All language subtitles for Le voyage en douce (Michel Deville, 1980).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,174 --> 00:03:37,342 What are you doing here? 2 00:03:39,344 --> 00:03:40,954 Crying. 3 00:03:41,054 --> 00:03:43,165 You're alright? 4 00:03:43,265 --> 00:03:45,292 Yes, I'm fine. 5 00:03:45,392 --> 00:03:49,379 - And François? - He's in great shape. 6 00:03:49,479 --> 00:03:55,761 I'm a bit tired. But it's O.K. Want to come in for a minute? 7 00:03:55,861 --> 00:03:58,447 Why not? For a minute. 8 00:03:59,948 --> 00:04:01,934 - Why didn't you ring the bell? - I did. 9 00:04:02,034 --> 00:04:04,036 Didn't Denis let you in? 10 00:04:06,288 --> 00:04:09,108 Why did you switch off the light? 11 00:04:09,208 --> 00:04:11,193 Have you seen my face? 12 00:04:11,293 --> 00:04:13,237 Not exactly. 13 00:04:13,337 --> 00:04:17,090 Let's take a look, at your face. 14 00:04:20,761 --> 00:04:22,846 Why didn't you stay inside? 15 00:04:23,847 --> 00:04:25,807 Looking like this? 16 00:04:31,104 --> 00:04:32,981 Leave me alone! 17 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 You know what François is like? 18 00:04:39,571 --> 00:04:46,603 Like lukewarm water. 19 00:04:46,703 --> 00:04:48,789 I hate lukewarm water. 20 00:04:58,298 --> 00:05:01,326 Let me stay here. 21 00:05:01,426 --> 00:05:04,621 What happened? 22 00:05:04,721 --> 00:05:08,417 I'm leaving François. For good. 23 00:05:08,517 --> 00:05:11,628 - He forced me to... - Yes...? 24 00:05:11,728 --> 00:05:13,672 He's a pig! 25 00:05:13,772 --> 00:05:16,800 - He forced you to...? - To sleep with dogs! 26 00:05:16,900 --> 00:05:18,093 With dogs? 27 00:05:18,193 --> 00:05:20,095 Well, with one dog. 28 00:05:20,195 --> 00:05:24,183 Blackpooch? 29 00:05:24,283 --> 00:05:29,521 He did that? You must be joking. 30 00:05:29,621 --> 00:05:31,315 Blackpooch sleeps in our bedroom. 31 00:05:31,415 --> 00:05:33,734 I can't make love while a dog watches. 32 00:05:33,834 --> 00:05:36,945 Not even if it's Blackpooch. 33 00:05:37,045 --> 00:05:39,823 Make the dog sleep elsewhere! 34 00:05:39,923 --> 00:05:43,035 He took out all the doors. 35 00:05:43,135 --> 00:05:44,953 You can't blame François. 36 00:05:45,053 --> 00:05:50,375 No doors, was his idea. So was Blackpooch. I'm leaving. 37 00:05:50,475 --> 00:05:53,337 But you like Blackpooch! 38 00:05:53,437 --> 00:05:57,466 I can't stand being watched in the dark! 39 00:05:57,566 --> 00:06:01,804 This is new! Where did you get it? 40 00:06:01,904 --> 00:06:05,891 A present from Denis. 41 00:06:05,991 --> 00:06:07,784 Cute. 42 00:06:10,204 --> 00:06:15,317 I'll show you Denis' idea of fun. 43 00:06:15,417 --> 00:06:17,444 Oh, great! 44 00:06:17,544 --> 00:06:21,490 This is what he likes to do. 45 00:06:21,590 --> 00:06:24,410 Sexy, isn't it? 46 00:06:24,510 --> 00:06:28,789 He thinks it is. I bet he saw it in a movie. 47 00:06:28,889 --> 00:06:32,960 God, I look awful! 48 00:06:33,060 --> 00:06:36,104 I'm starved. Got any milk? 49 00:06:41,360 --> 00:06:43,429 How's work going? 50 00:06:43,529 --> 00:06:46,181 I have two books in the pipeline. 51 00:06:46,281 --> 00:06:47,933 And you? 52 00:06:48,033 --> 00:06:51,687 I'm doing alright. 53 00:06:51,787 --> 00:06:55,858 Actually... I'm not. 54 00:06:55,958 --> 00:07:00,112 If only I had a job I liked. 55 00:07:00,212 --> 00:07:02,239 You're so lucky. 56 00:07:02,339 --> 00:07:06,285 I never thought I'd end up doing children's books. 57 00:07:06,385 --> 00:07:09,455 I had bigger ideas. 58 00:07:09,555 --> 00:07:11,457 But now you like it. 59 00:07:11,557 --> 00:07:15,669 I forced myself to like it. 60 00:07:15,769 --> 00:07:17,254 You do the same. 61 00:07:17,354 --> 00:07:20,799 I eat like a pig! I'm getting fat. 62 00:07:20,899 --> 00:07:22,009 Look at my belly! 63 00:07:22,109 --> 00:07:24,178 It's huge! 64 00:07:24,278 --> 00:07:26,221 No wonder François cheats on me. 65 00:07:26,321 --> 00:07:30,434 Really? Since when? 66 00:07:30,534 --> 00:07:33,395 Why do you think I'm leaving him? 67 00:07:33,495 --> 00:07:36,440 Because he's lukewarm, and Blackpooch. 68 00:07:36,540 --> 00:07:39,485 He cheats on me. 69 00:07:39,585 --> 00:07:44,782 How did you find out? Tell me! 70 00:07:44,882 --> 00:07:49,953 The bastard admitted it. With pride. 71 00:07:50,053 --> 00:07:52,164 I don't believe that. 72 00:07:52,264 --> 00:07:54,333 Well, maybe he wasn't proud. 73 00:07:54,433 --> 00:07:57,336 See, you bitch! 74 00:07:57,436 --> 00:08:00,731 Don't make fun! 75 00:08:08,947 --> 00:08:11,934 He said cheating is harmless. 76 00:08:12,034 --> 00:08:14,019 Even beneficial 77 00:08:14,119 --> 00:08:19,358 because it make him appreciate me 78 00:08:19,458 --> 00:08:21,860 more than those dumb cows. 79 00:08:21,960 --> 00:08:23,404 He called them dumb cows? 80 00:08:23,504 --> 00:08:26,323 No, I did. 81 00:08:26,423 --> 00:08:29,576 Stop making fun of me. 82 00:08:29,676 --> 00:08:32,830 I'm not, my sweet. 83 00:08:32,930 --> 00:08:35,999 Neither one of you is entirely right. 84 00:08:36,099 --> 00:08:40,771 And he didn't explain it properly to you. 85 00:08:43,232 --> 00:08:45,300 If he cheats on you with his little cows 86 00:08:45,400 --> 00:08:48,470 it's just a passing fancy. 87 00:08:48,570 --> 00:08:49,638 He's trying to exorcise. 88 00:08:49,738 --> 00:08:51,682 Some exercise! 89 00:08:51,782 --> 00:08:55,727 Exorcise, dummy, not exercise! 90 00:08:55,827 --> 00:09:00,332 He cheats and the need is gone. Exorcised! 91 00:09:01,041 --> 00:09:05,420 How often has he done it? 92 00:09:08,215 --> 00:09:11,301 Never. It's just a theory of his. 93 00:10:16,283 --> 00:10:19,186 You do look awful. 94 00:10:19,286 --> 00:10:22,998 Let me make you beautiful. 95 00:10:43,227 --> 00:10:45,379 I'll be 31 next month. 96 00:10:45,479 --> 00:10:48,507 Congratulations. 97 00:10:48,607 --> 00:10:52,553 If you start crying again, I'll slap you. 98 00:10:52,653 --> 00:10:55,681 When you're 40 99 00:10:55,781 --> 00:10:59,935 you'll wish you were 31. 100 00:11:00,035 --> 00:11:04,022 - Now that you're 31... - Not till next month! 101 00:11:04,122 --> 00:11:07,167 Enjoy! Celebrate! 102 00:11:08,460 --> 00:11:10,320 Don't you mind being 30? 103 00:11:10,420 --> 00:11:14,675 29. No, it becomes me. I look good. 104 00:11:15,592 --> 00:11:17,302 Almost as good as you. 105 00:11:18,595 --> 00:11:20,472 You think so? 106 00:11:20,889 --> 00:11:21,874 Oh, excuse me! 107 00:11:21,974 --> 00:11:23,959 No, come in. 108 00:11:24,059 --> 00:11:28,213 - Hello, Denis. - Hello, Lucie. 109 00:11:28,313 --> 00:11:32,134 - What do you want? - Nothing. 110 00:11:32,234 --> 00:11:34,386 Hypocrite! 111 00:11:34,486 --> 00:11:36,513 If you want to make love, say so! 112 00:11:36,613 --> 00:11:39,600 He loves doing it in the bathroom. 113 00:11:39,700 --> 00:11:41,727 Not undressed, at this hour? 114 00:11:41,827 --> 00:11:44,830 - I was working. And you? - Just talking. 115 00:11:46,832 --> 00:11:49,026 Am I the love of your life? 116 00:11:49,126 --> 00:11:52,796 The sweetest and adorable one? 117 00:11:53,338 --> 00:11:55,240 The 8th wonder of the world? 118 00:11:55,340 --> 00:11:58,552 No, I'm the 9th. You're the 8th. 119 00:12:01,597 --> 00:12:05,100 Stop talking behind my back, you two. 120 00:12:05,767 --> 00:12:08,729 Let's make love. With the eyes. 121 00:12:09,688 --> 00:12:12,966 Beddy-bye, big boy. 122 00:12:13,066 --> 00:12:16,445 You're avoiding me. You're not in the mood? 123 00:12:18,197 --> 00:12:21,225 Are you embarrassed? 124 00:12:21,325 --> 00:12:24,453 We shouldn't kiss in front of the lady? 125 00:12:26,580 --> 00:12:29,733 Come on. A pretty lady, late at night? 126 00:12:29,833 --> 00:12:31,710 Come on. 127 00:12:32,753 --> 00:12:35,964 A pretty lady, late at night, in the bathroom? 128 00:12:36,965 --> 00:12:38,951 Come on! 129 00:12:39,051 --> 00:12:42,037 - Didn't you like that? - Not really. 130 00:12:42,137 --> 00:12:44,331 But I do it with such love. 131 00:12:44,431 --> 00:12:46,350 Damn! I've got a pimple. 132 00:12:47,559 --> 00:12:48,852 Feel it? 133 00:12:53,690 --> 00:12:54,983 A tiny one. 134 00:12:56,902 --> 00:13:01,807 Women are full of surprises. Right, Lucie? 135 00:13:01,907 --> 00:13:04,935 Not a blemish on her face. 136 00:13:05,035 --> 00:13:08,063 But her body is covered with pimples. 137 00:13:08,163 --> 00:13:13,360 Serves you right! Beddy-bye, darling. 138 00:13:13,460 --> 00:13:15,779 - Still leaving on Saturday? - Yes, why? 139 00:13:15,879 --> 00:13:20,784 Car problem. Don't worry. How was the recital? 140 00:13:20,884 --> 00:13:21,869 Excellent. 141 00:13:21,969 --> 00:13:24,304 - See you later. - Maybe... 142 00:13:28,016 --> 00:13:30,310 Now's your chance, I'm not looking. 143 00:13:31,186 --> 00:13:32,771 Feeling better? 144 00:13:37,484 --> 00:13:39,486 - Good night. - Good night. 145 00:13:42,739 --> 00:13:45,284 Where did Helene go? 146 00:13:53,125 --> 00:13:55,152 You two do get along? 147 00:13:55,252 --> 00:13:59,239 He's housebroken. I don't know... I hope so. 148 00:13:59,339 --> 00:14:03,410 I'm tired. I carry the whole load. 149 00:14:03,510 --> 00:14:07,623 He has no imagination. Men are so lazy. 150 00:14:07,723 --> 00:14:09,625 It's Denis. 151 00:14:09,725 --> 00:14:12,836 He's strong. 152 00:14:12,936 --> 00:14:15,881 What I can't stand about François 153 00:14:15,981 --> 00:14:18,150 is that he's weak. That's why I'm leaving him. 154 00:14:20,110 --> 00:14:21,470 He's weak. 155 00:14:21,570 --> 00:14:23,305 But you're alive. And that's for real. 156 00:14:23,405 --> 00:14:26,391 "Good night, General. Have a nice meal". 157 00:14:26,491 --> 00:14:27,810 What's that? 158 00:14:27,910 --> 00:14:30,562 A poem by Prévert. I'm illustrating it. 159 00:14:30,662 --> 00:14:33,790 Will you run me a bath? That's what I need. 160 00:14:49,473 --> 00:14:51,250 Who gave the recital tonight? 161 00:14:51,350 --> 00:14:53,377 Valerie Masterson. 162 00:14:53,477 --> 00:14:55,629 What was it? 163 00:14:55,729 --> 00:14:58,190 Lieder... Brahms. 164 00:14:59,733 --> 00:15:01,677 Good? 165 00:15:01,777 --> 00:15:03,862 Interesting. 166 00:15:13,455 --> 00:15:15,707 There you are. 167 00:15:20,504 --> 00:15:22,840 - I'm going. - You don't have to. 168 00:15:24,675 --> 00:15:26,093 See you. 169 00:16:25,402 --> 00:16:27,346 Where are you going Saturday? 170 00:16:27,446 --> 00:16:30,474 To Provence to look for a summerhouse. 171 00:16:30,574 --> 00:16:34,870 Lucie! I'd never seen you naked before. 172 00:16:36,788 --> 00:16:38,081 Perrine! 173 00:16:42,085 --> 00:16:43,070 Why not? 174 00:16:43,170 --> 00:16:46,198 This isn't the time. 175 00:16:46,298 --> 00:16:49,368 - It never is. - Wait till you're grown-up. 176 00:16:49,468 --> 00:16:53,455 Sure! I was going to tell you a secret. 177 00:16:53,555 --> 00:16:56,125 - No, I won't say it now. - Tomorrow? 178 00:16:56,225 --> 00:16:57,976 I don't know. 179 00:17:02,981 --> 00:17:06,176 Everyone's visited. Except Lucas. How is he? 180 00:17:06,276 --> 00:17:09,655 He's a heavy sleeper, thank God. 181 00:17:10,447 --> 00:17:12,407 Come on, out of the tub! 182 00:17:19,706 --> 00:17:22,000 Dry my back? 183 00:17:27,130 --> 00:17:30,342 Want to be dried down to your toes, lazybones? 184 00:17:43,730 --> 00:17:45,899 What are you looking at? 185 00:17:50,946 --> 00:17:52,890 The neighbours are having a party. 186 00:17:52,990 --> 00:17:55,534 - You know them? - No. 187 00:17:59,121 --> 00:18:02,374 In New York, we lived on the 20th floor. 188 00:18:04,501 --> 00:18:09,214 Our kitchen window overlooked the roof of the building. 189 00:18:11,717 --> 00:18:16,054 A room had been added on top of it, nearly all glass. 190 00:18:18,015 --> 00:18:22,477 Inside you could see a large, unmade bed. 191 00:18:24,313 --> 00:18:27,524 There was a woman and a big dog. 192 00:18:29,401 --> 00:18:32,429 A man too, sometimes. 193 00:18:32,529 --> 00:18:34,740 I'd watch them. François, too. 194 00:18:36,658 --> 00:18:38,811 What went on? 195 00:18:38,911 --> 00:18:40,829 Not what you'd think. 196 00:18:42,039 --> 00:18:43,957 It was summer. 197 00:18:45,042 --> 00:18:49,113 New York's an inferno in summer. 198 00:18:49,213 --> 00:18:53,842 One day, the woman was in a hammock, swaying lightly. 199 00:18:55,344 --> 00:18:57,721 Lying under a fur bedspread. 200 00:18:58,347 --> 00:18:59,890 In summer? 201 00:19:02,726 --> 00:19:06,146 Then we realized it was her dog. 202 00:19:07,940 --> 00:19:09,233 Another night 203 00:19:10,984 --> 00:19:12,886 even hotter 204 00:19:12,986 --> 00:19:16,281 there was a thunderstorm. 205 00:19:17,241 --> 00:19:20,352 I woke up all sweaty. 206 00:19:20,452 --> 00:19:26,608 I went into the kitchen. In pitch darkness. 207 00:19:26,708 --> 00:19:28,836 The glass rooftop was gleaming in the night. 208 00:19:30,921 --> 00:19:36,593 There were flashes of lightning... the dog barked. 209 00:19:38,136 --> 00:19:40,998 Suddenly, François was behind me 210 00:19:41,098 --> 00:19:43,292 pressing against me. 211 00:19:43,392 --> 00:19:45,435 He was naked, 212 00:19:46,436 --> 00:19:47,938 and he... 213 00:19:49,606 --> 00:19:51,149 Go on. 214 00:19:54,862 --> 00:19:56,947 Got a cigarette? 215 00:20:00,075 --> 00:20:01,118 I've got some. 216 00:20:30,397 --> 00:20:32,299 You said you quit. 217 00:20:32,399 --> 00:20:35,302 I quit smoking a pack a day. 218 00:20:35,402 --> 00:20:38,780 I smoke one cigarette a week. This one doesn't count. 219 00:20:45,037 --> 00:20:46,079 What's the matter? 220 00:20:52,211 --> 00:20:55,506 The rooftop in New York. How did it end? 221 00:20:59,635 --> 00:21:00,844 We moved. 222 00:21:02,888 --> 00:21:06,708 We rented that rooftop apartment. 223 00:21:06,808 --> 00:21:11,004 We loved it. It was great for parties. 224 00:21:11,104 --> 00:21:15,275 We'd have barbecues. You see, now we'd been... 225 00:21:16,276 --> 00:21:17,319 Exorcised? 226 00:21:19,321 --> 00:21:21,432 That's it. 227 00:21:21,532 --> 00:21:23,517 Will you come to the south with me? 228 00:21:23,617 --> 00:21:24,868 You bet! 229 00:21:25,577 --> 00:21:27,688 This is all I have. 230 00:21:27,788 --> 00:21:30,899 Get clothes from home. We don't leave till Saturday. 231 00:21:30,999 --> 00:21:34,086 I'm never going home again. 232 00:21:37,130 --> 00:21:38,257 Aren't you sleepy? 233 00:21:39,174 --> 00:21:40,159 Why? 234 00:21:40,259 --> 00:21:41,301 Good. 235 00:21:42,344 --> 00:21:44,371 I'll need jeans... 236 00:21:44,471 --> 00:21:46,457 You'll wake everyone! 237 00:21:46,557 --> 00:21:49,685 How about these? 238 00:21:50,686 --> 00:21:52,671 They don't suit you. 239 00:21:52,771 --> 00:21:55,799 These... don't suit you either. 240 00:21:55,899 --> 00:21:58,026 T-shirts. Let's see that one. 241 00:21:59,069 --> 00:22:01,154 Isn't it ravishing? 242 00:22:04,241 --> 00:22:06,368 - Perfect! - Think so? 243 00:22:09,580 --> 00:22:10,647 Why don't we leave tomorrow? 244 00:22:10,747 --> 00:22:12,666 Let's do it! 245 00:22:16,837 --> 00:22:18,781 You wear this? 246 00:22:18,881 --> 00:22:20,908 - Not in the south! - Here? 247 00:22:21,008 --> 00:22:22,993 Sometimes. For Denis. 248 00:22:23,093 --> 00:22:26,221 - Can I try it on? - Certainly, madame. 249 00:22:41,862 --> 00:22:44,848 Adorable! Delicious! 250 00:22:44,948 --> 00:22:49,328 Maybe without the bra. With madame's permission. 251 00:23:00,631 --> 00:23:02,408 Shall I wrap it for you? 252 00:23:02,508 --> 00:23:04,885 Off it comes. 253 00:23:12,017 --> 00:23:14,128 Haven't you slept? 254 00:23:14,228 --> 00:23:16,213 In the easy chair. 255 00:23:16,313 --> 00:23:18,357 I slept on the couch. 256 00:23:24,613 --> 00:23:27,558 Want to come with us? 257 00:23:27,658 --> 00:23:30,869 Why not? You wouldn't miss much school. 258 00:23:32,913 --> 00:23:36,041 Hey, sister, can I have the knife? 259 00:23:40,170 --> 00:23:42,239 That's what you wanted to tell me? 260 00:23:42,339 --> 00:23:45,284 How come I wasn't invited? 261 00:23:45,384 --> 00:23:48,495 Because it's girls only. 262 00:23:48,595 --> 00:23:50,581 - Hear that? - Lucky for us. 263 00:23:50,681 --> 00:23:52,291 Hear that? 264 00:23:52,391 --> 00:23:53,876 - What'll we do with her? - We'll think of something. 265 00:23:53,976 --> 00:23:57,312 - I'd love another yoghurt. - Great! Stuff yourself! 266 00:23:59,982 --> 00:24:02,009 I saw Lucie naked in the tub! 267 00:24:02,109 --> 00:24:03,193 Lucky girl. 268 00:24:07,447 --> 00:24:11,393 - Here you go. - I did all the work. 269 00:24:11,493 --> 00:24:13,871 You devil! Lucie-fer-you, Lucie-fer-me. 270 00:24:15,747 --> 00:24:16,790 What's so funny? 271 00:24:17,749 --> 00:24:20,169 Drink your milk, Lucifer. 272 00:24:21,962 --> 00:24:25,991 I asked you a simple question, and got a dumb answer. 273 00:24:26,091 --> 00:24:28,160 You may get a kick in the ass, too! 274 00:24:28,260 --> 00:24:31,388 The sparks are already flying. 275 00:24:33,348 --> 00:24:37,519 I have work to do. Bye all... Ciao, beautiful. 276 00:24:40,689 --> 00:24:42,674 You never kiss on the mouth? 277 00:24:42,774 --> 00:24:47,070 Think you could fit me in, sir? 278 00:24:48,071 --> 00:24:50,015 A peck on your cheek. 279 00:24:50,115 --> 00:24:52,184 A peck on your sideburn. 280 00:24:52,284 --> 00:24:55,270 A peck on the ear. 281 00:24:55,370 --> 00:24:57,456 And a peck on your smile. 282 00:25:44,545 --> 00:25:47,281 Remember 15 years ago, on this very train 283 00:25:47,381 --> 00:25:51,660 you told me you were engaged. 284 00:25:51,760 --> 00:25:54,621 You said: "You'll be sorry". 285 00:25:54,721 --> 00:25:58,125 You said: "Future school teachers 286 00:25:58,225 --> 00:25:59,877 are like nuns... perverse". 287 00:25:59,977 --> 00:26:04,147 You hit me and got off at the next station. 288 00:26:10,612 --> 00:26:14,641 A man said to me, "Don't be afraid". 289 00:26:14,741 --> 00:26:16,643 I answered: "When someone says that 290 00:26:16,743 --> 00:26:19,730 there's usually a reason to be afraid". 291 00:26:19,830 --> 00:26:22,983 He said: "Do you often fall asleep 292 00:26:23,083 --> 00:26:26,628 in the bushes outside a strange house?" 293 00:26:27,171 --> 00:26:29,239 I said: "I was lost". 294 00:26:29,339 --> 00:26:32,201 He said: "Where have you come from?" 295 00:26:32,301 --> 00:26:33,452 I answered: 296 00:26:33,552 --> 00:26:36,597 "From a train station. And a betrayal!" 297 00:26:37,764 --> 00:26:41,059 Then I said: "I want to leave". 298 00:26:41,894 --> 00:26:44,922 "But you're lost", he said. 299 00:26:45,022 --> 00:26:49,009 "You've lost your way, I mean". 300 00:26:49,109 --> 00:26:52,179 Then he said: "You're provocative". 301 00:26:52,279 --> 00:26:57,351 I said: "My foot in your hand? That's hardly provocative". 302 00:26:57,451 --> 00:27:01,563 Smiling, he said: "That's what you think". 303 00:27:01,663 --> 00:27:05,834 Then: "You don't like being touched, do you?" 304 00:27:07,127 --> 00:27:11,240 I said: "Boys have clammy hands. 305 00:27:11,340 --> 00:27:13,951 Yours are much nicer than hers". 306 00:27:14,051 --> 00:27:18,205 - Than mine? - Yes, shut-up. 307 00:27:18,305 --> 00:27:21,375 I asked him: "Are you going to kill me?" 308 00:27:21,475 --> 00:27:25,462 He said: "No. Just put on this dress. 309 00:27:25,562 --> 00:27:28,715 "Then we'll go listen to the toads. 310 00:27:28,815 --> 00:27:31,109 You can tell me your life story". 311 00:27:39,034 --> 00:27:41,186 Then? 312 00:27:41,286 --> 00:27:42,354 I put on the dress. 313 00:27:42,454 --> 00:27:45,482 Very pretty and quite transparent. 314 00:27:45,582 --> 00:27:48,694 I told him I had nothing on underneath. 315 00:27:48,794 --> 00:27:51,672 He said: "It was meant to be worn that way". 316 00:27:57,010 --> 00:27:58,428 Then what? 317 00:27:59,012 --> 00:28:02,166 Then I left. 318 00:28:02,266 --> 00:28:04,084 Just like that? 319 00:28:04,184 --> 00:28:06,979 Yes... it was raining. 320 00:28:07,312 --> 00:28:09,423 Maybe not. 321 00:28:09,523 --> 00:28:12,634 I thumbed a ride. A little old lady picked me up. 322 00:28:12,734 --> 00:28:19,767 She was understanding. Someday I'll be just like her. 323 00:28:19,867 --> 00:28:23,328 Pathetic... I've never had any guts. 324 00:28:24,163 --> 00:28:26,106 Remember what I used to say? 325 00:28:26,206 --> 00:28:28,108 "The day I get my teaching diploma... 326 00:28:28,208 --> 00:28:29,860 I'll throw myself down a well". 327 00:28:29,960 --> 00:28:31,320 Well, I got it. 328 00:28:31,420 --> 00:28:35,324 You didn't stay a teacher long. 329 00:28:35,424 --> 00:28:39,495 Why were you mad in the train? Why did you hit me? 330 00:28:39,595 --> 00:28:43,582 Because you were pathetic, too. 331 00:28:43,682 --> 00:28:45,876 I envied you 332 00:28:45,976 --> 00:28:49,546 your pathetic adventure. 333 00:28:49,646 --> 00:28:51,064 What was his name, again? 334 00:28:54,151 --> 00:28:55,194 You see... 335 00:29:07,789 --> 00:29:12,044 I feel great. I'm so happy to be here. Thanks. 336 00:29:21,220 --> 00:29:23,388 You've torn your shirt? 337 00:29:26,558 --> 00:29:30,629 Why didn't Perrine want to come with us? 338 00:29:30,729 --> 00:29:35,567 She has a crush on a boy at school. 339 00:29:44,243 --> 00:29:47,146 Take a look at this! 340 00:29:47,246 --> 00:29:50,441 Passion fruit! Fruit!...More fruit...! 341 00:29:50,541 --> 00:29:52,359 What is it? My God! 342 00:29:52,459 --> 00:29:55,446 My name is Pinson. Fruit is my passion. 343 00:29:55,546 --> 00:29:58,423 He's obsessed by it. 344 00:30:04,012 --> 00:30:05,622 On the house! 345 00:30:05,722 --> 00:30:09,168 He even makes love to me on a bed of fruit! Wild! 346 00:30:09,268 --> 00:30:10,352 Right, Pinson? 347 00:30:14,481 --> 00:30:17,676 Isn't this great? 348 00:30:17,776 --> 00:30:22,765 The real reason I left François 349 00:30:22,865 --> 00:30:25,934 is that he's a man. I'm sick of men. 350 00:30:26,034 --> 00:30:29,063 Got another peach? 351 00:30:29,163 --> 00:30:31,148 Men aren't everything! 352 00:30:31,248 --> 00:30:34,293 - Shit! - Shit! 353 00:30:35,544 --> 00:30:38,655 But it was true about Blackpooch. 354 00:30:38,755 --> 00:30:39,798 Don't laugh. 355 00:30:40,674 --> 00:30:43,619 That's how it all started. 356 00:30:43,719 --> 00:30:46,872 I've never seen that painting. 357 00:30:46,972 --> 00:30:50,042 Only reproductions in books. 358 00:30:50,142 --> 00:30:53,128 The first time was when I was a little girl. 359 00:30:53,228 --> 00:30:58,300 It was in a big, glossy book: "The Gods of Olympus". 360 00:30:58,400 --> 00:31:02,513 I didn't understand it. I've seen nudity before. 361 00:31:02,613 --> 00:31:06,683 But her... Léda and the Swan? 362 00:31:06,783 --> 00:31:09,770 Pasiphaé and the bull? What a shock! 363 00:31:09,870 --> 00:31:12,731 I don't dare look at cows and horses anymore. 364 00:31:12,831 --> 00:31:16,026 They might rape me one day. 365 00:31:16,126 --> 00:31:18,921 - One day... - He remind you of anyone? 366 00:31:21,173 --> 00:31:25,577 As a kid, I loved going alone to museums. 367 00:31:25,677 --> 00:31:28,580 Some guy would always follow me. 368 00:31:28,680 --> 00:31:30,766 Always the same guy? 369 00:31:31,808 --> 00:31:33,752 Well, sometimes it was. 370 00:31:33,852 --> 00:31:38,924 One day...? No. You were saying "one day". 371 00:31:39,024 --> 00:31:42,052 I was in Bruges with my parents. You can't imagine. 372 00:31:42,152 --> 00:31:45,264 It was terrifying: Black swans! 373 00:31:45,364 --> 00:31:46,932 They attacked you. 374 00:31:47,032 --> 00:31:50,352 They hate the French. They're Flemish. 375 00:31:50,452 --> 00:31:54,606 I screamed. I had to be given a sedative. 376 00:31:54,706 --> 00:31:56,734 I found out later they never even attacked me. 377 00:31:56,834 --> 00:31:58,861 Yet, you love animals! 378 00:31:58,961 --> 00:32:02,906 It's Blackpooch, but sometimes he reminds me of 379 00:32:03,006 --> 00:32:05,075 how can I say it? 380 00:32:05,175 --> 00:32:11,415 One shouldn't get too familiar with animals... 381 00:32:11,515 --> 00:32:13,642 Or they might suddenly change into humans! 382 00:32:16,603 --> 00:32:19,631 What about our house-hunting? 383 00:32:19,731 --> 00:32:21,717 You're right, the house. 384 00:32:21,817 --> 00:32:23,986 Time to move on. 385 00:32:24,903 --> 00:32:26,680 - Where to now? - To Upper Var. 386 00:32:26,780 --> 00:32:29,808 - Is it nice? - So they say. 387 00:32:29,908 --> 00:32:32,369 - Let's go! - We're there! 388 00:32:37,291 --> 00:32:40,402 What are you reading? 389 00:32:40,502 --> 00:32:45,883 "14th-Century Common Law in Bruges". 390 00:33:02,399 --> 00:33:06,303 Listen to this: "A husband may beat and maim his wife..." 391 00:33:06,403 --> 00:33:07,763 Slit her open from head to toe, 392 00:33:07,863 --> 00:33:09,556 warm his feet in her blood... 393 00:33:09,656 --> 00:33:13,769 "He has committed no crime if he sews her up and she survives". 394 00:33:13,869 --> 00:33:16,980 Isn't that interesting? I mean interesting. 395 00:33:17,080 --> 00:33:20,025 I'm so tired, I can't speak. 396 00:33:20,125 --> 00:33:23,670 I'm so tired I'm not listening. 397 00:33:28,425 --> 00:33:31,453 Where did we spend last night? I already forgot. 398 00:33:31,553 --> 00:33:34,431 Me too. 399 00:33:59,540 --> 00:34:01,775 The moon is clouded over. 400 00:34:01,875 --> 00:34:04,820 Clouded over! Over what? Over you? 401 00:34:04,920 --> 00:34:08,991 - I like the moon. - I prefer donkeys. 402 00:34:09,091 --> 00:34:11,034 Me, strawberries. 403 00:34:11,134 --> 00:34:13,287 - Love. - Ice water. 404 00:34:13,387 --> 00:34:16,390 - Flutes! - Sleeping! 405 00:34:17,558 --> 00:34:18,542 Good night. 406 00:34:18,642 --> 00:34:21,545 - What's tomorrow? - Friday. 407 00:34:21,645 --> 00:34:23,397 See you Friday. 408 00:34:41,498 --> 00:34:44,209 It's so nice, it must be expensive. 409 00:35:17,951 --> 00:35:19,895 What are you doing? 410 00:35:19,995 --> 00:35:22,106 Working... looking for ideas. 411 00:35:22,206 --> 00:35:23,482 Found any? 412 00:35:23,582 --> 00:35:26,151 The problem is finding good ones. 413 00:35:26,251 --> 00:35:27,736 We had a great breakfast yesterday. 414 00:35:27,836 --> 00:35:29,238 What's holding them? 415 00:35:29,338 --> 00:35:33,492 When Denis orders breakfast in bed from room service 416 00:35:33,592 --> 00:35:35,577 he hopes some ingénue will bring it up. 417 00:35:35,677 --> 00:35:39,832 I'd like it served by a shy, handsome, young man 418 00:35:39,932 --> 00:35:44,962 who'd shoot glances at my plunging neckline. 419 00:35:45,062 --> 00:35:49,691 I'd casually expose a naked limb, and I'd... 420 00:35:58,575 --> 00:36:02,037 On the bed, please. 421 00:36:04,832 --> 00:36:07,167 Closer. 422 00:36:11,088 --> 00:36:14,174 Put it between us. 423 00:36:18,637 --> 00:36:22,015 Could you fluff up my pillow? 424 00:36:35,237 --> 00:36:38,740 What do you think you're doing? 425 00:36:44,496 --> 00:36:45,831 Come back. 426 00:36:48,667 --> 00:36:51,862 Never pounce on ladies like a starving dog. 427 00:36:51,962 --> 00:36:56,075 It spoils everything. 428 00:36:56,175 --> 00:36:58,077 Watch... do it again. 429 00:36:58,177 --> 00:37:02,264 Move gently towards the lady. 430 00:37:04,558 --> 00:37:08,128 Make the pleasure last. That's it. 431 00:37:08,228 --> 00:37:10,506 Savour it... understand? 432 00:37:10,606 --> 00:37:15,636 No haste improves the taste. 433 00:37:15,736 --> 00:37:23,018 Don't freeze... The lady might get bored or giggle. 434 00:37:23,118 --> 00:37:24,895 Now your mouth performs a ballet. 435 00:37:24,995 --> 00:37:30,192 Your lips dance around the lady's. 436 00:37:30,292 --> 00:37:35,406 The lady is lovely, isn't she? Her name is Lucie. 437 00:37:35,506 --> 00:37:42,871 But you may only call her: Madame. 438 00:37:42,971 --> 00:37:48,043 Good. Let us proceed. 439 00:37:48,143 --> 00:37:51,130 Your lips caress the lady's cheek. 440 00:37:51,230 --> 00:37:55,300 Move towards her mouth. 441 00:37:55,400 --> 00:37:58,111 Now do it. 442 00:38:00,531 --> 00:38:05,728 Not too fast. Savour it. 443 00:38:05,828 --> 00:38:10,023 Brush against the corner of her mouth... 444 00:38:10,123 --> 00:38:14,111 Move swiftly away... then return. 445 00:38:14,211 --> 00:38:19,199 Linger a little and then go on. 446 00:38:19,299 --> 00:38:22,494 Now start on the other side. 447 00:38:22,594 --> 00:38:26,373 Your lips caress the lady's lips. 448 00:38:26,473 --> 00:38:31,628 I said: Caress. It's not a kiss yet. 449 00:38:31,728 --> 00:38:35,424 Keep caressing. 450 00:38:35,524 --> 00:38:40,679 The lady, becoming responsive, slightly parts her lips. 451 00:38:40,779 --> 00:38:45,434 I said "slightly", Lucie! 452 00:38:45,534 --> 00:38:48,395 Yours, young man, lingering 453 00:38:48,495 --> 00:38:51,273 becomes somewhat more urgent... 454 00:38:51,373 --> 00:38:53,917 I said "somewhat". 455 00:38:54,960 --> 00:38:58,697 Your lips, encouraged by the lady's 456 00:38:58,797 --> 00:39:04,119 now part. We're ready for the kiss. 457 00:39:04,219 --> 00:39:08,223 I won't watch. I'll butter the rolls. 458 00:39:09,308 --> 00:39:12,169 Let's see. 459 00:39:12,269 --> 00:39:14,463 Rolls, croissants 460 00:39:14,563 --> 00:39:17,674 butter... orange and blueberry jam. 461 00:39:17,774 --> 00:39:20,677 Blueberry! That's for me. 462 00:39:20,777 --> 00:39:26,725 For you? Orange marmalade. Excellent after a kiss. 463 00:39:26,825 --> 00:39:30,062 I said a kiss, not several. 464 00:39:30,162 --> 00:39:32,272 One sugar or two? 465 00:39:32,372 --> 00:39:36,276 You know I don't use sugar. 466 00:39:36,376 --> 00:39:38,654 Need help? 467 00:39:38,754 --> 00:39:45,661 Come take a look. 468 00:39:45,761 --> 00:39:48,372 What's he got in his pocket? 469 00:39:48,472 --> 00:39:50,958 - Something long. - And hard. 470 00:39:51,058 --> 00:39:54,211 - Some things are nice to touch. - Through fabric. 471 00:39:54,311 --> 00:39:57,214 Pockets are usually on the side. 472 00:39:57,314 --> 00:39:59,466 One on the left, one on the right. 473 00:39:59,566 --> 00:40:02,428 - This must be a front pocket. - He has pockets behind! 474 00:40:02,528 --> 00:40:04,513 They call them revolver-pockets. 475 00:40:04,613 --> 00:40:07,074 Empty. 476 00:40:08,826 --> 00:40:12,938 Maybe his revolver is in his front pocket? 477 00:40:13,038 --> 00:40:15,441 I'd say it's a pistol. 478 00:40:15,541 --> 00:40:17,693 A revolver is shorter and stubbier. 479 00:40:17,793 --> 00:40:20,921 What a weird pistol. 480 00:40:23,298 --> 00:40:31,640 Self-control, young man! Learn to control yourself! 481 00:40:31,765 --> 00:40:36,353 I've peed. 482 00:40:41,358 --> 00:40:43,260 He really missed his chance. 483 00:40:43,360 --> 00:40:45,179 Our little creep? 484 00:40:45,279 --> 00:40:47,347 - The pimply. - Little slob. 485 00:40:47,447 --> 00:40:51,518 He had both of us all to himself... 486 00:40:51,618 --> 00:40:54,563 Sometimes I fantasize that two men are making love to me. 487 00:40:54,663 --> 00:40:57,649 At the same time? 488 00:40:57,749 --> 00:40:59,818 Aren't we having fun? Feel better? 489 00:40:59,918 --> 00:41:01,987 - I'm fine. - Want to go home? 490 00:41:02,087 --> 00:41:03,947 Not right away. 491 00:41:04,047 --> 00:41:06,075 You're right. Just because we found a house 492 00:41:06,175 --> 00:41:08,118 - nice house, isn't it? - It's great. 493 00:41:08,218 --> 00:41:10,204 We don't have to crawl home right away. 494 00:41:10,304 --> 00:41:12,331 Shall we take a few days off? 495 00:41:12,431 --> 00:41:15,684 I'll phone Denis. Then we'll go for a spin. 496 00:41:22,900 --> 00:41:24,802 - How much is the candy? - 7 francs. 497 00:41:24,902 --> 00:41:28,972 - And the toy cars? - 11 francs. 498 00:41:29,072 --> 00:41:33,477 - How much is a kiss? - On the cheek? 499 00:41:33,577 --> 00:41:35,396 5 francs. 20 francs on the mouth. 500 00:41:35,496 --> 00:41:37,147 One hand on my breast, 40 francs. 501 00:41:37,247 --> 00:41:38,649 Both hands: 60 francs. 502 00:41:38,749 --> 00:41:41,443 That's it. Take your pick. 503 00:41:41,543 --> 00:41:44,822 Let me think it over. I'll be right back. 504 00:41:44,922 --> 00:41:49,551 Bye Madame... I mean, Miss. 505 00:41:50,969 --> 00:41:54,498 Look to your right. Isn't it lovely? 506 00:41:54,598 --> 00:41:56,375 I'll buy it for you. 507 00:41:56,475 --> 00:41:59,294 Thank you. 508 00:41:59,394 --> 00:42:02,005 And that one? 509 00:42:02,105 --> 00:42:04,191 It's yours, too. 510 00:42:07,778 --> 00:42:08,946 "For Sale". 511 00:42:10,781 --> 00:42:13,283 - Ready? - Yes! 512 00:46:28,455 --> 00:46:31,959 I'd lost you. 513 00:46:49,184 --> 00:46:50,686 Aren't you hungry? 514 00:46:55,607 --> 00:46:59,987 I want you to be ravishing. 515 00:47:10,080 --> 00:47:13,709 Can I borrow your dress? 516 00:47:33,187 --> 00:47:35,172 Ever "cheated" on François? 517 00:47:35,272 --> 00:47:38,258 - Heavens, no. - Why not? 518 00:47:38,358 --> 00:47:40,486 Ever "cheated" on Denis? 519 00:47:42,488 --> 00:47:44,431 Has he? 520 00:47:44,531 --> 00:47:47,601 I don't know. Perhaps. 521 00:47:47,701 --> 00:47:51,855 Never tried to find out? How come? 522 00:47:51,955 --> 00:47:54,416 Benefit of the doubt. 523 00:48:00,172 --> 00:48:02,241 Yes, I did. Once. 524 00:48:02,341 --> 00:48:05,244 What'd you mean, once? 525 00:48:05,344 --> 00:48:08,455 I cheated on François. 526 00:48:08,555 --> 00:48:12,935 If you'd forgotten... then it doesn't count. 527 00:48:19,858 --> 00:48:24,179 I was sitting at a café in the Latin Quarter. 528 00:48:24,279 --> 00:48:28,225 It was hot... I had an ice-cream. 529 00:48:28,325 --> 00:48:33,021 Suddenly, I wanted a man. Then and there. 530 00:48:33,121 --> 00:48:37,735 I prayed someone would pick me up. 531 00:48:37,835 --> 00:48:41,046 For once, I would've accepted. 532 00:48:45,008 --> 00:48:47,119 Go on. 533 00:48:47,219 --> 00:48:51,206 The one time you want it 534 00:48:51,306 --> 00:48:58,105 there's not a guy in sight. 535 00:48:59,773 --> 00:49:03,719 Spit it out. Something happened. 536 00:49:03,819 --> 00:49:06,847 In the end... 537 00:49:06,947 --> 00:49:09,975 I'm so ashamed. 538 00:49:10,075 --> 00:49:14,580 I treated myself to a man. 539 00:49:16,290 --> 00:49:19,526 A blond. A nice blond gigolo. 540 00:49:19,626 --> 00:49:22,446 The Latin Quarter is full of them. 541 00:49:22,546 --> 00:49:25,741 They cater mostly to men, but they're not fussy. 542 00:49:25,841 --> 00:49:29,136 Mine was impeccable. 543 00:49:31,847 --> 00:49:34,958 Cut out the crap. Go on. 544 00:49:35,058 --> 00:49:38,087 We settled on a price. I didn't argue. 545 00:49:38,187 --> 00:49:41,465 - How much? - 200 francs. 546 00:49:41,565 --> 00:49:44,301 - He cheated on you. - Think so? 547 00:49:44,401 --> 00:49:47,554 He took me to a little hotel. 548 00:49:47,654 --> 00:49:52,810 - Not too seedy? - Quite acceptable. 549 00:49:52,910 --> 00:49:54,645 Then what? 550 00:49:54,745 --> 00:49:56,397 Can't you guess? 551 00:49:56,497 --> 00:50:01,068 - Was it good? - It was all very professional. 552 00:50:01,168 --> 00:50:04,154 Then I paid him. 553 00:50:04,254 --> 00:50:07,241 Doesn't one pay first? 554 00:50:07,341 --> 00:50:08,992 How do you know? 555 00:50:09,092 --> 00:50:11,495 In movies it's always first: "Where's my little gift?" 556 00:50:11,595 --> 00:50:14,665 With him it was afterwards. 557 00:50:14,765 --> 00:50:17,709 He obviously trusted you. 558 00:50:17,809 --> 00:50:21,839 He took the 200 francs, lay down on the bed 559 00:50:21,939 --> 00:50:25,092 he said: "Let me tell you a story." 560 00:50:25,192 --> 00:50:27,136 So I laid down beside him. 561 00:50:27,236 --> 00:50:30,264 Were you dressed? 562 00:50:30,364 --> 00:50:35,269 - No, naked. - Both of you? 563 00:50:35,369 --> 00:50:39,565 Let's hear his story. 564 00:50:39,665 --> 00:50:42,651 Let's say 565 00:50:42,751 --> 00:50:46,780 this is a 100 francs bill. 566 00:50:46,880 --> 00:50:50,033 He said: "See this, Lucie?" 567 00:50:50,133 --> 00:50:52,161 "Yesterday a guy..." 568 00:50:52,261 --> 00:50:55,372 He knew your name? 569 00:50:55,472 --> 00:50:57,291 I guess I told him. 570 00:50:57,391 --> 00:50:58,934 Go on. 571 00:51:01,979 --> 00:51:04,590 So this guy says to him: "How much?" 572 00:51:04,690 --> 00:51:07,718 Was of indeterminate age, raincoat... tie... 573 00:51:07,818 --> 00:51:09,803 - He answered: "Hundred". - I told you! 574 00:51:09,903 --> 00:51:12,222 Cut it out. 575 00:51:12,322 --> 00:51:15,100 Anyway... the guy said: "Let's go". 576 00:51:15,200 --> 00:51:18,187 And he took him to a dark street not far 577 00:51:18,287 --> 00:51:21,398 near an empty lot. 578 00:51:21,498 --> 00:51:27,529 The guy took a 100 franc bill out of his wallet. 579 00:51:27,629 --> 00:51:30,741 Brand-new, crisp. 580 00:51:30,841 --> 00:51:34,995 The guy took the bill in the palm of his hand, 581 00:51:35,095 --> 00:51:37,039 and said: "Don't move". 582 00:51:37,139 --> 00:51:42,211 He watched his hands in his pockets hidden by his raincoat. 583 00:51:42,311 --> 00:51:47,049 He said: "Crumple it". My guy didn't understand. 584 00:51:47,149 --> 00:51:51,845 Again he got the order: "Crumple it!" So he did. 585 00:51:51,945 --> 00:51:58,060 Crumpling a 100 franc bill makes a lot of noise. 586 00:51:58,160 --> 00:52:01,063 It didn't work with this paper. 587 00:52:01,163 --> 00:52:02,706 I don't have my bag. 588 00:52:10,547 --> 00:52:16,178 Could you lend me a 100 franc bill? 589 00:52:19,056 --> 00:52:21,391 I'll be right back. 590 00:52:26,980 --> 00:52:31,135 This works better. 591 00:52:31,235 --> 00:52:33,095 The guy watched him. 592 00:52:33,195 --> 00:52:36,390 Just his hand, the note. Not lower. 593 00:52:36,490 --> 00:52:40,644 After 2 or 3 minutes, the guy closed his eyes. 594 00:52:40,744 --> 00:52:43,772 Smiled... his head went back 595 00:52:43,872 --> 00:52:48,610 he said thanks, and left. 596 00:52:48,710 --> 00:52:53,282 That's all. As he dressed he spoke of his mother. 597 00:52:53,382 --> 00:52:55,242 I said to him: "What about you?" 598 00:52:55,342 --> 00:53:01,682 "Me? I'm waiting for you to leave". 599 00:53:55,861 --> 00:53:57,888 Did I upset you? 600 00:53:57,988 --> 00:54:00,766 Upset me? Why? 601 00:54:00,866 --> 00:54:02,059 Because of the guy. 602 00:54:02,159 --> 00:54:07,314 Him? Did you look at him? I mean closely? 603 00:54:07,414 --> 00:54:09,400 What's wrong with him? 604 00:54:09,500 --> 00:54:11,276 He's nothing. 605 00:54:11,376 --> 00:54:15,614 You're jealous. I love it. And of me. 606 00:54:15,714 --> 00:54:17,616 Doesn't happen every day. 607 00:54:17,716 --> 00:54:19,743 I'm not jealous. 608 00:54:19,843 --> 00:54:23,972 I agree, I was mad at you, because you switched sides. 609 00:54:27,017 --> 00:54:31,171 Shall we take a nap? 610 00:54:31,271 --> 00:54:38,529 It's nice to make a conquest. Hadn't happened to me in a week. 611 00:54:41,698 --> 00:54:44,226 It's your breasts. 612 00:54:44,326 --> 00:54:49,732 Yours are nicer. 613 00:54:49,832 --> 00:54:53,152 It's your unshaven armpits. 614 00:54:53,252 --> 00:54:58,115 Why do we shave under our arms? It's dumb. 615 00:54:58,215 --> 00:55:04,079 Denis likes it, too. That's why I don't shave. 616 00:55:04,179 --> 00:55:07,666 As a kid he went to a concert. 617 00:55:07,766 --> 00:55:10,669 A violinist, Ginette Neveu, I think. 618 00:55:10,769 --> 00:55:14,923 He was in the front row and could see her armpits. 619 00:55:15,023 --> 00:55:16,633 A strong woman with very hairy armpits. 620 00:55:16,733 --> 00:55:19,178 He was fascinated. 621 00:55:19,278 --> 00:55:23,515 Not by the music... by the hair. His first arousal. 622 00:55:23,615 --> 00:55:26,827 And you have to live up to it! 623 00:55:30,622 --> 00:55:33,817 We were so close, as kids. Remember? 624 00:55:33,917 --> 00:55:35,861 We still are? 625 00:55:35,961 --> 00:55:38,989 Not in the same way. 626 00:55:39,089 --> 00:55:42,117 Sometimes we'd sleep together at my mother's summer place 627 00:55:42,217 --> 00:55:46,163 when they were short of beds. 628 00:55:46,263 --> 00:55:49,333 We'd lie close together, 629 00:55:49,433 --> 00:55:53,545 and talk for hours on end. 630 00:55:53,645 --> 00:55:56,590 But that's all we ever did. We were so well-behaved. 631 00:55:56,690 --> 00:56:00,886 And so innocent! 632 00:56:00,986 --> 00:56:05,891 Except once... the ultimate in sexual perversion. 633 00:56:05,991 --> 00:56:11,146 After a long talk, we turned over and laid back to back 634 00:56:11,246 --> 00:56:15,484 ass to ass. It was a new experience. 635 00:56:15,584 --> 00:56:19,129 Very pleasant. Remember? 636 00:56:20,964 --> 00:56:26,829 We'd pulled up our nightgowns and went to sleep, ecstatic. 637 00:56:26,929 --> 00:56:29,998 At least I was. 638 00:56:30,098 --> 00:56:33,293 Our naked asses tight against each other. 639 00:56:33,393 --> 00:56:38,215 I'd completely forgotten. 640 00:56:38,315 --> 00:56:40,467 We were very chaste. 641 00:56:40,567 --> 00:56:47,307 We'd undress separately. I never saw you naked. 642 00:56:47,407 --> 00:56:52,771 I thought you were so pretty. I loved your mouth. 643 00:56:52,871 --> 00:56:56,191 We never kissed on the mouth. 644 00:56:56,291 --> 00:57:00,154 I loved to look at your mouth. 645 00:57:00,254 --> 00:57:02,322 I think I still want to kiss it. 646 00:57:02,422 --> 00:57:04,508 Still want to? 647 00:57:38,959 --> 00:57:44,198 I read that most women have at least one lesbian experience. 648 00:57:44,298 --> 00:57:45,991 Have you? 649 00:57:46,091 --> 00:57:49,036 Me? Never. 650 00:57:49,136 --> 00:57:52,414 It's men. And you? 651 00:57:52,514 --> 00:57:57,378 Me, too. I'm so conventional. 652 00:57:57,478 --> 00:58:03,759 - Not even one teeny experience? - Sorry, no. 653 00:58:03,859 --> 00:58:07,179 - Wait... once... - I knew it! 654 00:58:07,279 --> 00:58:10,182 You'll be disappointed. 655 00:58:10,282 --> 00:58:14,103 My first kiss... was with a woman. I was 11. 656 00:58:14,203 --> 00:58:19,483 It's it already. 657 00:58:19,583 --> 00:58:22,611 It was early summer. 658 00:58:22,711 --> 00:58:26,865 You and I hadn't met. I lived in Versailles. 659 00:58:26,965 --> 00:58:30,244 So did my cousin Marie. She must have been 20. 660 00:58:30,344 --> 00:58:34,164 I was very fond of her. She was beautiful. 661 00:58:34,264 --> 00:58:38,168 With lovely brown hair. I was so jealous. 662 00:58:38,268 --> 00:58:39,586 Of her hair? 663 00:58:39,686 --> 00:58:42,464 Everything. Especially her boyfriends. 664 00:58:42,564 --> 00:58:44,508 One hot day... 665 00:58:44,608 --> 00:58:50,806 I asked about her boyfriends, how they kissed and all. 666 00:58:50,906 --> 00:58:52,850 I forgot to tell you. We were in a classroom. 667 00:58:52,950 --> 00:58:57,062 She was a trainee-teacher at my school. 668 00:58:57,162 --> 00:59:00,274 I'd been punished. I had to stay after school. 669 00:59:00,374 --> 00:59:01,650 We were alone. 670 00:59:01,750 --> 00:59:04,361 My history book was open on the table. 671 00:59:04,461 --> 00:59:08,574 History bored me, except for Medieval torture. 672 00:59:08,674 --> 00:59:14,538 Marie agreed to tell me all about kissing. 673 00:59:14,638 --> 00:59:17,833 She was very technical: 674 00:59:17,933 --> 00:59:22,212 "Rotate your tongue clockwise..." 675 00:59:22,312 --> 00:59:25,174 I asked a lot of stupid questions. 676 00:59:25,274 --> 00:59:29,386 "Should I open my mouth? Oh, I'll never learn". 677 00:59:29,486 --> 00:59:31,638 I was almost in tears. 678 00:59:31,738 --> 00:59:33,557 So Marie got up. 679 00:59:33,657 --> 00:59:36,685 She bent over and kissed me. 680 00:59:36,785 --> 00:59:40,856 At length... tenderly... to demonstrate, 681 00:59:40,956 --> 00:59:46,987 so I'd understand... a real kiss. 682 00:59:47,087 --> 00:59:49,114 Then we looked at each other. It felt strange. 683 00:59:49,214 --> 00:59:51,241 It surprised both of us. 684 00:59:51,341 --> 00:59:55,537 As I left I stole an apple she'd bitten into. 685 00:59:55,637 --> 00:59:58,624 It had tooth-marks. 686 00:59:58,724 --> 01:00:04,630 That night I slept with the apple under my pillow. 687 01:00:04,730 --> 01:00:08,133 I had an experience with a woman, too. 688 01:00:08,233 --> 01:00:11,303 Yours was young, mine was old. 689 01:00:11,403 --> 01:00:13,030 Tell me. 690 01:00:14,323 --> 01:00:16,141 Some other time. 691 01:00:16,241 --> 01:00:18,060 I want to go back and see what the house is like 692 01:00:18,160 --> 01:00:20,913 in the afternoon. 693 01:00:22,623 --> 01:00:25,651 Come on, lazybones. And give me back my dress. 694 01:00:25,751 --> 01:00:32,032 - Let me keep it. It's it. - Even if you do. 695 01:00:32,132 --> 01:00:34,118 I wore it when we found the house. 696 01:00:34,218 --> 01:00:36,245 I must wear it to go back there. 697 01:00:36,345 --> 01:00:38,388 - Superstitious? - Perhaps. 698 01:00:42,559 --> 01:00:44,545 Are you going to buy it? 699 01:00:44,645 --> 01:00:47,648 With what? 700 01:00:57,115 --> 01:01:01,103 A mint. 701 01:01:01,203 --> 01:01:05,399 This place needs a big wall around it. 702 01:01:05,499 --> 01:01:08,569 My grandmother's house was walled. Not a high wall. 703 01:01:08,669 --> 01:01:11,338 Though it seemed so to me. 704 01:01:58,468 --> 01:01:59,511 Coming? 705 01:05:16,750 --> 01:05:19,695 At my grandmother's place, I had a white room. 706 01:05:19,795 --> 01:05:22,865 But I had a blue room at my godmother's. 707 01:05:22,965 --> 01:05:25,075 Do I know her? 708 01:05:25,175 --> 01:05:28,287 My godmother? No. 709 01:05:28,387 --> 01:05:30,414 In town she always wore black. 710 01:05:30,514 --> 01:05:34,585 She had a tragic life. Be nice to her, I was told. 711 01:05:34,685 --> 01:05:38,630 At her country house, she was another person. 712 01:05:38,730 --> 01:05:42,843 She wore summer dresses and wide leather belts. 713 01:05:42,943 --> 01:05:44,887 I loved her. 714 01:05:44,987 --> 01:05:50,225 As night, the mosquitoes drove us mad. 715 01:05:50,325 --> 01:05:53,312 I'd shout: "Godmother, they're attacking!" 716 01:05:53,412 --> 01:05:55,230 She'd rush in carrying a small vile, 717 01:05:55,330 --> 01:05:59,526 and apply scented oil on me that kept the mosquitoes at bay. 718 01:05:59,626 --> 01:06:00,819 I was sure no earthly delight 719 01:06:00,919 --> 01:06:05,783 could match her perfumed massage. 720 01:06:05,883 --> 01:06:06,909 Feigning it was the heat, 721 01:06:07,009 --> 01:06:10,871 I'd lay half-naked under the sheet. 722 01:06:10,971 --> 01:06:16,085 It was like being lulled to sleep by angels. 723 01:06:16,185 --> 01:06:19,296 Her hands in the stillness of our small house 724 01:06:19,396 --> 01:06:22,633 would wander all over my delighted body. 725 01:06:22,733 --> 01:06:26,862 I never heard her leave. She'd put me to sleep. 726 01:06:38,916 --> 01:06:40,067 You're lovely in that skirt. 727 01:06:40,167 --> 01:06:42,461 The light is perfect for pictures. 728 01:07:11,615 --> 01:07:14,435 My bra shows! 729 01:07:14,535 --> 01:07:16,829 That's what's nice. 730 01:07:21,834 --> 01:07:24,169 Wouldn't it be nicer without a bra? 731 01:07:58,453 --> 01:07:59,621 Here. 732 01:08:59,890 --> 01:09:03,977 No, your knees. 733 01:09:07,314 --> 01:09:10,342 I've never been photographed all naked before. 734 01:09:10,442 --> 01:09:12,861 You're not really naked. 735 01:09:56,238 --> 01:09:59,366 I've run out of film. 736 01:10:15,632 --> 01:10:17,326 - A decaf. - A coke. 737 01:10:17,426 --> 01:10:19,511 - A moka. - With cinnamon. 738 01:10:29,855 --> 01:10:32,716 In New York François took me to a strip joint. 739 01:10:32,816 --> 01:10:36,804 It was empty, except for one old guy sitting in the front row. 740 01:10:36,904 --> 01:10:41,100 He was watching the lone stripper through binoculars. 741 01:10:41,200 --> 01:10:44,286 Let's buy some film. 742 01:10:53,795 --> 01:10:55,697 What happened to your cousin Marie? 743 01:10:55,797 --> 01:10:58,784 She's married with five kids. 744 01:10:58,884 --> 01:11:02,830 Do they read my books? 745 01:11:02,930 --> 01:11:04,765 Still love her? 746 01:11:06,225 --> 01:11:09,878 Ever seen your godmother again? 747 01:11:09,978 --> 01:11:10,963 She's in the south. 748 01:11:11,063 --> 01:11:13,340 Each year she travels further south. 749 01:11:13,440 --> 01:11:17,469 She's reached Sicily, soon she'll hit Africa. 750 01:11:17,569 --> 01:11:21,682 Think of it... Messina... a fine hotel 751 01:11:21,782 --> 01:11:24,893 a bit old-fashioned, half-empty. 752 01:11:24,993 --> 01:11:26,812 It's siesta-time, and it's hot. 753 01:11:26,912 --> 01:11:28,231 It always hot in our stories! 754 01:11:29,248 --> 01:11:33,110 A big, high-ceilinged room. 755 01:11:33,210 --> 01:11:35,362 My godmother lies on a bed. 756 01:11:35,462 --> 01:11:38,323 She's no longer young, but what's left of her good looks. 757 01:11:38,423 --> 01:11:43,454 She's naked. No, she wears a black négligé. 758 01:11:43,554 --> 01:11:46,707 She's never naked... she pretends she can't stand the cold. 759 01:11:46,807 --> 01:11:49,793 The truth is she's ashamed. 760 01:11:49,893 --> 01:11:54,256 In the half-lit room, she dreams of a man's hands. 761 01:11:54,356 --> 01:11:59,178 Warm, rough hands... they're clumsy or violent. 762 01:11:59,278 --> 01:12:01,180 They caress her... a man's hands. 763 01:12:01,280 --> 01:12:05,434 Hush! On the landing 764 01:12:05,534 --> 01:12:10,731 a servant with the young, handsome face of a killer. 765 01:12:10,831 --> 01:12:13,859 He peeps through keyholes. 766 01:12:13,959 --> 01:12:17,071 That hot day, he tiptoes to the hotel's only occupied room. 767 01:12:17,171 --> 01:12:20,783 Your godmother's room. He kneels at the door. 768 01:12:20,883 --> 01:12:21,909 She knew he's outside. 769 01:12:22,009 --> 01:12:25,454 So she hung her panties over the keyhole. 770 01:12:25,554 --> 01:12:28,248 He can't see a thing. Serves him right. 771 01:12:28,348 --> 01:12:30,626 Yet, if he realizes they're her panties 772 01:12:30,726 --> 01:12:33,629 he won't feel entirely cheated. 773 01:12:33,729 --> 01:12:35,130 My godmother lies there, smoking. 774 01:12:35,230 --> 01:12:39,843 Her négligé falls open. 775 01:12:39,943 --> 01:12:43,013 She waits... she can't stand it any longer. 776 01:12:43,113 --> 01:12:47,851 Then the killer-servant has an idea. 777 01:12:47,951 --> 01:12:50,354 He escorts an imaginary guest to a room. 778 01:12:50,454 --> 01:12:53,607 "This way Madame... after you, Madame". 779 01:12:53,707 --> 01:12:55,651 He shows her to the room next to your godmother's. 780 01:12:55,751 --> 01:13:00,280 "Come in, Madame... no bath towels?" 781 01:13:00,380 --> 01:13:01,907 "I'll get you some. Be right back." 782 01:13:02,007 --> 01:13:02,950 He leaves. 783 01:13:03,050 --> 01:13:07,121 No, he pretends to leave. 784 01:13:07,221 --> 01:13:10,082 Now he acts the lady's role. 785 01:13:10,182 --> 01:13:16,463 He runs a faucet, sighs... 786 01:13:16,563 --> 01:13:18,841 A delicious little sigh... 787 01:13:18,941 --> 01:13:22,594 My godmother is madly jealous! Who's the creature next door? 788 01:13:22,694 --> 01:13:26,807 Younger than her, of course. She listens for him to return. 789 01:13:26,907 --> 01:13:31,061 He's back! He laughs softly. 790 01:13:31,161 --> 01:13:36,233 He makes the bed squeak... adds a few moans. 791 01:13:36,333 --> 01:13:40,320 Your snooty godmother's being punished. 792 01:13:40,420 --> 01:13:43,407 So has the waiter. He's in a real state. 793 01:13:43,507 --> 01:13:45,743 So is your godmother! 794 01:13:45,843 --> 01:13:48,662 Luckily, there's a mirror. 795 01:13:48,762 --> 01:13:51,832 She sees herself, she's been humiliated. 796 01:13:51,932 --> 01:13:54,668 She comes to her senses, and the servant 797 01:13:54,768 --> 01:13:58,088 realizes he's gone too far. But he's in luck. 798 01:13:58,188 --> 01:14:00,215 Through the keyhole he sees your godmother. 799 01:14:00,315 --> 01:14:02,301 She's putting on her panties. 800 01:14:02,401 --> 01:14:07,431 For a fleeting moment, he sees her... naked. 801 01:14:07,531 --> 01:14:08,974 It's better than any strip-joint, 802 01:14:09,074 --> 01:14:12,770 even from the front row. 803 01:14:12,870 --> 01:14:16,815 - Even with binoculars? - Better than any porno flick. 804 01:14:16,915 --> 01:14:18,167 Shall we go home? 805 01:14:41,148 --> 01:14:45,135 What about your thing with the older woman? 806 01:14:45,235 --> 01:14:48,113 Care to hear? Not sleepy? 807 01:14:54,453 --> 01:14:57,773 I was spending a few days with my grandmother. She was ill. 808 01:14:57,873 --> 01:15:01,693 I'd always say goodnight to her. 809 01:15:01,793 --> 01:15:04,988 - Goodnight, grandma. - Goodnight, dear. 810 01:15:05,088 --> 01:15:07,007 Feeling better? 811 01:15:09,301 --> 01:15:11,245 It's nice. 812 01:15:11,345 --> 01:15:14,807 What? That I don't wear a bra? 813 01:15:16,308 --> 01:15:23,106 You don't need to wear one. That's nice. 814 01:16:04,106 --> 01:16:07,009 She never moved again. 815 01:16:07,109 --> 01:16:09,845 She died quietly during the night. 816 01:16:09,945 --> 01:16:13,640 By morning, her body was cold. 817 01:16:13,740 --> 01:16:19,980 She gave life to my mother, who gave life to me. 818 01:16:20,080 --> 01:16:24,585 I gave her death. 819 01:16:30,549 --> 01:16:33,660 - Goodnight. - Goodnight. 820 01:16:33,760 --> 01:16:36,930 - We leaving tomorrow? - I want to go back to the house. 821 01:16:37,806 --> 01:16:40,934 To photograph it. 822 01:16:42,227 --> 01:16:45,355 Mind if I go alone, one last time? 823 01:18:00,139 --> 01:18:02,124 Where did it come from? 824 01:18:02,224 --> 01:18:07,588 From heaven... fell out of a tree. 825 01:18:07,688 --> 01:18:12,342 It's so cute. I'm in love already. 826 01:18:12,442 --> 01:18:15,445 - Where are you going? - To explore. 827 01:18:17,906 --> 01:18:20,159 Fountain, am I beautiful today? 828 01:18:21,034 --> 01:18:26,273 The fountain has no opinion. Or couldn't care less! 829 01:18:26,373 --> 01:18:28,250 Beauty such as mine is beyond words. 830 01:18:32,087 --> 01:18:35,883 Are you cool and fresh, water? 831 01:18:41,889 --> 01:18:47,961 Damn it! You're out of your mind! 832 01:18:48,061 --> 01:18:52,174 I hate it when you do things like that. 833 01:18:52,274 --> 01:18:54,151 That water's freezing! 834 01:19:04,745 --> 01:19:09,900 Now you look good. I knew you would. 835 01:19:10,000 --> 01:19:13,837 Don't change a thing! 836 01:19:41,031 --> 01:19:42,433 Take that off, you'll catch cold. 837 01:19:42,533 --> 01:19:45,352 We'll let it dry. 838 01:19:45,452 --> 01:19:47,788 I'll lend you this. 839 01:19:49,540 --> 01:19:52,651 It's wet, too. 840 01:19:52,751 --> 01:19:55,612 I've become less shy than you. 841 01:19:55,712 --> 01:19:57,906 Are you sure? 842 01:19:58,006 --> 01:20:01,952 The other night at the hotel 843 01:20:02,052 --> 01:20:05,330 while you were reading... 844 01:20:05,430 --> 01:20:08,142 We'll pick that up later. 845 01:20:08,517 --> 01:20:13,547 I remember a posh dinner party I went to. 846 01:20:13,647 --> 01:20:16,592 Everyone was putting down topless sunbathing. 847 01:20:16,692 --> 01:20:19,762 "It's so silly", someone said. I ventured innocently: 848 01:20:19,862 --> 01:20:21,513 "It isn't at all". 849 01:20:21,613 --> 01:20:23,974 "Really?", said one snooty woman. 850 01:20:24,074 --> 01:20:28,145 "Yes, look". And I exposed my right breast. 851 01:20:28,245 --> 01:20:31,398 No, it was my left breast. 852 01:20:31,498 --> 01:20:33,317 I said: "Look, no strap marks". 853 01:20:33,417 --> 01:20:37,488 "Maybe you can't see". So I exposed both breasts. 854 01:20:37,588 --> 01:20:42,826 You should've seen the faces. Especially the women! 855 01:20:42,926 --> 01:20:46,163 When did it happen? 856 01:20:46,263 --> 01:20:51,210 - Never? - Never. But it could have. 857 01:20:51,310 --> 01:20:55,255 If we were more social. Denis hates going out. 858 01:20:55,355 --> 01:20:59,385 The story about grandmother was part fiction, too. 859 01:20:59,485 --> 01:21:02,638 She didn't die that very day. And I really wasn't naked. 860 01:21:02,738 --> 01:21:06,850 But almost. And she did huddle against me. 861 01:21:06,950 --> 01:21:08,852 Why did you make up the rest? 862 01:21:08,952 --> 01:21:11,980 It sounds so much better. 863 01:21:12,080 --> 01:21:17,152 A little scissors and glue. 864 01:21:17,252 --> 01:21:20,239 What about the old ladies' tea-party? 865 01:21:20,339 --> 01:21:22,282 I did touch myself. 866 01:21:22,382 --> 01:21:27,663 But it was later, when I was alone in my room. 867 01:21:27,763 --> 01:21:31,141 All alone. Don't you ever lie? 868 01:21:32,851 --> 01:21:35,921 Never to you. 869 01:21:36,021 --> 01:21:37,297 I'm no good at making up things. 870 01:21:37,397 --> 01:21:39,967 I don't believe you. 871 01:21:40,067 --> 01:21:41,109 I'm chilly. 872 01:21:42,277 --> 01:21:44,430 What about the rape? 873 01:21:44,530 --> 01:21:47,391 When you fled from the train. Was that true? 874 01:21:47,491 --> 01:21:53,789 It was so long ago, I can't remember. 875 01:21:55,833 --> 01:22:01,113 As kids, we told each other everything. Now... 876 01:22:01,213 --> 01:22:02,990 I still do! 877 01:22:03,090 --> 01:22:07,202 I even add a little. Don't you tell me everything? 878 01:22:07,302 --> 01:22:10,497 Sure, except for the nonsense. 879 01:22:10,597 --> 01:22:12,207 Tell me the latest nonsense. 880 01:22:12,307 --> 01:22:14,126 A trifle. 881 01:22:14,226 --> 01:22:16,920 I, too, got raped in a parking lot. 882 01:22:17,020 --> 01:22:20,132 Raked in a parking lot. How original. 883 01:22:20,232 --> 01:22:22,843 I said raped, not raked. 884 01:22:22,943 --> 01:22:25,137 - I heard raked. - Raped! 885 01:22:25,237 --> 01:22:27,931 Raped?! 886 01:22:28,031 --> 01:22:32,102 That's called a double-take. You see it in cartoon. 887 01:22:32,202 --> 01:22:37,357 A Martian jumps out at you. At first you don't react. 888 01:22:37,457 --> 01:22:39,651 You look away and then it hits you. 889 01:22:39,751 --> 01:22:44,464 You look back, eyes bulging: Wowee! 890 01:22:48,010 --> 01:22:50,804 One can underplay it, too. 891 01:22:58,395 --> 01:23:00,464 So you got raped, huh? 892 01:23:00,564 --> 01:23:03,550 Yes, dear. In a parking lot. 893 01:23:03,650 --> 01:23:08,363 Really? Tell me all. 894 01:23:41,647 --> 01:23:47,469 You scared me. What do you want? 895 01:23:47,569 --> 01:23:53,851 I'm not afraid of your gun. I bet it isn't loaded. 896 01:23:53,951 --> 01:23:57,246 Say something! 897 01:23:58,831 --> 01:24:01,066 Get in! 898 01:24:01,166 --> 01:24:03,235 This isn't my car. Mine's over there. 899 01:24:03,335 --> 01:24:05,712 Get in! 900 01:24:10,384 --> 01:24:17,583 Take off your raincoat. 901 01:24:17,683 --> 01:24:20,477 The rest. 902 01:24:28,110 --> 01:24:30,821 On your knees! 903 01:25:18,160 --> 01:25:21,563 Get out of my car! That's all I ask of you. 904 01:25:21,663 --> 01:25:23,482 Ask her what she's doing in it! 905 01:25:23,582 --> 01:25:25,359 She's being mugged, can't you tell? 906 01:25:25,459 --> 01:25:29,530 Mugged? I smell perfume. 907 01:25:29,630 --> 01:25:32,658 He broke my bottle of perfume. 908 01:25:32,758 --> 01:25:33,992 Ask her what her name is. 909 01:25:34,092 --> 01:25:35,703 She doesn't want to say. 910 01:25:35,803 --> 01:25:39,832 Was she at Leleu's dinner? 911 01:25:39,932 --> 01:25:41,834 See? She doesn't know them. 912 01:25:41,934 --> 01:25:44,503 She's a whore, I knew it. 913 01:25:44,603 --> 01:25:46,255 Thank God we left the kids at home. 914 01:25:46,355 --> 01:25:48,298 Come on, give me a hand. 915 01:25:48,398 --> 01:25:52,386 Move it! 916 01:25:52,486 --> 01:25:58,642 Out of my car, lady. 917 01:25:58,742 --> 01:26:00,728 That's my car, there... 918 01:26:00,828 --> 01:26:05,983 She's a car-freak. Women like that exist. 919 01:26:06,083 --> 01:26:09,920 God, my keys! 920 01:26:38,490 --> 01:26:40,450 Now take a look at my teeth! 921 01:26:45,831 --> 01:26:48,000 Shall we go? 922 01:26:49,084 --> 01:26:52,988 Every man is a closet rapist. 923 01:26:53,088 --> 01:26:54,239 A closet voyeur. 924 01:26:54,339 --> 01:26:58,177 A closet traveller. 925 01:28:59,339 --> 01:29:02,593 Everything OK? No dramas? 926 01:29:05,304 --> 01:29:07,164 Kitty-cat knocked over the picture of grandpa. 927 01:29:07,264 --> 01:29:09,750 The glass broke. 928 01:29:09,850 --> 01:29:13,520 I want a shower, too. May I? 929 01:29:19,067 --> 01:29:21,095 Can't I get rid of her? 930 01:29:21,195 --> 01:29:25,099 Nonsense. She's leaving soon. 931 01:29:25,199 --> 01:29:27,075 Come here. 932 01:29:31,622 --> 01:29:33,607 What's wrong with you? 933 01:29:33,707 --> 01:29:38,028 That boy dropped me. It happens. 934 01:29:38,128 --> 01:29:40,989 What are you going to do? 935 01:29:41,089 --> 01:29:44,802 What can I do? Wait till the sun shines. 936 01:29:48,305 --> 01:29:49,848 Where's mom? 937 01:29:58,649 --> 01:30:00,359 Get out of here! 938 01:30:02,861 --> 01:30:03,904 I said out! 939 01:30:06,824 --> 01:30:09,034 Mom's better looking. 940 01:30:15,249 --> 01:30:18,752 I don't know what you see in Lucie. 941 01:30:30,889 --> 01:30:33,684 - Who is it? - Me. 942 01:30:43,402 --> 01:30:46,738 This one doesn't count, either. 943 01:30:48,740 --> 01:30:52,019 Know what I just realized? 944 01:30:52,119 --> 01:30:55,189 I'll never be 25 again. 945 01:30:55,289 --> 01:31:01,236 I'd settle for 28. But I won't ever be 28. 946 01:31:01,336 --> 01:31:05,174 I won't ever be 28 again. 947 01:31:20,022 --> 01:31:22,774 I guess François must be worried. 948 01:31:29,323 --> 01:31:32,409 - May I? - Yes. 949 01:31:38,707 --> 01:31:43,904 Come here. Shave it off. 950 01:31:44,004 --> 01:31:45,989 You sure? 951 01:31:46,089 --> 01:31:48,992 Yes, hurry up! 952 01:31:49,092 --> 01:31:51,512 Set your little ass down. 953 01:31:55,432 --> 01:31:59,420 Remember our "little asses" in bed together? 954 01:31:59,520 --> 01:32:02,548 I don't believe any of it happened. 955 01:32:02,648 --> 01:32:06,151 I imagined it all. 956 01:32:07,945 --> 01:32:09,847 And the young man with the suitcase? 957 01:32:09,947 --> 01:32:15,310 He really existed. The young man on the train. 958 01:32:15,410 --> 01:32:17,312 It wasn't so long ago. 959 01:32:17,412 --> 01:32:22,526 He paid for all the others, the pick-up artists 960 01:32:22,626 --> 01:32:26,864 who'd panic, if we ever said... 961 01:32:26,964 --> 01:32:31,844 "OK, let's screw". 962 01:32:39,184 --> 01:32:42,421 Did your guy in the parking lot rape anyone else? 963 01:32:42,521 --> 01:32:45,424 Yes, but he got caught. 964 01:32:45,524 --> 01:32:47,551 His asthma gave him away. 965 01:32:47,651 --> 01:32:50,696 He parted his hair in the middle. 966 01:32:52,823 --> 01:32:55,242 Guess I'll go back to my weakling. 967 01:33:03,458 --> 01:33:06,445 These panties are obscene. You can see everything. 968 01:33:06,545 --> 01:33:09,365 That turns Denis on. 969 01:33:09,465 --> 01:33:14,887 Look, it all fits in the palm of one hand. 970 01:33:18,974 --> 01:33:23,604 Go see your fella! 971 01:33:27,232 --> 01:33:30,569 I'll phone you. Bye. 972 01:33:39,995 --> 01:33:43,357 Call me when you get the photos back. 973 01:33:43,457 --> 01:33:45,417 Say hello to Denis. 974 01:33:48,128 --> 01:33:53,884 Say hello to François... and Blackpooch. 975 01:34:26,583 --> 01:34:28,293 You OK? 67926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.