All language subtitles for Knight.of.the.Rose.2022.1080p.S01E11.WEB-DL.H265.AAC-PTerWEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,290 --> 00:00:06,170 ♪The floral scent fills every corner♪ 2 00:00:06,930 --> 00:00:09,930 ♪Oh, it's the smell of you♪ 3 00:00:10,450 --> 00:00:13,490 ♪My heart is racing♪ 4 00:00:14,170 --> 00:00:17,050 ♪This must be the sign of love♪ 5 00:00:17,690 --> 00:00:20,970 ♪When I see your timid smile♪ 6 00:00:21,330 --> 00:00:24,810 ♪My world turns rosy and pink♪ 7 00:00:25,130 --> 00:00:28,290 ♪Thanks to you, every day is no longer boring♪ 8 00:00:28,730 --> 00:00:31,170 ♪So unforgettable♪ 9 00:00:32,850 --> 00:00:36,010 ♪I want to hold your hands♪ 10 00:00:36,730 --> 00:00:39,250 ♪And be together with you till the end of time♪ 11 00:00:40,250 --> 00:00:43,650 ♪I'll tell you that you're all I need♪ 12 00:00:45,970 --> 00:00:49,130 ♪I will stay by your side♪ 13 00:00:49,730 --> 00:00:52,730 ♪Until you notice me♪ 14 00:00:52,970 --> 00:00:57,170 ♪Going through this lonely world♪ 15 00:00:57,210 --> 00:01:00,170 ♪I can't say goodbye to you♪ 16 00:01:00,770 --> 00:01:03,570 ♪I will stay by your side♪ 17 00:01:04,330 --> 00:01:07,930 ♪For all seasons to come♪ 18 00:01:08,450 --> 00:01:11,610 ♪Whether it's day or night♪ 19 00:01:12,170 --> 00:01:14,610 ♪There will always be an extra bit♪ 20 00:01:14,610 --> 00:01:17,370 ♪Of your cuteness♪ 21 00:01:31,029 --> 00:01:34,890 [Knight of the Rose] 22 00:01:34,890 --> 00:01:36,650 [Episode 11] 23 00:01:37,350 --> 00:01:37,900 But 24 00:01:38,460 --> 00:01:39,780 we have strict criteria for the candidates 25 00:01:39,780 --> 00:01:41,070 who can use this prosthetic limb. 26 00:01:41,350 --> 00:01:41,950 For example, 27 00:01:42,580 --> 00:01:44,350 the candidate has to be around 50 years old 28 00:01:45,260 --> 00:01:46,350 and of sound mind. 29 00:01:47,030 --> 00:01:48,780 It's best if the candidate is athletic 30 00:01:49,260 --> 00:01:50,310 and has short hair. 31 00:01:53,070 --> 00:01:54,220 How do you know 32 00:01:54,710 --> 00:01:55,630 so much about me? 33 00:01:58,350 --> 00:01:59,750 Come on, mister! 34 00:02:00,310 --> 00:02:01,950 Look at your taut muscle, 35 00:02:02,310 --> 00:02:03,430 your observant eyes, 36 00:02:03,540 --> 00:02:06,460 and that sprightly spirit you exude. 37 00:02:07,540 --> 00:02:09,310 You are the best candidate 38 00:02:09,310 --> 00:02:10,620 for this prosthetic limb. 39 00:02:12,060 --> 00:02:12,700 I am? 40 00:02:12,980 --> 00:02:13,910 Yes. 41 00:02:15,500 --> 00:02:16,030 Can I try it? 42 00:02:17,030 --> 00:02:18,420 Definitely. 43 00:02:22,580 --> 00:02:23,310 I'm home. 44 00:02:23,950 --> 00:02:24,500 Dad. 45 00:02:25,220 --> 00:02:25,910 What took you 46 00:02:25,910 --> 00:02:26,780 so long? 47 00:02:26,980 --> 00:02:27,860 I'm starving. 48 00:02:28,140 --> 00:02:28,750 Come on. 49 00:02:30,780 --> 00:02:31,060 Come on. 50 00:02:31,060 --> 00:02:31,700 Wow. 51 00:02:34,550 --> 00:02:34,980 Dad. 52 00:02:35,140 --> 00:02:36,190 What did you get? 53 00:02:36,500 --> 00:02:37,270 Open it. 54 00:02:38,030 --> 00:02:38,830 It's something amazing. 55 00:02:45,700 --> 00:02:46,110 Dad. 56 00:02:47,110 --> 00:02:47,860 Where did you get this? 57 00:02:49,190 --> 00:02:50,190 You see, 58 00:02:50,500 --> 00:02:51,580 I didn't want it. 59 00:02:52,030 --> 00:02:53,670 I thought it looks expensive 60 00:02:54,190 --> 00:02:55,470 and I didn't want to get into any trouble. 61 00:02:56,340 --> 00:02:57,910 However, the salesman said 62 00:02:57,980 --> 00:02:59,830 this is a test product. 63 00:03:00,700 --> 00:03:01,750 I'm not using it for free. 64 00:03:03,340 --> 00:03:06,270 Each month, I have to send my feedback via e-mail 65 00:03:06,420 --> 00:03:08,580 regarding the difficulties I face when using it. 66 00:03:09,470 --> 00:03:11,620 I'm their guinea pig. 67 00:03:13,620 --> 00:03:14,060 Dad. 68 00:03:14,950 --> 00:03:15,980 What does the salesman 69 00:03:15,980 --> 00:03:17,060 look like? 70 00:03:18,700 --> 00:03:19,310 Like 71 00:03:19,910 --> 00:03:21,190 a normal person. 72 00:03:22,950 --> 00:03:23,340 Dad. 73 00:03:24,060 --> 00:03:25,110 Is he a tall, lanky, 74 00:03:25,670 --> 00:03:26,980 slightly handsome, 75 00:03:27,420 --> 00:03:28,140 celebrity lookalike, 76 00:03:28,750 --> 00:03:30,390 man? 77 00:03:30,750 --> 00:03:31,830 Not at all. 78 00:03:32,470 --> 00:03:33,700 He's quite ugly 79 00:03:34,390 --> 00:03:35,310 and he wears glasses. 80 00:03:36,580 --> 00:03:37,830 He's chatty. 81 00:03:41,390 --> 00:03:42,910 So it's you. 82 00:03:44,860 --> 00:03:45,580 Who? 83 00:03:55,250 --> 00:03:58,690 ♪In the distant mountain♪ 84 00:03:59,330 --> 00:04:02,770 [Imported from US, Satisfaction Guaranteed] 85 00:04:03,810 --> 00:04:06,650 ♪The wind blows as we sit side by side♪ 86 00:04:07,130 --> 00:04:10,290 ♪I take your face in my hands♪ 87 00:04:11,050 --> 00:04:14,450 ♪Is there a world♪ 88 00:04:15,289 --> 00:04:18,729 ♪That doesn't care how dark the sky is?♪ 89 00:04:19,290 --> 00:04:22,530 ♪The yesteryear that you told me♪ 90 00:04:23,370 --> 00:04:25,730 ♪Under the warm eaves♪ 91 00:04:26,130 --> 00:04:29,690 ♪This is the starting point♪ 92 00:04:31,010 --> 00:04:33,610 ♪That brightens up our hearts♪ 93 00:04:34,570 --> 00:04:37,130 ♪I will stay by your side♪ 94 00:04:37,290 --> 00:04:41,370 ♪Protecting our time together♪ 95 00:04:45,930 --> 00:04:49,970 ♪The beauty I met♪ 96 00:04:50,290 --> 00:04:54,770 ♪It feels sweet whenever I think of her♪ 97 00:04:55,050 --> 00:04:58,850 ♪That beautiful and sweet person♪ 98 00:04:59,090 --> 00:05:01,970 ♪Is you♪ 99 00:05:02,210 --> 00:05:06,010 ♪I know the path forward is difficult♪ 100 00:05:06,210 --> 00:05:10,770 [Buy Prosthetic Limb] 101 00:05:11,050 --> 00:05:15,010 [Imported from US, Satisfaction Guaranteed] 102 00:05:15,330 --> 00:05:19,250 ♪Love is becoming clearer♪ 103 00:05:42,990 --> 00:05:44,430 I'm not surprised that you figured it out, 104 00:05:44,710 --> 00:05:45,590 but I didn't expect you 105 00:05:45,590 --> 00:05:46,780 to be dumb enough to return it to me. 106 00:05:47,460 --> 00:05:48,710 I will return it of course. 107 00:05:49,270 --> 00:05:51,270 I can't possibly accept such an expensive gift. 108 00:05:51,670 --> 00:05:52,110 Because... 109 00:05:57,710 --> 00:05:59,460 Because I promised you when you started working here. 110 00:05:59,780 --> 00:06:00,830 You must have forgotten about it. 111 00:06:02,300 --> 00:06:02,830 I did not. 112 00:06:03,390 --> 00:06:04,150 I asked you if I could 113 00:06:04,150 --> 00:06:05,710 file a claim for my family member's prosthetic limb fee. 114 00:06:05,740 --> 00:06:07,110 You said yes. 115 00:06:09,220 --> 00:06:10,460 Consider this a bonus from the company. 116 00:06:10,590 --> 00:06:11,270 Everyone has one. 117 00:06:13,060 --> 00:06:13,830 Impossible. 118 00:06:15,180 --> 00:06:16,870 Ask Ms. Sun or Zhou Yilin then. 119 00:06:17,870 --> 00:06:18,500 So, 120 00:06:19,270 --> 00:06:20,300 please accept it. 121 00:06:20,870 --> 00:06:21,740 Even if you return it to me, 122 00:06:22,430 --> 00:06:23,180 I have no use for it. 123 00:06:24,180 --> 00:06:24,590 But... 124 00:06:27,020 --> 00:06:28,900 My dad needs this prosthetic limb. 125 00:06:29,220 --> 00:06:31,270 but I want to buy one myself. 126 00:06:33,620 --> 00:06:34,670 Are you always 127 00:06:34,670 --> 00:06:36,060 this headstrong? 128 00:06:36,830 --> 00:06:37,460 Mr. Wei. 129 00:06:37,710 --> 00:06:38,870 I know you want to help me. 130 00:06:39,300 --> 00:06:42,270 But my dad and I don't like to be helped. 131 00:06:42,670 --> 00:06:43,990 It upsets us. 132 00:06:55,110 --> 00:06:55,500 Yes? 133 00:06:58,710 --> 00:06:59,270 What? 134 00:07:03,500 --> 00:07:04,460 We'll be there right now. 135 00:07:07,020 --> 00:07:07,500 Let's go. 136 00:07:15,550 --> 00:07:17,340 Gao Song is a sly fox. 137 00:07:18,060 --> 00:07:19,150 We can't catch a break at all. 138 00:07:20,500 --> 00:07:21,150 What happened? 139 00:07:22,550 --> 00:07:24,590 Caicai tinkered with the lab computer in an attempt 140 00:07:24,900 --> 00:07:26,150 to steal information with a virus. 141 00:07:26,620 --> 00:07:27,550 Our original plan 142 00:07:27,710 --> 00:07:29,150 was to pretend we didn't notice the Trojan horse 143 00:07:29,300 --> 00:07:30,220 and prepare a fake document 144 00:07:30,270 --> 00:07:30,990 to mislead 145 00:07:31,110 --> 00:07:31,740 our opponent. 146 00:07:32,430 --> 00:07:33,300 What we didn't expect 147 00:07:33,620 --> 00:07:34,870 was that when the Trojan horse was triggered, 148 00:07:35,900 --> 00:07:37,180 it planted a virus in the computer too. 149 00:07:37,620 --> 00:07:38,340 After it copied the data, 150 00:07:38,340 --> 00:07:39,460 it destroyed the firewall 151 00:07:39,670 --> 00:07:40,870 and began to corrupt the system files. 152 00:07:41,830 --> 00:07:42,620 Is it very serious? 153 00:07:43,020 --> 00:07:44,670 Fortunately, the security system set up by Wei Lan 154 00:07:44,670 --> 00:07:45,340 was strong enough. 155 00:07:45,590 --> 00:07:46,900 Ling Ting and I also 156 00:07:47,150 --> 00:07:48,900 cut the power to all lab computers. 157 00:07:49,110 --> 00:07:49,990 All in all, this virus only 158 00:07:49,990 --> 00:07:52,020 managed to destroy the lab footage 159 00:07:52,340 --> 00:07:53,150 for the open bid 160 00:07:53,300 --> 00:07:54,590 that we stored externally. 161 00:07:54,870 --> 00:07:55,590 But 162 00:07:56,220 --> 00:07:57,870 that means we have to prepare everything once more. 163 00:07:58,780 --> 00:07:59,620 The bidder conference 164 00:07:59,780 --> 00:08:01,270 will have to be postponed for at least 165 00:08:02,870 --> 00:08:03,340 a month. 166 00:08:18,780 --> 00:08:19,430 So? 167 00:08:19,740 --> 00:08:21,060 They must be absolutely devastated. 168 00:08:22,020 --> 00:08:23,110 Apparently, they called everyone 169 00:08:23,110 --> 00:08:24,620 for a meeting at the lab. 170 00:08:25,590 --> 00:08:26,340 I bet they are busy 171 00:08:26,620 --> 00:08:27,460 dealing with the mess now. 172 00:08:29,109 --> 00:08:30,779 I have the key information now. 173 00:08:31,020 --> 00:08:31,869 Mr. Wei 174 00:08:31,869 --> 00:08:32,739 and his son? 175 00:08:33,270 --> 00:08:34,660 I, the usurper, just have to lift my finger 176 00:08:34,660 --> 00:08:36,660 and they will be out of the game. 177 00:08:38,710 --> 00:08:39,150 Mr. Gao. 178 00:08:39,950 --> 00:08:40,590 Well... 179 00:08:40,980 --> 00:08:42,270 They won't know it was me, will they? 180 00:08:44,790 --> 00:08:45,350 Don't worry. 181 00:08:45,860 --> 00:08:46,710 Even if they find out, 182 00:08:46,950 --> 00:08:47,470 I'll protect you. 183 00:08:55,270 --> 00:08:56,100 Have a look at that one. 184 00:08:56,420 --> 00:08:56,860 That one. 185 00:09:04,980 --> 00:09:05,660 Mr. Zhou. 186 00:09:07,180 --> 00:09:07,590 Yes? 187 00:09:07,910 --> 00:09:09,350 Mr. Wei is still working? 188 00:09:11,860 --> 00:09:12,540 He's like that. 189 00:09:13,230 --> 00:09:14,390 When he works, he forgets the world around him. 190 00:09:14,590 --> 00:09:15,270 No one can convince him otherwise. 191 00:09:16,420 --> 00:09:17,420 Has he always been like that? 192 00:09:17,620 --> 00:09:18,060 Yes. 193 00:09:18,910 --> 00:09:19,660 You have no idea. 194 00:09:20,030 --> 00:09:21,180 When he took over this company, 195 00:09:21,390 --> 00:09:22,540 he was just an acting chairman. 196 00:09:23,100 --> 00:09:23,710 His father 197 00:09:23,740 --> 00:09:25,030 gave him a trial period of one month. 198 00:09:25,500 --> 00:09:26,150 It was to evaluate 199 00:09:26,350 --> 00:09:28,100 if he could bring results within a month. 200 00:09:28,390 --> 00:09:29,500 Then, he would decide if Wei Lan could continue. 201 00:09:30,830 --> 00:09:32,350 He must be under a lot of pressure right now. 202 00:09:33,910 --> 00:09:35,390 He spends his night at home going through the documents 203 00:09:35,590 --> 00:09:36,790 or crashing on his 204 00:09:36,910 --> 00:09:37,620 office couch. 205 00:09:37,950 --> 00:09:38,620 During the day, 206 00:09:38,740 --> 00:09:40,100 he has to appear spirited and motivated. 207 00:09:40,350 --> 00:09:41,150 Can you imagine the stress? 208 00:09:42,660 --> 00:09:44,030 Considering his workload, 209 00:09:44,150 --> 00:09:45,500 I understand why he's so weak now. 210 00:09:46,620 --> 00:09:47,180 I know 211 00:09:47,390 --> 00:09:49,060 Wei Lan might look nonchalant usually, 212 00:09:49,660 --> 00:09:50,790 but for this project, 213 00:09:51,350 --> 00:09:52,420 he commits 214 00:09:52,620 --> 00:09:53,470 100% to it. 215 00:09:55,420 --> 00:09:55,910 But you... 216 00:09:56,500 --> 00:09:57,390 After you came, 217 00:09:57,590 --> 00:09:58,710 he started to 218 00:09:58,860 --> 00:09:59,830 loosen up a bit. 219 00:10:01,230 --> 00:10:01,710 I have to 220 00:10:01,830 --> 00:10:02,710 thank you for that. 221 00:10:40,250 --> 00:10:43,930 ♪Looking at your silhouette♪ 222 00:10:44,210 --> 00:10:47,930 ♪That makes my imagination run wild♪ 223 00:10:48,130 --> 00:10:50,970 ♪Looking at your goofy smile♪ 224 00:10:51,090 --> 00:10:54,050 ♪That comes with a hint of stubbornness♪ 225 00:10:55,290 --> 00:10:59,330 ♪I didn't expect you to act tough like this♪ 226 00:10:59,890 --> 00:11:03,264 ♪Masking your sadness with a few words♪ 227 00:11:03,470 --> 00:11:06,008 ♪When will you take off your mask?♪ 228 00:11:06,089 --> 00:11:10,505 ♪Stop playing dumb, stop pretending to forget♪ 229 00:11:11,070 --> 00:11:16,364 ♪The journey we walk together♪ 230 00:11:18,445 --> 00:11:25,789 ♪We promised to remember it forever♪ 231 00:11:28,970 --> 00:11:32,130 ♪I don't want to pretend♪ 232 00:11:33,090 --> 00:11:35,850 ♪That I am very strong♪ 233 00:11:36,690 --> 00:11:39,770 ♪The starlight you give me♪ 234 00:11:40,230 --> 00:11:43,401 ♪Illuminates my future♪ 235 00:11:43,490 --> 00:11:48,890 ♪Hang onto hope♪ 236 00:11:50,890 --> 00:11:58,330 ♪We will ride the waves of life♪ 237 00:11:59,970 --> 00:12:02,770 ♪Navigating♪ 238 00:12:03,490 --> 00:12:06,450 ♪In such a big world♪ 239 00:12:07,290 --> 00:12:10,370 ♪As long as you are by my side♪ 240 00:12:11,090 --> 00:12:13,690 ♪I am not afraid of hardships♪ 241 00:12:14,130 --> 00:12:19,770 ♪The night might be long♪ 242 00:12:21,970 --> 00:12:31,770 ♪But I'll wait for the dawn with you♪ 243 00:12:45,490 --> 00:12:48,290 ♪Navigating♪ 244 00:12:49,010 --> 00:12:51,970 ♪In such a big world♪ 245 00:12:52,810 --> 00:12:55,890 ♪As long as you are by my side♪ 246 00:12:56,610 --> 00:12:59,210 ♪I am not afraid of hardships♪ 247 00:12:59,650 --> 00:13:07,233 ♪The night might be long♪ 248 00:13:07,490 --> 00:13:17,290 ♪But I'll wait for the dawn with you♪ 249 00:14:33,710 --> 00:14:34,300 Sir, 250 00:14:35,740 --> 00:14:37,350 I told Wei Lan that you are back. 251 00:14:38,150 --> 00:14:38,620 Okay. 252 00:14:40,740 --> 00:14:41,180 Oh. 253 00:14:41,740 --> 00:14:42,980 Don't forget 254 00:14:43,620 --> 00:14:45,540 that the doctor gave you a two-day leave. 255 00:14:46,390 --> 00:14:47,470 Yes. 256 00:14:49,230 --> 00:14:50,860 Just tell Lan 257 00:14:51,540 --> 00:14:53,060 that I'm nursing my health 258 00:14:53,350 --> 00:14:54,150 in Europe. 259 00:15:01,390 --> 00:15:03,300 I don't want to return to the hospital. 260 00:15:03,860 --> 00:15:04,910 Find me a doctor 261 00:15:05,390 --> 00:15:06,710 to look after me 262 00:15:06,950 --> 00:15:07,660 at home. 263 00:15:08,350 --> 00:15:09,230 That won't do. 264 00:15:10,620 --> 00:15:11,860 Once Wei Lan comes home, 265 00:15:13,030 --> 00:15:15,300 you won't be able to hide your sickness from him. 266 00:15:19,420 --> 00:15:20,180 Come home? 267 00:15:23,980 --> 00:15:25,300 I can't even remember 268 00:15:25,710 --> 00:15:27,060 when 269 00:15:28,350 --> 00:15:29,740 he last came back. 270 00:15:34,270 --> 00:15:35,060 [The tree wishes...] Gao. 271 00:15:35,710 --> 00:15:37,350 You came to visit me suddenly 272 00:15:38,230 --> 00:15:39,590 with many gifts. 273 00:15:40,300 --> 00:15:40,860 Now, now. 274 00:15:41,420 --> 00:15:42,590 Just tell me what you want. 275 00:15:42,710 --> 00:15:43,270 Mr. Wei. 276 00:15:44,060 --> 00:15:44,790 In my opinion, 277 00:15:45,230 --> 00:15:46,500 we should punish Caicai 278 00:15:46,710 --> 00:15:47,590 and make an example of him. 279 00:15:48,300 --> 00:15:49,180 Let's take legal actions 280 00:15:49,390 --> 00:15:50,060 and send him to jail. 281 00:15:50,420 --> 00:15:52,100 We can't keep him in the Chairman's Office. 282 00:15:53,270 --> 00:15:54,500 But I heard 283 00:15:54,540 --> 00:15:56,270 he was manipulated. 284 00:15:57,060 --> 00:15:58,150 In comparison, 285 00:15:58,300 --> 00:15:59,590 his manipulator 286 00:16:01,270 --> 00:16:02,590 is more contemptible, isn't he? 287 00:16:04,350 --> 00:16:05,150 Right. 288 00:16:06,270 --> 00:16:06,980 I know 289 00:16:07,350 --> 00:16:08,470 he comes from a modest household. 290 00:16:08,980 --> 00:16:10,060 He works hard, 291 00:16:10,710 --> 00:16:11,350 but he 292 00:16:11,540 --> 00:16:12,860 is so gullible 293 00:16:13,470 --> 00:16:14,230 that he was tricked. 294 00:16:15,420 --> 00:16:16,060 Perhaps, 295 00:16:16,500 --> 00:16:17,230 we do as you wish 296 00:16:18,030 --> 00:16:19,030 and give him a warning? 297 00:16:20,420 --> 00:16:22,390 Not my position, not my business. 298 00:16:23,300 --> 00:16:25,390 Wei Lan is the presiding chairman. 299 00:16:25,830 --> 00:16:27,540 You should consult him. 300 00:16:29,060 --> 00:16:30,740 I am in retirement now. 301 00:16:31,470 --> 00:16:33,060 I prefer to practice my calligraphy 302 00:16:33,300 --> 00:16:34,180 and fish. 303 00:16:34,180 --> 00:16:34,860 If I have the time, 304 00:16:35,980 --> 00:16:36,910 I'll listen to some opera. 305 00:16:37,590 --> 00:16:38,660 Mr. Wei. 306 00:16:39,270 --> 00:16:40,860 You founded everything. 307 00:16:40,860 --> 00:16:41,470 Back then, 308 00:16:41,620 --> 00:16:43,500 we followed your lead, 309 00:16:44,350 --> 00:16:46,060 so you still have the bigger authority. 310 00:16:46,710 --> 00:16:47,860 Your son is talented, 311 00:16:48,060 --> 00:16:49,540 but he lacks experience. 312 00:16:49,660 --> 00:16:50,230 If 313 00:16:50,420 --> 00:16:52,300 he didn't choose the gracious path like you do 314 00:16:53,100 --> 00:16:55,100 and punished Caicai harshly... 315 00:16:55,350 --> 00:16:56,030 Gao. 316 00:16:58,060 --> 00:16:59,860 What do you think 317 00:17:00,030 --> 00:17:00,860 of this piece? 318 00:17:01,049 --> 00:17:03,609 [The trees wish to remain still, but the wind will not stop blowing.] 319 00:17:05,470 --> 00:17:06,630 I'm not an expert in this. 320 00:17:07,019 --> 00:17:07,629 Mr. Wei. 321 00:17:08,510 --> 00:17:09,350 We truly hope 322 00:17:10,019 --> 00:17:11,299 that you can come back to lead us. 323 00:17:11,299 --> 00:17:13,019 To complete a good calligraphy art piece, 324 00:17:13,510 --> 00:17:14,350 you first 325 00:17:14,710 --> 00:17:16,180 need to calm your mind. 326 00:17:17,950 --> 00:17:19,590 The same goes for us. 327 00:17:19,900 --> 00:17:21,420 Don't let your brash youthfulness 328 00:17:21,539 --> 00:17:23,059 get ahead of you. 329 00:17:23,660 --> 00:17:24,180 Gao, 330 00:17:24,900 --> 00:17:25,710 do you know 331 00:17:25,990 --> 00:17:28,300 why I favored you? 332 00:17:29,110 --> 00:17:30,380 Because you 333 00:17:30,510 --> 00:17:31,990 have always been calm and composed. 334 00:17:32,750 --> 00:17:33,750 But now, 335 00:17:35,380 --> 00:17:36,590 you're losing it. 336 00:17:38,660 --> 00:17:39,300 Sir, 337 00:17:41,020 --> 00:17:41,950 you should rest now. 338 00:17:42,750 --> 00:17:44,140 Have some calming tea. 339 00:17:44,260 --> 00:17:44,750 Okay. 340 00:17:46,060 --> 00:17:47,230 I have imposed myself for long enough. 341 00:17:47,660 --> 00:17:49,060 Rest well now. 342 00:17:49,540 --> 00:17:50,260 I should get going. 343 00:17:50,780 --> 00:17:51,180 Okay. 344 00:17:59,630 --> 00:18:00,750 I'm fine with it if this accident 345 00:18:00,950 --> 00:18:03,230 was orchestrated by another business rival. 346 00:18:03,750 --> 00:18:05,260 It worries me if it was Wonder's doing again. 347 00:18:07,590 --> 00:18:08,900 I'm even starting to suspect 348 00:18:09,140 --> 00:18:09,950 that Gao Song 349 00:18:10,350 --> 00:18:11,420 has something to do with it too. 350 00:18:13,990 --> 00:18:15,180 Oh, goodness. 351 00:18:16,510 --> 00:18:17,380 Lan 352 00:18:17,420 --> 00:18:19,900 is having a harder time 353 00:18:21,110 --> 00:18:22,180 than I imagined. 354 00:18:25,110 --> 00:18:26,060 That old fox. 355 00:18:26,470 --> 00:18:28,110 I laid the bait for him, 356 00:18:28,470 --> 00:18:29,750 but he didn't take it. 357 00:18:30,510 --> 00:18:31,900 I miscalculated last time and Wei Lan 358 00:18:31,900 --> 00:18:32,830 got out unscathed. 359 00:18:33,180 --> 00:18:35,260 You were supposed to retrieve information regarding QW1, 360 00:18:35,380 --> 00:18:37,180 but we were given fake information 361 00:18:38,230 --> 00:18:39,750 and we lost one of our own. 362 00:18:41,260 --> 00:18:43,260 It seems like we underestimated Wei Lan. 363 00:18:44,180 --> 00:18:45,260 Let's readjust our tactics. 364 00:18:46,870 --> 00:18:47,750 What do you want to do? 365 00:18:50,750 --> 00:18:52,020 I got news 366 00:18:53,020 --> 00:18:55,300 that the pharmaceutical suppliers are concocting something huge. 367 00:18:56,540 --> 00:18:57,830 They plan to cease supplying 368 00:18:57,950 --> 00:19:00,180 several common ingredients to the buyers. 369 00:19:01,510 --> 00:19:03,870 If Runshi accepts a deal for medicine that requires those ingredients, 370 00:19:04,260 --> 00:19:05,180 when the supply disruption takes place, 371 00:19:05,380 --> 00:19:06,870 it will not be able to deliver the order. 372 00:19:07,900 --> 00:19:09,110 Wei Lan's position 373 00:19:09,590 --> 00:19:10,710 will become shaky. 374 00:19:13,380 --> 00:19:15,350 Who will make the deal with Wei Lan? 375 00:19:17,950 --> 00:19:18,750 Be patient. 376 00:19:21,350 --> 00:19:22,180 [Jiale Pharmaceutical] Isn't Runshi 377 00:19:22,540 --> 00:19:23,870 the sworn enemy 378 00:19:23,870 --> 00:19:24,950 of Jiale? 379 00:19:26,300 --> 00:19:27,780 Approach them 380 00:19:27,780 --> 00:19:28,380 and have a talk. 381 00:19:28,950 --> 00:19:29,780 [Jiale Pharmaceutical Proposal] You tell them 382 00:19:30,140 --> 00:19:31,140 about this plan 383 00:19:31,780 --> 00:19:32,900 and set up the trap. 384 00:19:35,230 --> 00:19:36,420 Wei Lan will happily 385 00:19:37,420 --> 00:19:38,470 jump into it. 386 00:19:51,650 --> 00:20:01,650 [Runshi's father-son feud: a new puppet chairman? The in-fighting of a pharmaceutical giant] 387 00:20:31,470 --> 00:20:32,780 [Mr. Kang] (Come home for dinner tonight.) 388 00:20:33,950 --> 00:20:35,260 (Your father wants to see you.) 389 00:20:49,020 --> 00:20:49,470 Hong Xingxing. 390 00:20:50,470 --> 00:20:51,110 Sorry. 391 00:20:51,230 --> 00:20:52,060 Are you all right? 392 00:20:55,510 --> 00:20:57,140 You look so familiar. 393 00:20:59,510 --> 00:21:00,260 Oh, I remember. 394 00:21:00,470 --> 00:21:01,110 You're that 395 00:21:01,470 --> 00:21:03,020 "Welcome to Runshi..." 396 00:21:07,990 --> 00:21:08,660 Mr. Wei Senior. 397 00:21:09,510 --> 00:21:12,230 Why did you come to me in secret? 398 00:21:13,510 --> 00:21:15,630 I want to talk to you. 399 00:21:16,420 --> 00:21:17,110 Go ahead. 400 00:21:18,350 --> 00:21:19,140 I know you're 401 00:21:19,420 --> 00:21:21,470 one of the few who has earned Wei Lan's trust. 402 00:21:22,180 --> 00:21:23,230 I would like 403 00:21:24,230 --> 00:21:25,110 to give you a task. 404 00:21:27,300 --> 00:21:28,020 Mr. Wei Senior. 405 00:21:28,260 --> 00:21:29,420 First thing first, 406 00:21:29,830 --> 00:21:30,900 I will not spy on your son 407 00:21:30,900 --> 00:21:32,260 for you. 408 00:21:33,540 --> 00:21:34,300 Don't worry. 409 00:21:34,540 --> 00:21:35,510 I did not come to see you 410 00:21:36,350 --> 00:21:38,630 as the ex-chairman 411 00:21:38,630 --> 00:21:39,260 of Runshi, 412 00:21:39,540 --> 00:21:40,470 but as 413 00:21:40,590 --> 00:21:42,060 his father. 414 00:21:43,780 --> 00:21:44,990 It's nothing huge. 415 00:21:45,470 --> 00:21:47,180 I want you to persuade Wei Lan 416 00:21:47,470 --> 00:21:48,590 to come home to visit me. 417 00:21:49,750 --> 00:21:50,510 My son... 418 00:21:51,990 --> 00:21:54,020 He doesn't want to see me. 419 00:21:54,380 --> 00:21:56,260 I want to see my son. 420 00:21:56,990 --> 00:21:58,140 It's not too much to ask for, is it? 421 00:21:58,990 --> 00:21:59,510 Why 422 00:21:59,710 --> 00:22:01,380 don't you talk to him directly? 423 00:22:02,060 --> 00:22:03,990 He isn't happy to see me. 424 00:22:04,660 --> 00:22:05,710 Unless it's absolutely necessary, 425 00:22:07,350 --> 00:22:08,470 I won't go to him. 426 00:22:10,140 --> 00:22:12,870 Is there a misunderstanding between you two? 427 00:22:14,300 --> 00:22:15,420 Not a misunderstanding. 428 00:22:17,380 --> 00:22:18,470 But hatred. 429 00:22:23,260 --> 00:22:23,950 Wei Lan. 430 00:22:25,470 --> 00:22:26,420 He hates me. 431 00:22:27,900 --> 00:22:28,350 How 432 00:22:28,750 --> 00:22:29,950 is that possible? 433 00:22:30,590 --> 00:22:31,630 There is nothing 434 00:22:31,630 --> 00:22:33,420 a father and his son cannot overcome together. 435 00:22:34,180 --> 00:22:36,140 Do we look like father and son to you? 436 00:22:36,950 --> 00:22:37,780 Other than work, 437 00:22:38,380 --> 00:22:39,780 he won't 438 00:22:39,990 --> 00:22:42,060 tell me anything about him. 439 00:22:44,380 --> 00:22:45,830 I'm old enough. 440 00:22:46,510 --> 00:22:48,780 I don't even know how many more times 441 00:22:49,510 --> 00:22:51,420 I get to see him before I pass away. 442 00:22:53,950 --> 00:22:54,710 Mr. Wei. 443 00:22:54,990 --> 00:22:56,020 You still have time. 444 00:22:56,260 --> 00:22:58,510 I'm sure he'll come to terms with you. 445 00:23:03,870 --> 00:23:04,750 Mr. Wei. 446 00:23:05,110 --> 00:23:06,180 [Diagnosis: Stage 3 Lung Cancer, Ongoing Metastasis] Don't think too much of it. 447 00:23:06,710 --> 00:23:08,660 You should spend more time with your family 448 00:23:08,870 --> 00:23:10,140 and remain positive. 449 00:23:10,750 --> 00:23:13,660 That will slow down the condition. 450 00:23:19,420 --> 00:23:20,260 I hope so. 451 00:23:43,830 --> 00:23:44,590 Let's take a break. 452 00:23:55,950 --> 00:23:56,510 Wei Lan. 453 00:23:56,870 --> 00:23:57,990 When I first met you, 454 00:23:57,990 --> 00:23:59,510 I thought you were cold and distant. 455 00:23:59,660 --> 00:24:00,470 You were unapproachable 456 00:24:00,470 --> 00:24:02,260 and you kept everything to yourself. 457 00:24:02,540 --> 00:24:03,630 I was worried about you. 458 00:24:04,260 --> 00:24:05,950 I found you interesting. 459 00:24:06,630 --> 00:24:08,300 But as I know more about you, 460 00:24:08,660 --> 00:24:09,660 I think you have an adorable side. 461 00:24:11,350 --> 00:24:12,350 You joke around 462 00:24:12,630 --> 00:24:14,950 even though your joke might not be funny. 463 00:24:15,710 --> 00:24:17,420 I don't think you are the perfect heir 464 00:24:17,420 --> 00:24:20,020 that everyone makes you out to be. 465 00:24:20,260 --> 00:24:22,510 In fact, you have a lot of flaws. 466 00:24:22,950 --> 00:24:24,230 For example... 467 00:24:24,750 --> 00:24:25,230 Enough. 468 00:24:25,260 --> 00:24:26,020 We can skip that part. 469 00:24:27,110 --> 00:24:28,020 I'm sensitive. 470 00:24:28,060 --> 00:24:28,830 I can't take all that. 471 00:24:30,140 --> 00:24:30,710 See? 472 00:24:30,830 --> 00:24:31,990 A self-deprecating joke. 473 00:24:31,990 --> 00:24:33,180 That's wonderful. 474 00:24:37,020 --> 00:24:37,990 Look at your eyes. 475 00:24:41,300 --> 00:24:42,110 What's wrong with my eyes? 476 00:24:42,350 --> 00:24:43,590 They are happier than before. 477 00:24:48,230 --> 00:24:49,110 Other than happiness, 478 00:24:49,110 --> 00:24:50,420 do you see something else? 479 00:24:51,180 --> 00:24:51,900 What else? 480 00:24:52,380 --> 00:24:53,140 There's also 481 00:24:53,750 --> 00:24:55,660 my irresistible 482 00:24:56,380 --> 00:24:57,350 charm. 483 00:25:01,110 --> 00:25:02,750 I only find eye gunk. 484 00:25:04,990 --> 00:25:05,750 Seriously? 485 00:25:07,230 --> 00:25:07,990 Check my eyes again. 486 00:25:08,630 --> 00:25:09,950 Check them closely. 487 00:25:10,260 --> 00:25:11,140 I don't have any eye gunks. 488 00:25:11,590 --> 00:25:13,140 A prince charming like me doesn't have them. 489 00:25:13,350 --> 00:25:13,870 All right. 490 00:25:14,260 --> 00:25:15,230 I'm glad you aren't 491 00:25:15,230 --> 00:25:16,350 as tense as before. 492 00:25:16,750 --> 00:25:17,750 That's all for today's training. 493 00:25:17,870 --> 00:25:18,350 Let's go. 494 00:25:22,380 --> 00:25:23,470 If you're free, 495 00:25:23,470 --> 00:25:24,540 go home. 496 00:25:24,660 --> 00:25:26,350 Maybe that will put your mind to ease. 497 00:25:33,510 --> 00:25:34,630 You met with that old man? 498 00:25:37,060 --> 00:25:37,870 No. 499 00:25:38,630 --> 00:25:39,260 I... 500 00:25:40,590 --> 00:25:41,710 Did he brainwash you 501 00:25:42,140 --> 00:25:43,230 into taking his side now? 502 00:25:43,780 --> 00:25:46,140 I was being sincere when I told you 503 00:25:46,350 --> 00:25:47,510 you should go home and see him. 504 00:25:51,780 --> 00:25:52,780 I'm a fool. 505 00:25:55,020 --> 00:25:56,230 And here I thought you were truly concerned about me 506 00:25:56,230 --> 00:25:57,300 and you were here to cheer me up. 507 00:25:57,830 --> 00:25:59,510 I am concerned about you. 508 00:26:00,660 --> 00:26:01,230 Wei Lan! 509 00:26:06,230 --> 00:26:07,300 I have a family too. 510 00:26:07,900 --> 00:26:10,230 I know its warmth. 511 00:26:10,870 --> 00:26:12,950 No matter how wide the gulf is between you and your father, 512 00:26:13,950 --> 00:26:15,230 your blood relation to him 513 00:26:15,230 --> 00:26:16,900 is one bond that you can never sever. 514 00:26:19,110 --> 00:26:20,950 I see the enormous stress 515 00:26:20,950 --> 00:26:22,230 you have to shoulder alone. 516 00:26:22,630 --> 00:26:24,900 Why can't you take a step back 517 00:26:24,990 --> 00:26:26,660 and allow your family to support you? 518 00:26:28,660 --> 00:26:30,230 You didn't go through what I went through, 519 00:26:31,710 --> 00:26:33,020 so you have no right to criticize me. 520 00:26:33,950 --> 00:26:36,300 I just don't want you to carry all that alone. 521 00:26:37,230 --> 00:26:37,780 Besides, 522 00:26:39,420 --> 00:26:41,590 your father misses you a lot. 523 00:26:42,950 --> 00:26:43,510 That's enough! 524 00:26:45,540 --> 00:26:45,900 You... 525 00:27:00,380 --> 00:27:01,950 One moment you two were lovey-dovey, 526 00:27:02,470 --> 00:27:04,060 but the next moment, you yelled at each other. 527 00:27:04,590 --> 00:27:05,540 You two sure are having 528 00:27:05,540 --> 00:27:06,750 a tumultuous relationship. 529 00:27:07,260 --> 00:27:07,750 Is this 530 00:27:08,060 --> 00:27:08,870 a melodrama now? 531 00:27:13,350 --> 00:27:14,470 I didn't want to argue with her. 532 00:27:18,350 --> 00:27:19,140 Why 533 00:27:19,420 --> 00:27:20,260 did you two argue then? 534 00:27:20,950 --> 00:27:21,750 You don't like her anymore? 535 00:27:21,870 --> 00:27:22,750 She's great. 536 00:27:23,830 --> 00:27:24,750 I just think 537 00:27:26,420 --> 00:27:28,300 we can't grow closer. 538 00:27:30,630 --> 00:27:33,230 You can't grow closer? 539 00:27:33,540 --> 00:27:34,230 Why? 540 00:27:35,350 --> 00:27:36,260 Because you two are hedgehogs? 541 00:27:37,380 --> 00:27:38,230 Be serious. 542 00:27:39,180 --> 00:27:40,260 I am. 543 00:27:46,630 --> 00:27:47,140 Look. 544 00:27:48,060 --> 00:27:49,470 What do you mean you two can't grow closer? 545 00:27:52,710 --> 00:27:53,510 When did you take that photo? 546 00:27:54,180 --> 00:27:55,020 None of your business. 547 00:27:55,710 --> 00:27:57,020 Studies have shown 548 00:27:57,350 --> 00:27:57,780 that like animals, 549 00:27:58,230 --> 00:27:59,110 humans can only 550 00:27:59,510 --> 00:28:01,060 fall asleep soundly 551 00:28:01,060 --> 00:28:02,540 in an environment where they feel safe. 552 00:28:03,060 --> 00:28:03,830 That sleeping posture 553 00:28:04,350 --> 00:28:06,660 says a lot about you two. 554 00:28:13,950 --> 00:28:14,540 Posture? 555 00:28:16,990 --> 00:28:17,540 Position. 556 00:28:20,870 --> 00:28:22,110 Either way, 557 00:28:22,660 --> 00:28:23,420 this photo here 558 00:28:23,590 --> 00:28:25,590 shows that you two are dependent on each other. 559 00:28:29,300 --> 00:28:30,110 So what? 560 00:28:36,230 --> 00:28:36,830 Wei Lan. 561 00:28:45,180 --> 00:28:45,870 Wei Lan. 562 00:28:47,590 --> 00:28:48,180 What's wrong with you? 563 00:28:48,420 --> 00:28:49,060 Hello? 564 00:28:55,540 --> 00:28:56,020 Wait. 565 00:28:57,350 --> 00:28:57,990 Why 566 00:28:58,300 --> 00:28:59,020 are you so down? 567 00:29:00,990 --> 00:29:01,660 Because 568 00:29:01,950 --> 00:29:03,140 of Hong Xingxing? 569 00:29:04,060 --> 00:29:05,590 Something happened to the lab? 570 00:29:06,870 --> 00:29:07,870 Or because your father 571 00:29:08,590 --> 00:29:09,300 has returned? 572 00:29:14,060 --> 00:29:15,020 All of them? 573 00:29:18,590 --> 00:29:20,380 Earlier on, she was always by my side. 574 00:29:23,060 --> 00:29:24,020 I was very happy 575 00:29:24,660 --> 00:29:25,630 every day. 576 00:29:27,710 --> 00:29:29,060 So happy that I forgot what I was like 577 00:29:29,060 --> 00:29:30,540 before I met her. 578 00:29:33,300 --> 00:29:34,230 But the return of the old man 579 00:29:38,110 --> 00:29:39,300 pulled me back to reality. 580 00:29:41,140 --> 00:29:41,540 Wait. 581 00:29:42,830 --> 00:29:44,110 What does your father's return 582 00:29:44,540 --> 00:29:45,870 have anything to do with you two? 583 00:29:46,750 --> 00:29:48,470 We're from different worlds. 584 00:29:49,540 --> 00:29:49,950 Wait. 585 00:29:49,950 --> 00:29:50,510 Hold on. 586 00:29:50,510 --> 00:29:51,110 You lost me there. 587 00:29:51,590 --> 00:29:53,140 How exactly that you two 588 00:29:53,350 --> 00:29:54,660 are from different worlds? 589 00:29:56,630 --> 00:29:57,470 I mean, 590 00:29:57,750 --> 00:29:58,060 she... 591 00:30:00,780 --> 00:30:01,630 She's too optimistic. 592 00:30:02,110 --> 00:30:03,420 She's like the sun. 593 00:30:04,180 --> 00:30:05,260 Wherever she goes, 594 00:30:05,900 --> 00:30:07,380 it's warm and bright. 595 00:30:09,780 --> 00:30:10,750 She makes you forget your troubles. 596 00:30:11,540 --> 00:30:13,110 She makes you think that your world 597 00:30:13,300 --> 00:30:15,380 is as warm as hers. 598 00:30:22,380 --> 00:30:23,380 But that's not the case. 599 00:30:25,540 --> 00:30:26,590 What case? 600 00:30:28,110 --> 00:30:29,110 Isn't it great to have someone like her 601 00:30:29,110 --> 00:30:29,990 by your side? 602 00:30:30,830 --> 00:30:32,540 We won't get each other. 603 00:30:33,420 --> 00:30:34,750 You can tell from her personality 604 00:30:35,180 --> 00:30:36,630 that she comes from a happy family. 605 00:30:39,230 --> 00:30:40,110 She once mentioned 606 00:30:40,260 --> 00:30:41,510 that her father and she 607 00:30:42,380 --> 00:30:43,020 were comrades. 608 00:30:43,990 --> 00:30:45,380 They are like buddies. 609 00:30:52,140 --> 00:30:53,510 She grew up in a carefree environment. 610 00:30:54,020 --> 00:30:55,510 After high school, she was enlisted in the military. 611 00:30:56,230 --> 00:30:57,110 She had a simple environment 612 00:30:57,710 --> 00:30:58,950 and had a simple goal. 613 00:30:59,780 --> 00:31:00,750 She is cared for 614 00:31:01,590 --> 00:31:02,230 and loved. 615 00:31:05,140 --> 00:31:06,350 Her life is too perfect 616 00:31:09,060 --> 00:31:10,870 to sympathize with me. 617 00:31:13,020 --> 00:31:15,230 She will not understand the relationship between my dad and me. 618 00:31:31,510 --> 00:31:32,420 I don't deserve her. 619 00:33:06,510 --> 00:33:07,110 Wei Lan. 620 00:33:07,510 --> 00:33:09,470 Your father went to attend a business meeting out of town. 621 00:33:10,300 --> 00:33:11,230 He didn't want to wake you up, 622 00:33:11,540 --> 00:33:12,590 so he didn't come to say goodbye. 623 00:33:13,230 --> 00:33:14,540 But he let me tell you 624 00:33:14,870 --> 00:33:16,710 that he has found a school for you. 625 00:33:17,230 --> 00:33:17,870 You will depart 626 00:33:17,900 --> 00:33:18,780 this Sunday. 627 00:33:20,110 --> 00:33:21,230 Don't worry. 628 00:33:21,870 --> 00:33:22,990 I have arranged for you 629 00:33:22,990 --> 00:33:24,870 a host family. 630 00:33:25,420 --> 00:33:26,540 Work hard 631 00:33:26,780 --> 00:33:28,140 in the school abroad now. 632 00:33:28,660 --> 00:33:30,060 Don't let your father down. 633 00:33:30,710 --> 00:33:31,710 Do you hear me? 634 00:33:32,260 --> 00:33:33,110 Yes, I do. 635 00:33:51,660 --> 00:33:52,540 Lan. 636 00:33:55,510 --> 00:33:56,260 You're back. 637 00:34:01,140 --> 00:34:01,590 Come on. 638 00:34:10,710 --> 00:34:11,660 I sent you 639 00:34:12,750 --> 00:34:15,070 the proposal to appoint you as the acting chairman. 640 00:34:15,899 --> 00:34:16,659 Did you take a look? 641 00:34:17,470 --> 00:34:18,470 Hasn't it already been decided? 642 00:34:45,310 --> 00:34:46,230 You want some? 643 00:34:48,230 --> 00:34:48,710 No? 644 00:34:51,100 --> 00:34:51,990 Fine, I'll drink it alone. 645 00:34:55,180 --> 00:34:55,580 What? 646 00:34:57,310 --> 00:34:58,070 I shouldn't drink it? 647 00:35:00,900 --> 00:35:01,860 Embarrassing? 648 00:35:03,750 --> 00:35:04,380 As if I care. 649 00:35:25,550 --> 00:35:26,180 I'm so glad 650 00:35:28,620 --> 00:35:29,340 that you're always there 651 00:35:32,070 --> 00:35:32,990 to keep me company. 652 00:36:16,070 --> 00:36:16,620 Shut up! 653 00:36:16,860 --> 00:36:17,660 Are you crazy? 654 00:36:17,660 --> 00:36:18,550 Stop shouting. 655 00:36:19,180 --> 00:36:19,990 I was drunk last night. 656 00:36:20,180 --> 00:36:20,900 I can't recall anything. 657 00:36:21,340 --> 00:36:22,340 What happened last night? 658 00:36:24,510 --> 00:36:25,380 You just came to my house 659 00:36:26,140 --> 00:36:26,990 to invite me for a morning jog. 660 00:36:27,180 --> 00:36:27,620 Is that right? 661 00:36:28,550 --> 00:36:29,180 No. 662 00:36:29,380 --> 00:36:30,710 I spent the night here. 663 00:36:30,790 --> 00:36:31,550 I just woke up. 664 00:36:34,380 --> 00:36:34,710 Why... 665 00:36:34,990 --> 00:36:36,100 Why are you wearing my clothes? 666 00:36:36,790 --> 00:36:37,100 You... 667 00:36:37,750 --> 00:36:38,790 Don't get the wrong idea. 668 00:36:39,580 --> 00:36:40,950 You puked on my clothes last night. 669 00:36:41,100 --> 00:36:42,420 You gave me this shirt. 670 00:36:42,900 --> 00:36:43,660 However, 671 00:36:44,270 --> 00:36:45,420 last night 672 00:36:45,550 --> 00:36:46,900 was very fun. 673 00:37:00,070 --> 00:37:01,420 Why won't he pick up? 674 00:37:02,860 --> 00:37:04,180 Did something happen to him? 675 00:37:18,580 --> 00:37:18,990 Hi. 676 00:37:19,100 --> 00:37:19,750 Mr. Zhou. 677 00:37:20,070 --> 00:37:21,100 Is Mr. Wei home? 678 00:37:22,100 --> 00:37:23,580 I knock on his door, but no one answers it. 679 00:37:23,710 --> 00:37:24,580 Did something happen to him? 680 00:37:26,420 --> 00:37:26,990 You know what? 681 00:37:27,420 --> 00:37:28,070 The spare key 682 00:37:28,270 --> 00:37:30,820 is under the seventh flower pot on the third window in the backyard. 683 00:37:31,140 --> 00:37:31,790 Can you go find it? 684 00:37:43,180 --> 00:37:44,470 You're wasted. 685 00:37:52,950 --> 00:37:54,550 Truth or dare? 686 00:37:56,230 --> 00:37:56,990 Childish. 687 00:37:57,310 --> 00:37:58,660 We're not playing any games when you're this wasted. 688 00:37:58,790 --> 00:37:59,750 You shouldn't have drunk that much. 689 00:38:00,310 --> 00:38:01,100 Let me bring you back to your room. 690 00:38:01,100 --> 00:38:01,750 No! 691 00:38:02,750 --> 00:38:03,580 Pick one. 692 00:38:03,990 --> 00:38:04,710 Or I won't go to bed. 693 00:38:05,380 --> 00:38:06,820 Is that a threat now? 694 00:38:07,660 --> 00:38:10,100 I am a woman of my word. 695 00:38:10,310 --> 00:38:11,710 If I say I'm not playing it, I mean it. 696 00:38:18,100 --> 00:38:19,340 Truth or dare? 697 00:38:21,710 --> 00:38:22,230 My turn. 698 00:38:23,660 --> 00:38:24,660 I'll do it. 699 00:38:25,860 --> 00:38:26,420 Truth. 700 00:38:29,380 --> 00:38:31,270 Do you know why I was mad when you asked me 701 00:38:31,710 --> 00:38:32,790 to go home? 702 00:38:35,510 --> 00:38:36,660 I don't want to see him. 703 00:38:37,420 --> 00:38:38,470 I'm not as smart as him. 704 00:38:39,310 --> 00:38:41,900 If I couldn't get first place, he'd hit me. 705 00:38:43,070 --> 00:38:45,140 Mr. Kang would then come to comfort me. 706 00:38:46,140 --> 00:38:47,380 I asked Mr. Kang, 707 00:38:49,710 --> 00:38:51,660 "Why can't you be my father instead?" 708 00:38:57,030 --> 00:38:58,340 Staying abroad alone 709 00:38:58,510 --> 00:38:59,860 was so difficult. 710 00:39:01,660 --> 00:39:03,860 I slept alone, 711 00:39:04,580 --> 00:39:06,030 woke up alone, 712 00:39:06,950 --> 00:39:08,550 went to school alone, 713 00:39:09,340 --> 00:39:11,070 ate alone, 714 00:39:11,900 --> 00:39:12,750 watched movies alone, 715 00:39:13,950 --> 00:39:14,380 and shopped alone. 716 00:39:15,990 --> 00:39:17,140 I tried so hard. 717 00:39:17,750 --> 00:39:19,860 So so so so hard. 718 00:39:21,270 --> 00:39:21,950 I can tell. 719 00:39:23,070 --> 00:39:24,900 I have to make sure 720 00:39:24,900 --> 00:39:26,070 I ace everything every day. 721 00:39:27,580 --> 00:39:29,470 And then, I got first place in school. 722 00:39:31,710 --> 00:39:33,270 I had muscles too. 723 00:39:34,470 --> 00:39:36,580 I became popular out of a sudden. 724 00:39:37,310 --> 00:39:38,620 So many girls 725 00:39:39,550 --> 00:39:41,100 confessed to me. 726 00:39:41,860 --> 00:39:43,510 But I didn't like them at all. 727 00:39:45,470 --> 00:39:46,710 What I said today 728 00:39:49,030 --> 00:39:49,950 is true. 729 00:40:08,900 --> 00:40:10,710 Do you know who I like? 730 00:40:11,380 --> 00:40:11,820 Who... 731 00:40:12,340 --> 00:40:13,140 Who? 732 00:40:41,330 --> 00:40:45,210 ♪Looking at your silhouette♪ 733 00:40:45,370 --> 00:40:48,930 ♪That makes my imagination run wild♪ 734 00:40:49,410 --> 00:40:52,010 ♪Looking at your goofy smile♪ 735 00:40:52,090 --> 00:40:55,610 ♪That comes with a hint of stubbornness♪ 736 00:40:55,770 --> 00:41:00,290 ♪I didn't expect you to act tough like this♪ 737 00:41:00,690 --> 00:41:03,970 ♪Masking your sadness with a few words♪ 738 00:41:04,370 --> 00:41:07,370 ♪When will you take off your mask?♪ 739 00:41:07,410 --> 00:41:11,570 ♪Stop playing dumb, stop pretending to forget♪ 740 00:41:11,690 --> 00:41:19,050 ♪The journey we had together, oh♪ 741 00:41:19,210 --> 00:41:25,570 ♪We promised to remember it forever♪ 742 00:41:30,210 --> 00:41:33,450 ♪I don't want to pretend♪ 743 00:41:33,810 --> 00:41:37,250 ♪That I am very strong♪ 744 00:41:37,370 --> 00:41:40,770 ♪The starlight you give me♪ 745 00:41:41,290 --> 00:41:44,450 ♪Illuminates my future♪ 746 00:41:44,490 --> 00:41:50,370 ♪Hang onto hope♪ 747 00:41:52,130 --> 00:41:58,290 ♪We will ride the waves of life♪ 748 00:42:00,450 --> 00:42:04,050 ♪Navigating♪ 749 00:42:04,170 --> 00:42:07,530 ♪In such a big world♪ 750 00:42:07,570 --> 00:42:11,410 ♪As long as you are by my side♪ 751 00:42:11,450 --> 00:42:14,530 ♪I am not afraid of hardships♪ 752 00:42:15,330 --> 00:42:21,850 ♪The night might be long♪ 753 00:42:22,650 --> 00:42:30,930 ♪But I'll wait for the dawn♪ 754 00:42:32,410 --> 00:42:35,050 ♪With you♪ 44410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.