Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,290 --> 00:00:06,170
♪The floral scent fills every corner♪
2
00:00:06,930 --> 00:00:09,930
♪Oh, it's the smell of you♪
3
00:00:10,450 --> 00:00:13,490
♪My heart is racing♪
4
00:00:14,170 --> 00:00:17,050
♪This must be the sign of love♪
5
00:00:17,690 --> 00:00:20,970
♪When I see your timid smile♪
6
00:00:21,330 --> 00:00:24,810
♪My world turns rosy and pink♪
7
00:00:25,130 --> 00:00:28,290
♪Thanks to you, every day is no longer boring♪
8
00:00:28,730 --> 00:00:31,170
♪So unforgettable♪
9
00:00:32,850 --> 00:00:36,010
♪I want to hold your hands♪
10
00:00:36,730 --> 00:00:39,250
♪And be together with you till the end of time♪
11
00:00:40,250 --> 00:00:43,650
♪I'll tell you that you're all I need♪
12
00:00:45,970 --> 00:00:49,130
♪I will stay by your side♪
13
00:00:49,730 --> 00:00:52,730
♪Until you notice me♪
14
00:00:52,970 --> 00:00:57,170
♪Going through this lonely world♪
15
00:00:57,210 --> 00:01:00,170
♪I can't say goodbye to you♪
16
00:01:00,770 --> 00:01:03,570
♪I will stay by your side♪
17
00:01:04,330 --> 00:01:07,930
♪For all seasons to come♪
18
00:01:08,450 --> 00:01:11,610
♪Whether it's day or night♪
19
00:01:12,170 --> 00:01:14,610
♪There will always be an extra bit♪
20
00:01:14,610 --> 00:01:17,370
♪Of your cuteness♪
21
00:01:31,029 --> 00:01:34,890
[Knight of the Rose]
22
00:01:34,890 --> 00:01:36,650
[Episode 11]
23
00:01:37,350 --> 00:01:37,900
But
24
00:01:38,460 --> 00:01:39,780
we have strict criteria for the candidates
25
00:01:39,780 --> 00:01:41,070
who can use this prosthetic limb.
26
00:01:41,350 --> 00:01:41,950
For example,
27
00:01:42,580 --> 00:01:44,350
the candidate has to be around 50 years old
28
00:01:45,260 --> 00:01:46,350
and of sound mind.
29
00:01:47,030 --> 00:01:48,780
It's best if the candidate is athletic
30
00:01:49,260 --> 00:01:50,310
and has short hair.
31
00:01:53,070 --> 00:01:54,220
How do you know
32
00:01:54,710 --> 00:01:55,630
so much about me?
33
00:01:58,350 --> 00:01:59,750
Come on, mister!
34
00:02:00,310 --> 00:02:01,950
Look at your taut muscle,
35
00:02:02,310 --> 00:02:03,430
your observant eyes,
36
00:02:03,540 --> 00:02:06,460
and that sprightly spirit you exude.
37
00:02:07,540 --> 00:02:09,310
You are the best candidate
38
00:02:09,310 --> 00:02:10,620
for this prosthetic limb.
39
00:02:12,060 --> 00:02:12,700
I am?
40
00:02:12,980 --> 00:02:13,910
Yes.
41
00:02:15,500 --> 00:02:16,030
Can I try it?
42
00:02:17,030 --> 00:02:18,420
Definitely.
43
00:02:22,580 --> 00:02:23,310
I'm home.
44
00:02:23,950 --> 00:02:24,500
Dad.
45
00:02:25,220 --> 00:02:25,910
What took you
46
00:02:25,910 --> 00:02:26,780
so long?
47
00:02:26,980 --> 00:02:27,860
I'm starving.
48
00:02:28,140 --> 00:02:28,750
Come on.
49
00:02:30,780 --> 00:02:31,060
Come on.
50
00:02:31,060 --> 00:02:31,700
Wow.
51
00:02:34,550 --> 00:02:34,980
Dad.
52
00:02:35,140 --> 00:02:36,190
What did you get?
53
00:02:36,500 --> 00:02:37,270
Open it.
54
00:02:38,030 --> 00:02:38,830
It's something amazing.
55
00:02:45,700 --> 00:02:46,110
Dad.
56
00:02:47,110 --> 00:02:47,860
Where did you get this?
57
00:02:49,190 --> 00:02:50,190
You see,
58
00:02:50,500 --> 00:02:51,580
I didn't want it.
59
00:02:52,030 --> 00:02:53,670
I thought it looks expensive
60
00:02:54,190 --> 00:02:55,470
and I didn't want to get into any trouble.
61
00:02:56,340 --> 00:02:57,910
However, the salesman said
62
00:02:57,980 --> 00:02:59,830
this is a test product.
63
00:03:00,700 --> 00:03:01,750
I'm not using it for free.
64
00:03:03,340 --> 00:03:06,270
Each month, I have to send my feedback via e-mail
65
00:03:06,420 --> 00:03:08,580
regarding the difficulties I face when using it.
66
00:03:09,470 --> 00:03:11,620
I'm their guinea pig.
67
00:03:13,620 --> 00:03:14,060
Dad.
68
00:03:14,950 --> 00:03:15,980
What does the salesman
69
00:03:15,980 --> 00:03:17,060
look like?
70
00:03:18,700 --> 00:03:19,310
Like
71
00:03:19,910 --> 00:03:21,190
a normal person.
72
00:03:22,950 --> 00:03:23,340
Dad.
73
00:03:24,060 --> 00:03:25,110
Is he a tall, lanky,
74
00:03:25,670 --> 00:03:26,980
slightly handsome,
75
00:03:27,420 --> 00:03:28,140
celebrity lookalike,
76
00:03:28,750 --> 00:03:30,390
man?
77
00:03:30,750 --> 00:03:31,830
Not at all.
78
00:03:32,470 --> 00:03:33,700
He's quite ugly
79
00:03:34,390 --> 00:03:35,310
and he wears glasses.
80
00:03:36,580 --> 00:03:37,830
He's chatty.
81
00:03:41,390 --> 00:03:42,910
So it's you.
82
00:03:44,860 --> 00:03:45,580
Who?
83
00:03:55,250 --> 00:03:58,690
♪In the distant mountain♪
84
00:03:59,330 --> 00:04:02,770
[Imported from US, Satisfaction Guaranteed]
85
00:04:03,810 --> 00:04:06,650
♪The wind blows as we sit side by side♪
86
00:04:07,130 --> 00:04:10,290
♪I take your face in my hands♪
87
00:04:11,050 --> 00:04:14,450
♪Is there a world♪
88
00:04:15,289 --> 00:04:18,729
♪That doesn't care how dark the sky is?♪
89
00:04:19,290 --> 00:04:22,530
♪The yesteryear that you told me♪
90
00:04:23,370 --> 00:04:25,730
♪Under the warm eaves♪
91
00:04:26,130 --> 00:04:29,690
♪This is the starting point♪
92
00:04:31,010 --> 00:04:33,610
♪That brightens up our hearts♪
93
00:04:34,570 --> 00:04:37,130
♪I will stay by your side♪
94
00:04:37,290 --> 00:04:41,370
♪Protecting our time together♪
95
00:04:45,930 --> 00:04:49,970
♪The beauty I met♪
96
00:04:50,290 --> 00:04:54,770
♪It feels sweet whenever I think of her♪
97
00:04:55,050 --> 00:04:58,850
♪That beautiful and sweet person♪
98
00:04:59,090 --> 00:05:01,970
♪Is you♪
99
00:05:02,210 --> 00:05:06,010
♪I know the path forward is difficult♪
100
00:05:06,210 --> 00:05:10,770
[Buy Prosthetic Limb]
101
00:05:11,050 --> 00:05:15,010
[Imported from US, Satisfaction Guaranteed]
102
00:05:15,330 --> 00:05:19,250
♪Love is becoming clearer♪
103
00:05:42,990 --> 00:05:44,430
I'm not surprised that you figured it out,
104
00:05:44,710 --> 00:05:45,590
but I didn't expect you
105
00:05:45,590 --> 00:05:46,780
to be dumb enough to return it to me.
106
00:05:47,460 --> 00:05:48,710
I will return it of course.
107
00:05:49,270 --> 00:05:51,270
I can't possibly accept such an expensive gift.
108
00:05:51,670 --> 00:05:52,110
Because...
109
00:05:57,710 --> 00:05:59,460
Because I promised you
when you started working here.
110
00:05:59,780 --> 00:06:00,830
You must have forgotten about it.
111
00:06:02,300 --> 00:06:02,830
I did not.
112
00:06:03,390 --> 00:06:04,150
I asked you if I could
113
00:06:04,150 --> 00:06:05,710
file a claim for my family member's
prosthetic limb fee.
114
00:06:05,740 --> 00:06:07,110
You said yes.
115
00:06:09,220 --> 00:06:10,460
Consider this a bonus from the company.
116
00:06:10,590 --> 00:06:11,270
Everyone has one.
117
00:06:13,060 --> 00:06:13,830
Impossible.
118
00:06:15,180 --> 00:06:16,870
Ask Ms. Sun or Zhou Yilin then.
119
00:06:17,870 --> 00:06:18,500
So,
120
00:06:19,270 --> 00:06:20,300
please accept it.
121
00:06:20,870 --> 00:06:21,740
Even if you return it to me,
122
00:06:22,430 --> 00:06:23,180
I have no use for it.
123
00:06:24,180 --> 00:06:24,590
But...
124
00:06:27,020 --> 00:06:28,900
My dad needs this prosthetic limb.
125
00:06:29,220 --> 00:06:31,270
but I want to buy one myself.
126
00:06:33,620 --> 00:06:34,670
Are you always
127
00:06:34,670 --> 00:06:36,060
this headstrong?
128
00:06:36,830 --> 00:06:37,460
Mr. Wei.
129
00:06:37,710 --> 00:06:38,870
I know you want to help me.
130
00:06:39,300 --> 00:06:42,270
But my dad and I don't like to be helped.
131
00:06:42,670 --> 00:06:43,990
It upsets us.
132
00:06:55,110 --> 00:06:55,500
Yes?
133
00:06:58,710 --> 00:06:59,270
What?
134
00:07:03,500 --> 00:07:04,460
We'll be there right now.
135
00:07:07,020 --> 00:07:07,500
Let's go.
136
00:07:15,550 --> 00:07:17,340
Gao Song is a sly fox.
137
00:07:18,060 --> 00:07:19,150
We can't catch a break at all.
138
00:07:20,500 --> 00:07:21,150
What happened?
139
00:07:22,550 --> 00:07:24,590
Caicai tinkered with the lab computer
in an attempt
140
00:07:24,900 --> 00:07:26,150
to steal information with a virus.
141
00:07:26,620 --> 00:07:27,550
Our original plan
142
00:07:27,710 --> 00:07:29,150
was to pretend we didn't notice the Trojan horse
143
00:07:29,300 --> 00:07:30,220
and prepare a fake document
144
00:07:30,270 --> 00:07:30,990
to mislead
145
00:07:31,110 --> 00:07:31,740
our opponent.
146
00:07:32,430 --> 00:07:33,300
What we didn't expect
147
00:07:33,620 --> 00:07:34,870
was that when the Trojan horse was triggered,
148
00:07:35,900 --> 00:07:37,180
it planted a virus in the computer too.
149
00:07:37,620 --> 00:07:38,340
After it copied the data,
150
00:07:38,340 --> 00:07:39,460
it destroyed the firewall
151
00:07:39,670 --> 00:07:40,870
and began to corrupt the system files.
152
00:07:41,830 --> 00:07:42,620
Is it very serious?
153
00:07:43,020 --> 00:07:44,670
Fortunately, the security system set up by Wei Lan
154
00:07:44,670 --> 00:07:45,340
was strong enough.
155
00:07:45,590 --> 00:07:46,900
Ling Ting and I also
156
00:07:47,150 --> 00:07:48,900
cut the power to all lab computers.
157
00:07:49,110 --> 00:07:49,990
All in all, this virus only
158
00:07:49,990 --> 00:07:52,020
managed to destroy the lab footage
159
00:07:52,340 --> 00:07:53,150
for the open bid
160
00:07:53,300 --> 00:07:54,590
that we stored externally.
161
00:07:54,870 --> 00:07:55,590
But
162
00:07:56,220 --> 00:07:57,870
that means we have to prepare
everything once more.
163
00:07:58,780 --> 00:07:59,620
The bidder conference
164
00:07:59,780 --> 00:08:01,270
will have to be postponed for at least
165
00:08:02,870 --> 00:08:03,340
a month.
166
00:08:18,780 --> 00:08:19,430
So?
167
00:08:19,740 --> 00:08:21,060
They must be absolutely devastated.
168
00:08:22,020 --> 00:08:23,110
Apparently, they called everyone
169
00:08:23,110 --> 00:08:24,620
for a meeting at the lab.
170
00:08:25,590 --> 00:08:26,340
I bet they are busy
171
00:08:26,620 --> 00:08:27,460
dealing with the mess now.
172
00:08:29,109 --> 00:08:30,779
I have the key information now.
173
00:08:31,020 --> 00:08:31,869
Mr. Wei
174
00:08:31,869 --> 00:08:32,739
and his son?
175
00:08:33,270 --> 00:08:34,660
I, the usurper, just have to lift my finger
176
00:08:34,660 --> 00:08:36,660
and they will be out of the game.
177
00:08:38,710 --> 00:08:39,150
Mr. Gao.
178
00:08:39,950 --> 00:08:40,590
Well...
179
00:08:40,980 --> 00:08:42,270
They won't know it was me, will they?
180
00:08:44,790 --> 00:08:45,350
Don't worry.
181
00:08:45,860 --> 00:08:46,710
Even if they find out,
182
00:08:46,950 --> 00:08:47,470
I'll protect you.
183
00:08:55,270 --> 00:08:56,100
Have a look at that one.
184
00:08:56,420 --> 00:08:56,860
That one.
185
00:09:04,980 --> 00:09:05,660
Mr. Zhou.
186
00:09:07,180 --> 00:09:07,590
Yes?
187
00:09:07,910 --> 00:09:09,350
Mr. Wei is still working?
188
00:09:11,860 --> 00:09:12,540
He's like that.
189
00:09:13,230 --> 00:09:14,390
When he works, he forgets the world around him.
190
00:09:14,590 --> 00:09:15,270
No one can convince him otherwise.
191
00:09:16,420 --> 00:09:17,420
Has he always been like that?
192
00:09:17,620 --> 00:09:18,060
Yes.
193
00:09:18,910 --> 00:09:19,660
You have no idea.
194
00:09:20,030 --> 00:09:21,180
When he took over this company,
195
00:09:21,390 --> 00:09:22,540
he was just an acting chairman.
196
00:09:23,100 --> 00:09:23,710
His father
197
00:09:23,740 --> 00:09:25,030
gave him a trial period of one month.
198
00:09:25,500 --> 00:09:26,150
It was to evaluate
199
00:09:26,350 --> 00:09:28,100
if he could bring results within a month.
200
00:09:28,390 --> 00:09:29,500
Then, he would decide if Wei Lan could continue.
201
00:09:30,830 --> 00:09:32,350
He must be under a lot of pressure right now.
202
00:09:33,910 --> 00:09:35,390
He spends his night at home
going through the documents
203
00:09:35,590 --> 00:09:36,790
or crashing on his
204
00:09:36,910 --> 00:09:37,620
office couch.
205
00:09:37,950 --> 00:09:38,620
During the day,
206
00:09:38,740 --> 00:09:40,100
he has to appear spirited and motivated.
207
00:09:40,350 --> 00:09:41,150
Can you imagine the stress?
208
00:09:42,660 --> 00:09:44,030
Considering his workload,
209
00:09:44,150 --> 00:09:45,500
I understand why he's so weak now.
210
00:09:46,620 --> 00:09:47,180
I know
211
00:09:47,390 --> 00:09:49,060
Wei Lan might look nonchalant usually,
212
00:09:49,660 --> 00:09:50,790
but for this project,
213
00:09:51,350 --> 00:09:52,420
he commits
214
00:09:52,620 --> 00:09:53,470
100% to it.
215
00:09:55,420 --> 00:09:55,910
But you...
216
00:09:56,500 --> 00:09:57,390
After you came,
217
00:09:57,590 --> 00:09:58,710
he started to
218
00:09:58,860 --> 00:09:59,830
loosen up a bit.
219
00:10:01,230 --> 00:10:01,710
I have to
220
00:10:01,830 --> 00:10:02,710
thank you for that.
221
00:10:40,250 --> 00:10:43,930
♪Looking at your silhouette♪
222
00:10:44,210 --> 00:10:47,930
♪That makes my imagination run wild♪
223
00:10:48,130 --> 00:10:50,970
♪Looking at your goofy smile♪
224
00:10:51,090 --> 00:10:54,050
♪That comes with a hint of stubbornness♪
225
00:10:55,290 --> 00:10:59,330
♪I didn't expect you to act tough like this♪
226
00:10:59,890 --> 00:11:03,264
♪Masking your sadness with a few words♪
227
00:11:03,470 --> 00:11:06,008
♪When will you take off your mask?♪
228
00:11:06,089 --> 00:11:10,505
♪Stop playing dumb, stop pretending to forget♪
229
00:11:11,070 --> 00:11:16,364
♪The journey we walk together♪
230
00:11:18,445 --> 00:11:25,789
♪We promised to remember it forever♪
231
00:11:28,970 --> 00:11:32,130
♪I don't want to pretend♪
232
00:11:33,090 --> 00:11:35,850
♪That I am very strong♪
233
00:11:36,690 --> 00:11:39,770
♪The starlight you give me♪
234
00:11:40,230 --> 00:11:43,401
♪Illuminates my future♪
235
00:11:43,490 --> 00:11:48,890
♪Hang onto hope♪
236
00:11:50,890 --> 00:11:58,330
♪We will ride the waves of life♪
237
00:11:59,970 --> 00:12:02,770
♪Navigating♪
238
00:12:03,490 --> 00:12:06,450
♪In such a big world♪
239
00:12:07,290 --> 00:12:10,370
♪As long as you are by my side♪
240
00:12:11,090 --> 00:12:13,690
♪I am not afraid of hardships♪
241
00:12:14,130 --> 00:12:19,770
♪The night might be long♪
242
00:12:21,970 --> 00:12:31,770
♪But I'll wait for the dawn with you♪
243
00:12:45,490 --> 00:12:48,290
♪Navigating♪
244
00:12:49,010 --> 00:12:51,970
♪In such a big world♪
245
00:12:52,810 --> 00:12:55,890
♪As long as you are by my side♪
246
00:12:56,610 --> 00:12:59,210
♪I am not afraid of hardships♪
247
00:12:59,650 --> 00:13:07,233
♪The night might be long♪
248
00:13:07,490 --> 00:13:17,290
♪But I'll wait for the dawn with you♪
249
00:14:33,710 --> 00:14:34,300
Sir,
250
00:14:35,740 --> 00:14:37,350
I told Wei Lan that you are back.
251
00:14:38,150 --> 00:14:38,620
Okay.
252
00:14:40,740 --> 00:14:41,180
Oh.
253
00:14:41,740 --> 00:14:42,980
Don't forget
254
00:14:43,620 --> 00:14:45,540
that the doctor gave you a two-day leave.
255
00:14:46,390 --> 00:14:47,470
Yes.
256
00:14:49,230 --> 00:14:50,860
Just tell Lan
257
00:14:51,540 --> 00:14:53,060
that I'm nursing my health
258
00:14:53,350 --> 00:14:54,150
in Europe.
259
00:15:01,390 --> 00:15:03,300
I don't want to return to the hospital.
260
00:15:03,860 --> 00:15:04,910
Find me a doctor
261
00:15:05,390 --> 00:15:06,710
to look after me
262
00:15:06,950 --> 00:15:07,660
at home.
263
00:15:08,350 --> 00:15:09,230
That won't do.
264
00:15:10,620 --> 00:15:11,860
Once Wei Lan comes home,
265
00:15:13,030 --> 00:15:15,300
you won't be able to hide your sickness from him.
266
00:15:19,420 --> 00:15:20,180
Come home?
267
00:15:23,980 --> 00:15:25,300
I can't even remember
268
00:15:25,710 --> 00:15:27,060
when
269
00:15:28,350 --> 00:15:29,740
he last came back.
270
00:15:34,270 --> 00:15:35,060
[The tree wishes...]
Gao.
271
00:15:35,710 --> 00:15:37,350
You came to visit me suddenly
272
00:15:38,230 --> 00:15:39,590
with many gifts.
273
00:15:40,300 --> 00:15:40,860
Now, now.
274
00:15:41,420 --> 00:15:42,590
Just tell me what you want.
275
00:15:42,710 --> 00:15:43,270
Mr. Wei.
276
00:15:44,060 --> 00:15:44,790
In my opinion,
277
00:15:45,230 --> 00:15:46,500
we should punish Caicai
278
00:15:46,710 --> 00:15:47,590
and make an example of him.
279
00:15:48,300 --> 00:15:49,180
Let's take legal actions
280
00:15:49,390 --> 00:15:50,060
and send him to jail.
281
00:15:50,420 --> 00:15:52,100
We can't keep him in the Chairman's Office.
282
00:15:53,270 --> 00:15:54,500
But I heard
283
00:15:54,540 --> 00:15:56,270
he was manipulated.
284
00:15:57,060 --> 00:15:58,150
In comparison,
285
00:15:58,300 --> 00:15:59,590
his manipulator
286
00:16:01,270 --> 00:16:02,590
is more contemptible, isn't he?
287
00:16:04,350 --> 00:16:05,150
Right.
288
00:16:06,270 --> 00:16:06,980
I know
289
00:16:07,350 --> 00:16:08,470
he comes from a modest household.
290
00:16:08,980 --> 00:16:10,060
He works hard,
291
00:16:10,710 --> 00:16:11,350
but he
292
00:16:11,540 --> 00:16:12,860
is so gullible
293
00:16:13,470 --> 00:16:14,230
that he was tricked.
294
00:16:15,420 --> 00:16:16,060
Perhaps,
295
00:16:16,500 --> 00:16:17,230
we do as you wish
296
00:16:18,030 --> 00:16:19,030
and give him a warning?
297
00:16:20,420 --> 00:16:22,390
Not my position, not my business.
298
00:16:23,300 --> 00:16:25,390
Wei Lan is the presiding chairman.
299
00:16:25,830 --> 00:16:27,540
You should consult him.
300
00:16:29,060 --> 00:16:30,740
I am in retirement now.
301
00:16:31,470 --> 00:16:33,060
I prefer to practice my calligraphy
302
00:16:33,300 --> 00:16:34,180
and fish.
303
00:16:34,180 --> 00:16:34,860
If I have the time,
304
00:16:35,980 --> 00:16:36,910
I'll listen to some opera.
305
00:16:37,590 --> 00:16:38,660
Mr. Wei.
306
00:16:39,270 --> 00:16:40,860
You founded everything.
307
00:16:40,860 --> 00:16:41,470
Back then,
308
00:16:41,620 --> 00:16:43,500
we followed your lead,
309
00:16:44,350 --> 00:16:46,060
so you still have the bigger authority.
310
00:16:46,710 --> 00:16:47,860
Your son is talented,
311
00:16:48,060 --> 00:16:49,540
but he lacks experience.
312
00:16:49,660 --> 00:16:50,230
If
313
00:16:50,420 --> 00:16:52,300
he didn't choose the gracious path like you do
314
00:16:53,100 --> 00:16:55,100
and punished Caicai harshly...
315
00:16:55,350 --> 00:16:56,030
Gao.
316
00:16:58,060 --> 00:16:59,860
What do you think
317
00:17:00,030 --> 00:17:00,860
of this piece?
318
00:17:01,049 --> 00:17:03,609
[The trees wish to remain still,
but the wind will not stop blowing.]
319
00:17:05,470 --> 00:17:06,630
I'm not an expert in this.
320
00:17:07,019 --> 00:17:07,629
Mr. Wei.
321
00:17:08,510 --> 00:17:09,350
We truly hope
322
00:17:10,019 --> 00:17:11,299
that you can come back to lead us.
323
00:17:11,299 --> 00:17:13,019
To complete a good calligraphy art piece,
324
00:17:13,510 --> 00:17:14,350
you first
325
00:17:14,710 --> 00:17:16,180
need to calm your mind.
326
00:17:17,950 --> 00:17:19,590
The same goes for us.
327
00:17:19,900 --> 00:17:21,420
Don't let your brash youthfulness
328
00:17:21,539 --> 00:17:23,059
get ahead of you.
329
00:17:23,660 --> 00:17:24,180
Gao,
330
00:17:24,900 --> 00:17:25,710
do you know
331
00:17:25,990 --> 00:17:28,300
why I favored you?
332
00:17:29,110 --> 00:17:30,380
Because you
333
00:17:30,510 --> 00:17:31,990
have always been calm and composed.
334
00:17:32,750 --> 00:17:33,750
But now,
335
00:17:35,380 --> 00:17:36,590
you're losing it.
336
00:17:38,660 --> 00:17:39,300
Sir,
337
00:17:41,020 --> 00:17:41,950
you should rest now.
338
00:17:42,750 --> 00:17:44,140
Have some calming tea.
339
00:17:44,260 --> 00:17:44,750
Okay.
340
00:17:46,060 --> 00:17:47,230
I have imposed myself for long enough.
341
00:17:47,660 --> 00:17:49,060
Rest well now.
342
00:17:49,540 --> 00:17:50,260
I should get going.
343
00:17:50,780 --> 00:17:51,180
Okay.
344
00:17:59,630 --> 00:18:00,750
I'm fine with it if this accident
345
00:18:00,950 --> 00:18:03,230
was orchestrated by another business rival.
346
00:18:03,750 --> 00:18:05,260
It worries me if it was Wonder's doing again.
347
00:18:07,590 --> 00:18:08,900
I'm even starting to suspect
348
00:18:09,140 --> 00:18:09,950
that Gao Song
349
00:18:10,350 --> 00:18:11,420
has something to do with it too.
350
00:18:13,990 --> 00:18:15,180
Oh, goodness.
351
00:18:16,510 --> 00:18:17,380
Lan
352
00:18:17,420 --> 00:18:19,900
is having a harder time
353
00:18:21,110 --> 00:18:22,180
than I imagined.
354
00:18:25,110 --> 00:18:26,060
That old fox.
355
00:18:26,470 --> 00:18:28,110
I laid the bait for him,
356
00:18:28,470 --> 00:18:29,750
but he didn't take it.
357
00:18:30,510 --> 00:18:31,900
I miscalculated last time and Wei Lan
358
00:18:31,900 --> 00:18:32,830
got out unscathed.
359
00:18:33,180 --> 00:18:35,260
You were supposed to retrieve information
regarding QW1,
360
00:18:35,380 --> 00:18:37,180
but we were given fake information
361
00:18:38,230 --> 00:18:39,750
and we lost one of our own.
362
00:18:41,260 --> 00:18:43,260
It seems like we underestimated Wei Lan.
363
00:18:44,180 --> 00:18:45,260
Let's readjust our tactics.
364
00:18:46,870 --> 00:18:47,750
What do you want to do?
365
00:18:50,750 --> 00:18:52,020
I got news
366
00:18:53,020 --> 00:18:55,300
that the pharmaceutical suppliers
are concocting something huge.
367
00:18:56,540 --> 00:18:57,830
They plan to cease supplying
368
00:18:57,950 --> 00:19:00,180
several common ingredients to the buyers.
369
00:19:01,510 --> 00:19:03,870
If Runshi accepts a deal for medicine
that requires those ingredients,
370
00:19:04,260 --> 00:19:05,180
when the supply disruption takes place,
371
00:19:05,380 --> 00:19:06,870
it will not be able to deliver the order.
372
00:19:07,900 --> 00:19:09,110
Wei Lan's position
373
00:19:09,590 --> 00:19:10,710
will become shaky.
374
00:19:13,380 --> 00:19:15,350
Who will make the deal with Wei Lan?
375
00:19:17,950 --> 00:19:18,750
Be patient.
376
00:19:21,350 --> 00:19:22,180
[Jiale Pharmaceutical]
Isn't Runshi
377
00:19:22,540 --> 00:19:23,870
the sworn enemy
378
00:19:23,870 --> 00:19:24,950
of Jiale?
379
00:19:26,300 --> 00:19:27,780
Approach them
380
00:19:27,780 --> 00:19:28,380
and have a talk.
381
00:19:28,950 --> 00:19:29,780
[Jiale Pharmaceutical Proposal]
You tell them
382
00:19:30,140 --> 00:19:31,140
about this plan
383
00:19:31,780 --> 00:19:32,900
and set up the trap.
384
00:19:35,230 --> 00:19:36,420
Wei Lan will happily
385
00:19:37,420 --> 00:19:38,470
jump into it.
386
00:19:51,650 --> 00:20:01,650
[Runshi's father-son feud: a new puppet chairman?
The in-fighting of a pharmaceutical giant]
387
00:20:31,470 --> 00:20:32,780
[Mr. Kang]
(Come home for dinner tonight.)
388
00:20:33,950 --> 00:20:35,260
(Your father wants to see you.)
389
00:20:49,020 --> 00:20:49,470
Hong Xingxing.
390
00:20:50,470 --> 00:20:51,110
Sorry.
391
00:20:51,230 --> 00:20:52,060
Are you all right?
392
00:20:55,510 --> 00:20:57,140
You look so familiar.
393
00:20:59,510 --> 00:21:00,260
Oh, I remember.
394
00:21:00,470 --> 00:21:01,110
You're that
395
00:21:01,470 --> 00:21:03,020
"Welcome to Runshi..."
396
00:21:07,990 --> 00:21:08,660
Mr. Wei Senior.
397
00:21:09,510 --> 00:21:12,230
Why did you come to me in secret?
398
00:21:13,510 --> 00:21:15,630
I want to talk to you.
399
00:21:16,420 --> 00:21:17,110
Go ahead.
400
00:21:18,350 --> 00:21:19,140
I know you're
401
00:21:19,420 --> 00:21:21,470
one of the few who has earned Wei Lan's trust.
402
00:21:22,180 --> 00:21:23,230
I would like
403
00:21:24,230 --> 00:21:25,110
to give you a task.
404
00:21:27,300 --> 00:21:28,020
Mr. Wei Senior.
405
00:21:28,260 --> 00:21:29,420
First thing first,
406
00:21:29,830 --> 00:21:30,900
I will not spy on your son
407
00:21:30,900 --> 00:21:32,260
for you.
408
00:21:33,540 --> 00:21:34,300
Don't worry.
409
00:21:34,540 --> 00:21:35,510
I did not come to see you
410
00:21:36,350 --> 00:21:38,630
as the ex-chairman
411
00:21:38,630 --> 00:21:39,260
of Runshi,
412
00:21:39,540 --> 00:21:40,470
but as
413
00:21:40,590 --> 00:21:42,060
his father.
414
00:21:43,780 --> 00:21:44,990
It's nothing huge.
415
00:21:45,470 --> 00:21:47,180
I want you to persuade Wei Lan
416
00:21:47,470 --> 00:21:48,590
to come home to visit me.
417
00:21:49,750 --> 00:21:50,510
My son...
418
00:21:51,990 --> 00:21:54,020
He doesn't want to see me.
419
00:21:54,380 --> 00:21:56,260
I want to see my son.
420
00:21:56,990 --> 00:21:58,140
It's not too much to ask for, is it?
421
00:21:58,990 --> 00:21:59,510
Why
422
00:21:59,710 --> 00:22:01,380
don't you talk to him directly?
423
00:22:02,060 --> 00:22:03,990
He isn't happy to see me.
424
00:22:04,660 --> 00:22:05,710
Unless it's absolutely necessary,
425
00:22:07,350 --> 00:22:08,470
I won't go to him.
426
00:22:10,140 --> 00:22:12,870
Is there a misunderstanding between you two?
427
00:22:14,300 --> 00:22:15,420
Not a misunderstanding.
428
00:22:17,380 --> 00:22:18,470
But hatred.
429
00:22:23,260 --> 00:22:23,950
Wei Lan.
430
00:22:25,470 --> 00:22:26,420
He hates me.
431
00:22:27,900 --> 00:22:28,350
How
432
00:22:28,750 --> 00:22:29,950
is that possible?
433
00:22:30,590 --> 00:22:31,630
There is nothing
434
00:22:31,630 --> 00:22:33,420
a father and his son cannot overcome together.
435
00:22:34,180 --> 00:22:36,140
Do we look like father and son to you?
436
00:22:36,950 --> 00:22:37,780
Other than work,
437
00:22:38,380 --> 00:22:39,780
he won't
438
00:22:39,990 --> 00:22:42,060
tell me anything about him.
439
00:22:44,380 --> 00:22:45,830
I'm old enough.
440
00:22:46,510 --> 00:22:48,780
I don't even know how many more times
441
00:22:49,510 --> 00:22:51,420
I get to see him before I pass away.
442
00:22:53,950 --> 00:22:54,710
Mr. Wei.
443
00:22:54,990 --> 00:22:56,020
You still have time.
444
00:22:56,260 --> 00:22:58,510
I'm sure he'll come to terms with you.
445
00:23:03,870 --> 00:23:04,750
Mr. Wei.
446
00:23:05,110 --> 00:23:06,180
[Diagnosis: Stage 3 Lung Cancer, Ongoing Metastasis]
Don't think too much of it.
447
00:23:06,710 --> 00:23:08,660
You should spend more time with your family
448
00:23:08,870 --> 00:23:10,140
and remain positive.
449
00:23:10,750 --> 00:23:13,660
That will slow down the condition.
450
00:23:19,420 --> 00:23:20,260
I hope so.
451
00:23:43,830 --> 00:23:44,590
Let's take a break.
452
00:23:55,950 --> 00:23:56,510
Wei Lan.
453
00:23:56,870 --> 00:23:57,990
When I first met you,
454
00:23:57,990 --> 00:23:59,510
I thought you were cold and distant.
455
00:23:59,660 --> 00:24:00,470
You were unapproachable
456
00:24:00,470 --> 00:24:02,260
and you kept everything to yourself.
457
00:24:02,540 --> 00:24:03,630
I was worried about you.
458
00:24:04,260 --> 00:24:05,950
I found you interesting.
459
00:24:06,630 --> 00:24:08,300
But as I know more about you,
460
00:24:08,660 --> 00:24:09,660
I think you have an adorable side.
461
00:24:11,350 --> 00:24:12,350
You joke around
462
00:24:12,630 --> 00:24:14,950
even though your joke might not be funny.
463
00:24:15,710 --> 00:24:17,420
I don't think you are the perfect heir
464
00:24:17,420 --> 00:24:20,020
that everyone makes you out to be.
465
00:24:20,260 --> 00:24:22,510
In fact, you have a lot of flaws.
466
00:24:22,950 --> 00:24:24,230
For example...
467
00:24:24,750 --> 00:24:25,230
Enough.
468
00:24:25,260 --> 00:24:26,020
We can skip that part.
469
00:24:27,110 --> 00:24:28,020
I'm sensitive.
470
00:24:28,060 --> 00:24:28,830
I can't take all that.
471
00:24:30,140 --> 00:24:30,710
See?
472
00:24:30,830 --> 00:24:31,990
A self-deprecating joke.
473
00:24:31,990 --> 00:24:33,180
That's wonderful.
474
00:24:37,020 --> 00:24:37,990
Look at your eyes.
475
00:24:41,300 --> 00:24:42,110
What's wrong with my eyes?
476
00:24:42,350 --> 00:24:43,590
They are happier than before.
477
00:24:48,230 --> 00:24:49,110
Other than happiness,
478
00:24:49,110 --> 00:24:50,420
do you see something else?
479
00:24:51,180 --> 00:24:51,900
What else?
480
00:24:52,380 --> 00:24:53,140
There's also
481
00:24:53,750 --> 00:24:55,660
my irresistible
482
00:24:56,380 --> 00:24:57,350
charm.
483
00:25:01,110 --> 00:25:02,750
I only find eye gunk.
484
00:25:04,990 --> 00:25:05,750
Seriously?
485
00:25:07,230 --> 00:25:07,990
Check my eyes again.
486
00:25:08,630 --> 00:25:09,950
Check them closely.
487
00:25:10,260 --> 00:25:11,140
I don't have any eye gunks.
488
00:25:11,590 --> 00:25:13,140
A prince charming like me doesn't have them.
489
00:25:13,350 --> 00:25:13,870
All right.
490
00:25:14,260 --> 00:25:15,230
I'm glad you aren't
491
00:25:15,230 --> 00:25:16,350
as tense as before.
492
00:25:16,750 --> 00:25:17,750
That's all for today's training.
493
00:25:17,870 --> 00:25:18,350
Let's go.
494
00:25:22,380 --> 00:25:23,470
If you're free,
495
00:25:23,470 --> 00:25:24,540
go home.
496
00:25:24,660 --> 00:25:26,350
Maybe that will put your mind to ease.
497
00:25:33,510 --> 00:25:34,630
You met with that old man?
498
00:25:37,060 --> 00:25:37,870
No.
499
00:25:38,630 --> 00:25:39,260
I...
500
00:25:40,590 --> 00:25:41,710
Did he brainwash you
501
00:25:42,140 --> 00:25:43,230
into taking his side now?
502
00:25:43,780 --> 00:25:46,140
I was being sincere when I told you
503
00:25:46,350 --> 00:25:47,510
you should go home and see him.
504
00:25:51,780 --> 00:25:52,780
I'm a fool.
505
00:25:55,020 --> 00:25:56,230
And here I thought you were truly
concerned about me
506
00:25:56,230 --> 00:25:57,300
and you were here to cheer me up.
507
00:25:57,830 --> 00:25:59,510
I am concerned about you.
508
00:26:00,660 --> 00:26:01,230
Wei Lan!
509
00:26:06,230 --> 00:26:07,300
I have a family too.
510
00:26:07,900 --> 00:26:10,230
I know its warmth.
511
00:26:10,870 --> 00:26:12,950
No matter how wide the gulf is
between you and your father,
512
00:26:13,950 --> 00:26:15,230
your blood relation to him
513
00:26:15,230 --> 00:26:16,900
is one bond that you can never sever.
514
00:26:19,110 --> 00:26:20,950
I see the enormous stress
515
00:26:20,950 --> 00:26:22,230
you have to shoulder alone.
516
00:26:22,630 --> 00:26:24,900
Why can't you take a step back
517
00:26:24,990 --> 00:26:26,660
and allow your family to support you?
518
00:26:28,660 --> 00:26:30,230
You didn't go through what I went through,
519
00:26:31,710 --> 00:26:33,020
so you have no right to criticize me.
520
00:26:33,950 --> 00:26:36,300
I just don't want you to carry all that alone.
521
00:26:37,230 --> 00:26:37,780
Besides,
522
00:26:39,420 --> 00:26:41,590
your father misses you a lot.
523
00:26:42,950 --> 00:26:43,510
That's enough!
524
00:26:45,540 --> 00:26:45,900
You...
525
00:27:00,380 --> 00:27:01,950
One moment you two were lovey-dovey,
526
00:27:02,470 --> 00:27:04,060
but the next moment, you yelled at each other.
527
00:27:04,590 --> 00:27:05,540
You two sure are having
528
00:27:05,540 --> 00:27:06,750
a tumultuous relationship.
529
00:27:07,260 --> 00:27:07,750
Is this
530
00:27:08,060 --> 00:27:08,870
a melodrama now?
531
00:27:13,350 --> 00:27:14,470
I didn't want to argue with her.
532
00:27:18,350 --> 00:27:19,140
Why
533
00:27:19,420 --> 00:27:20,260
did you two argue then?
534
00:27:20,950 --> 00:27:21,750
You don't like her anymore?
535
00:27:21,870 --> 00:27:22,750
She's great.
536
00:27:23,830 --> 00:27:24,750
I just think
537
00:27:26,420 --> 00:27:28,300
we can't grow closer.
538
00:27:30,630 --> 00:27:33,230
You can't grow closer?
539
00:27:33,540 --> 00:27:34,230
Why?
540
00:27:35,350 --> 00:27:36,260
Because you two are hedgehogs?
541
00:27:37,380 --> 00:27:38,230
Be serious.
542
00:27:39,180 --> 00:27:40,260
I am.
543
00:27:46,630 --> 00:27:47,140
Look.
544
00:27:48,060 --> 00:27:49,470
What do you mean you two can't grow closer?
545
00:27:52,710 --> 00:27:53,510
When did you take that photo?
546
00:27:54,180 --> 00:27:55,020
None of your business.
547
00:27:55,710 --> 00:27:57,020
Studies have shown
548
00:27:57,350 --> 00:27:57,780
that like animals,
549
00:27:58,230 --> 00:27:59,110
humans can only
550
00:27:59,510 --> 00:28:01,060
fall asleep soundly
551
00:28:01,060 --> 00:28:02,540
in an environment where they feel safe.
552
00:28:03,060 --> 00:28:03,830
That sleeping posture
553
00:28:04,350 --> 00:28:06,660
says a lot about you two.
554
00:28:13,950 --> 00:28:14,540
Posture?
555
00:28:16,990 --> 00:28:17,540
Position.
556
00:28:20,870 --> 00:28:22,110
Either way,
557
00:28:22,660 --> 00:28:23,420
this photo here
558
00:28:23,590 --> 00:28:25,590
shows that you two are dependent on each other.
559
00:28:29,300 --> 00:28:30,110
So what?
560
00:28:36,230 --> 00:28:36,830
Wei Lan.
561
00:28:45,180 --> 00:28:45,870
Wei Lan.
562
00:28:47,590 --> 00:28:48,180
What's wrong with you?
563
00:28:48,420 --> 00:28:49,060
Hello?
564
00:28:55,540 --> 00:28:56,020
Wait.
565
00:28:57,350 --> 00:28:57,990
Why
566
00:28:58,300 --> 00:28:59,020
are you so down?
567
00:29:00,990 --> 00:29:01,660
Because
568
00:29:01,950 --> 00:29:03,140
of Hong Xingxing?
569
00:29:04,060 --> 00:29:05,590
Something happened to the lab?
570
00:29:06,870 --> 00:29:07,870
Or because your father
571
00:29:08,590 --> 00:29:09,300
has returned?
572
00:29:14,060 --> 00:29:15,020
All of them?
573
00:29:18,590 --> 00:29:20,380
Earlier on, she was always by my side.
574
00:29:23,060 --> 00:29:24,020
I was very happy
575
00:29:24,660 --> 00:29:25,630
every day.
576
00:29:27,710 --> 00:29:29,060
So happy that I forgot what I was like
577
00:29:29,060 --> 00:29:30,540
before I met her.
578
00:29:33,300 --> 00:29:34,230
But the return of the old man
579
00:29:38,110 --> 00:29:39,300
pulled me back to reality.
580
00:29:41,140 --> 00:29:41,540
Wait.
581
00:29:42,830 --> 00:29:44,110
What does your father's return
582
00:29:44,540 --> 00:29:45,870
have anything to do with you two?
583
00:29:46,750 --> 00:29:48,470
We're from different worlds.
584
00:29:49,540 --> 00:29:49,950
Wait.
585
00:29:49,950 --> 00:29:50,510
Hold on.
586
00:29:50,510 --> 00:29:51,110
You lost me there.
587
00:29:51,590 --> 00:29:53,140
How exactly that you two
588
00:29:53,350 --> 00:29:54,660
are from different worlds?
589
00:29:56,630 --> 00:29:57,470
I mean,
590
00:29:57,750 --> 00:29:58,060
she...
591
00:30:00,780 --> 00:30:01,630
She's too optimistic.
592
00:30:02,110 --> 00:30:03,420
She's like the sun.
593
00:30:04,180 --> 00:30:05,260
Wherever she goes,
594
00:30:05,900 --> 00:30:07,380
it's warm and bright.
595
00:30:09,780 --> 00:30:10,750
She makes you forget your troubles.
596
00:30:11,540 --> 00:30:13,110
She makes you think that your world
597
00:30:13,300 --> 00:30:15,380
is as warm as hers.
598
00:30:22,380 --> 00:30:23,380
But that's not the case.
599
00:30:25,540 --> 00:30:26,590
What case?
600
00:30:28,110 --> 00:30:29,110
Isn't it great to have someone like her
601
00:30:29,110 --> 00:30:29,990
by your side?
602
00:30:30,830 --> 00:30:32,540
We won't get each other.
603
00:30:33,420 --> 00:30:34,750
You can tell from her personality
604
00:30:35,180 --> 00:30:36,630
that she comes from a happy family.
605
00:30:39,230 --> 00:30:40,110
She once mentioned
606
00:30:40,260 --> 00:30:41,510
that her father and she
607
00:30:42,380 --> 00:30:43,020
were comrades.
608
00:30:43,990 --> 00:30:45,380
They are like buddies.
609
00:30:52,140 --> 00:30:53,510
She grew up in a carefree environment.
610
00:30:54,020 --> 00:30:55,510
After high school,
she was enlisted in the military.
611
00:30:56,230 --> 00:30:57,110
She had a simple environment
612
00:30:57,710 --> 00:30:58,950
and had a simple goal.
613
00:30:59,780 --> 00:31:00,750
She is cared for
614
00:31:01,590 --> 00:31:02,230
and loved.
615
00:31:05,140 --> 00:31:06,350
Her life is too perfect
616
00:31:09,060 --> 00:31:10,870
to sympathize with me.
617
00:31:13,020 --> 00:31:15,230
She will not understand the relationship
between my dad and me.
618
00:31:31,510 --> 00:31:32,420
I don't deserve her.
619
00:33:06,510 --> 00:33:07,110
Wei Lan.
620
00:33:07,510 --> 00:33:09,470
Your father went to attend
a business meeting out of town.
621
00:33:10,300 --> 00:33:11,230
He didn't want to wake you up,
622
00:33:11,540 --> 00:33:12,590
so he didn't come to say goodbye.
623
00:33:13,230 --> 00:33:14,540
But he let me tell you
624
00:33:14,870 --> 00:33:16,710
that he has found a school for you.
625
00:33:17,230 --> 00:33:17,870
You will depart
626
00:33:17,900 --> 00:33:18,780
this Sunday.
627
00:33:20,110 --> 00:33:21,230
Don't worry.
628
00:33:21,870 --> 00:33:22,990
I have arranged for you
629
00:33:22,990 --> 00:33:24,870
a host family.
630
00:33:25,420 --> 00:33:26,540
Work hard
631
00:33:26,780 --> 00:33:28,140
in the school abroad now.
632
00:33:28,660 --> 00:33:30,060
Don't let your father down.
633
00:33:30,710 --> 00:33:31,710
Do you hear me?
634
00:33:32,260 --> 00:33:33,110
Yes, I do.
635
00:33:51,660 --> 00:33:52,540
Lan.
636
00:33:55,510 --> 00:33:56,260
You're back.
637
00:34:01,140 --> 00:34:01,590
Come on.
638
00:34:10,710 --> 00:34:11,660
I sent you
639
00:34:12,750 --> 00:34:15,070
the proposal to appoint you
as the acting chairman.
640
00:34:15,899 --> 00:34:16,659
Did you take a look?
641
00:34:17,470 --> 00:34:18,470
Hasn't it already been decided?
642
00:34:45,310 --> 00:34:46,230
You want some?
643
00:34:48,230 --> 00:34:48,710
No?
644
00:34:51,100 --> 00:34:51,990
Fine, I'll drink it alone.
645
00:34:55,180 --> 00:34:55,580
What?
646
00:34:57,310 --> 00:34:58,070
I shouldn't drink it?
647
00:35:00,900 --> 00:35:01,860
Embarrassing?
648
00:35:03,750 --> 00:35:04,380
As if I care.
649
00:35:25,550 --> 00:35:26,180
I'm so glad
650
00:35:28,620 --> 00:35:29,340
that you're always there
651
00:35:32,070 --> 00:35:32,990
to keep me company.
652
00:36:16,070 --> 00:36:16,620
Shut up!
653
00:36:16,860 --> 00:36:17,660
Are you crazy?
654
00:36:17,660 --> 00:36:18,550
Stop shouting.
655
00:36:19,180 --> 00:36:19,990
I was drunk last night.
656
00:36:20,180 --> 00:36:20,900
I can't recall anything.
657
00:36:21,340 --> 00:36:22,340
What happened last night?
658
00:36:24,510 --> 00:36:25,380
You just came to my house
659
00:36:26,140 --> 00:36:26,990
to invite me for a morning jog.
660
00:36:27,180 --> 00:36:27,620
Is that right?
661
00:36:28,550 --> 00:36:29,180
No.
662
00:36:29,380 --> 00:36:30,710
I spent the night here.
663
00:36:30,790 --> 00:36:31,550
I just woke up.
664
00:36:34,380 --> 00:36:34,710
Why...
665
00:36:34,990 --> 00:36:36,100
Why are you wearing my clothes?
666
00:36:36,790 --> 00:36:37,100
You...
667
00:36:37,750 --> 00:36:38,790
Don't get the wrong idea.
668
00:36:39,580 --> 00:36:40,950
You puked on my clothes last night.
669
00:36:41,100 --> 00:36:42,420
You gave me this shirt.
670
00:36:42,900 --> 00:36:43,660
However,
671
00:36:44,270 --> 00:36:45,420
last night
672
00:36:45,550 --> 00:36:46,900
was very fun.
673
00:37:00,070 --> 00:37:01,420
Why won't he pick up?
674
00:37:02,860 --> 00:37:04,180
Did something happen to him?
675
00:37:18,580 --> 00:37:18,990
Hi.
676
00:37:19,100 --> 00:37:19,750
Mr. Zhou.
677
00:37:20,070 --> 00:37:21,100
Is Mr. Wei home?
678
00:37:22,100 --> 00:37:23,580
I knock on his door, but no one answers it.
679
00:37:23,710 --> 00:37:24,580
Did something happen to him?
680
00:37:26,420 --> 00:37:26,990
You know what?
681
00:37:27,420 --> 00:37:28,070
The spare key
682
00:37:28,270 --> 00:37:30,820
is under the seventh flower pot
on the third window in the backyard.
683
00:37:31,140 --> 00:37:31,790
Can you go find it?
684
00:37:43,180 --> 00:37:44,470
You're wasted.
685
00:37:52,950 --> 00:37:54,550
Truth or dare?
686
00:37:56,230 --> 00:37:56,990
Childish.
687
00:37:57,310 --> 00:37:58,660
We're not playing any games
when you're this wasted.
688
00:37:58,790 --> 00:37:59,750
You shouldn't have drunk that much.
689
00:38:00,310 --> 00:38:01,100
Let me bring you back to your room.
690
00:38:01,100 --> 00:38:01,750
No!
691
00:38:02,750 --> 00:38:03,580
Pick one.
692
00:38:03,990 --> 00:38:04,710
Or I won't go to bed.
693
00:38:05,380 --> 00:38:06,820
Is that a threat now?
694
00:38:07,660 --> 00:38:10,100
I am a woman of my word.
695
00:38:10,310 --> 00:38:11,710
If I say I'm not playing it, I mean it.
696
00:38:18,100 --> 00:38:19,340
Truth or dare?
697
00:38:21,710 --> 00:38:22,230
My turn.
698
00:38:23,660 --> 00:38:24,660
I'll do it.
699
00:38:25,860 --> 00:38:26,420
Truth.
700
00:38:29,380 --> 00:38:31,270
Do you know why I was mad when you asked me
701
00:38:31,710 --> 00:38:32,790
to go home?
702
00:38:35,510 --> 00:38:36,660
I don't want to see him.
703
00:38:37,420 --> 00:38:38,470
I'm not as smart as him.
704
00:38:39,310 --> 00:38:41,900
If I couldn't get first place, he'd hit me.
705
00:38:43,070 --> 00:38:45,140
Mr. Kang would then come to comfort me.
706
00:38:46,140 --> 00:38:47,380
I asked Mr. Kang,
707
00:38:49,710 --> 00:38:51,660
"Why can't you be my father instead?"
708
00:38:57,030 --> 00:38:58,340
Staying abroad alone
709
00:38:58,510 --> 00:38:59,860
was so difficult.
710
00:39:01,660 --> 00:39:03,860
I slept alone,
711
00:39:04,580 --> 00:39:06,030
woke up alone,
712
00:39:06,950 --> 00:39:08,550
went to school alone,
713
00:39:09,340 --> 00:39:11,070
ate alone,
714
00:39:11,900 --> 00:39:12,750
watched movies alone,
715
00:39:13,950 --> 00:39:14,380
and shopped alone.
716
00:39:15,990 --> 00:39:17,140
I tried so hard.
717
00:39:17,750 --> 00:39:19,860
So so so so hard.
718
00:39:21,270 --> 00:39:21,950
I can tell.
719
00:39:23,070 --> 00:39:24,900
I have to make sure
720
00:39:24,900 --> 00:39:26,070
I ace everything every day.
721
00:39:27,580 --> 00:39:29,470
And then, I got first place in school.
722
00:39:31,710 --> 00:39:33,270
I had muscles too.
723
00:39:34,470 --> 00:39:36,580
I became popular out of a sudden.
724
00:39:37,310 --> 00:39:38,620
So many girls
725
00:39:39,550 --> 00:39:41,100
confessed to me.
726
00:39:41,860 --> 00:39:43,510
But I didn't like them at all.
727
00:39:45,470 --> 00:39:46,710
What I said today
728
00:39:49,030 --> 00:39:49,950
is true.
729
00:40:08,900 --> 00:40:10,710
Do you know who I like?
730
00:40:11,380 --> 00:40:11,820
Who...
731
00:40:12,340 --> 00:40:13,140
Who?
732
00:40:41,330 --> 00:40:45,210
♪Looking at your silhouette♪
733
00:40:45,370 --> 00:40:48,930
♪That makes my imagination run wild♪
734
00:40:49,410 --> 00:40:52,010
♪Looking at your goofy smile♪
735
00:40:52,090 --> 00:40:55,610
♪That comes with a hint of stubbornness♪
736
00:40:55,770 --> 00:41:00,290
♪I didn't expect you to act tough like this♪
737
00:41:00,690 --> 00:41:03,970
♪Masking your sadness with a few words♪
738
00:41:04,370 --> 00:41:07,370
♪When will you take off your mask?♪
739
00:41:07,410 --> 00:41:11,570
♪Stop playing dumb, stop pretending to forget♪
740
00:41:11,690 --> 00:41:19,050
♪The journey we had together, oh♪
741
00:41:19,210 --> 00:41:25,570
♪We promised to remember it forever♪
742
00:41:30,210 --> 00:41:33,450
♪I don't want to pretend♪
743
00:41:33,810 --> 00:41:37,250
♪That I am very strong♪
744
00:41:37,370 --> 00:41:40,770
♪The starlight you give me♪
745
00:41:41,290 --> 00:41:44,450
♪Illuminates my future♪
746
00:41:44,490 --> 00:41:50,370
♪Hang onto hope♪
747
00:41:52,130 --> 00:41:58,290
♪We will ride the waves of life♪
748
00:42:00,450 --> 00:42:04,050
♪Navigating♪
749
00:42:04,170 --> 00:42:07,530
♪In such a big world♪
750
00:42:07,570 --> 00:42:11,410
♪As long as you are by my side♪
751
00:42:11,450 --> 00:42:14,530
♪I am not afraid of hardships♪
752
00:42:15,330 --> 00:42:21,850
♪The night might be long♪
753
00:42:22,650 --> 00:42:30,930
♪But I'll wait for the dawn♪
754
00:42:32,410 --> 00:42:35,050
♪With you♪
44410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.