All language subtitles for Knight.of.the.Rose.2022.1080p.S01E07.WEB-DL.H265.AAC-PTerWEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,290 --> 00:00:06,170 ♪The floral scent fills every corner♪ 2 00:00:06,930 --> 00:00:09,930 ♪Oh, it's the smell of you♪ 3 00:00:10,450 --> 00:00:13,490 ♪My heart is racing♪ 4 00:00:14,170 --> 00:00:17,050 ♪This must be the sign of love♪ 5 00:00:17,690 --> 00:00:20,970 ♪When I see your timid smile♪ 6 00:00:21,330 --> 00:00:24,810 ♪My world turns rosy and pink♪ 7 00:00:25,130 --> 00:00:28,290 ♪Thanks to you, every day is no longer boring♪ 8 00:00:28,730 --> 00:00:31,170 ♪So unforgettable♪ 9 00:00:32,850 --> 00:00:36,010 ♪I want to hold your hands♪ 10 00:00:36,730 --> 00:00:39,250 ♪And be together with you till the end of time♪ 11 00:00:40,250 --> 00:00:43,650 ♪I'll tell you that you're all I need♪ 12 00:00:45,970 --> 00:00:49,130 ♪I will stay by your side♪ 13 00:00:49,730 --> 00:00:52,730 ♪Until you notice me♪ 14 00:00:52,970 --> 00:00:57,170 ♪Going through this lonely world♪ 15 00:00:57,210 --> 00:01:00,170 ♪I can't say goodbye to you♪ 16 00:01:00,770 --> 00:01:03,570 ♪I will stay by your side♪ 17 00:01:04,330 --> 00:01:07,930 ♪For all seasons to come♪ 18 00:01:08,450 --> 00:01:11,610 ♪Whether it's day or night♪ 19 00:01:12,170 --> 00:01:14,610 ♪There will always be an extra bit♪ 20 00:01:14,610 --> 00:01:17,370 ♪Of your cuteness♪ 21 00:01:31,010 --> 00:01:34,890 [Knight of the Rose] 22 00:01:34,890 --> 00:01:36,650 [Episode 7] 23 00:01:42,860 --> 00:01:43,630 Hello? 24 00:01:43,670 --> 00:01:44,900 Have you changed the batteries? 25 00:01:44,900 --> 00:01:45,860 I'm waiting to hear what they're going to do! 26 00:01:46,260 --> 00:01:47,030 I'm doing it. 27 00:01:47,030 --> 00:01:47,900 Don't worry. 28 00:01:48,140 --> 00:01:49,110 (Good morning, Mr. Wei.) 29 00:01:49,180 --> 00:01:49,710 (Morning.) 30 00:01:50,500 --> 00:01:51,350 Mr. Wei is here. 31 00:01:53,220 --> 00:01:54,580 Among the staff in the Chairman's Office, 32 00:01:54,750 --> 00:01:56,710 who do you think is most likely the spy sent by my old man? 33 00:01:57,310 --> 00:01:59,390 Actually, I've been suspicious of someone. 34 00:01:59,630 --> 00:02:00,710 The person is... 35 00:02:02,750 --> 00:02:03,350 Are you alright? 36 00:02:03,540 --> 00:02:04,110 Still feeling nauseous? 37 00:02:05,780 --> 00:02:07,260 I really feel like vomiting this time. 38 00:02:09,550 --> 00:02:10,110 Do it here then. 39 00:02:10,110 --> 00:02:11,310 (Nauseous?) 40 00:02:14,750 --> 00:02:15,470 Mr. Wei. 41 00:02:22,060 --> 00:02:22,910 I'm not able to throw up. 42 00:02:22,910 --> 00:02:23,750 I'm feeling terrible. 43 00:02:26,700 --> 00:02:27,980 Speaking of which, it was my fault. 44 00:02:28,340 --> 00:02:29,030 It's okay. 45 00:02:31,620 --> 00:02:32,500 You wouldn't be in this state 46 00:02:32,980 --> 00:02:34,420 if it weren't for me. 47 00:02:35,750 --> 00:02:37,700 Am I going to have a grandson soon? 48 00:02:39,190 --> 00:02:39,860 I don't blame you. 49 00:02:39,860 --> 00:02:40,910 I said it was fine. 50 00:02:45,110 --> 00:02:46,190 I'd better take you to the hospital. 51 00:02:46,550 --> 00:02:46,980 No need. 52 00:02:47,550 --> 00:02:48,060 Come on, 53 00:02:48,140 --> 00:02:48,500 let's go. 54 00:02:49,950 --> 00:02:50,500 Mr. Wei, 55 00:02:51,030 --> 00:02:52,220 don't be so nervous. 56 00:02:52,220 --> 00:02:52,950 There's really no need for that. 57 00:02:53,580 --> 00:02:54,470 Since it's related to me, 58 00:02:54,580 --> 00:02:55,620 I have to take responsibility for it. 59 00:02:55,950 --> 00:02:56,700 After all, you're my... 60 00:03:05,620 --> 00:03:07,620 After all, you're my special assistant. 61 00:03:07,980 --> 00:03:09,190 Who else should I look after, if not you? 62 00:03:09,750 --> 00:03:11,060 Foolish boy! 63 00:03:11,700 --> 00:03:12,860 It's not a big deal. 64 00:03:12,910 --> 00:03:14,030 I really don't need to be looked after. 65 00:03:14,190 --> 00:03:15,620 How is that not a big deal? 66 00:03:16,030 --> 00:03:17,060 If you're pregnant 67 00:03:17,220 --> 00:03:18,750 with my grandchild, 68 00:03:18,950 --> 00:03:20,030 I, Wei Baofeng, shall put you on a pedestal! 69 00:03:20,270 --> 00:03:21,910 You're still saying that you're fine after you've vomited like that. 70 00:03:22,190 --> 00:03:23,420 You must've thrown up all the food you ate, right? 71 00:03:25,700 --> 00:03:26,270 By the way, 72 00:03:27,310 --> 00:03:28,340 you like spicy food, right? 73 00:03:28,620 --> 00:03:29,340 I'll buy you some 74 00:03:29,340 --> 00:03:29,980 for lunch later. 75 00:03:30,580 --> 00:03:31,780 There's no need to do that. 76 00:03:32,830 --> 00:03:34,270 Do you have any common sense? 77 00:03:34,550 --> 00:03:36,140 Why are you getting spicy food for a pregnant woman? 78 00:03:36,620 --> 00:03:37,830 You should get her something sour. 79 00:03:44,110 --> 00:03:44,550 Hello? 80 00:03:45,030 --> 00:03:45,550 Okay, 81 00:03:45,580 --> 00:03:46,220 I'll be right there. 82 00:03:49,220 --> 00:03:50,060 The finance director wants to see me. 83 00:03:50,860 --> 00:03:51,670 You should get moving then. 84 00:03:51,670 --> 00:03:52,620 I'm fine on my own. 85 00:03:52,750 --> 00:03:53,620 I'm off to my meeting then. 86 00:03:54,030 --> 00:03:54,750 Let's talk about it when we get back. 87 00:03:55,190 --> 00:03:55,910 Wei Lan! 88 00:04:00,030 --> 00:04:01,270 Why are you having a meeting at this time? 89 00:04:01,270 --> 00:04:01,860 Come back! 90 00:04:02,310 --> 00:04:04,420 A man should take on his own responsibilities. 91 00:04:04,550 --> 00:04:05,500 Take her to the hospital! 92 00:04:05,980 --> 00:04:06,470 Hurry up! 93 00:04:46,740 --> 00:04:47,780 Do you have anything to say? 94 00:04:50,340 --> 00:04:51,300 Wei Lan, 95 00:04:52,180 --> 00:04:55,460 I did ask Sun to make some inquiries for me, 96 00:04:55,900 --> 00:04:58,270 but I was just concerned about your safety 97 00:04:58,670 --> 00:05:00,150 and your well-being. 98 00:05:01,550 --> 00:05:02,780 As your father, 99 00:05:03,830 --> 00:05:04,590 I didn't overdo it, did I? 100 00:05:08,340 --> 00:05:08,950 No, you didn't. 101 00:05:10,300 --> 00:05:11,460 But it was you guys 102 00:05:11,900 --> 00:05:13,390 who made such a major blunder, 103 00:05:13,870 --> 00:05:14,460 and left me 104 00:05:15,950 --> 00:05:17,150 feeling happy for nothing. 105 00:05:26,180 --> 00:05:26,830 You may leave. 106 00:05:27,220 --> 00:05:28,460 This matter ends here. 107 00:05:37,060 --> 00:05:38,740 What are your plans after you quit this job? 108 00:05:39,430 --> 00:05:41,020 I guess I'll look for another job. 109 00:05:43,020 --> 00:05:44,150 I'm such a disappointment 110 00:05:44,590 --> 00:05:45,710 to be dismissed just like that. 111 00:05:46,460 --> 00:05:47,830 My younger brother will definitely laugh at me 112 00:05:47,870 --> 00:05:48,950 if he hears about that. 113 00:05:49,740 --> 00:05:50,900 Do you have a younger brother? 114 00:05:52,780 --> 00:05:53,550 I have two. 115 00:05:53,830 --> 00:05:54,900 They're both still in school. 116 00:05:56,110 --> 00:05:57,740 (The two younger brothers are still in school,) 117 00:05:57,900 --> 00:05:59,300 (while their elder sister is unemployed now.) 118 00:05:59,870 --> 00:06:00,870 (What a tragedy.) 119 00:06:01,430 --> 00:06:02,020 Meixi, 120 00:06:03,220 --> 00:06:03,990 if there's any help that you need, 121 00:06:03,990 --> 00:06:05,220 just let me know. 122 00:06:07,550 --> 00:06:09,340 Aren't you angry 123 00:06:09,990 --> 00:06:11,020 that I've lied to you so much? 124 00:06:12,710 --> 00:06:14,460 Didn't you say that we were good friends? 125 00:06:14,590 --> 00:06:16,110 So why would I be angry with you? 126 00:06:19,060 --> 00:06:19,900 Xingxing, 127 00:06:21,670 --> 00:06:22,590 I'm sorry. 128 00:06:24,710 --> 00:06:26,300 You don't have to apologize to me. 129 00:06:26,460 --> 00:06:27,870 I'll help you pack your things later 130 00:06:27,950 --> 00:06:29,300 and ask Ling Ting to drop you home. 131 00:06:43,220 --> 00:06:43,950 Get on. 132 00:06:46,060 --> 00:06:46,710 What's wrong? 133 00:06:48,430 --> 00:06:49,110 Ling Ting, 134 00:06:50,460 --> 00:06:51,500 let me ask you something. 135 00:06:52,270 --> 00:06:53,180 Do you 136 00:06:53,180 --> 00:06:55,270 particularly hate me? 137 00:06:56,870 --> 00:06:58,460 I've never hated you. 138 00:06:59,340 --> 00:07:00,900 You were Wei Lan's secretary before so I didn't treat you very well. 139 00:07:01,020 --> 00:07:01,990 Now that you've lost your job, 140 00:07:02,150 --> 00:07:03,150 I'll only feel sorry for you. 141 00:07:07,270 --> 00:07:08,390 Just get on the motorbike, Miss Sun. 142 00:07:24,270 --> 00:07:24,900 Hold on to me. 143 00:07:27,740 --> 00:07:28,830 Hold on to me. 144 00:07:31,990 --> 00:07:32,620 Do you know the way? 145 00:07:33,390 --> 00:07:34,020 Of course! 146 00:07:34,550 --> 00:07:35,390 Follow my lead. 147 00:07:35,670 --> 00:07:36,340 Go straight and turn right. 148 00:07:36,830 --> 00:07:37,620 Yes, madam! 149 00:08:22,830 --> 00:08:24,740 You've been spacing out since Ms. Sun left. 150 00:08:25,180 --> 00:08:25,900 What's on your mind? 151 00:08:28,740 --> 00:08:30,740 I'm worried that she'll have a hard time after losing her job. 152 00:08:34,270 --> 00:08:36,060 She should have known this day would come 153 00:08:36,540 --> 00:08:37,860 when she decided to be my old man's snitch. 154 00:08:42,100 --> 00:08:42,540 Mr. Wei, 155 00:08:42,710 --> 00:08:44,350 I know you draw a clear line between work and private matters, 156 00:08:45,060 --> 00:08:45,790 but she... 157 00:08:45,790 --> 00:08:47,620 I can't be lenient regarding this case. 158 00:08:51,710 --> 00:08:52,350 Hong Xingxing, 159 00:08:54,150 --> 00:08:55,150 in the future, I'll trust you 160 00:08:56,300 --> 00:08:56,790 and treat you well. 161 00:08:58,710 --> 00:09:00,150 However, I have one little request. 162 00:09:04,100 --> 00:09:05,470 Please stand by my side only. 163 00:09:22,620 --> 00:09:22,980 Zhao, 164 00:09:23,230 --> 00:09:24,420 please reserve Conference Room 1 for me. 165 00:09:24,590 --> 00:09:25,470 Got it, Mr. Wei. 166 00:09:26,100 --> 00:09:26,390 Xingxing, 167 00:09:26,500 --> 00:09:27,270 have you finished the statement 168 00:09:27,270 --> 00:09:28,390 for tomorrow's meeting? 169 00:09:28,860 --> 00:09:29,350 Yes, 170 00:09:29,470 --> 00:09:30,150 but I haven't added these up. 171 00:09:30,270 --> 00:09:30,860 I'm going to do it now. 172 00:09:32,590 --> 00:09:33,660 Why is Xingxing handling it? 173 00:09:34,390 --> 00:09:34,790 Xingxing, 174 00:09:34,790 --> 00:09:35,390 have you emailed me 175 00:09:35,390 --> 00:09:36,420 the contact information 176 00:09:36,420 --> 00:09:37,710 for the salespeople in Southeast Asia? 177 00:09:38,030 --> 00:09:38,420 Sorry, 178 00:09:38,420 --> 00:09:38,860 I forgot about that. 179 00:09:38,980 --> 00:09:39,740 I'll send it now. 180 00:09:40,620 --> 00:09:41,790 Why is it still Xingxing? 181 00:09:42,180 --> 00:09:42,660 Xingxing, 182 00:09:42,740 --> 00:09:43,790 have you made a copy of the conference call? 183 00:09:43,790 --> 00:09:45,100 I'm waiting to prepare the report on my end. 184 00:09:46,350 --> 00:09:46,980 Zhao, 185 00:09:47,390 --> 00:09:49,300 ask Fang and Jiang to wait for me at the lounge. 186 00:09:50,060 --> 00:09:50,830 Alright, Mr. Wei. 187 00:10:03,300 --> 00:10:03,710 Speak. 188 00:10:03,980 --> 00:10:04,540 What's going on? 189 00:10:04,710 --> 00:10:05,830 It was Xingxing 190 00:10:05,830 --> 00:10:08,740 who insisted that she was familiar with Ms. Sun's work 191 00:10:09,350 --> 00:10:10,980 and took over everything. 192 00:10:11,350 --> 00:10:14,230 We actually wanted to share the load with her, 193 00:10:14,620 --> 00:10:16,540 but she said that we were also pretty tired, 194 00:10:17,390 --> 00:10:18,300 and wouldn't let us do it. 195 00:10:19,420 --> 00:10:20,470 She asked for it herself? 196 00:10:31,420 --> 00:10:31,910 Zhao, 197 00:10:32,500 --> 00:10:33,950 you should total the data files instead. 198 00:10:34,230 --> 00:10:34,620 Jiang, 199 00:10:34,910 --> 00:10:36,500 you'll still need to copy 200 00:10:36,540 --> 00:10:37,540 the branch office's conference call content. 201 00:10:38,470 --> 00:10:39,350 And then, Fang... 202 00:10:39,540 --> 00:10:40,660 No, Mr. Wei! 203 00:10:41,150 --> 00:10:42,858 The workload for cross-checking engineering data 204 00:10:42,860 --> 00:10:44,060 is really too heavy. 205 00:10:44,150 --> 00:10:45,350 I'm short of time as well, 206 00:10:45,390 --> 00:10:47,100 so I'm really not up to the task. 207 00:10:51,230 --> 00:10:51,740 It's alright, 208 00:10:51,910 --> 00:10:52,470 I have a solution. 209 00:11:03,620 --> 00:11:05,740 -What's going on? -What happened? 210 00:11:07,660 --> 00:11:09,300 Doing three people's work alone 211 00:11:10,420 --> 00:11:11,390 is what you meant by "solution"? 212 00:11:12,950 --> 00:11:13,590 Stop talking nonsense. 213 00:11:13,590 --> 00:11:14,500 Hurry up and help out. 214 00:11:16,860 --> 00:11:19,710 If God had emotions, he would be touched by you. 215 00:11:22,230 --> 00:11:24,030 The way you quietly do things for others 216 00:11:24,030 --> 00:11:24,790 behind their backs 217 00:11:25,060 --> 00:11:26,620 without asking for anything in return, 218 00:11:26,660 --> 00:11:28,180 while not letting them know, 219 00:11:28,540 --> 00:11:29,030 I admire you for that. 220 00:11:31,350 --> 00:11:33,060 If you say one more word of nonsense, 221 00:11:33,470 --> 00:11:34,910 I'll reduce your year-end bonus by half. 222 00:11:48,540 --> 00:11:50,710 -Happy birthday to you. -Happy birthday to you. 223 00:11:50,980 --> 00:11:53,500 -Happy birthday to you. -Happy birthday to you. 224 00:11:53,830 --> 00:11:56,590 -Happy birthday to you. -Happy birthday to you. 225 00:11:57,270 --> 00:12:00,500 -Happy birthday to you. -Happy birthday to you. 226 00:12:01,420 --> 00:12:02,620 Happy birthday, Dad! 227 00:12:02,660 --> 00:12:03,300 -Happy birthday, Mr. Hong! -Thanks! 228 00:12:03,300 --> 00:12:04,830 Happy birthday, Hong! 229 00:12:04,950 --> 00:12:05,790 Thank you! 230 00:12:05,790 --> 00:12:06,860 Dad, quick! Make a wish 231 00:12:06,860 --> 00:12:07,620 and then blow out the candles. 232 00:12:07,620 --> 00:12:07,860 That's right. 233 00:12:07,860 --> 00:12:08,100 Okay! 234 00:12:08,100 --> 00:12:08,590 Hurry up! 235 00:12:09,180 --> 00:12:10,420 I have to make a wish. 236 00:12:10,710 --> 00:12:12,030 I wish 237 00:12:13,270 --> 00:12:14,910 my daughter 238 00:12:15,300 --> 00:12:16,830 a good boyfriend 239 00:12:16,860 --> 00:12:18,390 who's true to her very soon. 240 00:12:18,500 --> 00:12:19,420 I'll rest assured 241 00:12:19,420 --> 00:12:20,300 if she gets married sooner. 242 00:12:21,030 --> 00:12:22,300 Dad, what are you saying? 243 00:12:23,060 --> 00:12:23,540 That's my wish. 244 00:12:23,620 --> 00:12:24,590 Just this wish. 245 00:12:26,270 --> 00:12:27,790 -Awesome! -Nice! 246 00:12:29,620 --> 00:12:29,950 Mr. Hong, 247 00:12:30,060 --> 00:12:31,150 I've prepared a birthday gift for you. 248 00:12:31,150 --> 00:12:31,790 It's a pair of Bluetooth earphones. 249 00:12:31,790 --> 00:12:32,950 They're perfect for you during your morning exercises. 250 00:12:34,950 --> 00:12:35,910 You brat, 251 00:12:36,740 --> 00:12:37,540 this is amazing. 252 00:12:37,910 --> 00:12:38,980 It's not in vain that I've been nice to you. 253 00:12:40,420 --> 00:12:41,180 I like it. 254 00:12:41,540 --> 00:12:41,950 Nice! 255 00:12:41,950 --> 00:12:42,790 Do you know how to use it? 256 00:12:42,950 --> 00:12:43,710 Here, 257 00:12:43,710 --> 00:12:44,420 let me teach you. 258 00:12:44,500 --> 00:12:44,980 Come on. 259 00:12:44,980 --> 00:12:45,950 Please slow down. 260 00:12:45,950 --> 00:12:47,150 You're out of date. Look. 261 00:12:48,660 --> 00:12:49,350 -Slow down. -Don't touch it! 262 00:12:49,350 --> 00:12:50,300 Don't be arrogant when you don't know how to use it. 263 00:12:50,350 --> 00:12:51,060 Look, Xingxing. 264 00:12:51,100 --> 00:12:52,100 Please educate your father well. 265 00:12:52,100 --> 00:12:52,830 Gosh! 266 00:12:53,660 --> 00:12:54,060 Xingxing. 267 00:12:57,150 --> 00:12:57,740 It's for me? 268 00:12:57,860 --> 00:12:58,150 Yes. 269 00:12:58,390 --> 00:12:59,540 Since I bought Mr. Hong a birthday gift, 270 00:12:59,710 --> 00:13:00,660 of course, I need to bring you something too, 271 00:13:00,660 --> 00:13:01,500 or else you'll be jealous. 272 00:13:02,420 --> 00:13:03,540 I'm not a kid. 273 00:13:05,590 --> 00:13:06,350 What is this? 274 00:13:06,500 --> 00:13:07,270 A lucky bracelet. 275 00:13:07,980 --> 00:13:08,860 You said you had a hard time at work 276 00:13:08,860 --> 00:13:09,860 some time ago, right? 277 00:13:10,030 --> 00:13:11,420 Wear this, and everything will go well. 278 00:13:11,500 --> 00:13:12,350 Not bad, 279 00:13:12,420 --> 00:13:13,180 you've grown up! 280 00:13:14,540 --> 00:13:15,540 It was a free gift. 281 00:13:15,660 --> 00:13:17,150 This color doesn't suit me. 282 00:13:17,470 --> 00:13:18,030 It's yours now. 283 00:13:19,180 --> 00:13:20,950 I think this pink is for girls. 284 00:13:21,590 --> 00:13:22,470 Xingxing, 285 00:13:22,660 --> 00:13:23,660 you're a girl. 286 00:13:31,830 --> 00:13:32,230 (Hello,) 287 00:13:32,420 --> 00:13:34,470 (the couple bracelets were enchanted by the full moon.) 288 00:13:34,860 --> 00:13:37,270 (The moon's power can bring two people together.) 289 00:13:37,470 --> 00:13:39,060 (This pink one in particular) 290 00:13:39,230 --> 00:13:41,740 (will bless the wearer with good fortune,) 291 00:13:41,910 --> 00:13:43,500 (love, and happiness.) 292 00:13:48,390 --> 00:13:49,500 Wear this bracelet, 293 00:13:49,620 --> 00:13:50,590 and we will be a couple. 294 00:13:51,180 --> 00:13:52,180 What are you talking about? 295 00:13:52,180 --> 00:13:53,030 You brat. 296 00:13:53,300 --> 00:13:55,860 I said the bracelets are a pair. 297 00:13:57,060 --> 00:13:58,230 What did you do? 298 00:13:58,230 --> 00:13:59,350 You didn't give me the blue one. 299 00:13:59,350 --> 00:14:00,230 I like blue. 300 00:14:00,830 --> 00:14:02,230 Me too! 301 00:14:02,910 --> 00:14:03,980 Give me the blue one! 302 00:14:04,150 --> 00:14:04,660 Don't hit me! 303 00:14:04,660 --> 00:14:05,710 You gave me what you didn't want! 304 00:14:05,950 --> 00:14:06,620 You rascal! 305 00:14:08,100 --> 00:14:08,950 -Give it to me! -It's mine! 306 00:14:09,350 --> 00:14:09,950 Mine! 307 00:14:10,590 --> 00:14:11,420 -It's mine! -Give me! 308 00:14:12,060 --> 00:14:12,500 Take it off! 309 00:14:12,500 --> 00:14:13,420 I don't want pink, I want blue! 310 00:14:13,420 --> 00:14:14,300 I want the blue one! 311 00:14:14,300 --> 00:14:15,300 -Don't steal it! -It's mine! 312 00:14:40,300 --> 00:14:41,180 Meixi. 313 00:14:42,950 --> 00:14:44,230 It's not a big deal to lose your job. 314 00:14:45,150 --> 00:14:46,100 Don't be sad. 315 00:14:48,150 --> 00:14:49,350 I'm not sad. 316 00:14:51,500 --> 00:14:52,470 Go to bed early, 317 00:14:52,590 --> 00:14:54,390 and accompany your mom to shop for bags tomorrow. 318 00:14:55,060 --> 00:14:56,100 Just use my bank card. 319 00:15:08,030 --> 00:15:09,270 I don't have to go to work 320 00:15:09,590 --> 00:15:10,830 or be a snitch anymore. 321 00:15:12,060 --> 00:15:13,980 I can just be pretty and do nothing at home. 322 00:15:16,150 --> 00:15:16,980 That's not bad. 323 00:15:24,270 --> 00:15:24,710 Come on. 324 00:15:26,180 --> 00:15:26,710 Me? 325 00:15:26,710 --> 00:15:27,790 OK. 326 00:15:31,060 --> 00:15:31,910 Let me ask you guys something. 327 00:15:32,830 --> 00:15:34,620 I have a friend who has just lost her job, 328 00:15:34,910 --> 00:15:36,350 and she has two younger brothers at home. 329 00:15:36,350 --> 00:15:37,270 It's quite a struggle for her. 330 00:15:37,790 --> 00:15:39,060 I'm pretty worried about her. 331 00:15:39,500 --> 00:15:42,270 Do you think I should help her out 332 00:15:42,390 --> 00:15:43,950 a little financially? 333 00:15:44,100 --> 00:15:45,390 If Ms. Sun wants to find a job, 334 00:15:45,500 --> 00:15:46,420 I can help to create software 335 00:15:46,420 --> 00:15:47,300 for her to sift through the options. 336 00:15:47,420 --> 00:15:48,180 Straight! 337 00:15:49,230 --> 00:15:50,180 Good idea, 338 00:15:50,620 --> 00:15:53,150 but that'll be a long and slow process. 339 00:15:54,590 --> 00:15:56,860 If she doesn't ask you to lend her money, 340 00:15:56,980 --> 00:15:58,300 don't ever offer to give it. 341 00:15:58,950 --> 00:15:59,710 It's hurtful. 342 00:16:01,390 --> 00:16:02,660 My card's higher. 343 00:16:03,660 --> 00:16:05,740 I can't believe the careless Hong is quite sharp at times. 344 00:16:06,590 --> 00:16:07,830 Pass. 345 00:16:09,150 --> 00:16:10,100 What should I do then? 346 00:16:10,300 --> 00:16:11,590 Treat her to a meal, 347 00:16:11,740 --> 00:16:13,790 and improve her lifestyle. 348 00:16:14,980 --> 00:16:17,660 Full House! 349 00:16:18,150 --> 00:16:19,390 That's all? 350 00:16:20,350 --> 00:16:22,500 Buy two shopping cards from the supermarket. 351 00:16:22,910 --> 00:16:24,230 Tell her it's a gift from the company but you're not able to use them up. 352 00:16:24,230 --> 00:16:24,860 Then give them to her. 353 00:16:26,740 --> 00:16:27,500 That's a good idea. 354 00:16:27,500 --> 00:16:28,150 You may go first if you can. 355 00:16:28,710 --> 00:16:29,500 Look at these cards of mine. 356 00:16:29,620 --> 00:16:30,790 Chow Yunfat (*the lead actor of the film God of Gamblers) 357 00:16:30,790 --> 00:16:31,710 can't save me even if he's here. 358 00:16:31,710 --> 00:16:32,660 I'll go first then. 359 00:16:33,740 --> 00:16:34,660 Higher cards! 360 00:16:35,030 --> 00:16:35,980 I have one card left. 361 00:16:38,980 --> 00:16:39,980 Birthday boy? 362 00:16:42,620 --> 00:16:43,790 Jokers Bomb! 363 00:16:45,620 --> 00:16:46,660 Pass. 364 00:16:51,300 --> 00:16:51,790 Okay, 365 00:16:51,790 --> 00:16:52,790 I'll go to bed now. 366 00:16:52,860 --> 00:16:53,910 Don't play until too late, guys. 367 00:16:53,910 --> 00:16:54,620 Keep it down. 368 00:16:54,910 --> 00:16:55,420 Sure. 369 00:16:55,590 --> 00:16:55,910 Alright. 370 00:16:56,540 --> 00:16:57,060 How's that? 371 00:16:57,100 --> 00:16:57,950 Just show me your cards. 372 00:16:57,980 --> 00:16:58,830 Who cares about your Jokers Bomb? 373 00:16:58,830 --> 00:16:59,830 I have no cards left! 374 00:17:01,420 --> 00:17:01,789 Here. 375 00:17:01,789 --> 00:17:02,539 Again! 376 00:17:02,539 --> 00:17:03,269 Come on, again! 377 00:17:09,730 --> 00:17:11,810 [Message from Hong Xingxing] 378 00:17:19,539 --> 00:17:20,229 [Hong Xingxing] (Meixi,) 379 00:17:20,539 --> 00:17:21,709 (are you free tomorrow at noon?) 380 00:17:21,870 --> 00:17:23,060 (Let's have lunch together!) 381 00:17:25,260 --> 00:17:26,380 [Sun Meixi] (Okay!) 382 00:17:32,990 --> 00:17:33,540 [Hong Xingxing] (Goodnight.) 383 00:17:40,060 --> 00:17:41,180 Goodnight! 384 00:17:43,710 --> 00:17:44,470 I'm going to bed. 385 00:17:49,470 --> 00:17:50,140 (Goodnight.) 386 00:17:53,300 --> 00:17:53,830 (Goodnight.) 387 00:17:57,350 --> 00:17:58,060 (Look at this.) 388 00:17:58,300 --> 00:17:59,230 (What's this?) 389 00:17:59,990 --> 00:18:01,510 Please turn to page 36 for me. 390 00:18:02,420 --> 00:18:02,830 Correct. 391 00:18:02,830 --> 00:18:03,510 Thanks for your hard work! 392 00:18:03,590 --> 00:18:04,470 I'm treating you guys to some milk tea. 393 00:18:04,470 --> 00:18:05,230 Xingxing. 394 00:18:06,260 --> 00:18:07,470 Why isn't there one for Mr. Wei? 395 00:18:08,300 --> 00:18:09,350 Why should I buy one for him? 396 00:18:09,630 --> 00:18:10,830 Yesterday, Mr. Wei did... 397 00:18:48,110 --> 00:18:48,900 You're awake? 398 00:18:56,900 --> 00:18:57,900 I knew it. 399 00:19:00,110 --> 00:19:00,900 What? 400 00:19:01,260 --> 00:19:02,630 Fang told me everything. 401 00:19:02,950 --> 00:19:03,950 Last night, it was you who stayed up all night 402 00:19:03,950 --> 00:19:05,630 to cross-check these inventories for me, 403 00:19:06,470 --> 00:19:07,060 right? 404 00:19:09,350 --> 00:19:10,230 What are you talking about? 405 00:19:10,420 --> 00:19:11,420 For this kind of low-level work, 406 00:19:11,630 --> 00:19:12,870 even Zhou Yilin could design some software 407 00:19:12,990 --> 00:19:14,060 to sum everything up. 408 00:19:14,060 --> 00:19:14,590 Tell me, 409 00:19:14,590 --> 00:19:15,380 what do you want to eat? 410 00:19:19,110 --> 00:19:20,380 I'll buy you a meal. 411 00:19:20,660 --> 00:19:22,300 You've helped me so much. 412 00:19:24,780 --> 00:19:25,870 Don't get me wrong. 413 00:19:27,590 --> 00:19:28,950 Cross-checking the inventories is a huge deal. 414 00:19:29,230 --> 00:19:30,710 It's just that I don't trust your abilities. 415 00:19:31,590 --> 00:19:32,510 How about going to the bun shop? 416 00:19:35,180 --> 00:19:36,230 If you don't like it, 417 00:19:36,230 --> 00:19:37,020 then, 418 00:19:37,540 --> 00:19:39,300 how about that Braised Restaurant in North Street Alley 419 00:19:42,780 --> 00:19:43,350 Please don't. 420 00:19:45,140 --> 00:19:46,350 You dislike them? 421 00:19:46,470 --> 00:19:47,380 No, 422 00:19:47,660 --> 00:19:48,060 it's just that... 423 00:19:50,750 --> 00:19:52,510 I just think 424 00:19:53,420 --> 00:19:54,750 that I should find a more expensive place 425 00:19:55,230 --> 00:19:56,900 since you're treating me to a meal. 426 00:19:57,300 --> 00:19:59,590 Are you willing to pay for it? 427 00:20:16,180 --> 00:20:17,060 You're good! 428 00:20:17,230 --> 00:20:18,260 You've learned how to date? 429 00:20:18,300 --> 00:20:19,180 Amazing! 430 00:20:19,830 --> 00:20:20,630 What date? 431 00:20:20,950 --> 00:20:22,110 I just didn't want to eat 432 00:20:22,110 --> 00:20:23,060 at a dirty roadside restaurant. 433 00:20:24,140 --> 00:20:24,950 So, 434 00:20:24,950 --> 00:20:26,350 this is the reason why you've asked Hong Xingxing 435 00:20:26,540 --> 00:20:27,990 to dine at White Oak, 436 00:20:27,990 --> 00:20:29,060 the internet-famous Western restaurant for couples, 437 00:20:29,060 --> 00:20:30,420 and even reserved and paid in advance 438 00:20:30,420 --> 00:20:32,260 for the couple's set menu? 439 00:20:35,710 --> 00:20:36,260 Who said that? 440 00:20:37,060 --> 00:20:37,990 It doesn't matter who said that 441 00:20:38,230 --> 00:20:39,750 or if you want to admit your feelings 442 00:20:39,750 --> 00:20:40,510 for Hong Xingxing. 443 00:20:40,510 --> 00:20:42,300 This meal is crucial to you. 444 00:20:42,630 --> 00:20:43,540 Be sure to make the most of it, 445 00:20:43,780 --> 00:20:44,380 understand? 446 00:20:45,590 --> 00:20:46,230 Understood. 447 00:20:55,510 --> 00:20:57,230 He's finally starting to learn to pursue women. 448 00:21:19,780 --> 00:21:21,230 Is everything set? 449 00:21:22,420 --> 00:21:23,140 Mr. Mai, 450 00:21:23,590 --> 00:21:25,060 everything has been arranged. 451 00:21:25,830 --> 00:21:26,350 Good. 452 00:21:31,380 --> 00:21:32,060 Xingxing, 453 00:21:32,260 --> 00:21:33,710 luckily you asked me out today, 454 00:21:33,950 --> 00:21:35,590 or else I'd be bored to death this weekend. 455 00:21:35,630 --> 00:21:36,350 It's no big deal. 456 00:21:36,590 --> 00:21:38,020 I'm bored at home on the weekends anyway. 457 00:21:38,230 --> 00:21:38,830 Hello, 458 00:21:39,260 --> 00:21:40,180 please enjoy your meal. 459 00:21:42,780 --> 00:21:44,350 Why are the prawns crystal-clear? 460 00:21:44,350 --> 00:21:45,350 I've never seen one before. 461 00:21:45,990 --> 00:21:47,590 These are just some regular river prawns. 462 00:21:48,230 --> 00:21:49,110 Really? 463 00:21:49,350 --> 00:21:50,350 I've never had it before. 464 00:22:11,350 --> 00:22:11,990 It's not bad. 465 00:22:13,750 --> 00:22:15,230 (She has never even eaten a prawn?) 466 00:22:15,420 --> 00:22:16,300 (I didn't know her family) 467 00:22:16,300 --> 00:22:17,780 (was so poor.) 468 00:22:17,990 --> 00:22:18,590 Meixi, 469 00:22:19,020 --> 00:22:19,900 stop eating vegetables. 470 00:22:20,470 --> 00:22:21,300 Have some meat. 471 00:22:28,300 --> 00:22:29,140 Xingxing. 472 00:22:29,590 --> 00:22:31,180 Anything on your mind? 473 00:22:32,350 --> 00:22:32,870 I... 474 00:22:33,780 --> 00:22:34,110 Oh, 475 00:22:34,380 --> 00:22:35,380 you don't think you're responsible 476 00:22:35,630 --> 00:22:37,350 for me losing my job, do you? 477 00:22:40,110 --> 00:22:41,380 Please don't overthink it. 478 00:22:41,710 --> 00:22:42,830 Work is work. 479 00:22:43,260 --> 00:22:44,710 The matter between us is private. 480 00:22:44,950 --> 00:22:45,710 They're not the same. 481 00:22:45,900 --> 00:22:46,870 I understand that. 482 00:22:47,420 --> 00:22:48,110 Meixi, 483 00:22:48,470 --> 00:22:49,780 have you looked for a new job? 484 00:22:50,950 --> 00:22:52,140 Looking for a new job? 485 00:22:54,230 --> 00:22:55,470 My resume is too ordinary. 486 00:22:55,660 --> 00:22:57,900 I'm afraid I won't get any good jobs either. 487 00:22:58,900 --> 00:22:59,540 (True.) 488 00:22:59,990 --> 00:23:00,750 (It's hard to find a company) 489 00:23:00,750 --> 00:23:02,830 (that offers such a high salary as Runshi.) 490 00:23:04,380 --> 00:23:05,990 If I can't find a job, 491 00:23:06,140 --> 00:23:07,710 I'll have to work at home. 492 00:23:30,110 --> 00:23:30,590 (No,) 493 00:23:30,870 --> 00:23:32,420 (I can't let Meixi work that hard.) 494 00:23:33,380 --> 00:23:33,900 Meixi, 495 00:23:34,510 --> 00:23:35,900 I'll try to persuade Mr. Wei 496 00:23:36,020 --> 00:23:36,870 to reinstate you next week. 497 00:23:37,780 --> 00:23:38,660 It's fine, I... 498 00:23:38,660 --> 00:23:39,350 It's okay. 499 00:23:39,350 --> 00:23:40,180 We're good friends. 500 00:23:40,180 --> 00:23:41,180 I have to help you. 501 00:23:43,020 --> 00:23:44,830 Mr. Wei is a man of his word. 502 00:23:45,260 --> 00:23:47,180 I'm afraid you'll get yourself into trouble. 503 00:23:47,710 --> 00:23:49,510 (She's still being considerate of me now.) 504 00:23:50,020 --> 00:23:51,470 (She's so kind.) 505 00:23:54,260 --> 00:23:54,710 Eat more, 506 00:23:54,710 --> 00:23:55,260 Meixi. 507 00:23:57,710 --> 00:23:58,630 This is delicious too. 508 00:23:59,660 --> 00:24:00,420 I... 509 00:24:03,510 --> 00:24:03,990 Hi, 510 00:24:03,990 --> 00:24:04,470 the bill, please. 511 00:24:05,780 --> 00:24:06,780 You've just lost your job. 512 00:24:06,780 --> 00:24:07,660 Now you need money the most. 513 00:24:07,660 --> 00:24:08,900 How can I let you pay? 514 00:24:09,630 --> 00:24:10,540 I'm fine. 515 00:24:10,710 --> 00:24:11,660 It's just unemployment. 516 00:24:11,990 --> 00:24:12,870 Just let me pay. 517 00:24:25,710 --> 00:24:27,300 It's so nice to be hanging out with you. 518 00:24:27,710 --> 00:24:28,300 Meixi, 519 00:24:29,750 --> 00:24:31,470 I actually asked you out today 520 00:24:31,540 --> 00:24:32,630 because I have something to give you. 521 00:24:33,350 --> 00:24:34,060 Look, 522 00:24:34,260 --> 00:24:35,350 you've lost your job. 523 00:24:35,590 --> 00:24:37,180 Also, I've heard from our colleagues 524 00:24:37,300 --> 00:24:39,060 that you were unemployed for several years before working at Runshi. 525 00:24:41,420 --> 00:24:43,180 You probably don't have much savings then. 526 00:24:45,510 --> 00:24:46,900 You have two younger brothers at home, right? 527 00:24:48,350 --> 00:24:49,470 They're both students. 528 00:24:49,830 --> 00:24:50,870 Students? 529 00:24:53,540 --> 00:24:53,990 No, 530 00:24:54,260 --> 00:24:55,590 I can't be Mr. Wei Senior's snitch. 531 00:24:55,780 --> 00:24:57,300 That would make me feel sorry for my conscience. 532 00:24:59,060 --> 00:25:00,630 Meixi, we want to study. 533 00:25:00,780 --> 00:25:02,590 Meixi, we want to go to school. 534 00:25:06,660 --> 00:25:07,590 Xingxing? 535 00:25:10,060 --> 00:25:11,350 I should have thought of that. 536 00:25:11,630 --> 00:25:13,020 Choosing to be a snitch 537 00:25:13,110 --> 00:25:14,590 must be because you really needed money. 538 00:25:15,060 --> 00:25:16,350 If I had known earlier 539 00:25:16,350 --> 00:25:17,260 that the job was so important to you, 540 00:25:17,260 --> 00:25:18,140 -I would've... -Actually, 541 00:25:18,260 --> 00:25:20,510 it wasn't that important. 542 00:25:25,590 --> 00:25:26,300 Here. 543 00:25:27,750 --> 00:25:29,350 These are gift cards from Datong Supermarket. 544 00:25:34,780 --> 00:25:35,710 Xingxing, 545 00:25:36,660 --> 00:25:37,950 I don't really need 546 00:25:37,950 --> 00:25:39,350 all this material stuff. 547 00:25:42,420 --> 00:25:43,780 But I'll accept this bracelet. 548 00:25:43,780 --> 00:25:44,140 That's... 549 00:25:49,060 --> 00:25:49,950 It's so pretty. 550 00:25:52,300 --> 00:25:52,950 Miss, 551 00:25:53,420 --> 00:25:54,750 do we need to send your friend home? 552 00:25:55,300 --> 00:25:55,780 No, it's fine. 553 00:25:55,870 --> 00:25:56,710 We'll talk a little more. 554 00:25:58,780 --> 00:25:59,540 He's... 555 00:25:59,660 --> 00:26:00,590 He's my family's chauffeur. 556 00:26:16,990 --> 00:26:17,830 Xingxing, 557 00:26:19,180 --> 00:26:20,260 my family 558 00:26:20,260 --> 00:26:22,990 is actually quite well-off. 559 00:26:23,540 --> 00:26:24,660 You've misunderstood it. 560 00:26:24,990 --> 00:26:26,260 Didn't you say 561 00:26:26,260 --> 00:26:28,180 that you've never tried river prawns? 562 00:26:28,470 --> 00:26:29,510 I've never had 563 00:26:30,140 --> 00:26:31,710 a prawn that small. 564 00:26:32,470 --> 00:26:33,380 But you said 565 00:26:33,830 --> 00:26:35,590 that you have two younger brothers at home who are still studying. 566 00:26:36,420 --> 00:26:38,380 They're in a private high school abroad. 567 00:26:39,140 --> 00:26:39,900 You also said 568 00:26:39,900 --> 00:26:41,110 that you could only work at home 569 00:26:41,110 --> 00:26:42,590 after you've lost your job. 570 00:26:43,180 --> 00:26:44,110 I meant, 571 00:26:44,710 --> 00:26:46,380 go home and inherit my dad's company. 572 00:26:48,710 --> 00:26:50,060 My dad owns a pharmaceutical packaging company. 573 00:26:50,180 --> 00:26:51,380 He and Mr. Wei Senior know each other, too. 574 00:26:51,660 --> 00:26:54,020 I worked as a secretary just to kill some time. 575 00:26:54,350 --> 00:26:55,900 In fact, it doesn't really matter 576 00:26:55,990 --> 00:26:58,110 that I've lost my job. 577 00:26:59,300 --> 00:27:01,420 You didn't tell me before, 578 00:27:01,630 --> 00:27:02,510 and I had no idea about it. 579 00:27:02,710 --> 00:27:03,230 I thought that you... 580 00:27:03,230 --> 00:27:04,510 I didn't mean to hide anything from you. 581 00:27:05,900 --> 00:27:07,750 My parents are the ones who are rich. 582 00:27:08,180 --> 00:27:09,260 I spend the money 583 00:27:09,380 --> 00:27:10,350 they earn. 584 00:27:10,540 --> 00:27:11,660 Thus, I don't talk much 585 00:27:11,660 --> 00:27:13,660 about my family outside. 586 00:27:14,750 --> 00:27:16,300 Actually, the only thing I'm sad 587 00:27:16,630 --> 00:27:17,780 about leaving Runshi 588 00:27:17,870 --> 00:27:19,060 is that I can't be with you anymore. 589 00:27:21,870 --> 00:27:22,540 You know, 590 00:27:22,830 --> 00:27:23,990 last night I even dreamed about us 591 00:27:24,110 --> 00:27:25,020 going for a meal, 592 00:27:25,260 --> 00:27:26,060 doing our makeup, 593 00:27:26,180 --> 00:27:27,300 and going to the restroom together. 594 00:27:29,020 --> 00:27:29,900 It's really the first time 595 00:27:30,110 --> 00:27:31,750 I've made a friend as good as you. 596 00:27:32,470 --> 00:27:33,260 Me too. 597 00:27:34,300 --> 00:27:35,020 As you know, 598 00:27:35,020 --> 00:27:36,510 I'm a tomboy 599 00:27:36,780 --> 00:27:38,780 and the friends I've made are all male friends. 600 00:27:39,510 --> 00:27:40,350 This is the first time 601 00:27:40,750 --> 00:27:42,230 I've made a female friend. 602 00:27:44,180 --> 00:27:45,300 I actually feel kind of shy 603 00:27:45,350 --> 00:27:46,990 about making friends with a girl. 604 00:27:48,110 --> 00:27:48,660 Well, how about this? 605 00:27:48,950 --> 00:27:50,300 Let's hang out every weekend from now on. 606 00:27:50,300 --> 00:27:50,750 Sure! 607 00:27:51,140 --> 00:27:52,110 I'll drop you home then. 608 00:27:52,230 --> 00:27:52,630 Alright! 609 00:27:55,060 --> 00:27:55,660 Excuse me, 610 00:27:55,660 --> 00:27:56,830 are you Ms. Hong? 611 00:27:58,060 --> 00:27:58,710 Yes. 612 00:27:59,110 --> 00:28:00,590 Mr. Wei asked me to pick you up and take you to the restaurant. 613 00:28:01,180 --> 00:28:01,660 Well, sure. 614 00:28:02,660 --> 00:28:03,990 I'll be off then, Meixi. 615 00:28:04,020 --> 00:28:04,510 Bye-bye. 616 00:28:04,590 --> 00:28:04,870 Bye-bye. 617 00:28:17,140 --> 00:28:19,020 (Mister, I'll go home and get changed first.) 618 00:28:20,140 --> 00:28:23,230 C6902? 619 00:28:34,900 --> 00:28:35,420 Mr. Wei, 620 00:28:35,630 --> 00:28:37,630 you have the Natural Glacial Mineral Water and one Iced Americano next to you, 621 00:28:37,710 --> 00:28:39,230 all prepared based on your preferences. 622 00:28:40,830 --> 00:28:41,470 Mr. Chen, 623 00:28:42,060 --> 00:28:42,900 good job. 624 00:28:44,110 --> 00:28:45,140 You may just call me Chen. 625 00:28:45,420 --> 00:28:46,710 We'll arrive at the White Oak Western Restaurant 626 00:28:46,710 --> 00:28:48,140 estimated in 15 minutes. 627 00:28:48,590 --> 00:28:49,110 Also, 628 00:28:49,230 --> 00:28:50,060 the car that picked up Miss Hong 629 00:28:50,060 --> 00:28:51,230 will arrive in 20 minutes. 630 00:28:52,420 --> 00:28:52,870 Got it. 631 00:29:38,630 --> 00:29:40,420 Is this the way to the Western restaurant? 632 00:29:42,350 --> 00:29:43,830 It's a short cut. 633 00:29:46,350 --> 00:29:48,110 (What's with all the secrecy?) 634 00:29:51,750 --> 00:29:52,990 (It's weird.) 635 00:29:53,590 --> 00:29:54,900 (I didn't) 636 00:29:55,230 --> 00:29:57,710 (find this driver when I was checking) 637 00:29:57,990 --> 00:29:59,350 (the company's employee list.) 638 00:30:01,780 --> 00:30:02,590 Miss Hong, 639 00:30:03,380 --> 00:30:04,300 there are some beverages next to you. 640 00:30:04,420 --> 00:30:05,140 You may drink them. 641 00:30:06,380 --> 00:30:07,300 I don't drink beverages. 642 00:30:08,630 --> 00:30:09,260 There's water too. 643 00:30:10,110 --> 00:30:10,540 Alright. 644 00:30:16,470 --> 00:30:17,950 Why is there no signal on my phone? 645 00:30:18,350 --> 00:30:19,020 This is odd. 646 00:30:21,180 --> 00:30:22,380 That's normal. 647 00:30:23,020 --> 00:30:23,870 Because there's a lot of traffic here. 648 00:30:23,870 --> 00:30:24,590 Please don't worry. 649 00:30:29,060 --> 00:30:29,710 Mister, 650 00:30:30,140 --> 00:30:31,300 I haven't seen you before. 651 00:30:31,510 --> 00:30:32,830 When did you join Runshi? 652 00:30:35,020 --> 00:30:35,780 Hello, Mr. Kang. 653 00:30:37,140 --> 00:30:38,590 Is there a black private car "C6902" 654 00:30:38,660 --> 00:30:40,950 under the name of Mr. Wei's family? 655 00:30:42,710 --> 00:30:43,590 No? 656 00:30:44,300 --> 00:30:45,380 Are you sure? 657 00:30:47,660 --> 00:30:49,110 This is definitely not a company car. 658 00:30:49,230 --> 00:30:50,830 I've seen every company car. 659 00:30:53,300 --> 00:30:54,110 Okay, I got it. 660 00:30:54,230 --> 00:30:54,950 Thank you, Mr. Kang. 661 00:30:56,900 --> 00:30:57,510 Turn around 662 00:30:57,590 --> 00:30:58,630 and follow that car just now. 663 00:30:59,060 --> 00:30:59,630 Got it, Miss. Sun. 664 00:31:21,380 --> 00:31:22,660 Can we find a place to stop? 665 00:31:22,780 --> 00:31:23,990 I want to use the restroom. 666 00:31:24,510 --> 00:31:25,710 We'll arrive very soon. 667 00:31:25,830 --> 00:31:26,750 Please hold on a little longer. 668 00:31:36,300 --> 00:31:36,660 What... 669 00:31:36,990 --> 00:31:37,590 What are you doing? 670 00:31:38,470 --> 00:31:39,060 Who are you? 671 00:31:39,300 --> 00:31:40,180 Where's Wei Lan? 672 00:31:41,540 --> 00:31:42,140 Let go! 673 00:31:43,870 --> 00:31:44,470 Let go of me! 674 00:31:44,470 --> 00:31:44,990 Speak! 675 00:31:45,350 --> 00:31:46,140 Who sent you? 676 00:31:46,420 --> 00:31:47,300 What's their purpose? 677 00:31:47,540 --> 00:31:48,510 Let go of me! 678 00:31:50,180 --> 00:31:50,950 What are you doing? 679 00:31:52,140 --> 00:31:53,420 The water is drugged, isn't it? 680 00:31:55,380 --> 00:31:56,260 You won't tell me? 681 00:31:56,990 --> 00:31:58,110 You can take a break then! 682 00:32:43,780 --> 00:32:45,180 (No wonder there was no signal.) 683 00:32:45,470 --> 00:32:47,350 (Such a high-end jamming device was used.) 684 00:32:49,020 --> 00:32:50,780 (I wonder how Mr. Wei's doing now.) 685 00:32:51,780 --> 00:32:52,590 (I have to call the police soon.) 686 00:33:09,300 --> 00:33:10,830 (Mr. Wei must be here.) 687 00:33:18,630 --> 00:33:20,180 Still no contact with Third Brother? 688 00:33:21,630 --> 00:33:22,780 He should be fine, right? 689 00:33:23,230 --> 00:33:24,420 I heard that Wei Lan's female bodyguard 690 00:33:24,420 --> 00:33:25,830 is quite a fighter. 691 00:33:26,380 --> 00:33:28,900 She's still a woman despite her fighting skills. 692 00:33:29,180 --> 00:33:30,300 Even a man 693 00:33:30,870 --> 00:33:31,950 would've been killed 694 00:33:32,180 --> 00:33:33,990 with a blow from Third Brother. 695 00:33:34,380 --> 00:33:35,350 Well, that's true. 696 00:33:36,830 --> 00:33:38,380 You can ask me for anything that you want. 697 00:33:40,350 --> 00:33:41,300 Just give me a number. 698 00:33:41,750 --> 00:33:42,350 Once I call my butler, 699 00:33:42,420 --> 00:33:43,750 he will bring you the cash at once. 700 00:33:44,020 --> 00:33:44,750 I won't call the police. 701 00:33:45,260 --> 00:33:46,510 You can also have a car if you want. 702 00:33:47,110 --> 00:33:47,990 But in exchange, 703 00:33:49,020 --> 00:33:50,300 you can't hurt my people. 704 00:33:53,230 --> 00:33:54,260 What do you guys want? 705 00:33:54,900 --> 00:33:55,870 Just do it to me. 706 00:34:05,540 --> 00:34:06,590 Check this out. 707 00:34:07,629 --> 00:34:09,789 Your son thinks he's a big hero. 708 00:34:11,339 --> 00:34:11,949 Wei Lan! 709 00:34:13,180 --> 00:34:13,580 Dad! 710 00:34:15,230 --> 00:34:16,380 What do they really want? 711 00:34:16,820 --> 00:34:17,790 Mr. Wei Senior, 712 00:34:18,470 --> 00:34:19,140 now what? 713 00:34:19,950 --> 00:34:22,230 I've shown you everything you wanted to see. 714 00:34:22,750 --> 00:34:23,380 Your son 715 00:34:24,100 --> 00:34:24,950 is here. 716 00:34:25,339 --> 00:34:26,179 For now, 717 00:34:26,379 --> 00:34:27,899 he's still unharmed. 718 00:34:28,230 --> 00:34:30,140 However, I can't guarantee 719 00:34:30,580 --> 00:34:31,990 what will happen to him later. 720 00:34:34,140 --> 00:34:34,790 Stop! 721 00:34:36,419 --> 00:34:38,269 I hope you'll be polite to him, 722 00:34:38,470 --> 00:34:39,070 or else 723 00:34:39,339 --> 00:34:40,819 you won't get a thing 724 00:34:41,510 --> 00:34:42,900 that Mr. Mai wants! 725 00:34:43,180 --> 00:34:45,620 I've emailed you the transfer contract. 726 00:34:47,660 --> 00:34:49,030 I've printed it out. 727 00:34:49,270 --> 00:34:50,230 Transfer contract? 728 00:34:51,379 --> 00:34:52,989 Is it a transfer contract of QW1? 729 00:34:53,379 --> 00:34:55,100 When Mr. Kang said that you wanted to sell QW1, 730 00:34:55,100 --> 00:34:56,140 they had something to do with it, right? 731 00:34:56,230 --> 00:34:56,820 Wei Lan, 732 00:34:57,380 --> 00:34:58,230 shut up. 733 00:34:59,070 --> 00:35:00,140 Just shut your mouth. 734 00:35:01,510 --> 00:35:02,510 It's a simple matter. 735 00:35:02,900 --> 00:35:04,420 Mr. Mai wanted the project, 736 00:35:04,580 --> 00:35:05,380 but Mr. Wei Senior 737 00:35:05,380 --> 00:35:06,550 was reluctant to sell it. 738 00:35:06,660 --> 00:35:07,510 One wanted to buy it, 739 00:35:07,620 --> 00:35:08,510 but the other refused to sell it. 740 00:35:08,990 --> 00:35:10,900 We could only buy it by force. 741 00:35:11,230 --> 00:35:12,030 So 742 00:35:12,950 --> 00:35:14,310 we decided to teach Mr. Wei Jr. 743 00:35:14,310 --> 00:35:16,750 a little lesson. 744 00:35:26,950 --> 00:35:28,070 But I didn't expect you two 745 00:35:28,510 --> 00:35:30,660 to be so fearless. 746 00:35:30,990 --> 00:35:32,710 You pretended that nothing had happened, 747 00:35:32,820 --> 00:35:33,310 didn't you? 748 00:35:33,860 --> 00:35:36,230 Yesterday, you even launched the project plan 749 00:35:36,660 --> 00:35:38,180 to look for a partner. 750 00:35:38,510 --> 00:35:40,270 You even treated the plan as your own. 751 00:35:40,750 --> 00:35:42,550 Did you take Mr. Mai's words 752 00:35:42,950 --> 00:35:43,990 as a joke? 753 00:35:44,030 --> 00:35:45,100 Wait! 754 00:35:45,180 --> 00:35:45,580 Please wait! 755 00:35:45,820 --> 00:35:47,380 I'm sorry for having overlooked the matter. 756 00:35:47,580 --> 00:35:49,180 I've always been sincere 757 00:35:49,470 --> 00:35:50,900 about transferring QW1. 758 00:35:51,030 --> 00:35:51,580 It's just 759 00:35:51,660 --> 00:35:53,270 that I haven't discussed it with my son. 760 00:35:55,900 --> 00:35:56,660 How about now? 761 00:35:57,070 --> 00:35:58,860 Do you still need to discuss it? 762 00:35:59,230 --> 00:35:59,990 There's no need. 763 00:36:00,550 --> 00:36:02,860 QW1 is at my disposal. 764 00:36:03,270 --> 00:36:04,340 I'll sign it. 765 00:36:06,660 --> 00:36:08,340 I'll watch you sign. 766 00:36:35,130 --> 00:36:39,450 [Wei Baofeng] 767 00:36:54,860 --> 00:36:55,790 Done. 768 00:36:56,230 --> 00:36:58,990 Fax it to Mr. Mai as he has instructed. 769 00:37:00,710 --> 00:37:01,620 Rest assured. 770 00:37:01,750 --> 00:37:03,620 As long as Mr. Mai says yes, 771 00:37:03,790 --> 00:37:05,550 I'll keep your son safe. 772 00:37:08,170 --> 00:37:09,250 [Text Message] [Unknown Number] 773 00:37:17,310 --> 00:37:18,660 (The fax address is near the East Sea area,) 774 00:37:18,790 --> 00:37:19,860 (but there's no way to pinpoint it.) 775 00:37:20,100 --> 00:37:21,620 (It's presumed to be an outlying island in the East Sea area.) 776 00:37:21,990 --> 00:37:23,660 (It can't be tracked accurately within a short time.) 777 00:37:24,100 --> 00:37:24,310 (Also,) 778 00:37:24,310 --> 00:37:25,100 (Mr. Kang has called the police.) 779 00:37:25,790 --> 00:37:26,820 (The police are on their way.) 780 00:37:30,860 --> 00:37:32,310 Wei Baofeng, what are you waiting for? 781 00:37:32,510 --> 00:37:33,310 Hurry up and fax it! 782 00:37:36,620 --> 00:37:37,550 Fax it over. 783 00:37:59,380 --> 00:37:59,950 I just saw 784 00:38:00,230 --> 00:38:01,070 Third Brother's car. 785 00:38:21,270 --> 00:38:21,750 Tell me, 786 00:38:22,030 --> 00:38:23,510 what do I have to do to see them? 787 00:38:29,750 --> 00:38:30,990 Press high beam three times 788 00:38:31,860 --> 00:38:32,790 and the low beam twice. 789 00:38:33,550 --> 00:38:34,790 And then drive into the alley 790 00:38:34,790 --> 00:38:35,900 next to the hotel. 791 00:38:37,070 --> 00:38:38,470 Someone will meet you there. 792 00:38:39,180 --> 00:38:39,860 What else? 793 00:38:40,750 --> 00:38:41,750 I don't know about the rest. 794 00:38:42,950 --> 00:38:43,510 Thanks. 795 00:38:46,340 --> 00:38:46,750 What are you doing? 796 00:39:03,380 --> 00:39:04,510 I've verified the signal from the car. 797 00:39:15,820 --> 00:39:17,230 Third Brother is driving to the back alley. 798 00:39:17,510 --> 00:39:19,380 I think he's going to deal with that woman. 799 00:39:22,470 --> 00:39:24,750 Ask Fourth Brother to lend him a hand. 800 00:39:25,180 --> 00:39:25,790 Fourth Brother, 801 00:39:25,900 --> 00:39:26,660 Third Brother is back. 802 00:39:26,750 --> 00:39:27,710 Big Brother asked you to go lend him a hand. 803 00:39:27,900 --> 00:39:28,310 Understood. 804 00:39:33,510 --> 00:39:33,900 Hello? 805 00:39:34,580 --> 00:39:35,180 Xingxing, 806 00:39:35,270 --> 00:39:35,990 how are you? 807 00:39:36,140 --> 00:39:36,790 Meixi, 808 00:39:36,900 --> 00:39:37,510 where are you? 809 00:39:37,950 --> 00:39:39,100 I've been following your car. 810 00:39:39,990 --> 00:39:40,620 Stop following now. 811 00:39:40,660 --> 00:39:41,380 Listen, 812 00:39:41,380 --> 00:39:42,470 park somewhere far and don't move. 813 00:39:42,620 --> 00:39:43,270 I've called the police. 814 00:39:43,470 --> 00:39:44,580 Wei Lan should be in the building right in front. 815 00:39:45,380 --> 00:39:45,790 Okay, 816 00:39:45,860 --> 00:39:46,140 got it. 817 00:40:50,610 --> 00:40:54,490 ♪Looking at your silhouette♪ 818 00:40:54,650 --> 00:40:58,210 ♪That makes my imagination run wild♪ 819 00:40:58,690 --> 00:41:01,290 ♪Looking at your goofy smile♪ 820 00:41:01,370 --> 00:41:04,890 ♪That comes with a hint of stubbornness♪ 821 00:41:05,050 --> 00:41:09,570 ♪I didn't expect you to act tough like this♪ 822 00:41:09,970 --> 00:41:13,250 ♪Masking your sadness with a few words♪ 823 00:41:13,650 --> 00:41:16,650 ♪When will you take off your mask?♪ 824 00:41:16,690 --> 00:41:20,850 ♪Stop playing dumb, stop pretending to forget♪ 825 00:41:20,970 --> 00:41:28,330 ♪The journey we had together, oh♪ 826 00:41:28,490 --> 00:41:34,850 ♪We promised to remember it forever♪ 827 00:41:39,490 --> 00:41:42,730 ♪I don't want to pretend♪ 828 00:41:43,090 --> 00:41:46,530 ♪That I am very strong♪ 829 00:41:46,650 --> 00:41:50,050 ♪The starlight you give me♪ 830 00:41:50,570 --> 00:41:53,730 ♪Illuminates my future♪ 831 00:41:53,770 --> 00:41:59,650 ♪Hang onto hope♪ 832 00:42:01,410 --> 00:42:07,570 ♪We will ride the waves of life♪ 833 00:42:09,730 --> 00:42:13,330 ♪Navigating♪ 834 00:42:13,450 --> 00:42:16,810 ♪In such a big world♪ 835 00:42:16,850 --> 00:42:20,690 ♪As long as you are by my side♪ 836 00:42:20,730 --> 00:42:23,810 ♪I am not afraid of hardships♪ 837 00:42:24,610 --> 00:42:31,130 ♪The night might be long♪ 838 00:42:31,930 --> 00:42:40,210 ♪But I'll wait for the dawn♪ 839 00:42:41,690 --> 00:42:44,330 ♪With you♪ 50409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.