsey naar beneden.
984
00:48:08,928 --> 00:48:10,388
Wat is het plan?
985
00:48:10,471 --> 00:48:11,973
We moeten gaan. Nutsvoorzieningen.
986
00:48:12,056 --> 00:48:14,434
[alarm gaat af]
74640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.