Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,290 --> 00:00:06,170
♪The floral scent fills every corner♪
2
00:00:06,930 --> 00:00:09,930
♪Oh, it's the smell of you♪
3
00:00:10,450 --> 00:00:13,490
♪My heart is racing♪
4
00:00:14,170 --> 00:00:17,050
♪This must be the sign of love♪
5
00:00:17,690 --> 00:00:20,970
♪When I see your timid smile♪
6
00:00:21,330 --> 00:00:24,810
♪My world turns rosy and pink♪
7
00:00:25,130 --> 00:00:28,290
♪Thanks to you, every day is no longer boring♪
8
00:00:28,730 --> 00:00:31,170
♪So unforgettable♪
9
00:00:32,850 --> 00:00:36,010
♪I want to hold your hands♪
10
00:00:36,730 --> 00:00:39,250
♪And be together with you till the end of time♪
11
00:00:40,250 --> 00:00:43,650
♪I'll tell you that you're all I need♪
12
00:00:45,970 --> 00:00:49,130
♪I will stay by your side♪
13
00:00:49,730 --> 00:00:52,730
♪Until you notice me♪
14
00:00:52,970 --> 00:00:57,170
♪Going through this lonely world♪
15
00:00:57,210 --> 00:01:00,170
♪I can't say goodbye to you♪
16
00:01:00,770 --> 00:01:03,570
♪I will stay by your side♪
17
00:01:04,330 --> 00:01:07,930
♪For all seasons to come♪
18
00:01:08,450 --> 00:01:11,610
♪Whether it's day or night♪
19
00:01:12,170 --> 00:01:14,610
♪There will always be an extra bit♪
20
00:01:14,610 --> 00:01:17,370
♪Of your cuteness♪
21
00:01:31,010 --> 00:01:34,890
[Knight of the Rose]
22
00:01:34,890 --> 00:01:36,650
[Episode 7]
23
00:01:42,860 --> 00:01:43,630
Hello?
24
00:01:43,670 --> 00:01:44,900
Have you changed the batteries?
25
00:01:44,900 --> 00:01:45,860
I'm waiting to hear what they're going to do!
26
00:01:46,260 --> 00:01:47,030
I'm doing it.
27
00:01:47,030 --> 00:01:47,900
Don't worry.
28
00:01:48,140 --> 00:01:49,110
(Good morning, Mr. Wei.)
29
00:01:49,180 --> 00:01:49,710
(Morning.)
30
00:01:50,500 --> 00:01:51,350
Mr. Wei is here.
31
00:01:53,220 --> 00:01:54,580
Among the staff in the Chairman's Office,
32
00:01:54,750 --> 00:01:56,710
who do you think is most likely
the spy sent by my old man?
33
00:01:57,310 --> 00:01:59,390
Actually, I've been suspicious of someone.
34
00:01:59,630 --> 00:02:00,710
The person is...
35
00:02:02,750 --> 00:02:03,350
Are you alright?
36
00:02:03,540 --> 00:02:04,110
Still feeling nauseous?
37
00:02:05,780 --> 00:02:07,260
I really feel like vomiting this time.
38
00:02:09,550 --> 00:02:10,110
Do it here then.
39
00:02:10,110 --> 00:02:11,310
(Nauseous?)
40
00:02:14,750 --> 00:02:15,470
Mr. Wei.
41
00:02:22,060 --> 00:02:22,910
I'm not able to throw up.
42
00:02:22,910 --> 00:02:23,750
I'm feeling terrible.
43
00:02:26,700 --> 00:02:27,980
Speaking of which, it was my fault.
44
00:02:28,340 --> 00:02:29,030
It's okay.
45
00:02:31,620 --> 00:02:32,500
You wouldn't be in this state
46
00:02:32,980 --> 00:02:34,420
if it weren't for me.
47
00:02:35,750 --> 00:02:37,700
Am I going to have a grandson soon?
48
00:02:39,190 --> 00:02:39,860
I don't blame you.
49
00:02:39,860 --> 00:02:40,910
I said it was fine.
50
00:02:45,110 --> 00:02:46,190
I'd better take you to the hospital.
51
00:02:46,550 --> 00:02:46,980
No need.
52
00:02:47,550 --> 00:02:48,060
Come on,
53
00:02:48,140 --> 00:02:48,500
let's go.
54
00:02:49,950 --> 00:02:50,500
Mr. Wei,
55
00:02:51,030 --> 00:02:52,220
don't be so nervous.
56
00:02:52,220 --> 00:02:52,950
There's really no need for that.
57
00:02:53,580 --> 00:02:54,470
Since it's related to me,
58
00:02:54,580 --> 00:02:55,620
I have to take responsibility for it.
59
00:02:55,950 --> 00:02:56,700
After all, you're my...
60
00:03:05,620 --> 00:03:07,620
After all, you're my special assistant.
61
00:03:07,980 --> 00:03:09,190
Who else should I look after, if not you?
62
00:03:09,750 --> 00:03:11,060
Foolish boy!
63
00:03:11,700 --> 00:03:12,860
It's not a big deal.
64
00:03:12,910 --> 00:03:14,030
I really don't need to be looked after.
65
00:03:14,190 --> 00:03:15,620
How is that not a big deal?
66
00:03:16,030 --> 00:03:17,060
If you're pregnant
67
00:03:17,220 --> 00:03:18,750
with my grandchild,
68
00:03:18,950 --> 00:03:20,030
I, Wei Baofeng, shall put you on a pedestal!
69
00:03:20,270 --> 00:03:21,910
You're still saying that you're fine
after you've vomited like that.
70
00:03:22,190 --> 00:03:23,420
You must've thrown up all the food you ate, right?
71
00:03:25,700 --> 00:03:26,270
By the way,
72
00:03:27,310 --> 00:03:28,340
you like spicy food, right?
73
00:03:28,620 --> 00:03:29,340
I'll buy you some
74
00:03:29,340 --> 00:03:29,980
for lunch later.
75
00:03:30,580 --> 00:03:31,780
There's no need to do that.
76
00:03:32,830 --> 00:03:34,270
Do you have any common sense?
77
00:03:34,550 --> 00:03:36,140
Why are you getting spicy food
for a pregnant woman?
78
00:03:36,620 --> 00:03:37,830
You should get her something sour.
79
00:03:44,110 --> 00:03:44,550
Hello?
80
00:03:45,030 --> 00:03:45,550
Okay,
81
00:03:45,580 --> 00:03:46,220
I'll be right there.
82
00:03:49,220 --> 00:03:50,060
The finance director wants to see me.
83
00:03:50,860 --> 00:03:51,670
You should get moving then.
84
00:03:51,670 --> 00:03:52,620
I'm fine on my own.
85
00:03:52,750 --> 00:03:53,620
I'm off to my meeting then.
86
00:03:54,030 --> 00:03:54,750
Let's talk about it when we get back.
87
00:03:55,190 --> 00:03:55,910
Wei Lan!
88
00:04:00,030 --> 00:04:01,270
Why are you having a meeting at this time?
89
00:04:01,270 --> 00:04:01,860
Come back!
90
00:04:02,310 --> 00:04:04,420
A man should take on his own responsibilities.
91
00:04:04,550 --> 00:04:05,500
Take her to the hospital!
92
00:04:05,980 --> 00:04:06,470
Hurry up!
93
00:04:46,740 --> 00:04:47,780
Do you have anything to say?
94
00:04:50,340 --> 00:04:51,300
Wei Lan,
95
00:04:52,180 --> 00:04:55,460
I did ask Sun to make some inquiries for me,
96
00:04:55,900 --> 00:04:58,270
but I was just concerned about your safety
97
00:04:58,670 --> 00:05:00,150
and your well-being.
98
00:05:01,550 --> 00:05:02,780
As your father,
99
00:05:03,830 --> 00:05:04,590
I didn't overdo it, did I?
100
00:05:08,340 --> 00:05:08,950
No, you didn't.
101
00:05:10,300 --> 00:05:11,460
But it was you guys
102
00:05:11,900 --> 00:05:13,390
who made such a major blunder,
103
00:05:13,870 --> 00:05:14,460
and left me
104
00:05:15,950 --> 00:05:17,150
feeling happy for nothing.
105
00:05:26,180 --> 00:05:26,830
You may leave.
106
00:05:27,220 --> 00:05:28,460
This matter ends here.
107
00:05:37,060 --> 00:05:38,740
What are your plans after you quit this job?
108
00:05:39,430 --> 00:05:41,020
I guess I'll look for another job.
109
00:05:43,020 --> 00:05:44,150
I'm such a disappointment
110
00:05:44,590 --> 00:05:45,710
to be dismissed just like that.
111
00:05:46,460 --> 00:05:47,830
My younger brother will definitely laugh at me
112
00:05:47,870 --> 00:05:48,950
if he hears about that.
113
00:05:49,740 --> 00:05:50,900
Do you have a younger brother?
114
00:05:52,780 --> 00:05:53,550
I have two.
115
00:05:53,830 --> 00:05:54,900
They're both still in school.
116
00:05:56,110 --> 00:05:57,740
(The two younger brothers are still in school,)
117
00:05:57,900 --> 00:05:59,300
(while their elder sister is unemployed now.)
118
00:05:59,870 --> 00:06:00,870
(What a tragedy.)
119
00:06:01,430 --> 00:06:02,020
Meixi,
120
00:06:03,220 --> 00:06:03,990
if there's any help that you need,
121
00:06:03,990 --> 00:06:05,220
just let me know.
122
00:06:07,550 --> 00:06:09,340
Aren't you angry
123
00:06:09,990 --> 00:06:11,020
that I've lied to you so much?
124
00:06:12,710 --> 00:06:14,460
Didn't you say that we were good friends?
125
00:06:14,590 --> 00:06:16,110
So why would I be angry with you?
126
00:06:19,060 --> 00:06:19,900
Xingxing,
127
00:06:21,670 --> 00:06:22,590
I'm sorry.
128
00:06:24,710 --> 00:06:26,300
You don't have to apologize to me.
129
00:06:26,460 --> 00:06:27,870
I'll help you pack your things later
130
00:06:27,950 --> 00:06:29,300
and ask Ling Ting to drop you home.
131
00:06:43,220 --> 00:06:43,950
Get on.
132
00:06:46,060 --> 00:06:46,710
What's wrong?
133
00:06:48,430 --> 00:06:49,110
Ling Ting,
134
00:06:50,460 --> 00:06:51,500
let me ask you something.
135
00:06:52,270 --> 00:06:53,180
Do you
136
00:06:53,180 --> 00:06:55,270
particularly hate me?
137
00:06:56,870 --> 00:06:58,460
I've never hated you.
138
00:06:59,340 --> 00:07:00,900
You were Wei Lan's secretary before
so I didn't treat you very well.
139
00:07:01,020 --> 00:07:01,990
Now that you've lost your job,
140
00:07:02,150 --> 00:07:03,150
I'll only feel sorry for you.
141
00:07:07,270 --> 00:07:08,390
Just get on the motorbike, Miss Sun.
142
00:07:24,270 --> 00:07:24,900
Hold on to me.
143
00:07:27,740 --> 00:07:28,830
Hold on to me.
144
00:07:31,990 --> 00:07:32,620
Do you know the way?
145
00:07:33,390 --> 00:07:34,020
Of course!
146
00:07:34,550 --> 00:07:35,390
Follow my lead.
147
00:07:35,670 --> 00:07:36,340
Go straight and turn right.
148
00:07:36,830 --> 00:07:37,620
Yes, madam!
149
00:08:22,830 --> 00:08:24,740
You've been spacing out since Ms. Sun left.
150
00:08:25,180 --> 00:08:25,900
What's on your mind?
151
00:08:28,740 --> 00:08:30,740
I'm worried that she'll have a hard time
after losing her job.
152
00:08:34,270 --> 00:08:36,060
She should have known this day would come
153
00:08:36,540 --> 00:08:37,860
when she decided to be my old man's snitch.
154
00:08:42,100 --> 00:08:42,540
Mr. Wei,
155
00:08:42,710 --> 00:08:44,350
I know you draw a clear line
between work and private matters,
156
00:08:45,060 --> 00:08:45,790
but she...
157
00:08:45,790 --> 00:08:47,620
I can't be lenient regarding this case.
158
00:08:51,710 --> 00:08:52,350
Hong Xingxing,
159
00:08:54,150 --> 00:08:55,150
in the future, I'll trust you
160
00:08:56,300 --> 00:08:56,790
and treat you well.
161
00:08:58,710 --> 00:09:00,150
However, I have one little request.
162
00:09:04,100 --> 00:09:05,470
Please stand by my side only.
163
00:09:22,620 --> 00:09:22,980
Zhao,
164
00:09:23,230 --> 00:09:24,420
please reserve Conference Room 1 for me.
165
00:09:24,590 --> 00:09:25,470
Got it, Mr. Wei.
166
00:09:26,100 --> 00:09:26,390
Xingxing,
167
00:09:26,500 --> 00:09:27,270
have you finished the statement
168
00:09:27,270 --> 00:09:28,390
for tomorrow's meeting?
169
00:09:28,860 --> 00:09:29,350
Yes,
170
00:09:29,470 --> 00:09:30,150
but I haven't added these up.
171
00:09:30,270 --> 00:09:30,860
I'm going to do it now.
172
00:09:32,590 --> 00:09:33,660
Why is Xingxing handling it?
173
00:09:34,390 --> 00:09:34,790
Xingxing,
174
00:09:34,790 --> 00:09:35,390
have you emailed me
175
00:09:35,390 --> 00:09:36,420
the contact information
176
00:09:36,420 --> 00:09:37,710
for the salespeople in Southeast Asia?
177
00:09:38,030 --> 00:09:38,420
Sorry,
178
00:09:38,420 --> 00:09:38,860
I forgot about that.
179
00:09:38,980 --> 00:09:39,740
I'll send it now.
180
00:09:40,620 --> 00:09:41,790
Why is it still Xingxing?
181
00:09:42,180 --> 00:09:42,660
Xingxing,
182
00:09:42,740 --> 00:09:43,790
have you made a copy of the conference call?
183
00:09:43,790 --> 00:09:45,100
I'm waiting to prepare the report on my end.
184
00:09:46,350 --> 00:09:46,980
Zhao,
185
00:09:47,390 --> 00:09:49,300
ask Fang and Jiang to wait for me at the lounge.
186
00:09:50,060 --> 00:09:50,830
Alright, Mr. Wei.
187
00:10:03,300 --> 00:10:03,710
Speak.
188
00:10:03,980 --> 00:10:04,540
What's going on?
189
00:10:04,710 --> 00:10:05,830
It was Xingxing
190
00:10:05,830 --> 00:10:08,740
who insisted that she was familiar
with Ms. Sun's work
191
00:10:09,350 --> 00:10:10,980
and took over everything.
192
00:10:11,350 --> 00:10:14,230
We actually wanted to share the load with her,
193
00:10:14,620 --> 00:10:16,540
but she said that we were also pretty tired,
194
00:10:17,390 --> 00:10:18,300
and wouldn't let us do it.
195
00:10:19,420 --> 00:10:20,470
She asked for it herself?
196
00:10:31,420 --> 00:10:31,910
Zhao,
197
00:10:32,500 --> 00:10:33,950
you should total the data files instead.
198
00:10:34,230 --> 00:10:34,620
Jiang,
199
00:10:34,910 --> 00:10:36,500
you'll still need to copy
200
00:10:36,540 --> 00:10:37,540
the branch office's conference call content.
201
00:10:38,470 --> 00:10:39,350
And then, Fang...
202
00:10:39,540 --> 00:10:40,660
No, Mr. Wei!
203
00:10:41,150 --> 00:10:42,858
The workload for cross-checking
engineering data
204
00:10:42,860 --> 00:10:44,060
is really too heavy.
205
00:10:44,150 --> 00:10:45,350
I'm short of time as well,
206
00:10:45,390 --> 00:10:47,100
so I'm really not up to the task.
207
00:10:51,230 --> 00:10:51,740
It's alright,
208
00:10:51,910 --> 00:10:52,470
I have a solution.
209
00:11:03,620 --> 00:11:05,740
-What's going on?
-What happened?
210
00:11:07,660 --> 00:11:09,300
Doing three people's work alone
211
00:11:10,420 --> 00:11:11,390
is what you meant by "solution"?
212
00:11:12,950 --> 00:11:13,590
Stop talking nonsense.
213
00:11:13,590 --> 00:11:14,500
Hurry up and help out.
214
00:11:16,860 --> 00:11:19,710
If God had emotions, he would be touched by you.
215
00:11:22,230 --> 00:11:24,030
The way you quietly do things for others
216
00:11:24,030 --> 00:11:24,790
behind their backs
217
00:11:25,060 --> 00:11:26,620
without asking for anything in return,
218
00:11:26,660 --> 00:11:28,180
while not letting them know,
219
00:11:28,540 --> 00:11:29,030
I admire you for that.
220
00:11:31,350 --> 00:11:33,060
If you say one more word of nonsense,
221
00:11:33,470 --> 00:11:34,910
I'll reduce your year-end bonus by half.
222
00:11:48,540 --> 00:11:50,710
-Happy birthday to you.
-Happy birthday to you.
223
00:11:50,980 --> 00:11:53,500
-Happy birthday to you.
-Happy birthday to you.
224
00:11:53,830 --> 00:11:56,590
-Happy birthday to you.
-Happy birthday to you.
225
00:11:57,270 --> 00:12:00,500
-Happy birthday to you.
-Happy birthday to you.
226
00:12:01,420 --> 00:12:02,620
Happy birthday, Dad!
227
00:12:02,660 --> 00:12:03,300
-Happy birthday, Mr. Hong!
-Thanks!
228
00:12:03,300 --> 00:12:04,830
Happy birthday, Hong!
229
00:12:04,950 --> 00:12:05,790
Thank you!
230
00:12:05,790 --> 00:12:06,860
Dad, quick! Make a wish
231
00:12:06,860 --> 00:12:07,620
and then blow out the candles.
232
00:12:07,620 --> 00:12:07,860
That's right.
233
00:12:07,860 --> 00:12:08,100
Okay!
234
00:12:08,100 --> 00:12:08,590
Hurry up!
235
00:12:09,180 --> 00:12:10,420
I have to make a wish.
236
00:12:10,710 --> 00:12:12,030
I wish
237
00:12:13,270 --> 00:12:14,910
my daughter
238
00:12:15,300 --> 00:12:16,830
a good boyfriend
239
00:12:16,860 --> 00:12:18,390
who's true to her very soon.
240
00:12:18,500 --> 00:12:19,420
I'll rest assured
241
00:12:19,420 --> 00:12:20,300
if she gets married sooner.
242
00:12:21,030 --> 00:12:22,300
Dad, what are you saying?
243
00:12:23,060 --> 00:12:23,540
That's my wish.
244
00:12:23,620 --> 00:12:24,590
Just this wish.
245
00:12:26,270 --> 00:12:27,790
-Awesome!
-Nice!
246
00:12:29,620 --> 00:12:29,950
Mr. Hong,
247
00:12:30,060 --> 00:12:31,150
I've prepared a birthday gift for you.
248
00:12:31,150 --> 00:12:31,790
It's a pair of Bluetooth earphones.
249
00:12:31,790 --> 00:12:32,950
They're perfect for you
during your morning exercises.
250
00:12:34,950 --> 00:12:35,910
You brat,
251
00:12:36,740 --> 00:12:37,540
this is amazing.
252
00:12:37,910 --> 00:12:38,980
It's not in vain that I've been nice to you.
253
00:12:40,420 --> 00:12:41,180
I like it.
254
00:12:41,540 --> 00:12:41,950
Nice!
255
00:12:41,950 --> 00:12:42,790
Do you know how to use it?
256
00:12:42,950 --> 00:12:43,710
Here,
257
00:12:43,710 --> 00:12:44,420
let me teach you.
258
00:12:44,500 --> 00:12:44,980
Come on.
259
00:12:44,980 --> 00:12:45,950
Please slow down.
260
00:12:45,950 --> 00:12:47,150
You're out of date. Look.
261
00:12:48,660 --> 00:12:49,350
-Slow down.
-Don't touch it!
262
00:12:49,350 --> 00:12:50,300
Don't be arrogant when you don't know how to use it.
263
00:12:50,350 --> 00:12:51,060
Look, Xingxing.
264
00:12:51,100 --> 00:12:52,100
Please educate your father well.
265
00:12:52,100 --> 00:12:52,830
Gosh!
266
00:12:53,660 --> 00:12:54,060
Xingxing.
267
00:12:57,150 --> 00:12:57,740
It's for me?
268
00:12:57,860 --> 00:12:58,150
Yes.
269
00:12:58,390 --> 00:12:59,540
Since I bought Mr. Hong a birthday gift,
270
00:12:59,710 --> 00:13:00,660
of course, I need to bring you something too,
271
00:13:00,660 --> 00:13:01,500
or else you'll be jealous.
272
00:13:02,420 --> 00:13:03,540
I'm not a kid.
273
00:13:05,590 --> 00:13:06,350
What is this?
274
00:13:06,500 --> 00:13:07,270
A lucky bracelet.
275
00:13:07,980 --> 00:13:08,860
You said you had a hard time at work
276
00:13:08,860 --> 00:13:09,860
some time ago, right?
277
00:13:10,030 --> 00:13:11,420
Wear this, and everything will go well.
278
00:13:11,500 --> 00:13:12,350
Not bad,
279
00:13:12,420 --> 00:13:13,180
you've grown up!
280
00:13:14,540 --> 00:13:15,540
It was a free gift.
281
00:13:15,660 --> 00:13:17,150
This color doesn't suit me.
282
00:13:17,470 --> 00:13:18,030
It's yours now.
283
00:13:19,180 --> 00:13:20,950
I think this pink is for girls.
284
00:13:21,590 --> 00:13:22,470
Xingxing,
285
00:13:22,660 --> 00:13:23,660
you're a girl.
286
00:13:31,830 --> 00:13:32,230
(Hello,)
287
00:13:32,420 --> 00:13:34,470
(the couple bracelets were enchanted
by the full moon.)
288
00:13:34,860 --> 00:13:37,270
(The moon's power can bring two people together.)
289
00:13:37,470 --> 00:13:39,060
(This pink one in particular)
290
00:13:39,230 --> 00:13:41,740
(will bless the wearer with good fortune,)
291
00:13:41,910 --> 00:13:43,500
(love, and happiness.)
292
00:13:48,390 --> 00:13:49,500
Wear this bracelet,
293
00:13:49,620 --> 00:13:50,590
and we will be a couple.
294
00:13:51,180 --> 00:13:52,180
What are you talking about?
295
00:13:52,180 --> 00:13:53,030
You brat.
296
00:13:53,300 --> 00:13:55,860
I said the bracelets are a pair.
297
00:13:57,060 --> 00:13:58,230
What did you do?
298
00:13:58,230 --> 00:13:59,350
You didn't give me the blue one.
299
00:13:59,350 --> 00:14:00,230
I like blue.
300
00:14:00,830 --> 00:14:02,230
Me too!
301
00:14:02,910 --> 00:14:03,980
Give me the blue one!
302
00:14:04,150 --> 00:14:04,660
Don't hit me!
303
00:14:04,660 --> 00:14:05,710
You gave me what you didn't want!
304
00:14:05,950 --> 00:14:06,620
You rascal!
305
00:14:08,100 --> 00:14:08,950
-Give it to me!
-It's mine!
306
00:14:09,350 --> 00:14:09,950
Mine!
307
00:14:10,590 --> 00:14:11,420
-It's mine!
-Give me!
308
00:14:12,060 --> 00:14:12,500
Take it off!
309
00:14:12,500 --> 00:14:13,420
I don't want pink, I want blue!
310
00:14:13,420 --> 00:14:14,300
I want the blue one!
311
00:14:14,300 --> 00:14:15,300
-Don't steal it!
-It's mine!
312
00:14:40,300 --> 00:14:41,180
Meixi.
313
00:14:42,950 --> 00:14:44,230
It's not a big deal to lose your job.
314
00:14:45,150 --> 00:14:46,100
Don't be sad.
315
00:14:48,150 --> 00:14:49,350
I'm not sad.
316
00:14:51,500 --> 00:14:52,470
Go to bed early,
317
00:14:52,590 --> 00:14:54,390
and accompany your mom to shop for bags tomorrow.
318
00:14:55,060 --> 00:14:56,100
Just use my bank card.
319
00:15:08,030 --> 00:15:09,270
I don't have to go to work
320
00:15:09,590 --> 00:15:10,830
or be a snitch anymore.
321
00:15:12,060 --> 00:15:13,980
I can just be pretty and do nothing at home.
322
00:15:16,150 --> 00:15:16,980
That's not bad.
323
00:15:24,270 --> 00:15:24,710
Come on.
324
00:15:26,180 --> 00:15:26,710
Me?
325
00:15:26,710 --> 00:15:27,790
OK.
326
00:15:31,060 --> 00:15:31,910
Let me ask you guys something.
327
00:15:32,830 --> 00:15:34,620
I have a friend who has just lost her job,
328
00:15:34,910 --> 00:15:36,350
and she has two younger brothers at home.
329
00:15:36,350 --> 00:15:37,270
It's quite a struggle for her.
330
00:15:37,790 --> 00:15:39,060
I'm pretty worried about her.
331
00:15:39,500 --> 00:15:42,270
Do you think I should help her out
332
00:15:42,390 --> 00:15:43,950
a little financially?
333
00:15:44,100 --> 00:15:45,390
If Ms. Sun wants to find a job,
334
00:15:45,500 --> 00:15:46,420
I can help to create software
335
00:15:46,420 --> 00:15:47,300
for her to sift through the options.
336
00:15:47,420 --> 00:15:48,180
Straight!
337
00:15:49,230 --> 00:15:50,180
Good idea,
338
00:15:50,620 --> 00:15:53,150
but that'll be a long and slow process.
339
00:15:54,590 --> 00:15:56,860
If she doesn't ask you to lend her money,
340
00:15:56,980 --> 00:15:58,300
don't ever offer to give it.
341
00:15:58,950 --> 00:15:59,710
It's hurtful.
342
00:16:01,390 --> 00:16:02,660
My card's higher.
343
00:16:03,660 --> 00:16:05,740
I can't believe the careless Hong
is quite sharp at times.
344
00:16:06,590 --> 00:16:07,830
Pass.
345
00:16:09,150 --> 00:16:10,100
What should I do then?
346
00:16:10,300 --> 00:16:11,590
Treat her to a meal,
347
00:16:11,740 --> 00:16:13,790
and improve her lifestyle.
348
00:16:14,980 --> 00:16:17,660
Full House!
349
00:16:18,150 --> 00:16:19,390
That's all?
350
00:16:20,350 --> 00:16:22,500
Buy two shopping cards from the supermarket.
351
00:16:22,910 --> 00:16:24,230
Tell her it's a gift from the company
but you're not able to use them up.
352
00:16:24,230 --> 00:16:24,860
Then give them to her.
353
00:16:26,740 --> 00:16:27,500
That's a good idea.
354
00:16:27,500 --> 00:16:28,150
You may go first if you can.
355
00:16:28,710 --> 00:16:29,500
Look at these cards of mine.
356
00:16:29,620 --> 00:16:30,790
Chow Yunfat
(*the lead actor of the film God of Gamblers)
357
00:16:30,790 --> 00:16:31,710
can't save me even if he's here.
358
00:16:31,710 --> 00:16:32,660
I'll go first then.
359
00:16:33,740 --> 00:16:34,660
Higher cards!
360
00:16:35,030 --> 00:16:35,980
I have one card left.
361
00:16:38,980 --> 00:16:39,980
Birthday boy?
362
00:16:42,620 --> 00:16:43,790
Jokers Bomb!
363
00:16:45,620 --> 00:16:46,660
Pass.
364
00:16:51,300 --> 00:16:51,790
Okay,
365
00:16:51,790 --> 00:16:52,790
I'll go to bed now.
366
00:16:52,860 --> 00:16:53,910
Don't play until too late, guys.
367
00:16:53,910 --> 00:16:54,620
Keep it down.
368
00:16:54,910 --> 00:16:55,420
Sure.
369
00:16:55,590 --> 00:16:55,910
Alright.
370
00:16:56,540 --> 00:16:57,060
How's that?
371
00:16:57,100 --> 00:16:57,950
Just show me your cards.
372
00:16:57,980 --> 00:16:58,830
Who cares about your Jokers Bomb?
373
00:16:58,830 --> 00:16:59,830
I have no cards left!
374
00:17:01,420 --> 00:17:01,789
Here.
375
00:17:01,789 --> 00:17:02,539
Again!
376
00:17:02,539 --> 00:17:03,269
Come on, again!
377
00:17:09,730 --> 00:17:11,810
[Message from Hong Xingxing]
378
00:17:19,539 --> 00:17:20,229
[Hong Xingxing]
(Meixi,)
379
00:17:20,539 --> 00:17:21,709
(are you free tomorrow at noon?)
380
00:17:21,870 --> 00:17:23,060
(Let's have lunch together!)
381
00:17:25,260 --> 00:17:26,380
[Sun Meixi]
(Okay!)
382
00:17:32,990 --> 00:17:33,540
[Hong Xingxing]
(Goodnight.)
383
00:17:40,060 --> 00:17:41,180
Goodnight!
384
00:17:43,710 --> 00:17:44,470
I'm going to bed.
385
00:17:49,470 --> 00:17:50,140
(Goodnight.)
386
00:17:53,300 --> 00:17:53,830
(Goodnight.)
387
00:17:57,350 --> 00:17:58,060
(Look at this.)
388
00:17:58,300 --> 00:17:59,230
(What's this?)
389
00:17:59,990 --> 00:18:01,510
Please turn to page 36 for me.
390
00:18:02,420 --> 00:18:02,830
Correct.
391
00:18:02,830 --> 00:18:03,510
Thanks for your hard work!
392
00:18:03,590 --> 00:18:04,470
I'm treating you guys to some milk tea.
393
00:18:04,470 --> 00:18:05,230
Xingxing.
394
00:18:06,260 --> 00:18:07,470
Why isn't there one for Mr. Wei?
395
00:18:08,300 --> 00:18:09,350
Why should I buy one for him?
396
00:18:09,630 --> 00:18:10,830
Yesterday, Mr. Wei did...
397
00:18:48,110 --> 00:18:48,900
You're awake?
398
00:18:56,900 --> 00:18:57,900
I knew it.
399
00:19:00,110 --> 00:19:00,900
What?
400
00:19:01,260 --> 00:19:02,630
Fang told me everything.
401
00:19:02,950 --> 00:19:03,950
Last night, it was you who stayed up all night
402
00:19:03,950 --> 00:19:05,630
to cross-check these inventories for me,
403
00:19:06,470 --> 00:19:07,060
right?
404
00:19:09,350 --> 00:19:10,230
What are you talking about?
405
00:19:10,420 --> 00:19:11,420
For this kind of low-level work,
406
00:19:11,630 --> 00:19:12,870
even Zhou Yilin could design some software
407
00:19:12,990 --> 00:19:14,060
to sum everything up.
408
00:19:14,060 --> 00:19:14,590
Tell me,
409
00:19:14,590 --> 00:19:15,380
what do you want to eat?
410
00:19:19,110 --> 00:19:20,380
I'll buy you a meal.
411
00:19:20,660 --> 00:19:22,300
You've helped me so much.
412
00:19:24,780 --> 00:19:25,870
Don't get me wrong.
413
00:19:27,590 --> 00:19:28,950
Cross-checking the inventories is a huge deal.
414
00:19:29,230 --> 00:19:30,710
It's just that I don't trust your abilities.
415
00:19:31,590 --> 00:19:32,510
How about going to the bun shop?
416
00:19:35,180 --> 00:19:36,230
If you don't like it,
417
00:19:36,230 --> 00:19:37,020
then,
418
00:19:37,540 --> 00:19:39,300
how about that Braised Restaurant
in North Street Alley
419
00:19:42,780 --> 00:19:43,350
Please don't.
420
00:19:45,140 --> 00:19:46,350
You dislike them?
421
00:19:46,470 --> 00:19:47,380
No,
422
00:19:47,660 --> 00:19:48,060
it's just that...
423
00:19:50,750 --> 00:19:52,510
I just think
424
00:19:53,420 --> 00:19:54,750
that I should find a more expensive place
425
00:19:55,230 --> 00:19:56,900
since you're treating me to a meal.
426
00:19:57,300 --> 00:19:59,590
Are you willing to pay for it?
427
00:20:16,180 --> 00:20:17,060
You're good!
428
00:20:17,230 --> 00:20:18,260
You've learned how to date?
429
00:20:18,300 --> 00:20:19,180
Amazing!
430
00:20:19,830 --> 00:20:20,630
What date?
431
00:20:20,950 --> 00:20:22,110
I just didn't want to eat
432
00:20:22,110 --> 00:20:23,060
at a dirty roadside restaurant.
433
00:20:24,140 --> 00:20:24,950
So,
434
00:20:24,950 --> 00:20:26,350
this is the reason why you've asked Hong Xingxing
435
00:20:26,540 --> 00:20:27,990
to dine at White Oak,
436
00:20:27,990 --> 00:20:29,060
the internet-famous Western restaurant
for couples,
437
00:20:29,060 --> 00:20:30,420
and even reserved and paid in advance
438
00:20:30,420 --> 00:20:32,260
for the couple's set menu?
439
00:20:35,710 --> 00:20:36,260
Who said that?
440
00:20:37,060 --> 00:20:37,990
It doesn't matter who said that
441
00:20:38,230 --> 00:20:39,750
or if you want to admit your feelings
442
00:20:39,750 --> 00:20:40,510
for Hong Xingxing.
443
00:20:40,510 --> 00:20:42,300
This meal is crucial to you.
444
00:20:42,630 --> 00:20:43,540
Be sure to make the most of it,
445
00:20:43,780 --> 00:20:44,380
understand?
446
00:20:45,590 --> 00:20:46,230
Understood.
447
00:20:55,510 --> 00:20:57,230
He's finally starting to learn to pursue women.
448
00:21:19,780 --> 00:21:21,230
Is everything set?
449
00:21:22,420 --> 00:21:23,140
Mr. Mai,
450
00:21:23,590 --> 00:21:25,060
everything has been arranged.
451
00:21:25,830 --> 00:21:26,350
Good.
452
00:21:31,380 --> 00:21:32,060
Xingxing,
453
00:21:32,260 --> 00:21:33,710
luckily you asked me out today,
454
00:21:33,950 --> 00:21:35,590
or else I'd be bored to death this weekend.
455
00:21:35,630 --> 00:21:36,350
It's no big deal.
456
00:21:36,590 --> 00:21:38,020
I'm bored at home on the weekends anyway.
457
00:21:38,230 --> 00:21:38,830
Hello,
458
00:21:39,260 --> 00:21:40,180
please enjoy your meal.
459
00:21:42,780 --> 00:21:44,350
Why are the prawns crystal-clear?
460
00:21:44,350 --> 00:21:45,350
I've never seen one before.
461
00:21:45,990 --> 00:21:47,590
These are just some regular river prawns.
462
00:21:48,230 --> 00:21:49,110
Really?
463
00:21:49,350 --> 00:21:50,350
I've never had it before.
464
00:22:11,350 --> 00:22:11,990
It's not bad.
465
00:22:13,750 --> 00:22:15,230
(She has never even eaten a prawn?)
466
00:22:15,420 --> 00:22:16,300
(I didn't know her family)
467
00:22:16,300 --> 00:22:17,780
(was so poor.)
468
00:22:17,990 --> 00:22:18,590
Meixi,
469
00:22:19,020 --> 00:22:19,900
stop eating vegetables.
470
00:22:20,470 --> 00:22:21,300
Have some meat.
471
00:22:28,300 --> 00:22:29,140
Xingxing.
472
00:22:29,590 --> 00:22:31,180
Anything on your mind?
473
00:22:32,350 --> 00:22:32,870
I...
474
00:22:33,780 --> 00:22:34,110
Oh,
475
00:22:34,380 --> 00:22:35,380
you don't think you're responsible
476
00:22:35,630 --> 00:22:37,350
for me losing my job, do you?
477
00:22:40,110 --> 00:22:41,380
Please don't overthink it.
478
00:22:41,710 --> 00:22:42,830
Work is work.
479
00:22:43,260 --> 00:22:44,710
The matter between us is private.
480
00:22:44,950 --> 00:22:45,710
They're not the same.
481
00:22:45,900 --> 00:22:46,870
I understand that.
482
00:22:47,420 --> 00:22:48,110
Meixi,
483
00:22:48,470 --> 00:22:49,780
have you looked for a new job?
484
00:22:50,950 --> 00:22:52,140
Looking for a new job?
485
00:22:54,230 --> 00:22:55,470
My resume is too ordinary.
486
00:22:55,660 --> 00:22:57,900
I'm afraid I won't get any good jobs either.
487
00:22:58,900 --> 00:22:59,540
(True.)
488
00:22:59,990 --> 00:23:00,750
(It's hard to find a company)
489
00:23:00,750 --> 00:23:02,830
(that offers such a high salary as Runshi.)
490
00:23:04,380 --> 00:23:05,990
If I can't find a job,
491
00:23:06,140 --> 00:23:07,710
I'll have to work at home.
492
00:23:30,110 --> 00:23:30,590
(No,)
493
00:23:30,870 --> 00:23:32,420
(I can't let Meixi work that hard.)
494
00:23:33,380 --> 00:23:33,900
Meixi,
495
00:23:34,510 --> 00:23:35,900
I'll try to persuade Mr. Wei
496
00:23:36,020 --> 00:23:36,870
to reinstate you next week.
497
00:23:37,780 --> 00:23:38,660
It's fine, I...
498
00:23:38,660 --> 00:23:39,350
It's okay.
499
00:23:39,350 --> 00:23:40,180
We're good friends.
500
00:23:40,180 --> 00:23:41,180
I have to help you.
501
00:23:43,020 --> 00:23:44,830
Mr. Wei is a man of his word.
502
00:23:45,260 --> 00:23:47,180
I'm afraid you'll get yourself into trouble.
503
00:23:47,710 --> 00:23:49,510
(She's still being considerate of me now.)
504
00:23:50,020 --> 00:23:51,470
(She's so kind.)
505
00:23:54,260 --> 00:23:54,710
Eat more,
506
00:23:54,710 --> 00:23:55,260
Meixi.
507
00:23:57,710 --> 00:23:58,630
This is delicious too.
508
00:23:59,660 --> 00:24:00,420
I...
509
00:24:03,510 --> 00:24:03,990
Hi,
510
00:24:03,990 --> 00:24:04,470
the bill, please.
511
00:24:05,780 --> 00:24:06,780
You've just lost your job.
512
00:24:06,780 --> 00:24:07,660
Now you need money the most.
513
00:24:07,660 --> 00:24:08,900
How can I let you pay?
514
00:24:09,630 --> 00:24:10,540
I'm fine.
515
00:24:10,710 --> 00:24:11,660
It's just unemployment.
516
00:24:11,990 --> 00:24:12,870
Just let me pay.
517
00:24:25,710 --> 00:24:27,300
It's so nice to be hanging out with you.
518
00:24:27,710 --> 00:24:28,300
Meixi,
519
00:24:29,750 --> 00:24:31,470
I actually asked you out today
520
00:24:31,540 --> 00:24:32,630
because I have something to give you.
521
00:24:33,350 --> 00:24:34,060
Look,
522
00:24:34,260 --> 00:24:35,350
you've lost your job.
523
00:24:35,590 --> 00:24:37,180
Also, I've heard from our colleagues
524
00:24:37,300 --> 00:24:39,060
that you were unemployed for several years
before working at Runshi.
525
00:24:41,420 --> 00:24:43,180
You probably don't have much savings then.
526
00:24:45,510 --> 00:24:46,900
You have two younger brothers at home, right?
527
00:24:48,350 --> 00:24:49,470
They're both students.
528
00:24:49,830 --> 00:24:50,870
Students?
529
00:24:53,540 --> 00:24:53,990
No,
530
00:24:54,260 --> 00:24:55,590
I can't be Mr. Wei Senior's snitch.
531
00:24:55,780 --> 00:24:57,300
That would make me feel sorry for my conscience.
532
00:24:59,060 --> 00:25:00,630
Meixi, we want to study.
533
00:25:00,780 --> 00:25:02,590
Meixi, we want to go to school.
534
00:25:06,660 --> 00:25:07,590
Xingxing?
535
00:25:10,060 --> 00:25:11,350
I should have thought of that.
536
00:25:11,630 --> 00:25:13,020
Choosing to be a snitch
537
00:25:13,110 --> 00:25:14,590
must be because you really needed money.
538
00:25:15,060 --> 00:25:16,350
If I had known earlier
539
00:25:16,350 --> 00:25:17,260
that the job was so important to you,
540
00:25:17,260 --> 00:25:18,140
-I would've...
-Actually,
541
00:25:18,260 --> 00:25:20,510
it wasn't that important.
542
00:25:25,590 --> 00:25:26,300
Here.
543
00:25:27,750 --> 00:25:29,350
These are gift cards from Datong Supermarket.
544
00:25:34,780 --> 00:25:35,710
Xingxing,
545
00:25:36,660 --> 00:25:37,950
I don't really need
546
00:25:37,950 --> 00:25:39,350
all this material stuff.
547
00:25:42,420 --> 00:25:43,780
But I'll accept this bracelet.
548
00:25:43,780 --> 00:25:44,140
That's...
549
00:25:49,060 --> 00:25:49,950
It's so pretty.
550
00:25:52,300 --> 00:25:52,950
Miss,
551
00:25:53,420 --> 00:25:54,750
do we need to send your friend home?
552
00:25:55,300 --> 00:25:55,780
No, it's fine.
553
00:25:55,870 --> 00:25:56,710
We'll talk a little more.
554
00:25:58,780 --> 00:25:59,540
He's...
555
00:25:59,660 --> 00:26:00,590
He's my family's chauffeur.
556
00:26:16,990 --> 00:26:17,830
Xingxing,
557
00:26:19,180 --> 00:26:20,260
my family
558
00:26:20,260 --> 00:26:22,990
is actually quite well-off.
559
00:26:23,540 --> 00:26:24,660
You've misunderstood it.
560
00:26:24,990 --> 00:26:26,260
Didn't you say
561
00:26:26,260 --> 00:26:28,180
that you've never tried river prawns?
562
00:26:28,470 --> 00:26:29,510
I've never had
563
00:26:30,140 --> 00:26:31,710
a prawn that small.
564
00:26:32,470 --> 00:26:33,380
But you said
565
00:26:33,830 --> 00:26:35,590
that you have two younger brothers at home
who are still studying.
566
00:26:36,420 --> 00:26:38,380
They're in a private high school abroad.
567
00:26:39,140 --> 00:26:39,900
You also said
568
00:26:39,900 --> 00:26:41,110
that you could only work at home
569
00:26:41,110 --> 00:26:42,590
after you've lost your job.
570
00:26:43,180 --> 00:26:44,110
I meant,
571
00:26:44,710 --> 00:26:46,380
go home and inherit my dad's company.
572
00:26:48,710 --> 00:26:50,060
My dad owns a pharmaceutical packaging company.
573
00:26:50,180 --> 00:26:51,380
He and Mr. Wei Senior know each other, too.
574
00:26:51,660 --> 00:26:54,020
I worked as a secretary just to kill some time.
575
00:26:54,350 --> 00:26:55,900
In fact, it doesn't really matter
576
00:26:55,990 --> 00:26:58,110
that I've lost my job.
577
00:26:59,300 --> 00:27:01,420
You didn't tell me before,
578
00:27:01,630 --> 00:27:02,510
and I had no idea about it.
579
00:27:02,710 --> 00:27:03,230
I thought that you...
580
00:27:03,230 --> 00:27:04,510
I didn't mean to hide anything from you.
581
00:27:05,900 --> 00:27:07,750
My parents are the ones who are rich.
582
00:27:08,180 --> 00:27:09,260
I spend the money
583
00:27:09,380 --> 00:27:10,350
they earn.
584
00:27:10,540 --> 00:27:11,660
Thus, I don't talk much
585
00:27:11,660 --> 00:27:13,660
about my family outside.
586
00:27:14,750 --> 00:27:16,300
Actually, the only thing I'm sad
587
00:27:16,630 --> 00:27:17,780
about leaving Runshi
588
00:27:17,870 --> 00:27:19,060
is that I can't be with you anymore.
589
00:27:21,870 --> 00:27:22,540
You know,
590
00:27:22,830 --> 00:27:23,990
last night I even dreamed about us
591
00:27:24,110 --> 00:27:25,020
going for a meal,
592
00:27:25,260 --> 00:27:26,060
doing our makeup,
593
00:27:26,180 --> 00:27:27,300
and going to the restroom together.
594
00:27:29,020 --> 00:27:29,900
It's really the first time
595
00:27:30,110 --> 00:27:31,750
I've made a friend as good as you.
596
00:27:32,470 --> 00:27:33,260
Me too.
597
00:27:34,300 --> 00:27:35,020
As you know,
598
00:27:35,020 --> 00:27:36,510
I'm a tomboy
599
00:27:36,780 --> 00:27:38,780
and the friends I've made are all male friends.
600
00:27:39,510 --> 00:27:40,350
This is the first time
601
00:27:40,750 --> 00:27:42,230
I've made a female friend.
602
00:27:44,180 --> 00:27:45,300
I actually feel kind of shy
603
00:27:45,350 --> 00:27:46,990
about making friends with a girl.
604
00:27:48,110 --> 00:27:48,660
Well, how about this?
605
00:27:48,950 --> 00:27:50,300
Let's hang out every weekend from now on.
606
00:27:50,300 --> 00:27:50,750
Sure!
607
00:27:51,140 --> 00:27:52,110
I'll drop you home then.
608
00:27:52,230 --> 00:27:52,630
Alright!
609
00:27:55,060 --> 00:27:55,660
Excuse me,
610
00:27:55,660 --> 00:27:56,830
are you Ms. Hong?
611
00:27:58,060 --> 00:27:58,710
Yes.
612
00:27:59,110 --> 00:28:00,590
Mr. Wei asked me to pick you up
and take you to the restaurant.
613
00:28:01,180 --> 00:28:01,660
Well, sure.
614
00:28:02,660 --> 00:28:03,990
I'll be off then, Meixi.
615
00:28:04,020 --> 00:28:04,510
Bye-bye.
616
00:28:04,590 --> 00:28:04,870
Bye-bye.
617
00:28:17,140 --> 00:28:19,020
(Mister, I'll go home and get changed first.)
618
00:28:20,140 --> 00:28:23,230
C6902?
619
00:28:34,900 --> 00:28:35,420
Mr. Wei,
620
00:28:35,630 --> 00:28:37,630
you have the Natural Glacial Mineral Water
and one Iced Americano next to you,
621
00:28:37,710 --> 00:28:39,230
all prepared based on your preferences.
622
00:28:40,830 --> 00:28:41,470
Mr. Chen,
623
00:28:42,060 --> 00:28:42,900
good job.
624
00:28:44,110 --> 00:28:45,140
You may just call me Chen.
625
00:28:45,420 --> 00:28:46,710
We'll arrive at the White Oak Western Restaurant
626
00:28:46,710 --> 00:28:48,140
estimated in 15 minutes.
627
00:28:48,590 --> 00:28:49,110
Also,
628
00:28:49,230 --> 00:28:50,060
the car that picked up Miss Hong
629
00:28:50,060 --> 00:28:51,230
will arrive in 20 minutes.
630
00:28:52,420 --> 00:28:52,870
Got it.
631
00:29:38,630 --> 00:29:40,420
Is this the way to the Western restaurant?
632
00:29:42,350 --> 00:29:43,830
It's a short cut.
633
00:29:46,350 --> 00:29:48,110
(What's with all the secrecy?)
634
00:29:51,750 --> 00:29:52,990
(It's weird.)
635
00:29:53,590 --> 00:29:54,900
(I didn't)
636
00:29:55,230 --> 00:29:57,710
(find this driver when I was checking)
637
00:29:57,990 --> 00:29:59,350
(the company's employee list.)
638
00:30:01,780 --> 00:30:02,590
Miss Hong,
639
00:30:03,380 --> 00:30:04,300
there are some beverages next to you.
640
00:30:04,420 --> 00:30:05,140
You may drink them.
641
00:30:06,380 --> 00:30:07,300
I don't drink beverages.
642
00:30:08,630 --> 00:30:09,260
There's water too.
643
00:30:10,110 --> 00:30:10,540
Alright.
644
00:30:16,470 --> 00:30:17,950
Why is there no signal on my phone?
645
00:30:18,350 --> 00:30:19,020
This is odd.
646
00:30:21,180 --> 00:30:22,380
That's normal.
647
00:30:23,020 --> 00:30:23,870
Because there's a lot of traffic here.
648
00:30:23,870 --> 00:30:24,590
Please don't worry.
649
00:30:29,060 --> 00:30:29,710
Mister,
650
00:30:30,140 --> 00:30:31,300
I haven't seen you before.
651
00:30:31,510 --> 00:30:32,830
When did you join Runshi?
652
00:30:35,020 --> 00:30:35,780
Hello, Mr. Kang.
653
00:30:37,140 --> 00:30:38,590
Is there a black private car "C6902"
654
00:30:38,660 --> 00:30:40,950
under the name of Mr. Wei's family?
655
00:30:42,710 --> 00:30:43,590
No?
656
00:30:44,300 --> 00:30:45,380
Are you sure?
657
00:30:47,660 --> 00:30:49,110
This is definitely not a company car.
658
00:30:49,230 --> 00:30:50,830
I've seen every company car.
659
00:30:53,300 --> 00:30:54,110
Okay, I got it.
660
00:30:54,230 --> 00:30:54,950
Thank you, Mr. Kang.
661
00:30:56,900 --> 00:30:57,510
Turn around
662
00:30:57,590 --> 00:30:58,630
and follow that car just now.
663
00:30:59,060 --> 00:30:59,630
Got it, Miss. Sun.
664
00:31:21,380 --> 00:31:22,660
Can we find a place to stop?
665
00:31:22,780 --> 00:31:23,990
I want to use the restroom.
666
00:31:24,510 --> 00:31:25,710
We'll arrive very soon.
667
00:31:25,830 --> 00:31:26,750
Please hold on a little longer.
668
00:31:36,300 --> 00:31:36,660
What...
669
00:31:36,990 --> 00:31:37,590
What are you doing?
670
00:31:38,470 --> 00:31:39,060
Who are you?
671
00:31:39,300 --> 00:31:40,180
Where's Wei Lan?
672
00:31:41,540 --> 00:31:42,140
Let go!
673
00:31:43,870 --> 00:31:44,470
Let go of me!
674
00:31:44,470 --> 00:31:44,990
Speak!
675
00:31:45,350 --> 00:31:46,140
Who sent you?
676
00:31:46,420 --> 00:31:47,300
What's their purpose?
677
00:31:47,540 --> 00:31:48,510
Let go of me!
678
00:31:50,180 --> 00:31:50,950
What are you doing?
679
00:31:52,140 --> 00:31:53,420
The water is drugged, isn't it?
680
00:31:55,380 --> 00:31:56,260
You won't tell me?
681
00:31:56,990 --> 00:31:58,110
You can take a break then!
682
00:32:43,780 --> 00:32:45,180
(No wonder there was no signal.)
683
00:32:45,470 --> 00:32:47,350
(Such a high-end jamming device was used.)
684
00:32:49,020 --> 00:32:50,780
(I wonder how Mr. Wei's doing now.)
685
00:32:51,780 --> 00:32:52,590
(I have to call the police soon.)
686
00:33:09,300 --> 00:33:10,830
(Mr. Wei must be here.)
687
00:33:18,630 --> 00:33:20,180
Still no contact with Third Brother?
688
00:33:21,630 --> 00:33:22,780
He should be fine, right?
689
00:33:23,230 --> 00:33:24,420
I heard that Wei Lan's female bodyguard
690
00:33:24,420 --> 00:33:25,830
is quite a fighter.
691
00:33:26,380 --> 00:33:28,900
She's still a woman despite her fighting skills.
692
00:33:29,180 --> 00:33:30,300
Even a man
693
00:33:30,870 --> 00:33:31,950
would've been killed
694
00:33:32,180 --> 00:33:33,990
with a blow from Third Brother.
695
00:33:34,380 --> 00:33:35,350
Well, that's true.
696
00:33:36,830 --> 00:33:38,380
You can ask me for anything that you want.
697
00:33:40,350 --> 00:33:41,300
Just give me a number.
698
00:33:41,750 --> 00:33:42,350
Once I call my butler,
699
00:33:42,420 --> 00:33:43,750
he will bring you the cash at once.
700
00:33:44,020 --> 00:33:44,750
I won't call the police.
701
00:33:45,260 --> 00:33:46,510
You can also have a car if you want.
702
00:33:47,110 --> 00:33:47,990
But in exchange,
703
00:33:49,020 --> 00:33:50,300
you can't hurt my people.
704
00:33:53,230 --> 00:33:54,260
What do you guys want?
705
00:33:54,900 --> 00:33:55,870
Just do it to me.
706
00:34:05,540 --> 00:34:06,590
Check this out.
707
00:34:07,629 --> 00:34:09,789
Your son thinks he's a big hero.
708
00:34:11,339 --> 00:34:11,949
Wei Lan!
709
00:34:13,180 --> 00:34:13,580
Dad!
710
00:34:15,230 --> 00:34:16,380
What do they really want?
711
00:34:16,820 --> 00:34:17,790
Mr. Wei Senior,
712
00:34:18,470 --> 00:34:19,140
now what?
713
00:34:19,950 --> 00:34:22,230
I've shown you everything you wanted to see.
714
00:34:22,750 --> 00:34:23,380
Your son
715
00:34:24,100 --> 00:34:24,950
is here.
716
00:34:25,339 --> 00:34:26,179
For now,
717
00:34:26,379 --> 00:34:27,899
he's still unharmed.
718
00:34:28,230 --> 00:34:30,140
However, I can't guarantee
719
00:34:30,580 --> 00:34:31,990
what will happen to him later.
720
00:34:34,140 --> 00:34:34,790
Stop!
721
00:34:36,419 --> 00:34:38,269
I hope you'll be polite to him,
722
00:34:38,470 --> 00:34:39,070
or else
723
00:34:39,339 --> 00:34:40,819
you won't get a thing
724
00:34:41,510 --> 00:34:42,900
that Mr. Mai wants!
725
00:34:43,180 --> 00:34:45,620
I've emailed you the transfer contract.
726
00:34:47,660 --> 00:34:49,030
I've printed it out.
727
00:34:49,270 --> 00:34:50,230
Transfer contract?
728
00:34:51,379 --> 00:34:52,989
Is it a transfer contract of QW1?
729
00:34:53,379 --> 00:34:55,100
When Mr. Kang said that you wanted to sell QW1,
730
00:34:55,100 --> 00:34:56,140
they had something to do with it, right?
731
00:34:56,230 --> 00:34:56,820
Wei Lan,
732
00:34:57,380 --> 00:34:58,230
shut up.
733
00:34:59,070 --> 00:35:00,140
Just shut your mouth.
734
00:35:01,510 --> 00:35:02,510
It's a simple matter.
735
00:35:02,900 --> 00:35:04,420
Mr. Mai wanted the project,
736
00:35:04,580 --> 00:35:05,380
but Mr. Wei Senior
737
00:35:05,380 --> 00:35:06,550
was reluctant to sell it.
738
00:35:06,660 --> 00:35:07,510
One wanted to buy it,
739
00:35:07,620 --> 00:35:08,510
but the other refused to sell it.
740
00:35:08,990 --> 00:35:10,900
We could only buy it by force.
741
00:35:11,230 --> 00:35:12,030
So
742
00:35:12,950 --> 00:35:14,310
we decided to teach Mr. Wei Jr.
743
00:35:14,310 --> 00:35:16,750
a little lesson.
744
00:35:26,950 --> 00:35:28,070
But I didn't expect you two
745
00:35:28,510 --> 00:35:30,660
to be so fearless.
746
00:35:30,990 --> 00:35:32,710
You pretended that nothing had happened,
747
00:35:32,820 --> 00:35:33,310
didn't you?
748
00:35:33,860 --> 00:35:36,230
Yesterday, you even launched the project plan
749
00:35:36,660 --> 00:35:38,180
to look for a partner.
750
00:35:38,510 --> 00:35:40,270
You even treated the plan as your own.
751
00:35:40,750 --> 00:35:42,550
Did you take Mr. Mai's words
752
00:35:42,950 --> 00:35:43,990
as a joke?
753
00:35:44,030 --> 00:35:45,100
Wait!
754
00:35:45,180 --> 00:35:45,580
Please wait!
755
00:35:45,820 --> 00:35:47,380
I'm sorry for having overlooked the matter.
756
00:35:47,580 --> 00:35:49,180
I've always been sincere
757
00:35:49,470 --> 00:35:50,900
about transferring QW1.
758
00:35:51,030 --> 00:35:51,580
It's just
759
00:35:51,660 --> 00:35:53,270
that I haven't discussed it with my son.
760
00:35:55,900 --> 00:35:56,660
How about now?
761
00:35:57,070 --> 00:35:58,860
Do you still need to discuss it?
762
00:35:59,230 --> 00:35:59,990
There's no need.
763
00:36:00,550 --> 00:36:02,860
QW1 is at my disposal.
764
00:36:03,270 --> 00:36:04,340
I'll sign it.
765
00:36:06,660 --> 00:36:08,340
I'll watch you sign.
766
00:36:35,130 --> 00:36:39,450
[Wei Baofeng]
767
00:36:54,860 --> 00:36:55,790
Done.
768
00:36:56,230 --> 00:36:58,990
Fax it to Mr. Mai as he has instructed.
769
00:37:00,710 --> 00:37:01,620
Rest assured.
770
00:37:01,750 --> 00:37:03,620
As long as Mr. Mai says yes,
771
00:37:03,790 --> 00:37:05,550
I'll keep your son safe.
772
00:37:08,170 --> 00:37:09,250
[Text Message]
[Unknown Number]
773
00:37:17,310 --> 00:37:18,660
(The fax address is near the East Sea area,)
774
00:37:18,790 --> 00:37:19,860
(but there's no way to pinpoint it.)
775
00:37:20,100 --> 00:37:21,620
(It's presumed to be an outlying island
in the East Sea area.)
776
00:37:21,990 --> 00:37:23,660
(It can't be tracked accurately
within a short time.)
777
00:37:24,100 --> 00:37:24,310
(Also,)
778
00:37:24,310 --> 00:37:25,100
(Mr. Kang has called the police.)
779
00:37:25,790 --> 00:37:26,820
(The police are on their way.)
780
00:37:30,860 --> 00:37:32,310
Wei Baofeng, what are you waiting for?
781
00:37:32,510 --> 00:37:33,310
Hurry up and fax it!
782
00:37:36,620 --> 00:37:37,550
Fax it over.
783
00:37:59,380 --> 00:37:59,950
I just saw
784
00:38:00,230 --> 00:38:01,070
Third Brother's car.
785
00:38:21,270 --> 00:38:21,750
Tell me,
786
00:38:22,030 --> 00:38:23,510
what do I have to do to see them?
787
00:38:29,750 --> 00:38:30,990
Press high beam three times
788
00:38:31,860 --> 00:38:32,790
and the low beam twice.
789
00:38:33,550 --> 00:38:34,790
And then drive into the alley
790
00:38:34,790 --> 00:38:35,900
next to the hotel.
791
00:38:37,070 --> 00:38:38,470
Someone will meet you there.
792
00:38:39,180 --> 00:38:39,860
What else?
793
00:38:40,750 --> 00:38:41,750
I don't know about the rest.
794
00:38:42,950 --> 00:38:43,510
Thanks.
795
00:38:46,340 --> 00:38:46,750
What are you doing?
796
00:39:03,380 --> 00:39:04,510
I've verified the signal from the car.
797
00:39:15,820 --> 00:39:17,230
Third Brother is driving to the back alley.
798
00:39:17,510 --> 00:39:19,380
I think he's going to deal with that woman.
799
00:39:22,470 --> 00:39:24,750
Ask Fourth Brother to lend him a hand.
800
00:39:25,180 --> 00:39:25,790
Fourth Brother,
801
00:39:25,900 --> 00:39:26,660
Third Brother is back.
802
00:39:26,750 --> 00:39:27,710
Big Brother asked you to go lend him a hand.
803
00:39:27,900 --> 00:39:28,310
Understood.
804
00:39:33,510 --> 00:39:33,900
Hello?
805
00:39:34,580 --> 00:39:35,180
Xingxing,
806
00:39:35,270 --> 00:39:35,990
how are you?
807
00:39:36,140 --> 00:39:36,790
Meixi,
808
00:39:36,900 --> 00:39:37,510
where are you?
809
00:39:37,950 --> 00:39:39,100
I've been following your car.
810
00:39:39,990 --> 00:39:40,620
Stop following now.
811
00:39:40,660 --> 00:39:41,380
Listen,
812
00:39:41,380 --> 00:39:42,470
park somewhere far and don't move.
813
00:39:42,620 --> 00:39:43,270
I've called the police.
814
00:39:43,470 --> 00:39:44,580
Wei Lan should be in the building right in front.
815
00:39:45,380 --> 00:39:45,790
Okay,
816
00:39:45,860 --> 00:39:46,140
got it.
817
00:40:50,610 --> 00:40:54,490
♪Looking at your silhouette♪
818
00:40:54,650 --> 00:40:58,210
♪That makes my imagination run wild♪
819
00:40:58,690 --> 00:41:01,290
♪Looking at your goofy smile♪
820
00:41:01,370 --> 00:41:04,890
♪That comes with a hint of stubbornness♪
821
00:41:05,050 --> 00:41:09,570
♪I didn't expect you to act tough like this♪
822
00:41:09,970 --> 00:41:13,250
♪Masking your sadness with a few words♪
823
00:41:13,650 --> 00:41:16,650
♪When will you take off your mask?♪
824
00:41:16,690 --> 00:41:20,850
♪Stop playing dumb, stop pretending to forget♪
825
00:41:20,970 --> 00:41:28,330
♪The journey we had together, oh♪
826
00:41:28,490 --> 00:41:34,850
♪We promised to remember it forever♪
827
00:41:39,490 --> 00:41:42,730
♪I don't want to pretend♪
828
00:41:43,090 --> 00:41:46,530
♪That I am very strong♪
829
00:41:46,650 --> 00:41:50,050
♪The starlight you give me♪
830
00:41:50,570 --> 00:41:53,730
♪Illuminates my future♪
831
00:41:53,770 --> 00:41:59,650
♪Hang onto hope♪
832
00:42:01,410 --> 00:42:07,570
♪We will ride the waves of life♪
833
00:42:09,730 --> 00:42:13,330
♪Navigating♪
834
00:42:13,450 --> 00:42:16,810
♪In such a big world♪
835
00:42:16,850 --> 00:42:20,690
♪As long as you are by my side♪
836
00:42:20,730 --> 00:42:23,810
♪I am not afraid of hardships♪
837
00:42:24,610 --> 00:42:31,130
♪The night might be long♪
838
00:42:31,930 --> 00:42:40,210
♪But I'll wait for the dawn♪
839
00:42:41,690 --> 00:42:44,330
♪With you♪
50409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.