All language subtitles for Leverage.Redemption.S02E11.720p.WEB.h264-KOGi-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,128 --> 00:00:05,214 [April] Het spijt me zo als ik veroorzaakt Mr Hogan geen problemen. 2 00:00:05,297 --> 00:00:06,799 Ik begreep het verkeerd. 3 00:00:07,591 --> 00:00:08,801 Ik zou hem nooit beschuldigen. ik... 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,887 Ik wil u eraan herinneren dat uw NDA u verbiedt 5 00:00:11,971 --> 00:00:15,307 van niets te zeggen hebben dat is hier gebeurd. 6 00:00:15,391 --> 00:00:17,643 Alstublieft. Ik heb geen spaargeld. 7 00:00:17,727 --> 00:00:18,853 Ik ben in onderhuur van maand tot maand. 8 00:00:18,936 --> 00:00:20,938 Ik heb alles opgegeven voor deze baan. 9 00:00:21,897 --> 00:00:23,566 Alles wat ik ooit heb willen doen 10 00:00:23,649 --> 00:00:25,401 is om muziek te helpen maken. 11 00:00:25,484 --> 00:00:29,113 NDA zegt ook dat als je het openbaar maakt iets van je tijd hier, 12 00:00:29,196 --> 00:00:30,823 je verspeelt je ontslagvergoeding. 13 00:00:30,906 --> 00:00:32,700 Je zult dat geld nodig hebben. 14 00:00:33,200 --> 00:00:35,745 Maak dus voor een keer slimme keuzes. 15 00:00:36,245 --> 00:00:37,288 Zie haar uit. 16 00:00:37,371 --> 00:00:38,372 mevrouw. 17 00:00:42,084 --> 00:00:43,335 Zorg ervoor dat ze het gebouw verlaat 18 00:00:43,419 --> 00:00:44,962 en veeg die laptop schoon. 19 00:00:45,671 --> 00:00:47,590 Ik moet een vervanger gaan zoeken. 20 00:00:53,596 --> 00:00:56,015 [zucht] Hoi. Ik ben Jenna. [grinnikt] 21 00:00:56,599 --> 00:00:58,684 Nee. Oké. Dat is te nonchalant. Eh... 22 00:00:59,351 --> 00:01:02,605 Ik ben een grote fan. 23 00:01:02,688 --> 00:01:03,731 Oké, wat ben je, nu een griezelige stalker? 24 00:01:03,814 --> 00:01:05,775 Ik bedoel, eh. 25 00:01:05,858 --> 00:01:08,152 [zucht] Monroe. Jenna Monroe. 26 00:01:10,571 --> 00:01:12,448 Wat is er mis met me? 27 00:01:12,531 --> 00:01:15,534 [huilen] 28 00:01:25,961 --> 00:01:27,170 We hebben niet voor je gebeld. 29 00:01:27,713 --> 00:01:28,839 Nee. 30 00:01:28,923 --> 00:01:31,801 En... dat ga je waarschijnlijk niet doen 31 00:01:31,884 --> 00:01:33,928 want ik ben er vrij zeker van dat iedereen in die kamer 32 00:01:34,011 --> 00:01:36,555 heeft veel betere cv's dan ik, 33 00:01:36,639 --> 00:01:39,809 en Ivy League-graden en spraakmakende stages. 34 00:01:39,892 --> 00:01:41,185 Ik heb daar niets van. 35 00:01:41,268 --> 00:01:43,103 En jij gaat een van hen inhuren voordat je zelfs maar bij mij bent. 36 00:01:43,187 --> 00:01:45,231 Oké. Ik bel de beveiliging. 37 00:01:45,314 --> 00:01:46,232 [Hank] Wacht even. 38 00:01:48,526 --> 00:01:50,610 Eerst spraak, dan beveiliging. 39 00:01:52,154 --> 00:01:53,322 Ga, jongen. 40 00:01:56,491 --> 00:01:59,662 Probleem is, als je een van die mensen inhuurt, 41 00:01:59,745 --> 00:02:01,872 ze gaan niet werken zoals ik 42 00:02:01,956 --> 00:02:03,624 omdat ze het niet willen zoals ik. 43 00:02:03,707 --> 00:02:06,544 Ik bedoel, ik heb twee banen gehad en woonde thuis 44 00:02:06,627 --> 00:02:07,878 mezelf door de openbare school te laten gaan 45 00:02:07,962 --> 00:02:10,089 om een ​​dubbele graad in muziek te krijgen en zaken. 46 00:02:11,549 --> 00:02:13,425 Ik heb geen terugval. 47 00:02:13,509 --> 00:02:16,053 Deze baan zou letterlijk mijn leven zijn. 48 00:02:16,136 --> 00:02:17,888 Ik bedoel, late nachten, weekenden. 49 00:02:17,972 --> 00:02:20,975 Het enige wat ik wil is een klein onderdeel zijn van wat jullie hier doen, 50 00:02:21,809 --> 00:02:24,436 nieuwe artiesten vinden en laat ze kennismaken met de wereld, 51 00:02:25,688 --> 00:02:28,357 omdat ik echt geloof 52 00:02:29,191 --> 00:02:30,609 dat muziek levens kan veranderen. 53 00:02:33,737 --> 00:02:35,739 Laat me je helpen levens te veranderen. 54 00:02:40,995 --> 00:02:41,829 [Hank slaat hand op bureau] 55 00:02:41,912 --> 00:02:44,039 Dat is het soort vuur we hebben hier in de buurt nodig. 56 00:02:44,123 --> 00:02:45,833 Ik ben verkocht. Jij bent aangenomen. 57 00:02:45,916 --> 00:02:48,210 [lacht] Oh, mijn God! 58 00:02:48,293 --> 00:02:49,545 Dank je! Dank je. 59 00:02:49,628 --> 00:02:52,089 -Ik stuur de anderen naar huis. -Ja. 60 00:02:52,882 --> 00:02:55,175 -Uh, wil je mijn cv? -Nee. 61 00:02:58,262 --> 00:03:00,472 Dank je! Dank je. 62 00:03:03,392 --> 00:03:05,394 De vacature is ingevuld. 63 00:03:05,477 --> 00:03:07,104 Bedankt voor je interesse. 64 00:03:07,187 --> 00:03:10,316 We zullen cv's bewaren ter overweging in de toekomst. 65 00:03:10,399 --> 00:03:12,151 - [sollicitant 1] Aw, man. -[sollicitant 2] Geweldig. 66 00:03:12,234 --> 00:03:14,945 Jongens, ik denk dat we een probleem hebben. 67 00:03:20,284 --> 00:03:23,287 [thema muziek speelt] 68 00:03:41,055 --> 00:03:44,058 [vrolijke muziek speelt] 69 00:03:51,941 --> 00:03:54,401 -Ochtend. -Ochtend. 70 00:03:54,485 --> 00:03:56,403 Je was er niet toen ik interviewde. Ben jij ook nieuw? 71 00:03:56,487 --> 00:03:58,197 Ik ben. Het is mijn eerste dag. 72 00:03:58,280 --> 00:04:00,074 Mijn naam is Jebb. Aangenaam. 73 00:04:00,157 --> 00:04:01,825 -Jenna. -Jenna. 74 00:04:02,409 --> 00:04:03,577 Ik hoop dat Steve in orde is. 75 00:04:04,328 --> 00:04:05,996 Oh, de kerel die hier voor mij was? 76 00:04:06,080 --> 00:04:07,539 Uh, ja, hij is in orde. 77 00:04:07,623 --> 00:04:09,291 Hij won een cruise rond de wereld. 78 00:04:09,375 --> 00:04:11,293 Ik val voor hem in terwijl hij weg is, dus... 79 00:04:11,377 --> 00:04:13,587 -Wauw. Hoe willekeurig is dat? -Ja. 80 00:04:13,671 --> 00:04:15,923 Nou, lijkt iedereen krijgt geluk. [lacht] 81 00:04:16,005 --> 00:04:17,925 -Doei. -Tot ziens. 82 00:04:21,261 --> 00:04:26,058 De koffie van meneer Hogan moet precies 130 graden zijn. 83 00:04:26,141 --> 00:04:27,893 1-3-0 graden. 84 00:04:27,977 --> 00:04:30,562 Het kantoor van meneer Hogan is zijn toevluchtsoord. 85 00:04:30,646 --> 00:04:33,273 Je laat niemand daarbinnen zien, zelfs met een afspraak, 86 00:04:33,357 --> 00:04:35,234 zonder het met mij af te spreken. 87 00:04:35,317 --> 00:04:39,029 Je gaat daar niet naar binnen zonder het met mij af te spreken. 88 00:04:39,113 --> 00:04:43,075 En in geen geval bel je ooit wel eens door 89 00:04:43,158 --> 00:04:44,576 van zijn ex-vrouw, Sylvia. 90 00:04:44,659 --> 00:04:46,578 Oké. Geen telefoontje, Sylvia. 91 00:04:46,662 --> 00:04:48,956 Dit is meneer Brimley, hoofd beveiliging. 92 00:04:49,039 --> 00:04:51,332 Hij heeft je standaard geheimhoudingsverklaring. 93 00:04:51,417 --> 00:04:53,043 Moet tekenen voordat u kunt beginnen met werken. 94 00:04:53,127 --> 00:04:54,837 -Oh. -Bedrijfsregels. 95 00:04:54,920 --> 00:04:57,381 Ja. Het is gewoon, eh, Ik heb een handelsdiploma, 96 00:04:57,464 --> 00:05:02,177 dus ik lees graag elke clausule. 97 00:05:04,930 --> 00:05:06,015 O ja. Sorry. 98 00:05:11,854 --> 00:05:14,189 De agenda van meneer Hogan staat op uw laptop. 99 00:05:14,273 --> 00:05:16,942 Die kalender moet actueel worden gehouden. 100 00:05:17,026 --> 00:05:19,695 Aan het eind van elke dag, u stuurt de bijgewerkte kalender 101 00:05:19,778 --> 00:05:22,072 tegen mezelf en meneer Brimley, begrepen? 102 00:05:22,156 --> 00:05:23,365 Ja mevrouw. 103 00:05:23,449 --> 00:05:26,035 [Hank] Carol! Help me. 104 00:05:26,118 --> 00:05:28,662 Jij bent de enige die dat kan wijs uit al deze dingen. 105 00:05:28,746 --> 00:05:30,039 [Carol] Ik ben onderweg. 106 00:05:30,122 --> 00:05:30,956 [grinnikt] 107 00:05:31,040 --> 00:05:32,457 [vinger knipt] 108 00:05:34,043 --> 00:05:37,421 Oké. Ergens naar uitkijken om ook met jou samen te werken. 109 00:05:39,465 --> 00:05:42,468 [vrolijke muziek speelt] 110 00:06:07,451 --> 00:06:09,328 -[Jenna] Wat is dit? -[computer zoemt] 111 00:06:10,829 --> 00:06:11,830 Hé. 112 00:06:12,790 --> 00:06:13,791 [computergeluid] 113 00:06:14,458 --> 00:06:16,043 Lethbridge Stewart. 114 00:06:16,877 --> 00:06:17,878 Hé. 115 00:06:19,630 --> 00:06:20,506 [telefoon piept] 116 00:06:20,589 --> 00:06:21,882 [lijn uit beltoon] 117 00:06:21,965 --> 00:06:23,425 Mr Hogan, sorry dat ik u stoor, 118 00:06:23,509 --> 00:06:25,761 maar ik merkte iets vreemds op over een agenda-afspraak. 119 00:06:25,844 --> 00:06:27,971 [Hank] Waarom kom je hier niet binnen en vul mij in? 120 00:06:28,055 --> 00:06:29,765 Oh, ik ben... Carol zei dat Ik mag niet... 121 00:06:29,848 --> 00:06:32,183 [Hank] Ja, maak je geen zorgen over Carol. Kom hier binnen. 122 00:06:41,777 --> 00:06:44,071 Oh! [grinnikt] 123 00:06:44,154 --> 00:06:45,489 Ja, maak je geen zorgen over Carol. 124 00:06:45,572 --> 00:06:49,201 Ik weet dat ze een harde ezel lijkt, maar ze is echt een grote softie in hart en nieren. 125 00:06:49,284 --> 00:06:50,911 -Echt waar? -O ja. 126 00:06:50,994 --> 00:06:52,746 Je zou haar boekenkast moeten zien. 127 00:06:52,830 --> 00:06:55,582 -Wall-to-wall romantische romans. -Oh. [grinnikt] 128 00:06:55,666 --> 00:06:57,292 [camera piept] 129 00:06:57,376 --> 00:06:59,044 Het is door beweging geactiveerd. 130 00:06:59,128 --> 00:07:01,171 Ik krijg een melding op mijn telefoon 131 00:07:01,255 --> 00:07:02,840 wanneer het beweging detecteert. 132 00:07:04,466 --> 00:07:07,928 Maar iedereen kan gebruiken af en toe een beetje privacy, toch? 133 00:07:08,011 --> 00:07:09,138 [grinnikt] Ja. 134 00:07:09,221 --> 00:07:11,431 Vertrouwelijke klantgesprekken, dat soort dingen. 135 00:07:15,310 --> 00:07:16,812 Wil je het proberen? 136 00:07:16,895 --> 00:07:17,980 Ik kan je helpen. 137 00:07:18,063 --> 00:07:21,150 Eigenlijk, eh, meneer Hogan, het gaat om je agenda. 138 00:07:21,233 --> 00:07:23,777 Carol heeft een afspraak gemaakt met mevrouw Lethbridge Stewart 139 00:07:23,861 --> 00:07:25,028 van Be Funky Records. 140 00:07:25,112 --> 00:07:26,613 Oh, ja, dat is ons ouderlabel. 141 00:07:26,697 --> 00:07:29,241 Nou, die naam, uh, Lethbridge Stewart, 142 00:07:29,324 --> 00:07:31,410 het is een Doctor Who-personage. 143 00:07:32,828 --> 00:07:33,662 Van het tv-programma. 144 00:07:33,745 --> 00:07:34,955 -Oh. -Ja. 145 00:07:35,038 --> 00:07:36,707 Dus ik dacht, wat als iemand was, 146 00:07:36,790 --> 00:07:38,876 je weet wel, proberen een afspraak te krijgen met jou onder valse voorwendselen? 147 00:07:38,959 --> 00:07:40,586 Oh. Net als mijn ex-vrouw. 148 00:07:40,669 --> 00:07:41,503 Sylvia. 149 00:07:41,587 --> 00:07:43,046 Ik heb de website-directory van Be Funky gecontroleerd. 150 00:07:43,130 --> 00:07:44,381 Niemand met die naam werkt daar. 151 00:07:46,216 --> 00:07:47,217 Carol! 152 00:07:48,927 --> 00:07:50,596 We moeten de... 153 00:07:50,679 --> 00:07:53,348 - Lethbridge Stewart. -...Lethbridge Stewart-ontmoeting. 154 00:07:55,017 --> 00:07:56,226 Goede vangst, Jenna. 155 00:07:57,060 --> 00:07:58,729 Ik wist dat je de juiste meid was. 156 00:08:00,564 --> 00:08:02,482 Wat heb ik je gezegd over naar zijn kantoor gaan? 157 00:08:06,695 --> 00:08:09,698 [spannende muziek speelt] 158 00:08:10,616 --> 00:08:11,783 [computer zoemt] 159 00:08:11,867 --> 00:08:13,243 [Jenna] Wat ben jij? 160 00:08:16,455 --> 00:08:19,041 [neuriën] 161 00:08:19,750 --> 00:08:22,711 Oh sorry. Weet je waar het is? 162 00:08:22,794 --> 00:08:26,590 Ik denk dat ik me heb omgedraaid. 163 00:08:27,591 --> 00:08:29,134 Oh Oh. Hm. 164 00:08:31,553 --> 00:08:32,638 [zucht] 165 00:08:38,684 --> 00:08:39,727 Oh. 166 00:08:44,441 --> 00:08:48,820 [onduidelijke zang] 167 00:08:50,405 --> 00:08:51,615 [grinnikt] 168 00:08:56,245 --> 00:08:59,831 ♪ Muziek is enorm goed ♪ 169 00:09:00,582 --> 00:09:05,128 ♪ Zie alle mensen komen van mijlen rond ♪ 170 00:09:05,212 --> 00:09:06,046 Hoi. 171 00:09:06,129 --> 00:09:08,924 ♪ Gehoord over de... ♪ 172 00:09:09,007 --> 00:09:10,092 [hijgt naar adem] 173 00:09:10,175 --> 00:09:11,969 Oh, hé, er is hier iemand. 174 00:09:12,052 --> 00:09:13,971 Er is nooit een persoon. 175 00:09:14,054 --> 00:09:15,347 Hoi, persoon. 176 00:09:15,430 --> 00:09:18,267 Ik ben Jenna. Ik ben de nieuwe assistent van meneer Hogan. 177 00:09:19,935 --> 00:09:21,478 Hier zeg je je naam. 178 00:09:21,561 --> 00:09:24,189 Euh, Kees. 179 00:09:24,273 --> 00:09:25,816 Hoi. Uh... [grinnikt] 180 00:09:25,899 --> 00:09:29,444 Wat kan ik gelukkig voor je doen? Iets? 181 00:09:29,528 --> 00:09:30,696 [lacht] 182 00:09:30,779 --> 00:09:33,573 Deze laptop hoorde erbij tot de laatste assistent. 183 00:09:33,657 --> 00:09:36,910 En hier staat een dossier op dat gaat niet open. 184 00:09:36,994 --> 00:09:38,453 Kende je de laatste assistent? 185 00:09:38,537 --> 00:09:41,373 Uh, nee, ik blijf meestal hier beneden. 186 00:09:41,456 --> 00:09:43,792 Er is veel verloop en het is... 187 00:09:43,875 --> 00:09:45,627 je weet wel, het is nogal een intense plek om te werken. 188 00:09:45,711 --> 00:09:47,754 Ik heb opgemerkt. [lacht] 189 00:09:47,838 --> 00:09:52,009 Um, ik wist altijd computers van mensen nadat ze vertrokken waren, maar Brimley... 190 00:09:52,092 --> 00:09:53,635 - je weet wel, van de beveiliging? -Mm-hmm. 191 00:09:53,719 --> 00:09:56,430 - Besloten om het over te nemen. Hé. - Hm. 192 00:09:56,513 --> 00:09:58,640 Oké. Het was een verborgen tekstbestand. 193 00:09:58,724 --> 00:10:01,893 Ik bedoel, het meeste is wartaal omdat Brimley probeerde de schijf te wissen. 194 00:10:02,394 --> 00:10:05,147 Ik kan enkele zinnen lezen. 195 00:10:05,814 --> 00:10:08,817 [spannende muziek speelt] 196 00:10:10,944 --> 00:10:14,948 Mr Hogan... deed dat al deze vrouwen aan? 197 00:10:16,950 --> 00:10:19,494 Ik heb het adres van de laatste assistent nodig. 198 00:10:31,423 --> 00:10:32,924 Hallo, april. Ik ben Jenna. 199 00:10:33,008 --> 00:10:34,426 Ik vond je dossier bij Box 5 Music. 200 00:10:34,509 --> 00:10:36,345 Alsjeblieft alsjeblieft, sluit de deur niet voor mij. 201 00:10:36,428 --> 00:10:37,346 Ik wil geen problemen meer. 202 00:10:37,429 --> 00:10:39,139 Iemand probeert je het zwijgen op te leggen. 203 00:10:40,140 --> 00:10:42,142 Ik weet wat dat met een mens kan doen. 204 00:10:42,225 --> 00:10:43,310 Het vreet je op van binnenuit. 205 00:10:48,815 --> 00:10:49,775 Dank je. 206 00:10:52,235 --> 00:10:53,362 Ik verhuis terug naar huis. 207 00:10:53,987 --> 00:10:56,406 wegsluipen in een nederlaag, Ik denk dat je zou zeggen. 208 00:10:56,490 --> 00:10:57,866 Dat zou ik nooit zeggen. 209 00:10:57,949 --> 00:11:00,660 Ik heb het geprobeerd, weet je. Ik deed. 210 00:11:01,495 --> 00:11:02,829 Ik heb het Carol verteld. 211 00:11:03,830 --> 00:11:07,959 Ze zei dat ik Hogan verkeerd begreep, maar het bleef maar gebeuren. 212 00:11:10,045 --> 00:11:12,881 Ik weet niet waarom Ik begon de aantekeningen bij te houden. 213 00:11:12,964 --> 00:11:14,132 ik heb verhalen, 214 00:11:14,216 --> 00:11:16,343 bewijs van de andere meisjes op kantoor 215 00:11:16,426 --> 00:11:19,012 voordat ze ontslag namen of ontslagen werden. 216 00:11:19,096 --> 00:11:21,932 Ik heb nooit echt een plan gehad voor wat ze ermee moeten doen. 217 00:11:22,015 --> 00:11:23,850 Ik had gewoon het gevoel dat... 218 00:11:23,934 --> 00:11:25,352 Iemand moet iets doen. 219 00:11:26,186 --> 00:11:28,105 Een van de andere vrouwen die werd ontslagen, 220 00:11:28,188 --> 00:11:31,983 ze zei dat ze contact opnam een lokale advocaat, 221 00:11:32,067 --> 00:11:33,985 Harry iets. 222 00:11:34,069 --> 00:11:36,655 Willis, Winslow of... 223 00:11:36,738 --> 00:11:38,657 Maar ik heb nooit iets gehoord. 224 00:11:38,740 --> 00:11:41,535 Dus ik, eh... 225 00:11:42,285 --> 00:11:44,121 nam de ontslagvergoeding. 226 00:11:44,788 --> 00:11:45,789 Hm. 227 00:11:48,125 --> 00:11:51,545 Ik wil gewoon verder gaan en het vergeten. 228 00:11:56,174 --> 00:12:01,179 Mijn, eh, oudere zus, Quinn, 229 00:12:01,263 --> 00:12:05,016 acht jaar geleden studeerde ze maatschappelijk werker worden. 230 00:12:06,560 --> 00:12:08,603 Ze had een professor 231 00:12:08,687 --> 00:12:12,691 die ze zag als een mentor, je weet wel, in het begin. 232 00:12:14,067 --> 00:12:15,444 En toen... 233 00:12:18,196 --> 00:12:20,323 ze meldde het aan de school 234 00:12:21,324 --> 00:12:26,705 en ze zeiden gewoon, weet je, "Hij zei zij zei." 235 00:12:28,039 --> 00:12:31,626 En ze probeerde door te gaan en dat deed ze een paar maanden. 236 00:12:34,963 --> 00:12:38,049 En uiteindelijk moest ze afhaken. 237 00:12:38,842 --> 00:12:40,385 Het spijt me zeer. 238 00:12:41,970 --> 00:12:43,930 Maar ik heb geen strijd meer. 239 00:12:44,598 --> 00:12:46,391 Laat mij dan het gevecht doen. 240 00:12:47,559 --> 00:12:50,896 Ik wil gewoon dat je me vertrouwt, gewoon een klein beetje. 241 00:12:51,980 --> 00:12:54,024 Als je meer bewijs vindt, zal ik je helpen. 242 00:12:54,774 --> 00:12:55,609 Maar waar ben je... 243 00:12:55,692 --> 00:12:57,277 Is dit uw ontslagvergoeding? 244 00:12:57,360 --> 00:12:59,738 Mm-hmm. Meer als zwijggeld. 245 00:13:01,323 --> 00:13:02,824 [Jenna] Mag ik dit lenen? 246 00:13:04,534 --> 00:13:05,619 Perfect. 247 00:13:13,418 --> 00:13:14,461 Het is de verkeerde bank. 248 00:13:14,544 --> 00:13:17,172 Ik heb geen idee wat dat betekent, maar goed. 249 00:13:17,255 --> 00:13:18,381 En waarom zijn we hier? 250 00:13:18,465 --> 00:13:20,425 Dus niemand binnen hoort ons. 251 00:13:21,092 --> 00:13:23,678 O, die kunnen we gebruiken die nieuwe foodtruck als dekmantel. 252 00:13:23,762 --> 00:13:26,556 Oké. Dit is niet dezelfde bank die het bedrijf gebruikt. 253 00:13:26,640 --> 00:13:29,726 Hogan gebruikt een off-book account om de vrouwen af ​​te betalen die hij lastigvalt. 254 00:13:29,809 --> 00:13:31,436 Hoe weet je dat? 255 00:13:31,520 --> 00:13:32,771 Zakelijk diploma. 256 00:13:37,901 --> 00:13:39,152 Wat zal het zijn, lieverd? 257 00:13:39,236 --> 00:13:41,196 Uh, ik wil de gumbo, alsjeblieft. 258 00:13:41,279 --> 00:13:43,782 -Dank je. - Ik neem gewoon wat zij eet. 259 00:13:43,865 --> 00:13:46,701 Geen grapje? Ik weet zeker dat je dat zult doen. 260 00:13:46,785 --> 00:13:49,204 Als ik Hogan's kan bewijzen illegaal geld verplaatsen, 261 00:13:49,287 --> 00:13:52,374 de advocaat van de moederstudio zal zijn NDA's niet verdedigen. 262 00:13:52,457 --> 00:13:53,833 April en alle andere vrouwen kunnen getuigen. 263 00:13:53,917 --> 00:13:57,963 Kijk, ik ben niet het soort persoon die zegt, zoals, laat de slechteriken winnen. 264 00:13:58,046 --> 00:14:01,132 Maar wat als je gelijk hebt? Wat gaat hij hierna doen? 265 00:14:01,216 --> 00:14:03,051 Hogan is een machtige man. 266 00:14:03,134 --> 00:14:04,719 De kracht is het punt, Keith. 267 00:14:04,803 --> 00:14:05,887 Zo komt hij ermee weg, 268 00:14:05,971 --> 00:14:07,806 door macht en angst voor die macht. 269 00:14:07,889 --> 00:14:09,599 Hogan misbruikt vrouwen, hij pest ze, 270 00:14:09,683 --> 00:14:11,768 en dan via zijn NDA's, hij steelt hun stemmen, 271 00:14:11,851 --> 00:14:13,562 hun toekomst, hun macht. 272 00:14:14,271 --> 00:14:15,272 Dank je. 273 00:14:15,605 --> 00:14:16,606 Dank je. 274 00:14:17,148 --> 00:14:20,819 Dus... laten we het terug stelen. 275 00:14:26,741 --> 00:14:28,493 -Ik weet wat je denkt. -Wat? 276 00:14:28,577 --> 00:14:29,744 Dat ze een burger is. 277 00:14:29,828 --> 00:14:31,705 [Parker] En die Hank Hogan is weggekomen 278 00:14:31,788 --> 00:14:34,457 met seksueel misbruikende vrouwen net als Jenna al jaren. 279 00:14:34,540 --> 00:14:37,335 Ja, en hij dwingt ze om te blijven zwijgen door gebruik te maken van privédetectives 280 00:14:37,419 --> 00:14:40,130 en deze huurlingen vermomd als beveiliging. 281 00:14:40,213 --> 00:14:43,508 Om nog maar te zwijgen over de NDA's dat zal ervoor zorgen dat ze in de vergetelheid raken 282 00:14:43,592 --> 00:14:44,968 als ze zich durven uit te spreken. 283 00:14:45,051 --> 00:14:47,721 Het is dus veiliger om Jenna op een cruise te sturen rond de wereld? 284 00:14:48,221 --> 00:14:50,974 -Met geweld? -Nee. 285 00:14:51,057 --> 00:14:52,684 Jenna wil helpen deze jonge vrouwen, 286 00:14:52,767 --> 00:14:54,644 dus we gaan haar helpen. 287 00:15:01,818 --> 00:15:04,863 [vrolijke muziek speelt] 288 00:15:11,911 --> 00:15:13,538 [record krassen] 289 00:15:16,041 --> 00:15:19,252 [spannende muziek speelt] 290 00:15:33,933 --> 00:15:34,934 [computergeluid] 291 00:15:35,018 --> 00:15:37,312 [Harry, Belgisch accent] Je glimlach is erg besmettelijk, weet je? 292 00:15:37,395 --> 00:15:40,899 [grinnikt] Oh, ik hou gewoon van je accent. Het is zo Europees. 293 00:15:40,982 --> 00:15:41,816 Is het Belgisch? 294 00:15:41,900 --> 00:15:42,984 - [Harry] Nou... -Nee. 295 00:15:43,068 --> 00:15:46,321 Er is iets sexy Liechtenstein daar. [grinnikt] 296 00:15:46,404 --> 00:15:47,364 -[kloppen op de deur] -Wat? 297 00:15:49,074 --> 00:15:49,908 [computergeluid] 298 00:15:49,991 --> 00:15:51,076 -Oh. -[Harry] Hallo? 299 00:15:51,159 --> 00:15:52,369 Het spijt me, Han. 300 00:15:52,452 --> 00:15:54,913 Ik moet je in de wacht zetten voor een minuut. 301 00:15:54,996 --> 00:15:56,289 [vreemde taal sprekend] 302 00:15:56,373 --> 00:15:58,124 [Harry] Maar Carol... 303 00:15:58,208 --> 00:15:59,417 [Carol schraapt keel] 304 00:16:00,085 --> 00:16:02,379 Het spijt me dat ik u stoor. 305 00:16:02,462 --> 00:16:04,547 Ik heb een memo over een mogelijke inbreuk op de beveiliging 306 00:16:04,631 --> 00:16:08,968 en IT wilde dat iedereen installeerde deze cyberbeveiliging vegen dingen 307 00:16:09,052 --> 00:16:11,429 op hun persoonlijke computers om verbinding te maken met de bedrijfsserver. 308 00:16:11,513 --> 00:16:13,807 Ik bedoel, ik weet het niet. Het ging mij ver boven de pet. 309 00:16:13,890 --> 00:16:14,808 O, in godsnaam. 310 00:16:14,891 --> 00:16:17,644 Ik plak geen willekeurige USB-stick op mijn computer 311 00:16:17,727 --> 00:16:21,564 omdat een middelbare school in Nebraska De penningmeester van de toneelclub zegt dat ik het moet doen. 312 00:16:21,648 --> 00:16:23,358 Vice-president. 313 00:16:23,441 --> 00:16:25,151 Eh, oke. Dat is prima. 314 00:16:25,235 --> 00:16:27,529 Ik zeg het gewoon dat je nee hebt gezegd. 315 00:16:27,612 --> 00:16:29,906 Maar ik weet dat we veel hebben van handelsgeheimen hier, 316 00:16:29,989 --> 00:16:34,202 dus ik zou echt een hekel hebben aan een van onze geheimen om eruit te komen, maar... 317 00:16:39,708 --> 00:16:42,001 -[computer piept] -Super goed. Doei. 318 00:16:42,085 --> 00:16:43,086 Ja. 319 00:16:44,546 --> 00:16:45,380 [computergeluid] 320 00:16:45,463 --> 00:16:48,049 [Harry] Wees stil mijn hart. Daar is ze. 321 00:16:54,222 --> 00:16:56,391 Ah! [ademt uit] 322 00:16:57,100 --> 00:16:58,727 -Mooi hoor. -Mm-hmm. 323 00:16:58,810 --> 00:17:01,730 Dus Carol's computer synchroniseert via de agenda-app 324 00:17:01,813 --> 00:17:03,398 naar Brimley's en Hogan's. 325 00:17:03,481 --> 00:17:05,817 Ik zit dus in alle drie. 326 00:17:05,900 --> 00:17:09,570 -Eh, hoe heb je haar zover gekregen om het te installeren? - Oh, ze bespotte toneelclub, 327 00:17:09,654 --> 00:17:11,573 maar ze bezweek aan mijn gekke thespische vaardigheden. 328 00:17:11,656 --> 00:17:13,532 -Ben je een thespian? -Mm-hmm. 329 00:17:13,616 --> 00:17:16,618 Omdat ik een thespian ben. Zoals, ik hou van thespians. 330 00:17:16,703 --> 00:17:18,579 Ik... nou ja, dat was ik. 331 00:17:18,663 --> 00:17:20,457 Ik ben nog steeds. Een thespian. 332 00:17:24,042 --> 00:17:25,127 Hm. 333 00:17:25,211 --> 00:17:26,087 [computer piept] 334 00:17:26,171 --> 00:17:27,422 -Oh! Wat hebben we? -Oh. 335 00:17:27,505 --> 00:17:29,048 Hebben we bewijs dat Hogan verplaatst ons geld? 336 00:17:29,132 --> 00:17:33,303 Uh nee. Carol heeft net een andere film gedownload. 337 00:17:33,386 --> 00:17:34,763 Film? 338 00:17:34,846 --> 00:17:38,224 Carol's harde schijf is eigenlijk illegaal gedownloade Hallmark-films. 339 00:17:38,308 --> 00:17:41,394 Ze houdt van degenen waar de man een geheime prins is 340 00:17:41,478 --> 00:17:44,606 maar hij leidt een ander leven in de Verenigde Staten als kerstboomkweker, 341 00:17:44,689 --> 00:17:46,274 of een boer, of een timmerman. 342 00:17:46,357 --> 00:17:47,817 [beiden lachen] 343 00:17:47,901 --> 00:17:49,986 Kijken. Ze zit zelfs op deze dating-app 344 00:17:50,069 --> 00:17:51,654 waar ze alleen mannen uit de arbeidersklasse uitkiest 345 00:17:51,738 --> 00:17:53,156 die met buitenlandse accenten spreken. 346 00:17:53,239 --> 00:17:55,533 Ze probeert echt een hertog te vinden 347 00:17:55,617 --> 00:17:57,327 wie doet alsof hij een houthakker is? 348 00:17:57,410 --> 00:17:59,621 Carol lijkt te zijn proberen een houthakker te manifesteren. 349 00:17:59,704 --> 00:18:00,538 Ja. 350 00:18:01,122 --> 00:18:01,956 [grinnikt] 351 00:18:02,040 --> 00:18:06,169 En, uh, Brimley heeft gewoon evenveel gedetailleerde dossiers over iedereen. 352 00:18:06,795 --> 00:18:07,796 Wat zit er in de mijne? 353 00:18:07,879 --> 00:18:09,380 Ik heb het niet gelezen. 354 00:18:09,923 --> 00:18:11,758 Natuurlijk niet. Maar Hogan? 355 00:18:11,841 --> 00:18:15,470 Helaas houdt hij zich niet al zijn financiën op zijn computer. 356 00:18:15,553 --> 00:18:17,138 - Hm. - Ik haat luddieten. 357 00:18:17,222 --> 00:18:19,057 Ja, toen ik met April sprak, ze zei dat 358 00:18:19,140 --> 00:18:20,475 je bent echt in zijn inner circle 359 00:18:20,558 --> 00:18:22,227 wanneer hij je een contract laat opstellen. 360 00:18:22,310 --> 00:18:23,645 Ik bedoel, dat is wanneer je te zien krijgt de archieven. 361 00:18:23,728 --> 00:18:26,523 Oké. Dus we moeten je pakken in zijn binnenste cirkel. 362 00:18:27,023 --> 00:18:28,775 Dan krijgen we bewijs dat Hogan vies is. 363 00:18:28,858 --> 00:18:32,362 Maar ik ben assistent. Ik bedoel, dat gaat jaren duren. 364 00:18:32,445 --> 00:18:34,239 [computer piept] 365 00:18:34,322 --> 00:18:35,281 -Oh. -Oh. 366 00:18:35,365 --> 00:18:37,867 Dat is de plek waar Hogan had vanavond een muziekshowcase. 367 00:18:37,951 --> 00:18:38,785 Niet meer. 368 00:18:38,868 --> 00:18:42,247 Ze werden stilgelegd na alle klanten en artiesten kregen voedselvergiftiging. 369 00:18:42,330 --> 00:18:43,623 Dit is mijn kans. 370 00:18:43,706 --> 00:18:46,000 Als ik een andere zanger voor hem kan vinden, 371 00:18:46,084 --> 00:18:47,752 Ik zal de held zijn, en dan kan ik daar op inspelen 372 00:18:47,836 --> 00:18:49,337 toegang tot zijn kantoor. 373 00:18:49,420 --> 00:18:51,256 En ik kan vinden waar de lichamen begraven liggen. 374 00:18:51,339 --> 00:18:52,590 Stoer. 375 00:18:52,674 --> 00:18:56,886 Maar hoe ga ik vinden een vervangende zanger? 376 00:18:56,970 --> 00:18:57,971 L... 377 00:18:58,054 --> 00:18:59,722 [telefoon gaat af] 378 00:19:01,391 --> 00:19:03,268 Hé, ik kreeg een melding van die foodtruck. 379 00:19:03,351 --> 00:19:05,937 Ze staan ​​weer buiten. 380 00:19:06,020 --> 00:19:08,314 - Wil je lunchen? -Ja zeker. 381 00:19:08,398 --> 00:19:11,067 Man, die locatie sluit, hoe toevallig was dat? 382 00:19:11,943 --> 00:19:14,362 Ja. Hoe willekeurig was dat? 383 00:19:21,911 --> 00:19:23,371 Hoi. Hoe kan ik u helpen? 384 00:19:23,454 --> 00:19:24,622 Twee gumbo's, alsjeblieft. 385 00:19:24,706 --> 00:19:27,584 Gumbo maal twee. Ben ermee bezig. 386 00:19:27,667 --> 00:19:30,128 Mijn traktatie deze keer. 387 00:19:30,211 --> 00:19:33,798 -Oh. -♪ Ik geloof niet in sprookjes ♪ 388 00:19:33,882 --> 00:19:37,343 ♪ Tenminste wat de ouderen zeggen ♪ 389 00:19:37,427 --> 00:19:39,429 Ben jij toevallig een professionele zanger? 390 00:19:39,512 --> 00:19:40,763 Oh nee. 391 00:19:40,847 --> 00:19:42,098 Ik bedoel, ik probeer het te zijn. 392 00:19:42,181 --> 00:19:44,225 Uh, mijn vrienden, ze hebben dit, uh, prestatie ruimte. 393 00:19:44,309 --> 00:19:45,518 Ik zing daar een paar avonden per week. 394 00:19:45,602 --> 00:19:47,186 Wat voor speelruimte? 395 00:19:47,270 --> 00:19:49,397 Ze hebben het net herbouwd. Het is eigenlijk niet ver hier vandaan. 396 00:19:49,480 --> 00:19:52,859 [Jenna] Is het vrij vanavond? Treed je daar vanavond op? 397 00:19:52,942 --> 00:19:56,779 Ja. Ik bedoel, eigenlijk ben ik dat. 398 00:19:56,863 --> 00:19:57,906 Ik zal je mijn nummer geven. 399 00:19:57,989 --> 00:19:59,449 Als je vanavond optreedt, 400 00:19:59,532 --> 00:20:02,160 ik zal je krijgen een van de grootste muziekexecs 401 00:20:02,243 --> 00:20:04,162 in het hele land om je te komen horen zingen. 402 00:20:04,245 --> 00:20:05,622 Overeenkomst. 403 00:20:05,705 --> 00:20:06,706 Geweldig. 404 00:20:09,125 --> 00:20:10,043 [telefoon piept] 405 00:20:10,126 --> 00:20:12,170 [schraapt keel] Hallo, meneer. 406 00:20:12,253 --> 00:20:13,421 Eh, ja, meneer. 407 00:20:13,504 --> 00:20:17,550 Ik zag de kalendermelding en ik heb een oplossing. 408 00:20:17,634 --> 00:20:19,302 En er is iemand die je zou moeten horen. 409 00:20:19,385 --> 00:20:21,095 Ze zingt vanavond. 410 00:20:21,596 --> 00:20:22,889 Ja. Ik praat te veel. 411 00:20:22,972 --> 00:20:25,558 Uh, maar ja, ik heb een locatie. 412 00:20:26,643 --> 00:20:28,519 Wauw. Bedankt. 413 00:20:29,103 --> 00:20:30,772 -Dank je. -[telefoon piept] 414 00:20:33,066 --> 00:20:34,359 Hij vertelde me dat ik veel initiatief toon 415 00:20:34,442 --> 00:20:36,069 en hij wil dat ik meer betrokken ben in het bedrijf. 416 00:20:36,152 --> 00:20:37,737 -Ja! -En hij wil dat ik met hem meega 417 00:20:37,820 --> 00:20:39,405 -naar de showcase vanavond. -Nee. 418 00:20:39,489 --> 00:20:40,323 Jenna, dat kan niet. 419 00:20:40,406 --> 00:20:42,158 Ik moet. 420 00:20:42,241 --> 00:20:43,618 Ik zal voorzichtig zijn. 421 00:20:49,832 --> 00:20:55,797 [Mens] ♪ Omdat ik je gewoon wil laten geloven ♪ 422 00:20:55,880 --> 00:21:01,844 ♪ In mij ♪ 423 00:21:03,262 --> 00:21:07,058 [gejuich en applaus] 424 00:21:09,435 --> 00:21:12,021 Oh, geen tijd om om te kleden na het werk, denk ik. 425 00:21:12,105 --> 00:21:14,524 Ik hoopte je te zien in je clubkleding. 426 00:21:14,607 --> 00:21:17,360 - [grinnikt] Ja. - [grinnikt] Nou, we hebben tenminste drinken. 427 00:21:18,403 --> 00:21:19,404 Wat is jouw vergif? 428 00:21:19,487 --> 00:21:20,738 Cuba Libre. 429 00:21:20,822 --> 00:21:22,115 Oeh. Proost. 430 00:21:22,198 --> 00:21:23,408 -[Jenna] Proost. -[applaus] 431 00:21:31,541 --> 00:21:34,877 ♪ Ik geloof niet in sprookjes ♪ 432 00:21:34,961 --> 00:21:38,423 ♪ Tenminste wat de ouderen zeggen ♪ 433 00:21:38,506 --> 00:21:41,926 ♪ Mijn tijd afwachten Ik ben aan het nadenken ♪ 434 00:21:42,010 --> 00:21:45,471 ♪ Om hun wolken op afstand te houden ♪ 435 00:21:45,555 --> 00:21:49,058 ♪ Want ik weet zeker dat er een regenboog zal verschijnen ♪ 436 00:21:49,142 --> 00:21:52,103 ♪ Net buiten mijn zicht ♪ 437 00:21:52,186 --> 00:21:55,398 ♪ Het zal zo echt aanvoelen ♪ 438 00:21:55,481 --> 00:21:58,317 ♪ Een fijne en eindeloze ochtend ♪ 439 00:21:58,401 --> 00:22:01,904 ♪ Toch lijd ik geen dwazen die zich aan de regels houden ♪ 440 00:22:01,988 --> 00:22:03,406 Je hebt geluk, jongen. 441 00:22:04,741 --> 00:22:06,659 Je hebt een hele goede gevonden. 442 00:22:06,743 --> 00:22:08,661 ♪ En als je gelooft de fictie van mijn fantasie ♪ 443 00:22:08,745 --> 00:22:11,873 ♪ Zoals de twijfelaars doen ♪ 444 00:22:11,956 --> 00:22:15,376 ♪ Ik ben hier om te schreeuwen waar ik voor sta ♪ 445 00:22:15,460 --> 00:22:18,838 ♪ Klaar om te routeren elk spoor van twijfel ♪ 446 00:22:18,921 --> 00:22:23,217 ♪ Maak mijn wilde sprookje ♪ 447 00:22:23,301 --> 00:22:26,345 ♪ Kom uit ♪ 448 00:22:28,264 --> 00:22:30,224 [gejuich en applaus] 449 00:22:30,308 --> 00:22:31,893 Wauw! 450 00:22:36,189 --> 00:22:37,940 Dat is geweldig! 451 00:22:38,441 --> 00:22:40,443 Wauw! Wauw. 452 00:22:40,526 --> 00:22:41,527 Henk Hogan. 453 00:22:41,611 --> 00:22:44,113 -Uitstekend. Verbijsterend. - [Breanna] Dank je. 454 00:22:44,197 --> 00:22:46,949 -Perfectie. -Dank--oh. [lacht] 455 00:22:47,033 --> 00:22:49,577 En dit is mijn manager, Bridget. 456 00:22:49,660 --> 00:22:51,037 Ze is ook eigenaar van de bar. 457 00:22:51,120 --> 00:22:52,246 Oh. 458 00:22:52,330 --> 00:22:53,247 Aangenaam kennis te maken. 459 00:22:53,331 --> 00:22:56,042 Oh. En je hebt elkaar ontmoet mijn lieftallige assistente, Jenna? 460 00:22:56,125 --> 00:23:00,171 Nee, maar gecharmeerd. [lacht] 461 00:23:00,254 --> 00:23:01,339 Bent u in orde? 462 00:23:01,422 --> 00:23:02,340 Oh het spijt me. 463 00:23:02,423 --> 00:23:04,842 Je doet me net aan iemand denken. 464 00:23:04,926 --> 00:23:06,385 Oh. 465 00:23:06,469 --> 00:23:07,637 De vrouw van de foodtruck. 466 00:23:08,179 --> 00:23:09,847 [giechelen] 467 00:23:09,931 --> 00:23:11,182 Sorry. Ik denk dat ik het verkeerd heb begrepen. 468 00:23:11,265 --> 00:23:13,935 Ik dacht dat je zei dat ik eruit zag Ik werk in een foodtruck. 469 00:23:14,018 --> 00:23:15,686 O nee, nee, nee, nee, nee. Niet nu. 470 00:23:15,770 --> 00:23:18,940 En ze heeft een New Yorks accent. 471 00:23:19,023 --> 00:23:20,483 Rechts. Rechts. 472 00:23:20,566 --> 00:23:23,569 Nou, weet je, Bridget, mijn zeer Britse... 473 00:23:23,653 --> 00:23:25,863 -Brits. Ja. Brits. -...manager, ze ziet er veel uit 474 00:23:25,947 --> 00:23:27,615 zoals die dame met wie ik werk... wat is haar naam? 475 00:23:27,698 --> 00:23:29,909 -Susan, uit Queens. -Oh! 476 00:23:29,992 --> 00:23:31,536 Ja, ze zijn voorstander. 477 00:23:31,619 --> 00:23:33,788 - Het is griezelig - dat is zij echter niet. -Nee niet ik. [lacht] 478 00:23:33,871 --> 00:23:37,458 -Absoluut niet. -Wauw. Dat is fascinerend, dames. 479 00:23:37,542 --> 00:23:39,794 Maar ik denk dat het tijd is we praten wat zaken. 480 00:23:39,877 --> 00:23:41,087 -Oh. -Mm. 481 00:23:41,170 --> 00:23:43,965 Jenna, haal een paar verse drankjes voor ons. Ontmoet me buiten. 482 00:23:44,048 --> 00:23:46,592 Oh, ik hoopte echt om deze kant van het bedrijf te zien. 483 00:23:46,676 --> 00:23:49,387 Oh ja. Laat haar in ieder geval blijven. 484 00:23:49,470 --> 00:23:52,640 Jenna is een geweldige meid, maar dit is boven haar niveau. 485 00:23:53,182 --> 00:23:54,308 Misschien de volgende keer, jochie. 486 00:23:54,392 --> 00:23:55,935 [klikt tong] 487 00:23:56,018 --> 00:23:58,980 -Pardon. -[grinnikt] 488 00:23:59,063 --> 00:24:00,606 Ze leek zoveel op haar? 489 00:24:00,690 --> 00:24:02,483 Ik heb het gevoel dat ik mijn verstand aan het verliezen ben. 490 00:24:02,567 --> 00:24:04,861 Je staat te veel onder druk. Je had me moeten laten komen. 491 00:24:04,944 --> 00:24:06,737 "Natuurlijk. Ik zou graag met je naar een bar gaan, 492 00:24:06,821 --> 00:24:08,990 griezelige roofdierman die mij steeds lastigvalt 493 00:24:09,073 --> 00:24:09,949 en probeert me aan het drinken te krijgen, 494 00:24:10,032 --> 00:24:11,909 dus ik moet doen alsof ik mijn cola light heb is een Cuba Libre. 495 00:24:11,993 --> 00:24:14,912 Oh, hey, vind je het erg als ik meeneem de man van IT als mijn date?" 496 00:24:14,996 --> 00:24:17,582 Nou, dat zou niet zo zijn geweest op zich al een date geweest. 497 00:24:17,665 --> 00:24:19,500 -Tenzij, eh... - O, schiet! Hij komt eraan. 498 00:24:19,584 --> 00:24:21,002 Ik moet gaan. Doei. 499 00:24:21,085 --> 00:24:22,545 [lacht] 500 00:24:22,628 --> 00:24:24,088 Hé, hoe ging het? 501 00:24:24,172 --> 00:24:26,757 Ah, zij is de eigenaar van de plek, en is op zoek naar een partner 502 00:24:26,841 --> 00:24:29,677 -met iemand voor een muziekfestival. -[giechelt] 503 00:24:29,760 --> 00:24:33,181 Lokaal talent kunnen we contracteren voordat iemand anders ze ziet. 504 00:24:33,264 --> 00:24:37,643 Geweldige publiciteit en lief, zoete belastingvoordelen van de staat. 505 00:24:37,727 --> 00:24:40,271 -[lacht] - Oh, dat is geweldig. 506 00:24:40,354 --> 00:24:43,107 -Je hebt zo'n oog voor kansen. -Mm-hmm. 507 00:24:43,191 --> 00:24:44,859 Ik heb oog voor veel dingen. 508 00:24:44,942 --> 00:24:48,237 Dus, denk je dat ik daar kan zijn? bij het opstellen van de contracten? 509 00:24:48,321 --> 00:24:50,281 [beiden lachen] 510 00:24:50,364 --> 00:24:52,950 -U? God, U hebt zo'n potentieel. -Ja. 511 00:24:53,034 --> 00:24:55,203 Je bent zo gretig. 512 00:24:55,286 --> 00:24:58,247 Oh, ik hou van gretig. 513 00:24:58,331 --> 00:25:01,375 - Zin in werk? Ja. -Ja ik hou ervan. Ja. 514 00:25:01,459 --> 00:25:04,045 Nou, je ziet waar het om gaat werk laten werken 515 00:25:04,128 --> 00:25:07,423 is het vinden van de juiste mentor. 516 00:25:11,928 --> 00:25:13,721 Laat me je iets vragen, Jenna. 517 00:25:16,098 --> 00:25:19,477 Wil je toegang naar de executive suites? Hm? 518 00:25:20,394 --> 00:25:22,980 Wil je meespelen in het grote spel? 519 00:25:23,940 --> 00:25:26,067 Hoe ver ben je bereid te gaan? 520 00:25:40,164 --> 00:25:41,749 Wat ik bedoel is... 521 00:25:42,667 --> 00:25:46,629 als je kunt leren om met elkaar om te gaan met pizza op blote voeten... 522 00:25:48,214 --> 00:25:52,718 als je badpakken kon inslikken van... 523 00:25:52,802 --> 00:25:53,886 Het spijt me. Wat? 524 00:25:53,970 --> 00:25:58,224 Franco, Sarah, eh, eh... 525 00:25:58,724 --> 00:26:00,685 Hm. 526 00:26:01,477 --> 00:26:04,647 -Oh daar ben je. -Carol. 527 00:26:04,730 --> 00:26:07,900 -Carol! - Oh, oepsie madeliefje. 528 00:26:07,984 --> 00:26:08,818 Oh nee. 529 00:26:08,901 --> 00:26:11,237 Je ziet er helemaal niet goed uit. Kom op, laten we gaan zitten. 530 00:26:11,320 --> 00:26:13,406 -Daar ga je. -[lachend] 531 00:26:13,489 --> 00:26:15,491 Ik zag je. 532 00:26:15,574 --> 00:26:18,077 Schat, ga naar de bar en zoek iemand om hem in een taxi te stoppen. 533 00:26:18,160 --> 00:26:19,787 -Hem in een tas stoppen? -Stop hem in een taxi. 534 00:26:19,870 --> 00:26:21,414 -Taxi. - Steek ze op. 535 00:26:21,497 --> 00:26:23,582 [lachend] 536 00:26:24,083 --> 00:26:26,127 Lijkt op je vriend kan zijn drank niet aan. 537 00:26:26,210 --> 00:26:28,296 Ik dacht niet dat hij zoveel gedronken had. 538 00:26:31,507 --> 00:26:33,259 Heb je net een zedendelinquent beroofd? 539 00:26:33,342 --> 00:26:35,094 Dragen tijgers tutu's? 540 00:26:38,097 --> 00:26:42,435 Achteloos... Ik zie ook veel potentie in jou, 541 00:26:43,102 --> 00:26:46,314 en ik kijk ernaar uit om te zien hoe je je volgende grote klus volbrengt. 542 00:26:46,397 --> 00:26:49,400 Je bedoelt, zoals in de assistent baan? 543 00:26:49,483 --> 00:26:51,819 Bij wijze van spreken, ja. 544 00:26:51,902 --> 00:26:53,988 O, daar gaan ze. 545 00:26:57,658 --> 00:26:59,285 Veel geluk. 546 00:26:59,368 --> 00:27:00,828 We zullen kijken. 547 00:27:08,919 --> 00:27:10,755 Sylvia Hogan. 548 00:27:10,838 --> 00:27:13,716 Uh, mevrouw Hogan, ex-mevrouw. Hogan. 549 00:27:13,799 --> 00:27:16,093 Um, nee, hij is er nu niet. 550 00:27:16,177 --> 00:27:18,179 Maar ik zal het hem laten weten dat je belde over de... 551 00:27:18,929 --> 00:27:20,973 Ja, ik schrijf dit op. 552 00:27:21,640 --> 00:27:24,185 De enorme cheque die hij je schuldig is 553 00:27:24,268 --> 00:27:25,644 en om het geld te sturen 554 00:27:25,728 --> 00:27:28,814 of je verbrandt alles waar hij van houdt. 555 00:27:29,648 --> 00:27:31,859 Ja. Begrepen. Oké. 556 00:27:35,988 --> 00:27:37,865 Auto - oh, God. 557 00:27:39,075 --> 00:27:40,534 Carol. 558 00:27:43,079 --> 00:27:46,040 Ik heb een nieuwe zanger gevonden en een nieuwe locatie om op te starten. 559 00:27:46,123 --> 00:27:47,917 Ik wil dat je begint met het verwerken van contracten 560 00:27:48,000 --> 00:27:51,712 omdat we moeten hebben een vaste etalage daar. 561 00:27:51,796 --> 00:27:53,130 Hoe vond je de locatie? 562 00:27:53,214 --> 00:27:55,174 De jongen en ik gingen gisteravond uit. 563 00:27:55,257 --> 00:27:57,176 Ze heeft haar gevonden. 564 00:27:57,259 --> 00:27:58,386 Zij is slim. 565 00:27:59,428 --> 00:28:01,347 En ze kan haar drank vasthouden. 566 00:28:02,264 --> 00:28:03,724 Ging je gisteravond met hem uit? 567 00:28:03,808 --> 00:28:07,728 Ik was degene die de zanger vond. 568 00:28:07,812 --> 00:28:11,107 En of er contracten zijn of financiële overeenkomsten, ik bedoel, 569 00:28:11,190 --> 00:28:12,650 Ik heb een handelsdiploma, 570 00:28:12,733 --> 00:28:15,277 en ik doe graag mee van die kant van het bedrijf. 571 00:28:17,863 --> 00:28:19,573 Ik weet precies wat je probeert te doen. 572 00:28:19,657 --> 00:28:21,826 Je probeert je een weg naar boven te banen het bedrijf 573 00:28:21,909 --> 00:28:23,536 zonder uw contributie te betalen. 574 00:28:23,619 --> 00:28:26,205 Iedereen van jouw generatie is zo. 575 00:28:26,288 --> 00:28:28,457 -Nee. Ik beloof... -Ik heb vijf jaar doorgebracht 576 00:28:28,541 --> 00:28:29,959 zittend in de stoel van een assistent 577 00:28:30,042 --> 00:28:32,545 voordat ik werd uitgenodigd voor een echte vergadering. 578 00:28:32,628 --> 00:28:35,131 En je krijgt het niet werk op managementniveau te doen 579 00:28:35,214 --> 00:28:36,757 zolang ik in de buurt ben. 580 00:28:39,427 --> 00:28:42,304 Nu... ik ga mijn laptop halen 581 00:28:42,388 --> 00:28:44,432 en verwerk dit papierwerk met Hank. 582 00:28:45,224 --> 00:28:49,645 En je mag zijn kantoor niet binnengaan. 583 00:28:54,233 --> 00:28:55,359 Ga aan het werk! 584 00:28:57,736 --> 00:28:59,029 [zucht] 585 00:28:59,822 --> 00:29:01,824 [de telefoon gaat] 586 00:29:03,617 --> 00:29:06,829 Doos 5 Muziek, het kantoor van Hank Hogan. Hoe kan ik u helpen? 587 00:29:06,912 --> 00:29:08,956 Hé, hoe ging het? 588 00:29:09,039 --> 00:29:10,207 - Prima, behalve... -[lijnklikken] 589 00:29:10,291 --> 00:29:11,709 Wacht, heb je dat gehoord? 590 00:29:11,792 --> 00:29:13,169 Dat, die klik? 591 00:29:13,252 --> 00:29:15,880 Ja. Er is iets vreemds aan de hand met de telefoonlijnen. 592 00:29:15,963 --> 00:29:17,381 Ik zag die onderhoudsvrouw 593 00:29:17,465 --> 00:29:19,633 weer beneden bij de aansluitdoos deze morgen. 594 00:29:19,717 --> 00:29:21,427 En hoe dan ook, wat is het behalve? 595 00:29:21,510 --> 00:29:22,678 Carol. 596 00:29:22,761 --> 00:29:24,763 Ik bedoel, zolang ze in de buurt is, ik kom met geen mogelijkheid in de buurt 597 00:29:24,847 --> 00:29:26,724 een van die financiële documenten. 598 00:29:26,807 --> 00:29:28,893 Sorry. Ik weet niet wat ik moet doen. 599 00:29:28,976 --> 00:29:31,562 Ik kan Carol niet zomaar laten verdwijnen. [grinnikt] 600 00:29:31,645 --> 00:29:33,063 -[lijnklikken] -Oh. 601 00:29:34,064 --> 00:29:35,816 Daar is dat geluid weer. 602 00:29:41,447 --> 00:29:43,282 [telefoon gaat af] 603 00:29:43,782 --> 00:29:44,783 [telefoon piept] 604 00:29:46,785 --> 00:29:47,995 [lacht] 605 00:29:58,672 --> 00:29:59,798 Ugh. 606 00:30:02,760 --> 00:30:04,053 Waar is Carol verdomme? 607 00:30:04,136 --> 00:30:05,971 Ik weet het niet, meneer Hogan. 608 00:30:06,055 --> 00:30:09,433 Oké. Nou, we moeten beginnen die contracten. 609 00:30:09,517 --> 00:30:13,771 En ik doe ze niet, dus kom hier binnen. 610 00:30:15,022 --> 00:30:17,483 Laten we gaan, mevrouw Business Degree. 611 00:30:24,031 --> 00:30:25,115 [gromt] 612 00:30:27,409 --> 00:30:28,994 Het is hier een beetje donker. 613 00:30:29,745 --> 00:30:31,205 Ja. 614 00:30:32,373 --> 00:30:35,584 Blijkbaar, die tequila was gisteravond ver van het merk af. 615 00:30:35,668 --> 00:30:36,502 [camerasluiter klikt] 616 00:30:37,127 --> 00:30:41,173 De Brit-manager heeft me een e-mail gestuurd. 617 00:30:42,007 --> 00:30:45,803 Om de een of andere reden... wil ze het papierwerk gedaan vanmorgen. 618 00:30:46,470 --> 00:30:50,474 En ze wil jou als nummer twee op het contract voor haar zanger. 619 00:30:51,141 --> 00:30:53,477 Dat is ons standaardcontract. 620 00:30:54,645 --> 00:30:55,688 Dit is jouw grote kans. 621 00:30:56,522 --> 00:30:58,774 Ik zal het niet verspillen. [lacht] 622 00:31:00,442 --> 00:31:01,569 [camera piept] 623 00:31:05,114 --> 00:31:06,156 Je weet wel... 624 00:31:06,240 --> 00:31:07,241 [schraapt keel] 625 00:31:08,033 --> 00:31:10,119 -Ik meende wat ik... -[camera piept] 626 00:31:10,202 --> 00:31:12,204 ... wat ik gisteravond zei. 627 00:31:15,207 --> 00:31:17,126 -[camera piept] -Als je zou kunnen... 628 00:31:18,002 --> 00:31:19,253 Je moet echt, eh... 629 00:31:20,546 --> 00:31:22,673 leren omgaan met mensen zoals ik. 630 00:31:22,756 --> 00:31:23,799 [camera piept] 631 00:31:26,468 --> 00:31:28,262 -Is er iets mis? -Nee. 632 00:31:28,345 --> 00:31:31,432 [piepen] 633 00:31:31,515 --> 00:31:33,058 [deursloten] 634 00:31:36,353 --> 00:31:37,896 Waarom drinken we niet wat? 635 00:31:37,980 --> 00:31:39,523 Ik bedoel, op die manier konden we het vieren je eerste contract. 636 00:31:39,607 --> 00:31:42,276 Misschien moet ik deze contracten herzien terug aan mijn bureau. 637 00:31:42,359 --> 00:31:45,029 Het is in orde. Het is goed. 638 00:31:45,112 --> 00:31:47,239 Oepssie. Excuses, onderhoud. 639 00:31:47,323 --> 00:31:49,033 Ik werd gebeld over wat flikkerend licht. 640 00:31:49,116 --> 00:31:50,242 Dat zat op slot. 641 00:31:50,326 --> 00:31:51,785 Ja. We zullen... 642 00:31:51,869 --> 00:31:54,622 Er is geen lichtflits - oh, mijn God. 643 00:31:54,705 --> 00:31:56,123 -Oh. -[boor zoemt] 644 00:31:56,206 --> 00:31:57,750 Duurt maar een half uurtje, 645 00:31:57,833 --> 00:32:03,297 - misschien een uur, of twee. - [Hank kreunt] God. Nee. Laten we gaan, alsjeblieft. 646 00:32:04,298 --> 00:32:06,800 -Beëindigen. Wil je wachten tot ik weg ben, alsjeblieft? -[Parker] Wauw! 647 00:32:06,884 --> 00:32:08,802 Oh, je hebt hier wat zwarte schimmel. 648 00:32:08,886 --> 00:32:11,889 Wist je dat? We moeten een loodgieter bellen. 649 00:32:11,972 --> 00:32:13,182 Ik ga koffie halen. 650 00:32:13,807 --> 00:32:15,100 Doe hier wat schade aan 651 00:32:15,184 --> 00:32:17,394 en we herstarten als dit kabaal weg is. 652 00:32:26,862 --> 00:32:28,113 Wat heb je daar? 653 00:32:28,197 --> 00:32:29,865 Gewoon wat formulieren die meneer Hogan me gaf. 654 00:32:29,948 --> 00:32:32,201 Hogan gaf je formulieren en zei zou je samen met hen het kantoor kunnen verlaten? 655 00:32:32,284 --> 00:32:33,661 Nou nee, maar dat zei hij niet... 656 00:32:33,744 --> 00:32:36,288 Geen bedrijfsdocumenten verlaat het kantoor, ooit. 657 00:32:37,331 --> 00:32:38,165 [telefoon piept] 658 00:32:38,248 --> 00:32:40,459 Situatie in de bullpen. 659 00:32:40,542 --> 00:32:42,252 Nou, mijn scanner is kapot, 660 00:32:42,336 --> 00:32:44,963 dus ik dacht dat ik het gewoon zou doen breng deze naar IT 661 00:32:45,047 --> 00:32:46,465 en scan ze terug naar mijn computer. 662 00:32:46,548 --> 00:32:47,883 En Hogan heeft dat gewist? 663 00:32:47,966 --> 00:32:49,885 Wel, hij... 664 00:32:50,344 --> 00:32:52,429 Sylvia? Waar is ze? 665 00:32:54,390 --> 00:32:55,808 Is dit de situatie? 666 00:32:55,891 --> 00:32:57,351 Wegsluipen met dossiers, meneer. 667 00:32:57,434 --> 00:32:58,727 Ze zei dat ze ze ging scannen. 668 00:32:58,811 --> 00:33:00,062 [Hank] Wat maakt het uit, Brimley? 669 00:33:00,145 --> 00:33:03,190 Dus ze heeft wat papieren meegenomen om te scannen... laat haar ze scannen. 670 00:33:03,273 --> 00:33:06,110 -Wie kan het schelen? -[boor zoemend] 671 00:33:06,902 --> 00:33:09,780 Ik moet een donkere kamer vinden en een koude handdoek. 672 00:33:09,863 --> 00:33:11,657 [boor zoemend] 673 00:33:19,248 --> 00:33:21,834 Mulligan, het nieuwe meisje, Jenna, 674 00:33:21,917 --> 00:33:23,544 ze gaat naar IT. 675 00:33:23,627 --> 00:33:26,380 Ga daar naar beneden. Houd haar in de gaten. 676 00:33:27,881 --> 00:33:29,216 Oh! 677 00:33:29,299 --> 00:33:30,843 De live-optredencontracten. 678 00:33:30,926 --> 00:33:31,802 Weer komen? 679 00:33:31,885 --> 00:33:33,804 Hogan-structuren de live-optredencontracten 680 00:33:33,887 --> 00:33:36,598 dus rekent hij voor promotie en boven aan de deur. 681 00:33:36,682 --> 00:33:38,308 Ik bedoel, voordat hij het rapporteert aan het label, 682 00:33:38,392 --> 00:33:40,686 op die manier kan hij... hij kan doorbladeren wat hij wil, 683 00:33:40,769 --> 00:33:43,313 voer het uit via een off-book LLC, en het label heeft geen idee. 684 00:33:43,397 --> 00:33:45,065 Zo wordt hij het geld voor uitbetalingen. 685 00:33:45,149 --> 00:33:46,692 Als het label erachter komt dat hij steelt, 686 00:33:46,775 --> 00:33:48,610 -zoals je zei, het is onmogelijk dat... - Dat zullen ze onmogelijk kunnen 687 00:33:48,694 --> 00:33:50,279 om de NDA's af te dwingen om hem te beschermen. 688 00:33:50,362 --> 00:33:52,781 Als ze hem daadwerkelijk arresteren voor de financiële misdaden, 689 00:33:52,865 --> 00:33:55,659 dat zou hem van de straat kunnen halen, hij kan niemand pijn doen, 690 00:33:55,743 --> 00:33:58,245 en de politie heeft tijd om bewijs te verzamelen van de seksuele misdrijven. 691 00:33:58,328 --> 00:34:00,247 Keith, dat is super slim denken. 692 00:34:00,330 --> 00:34:03,292 Ik luister veel podcasts over echte misdaad op mijn fiets naar het werk. 693 00:34:05,169 --> 00:34:07,629 Maar we hebben meer nodig dan alleen formulieren. 694 00:34:07,713 --> 00:34:09,965 En we moeten de naam vinden van de LLC die hij gebruikt 695 00:34:10,047 --> 00:34:11,132 en vind de records. 696 00:34:12,134 --> 00:34:13,469 Ik bedoel, maar hij houdt niets online, toch? 697 00:34:13,552 --> 00:34:14,636 -Dus... -Mm-hmm. 698 00:34:14,719 --> 00:34:15,804 ...het moet hier allemaal aan staan. 699 00:34:17,806 --> 00:34:19,516 Ik moet die kluis in. 700 00:34:19,600 --> 00:34:20,893 Je zou daar alleen moeten zijn 701 00:34:20,976 --> 00:34:23,896 met niemand anders in de buurt om bij je binnen te lopen. 702 00:34:23,978 --> 00:34:25,063 Hoe ga je dat doen? 703 00:34:25,647 --> 00:34:28,567 [brandalarm gaat af] 704 00:34:32,654 --> 00:34:34,822 [brandalarm loeit] 705 00:34:34,907 --> 00:34:36,283 Brandalarm? 706 00:34:36,366 --> 00:34:38,327 -Hoe willekeurig is dat? -Hoe willekeurig is dat? 707 00:34:39,369 --> 00:34:40,454 - Hm. -Uh... 708 00:34:41,789 --> 00:34:44,208 Uh, volgens het systeem, het is geen vals alarm, 709 00:34:44,291 --> 00:34:46,960 maar er is ook geen vuur of rook dat is gedetecteerd. 710 00:34:47,043 --> 00:34:49,087 Het moet dat rare elektrische probleem zijn we hebben gehad. 711 00:34:49,755 --> 00:34:50,672 Dit is mijn kans. 712 00:34:50,755 --> 00:34:53,675 Het is een combinatiekluis. Hoe ga je erin komen? 713 00:34:53,759 --> 00:34:56,512 Hij behoudt waarschijnlijk de combinatie, Ik bedoel, ergens in zijn kantoor, 714 00:34:56,594 --> 00:34:58,222 of op zijn e-mails of bestanden. Oké. 715 00:34:58,305 --> 00:34:59,973 Die hack je. Ik ga daarheen. 716 00:35:00,057 --> 00:35:01,475 Wat als er echt brand is? 717 00:35:02,226 --> 00:35:04,645 Als dat zo is, duurt het even om naar Hogans kantoor te gaan, 718 00:35:04,728 --> 00:35:05,729 en ik kan gewoon uit een raam springen. 719 00:35:05,813 --> 00:35:06,814 Ik bedoel, het is niet zo hoog. 720 00:35:06,897 --> 00:35:08,232 Ik breek waarschijnlijk mijn enkels. 721 00:35:08,732 --> 00:35:09,775 Je bent nogal geweldig. 722 00:35:11,485 --> 00:35:12,569 Dank je. 723 00:35:13,779 --> 00:35:16,073 Oh. Kan je ook uitzetten de meldingen 724 00:35:16,156 --> 00:35:17,950 voor de camera van Hogan en de camera's uitzetten? 725 00:35:18,033 --> 00:35:19,993 Ja waarschijnlijk, het is een vrij eenvoudig systeem. 726 00:35:20,494 --> 00:35:21,745 Oké. Je hebt dit. 727 00:35:21,829 --> 00:35:23,539 Ik reken op jou. 728 00:35:24,164 --> 00:35:26,291 -Oh wacht. -Ja. 729 00:35:29,294 --> 00:35:31,296 -Wat is dit? -Uh, iets wat ik heb opgetuigd, 730 00:35:31,380 --> 00:35:32,798 zodat we elkaar kunnen horen. 731 00:35:34,091 --> 00:35:36,093 Oh, het is een beetje statisch. 732 00:35:36,176 --> 00:35:38,554 Nou, ik zou het beter kunnen doen met onbeperkt geld, 733 00:35:38,637 --> 00:35:41,139 een technisch genie, en toegang tot futuristische technologie. 734 00:35:41,223 --> 00:35:42,683 Maar weet je, wie heeft daar tijd voor? 735 00:35:42,766 --> 00:35:44,893 Het is geweldig. Bedankt dat je achter me staat. 736 00:35:45,477 --> 00:35:46,979 Ik wil gewoon dat je veilig bent. 737 00:35:49,273 --> 00:35:50,274 Oké. 738 00:35:53,193 --> 00:35:54,278 Ik neem het. 739 00:35:56,321 --> 00:35:58,240 Dus er is geen vuur? 740 00:35:58,323 --> 00:36:00,325 Ik probeer dat nog steeds te bevestigen, meneer. 741 00:36:00,409 --> 00:36:02,202 Trouwens, waar is je assistent? 742 00:36:02,286 --> 00:36:04,538 Ik weet het niet. Ze is een vlinder. 743 00:36:04,621 --> 00:36:05,914 Vraag Carol. 744 00:36:05,998 --> 00:36:07,583 Carol is er niet, meneer. 745 00:36:07,666 --> 00:36:08,584 Wat? 746 00:36:08,667 --> 00:36:10,335 Waar zou ze kunnen zijn? 747 00:36:11,712 --> 00:36:16,133 Steunt uw gezin uw houthakkerslevensstijl? 748 00:36:16,216 --> 00:36:17,050 [Harry] Hm. 749 00:36:18,343 --> 00:36:23,223 [Belgisch accent] Mijn ziel houdt ervan om alleen te zijn in de natuur, 750 00:36:23,307 --> 00:36:25,893 tussen de bomen, met de wolven 751 00:36:25,976 --> 00:36:29,354 en de haviken, weg van de wereld. 752 00:36:29,438 --> 00:36:31,356 Ik snap het. Ik snap het. 753 00:36:31,440 --> 00:36:32,774 Maar helaas, nee. 754 00:36:32,858 --> 00:36:36,236 Mijn familie ondersteunt mijn ruige, 755 00:36:36,320 --> 00:36:38,280 bosgerichte levensstijl. 756 00:36:38,363 --> 00:36:39,448 Waarom niet? 757 00:36:39,531 --> 00:36:40,699 Het is ingewikkeld. 758 00:36:40,782 --> 00:36:44,912 Mijn vader wil dat ik ga in het familiebedrijf. 759 00:36:45,787 --> 00:36:47,664 Het gaat vele generaties terug. 760 00:36:48,498 --> 00:36:51,084 Mijn oma noemt het de firma. 761 00:36:53,587 --> 00:36:55,172 Veiligheid, alle ogen, 762 00:36:55,255 --> 00:36:58,091 Ik heb je nodig om te vinden Hogans nieuwe assistent, Jenna Monroe. 763 00:36:58,175 --> 00:37:00,135 Grijp haar en breng haar hier. 764 00:37:00,802 --> 00:37:01,637 [kreunt] 765 00:37:02,721 --> 00:37:05,724 [alarm schetterend] 766 00:37:05,807 --> 00:37:07,643 [spannende muziek speelt] 767 00:37:07,726 --> 00:37:08,769 [gromt] 768 00:37:16,401 --> 00:37:18,820 Keith, al geluk met de combinatie? 769 00:37:18,904 --> 00:37:21,365 Zijn kantoorcamera's zijn uitgevallen, waarschuwingen zijn uitgeschakeld, 770 00:37:21,448 --> 00:37:23,367 maar, uh, nee, nog niets voor de kluis. 771 00:37:23,450 --> 00:37:25,577 Kees, ik heb vertrouwen in je. 772 00:37:25,661 --> 00:37:30,415 [grommend] 773 00:37:38,924 --> 00:37:40,092 Hé. 774 00:37:43,971 --> 00:37:45,180 Dit is raar. 775 00:37:46,098 --> 00:37:48,600 -Blijf hier, meneer. Ik ga Carol nog een keer bellen. -Ja. 776 00:37:49,726 --> 00:37:50,644 [telefoon trilt] 777 00:37:50,727 --> 00:37:53,313 Hans, het heeft geen zin. 778 00:37:53,397 --> 00:37:57,567 Ik weet het... je bent niet zomaar een houthakker. 779 00:37:57,651 --> 00:37:58,735 Je bent een Belgische prins. 780 00:37:58,819 --> 00:38:01,905 Maar - nee, mijn geheim. 781 00:38:01,989 --> 00:38:05,200 Dat zijn er niet zoveel actieve monarchieën meer. 782 00:38:05,283 --> 00:38:07,661 Plus je accent. 783 00:38:08,203 --> 00:38:09,329 Maak je geen zorgen. 784 00:38:09,413 --> 00:38:11,873 Jouw geheim is veilig bij mij. 785 00:38:11,957 --> 00:38:14,543 Je bent een opmerkelijke vrouw, 786 00:38:14,626 --> 00:38:19,423 een gewone man, maar met het hart van een koningin. 787 00:38:19,506 --> 00:38:23,051 Vertel me over België. 788 00:38:23,135 --> 00:38:25,303 -[lacht] - [lacht] Natuurlijk. 789 00:38:25,387 --> 00:38:29,433 België is een land dat ik goed ken. 790 00:38:29,516 --> 00:38:32,102 [brandalarm gaat af] 791 00:38:37,149 --> 00:38:39,401 [grommend] 792 00:38:52,372 --> 00:38:54,958 Ik zoek een stuk papier, 793 00:38:55,042 --> 00:38:57,961 alles met een combinatie. 794 00:38:58,045 --> 00:38:59,129 Ik kom leeg over. 795 00:39:00,464 --> 00:39:01,506 [Keith] Ik denk dat ik geluk heb gehad. 796 00:39:01,590 --> 00:39:04,301 Ik ben... Ik stuur je een link. Het zat in mijn feed. 797 00:39:04,384 --> 00:39:05,927 Hé, jongens, wat is er aan de hand? 798 00:39:06,011 --> 00:39:07,387 Dus het blijkt dat je jezelf hebt 799 00:39:07,471 --> 00:39:10,891 een Glenn-Rieder FR 1760 combinatiekluis. 800 00:39:10,974 --> 00:39:13,018 -Laten we je leren hoe je deze baby kunt kraken. -[vingerknipsels] 801 00:39:13,101 --> 00:39:14,186 Voor de zekerheid. 802 00:39:15,645 --> 00:39:19,024 Het eerste wat je gaat willen doen is vertrouwd raken met het wiel. 803 00:39:19,107 --> 00:39:22,402 Weet je, geef het een beurt, luister naar die klikken. 804 00:39:22,486 --> 00:39:24,821 Deze worden in B majeur gespeeld 805 00:39:24,905 --> 00:39:27,449 met een lichte pre-klik op de combinatienummers. 806 00:39:27,532 --> 00:39:30,744 Nu, die van Glenn-Rieder meestal links, rechts, links. 807 00:39:30,827 --> 00:39:33,830 Dus ga je gang en geef het drie volledige bochten naar links... 808 00:39:35,248 --> 00:39:36,958 en luister dan naar die pre-klik. 809 00:39:37,042 --> 00:39:39,294 Oh! Het internet. Wat heeft het niet? 810 00:39:39,377 --> 00:39:44,257 [Belgisch accent] Brugge is echt een sprookjesland. 811 00:39:44,341 --> 00:39:46,468 Uh, het zijn geplaveide straten 812 00:39:46,551 --> 00:39:49,513 en, uh, zwanen, mm-hmm. 813 00:39:49,596 --> 00:39:51,098 -[grinnikt] -[telefoon gaat af] 814 00:39:51,181 --> 00:39:52,432 -En... -Pardon. 815 00:39:53,475 --> 00:39:58,146 Oh mijn. Uh, er is brand op mijn werkplek. 816 00:39:58,230 --> 00:40:01,316 Het spijt me zeer. Ik moet gaan. 817 00:40:01,399 --> 00:40:04,069 Maar-maar-maar jij bent mijn-mijn-mijn koningin. 818 00:40:04,152 --> 00:40:06,488 Blijf hier, mijn lieve prins. 819 00:40:06,571 --> 00:40:08,240 Ik zal terugkeren. 820 00:40:10,784 --> 00:40:12,244 Hahaha. 821 00:40:12,994 --> 00:40:17,207 Dus een houthakker, huh? [lacht] Wauw. 822 00:40:19,251 --> 00:40:20,877 [brandalarm stopt] 823 00:40:24,506 --> 00:40:25,549 Wat is er aan de hand? 824 00:40:26,216 --> 00:40:29,845 Uh, het brandalarm is af en ik kan geen manier vinden om het opnieuw op te starten. 825 00:40:29,928 --> 00:40:32,722 Er komen weer mensen binnen. Heb je de kluis al open? 826 00:40:33,390 --> 00:40:37,811 Nee, dat is het niet, oké? We moeten Hogan op zijn minst tegenhouden. 827 00:40:37,894 --> 00:40:40,147 Keith, ik ga je een telefoonnummer sturen. 828 00:40:40,230 --> 00:40:41,439 [telefoon trilt] 829 00:40:41,523 --> 00:40:44,693 Carol? Waar ben jij? 830 00:40:44,776 --> 00:40:45,986 Sylvia? 831 00:40:49,406 --> 00:40:50,866 Sylvia. Hoi. 832 00:40:50,949 --> 00:40:52,909 Hoi. Hoe kom je aan dit nummer? 833 00:40:52,993 --> 00:40:55,036 Nee nee nee nee nee. Je hoeft niet te procederen. 834 00:40:55,120 --> 00:40:57,330 Ik heb het geld. Ik kan het je bezorgen. 835 00:40:57,414 --> 00:41:00,292 Ja. Bel alsjeblieft geen advocaten meer. 836 00:41:03,086 --> 00:41:04,629 -Oh. -[Keith] Wat is er gebeurd? 837 00:41:04,713 --> 00:41:08,967 Ik moet het gedaan hebben. Ik hoorde de tuimelaars gewoon niet klikken. 838 00:41:09,050 --> 00:41:10,260 Ah... 839 00:41:13,763 --> 00:41:14,764 Een beetje geluk? 840 00:41:14,848 --> 00:41:17,309 [grinnikt] Ja. Ja. 841 00:41:17,392 --> 00:41:19,603 Er is een vermelding voor de cheque van april hier, 842 00:41:19,686 --> 00:41:20,937 en een heleboel anderen. 843 00:41:23,356 --> 00:41:26,443 En dit is de LLC die hij gebruikt om zijn betalingen wit te wassen. 844 00:41:26,526 --> 00:41:28,069 Keith, je moet het me vertellen alles wat je kunt 845 00:41:28,153 --> 00:41:30,238 over Black Dog Limited Muziek. 846 00:41:30,322 --> 00:41:31,865 Het werd opgenomen in Delaware. 847 00:41:31,948 --> 00:41:34,034 Dit lege bedrijf is het bewijs dat hij steelt 848 00:41:34,117 --> 00:41:35,744 van het bovenliggende label en zijn slachtoffers afbetalen. 849 00:41:37,412 --> 00:41:42,042 [spannende muziek speelt] 850 00:41:47,505 --> 00:41:50,258 Ik wist dat je een kleine onruststoker was. 851 00:41:52,260 --> 00:41:55,680 Je houdt echt van bellen andere vrouwen "klein", nietwaar? 852 00:41:55,764 --> 00:41:59,351 Nou, ik ben de enige met een ruggengraat hier in de buurt. 853 00:42:00,268 --> 00:42:02,604 Weet je, in eerste instantie 854 00:42:02,687 --> 00:42:06,900 toen je me probeerde weg te houden van Hogan en uit zijn kantoor, 855 00:42:06,983 --> 00:42:09,194 Ik dacht dat je aan het verdedigen was jouw territorium. 856 00:42:11,112 --> 00:42:15,408 Maar ik denk dat je me beschermde, probeert me veilig te houden. 857 00:42:15,492 --> 00:42:18,203 Maakt niet uit wat je hielp hem in het verleden te verdoezelen... 858 00:42:19,371 --> 00:42:21,122 je hebt me beschermd. 859 00:42:22,374 --> 00:42:24,918 En ergens daarbinnen, je hebt nog steeds een geweten. 860 00:42:25,669 --> 00:42:27,128 En je weet dat de vrouwen die hij pijn heeft gedaan, 861 00:42:27,212 --> 00:42:29,214 dat ze gerechtigheid verdienen. 862 00:42:31,883 --> 00:42:33,635 Je kunt het nog goedmaken. 863 00:42:34,928 --> 00:42:36,263 [lacht] 864 00:42:37,347 --> 00:42:40,600 Je moet naar beneden komen van planeet Nebraska, grote ogen. 865 00:42:41,518 --> 00:42:44,604 De enige reden Ik hield Hogan bij je vandaan 866 00:42:44,688 --> 00:42:48,775 is omdat ik wist dat je gewoon zou zijn nog een rotzooi die ik moest opruimen. 867 00:42:49,359 --> 00:42:51,152 April was al erg genoeg. 868 00:42:51,236 --> 00:42:53,863 Je bent gewoon nog een stomme, 869 00:42:53,947 --> 00:42:57,784 gewonde babyvogel Ik zou van de stoep moeten schrapen. 870 00:43:00,161 --> 00:43:01,329 Wat is hier verdomme aan de hand? 871 00:43:01,788 --> 00:43:03,748 Ik vond haar stelende documenten uit de kluis. 872 00:43:03,832 --> 00:43:04,833 Waar is Brimley? 873 00:43:04,916 --> 00:43:06,918 Hij neemt zijn telefoon niet op. 874 00:43:08,295 --> 00:43:10,672 We regelen dit zelf. 875 00:43:10,755 --> 00:43:12,841 [Keith] Vertel het aan Carol om de LLC-papieren te bekijken. 876 00:43:12,924 --> 00:43:13,758 Wat? 877 00:43:13,842 --> 00:43:15,051 [Kiet] Normaal gesproken zou ik er een paar uur over doen 878 00:43:15,135 --> 00:43:16,636 om de naam van het bedrijf neer te halen die je me gaf, 879 00:43:16,720 --> 00:43:18,596 maar ik kwam er toevallig achter 880 00:43:18,680 --> 00:43:21,057 een e-mail in Hogans account waarin het wordt vermeld. 881 00:43:21,141 --> 00:43:21,975 Het is raar, echt. 882 00:43:22,058 --> 00:43:23,268 Kees. [grinnikt zenuwachtig] 883 00:43:23,351 --> 00:43:26,146 Kees? Wat, die kleine engerd in IT? 884 00:43:26,229 --> 00:43:28,064 [grinnikt] 885 00:43:28,148 --> 00:43:30,442 Jullie zullen er allebei uitkomen hiervoor in een container. 886 00:43:30,525 --> 00:43:33,695 Zeg tegen Carol dat ze moet kijken naar wiens naam staat op de LLC-papieren. 887 00:43:34,529 --> 00:43:35,697 -Kijk naar de papieren. -Geef dat aan mij. 888 00:43:35,780 --> 00:43:37,324 Kijk eens wiens naam erop staat. 889 00:43:39,034 --> 00:43:40,201 Alles staat op mijn naam. 890 00:43:40,285 --> 00:43:42,329 Ja, het is alleen om jou erbij te betrekken. 891 00:43:42,412 --> 00:43:44,789 Verduistering is een soort van een misdaad op korte termijn, hè? 892 00:43:45,373 --> 00:43:47,250 Ik bedoel, het komt altijd op een gegeven moment uit, 893 00:43:47,334 --> 00:43:50,420 dus het is belangrijk om een ​​ontsnappingsplan te hebben, 894 00:43:50,503 --> 00:43:52,714 alsof je het op je partner speldt. 895 00:43:54,549 --> 00:43:56,343 - Jij klootzak. -Carol! 896 00:43:56,426 --> 00:43:57,510 Nee, je begrijpt het niet. 897 00:43:57,594 --> 00:43:58,678 Dit was... dit is voor jou. 898 00:43:58,762 --> 00:44:00,513 -[deur gaat open] - Excuseer me, mensen. 899 00:44:00,597 --> 00:44:02,807 Hij was het. Het was hem allemaal. 900 00:44:02,891 --> 00:44:04,225 - Hij mishandelt vrouwen. -Wat?! 901 00:44:04,309 --> 00:44:06,770 Hij steelt. Ik kan het allemaal bewijzen. 902 00:44:06,853 --> 00:44:09,314 Bewijzen? [grinnikt] De camera's stonden niet eens aan. 903 00:44:09,397 --> 00:44:13,777 Oh, ik heb mijn eigen aantekeningen bewaard, voor het geval dat. 904 00:44:13,860 --> 00:44:15,528 En deze documenten bewijzen verduistering. 905 00:44:15,612 --> 00:44:17,697 [Hank] Waar ik ook schuldig aan ben, zij is er ook schuldig aan. 906 00:44:17,781 --> 00:44:19,616 Hoe zou ze van de verduistering weten? 907 00:44:19,699 --> 00:44:21,618 Kijk, kijk, alles staat op haar naam. 908 00:44:21,701 --> 00:44:25,246 Ik wilde zeggen dat we er zijn onderzoek naar een brandalarm. 909 00:44:26,706 --> 00:44:30,877 Maar jullie beschuldigen elkaar allebei van verduistering en diefstal. 910 00:44:30,960 --> 00:44:32,545 -Hij valt vrouwen aan! -Ze heeft alles gestolen! 911 00:44:32,629 --> 00:44:36,007 Iedereen kan zijn kant vertellen van het verhaal op het station. 912 00:44:36,091 --> 00:44:38,426 [onduidelijk radiogebabbel] 913 00:44:38,510 --> 00:44:41,554 [vrolijke muziek speelt] 914 00:44:47,185 --> 00:44:48,978 Nu ik wist waar ik naar op zoek was, 915 00:44:49,062 --> 00:44:51,564 blijkt dat iemand dat niet altijd doet zet zijn camera's uit. 916 00:44:52,273 --> 00:44:54,818 Hij houdt graag trofeeën. 917 00:44:54,901 --> 00:44:57,195 Ik heb hier bewijs, meneer Hogan maakt zich schuldig aan meerdere mishandelingen 918 00:44:57,278 --> 00:44:58,279 op vrouwelijke werknemers. 919 00:44:59,489 --> 00:45:01,574 [politie agent] Ho, ho, ho, ho, meneer. 920 00:45:02,325 --> 00:45:03,576 Je bent ontslagen. 921 00:45:04,869 --> 00:45:06,955 Kom naar beneden voor een routine brandalarm 922 00:45:07,038 --> 00:45:08,915 en vertrekken met de grootste buste van onze carrières. 923 00:45:08,998 --> 00:45:11,084 Hoe willekeurig is dat? 924 00:45:13,711 --> 00:45:15,338 [beide imiteren explosie] 925 00:45:20,385 --> 00:45:21,886 Ik hoorde dat Hogan eruit sprong, 926 00:45:21,970 --> 00:45:23,179 maar hij heeft een enkelband. 927 00:45:23,263 --> 00:45:25,140 Hij kan geen beweging maken zonder dat de politie het weet. 928 00:45:25,223 --> 00:45:28,143 Ja. Het label liet hem zo snel vallen, ze lieten remsporen achter. 929 00:45:28,226 --> 00:45:30,228 En je hoeft je geen zorgen te maken over de NDA's. 930 00:45:30,311 --> 00:45:33,106 Zodat je nu je verhaal kunt vertellen, als jij wilt. 931 00:45:33,189 --> 00:45:34,774 Ik zal je nooit kunnen bedanken. 932 00:45:34,858 --> 00:45:37,402 Ik heb het gevoel dat ik kan ademen voor het eerst in weken. 933 00:45:39,028 --> 00:45:41,865 Maar het spijt me zo dat je je baan bent kwijtgeraakt. 934 00:45:41,948 --> 00:45:44,617 [grinnikt] Ik kan coderen. Ik zal altijd een baan kunnen vinden. 935 00:45:44,701 --> 00:45:46,578 Ja. En daarna, Ik bedoel, de laatste paar dagen, 936 00:45:46,661 --> 00:45:50,331 Ik hou nog steeds van muziek, maar ik weet het niet als ik meteen terug ga springen 937 00:45:50,415 --> 00:45:51,833 naar een assistentiebaan. 938 00:45:51,916 --> 00:45:54,461 Ik kan alleen maar zeggen dat jullie allebei zijn best bijzonder. 939 00:45:55,253 --> 00:45:57,380 Zoveel mensen zijn je zoveel verschuldigd. 940 00:45:58,548 --> 00:46:00,133 -Dank je. -Dank je. 941 00:46:03,636 --> 00:46:05,472 Ik kan niet geloven dat je het voor elkaar hebt gekregen. 942 00:46:05,555 --> 00:46:07,974 Ik kan niet geloven dat we het voor elkaar hebben gekregen. 943 00:46:08,057 --> 00:46:11,144 De assistent en de IT-man, het is best cool, hè? 944 00:46:11,227 --> 00:46:12,645 [Jenna] We hebben een monster neergehaald. 945 00:46:12,729 --> 00:46:16,107 Ik kan nog steeds niet anders dan voelen we hebben echt geluk gehad. 946 00:46:16,191 --> 00:46:17,358 [Jenna] Hé, geef ons wat krediet. 947 00:46:17,442 --> 00:46:19,402 Uh, we hebben geschopt, we hebben het onmogelijke bereikt, 948 00:46:19,486 --> 00:46:20,570 alleen wij twee. [lacht] 949 00:46:20,653 --> 00:46:21,905 Okee. Houd dat vertrouwen hoog 950 00:46:21,988 --> 00:46:24,699 omdat ik denk dat we er niet uitkomen referenties van onze laatste bazen. 951 00:46:24,782 --> 00:46:26,409 Oh nee. Nee. 952 00:46:26,493 --> 00:46:29,746 Ja, en ik weet niet hoe het met jou zit, maar ik moet huur betalen, dus... 953 00:46:29,829 --> 00:46:32,874 Oh, hé, ik heb één ding gevonden. 954 00:46:32,957 --> 00:46:33,875 Oh. 955 00:46:35,960 --> 00:46:38,296 [grinnikt] Ik heb het gevonden toen ik spullen aan het opruimen was. 956 00:46:38,379 --> 00:46:41,716 Ik denk dat het van april was, maar ik dacht dat als ze het had, 957 00:46:41,799 --> 00:46:43,801 misschien zitten ze in hetzelfde bedrijf. 958 00:46:45,136 --> 00:46:46,679 We zouden ze kunnen bellen. 959 00:46:46,763 --> 00:46:48,389 Kunnen we ze bellen? 960 00:46:49,724 --> 00:46:51,684 We vormen een redelijk goed team. 961 00:46:51,768 --> 00:46:54,771 [grillige muziek die speelt] 962 00:47:02,445 --> 00:47:05,073 [onduidelijk gebabbel] 963 00:47:10,662 --> 00:47:13,831 [Breanna] ♪ Ik geloof niet in sprookjes ♪ 964 00:47:13,915 --> 00:47:17,126 ♪ Tenminste wat de ouderen zeggen ♪ 965 00:47:17,210 --> 00:47:21,422 ♪ En als je gelooft de fictie van mijn fantasie ♪ 966 00:47:21,506 --> 00:47:23,758 ♪ Zoals de twijfelaars doen ♪ 967 00:47:23,841 --> 00:47:27,262 ♪ Ik ben hier om te schreeuwen waar ik voor sta ♪ 968 00:47:27,345 --> 00:47:30,765 ♪ Klaar om te routeren elk spoor van twijfel ♪ 969 00:47:30,848 --> 00:47:35,270 ♪ Maak mijn wilde sprookje ♪ 970 00:47:35,353 --> 00:47:39,065 ♪ Kom uit ♪ 971 00:47:41,734 --> 00:47:44,195 We hebben alles goed gedaan, maar de baan ging slecht. 972 00:47:44,279 --> 00:47:45,822 -[alarm klinkt] -[banden piepen] 973 00:47:47,282 --> 00:47:48,783 Nu willen ze naar Londen komen en punch nekken! 974 00:47:48,866 --> 00:47:50,326 We gaan naar Londen. 975 00:47:50,410 --> 00:47:51,244 -[Sophie] Proost. -[Harry] Proost. 976 00:47:51,327 --> 00:47:52,537 Cheerio. 977 00:47:53,913 --> 00:47:56,040 Blijkt de plaats van de misdaad te zijn. 978 00:47:56,124 --> 00:47:58,960 [Eliot] Wie is inspecteur Astrid Pickford? 979 00:47:59,043 --> 00:48:01,671 [Parker] Ze beschouwt me als een aartsvijand. Ik heb veel nemesises. 980 00:48:01,754 --> 00:48:04,591 Ik heb gewoon geen tijd om ze allemaal terug te nemen. 981 00:48:04,674 --> 00:48:05,800 Wel wel. 982 00:48:05,883 --> 00:48:07,135 Hallo, Ramsey. 983 00:48:07,218 --> 00:48:08,845 Ik breng Ramsey naar beneden. 984 00:48:08,928 --> 00:48:10,388 Wat is het plan? 985 00:48:10,471 --> 00:48:11,973 We moeten gaan. Nutsvoorzieningen. 986 00:48:12,056 --> 00:48:14,434 [alarm gaat af] 74640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.