All language subtitles for Knight.of.the.Rose.2022.1080p.S01E14.WEB-DL.H265.AAC-PTerWEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,270 --> 00:00:06,150 ♪The floral scent fills every corner♪ 2 00:00:06,910 --> 00:00:09,910 ♪Oh, it's the smell of you♪ 3 00:00:10,430 --> 00:00:13,470 ♪My heart is racing♪ 4 00:00:14,150 --> 00:00:17,030 ♪This must be the sign of love♪ 5 00:00:17,670 --> 00:00:20,950 ♪When I see your timid smile♪ 6 00:00:21,310 --> 00:00:24,790 ♪My world turns rosy and pink♪ 7 00:00:25,110 --> 00:00:28,270 ♪Thanks to you, every day is no longer boring♪ 8 00:00:28,710 --> 00:00:31,150 ♪So unforgettable♪ 9 00:00:32,830 --> 00:00:35,990 ♪I want to hold your hands♪ 10 00:00:36,710 --> 00:00:39,230 ♪And be together with you till the end of time♪ 11 00:00:40,230 --> 00:00:43,630 ♪I'll tell you that you're all I need♪ 12 00:00:45,950 --> 00:00:49,110 ♪I will stay by your side♪ 13 00:00:49,710 --> 00:00:52,710 ♪Until you notice me♪ 14 00:00:52,950 --> 00:00:57,150 ♪Going through this lonely world♪ 15 00:00:57,190 --> 00:01:00,150 ♪I can't say goodbye to you♪ 16 00:01:00,750 --> 00:01:03,550 ♪I will stay by your side♪ 17 00:01:04,310 --> 00:01:07,910 ♪For all seasons to come♪ 18 00:01:08,430 --> 00:01:11,590 ♪Whether it's day or night♪ 19 00:01:12,150 --> 00:01:14,590 ♪There will always be an extra bit♪ 20 00:01:14,590 --> 00:01:17,350 ♪Of your cuteness♪ 21 00:01:30,990 --> 00:01:34,870 [Knight of the Rose] 22 00:01:34,870 --> 00:01:36,630 [Episode 14] 23 00:01:39,590 --> 00:01:40,740 I wrote this letter for Xingxing. 24 00:01:41,500 --> 00:01:42,270 It's a love letter. 25 00:01:46,030 --> 00:01:46,630 Don't try to talk me out of it. 26 00:01:48,540 --> 00:01:49,820 I've made up my mind. 27 00:01:55,310 --> 00:01:56,100 After I finish this coffee, 28 00:01:56,500 --> 00:01:57,460 I'm going to post it. 29 00:01:58,670 --> 00:02:00,100 Both of us will witness this moment together. 30 00:03:13,270 --> 00:03:14,540 Dad, I'm home. 31 00:03:16,270 --> 00:03:16,790 Xingxing. 32 00:03:16,790 --> 00:03:18,020 I'm starving. 33 00:03:18,180 --> 00:03:19,540 What are we having for dinner? 34 00:03:20,350 --> 00:03:23,380 Of course it's your favorite chicken curry. 35 00:03:24,300 --> 00:03:24,990 Awesome! 36 00:03:25,270 --> 00:03:26,020 Wash your hands 37 00:03:26,380 --> 00:03:27,350 and give me a hand. 38 00:03:27,350 --> 00:03:28,300 Yes, Chief! 39 00:03:29,180 --> 00:03:31,350 It's a bliss to be able 40 00:03:31,380 --> 00:03:33,540 to eat the curry chicken the Chief makes. 41 00:03:33,910 --> 00:03:34,540 Of course. 42 00:03:34,940 --> 00:03:37,070 I cooked it with affection. 43 00:03:37,540 --> 00:03:40,380 The one who eats it can naturally feel 44 00:03:41,150 --> 00:03:41,870 my effort. 45 00:03:43,380 --> 00:03:44,070 Xingxing, 46 00:03:44,870 --> 00:03:46,180 it's not the chicken that you're eating. 47 00:03:46,430 --> 00:03:47,180 But the love 48 00:03:47,940 --> 00:03:48,990 I have for you. 49 00:03:49,820 --> 00:03:50,180 Come on. 50 00:03:50,510 --> 00:03:51,230 I'll light up the stove. 51 00:03:56,430 --> 00:03:58,150 Why is it not working? 52 00:03:58,910 --> 00:04:00,100 Let me see. 53 00:04:00,910 --> 00:04:03,870 ♪Until you notice me♪ 54 00:04:04,430 --> 00:04:08,430 ♪Going through this lonely world♪ 55 00:04:08,630 --> 00:04:08,940 (Wei Lan,) 56 00:04:09,350 --> 00:04:10,740 (don't eat anything for breakfast tomorrow.) 57 00:04:10,870 --> 00:04:11,940 (I'll make some for you.) 58 00:04:11,990 --> 00:04:14,910 ♪I will stay by your side♪ 59 00:04:15,790 --> 00:04:17,110 ♪For all seasons to come♪ 60 00:04:17,110 --> 00:04:18,260 Okay, I'll be waiting. 61 00:04:19,830 --> 00:04:23,070 ♪Whether it's day or night♪ 62 00:04:23,180 --> 00:04:24,350 Don't tell me 63 00:04:24,700 --> 00:04:26,510 this is the legendary 64 00:04:27,020 --> 00:04:28,510 home-packed meal with love. 65 00:04:40,420 --> 00:04:41,910 Xingxing must look adorable 66 00:04:42,860 --> 00:04:44,550 when she cooks. 67 00:04:55,510 --> 00:04:56,550 This color looks pretty. 68 00:05:12,950 --> 00:05:14,180 What should we do about this now? 69 00:05:14,230 --> 00:05:15,390 We have no choice. 70 00:05:16,350 --> 00:05:16,910 Zhaozhao, 71 00:05:17,110 --> 00:05:17,580 what happened? 72 00:05:18,230 --> 00:05:19,230 What happened? 73 00:05:19,830 --> 00:05:21,350 Don't you know something big happened? 74 00:05:21,980 --> 00:05:22,510 Xingxing, 75 00:05:22,550 --> 00:05:23,740 go to the lab now. 76 00:05:25,070 --> 00:05:25,950 Please help me give this to Mr. Wei. 77 00:05:27,460 --> 00:05:28,070 Mr. Wei? 78 00:05:28,790 --> 00:05:29,670 What is it? 79 00:05:30,550 --> 00:05:32,020 (Several giant raw suppliers) 80 00:05:32,020 --> 00:05:33,670 (from the central, eastern, and northern of the country) 81 00:05:33,670 --> 00:05:34,670 (have formed an alliance.) 82 00:05:34,950 --> 00:05:35,950 (They will stop supplying to purchasers) 83 00:05:35,950 --> 00:05:37,740 (from the date of the announcement.) 84 00:05:38,350 --> 00:05:39,460 (According to the insiders,) 85 00:05:39,790 --> 00:05:42,260 (the interruption of supply may be a way to protect themselves from the price increase.) 86 00:05:42,670 --> 00:05:44,460 (At present, it'll affect promethazine hydrochloride,) 87 00:05:44,580 --> 00:05:45,910 (maleic acid, chlorphenamine,) 88 00:05:45,980 --> 00:05:48,510 (magnesium trisilicate, and other commonly used raw materials.) 89 00:05:49,740 --> 00:05:51,790 So this is the reason Jiale stocked up on medications. 90 00:05:53,510 --> 00:05:54,020 Where's Mr. Wei? 91 00:05:54,460 --> 00:05:55,020 He's not here yet. 92 00:05:56,830 --> 00:05:57,550 It happened so suddenly. 93 00:05:57,630 --> 00:05:58,910 We must inform Mr. Wei quickly. 94 00:06:00,070 --> 00:06:00,580 Meixi. 95 00:06:01,140 --> 00:06:02,700 If we fail to deliver on time, 96 00:06:02,700 --> 00:06:03,550 what's the damage for breach of contract? 97 00:06:05,700 --> 00:06:06,420 It's three times the amount of liquidated damages. 98 00:06:09,860 --> 00:06:10,740 That's going to be a big problem now. 99 00:06:11,950 --> 00:06:12,390 Ling Ting, 100 00:06:12,550 --> 00:06:13,630 get Mr. Wei here now. 101 00:06:13,630 --> 00:06:14,180 Okay. 102 00:06:20,230 --> 00:06:21,300 (It's unclear) 103 00:06:21,350 --> 00:06:22,260 (how this supply interruption) 104 00:06:22,260 --> 00:06:24,790 (will affect the production and the price) 105 00:06:24,860 --> 00:06:26,180 (of medicine in the market.) 106 00:06:27,420 --> 00:06:27,860 Mr. Gao, 107 00:06:28,140 --> 00:06:29,740 your plan is so perfect. 108 00:06:30,300 --> 00:06:32,230 No one can make bricks without straw. 109 00:06:32,510 --> 00:06:32,950 This time, 110 00:06:33,180 --> 00:06:34,830 they can never complete their order. 111 00:06:41,830 --> 00:06:42,230 Hello? 112 00:06:42,550 --> 00:06:43,180 Yes, Mr. Mai. 113 00:06:43,790 --> 00:06:45,580 Your plan is so successful. 114 00:06:46,020 --> 00:06:48,460 The news on TV is exactly what you said. 115 00:06:52,180 --> 00:06:53,550 If nothing goes wrong, 116 00:06:54,670 --> 00:06:55,510 Runshi won't be able 117 00:06:56,350 --> 00:06:58,230 to deliver their order after one month. 118 00:06:58,740 --> 00:07:00,070 When they fail to do so, 119 00:07:00,580 --> 00:07:02,670 they'll have to pay three times the amount of liquidated damages. 120 00:07:03,260 --> 00:07:04,910 Not only will Wei Baofeng feel distraught, 121 00:07:05,510 --> 00:07:06,980 but Wei Lan will also lose his position 122 00:07:07,460 --> 00:07:09,020 as the chairman. 123 00:07:10,580 --> 00:07:11,110 Indeed. 124 00:07:12,300 --> 00:07:12,980 When that happens, 125 00:07:13,580 --> 00:07:16,180 Wei Lan will be even in deep trouble 126 00:07:16,860 --> 00:07:19,070 and people will lose confidence in him 127 00:07:19,180 --> 00:07:20,300 while Jiale adds fuel to the flame. 128 00:07:20,950 --> 00:07:21,460 Then, 129 00:07:21,860 --> 00:07:23,300 you'll only need to raise the issue, 130 00:07:25,740 --> 00:07:26,830 and the position of the chairman 131 00:07:27,630 --> 00:07:30,180 will naturally be within reach. 132 00:07:31,230 --> 00:07:32,070 Okay, Mr. Mai. 133 00:07:32,580 --> 00:07:34,110 I will fully cooperate with you. 134 00:07:35,350 --> 00:07:36,670 When I have Runshi under my control, 135 00:07:37,510 --> 00:07:41,140 I'll never forget your kindness. 136 00:07:46,180 --> 00:07:47,350 I wish you success, 137 00:07:47,830 --> 00:07:49,020 Chairman Gao. 138 00:07:54,580 --> 00:07:55,670 (It's unclear) 139 00:07:55,670 --> 00:07:56,740 (how this supply interruption) 140 00:07:56,740 --> 00:07:59,140 (will affect the production and the price) 141 00:07:59,230 --> 00:08:00,420 (of medicine in the market.) 142 00:08:02,110 --> 00:08:03,140 Wei Lan 143 00:08:03,950 --> 00:08:05,670 is still young and inexperienced. 144 00:08:06,860 --> 00:08:08,910 The plot we set up 145 00:08:09,700 --> 00:08:10,910 benefited Gao Song. 146 00:08:11,980 --> 00:08:12,460 Uncle, 147 00:08:13,140 --> 00:08:15,390 you can join the bidding 148 00:08:16,020 --> 00:08:17,630 if you want to invest in the QW1 project. 149 00:08:18,110 --> 00:08:18,950 Why would you 150 00:08:18,950 --> 00:08:21,020 go through all the trouble and cooperate with Mr. Gao 151 00:08:21,070 --> 00:08:22,950 to cut off Runshi's order supply? 152 00:08:23,630 --> 00:08:24,070 What do you even know? 153 00:08:24,350 --> 00:08:25,980 It doesn't matter 154 00:08:25,980 --> 00:08:26,980 who controls Runshi in the end. 155 00:08:27,550 --> 00:08:28,140 In any case, 156 00:08:28,670 --> 00:08:29,980 there's nothing he can do. 157 00:08:30,460 --> 00:08:32,350 I cut off Runshi's supply this time 158 00:08:32,700 --> 00:08:34,990 so that he couldn't deliver the goods to those Russian men on time. 159 00:08:35,790 --> 00:08:36,790 When that happens, 160 00:08:36,870 --> 00:08:38,109 Runshi will definitely suffer a lot 161 00:08:38,109 --> 00:08:39,989 because of the enormous liquidated damages. 162 00:08:41,670 --> 00:08:42,820 Gao Song 163 00:08:43,670 --> 00:08:46,820 will then lead the board of directors to criticize Wei Lan 164 00:08:46,870 --> 00:08:48,190 and make him step down. 165 00:08:48,790 --> 00:08:49,870 As for Wei Baofeng, 166 00:08:50,750 --> 00:08:52,790 he'll let Gao Song take the position 167 00:08:53,820 --> 00:08:55,700 to appease the board members. 168 00:08:56,940 --> 00:08:58,310 So once 169 00:08:58,500 --> 00:09:00,350 Runshi has fallen into Gao Song's hand, 170 00:09:01,550 --> 00:09:03,110 it'll be too weak to withstand another blow. 171 00:09:03,820 --> 00:09:04,790 When that happens, 172 00:09:05,310 --> 00:09:07,020 it'll be easier for me 173 00:09:07,460 --> 00:09:08,550 to take Project QW1. 174 00:09:09,820 --> 00:09:12,700 As long as I have the QW1 project, 175 00:09:14,460 --> 00:09:17,670 I can also offer the Wei family to end our discord 176 00:09:17,870 --> 00:09:19,350 and let them work for me 177 00:09:19,430 --> 00:09:20,430 by joining Jiale. 178 00:09:22,350 --> 00:09:24,500 As long as the father and son perform well, 179 00:09:25,460 --> 00:09:26,750 I would consider giving them 180 00:09:27,430 --> 00:09:29,020 some shares. 181 00:09:30,380 --> 00:09:31,020 Uncle, 182 00:09:31,110 --> 00:09:32,940 what do we do with the raw materials we stockpiled? 183 00:09:33,500 --> 00:09:34,700 The prices of those raw materials 184 00:09:34,700 --> 00:09:36,430 have skyrocketed. 185 00:09:37,140 --> 00:09:38,260 Be patient. 186 00:09:38,310 --> 00:09:39,430 You can take your time to sell them out. 187 00:09:40,430 --> 00:09:41,110 But 188 00:09:41,310 --> 00:09:43,910 you must take notice of the buyers' backgrounds. 189 00:09:44,380 --> 00:09:45,190 Watch out 190 00:09:45,550 --> 00:09:48,350 for Wei Baofeng using someone's name 191 00:09:48,990 --> 00:09:50,230 to help them purchase the goods. 192 00:09:52,750 --> 00:09:54,460 Then, why did Mr. Gao 193 00:09:54,550 --> 00:09:56,230 and Wonder Group refuse 194 00:09:56,790 --> 00:09:58,350 to cooperate with Wei Baofeng 195 00:09:58,790 --> 00:10:00,300 and go against him instead? 196 00:10:02,030 --> 00:10:03,390 I don't even know 197 00:10:04,030 --> 00:10:05,860 what Wei Baofeng is thinking. 198 00:10:06,150 --> 00:10:07,710 All he thinks about is selling affordable medicine. 199 00:10:08,790 --> 00:10:10,470 If we sell at the price he set, 200 00:10:10,590 --> 00:10:12,680 we couldn't recover the cost of R&D 201 00:10:13,030 --> 00:10:14,710 even if we bury ourselves in work for 30 years. 202 00:10:15,470 --> 00:10:16,390 No one can wait that long. 203 00:10:17,830 --> 00:10:18,880 If you put it that way, 204 00:10:18,880 --> 00:10:21,150 that means Wei Baofeng is a good person. 205 00:10:21,360 --> 00:10:22,030 You're right. 206 00:10:23,800 --> 00:10:24,710 A good person? 207 00:10:29,590 --> 00:10:31,440 You better know whose side you're on. 208 00:10:53,510 --> 00:10:55,440 (This is the home-packed meal) 209 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 (that fills) 210 00:10:58,830 --> 00:11:00,200 (with her affection,) 211 00:11:00,880 --> 00:11:01,470 (love,) 212 00:11:03,760 --> 00:11:04,320 (and thoughts.) 213 00:11:18,390 --> 00:11:18,950 (No.) 214 00:11:19,320 --> 00:11:20,120 (She didn't make this.) 215 00:11:20,590 --> 00:11:22,030 (It must be some pig feed) 216 00:11:22,030 --> 00:11:23,390 (made by some cafeteria lady.) 217 00:11:23,760 --> 00:11:24,950 (Yes, that must be it.) 218 00:11:50,120 --> 00:11:51,360 Mr. Wei, you sure are enjoying yourself here. 219 00:11:51,590 --> 00:11:52,510 I can't believe you still have the mood 220 00:11:52,950 --> 00:11:54,680 to have breakfast in this situation. 221 00:11:56,120 --> 00:11:57,000 Why are you here? 222 00:11:59,510 --> 00:12:01,030 Everyone is waiting for you at the lab. 223 00:12:02,880 --> 00:12:03,800 I know. 224 00:12:03,880 --> 00:12:04,510 I'll be there later. 225 00:12:10,390 --> 00:12:12,030 (Isn't this Xingxing's lunchbox?) 226 00:12:19,630 --> 00:12:20,360 That's right. 227 00:12:21,030 --> 00:12:23,760 Hong Xingxing made breakfast especially for me. 228 00:12:25,590 --> 00:12:26,360 She made it? 229 00:12:26,440 --> 00:12:26,920 Yes. 230 00:12:28,710 --> 00:12:30,070 Home-packed meal with love. 231 00:12:31,390 --> 00:12:32,680 Home-packed meal with love, huh? 232 00:12:33,880 --> 00:12:35,440 Since Xingxing made it herself, 233 00:12:35,470 --> 00:12:36,150 I ask 234 00:12:36,320 --> 00:12:37,760 that you don't waste her effort 235 00:12:38,240 --> 00:12:40,000 and finish it all up. 236 00:12:40,470 --> 00:12:41,510 I'll wait for you to finish 237 00:12:41,590 --> 00:12:42,760 and go to the lab with you. 238 00:12:50,510 --> 00:12:51,270 Of course. 239 00:12:59,710 --> 00:13:00,510 Mr. Wei, please enjoy. 240 00:13:00,680 --> 00:13:01,390 I'll watch you eat. 241 00:13:08,200 --> 00:13:08,760 Not bad. 242 00:13:19,590 --> 00:13:20,150 It's good. 243 00:13:21,070 --> 00:13:22,150 Have another bite. 244 00:13:22,630 --> 00:13:23,150 Eat more. 245 00:13:37,950 --> 00:13:39,240 Wei Lan and I have made the calculations. 246 00:13:39,270 --> 00:13:41,270 The coincidence factor for the category 247 00:13:41,390 --> 00:13:42,590 of raw materials and orders needed for the Russian men this time 248 00:13:42,710 --> 00:13:45,150 with the interrupted supply is more 249 00:13:45,510 --> 00:13:46,360 than 80%. 250 00:13:47,070 --> 00:13:47,800 As expected, 251 00:13:48,150 --> 00:13:49,800 those Russian people and Jiale are in cahoots. 252 00:13:50,000 --> 00:13:51,630 They knew the raw material supplier would cut off the supply. 253 00:13:51,710 --> 00:13:53,120 So they're trying to defraud us of liquidated damages. 254 00:13:54,470 --> 00:13:56,710 If we have a way to obtain raw materials 255 00:13:56,830 --> 00:13:57,830 to complete the production, 256 00:13:58,630 --> 00:13:59,830 we don't have to pay for the damages. 257 00:14:00,510 --> 00:14:01,270 Do you have an idea? 258 00:14:04,030 --> 00:14:04,590 No. 259 00:14:11,200 --> 00:14:12,030 Xingxing, 260 00:14:12,270 --> 00:14:13,270 don't worry. 261 00:14:13,710 --> 00:14:15,560 With Mr. Wei's years of experience... 262 00:14:17,590 --> 00:14:19,950 I mean, experience over the past six months. 263 00:14:20,560 --> 00:14:21,680 I think he must have a plan. 264 00:14:25,120 --> 00:14:26,360 Ling Ting is taking too long. 265 00:14:26,470 --> 00:14:27,680 Why is Wei Lan not here yet? 266 00:14:43,950 --> 00:14:45,000 Hong Xingxing. 267 00:14:45,590 --> 00:14:47,150 Dark cuisine. 268 00:14:54,360 --> 00:14:56,120 Are you sure you don't need to go to the hospital? 269 00:14:57,800 --> 00:14:58,320 Yes. 270 00:14:59,830 --> 00:15:00,470 Mr. Wei, 271 00:15:00,590 --> 00:15:01,560 we're in a crisis now. 272 00:15:01,560 --> 00:15:02,510 You can't fall sick. 273 00:15:03,150 --> 00:15:03,710 It's nothing. 274 00:15:04,030 --> 00:15:04,800 I just ate something wrong. 275 00:15:06,150 --> 00:15:07,270 Let's get down to business. 276 00:15:16,630 --> 00:15:17,240 What is it? 277 00:15:18,000 --> 00:15:18,680 Wei Lan, 278 00:15:19,360 --> 00:15:21,760 I've heard about the supply interruption. 279 00:15:21,950 --> 00:15:23,150 Now, pharmaceutical companies 280 00:15:23,270 --> 00:15:24,710 are on edge 281 00:15:24,760 --> 00:15:25,800 and begging for help from others. 282 00:15:26,710 --> 00:15:29,270 Is our company all right? 283 00:15:30,150 --> 00:15:30,590 It's fine. 284 00:15:32,150 --> 00:15:33,320 Don't push yourself too hard. 285 00:15:33,830 --> 00:15:34,830 Over here, 286 00:15:35,150 --> 00:15:36,320 I do have some old friends. 287 00:15:36,510 --> 00:15:38,000 If you need raw materials, 288 00:15:38,320 --> 00:15:40,070 I can obtain them for you. 289 00:15:40,320 --> 00:15:41,150 Mr. Wei! 290 00:15:42,240 --> 00:15:42,760 Mr. Wei, 291 00:15:43,200 --> 00:15:43,830 we have an order 292 00:15:43,880 --> 00:15:44,760 with huge demand. 293 00:15:44,800 --> 00:15:45,270 Will it be hard? 294 00:15:45,320 --> 00:15:45,950 Well, I... 295 00:15:59,390 --> 00:16:00,070 Everything is fine here. 296 00:16:00,680 --> 00:16:01,830 Last night, I contacted several warehouses 297 00:16:01,830 --> 00:16:02,830 on the south coast. 298 00:16:03,240 --> 00:16:04,710 I manage to have them deliver the raw materials 299 00:16:04,880 --> 00:16:05,830 before the announcement of the supply interruption. 300 00:16:06,150 --> 00:16:07,440 If nothing goes wrong, 301 00:16:07,560 --> 00:16:08,630 the raw materials will arrive tonight. 302 00:16:08,800 --> 00:16:09,590 It won't delay the production. 303 00:16:16,030 --> 00:16:16,590 That's great. 304 00:16:19,830 --> 00:16:21,240 That's all from me. 305 00:16:34,680 --> 00:16:35,390 Mr. Wei, 306 00:16:36,070 --> 00:16:38,150 Wei Lan is all grown up now. 307 00:16:40,360 --> 00:16:41,920 Look how well he's handling the problem. 308 00:16:42,560 --> 00:16:43,680 It's a good thing. 309 00:16:43,830 --> 00:16:45,390 You should be happy about it. 310 00:16:47,560 --> 00:16:49,120 I am happy. 311 00:16:49,510 --> 00:16:51,120 He's all independent now, 312 00:16:51,560 --> 00:16:52,830 and an old man like me 313 00:16:52,950 --> 00:16:54,360 is no longer useful. 314 00:16:54,920 --> 00:16:55,510 As for him, 315 00:16:56,150 --> 00:16:58,390 he refuses to come home anymore. 316 00:17:14,630 --> 00:17:16,440 Look how distressed you were. 317 00:17:16,990 --> 00:17:17,960 So that means 318 00:17:17,960 --> 00:17:19,230 you placed the order 319 00:17:19,230 --> 00:17:20,029 after I called you 320 00:17:20,029 --> 00:17:21,269 from Jiale? 321 00:17:21,350 --> 00:17:21,680 Yes. 322 00:17:22,440 --> 00:17:24,200 I ordered the same amount Jiale did 323 00:17:24,350 --> 00:17:26,200 just before the supply interruption was announced. 324 00:17:27,320 --> 00:17:29,030 Does that mean we don't have to pay the damages anymore? 325 00:17:30,270 --> 00:17:31,990 Everything is under my control. 326 00:17:32,150 --> 00:17:33,390 Why didn't you tell us earlier? 327 00:17:33,720 --> 00:17:35,200 You could have spared us from worries. 328 00:17:35,870 --> 00:17:36,840 You're amazing, Wei Lan. 329 00:17:36,870 --> 00:17:38,270 I knew you could do it. 330 00:18:05,840 --> 00:18:06,560 Wei Lan, 331 00:18:07,200 --> 00:18:08,270 I was worried sick about you too. 332 00:18:12,840 --> 00:18:13,600 What's going on here? 333 00:18:16,230 --> 00:18:18,230 For our victory. 334 00:18:24,230 --> 00:18:25,440 For Runshi. 335 00:18:25,560 --> 00:18:26,870 For our victory. 336 00:18:37,960 --> 00:18:38,630 Ling Ting, 337 00:18:39,600 --> 00:18:40,600 your turn. 338 00:19:06,960 --> 00:19:07,600 For our victory. 339 00:19:07,990 --> 00:19:08,630 Yes, for our victory. 340 00:19:12,560 --> 00:19:13,480 I have an email to take care of. 341 00:19:17,680 --> 00:19:19,800 My work is not done yet. 342 00:19:21,230 --> 00:19:23,030 I need to have a sip of water. 343 00:19:23,800 --> 00:19:24,350 Let's go. 344 00:19:26,870 --> 00:19:29,230 I need to get back to the lab. 345 00:19:29,800 --> 00:19:31,600 Shouldn't you be coming too? 346 00:19:34,750 --> 00:19:35,750 I'm going home. 347 00:19:56,560 --> 00:19:57,560 (Wei Lan,) 348 00:19:58,350 --> 00:20:00,350 (you managed to ruin my plan.) 349 00:20:01,110 --> 00:20:03,320 (It looks like that ex-special agent) 350 00:20:03,510 --> 00:20:04,600 (is pretty capable.) 351 00:20:06,990 --> 00:20:08,560 (You better warn her to watch out.) 352 00:20:09,200 --> 00:20:10,110 (Or else,) 353 00:20:10,920 --> 00:20:12,600 (everyone will have it bad.) 354 00:20:24,110 --> 00:20:25,320 You don't look well. 355 00:20:26,270 --> 00:20:28,080 You need to take medication for diarrhea. 356 00:20:30,320 --> 00:20:32,510 Why? Are you still mad at me? 357 00:20:35,560 --> 00:20:37,750 I know I'm not good at cooking. 358 00:20:38,680 --> 00:20:40,320 To make it up to you, 359 00:20:40,590 --> 00:20:42,230 I'll buy you a meal tonight at... 360 00:21:20,710 --> 00:21:21,420 Ling Ting. 361 00:21:26,830 --> 00:21:28,710 What... what are you doing here? 362 00:21:31,350 --> 00:21:32,230 Ling Ting. 363 00:21:33,180 --> 00:21:34,420 Ling... Ling Ting! 364 00:21:36,230 --> 00:21:37,990 Ling Ting, calm down. 365 00:21:38,060 --> 00:21:39,180 Stop being childish. 366 00:21:39,470 --> 00:21:40,300 Being childish? 367 00:21:40,866 --> 00:21:41,660 I know 368 00:21:41,660 --> 00:21:42,780 I'm only a kid to you. 369 00:21:43,140 --> 00:21:44,590 Assuming I'm joking around with people I like 370 00:21:44,900 --> 00:21:45,870 and taking it lightly. 371 00:21:46,486 --> 00:21:47,060 And you? 372 00:21:47,180 --> 00:21:48,260 You only want to help Wei Lan 373 00:21:48,380 --> 00:21:49,510 to matchmake them. 374 00:21:49,750 --> 00:21:50,180 If so, 375 00:21:50,260 --> 00:21:51,750 why are you concerned about me 376 00:21:51,830 --> 00:21:53,230 and making me tell you all my troubles? 377 00:21:53,630 --> 00:21:55,590 Yet you don't care if I'm sad. 378 00:21:57,060 --> 00:21:58,110 You must be making fun of me in your heart, right? 379 00:21:59,110 --> 00:22:00,950 I... I'm not. 380 00:22:01,420 --> 00:22:02,510 I do care about you. 381 00:22:03,300 --> 00:22:04,780 My concern for you is real. 382 00:22:05,260 --> 00:22:05,950 Real? 383 00:22:06,470 --> 00:22:07,380 Do you also think 384 00:22:07,470 --> 00:22:08,260 I'm a joke, childish, 385 00:22:08,780 --> 00:22:09,540 and that my existence is unnecessary 386 00:22:09,590 --> 00:22:10,990 when I'm next to them? 387 00:22:11,350 --> 00:22:11,900 Am I right? 388 00:22:12,140 --> 00:22:12,750 No. 389 00:22:13,780 --> 00:22:15,990 Ling Ting, where are you going? Ling Ting! 390 00:22:21,180 --> 00:22:22,260 What's the matter? 391 00:22:24,660 --> 00:22:25,420 Nothing. 392 00:22:26,350 --> 00:22:28,230 I realized you're too precious 393 00:22:29,660 --> 00:22:30,630 after experiencing today's crisis. 394 00:22:32,540 --> 00:22:34,420 Well, this is nothing 395 00:22:34,470 --> 00:22:35,510 compared to my missions in the army. 396 00:22:35,540 --> 00:22:37,180 I'll always stand by your side. 397 00:22:37,420 --> 00:22:37,950 And 398 00:22:38,180 --> 00:22:39,020 you can leave 399 00:22:39,020 --> 00:22:40,180 something like this to me in the future. 400 00:22:42,990 --> 00:22:44,750 I'll never let you do anything dangerous in the future. 401 00:22:50,870 --> 00:22:52,300 Something's not right, Wei Lan. 402 00:22:53,260 --> 00:22:55,260 Why are you being sentimental today? 403 00:22:58,260 --> 00:22:59,510 Here I am as your boyfriend, 404 00:22:59,660 --> 00:23:00,750 caring about you, being considerate of you, 405 00:23:00,750 --> 00:23:02,110 and eating your horrible cooking. 406 00:23:02,780 --> 00:23:04,060 And you're calling me sentimental? 407 00:23:06,020 --> 00:23:06,870 It's so hard being your boyfriend. 408 00:23:09,230 --> 00:23:11,060 Fine, I'm sorry. 409 00:23:12,830 --> 00:23:13,300 Come on. 410 00:23:13,710 --> 00:23:14,140 Sit down. 411 00:23:16,540 --> 00:23:18,470 I'll give you a massage to make it up to you. 412 00:23:20,900 --> 00:23:21,420 Hong Xingxing, 413 00:23:21,950 --> 00:23:23,710 are you trying to kill me? 414 00:23:25,260 --> 00:23:27,140 I only use 30% of my strength. 415 00:23:27,780 --> 00:23:29,750 I won't use a lot of strength this time. So relax. 416 00:23:38,060 --> 00:23:38,470 Stop. 417 00:23:39,470 --> 00:23:39,950 What's wrong? 418 00:23:46,230 --> 00:23:46,900 Don't you know 419 00:23:46,900 --> 00:23:48,260 you can't touch a man's neck casually? 420 00:23:49,350 --> 00:23:50,060 Why not? 421 00:23:50,900 --> 00:23:51,540 No reason. 422 00:23:52,060 --> 00:23:53,630 In any case, you're not allowed to do this to other men. 423 00:23:54,590 --> 00:23:55,230 Wait. 424 00:23:55,590 --> 00:23:56,260 That includes women too. 425 00:23:56,630 --> 00:23:57,230 You can only do it to me. 426 00:23:59,180 --> 00:23:59,830 All right, then. 427 00:24:01,950 --> 00:24:02,710 That's weird. 428 00:24:05,140 --> 00:24:06,230 Let's go on a date. 429 00:24:07,590 --> 00:24:08,660 I need you to make up 430 00:24:09,350 --> 00:24:10,510 for my emotional trauma. 431 00:24:19,180 --> 00:24:19,630 Wait. 432 00:24:31,660 --> 00:24:32,420 [To Hong Xingxing] This is the one. 433 00:24:33,020 --> 00:24:33,990 The recipient is Hong Xingxing. 434 00:24:34,300 --> 00:24:35,260 I... I no longer want to post it. 435 00:24:35,470 --> 00:24:36,300 Please return it to me. 436 00:24:36,990 --> 00:24:37,900 I'm sorry, mister. 437 00:24:38,180 --> 00:24:39,990 You need to prove that you're the sender. 438 00:24:41,990 --> 00:24:42,590 Will my ID do? 439 00:24:43,470 --> 00:24:44,830 Or do you need to compare the handwriting? 440 00:24:44,990 --> 00:24:46,020 I can write and show you now. 441 00:24:46,540 --> 00:24:47,630 It's useless trying to prove it to me. 442 00:24:47,780 --> 00:24:49,630 I... I don't have the right to give the letter to you. 443 00:24:52,830 --> 00:24:53,590 Then I read the letter's content 444 00:24:53,750 --> 00:24:54,350 without a word missing. 445 00:25:20,900 --> 00:25:23,870 (We meet every day at the office.) 446 00:25:25,510 --> 00:25:26,470 (But I still hope) 447 00:25:27,590 --> 00:25:29,420 (to convey this by letter.) 448 00:25:33,110 --> 00:25:34,230 (If we think about it,) 449 00:25:34,990 --> 00:25:36,260 (it has been 15 years) 450 00:25:36,510 --> 00:25:37,830 (since we knew each other.) 451 00:25:39,020 --> 00:25:39,950 (We've spent) 452 00:25:40,710 --> 00:25:42,380 (a lot of happy moments together in the past 15 years.) 453 00:25:43,900 --> 00:25:44,510 (I know) 454 00:25:45,020 --> 00:25:45,900 (you only see me) 455 00:25:46,630 --> 00:25:47,350 (as a friend,) 456 00:25:47,780 --> 00:25:49,230 (a playmate, and a baby brother.) 457 00:25:51,380 --> 00:25:52,230 (But now,) 458 00:25:53,540 --> 00:25:55,020 (I'm asking you to let me be someone else.) 459 00:25:58,180 --> 00:25:59,020 (I like you.) 460 00:26:00,420 --> 00:26:01,300 (It's been 15 years.) 461 00:26:03,990 --> 00:26:05,110 (In the next 15 years) 462 00:26:06,020 --> 00:26:08,060 (and the next 15 years after that,) 463 00:26:09,300 --> 00:26:11,750 (I want to stay by your side as your lover.) 464 00:26:13,950 --> 00:26:14,830 (This weekend,) 465 00:26:15,590 --> 00:26:18,630 (I'll be waiting for you at the wooden house.) 466 00:26:42,590 --> 00:26:43,260 How touching. 467 00:26:43,780 --> 00:26:46,060 It really is. It's been 15 years? 468 00:26:46,710 --> 00:26:48,590 I haven't seen such a sincere feeling in a long time. 469 00:26:49,590 --> 00:26:50,230 Wait. 470 00:26:50,380 --> 00:26:51,950 Let me call my superior for further instructions. 471 00:26:56,470 --> 00:26:57,830 It's such a touching love letter. 472 00:26:59,630 --> 00:27:01,110 Are you sure you're not posting it to Xingxing? 473 00:27:06,180 --> 00:27:06,950 I don't want to post it anymore. 474 00:27:10,710 --> 00:27:11,630 I'm giving it to her in person. 475 00:27:34,060 --> 00:27:34,660 All right. 476 00:27:36,140 --> 00:27:37,110 I'll send you home later. 477 00:27:39,060 --> 00:27:39,660 After this, 478 00:27:40,630 --> 00:27:41,660 I'm going to see Xingxing. 479 00:27:44,540 --> 00:27:46,830 Do you not need me to cheer you on anymore? 480 00:27:48,950 --> 00:27:49,900 This is my own battle. 481 00:27:56,830 --> 00:27:58,020 It's making me a little nervous. 482 00:27:59,020 --> 00:27:59,950 It has been 15 years. 483 00:28:02,380 --> 00:28:03,110 It feels like 484 00:28:03,830 --> 00:28:05,750 I've been preparing for a test for 15 years 485 00:28:06,660 --> 00:28:07,630 with the result coming out today. 486 00:28:09,470 --> 00:28:11,540 My heart is racing. 487 00:28:15,830 --> 00:28:17,060 Don't drink too much. 488 00:28:20,540 --> 00:28:21,750 Drinking more gives me the courage to confess. 489 00:28:32,180 --> 00:28:32,990 You must be feeling cold, right? 490 00:28:33,780 --> 00:28:35,260 You should wear more clothes. 491 00:28:53,630 --> 00:28:54,900 You normally look tall. 492 00:28:55,180 --> 00:28:56,630 But with my jacket on, you look... 493 00:28:58,420 --> 00:28:59,140 What is it? 494 00:28:59,990 --> 00:29:00,590 Nothing. 495 00:29:02,060 --> 00:29:03,260 It looks like you're wearing your dad's jacket. 496 00:29:04,590 --> 00:29:05,540 Does it? 497 00:29:08,900 --> 00:29:09,900 Oh, I see. 498 00:29:10,060 --> 00:29:11,300 Taking advantage of me, are you? 499 00:29:42,470 --> 00:29:43,510 Is the ring 500 00:29:44,630 --> 00:29:45,710 that important? 501 00:29:48,230 --> 00:29:48,870 Yeah. 502 00:29:49,470 --> 00:29:50,230 Is it more important 503 00:29:51,020 --> 00:29:52,260 than anything else? 504 00:29:53,950 --> 00:29:54,660 Of course. 505 00:29:58,510 --> 00:29:59,750 Actually, 506 00:30:00,900 --> 00:30:02,510 you don't have to go this far. 507 00:30:04,110 --> 00:30:04,990 What are you trying to say? 508 00:30:07,710 --> 00:30:08,300 You once said 509 00:30:08,300 --> 00:30:10,660 the odds of her accepting your proposal are one in ten thousand. 510 00:30:12,180 --> 00:30:13,260 But it's not. 511 00:30:15,180 --> 00:30:16,060 The odds are zero. 512 00:30:17,660 --> 00:30:19,630 Don't go. You'll only hurt yourself. 513 00:30:24,510 --> 00:30:25,510 Why do you have to tell me this? 514 00:30:29,380 --> 00:30:30,710 Do you think I'm a fool? 515 00:30:32,260 --> 00:30:34,140 Do you think I can't see what you see? 516 00:30:35,900 --> 00:30:37,140 I'm only lying to myself 517 00:30:37,750 --> 00:30:38,470 about having 518 00:30:38,470 --> 00:30:40,230 a little possibility of being with her 519 00:30:40,900 --> 00:30:42,260 and making her stay beside me. 520 00:30:44,020 --> 00:30:44,710 Or else, what can I use 521 00:30:44,710 --> 00:30:46,420 to compensate for my feelings for the past 15 years? 522 00:30:48,630 --> 00:30:49,830 I can only feel at ease 523 00:30:49,830 --> 00:30:50,830 when she's by my side. 524 00:30:51,380 --> 00:30:52,470 Feel at ease, get it? 525 00:30:52,470 --> 00:30:53,140 This is an obsession. 526 00:30:53,140 --> 00:30:55,060 You'll only hurt yourself. 527 00:30:55,750 --> 00:30:57,110 You won't be happy doing this. 528 00:30:57,110 --> 00:30:58,110 Sun Meixi! 529 00:30:58,750 --> 00:30:59,750 Can you find happiness? 530 00:31:01,380 --> 00:31:02,020 Why don't you try? 531 00:31:02,660 --> 00:31:04,350 You call yourself an invincible romance advisor 532 00:31:05,020 --> 00:31:07,060 that any man can't escape from your grasp. 533 00:31:08,510 --> 00:31:09,350 You know how to play the game. 534 00:31:10,540 --> 00:31:12,420 You won't feel sad because of love. 535 00:31:13,630 --> 00:31:15,180 Because you don't have a heart, to begin with. 536 00:31:17,230 --> 00:31:17,900 In the end, 537 00:31:18,540 --> 00:31:19,950 the person who devotes to you 538 00:31:21,180 --> 00:31:22,660 becomes your achievement. 539 00:31:28,230 --> 00:31:29,590 Is this how you see me? 540 00:31:34,750 --> 00:31:36,020 I have no prejudice against you. 541 00:31:37,900 --> 00:31:38,780 I just think 542 00:31:39,380 --> 00:31:40,260 someone like you 543 00:31:41,590 --> 00:31:42,990 have no right to judge me. 544 00:31:45,870 --> 00:31:46,350 Goodbye. 545 00:31:48,223 --> 00:31:49,743 Ling Ting, stop right there! 546 00:31:58,420 --> 00:32:00,590 I want you to take back what you said. 547 00:32:18,660 --> 00:32:20,780 Ling Ting, you're a jerk! 548 00:32:21,950 --> 00:32:24,180 Ling Ting, you're a jerk. 549 00:32:24,950 --> 00:32:27,300 Ling Ting, you're such a jerk! 550 00:32:28,470 --> 00:32:29,510 Ling Ting. 551 00:32:30,260 --> 00:32:32,590 Ling Ting, you're such a jerk! 552 00:32:47,830 --> 00:32:48,900 (You once asked me) 553 00:32:50,350 --> 00:32:51,750 (if I knew how it felt) 554 00:32:51,750 --> 00:32:53,420 (to like someone when I was 20.) 555 00:32:56,230 --> 00:32:57,140 (I don't know) 556 00:32:59,750 --> 00:33:00,380 (because) 557 00:33:00,380 --> 00:33:01,660 (I don't have anyone I like at the time.) 558 00:33:04,660 --> 00:33:06,020 (But I now know) 559 00:33:06,660 --> 00:33:09,110 (how it feels to like someone at age 24.) 560 00:33:10,830 --> 00:33:11,780 (It's too bad) 561 00:33:13,020 --> 00:33:15,540 (that the moment I realize I've fallen for you,) 562 00:33:17,470 --> 00:33:18,950 (I have to deal with heartbreak.) 563 00:33:35,510 --> 00:33:36,260 No, thanks. 564 00:33:38,350 --> 00:33:39,230 Wipe away your tears with this. 565 00:33:40,380 --> 00:33:41,660 I don't want you to wipe it with the sleeve of my jacket. 566 00:33:42,830 --> 00:33:43,950 It's expensive. 567 00:33:45,630 --> 00:33:47,140 Are you scared I might dirty your jacket? 568 00:33:47,510 --> 00:33:48,060 Fine. 569 00:33:50,380 --> 00:33:51,350 Take it back. 570 00:33:59,830 --> 00:34:00,830 I thought you left. 571 00:34:01,180 --> 00:34:02,350 Why did you come back here? 572 00:34:06,899 --> 00:34:07,989 You're a girl 573 00:34:08,339 --> 00:34:09,619 sitting all alone by the roadside in the middle of the night. 574 00:34:10,419 --> 00:34:11,749 If some bad guys appear, 575 00:34:12,310 --> 00:34:13,270 you'll be the first they kidnap. 576 00:34:14,819 --> 00:34:15,949 It doesn't concern you. 577 00:34:16,180 --> 00:34:17,340 Of course it does. 578 00:34:18,899 --> 00:34:20,819 I promised to send you home. 579 00:34:21,950 --> 00:34:23,380 If I failed to do so, 580 00:34:24,069 --> 00:34:25,659 I'd have to be responsible 581 00:34:26,180 --> 00:34:27,340 if anything happens to you. 582 00:34:28,819 --> 00:34:29,469 There, there. 583 00:34:30,180 --> 00:34:31,070 Just put this on. 584 00:34:33,140 --> 00:34:33,990 Stop sulking. 585 00:34:40,470 --> 00:34:40,860 Let's go. 586 00:34:41,580 --> 00:34:42,470 I'll send you home. 587 00:34:46,140 --> 00:34:47,660 Come on, Miss Sun. 588 00:34:52,790 --> 00:34:53,340 Come on. 589 00:35:13,340 --> 00:35:14,310 I'll lend you my shoulder. 590 00:35:23,180 --> 00:35:24,750 I do have a heart, you know? 591 00:35:25,140 --> 00:35:26,860 All right. I know. 592 00:35:27,510 --> 00:35:28,180 I'm sorry. 593 00:35:29,070 --> 00:35:29,660 I'm really sorry. 594 00:35:34,070 --> 00:35:34,550 There, there. 595 00:35:34,990 --> 00:35:35,790 Since you're done biting, 596 00:35:37,030 --> 00:35:37,900 don't be sad anymore. 597 00:35:40,030 --> 00:35:40,860 Don't cry. 598 00:35:47,710 --> 00:35:48,750 I'm sorry. 599 00:35:49,900 --> 00:35:51,380 I shouldn't have said that. 600 00:35:52,900 --> 00:35:55,140 After all, you've liked Xingxing for 15 years. 601 00:35:58,510 --> 00:35:59,660 You should go and see her. 602 00:36:14,860 --> 00:36:16,510 Let me wipe it for you. 603 00:36:16,660 --> 00:36:17,860 Let me do it. 604 00:36:19,030 --> 00:36:19,790 Come on. 605 00:36:19,820 --> 00:36:20,750 Hey, your mouth... 606 00:36:21,750 --> 00:36:22,180 What is it? 607 00:36:24,990 --> 00:36:28,230 ♪The floral scent fills every corner♪ 608 00:36:28,750 --> 00:36:31,990 ♪Oh, it's the smell of you♪ 609 00:36:32,470 --> 00:36:35,710 ♪My heart is racing♪ 610 00:36:36,190 --> 00:36:38,910 ♪This must be the sign of love♪ 611 00:36:39,380 --> 00:36:40,230 This boutique looks nice. 612 00:36:40,470 --> 00:36:41,140 Let's check it out. 613 00:36:41,140 --> 00:36:42,830 ♪When I see your timid smile♪ 614 00:36:43,510 --> 00:36:46,830 ♪My world turns rosy and pink♪ 615 00:36:46,900 --> 00:36:47,270 But... 616 00:36:47,270 --> 00:36:50,230 ♪Thanks to you, every day is no longer boring♪ 617 00:36:51,420 --> 00:36:52,790 We can try this shop, right? 618 00:36:54,870 --> 00:36:58,030 ♪I want to hold your hands♪ 619 00:36:58,470 --> 00:37:01,030 ♪And be together with you till the end of time♪ 620 00:37:02,270 --> 00:37:05,430 ♪I'll tell you that you're all I need♪ 621 00:37:06,310 --> 00:37:07,100 Sorry about that. 622 00:37:07,950 --> 00:37:11,011 ♪I will stay by your side♪ 623 00:37:11,606 --> 00:37:15,206 ♪For all seasons to come♪ 624 00:37:15,646 --> 00:37:18,886 ♪Whether it's day or night♪ 625 00:37:19,366 --> 00:37:24,366 ♪There will always be an extra bit of your cuteness♪ 626 00:37:39,900 --> 00:37:40,990 After all that trouble, 627 00:37:41,340 --> 00:37:42,580 we didn't buy anything 628 00:37:43,070 --> 00:37:44,100 other than food. 629 00:37:45,030 --> 00:37:45,660 It's already enough. 630 00:37:45,950 --> 00:37:46,750 I think we've had 631 00:37:46,750 --> 00:37:48,310 a perfect date today. 632 00:37:52,230 --> 00:37:53,620 Can you guess what I'm thinking? 633 00:37:53,790 --> 00:37:54,900 Let me see if you can get it right. 634 00:38:01,310 --> 00:38:02,310 You're thinking about... 635 00:38:03,340 --> 00:38:03,950 "Wei Lan, 636 00:38:05,100 --> 00:38:06,070 kiss me now." 637 00:38:08,030 --> 00:38:09,510 Are you insane? 638 00:38:25,990 --> 00:38:29,489 ♪In the distant mountain♪ 639 00:38:30,110 --> 00:38:33,609 ♪The riverbank that has fireflies♪ 640 00:38:33,910 --> 00:38:36,870 ♪The wind blows as we sit side by side♪ 641 00:38:37,610 --> 00:38:40,729 ♪I take your face in my hands♪ 642 00:38:41,590 --> 00:38:44,830 ♪Is there a world♪ 643 00:38:45,430 --> 00:38:48,550 ♪That doesn't care how dark the sky is?♪ 644 00:38:49,370 --> 00:38:52,590 ♪The yesteryear that you told me♪ 645 00:38:53,230 --> 00:38:55,649 ♪Under the warm eaves♪ 646 00:38:56,030 --> 00:38:59,630 ♪This is the starting point♪ 647 00:39:00,710 --> 00:39:03,310 ♪That brightens up our hearts♪ 648 00:39:03,710 --> 00:39:04,380 Here it is. 649 00:39:04,470 --> 00:39:05,340 So I'll get going now. 650 00:39:05,660 --> 00:39:07,180 Okay, it's been a long day. 651 00:39:07,180 --> 00:39:08,790 Take a hot shower and go to bed early. 652 00:39:11,820 --> 00:39:12,470 Wait. 653 00:39:13,180 --> 00:39:14,420 Today, Zhaozhao told me 654 00:39:14,420 --> 00:39:15,990 you have three important meetings tomorrow. 655 00:39:16,140 --> 00:39:17,580 I'll send the schedule to you now. 656 00:39:22,380 --> 00:39:23,900 When did I put my phone on silent mode? 657 00:39:24,230 --> 00:39:25,470 [Missed call from Ling Ting] 658 00:39:25,470 --> 00:39:25,820 What's the matter? 659 00:39:34,890 --> 00:39:36,156 (Sorry.) 660 00:39:36,156 --> 00:39:38,851 (The number you've dialed can't be reached at the moment.) 661 00:39:38,851 --> 00:39:40,141 (Please call again later.) 662 00:39:42,030 --> 00:39:43,510 Ling Ting called me many times. 663 00:39:43,660 --> 00:39:44,820 But I can't get through his phone. 664 00:39:46,510 --> 00:39:47,750 I need to find him. 665 00:39:48,350 --> 00:39:48,830 Wait. 666 00:39:51,070 --> 00:39:51,790 It's very late. 667 00:39:51,990 --> 00:39:52,990 It's not safe for you to go alone. 668 00:39:53,420 --> 00:39:55,230 It's safe in this neighborhood. 669 00:39:56,340 --> 00:39:57,990 (Warn her to watch out.) 670 00:39:59,790 --> 00:40:00,700 (Or else,) 671 00:40:01,590 --> 00:40:03,310 (everyone will have it bad.) 672 00:40:04,790 --> 00:40:05,270 All right. 673 00:40:05,900 --> 00:40:06,820 I'll go with you. 674 00:40:07,830 --> 00:40:08,270 Wei Lan, 675 00:40:12,110 --> 00:40:12,700 are you 676 00:40:13,030 --> 00:40:14,790 jealous? 677 00:40:19,100 --> 00:40:20,550 I know that you don't want me 678 00:40:20,550 --> 00:40:21,820 to get too close to Ling Ting. 679 00:40:22,510 --> 00:40:23,350 But 680 00:40:23,510 --> 00:40:25,510 he might be in danger now. 681 00:40:26,790 --> 00:40:28,270 Don't be so petty-minded. 682 00:40:30,790 --> 00:40:32,420 Did you just call me petty? 683 00:40:32,580 --> 00:40:33,420 What else? 684 00:40:33,660 --> 00:40:35,660 Ling Ting and I grew up together. 685 00:40:35,860 --> 00:40:37,510 He's like my own little brother. 686 00:40:37,860 --> 00:40:39,550 I'm just worried about his safety. 687 00:40:39,580 --> 00:40:40,750 Why are you so nervous? 688 00:40:41,580 --> 00:40:42,420 Then, why can't you 689 00:40:42,510 --> 00:40:43,940 just worry about your own safety? 690 00:40:44,860 --> 00:40:45,790 What do you mean? 691 00:40:48,990 --> 00:40:49,590 Nothing. 692 00:41:13,855 --> 00:41:17,735 ♪Looking at your silhouette♪ 693 00:41:17,895 --> 00:41:21,455 ♪That makes my imagination run wild♪ 694 00:41:21,935 --> 00:41:24,535 ♪Looking at your goofy smile♪ 695 00:41:24,615 --> 00:41:28,135 ♪That comes with a hint of stubbornness♪ 696 00:41:28,295 --> 00:41:32,815 ♪I didn't expect you to act tough like this♪ 697 00:41:33,215 --> 00:41:36,495 ♪Masking your sadness with a few words♪ 698 00:41:36,895 --> 00:41:39,895 ♪When will you take off your mask?♪ 699 00:41:39,935 --> 00:41:44,095 ♪Stop playing dumb, stop pretending to forget♪ 700 00:41:44,215 --> 00:41:51,575 ♪The journey we had together, oh♪ 701 00:41:51,735 --> 00:41:58,095 ♪We promised to remember it forever♪ 702 00:42:02,735 --> 00:42:05,975 ♪I don't want to pretend♪ 703 00:42:06,335 --> 00:42:09,775 ♪That I am very strong♪ 704 00:42:09,895 --> 00:42:13,295 ♪The starlight you give me♪ 705 00:42:13,815 --> 00:42:16,975 ♪Illuminates my future♪ 706 00:42:17,015 --> 00:42:22,895 ♪Hang onto hope♪ 707 00:42:24,655 --> 00:42:30,815 ♪We will ride the waves of life♪ 708 00:42:32,975 --> 00:42:36,575 ♪Navigating♪ 709 00:42:36,695 --> 00:42:40,055 ♪In such a big world♪ 710 00:42:40,095 --> 00:42:43,935 ♪As long as you are by my side♪ 711 00:42:43,975 --> 00:42:47,055 ♪I am not afraid of hardships♪ 712 00:42:47,855 --> 00:42:54,375 ♪The night might be long♪ 713 00:42:55,175 --> 00:43:03,455 ♪But I'll wait for the dawn♪ 714 00:43:04,935 --> 00:43:07,575 ♪With you♪ 43924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.