All language subtitles for Knight.of.the.Rose.2022.1080p.S01E05.WEB-DL.H265.AAC-PTerWEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,290 --> 00:00:06,170 ♪The floral scent fills every corner♪ 2 00:00:06,930 --> 00:00:09,930 ♪Oh, it's the smell of you♪ 3 00:00:10,450 --> 00:00:13,490 ♪My heart is racing♪ 4 00:00:14,170 --> 00:00:17,050 ♪This must be the sign of love♪ 5 00:00:17,690 --> 00:00:20,970 ♪When I see your timid smile♪ 6 00:00:21,330 --> 00:00:24,810 ♪My world turns rosy and pink♪ 7 00:00:25,130 --> 00:00:28,290 ♪Thanks to you, every day is no longer boring♪ 8 00:00:28,730 --> 00:00:31,170 ♪So unforgettable♪ 9 00:00:32,850 --> 00:00:36,010 ♪I want to hold your hands♪ 10 00:00:36,730 --> 00:00:39,250 ♪And be together with you till the end of time♪ 11 00:00:40,250 --> 00:00:43,650 ♪I'll tell you that you're all I need♪ 12 00:00:45,970 --> 00:00:49,130 ♪I will stay by your side♪ 13 00:00:49,730 --> 00:00:52,730 ♪Until you notice me♪ 14 00:00:52,970 --> 00:00:57,170 ♪Going through this lonely world♪ 15 00:00:57,210 --> 00:01:00,170 ♪I can't say goodbye to you♪ 16 00:01:00,770 --> 00:01:03,570 ♪I will stay by your side♪ 17 00:01:04,330 --> 00:01:07,930 ♪For all seasons to come♪ 18 00:01:08,450 --> 00:01:11,610 ♪Whether it's day or night♪ 19 00:01:12,170 --> 00:01:14,610 ♪There will always be an extra bit♪ 20 00:01:14,610 --> 00:01:17,370 ♪Of your cuteness♪ 21 00:01:31,010 --> 00:01:34,890 [Knight of the Rose] 22 00:01:34,890 --> 00:01:36,650 [Episode 5] 23 00:01:42,710 --> 00:01:43,540 Here, Mr. Wei. 24 00:01:43,820 --> 00:01:44,320 Have some congee. 25 00:01:51,460 --> 00:01:52,110 Mr. Wei? 26 00:01:54,580 --> 00:01:55,140 Mr. Wei? 27 00:02:16,830 --> 00:02:17,750 Hey, you, 28 00:02:18,500 --> 00:02:19,950 weren't you quite ferocious? 29 00:02:20,500 --> 00:02:21,390 You even scolded me today. 30 00:02:21,860 --> 00:02:23,470 And now you asked me to bring you congee. 31 00:02:23,780 --> 00:02:25,270 I should ask for more overtime pay 32 00:02:25,340 --> 00:02:27,420 or I'll feel sorry for myself. 33 00:02:48,980 --> 00:02:49,480 Let's drink. 34 00:02:55,340 --> 00:02:56,910 I don't drink, Mr. Wei. 35 00:03:04,550 --> 00:03:05,860 Why don't you drink? 36 00:03:06,470 --> 00:03:07,340 I've always... 37 00:03:08,750 --> 00:03:09,700 Do you know 38 00:03:11,390 --> 00:03:12,950 that I'm very miserable? 39 00:03:13,860 --> 00:03:14,860 All you see 40 00:03:16,030 --> 00:03:16,830 is 41 00:03:17,860 --> 00:03:19,670 my glamorous side. 42 00:03:20,550 --> 00:03:22,500 But that's not the real me. 43 00:03:23,060 --> 00:03:24,830 My dad is a rascal. 44 00:03:27,420 --> 00:03:28,950 And I have no vacation. 45 00:03:29,270 --> 00:03:30,390 I'm so miserable. 46 00:03:31,980 --> 00:03:32,700 Let's drink. 47 00:03:35,390 --> 00:03:36,750 To my miserable life. 48 00:03:37,500 --> 00:03:38,340 I... 49 00:03:38,950 --> 00:03:39,860 Cheers. 50 00:03:47,860 --> 00:03:48,360 (No.) 51 00:03:48,860 --> 00:03:49,950 (I can't come here for nothing.) 52 00:03:53,340 --> 00:03:53,980 Mr. Wei, 53 00:03:54,220 --> 00:03:56,140 you want me to drink with you, don't you? 54 00:03:58,860 --> 00:04:00,030 Take me to the cocktail party. 55 00:04:00,190 --> 00:04:01,310 Then I'll drink with you. 56 00:04:02,550 --> 00:04:04,270 Why are you so stubborn? 57 00:04:04,420 --> 00:04:05,390 Mr. Wei, 58 00:04:05,910 --> 00:04:06,780 are you sober now? 59 00:04:15,620 --> 00:04:16,340 You can't go. 60 00:04:17,270 --> 00:04:18,390 Why not? 61 00:04:20,780 --> 00:04:22,150 It's too dangerous. 62 00:04:23,060 --> 00:04:25,150 You'll be in danger if I don't go, okay? 63 00:04:26,870 --> 00:04:27,740 If you don't let me go, 64 00:04:27,740 --> 00:04:29,390 I can't catch the suspect at the cocktail party. 65 00:04:29,390 --> 00:04:29,890 Then I... 66 00:04:29,990 --> 00:04:31,500 I won't be able to clear my name. 67 00:04:42,500 --> 00:04:43,300 Let's drink. 68 00:04:45,950 --> 00:04:46,740 If you don't agree, 69 00:04:46,740 --> 00:04:47,870 don't even think about drinking. 70 00:04:50,900 --> 00:04:51,460 Fine. 71 00:04:52,150 --> 00:04:52,950 I promise you. 72 00:04:55,710 --> 00:04:56,430 Really? 73 00:04:58,020 --> 00:04:58,550 Yes. 74 00:05:01,740 --> 00:05:03,110 There's no proof. 75 00:05:04,020 --> 00:05:04,870 I'll record it as evidence. 76 00:05:08,550 --> 00:05:09,050 Here. 77 00:05:10,460 --> 00:05:11,110 Let's drink. 78 00:05:11,390 --> 00:05:12,390 OK, 79 00:05:12,390 --> 00:05:13,150 I'll drink it. 80 00:05:14,170 --> 00:05:19,650 [New Recording 01] 81 00:05:31,780 --> 00:05:33,060 My head hurts so bad. 82 00:05:41,300 --> 00:05:41,800 Ms. Hong... 83 00:05:54,900 --> 00:05:55,870 Why is she here? 84 00:05:56,180 --> 00:05:56,830 What's going on? 85 00:07:16,950 --> 00:07:19,620 Dad, what are you cooking? It smells so good. 86 00:07:25,830 --> 00:07:26,330 Wait. 87 00:07:26,900 --> 00:07:27,500 Mr. Wei? 88 00:07:29,830 --> 00:07:31,060 Why are you at my house? 89 00:07:33,950 --> 00:07:34,590 No. 90 00:07:35,390 --> 00:07:36,780 Why am I at your house? 91 00:07:36,870 --> 00:07:38,620 I should be the one asking you that. 92 00:07:45,220 --> 00:07:47,180 That's what happened last night. 93 00:07:50,110 --> 00:07:50,620 I got it. 94 00:07:52,150 --> 00:07:52,670 Thank you. 95 00:07:53,220 --> 00:07:54,620 I'll pay you for working overtime. 96 00:07:55,740 --> 00:07:57,020 That's not necessary. 97 00:07:57,460 --> 00:07:59,060 But you've got to listen to this. 98 00:08:02,550 --> 00:08:03,550 (Hong Xingxing,) 99 00:08:04,270 --> 00:08:05,710 (I promise) 100 00:08:05,950 --> 00:08:08,110 (I'll take you to the cocktail party.) 101 00:08:09,270 --> 00:08:09,770 (Here.) 102 00:08:10,110 --> 00:08:10,830 (Let's drink.) 103 00:08:11,780 --> 00:08:12,280 You... 104 00:08:13,390 --> 00:08:13,890 You... 105 00:08:21,670 --> 00:08:22,780 You took advantage of me. 106 00:08:23,740 --> 00:08:25,270 You promised me that. 107 00:08:26,550 --> 00:08:28,340 You've gone back on your words once. 108 00:08:28,460 --> 00:08:30,180 If you do that every time, 109 00:08:30,340 --> 00:08:32,150 that will be rather ungallant. 110 00:08:41,150 --> 00:08:42,590 If you insist on not letting me go, 111 00:08:42,660 --> 00:08:43,860 then there is nothing I can do about it. 112 00:08:44,150 --> 00:08:46,230 It's just for your safety. 113 00:08:47,180 --> 00:08:48,060 You can go. 114 00:08:49,790 --> 00:08:50,350 Really? 115 00:08:50,540 --> 00:08:51,830 But you can only stay outside, 116 00:08:52,060 --> 00:08:52,740 do not go in there. 117 00:08:54,790 --> 00:08:55,980 You're a new face of our company. 118 00:08:56,230 --> 00:08:57,230 A new face is like an ace. 119 00:08:57,470 --> 00:08:58,270 It's best not to expose yourself. 120 00:09:00,100 --> 00:09:00,600 Okay. 121 00:09:00,740 --> 00:09:01,390 I promise you. 122 00:09:01,540 --> 00:09:02,830 I'll stay outside to protect you. 123 00:09:03,790 --> 00:09:04,660 Later, I'll ask Ms. Sun 124 00:09:04,660 --> 00:09:05,740 to send you a floor plan. 125 00:09:05,910 --> 00:09:07,390 You can familiarize yourself with the surroundings. 126 00:09:07,740 --> 00:09:08,830 No need, I've memorized it. 127 00:09:09,060 --> 00:09:09,830 What? 128 00:09:13,100 --> 00:09:13,600 Nothing. 129 00:09:14,620 --> 00:09:15,230 Eat up. 130 00:09:15,390 --> 00:09:16,300 It's getting cold. 131 00:09:47,030 --> 00:09:48,470 (Why is this nuisance here?) 132 00:09:49,030 --> 00:09:49,530 (No.) 133 00:09:50,030 --> 00:09:51,420 (He'll make fun of me if he sees this.) 134 00:10:01,350 --> 00:10:01,980 Ms. Sun, 135 00:10:02,540 --> 00:10:03,470 shall we go together? 136 00:10:04,950 --> 00:10:05,450 I'm sorry. 137 00:10:05,860 --> 00:10:07,590 I only accept invitations from handsome guys. 138 00:10:08,910 --> 00:10:09,540 Alright, then. 139 00:10:10,300 --> 00:10:10,790 But 140 00:10:10,790 --> 00:10:12,100 why are you standing here? 141 00:10:13,790 --> 00:10:14,420 To enjoy the view? 142 00:10:16,030 --> 00:10:16,710 That's right. 143 00:10:17,230 --> 00:10:18,830 I like enjoying the view of the parking lot. 144 00:10:19,180 --> 00:10:19,740 Can't I do that? 145 00:10:20,590 --> 00:10:21,740 Sure, you can. 146 00:10:22,500 --> 00:10:23,350 I didn't want 147 00:10:23,350 --> 00:10:25,620 to ruin your mood for enjoying the view. 148 00:10:26,470 --> 00:10:27,910 But I met Mr. Wei at the company. 149 00:10:28,180 --> 00:10:29,390 He seemed to be looking for you. 150 00:10:30,030 --> 00:10:30,790 He said it was urgent. 151 00:10:35,710 --> 00:10:36,150 I... 152 00:10:36,150 --> 00:10:37,270 I didn't receive any calls. 153 00:10:37,620 --> 00:10:39,030 That's normal. 154 00:10:39,100 --> 00:10:39,660 No signal here. 155 00:10:42,740 --> 00:10:43,620 I was just messing with you. 156 00:10:45,790 --> 00:10:46,660 How could you... 157 00:11:00,770 --> 00:11:03,850 ♪Every moment when I hug you♪ 158 00:11:04,650 --> 00:11:07,690 ♪I'll protect your smile♪ 159 00:11:08,090 --> 00:11:08,850 ♪My love for you♪ 160 00:11:08,860 --> 00:11:09,590 Done. 161 00:11:09,860 --> 00:11:11,060 Don't hide it if there's anything. 162 00:11:11,660 --> 00:11:13,060 It's not embarrassing to ask for my help. 163 00:11:13,090 --> 00:11:14,930 ♪All the troubles will be forgotten♪ 164 00:11:15,170 --> 00:11:18,370 ♪The happiness in life♪ 165 00:11:19,090 --> 00:11:22,250 ♪Is hidden at the next corner♪ 166 00:11:31,410 --> 00:11:32,610 [Hotel Venue] 167 00:11:39,150 --> 00:11:40,060 Tomorrow morning, I'll ask Ms. Sun 168 00:11:40,060 --> 00:11:41,470 to find you an appropriate outfit. 169 00:11:42,420 --> 00:11:42,980 An outfit? 170 00:11:44,470 --> 00:11:45,620 It's for the party. 171 00:11:46,620 --> 00:11:47,470 I've got an outfit. 172 00:11:48,790 --> 00:11:49,790 If you dress like this, 173 00:11:50,030 --> 00:11:51,660 you can't even enter the lobby. 174 00:11:54,830 --> 00:11:55,350 Oh. 175 00:12:01,230 --> 00:12:02,620 (If she wears an evening dress,) 176 00:12:03,500 --> 00:12:04,710 (what will she look like?) 177 00:12:10,420 --> 00:12:11,830 We're finally done with the venue layout. 178 00:12:12,350 --> 00:12:13,740 This is just the interior view of the main venue. 179 00:12:13,950 --> 00:12:14,980 We have to check on the exterior part 180 00:12:15,100 --> 00:12:16,470 to deal with all kinds of emergencies. 181 00:12:17,100 --> 00:12:17,950 Where else should we check? 182 00:12:18,270 --> 00:12:18,980 The next floor? 183 00:12:20,740 --> 00:12:21,660 Each floor. 184 00:12:23,180 --> 00:12:24,060 You can't get in there. 185 00:12:24,270 --> 00:12:25,660 Is it necessary? 186 00:12:27,180 --> 00:12:28,740 I don't think I'm going to stay out all the time. 187 00:12:31,690 --> 00:12:35,690 [Runshi Pharmaceutical Lab Facility] 188 00:12:42,390 --> 00:12:43,830 Mr. Zhou, are you busy? 189 00:12:49,910 --> 00:12:51,230 Have a cup of coffee, Mr. Zhou. 190 00:12:56,300 --> 00:12:56,980 Thank you. 191 00:13:00,590 --> 00:13:01,090 Go on. 192 00:13:07,860 --> 00:13:10,420 Mr. Zhou is indeed a young talent. 193 00:13:10,660 --> 00:13:12,540 You look charming even when you're 194 00:13:13,470 --> 00:13:14,300 working. 195 00:13:15,830 --> 00:13:16,470 Thank you. 196 00:13:18,910 --> 00:13:19,620 Carry on. 197 00:13:27,980 --> 00:13:28,790 No, I mean, 198 00:13:29,150 --> 00:13:30,500 do you need anything, Ms. Hong? 199 00:13:30,620 --> 00:13:31,620 Just tell me about it. 200 00:13:31,620 --> 00:13:32,180 Mr. Zhou, 201 00:13:32,180 --> 00:13:32,910 don't be afraid. 202 00:13:33,350 --> 00:13:35,910 Mr. Wei has put me in charge of the security outside the party venue. 203 00:13:36,270 --> 00:13:38,100 It's just a routine check 204 00:13:38,180 --> 00:13:40,860 for every guest. 205 00:13:43,620 --> 00:13:44,860 Zhou Yilin, male, 28, 206 00:13:44,980 --> 00:13:46,390 he's in Runshi Group's R&D Department... 207 00:13:47,030 --> 00:13:48,030 That's not what I meant. 208 00:13:48,470 --> 00:13:49,350 I'm wondering 209 00:13:49,470 --> 00:13:51,060 if you'll attend the party. 210 00:13:55,390 --> 00:13:56,740 I have no choice. 211 00:13:57,390 --> 00:13:57,980 I must go. 212 00:13:58,060 --> 00:13:58,560 Oh. 213 00:13:59,660 --> 00:14:01,590 So you mean you don't feel like going there? 214 00:14:01,790 --> 00:14:03,150 I really don't want to go there. 215 00:14:03,150 --> 00:14:03,860 I have no choice. 216 00:14:04,180 --> 00:14:05,300 Because the researchers 217 00:14:05,390 --> 00:14:06,230 behind the scenes like us 218 00:14:06,350 --> 00:14:08,100 don't like to join such a high profile activity. 219 00:14:08,790 --> 00:14:09,540 And those guests 220 00:14:09,540 --> 00:14:11,060 who attend the party 221 00:14:11,060 --> 00:14:12,950 will always bring up something unscientific... 222 00:14:12,950 --> 00:14:14,150 That means 223 00:14:14,540 --> 00:14:16,660 you seldom join this kind of party. 224 00:14:18,390 --> 00:14:19,030 Basically yes. 225 00:14:19,620 --> 00:14:22,230 Because the researchers like us don't like 226 00:14:22,300 --> 00:14:23,980 to make a public appearance. 227 00:14:24,740 --> 00:14:25,950 Then it'll be a lot easier. 228 00:14:26,030 --> 00:14:26,530 What? 229 00:14:28,180 --> 00:14:28,980 Nothing. 230 00:14:31,660 --> 00:14:33,030 Mr. Zhou, I'll leave you to it. 231 00:14:33,620 --> 00:14:34,120 Okay. 232 00:14:35,180 --> 00:14:36,540 I'm leaving if there's nothing else. 233 00:14:40,590 --> 00:14:41,470 See you. 234 00:14:58,150 --> 00:14:59,470 (The only useful clue we've got now) 235 00:14:59,710 --> 00:15:00,860 (is this ear print.) 236 00:15:01,590 --> 00:15:03,030 (It's indeed hard to find) 237 00:15:03,300 --> 00:15:04,470 (the suspect with just this.) 238 00:15:08,390 --> 00:15:09,540 (I must find him.) 239 00:15:10,390 --> 00:15:11,830 (I can't implicate the people at Runshi again.) 240 00:15:29,620 --> 00:15:30,620 Get down! 241 00:15:34,620 --> 00:15:35,620 (Dad!) 242 00:15:54,030 --> 00:15:56,060 Why didn't I hear Dad's snoring? 243 00:16:07,620 --> 00:16:08,120 Dad. 244 00:16:08,660 --> 00:16:10,030 Why are you sleeping here? 245 00:16:10,270 --> 00:16:11,350 Let me get you to the bed. 246 00:16:15,230 --> 00:16:15,830 Dad, 247 00:16:16,150 --> 00:16:17,180 you've got a fever! 248 00:16:17,660 --> 00:16:18,160 Let's go. 249 00:16:18,180 --> 00:16:19,270 I'll take you to the hospital. 250 00:16:19,790 --> 00:16:20,290 Easy. 251 00:16:31,030 --> 00:16:33,470 Stomach heat accumulates due to indigestion. 252 00:16:34,100 --> 00:16:34,600 Tell me. 253 00:16:34,830 --> 00:16:36,660 How much did you eat while having hotpot? 254 00:16:36,860 --> 00:16:38,180 Mr. Lei insisted 255 00:16:38,540 --> 00:16:40,180 on having a meat-eating contest with me. 256 00:16:40,710 --> 00:16:42,790 He said I'd have to join his dance team if I lost. 257 00:16:43,150 --> 00:16:44,030 So I ate as much as I can. 258 00:16:44,150 --> 00:16:45,470 I wanted him to give up. 259 00:16:46,270 --> 00:16:47,060 So did you win? 260 00:16:47,180 --> 00:16:48,710 When have I ever lost a contest? 261 00:16:54,030 --> 00:16:55,030 Mr. Lei? 262 00:17:02,230 --> 00:17:02,980 Xingxing. 263 00:17:03,950 --> 00:17:04,590 Hong. 264 00:17:07,019 --> 00:17:07,659 What a coincidence. 265 00:17:10,230 --> 00:17:11,630 You managed to recognize me even when I was dressed like this. 266 00:17:22,010 --> 00:17:23,370 [Hong Xingxing] 267 00:17:23,380 --> 00:17:24,300 (Sorry, Mr. Wei.) 268 00:17:24,539 --> 00:17:25,139 (I have a family matter.) 269 00:17:25,140 --> 00:17:26,350 (I didn't get to inform you.) 270 00:17:26,630 --> 00:17:27,510 (Can I take) 271 00:17:27,510 --> 00:17:28,510 (a half-day off?) 272 00:17:35,110 --> 00:17:36,230 (What happened?) 273 00:17:47,060 --> 00:17:48,780 (When are you coming back?) 274 00:17:57,350 --> 00:17:57,900 Hong, 275 00:17:58,830 --> 00:18:00,020 someone seems to be making braised pork ribs. 276 00:18:01,060 --> 00:18:02,300 The smell wafts over here. 277 00:18:03,300 --> 00:18:04,140 I can smell it, too. 278 00:18:04,380 --> 00:18:05,420 Here you go. 279 00:18:09,630 --> 00:18:10,900 You've just recovered. 280 00:18:11,020 --> 00:18:12,510 Don't ever think of having 281 00:18:12,510 --> 00:18:13,750 a lavish meal. 282 00:18:13,780 --> 00:18:15,110 Just finish this millet congee. 283 00:18:15,380 --> 00:18:16,900 Also, you'll have this 284 00:18:16,950 --> 00:18:17,450 as 285 00:18:17,590 --> 00:18:18,590 your lunch and dinner. 286 00:18:25,830 --> 00:18:26,540 [Mr. Wei] (Okay.) 287 00:18:34,060 --> 00:18:34,590 Well, 288 00:18:34,660 --> 00:18:35,260 Xingxing, 289 00:18:35,870 --> 00:18:37,830 can I have some pickled vegetables? 290 00:18:38,630 --> 00:18:39,130 Sure. 291 00:18:39,260 --> 00:18:40,110 I'll go prepare it now. 292 00:18:40,780 --> 00:18:43,380 I'll also make you a plate of my secret recipe, 293 00:18:43,590 --> 00:18:44,510 cucumber salad. 294 00:18:45,060 --> 00:18:45,830 Okay, thanks. 295 00:18:50,060 --> 00:18:50,560 Hong, 296 00:18:51,300 --> 00:18:52,510 has Xingxing been dating 297 00:18:53,180 --> 00:18:53,990 lately? 298 00:18:54,900 --> 00:18:55,510 What's wrong? 299 00:18:56,140 --> 00:18:58,630 Didn't you see her big smile just now? 300 00:18:59,020 --> 00:18:59,990 She either wins a lottery prize 301 00:19:00,110 --> 00:19:01,380 or has a crush on somebody. 302 00:19:01,510 --> 00:19:02,510 Nonsense. 303 00:19:03,110 --> 00:19:04,260 Why can't I tell that? 304 00:19:05,590 --> 00:19:07,710 Has she been seeing 305 00:19:08,140 --> 00:19:09,020 any boys lately? 306 00:19:10,420 --> 00:19:11,140 No. 307 00:19:11,510 --> 00:19:12,660 There's only Ling Ting. 308 00:19:13,180 --> 00:19:14,590 He used to be our neighbor. 309 00:19:14,710 --> 00:19:15,180 Oh. 310 00:19:15,180 --> 00:19:16,230 He's three years younger than her. 311 00:19:17,350 --> 00:19:18,260 That's right. 312 00:19:18,420 --> 00:19:19,300 It must be him. 313 00:19:19,540 --> 00:19:22,510 It's a trend to date an younger man. 314 00:19:22,900 --> 00:19:24,020 It's the in-thing to do now. 315 00:19:28,870 --> 00:19:30,020 No way. 316 00:19:30,300 --> 00:19:31,780 They're childhood friends. 317 00:19:32,110 --> 00:19:33,540 Why didn't I notice it? 318 00:19:33,870 --> 00:19:35,870 Maybe it's because they were still young back then. 319 00:19:36,140 --> 00:19:37,380 Now that they've grown up. 320 00:19:38,540 --> 00:19:41,060 They'll develop feelings for each other as time passes. 321 00:19:41,180 --> 00:19:42,140 You know? 322 00:19:47,510 --> 00:19:50,060 As the saying goes, marrying an older woman brings prosperity. 323 00:19:50,350 --> 00:19:51,350 If it's true, 324 00:19:51,590 --> 00:19:53,180 Ling Ting will be blessed with luck. 325 00:19:57,870 --> 00:19:58,750 Xingxing, 326 00:19:58,870 --> 00:19:59,870 are the pickled vegetables ready to serve? 327 00:20:00,660 --> 00:20:01,260 Right away. 328 00:20:20,510 --> 00:20:21,110 Ms. Sun. 329 00:20:22,140 --> 00:20:22,640 Ah? 330 00:20:23,110 --> 00:20:23,710 Mr. Wei. 331 00:20:25,950 --> 00:20:27,180 Did Hong Xingxing take the day off? 332 00:20:28,540 --> 00:20:29,180 Yes. 333 00:20:29,510 --> 00:20:30,950 She said she had told you about it. 334 00:20:32,780 --> 00:20:33,300 I know. 335 00:20:35,900 --> 00:20:36,660 Do you know 336 00:20:37,780 --> 00:20:38,420 what happened to her? 337 00:20:40,780 --> 00:20:42,780 I guess it's a family stuff. 338 00:20:43,540 --> 00:20:44,300 Does it matter? 339 00:20:45,380 --> 00:20:46,540 What I mean is 340 00:20:46,750 --> 00:20:47,830 the party is in two days. 341 00:20:48,020 --> 00:20:48,990 When she comes to work, 342 00:20:49,110 --> 00:20:50,780 remember to get her a dress. 343 00:20:51,300 --> 00:20:51,800 Sure. 344 00:21:06,590 --> 00:21:07,590 (What I mean is) 345 00:21:08,180 --> 00:21:08,830 (the party is in two days.) 346 00:21:09,630 --> 00:21:10,380 (When she comes to work,) 347 00:21:10,660 --> 00:21:11,990 (remember to get her a dress.) 348 00:21:18,750 --> 00:21:19,350 [Mr. Wei Senior] (Mr. Wei Senior,) 349 00:21:19,630 --> 00:21:20,660 (you were right.) 350 00:21:20,950 --> 00:21:22,710 (She's indeed Mr. Wei's ideal type.) 351 00:21:22,990 --> 00:21:24,660 (Mr. Wei cares a lot about her.) 352 00:21:37,780 --> 00:21:38,380 [Mr. Wei] 353 00:21:38,540 --> 00:21:40,466 (Ms. Sun. Has Hong Xingxing picked her dress?) 354 00:21:40,830 --> 00:21:41,710 (Mr. Wei,) 355 00:21:41,830 --> 00:21:43,380 (she's working hard on it.) 356 00:21:47,870 --> 00:21:48,630 This time, 357 00:21:48,710 --> 00:21:51,180 the design theme of our product is summarised in one word, 358 00:21:52,510 --> 00:21:53,350 [Ms. Sun] solemn. 359 00:21:57,180 --> 00:21:57,750 Of course, 360 00:21:58,140 --> 00:22:00,350 it looks solemn but a bit playful 361 00:22:00,590 --> 00:22:03,140 to emphasize the idea of making our products approachable. 362 00:22:07,900 --> 00:22:08,540 Go on. 363 00:22:09,780 --> 00:22:11,950 As the users of this product... 364 00:22:11,950 --> 00:22:12,450 [Hong Xingxing] (Mr. Wei,) 365 00:22:12,830 --> 00:22:13,510 (sorry to bother you.) 366 00:22:13,830 --> 00:22:14,900 (I'd like to confirm with you again.) 367 00:22:15,420 --> 00:22:16,540 (Must I wear a dress?) 368 00:22:16,630 --> 00:22:17,130 (Yes.) 369 00:22:17,990 --> 00:22:18,630 Hip hop. 370 00:22:22,540 --> 00:22:23,060 No. 371 00:22:24,870 --> 00:22:25,870 It's too frivolous. 372 00:22:28,870 --> 00:22:30,780 Considering that hip hop is 373 00:22:31,300 --> 00:22:33,420 relatively a minority taste, 374 00:22:33,750 --> 00:22:34,900 so we made an ad hoc decision 375 00:22:34,900 --> 00:22:35,990 to add in 376 00:22:36,230 --> 00:22:38,110 some historical elements 377 00:22:38,630 --> 00:22:41,660 to emphasize the vicissitudes and massiness of our product. 378 00:22:43,950 --> 00:22:46,230 But this is a substantial change. 379 00:22:46,830 --> 00:22:48,140 (In a semi-formal party like this,) 380 00:22:48,540 --> 00:22:50,990 (it's better for a woman to wear an above-the-knee dress.) 381 00:22:52,590 --> 00:22:53,420 Why bother explaining it? 382 00:22:54,540 --> 00:22:55,300 I'm her boss. 383 00:22:55,300 --> 00:22:56,630 She's got to do what I say. 384 00:22:59,350 --> 00:23:00,060 Sure. 385 00:23:00,180 --> 00:23:01,900 I'll try to convince the designer. 386 00:23:04,300 --> 00:23:05,180 (Yes.) 387 00:23:06,380 --> 00:23:07,630 It's best to make it 388 00:23:08,510 --> 00:23:09,420 look harsher. 389 00:23:10,110 --> 00:23:11,060 If he doesn't change it, 390 00:23:11,180 --> 00:23:12,300 I'll send him packing! 391 00:23:13,710 --> 00:23:14,210 (Yes.) 392 00:23:21,590 --> 00:23:22,090 Good. 393 00:23:22,110 --> 00:23:22,900 You guys carry on. 394 00:23:28,380 --> 00:23:30,540 This is the first time Mr. Wei leaves in the middle of a meeting. 395 00:23:30,750 --> 00:23:33,020 It looks like he's unsatisfied with this proposal. 396 00:23:35,900 --> 00:23:37,140 Is something wrong with Mr. Wei? 397 00:24:06,710 --> 00:24:08,230 It's not obvious at ordinary times. 398 00:24:09,020 --> 00:24:09,900 But she looks good 399 00:24:11,350 --> 00:24:12,590 when she gets dolled up. 400 00:24:15,060 --> 00:24:15,950 It's pretty. 401 00:24:17,830 --> 00:24:18,470 Is it? 402 00:24:18,780 --> 00:24:20,870 But I feel kind of strange. 403 00:24:21,300 --> 00:24:21,950 Xingxing, 404 00:24:22,060 --> 00:24:22,990 you've got a perfect body. 405 00:24:23,110 --> 00:24:23,750 You're slim but fit. 406 00:24:23,830 --> 00:24:24,750 The long dress fits you well. 407 00:24:26,750 --> 00:24:29,470 It looks like Mr. Wei has great taste. 408 00:24:30,590 --> 00:24:31,090 Mr. Wei? 409 00:24:31,510 --> 00:24:32,260 Did Mr. Wei pick it? 410 00:24:32,830 --> 00:24:33,330 Hmm. 411 00:24:34,420 --> 00:24:35,020 It's inappropriate. 412 00:24:35,830 --> 00:24:36,510 Look, Mr. Hong. 413 00:24:36,660 --> 00:24:37,350 It's a revealing dress. 414 00:24:37,350 --> 00:24:38,110 It's not decent at all. 415 00:24:38,300 --> 00:24:38,900 Not decent. 416 00:24:40,780 --> 00:24:41,900 See, I told you so. 417 00:24:42,140 --> 00:24:43,870 It's not suitable for me. 418 00:24:44,230 --> 00:24:45,420 Also, 419 00:24:46,060 --> 00:24:47,540 it's inconvenient. 420 00:25:01,330 --> 00:25:04,290 [Pharmaceutical Industry Development Prospect] 421 00:25:05,260 --> 00:25:05,990 Ms. Sun, 422 00:25:06,230 --> 00:25:07,590 let's split up when we go in there. 423 00:25:07,900 --> 00:25:09,300 Pay attention to all the details I've briefed you 424 00:25:09,780 --> 00:25:10,780 and keep an eye on everyone. 425 00:25:10,900 --> 00:25:11,400 Noted. 426 00:25:12,660 --> 00:25:13,420 But, Mr. Wei, 427 00:25:13,750 --> 00:25:16,180 are you sure you want me to do it instead of Xingxing? 428 00:25:17,300 --> 00:25:18,380 Don't ask something you shouldn't. 429 00:25:18,830 --> 00:25:19,330 Oh. 430 00:25:25,180 --> 00:25:25,660 Look. 431 00:25:25,660 --> 00:25:26,260 Mr. Wei is here. 432 00:25:26,380 --> 00:25:27,590 It really is Mr. Wei from Runshi. 433 00:25:28,510 --> 00:25:29,110 It really is him. 434 00:25:43,630 --> 00:25:44,990 Where did you come back from? 435 00:25:45,300 --> 00:25:46,060 France. 436 00:25:46,380 --> 00:25:47,020 Is that so? 437 00:25:47,950 --> 00:25:49,180 I was there before New Year. 438 00:25:49,380 --> 00:25:49,950 Look. 439 00:25:50,540 --> 00:25:51,710 I bought this there. 440 00:25:52,420 --> 00:25:53,060 It's quite nice. 441 00:25:55,380 --> 00:25:56,350 It looks good on you. 442 00:25:56,870 --> 00:25:57,510 Thank you. 443 00:26:05,590 --> 00:26:06,470 You are... 444 00:26:06,870 --> 00:26:09,180 You're Mr. Huang from Feng Pharmaceutical, aren't you? 445 00:26:09,710 --> 00:26:10,210 Yes, I am. 446 00:26:11,350 --> 00:26:11,850 Nice to meet you. 447 00:26:12,140 --> 00:26:13,380 I'm the chairman of Runshi Group, 448 00:26:13,590 --> 00:26:14,090 Wei Lan. 449 00:26:15,590 --> 00:26:16,140 Mr. Wei, 450 00:26:16,300 --> 00:26:16,990 pleasure to meet you. 451 00:26:17,260 --> 00:26:18,350 I saw you on the news. 452 00:26:18,510 --> 00:26:20,060 I didn't expect you to remember me. 453 00:26:20,780 --> 00:26:21,350 It's my honor. 454 00:26:22,380 --> 00:26:23,060 Mr. Huang, 455 00:26:23,750 --> 00:26:24,870 I've got a question for you. 456 00:26:25,140 --> 00:26:25,750 Sure. 457 00:26:26,380 --> 00:26:27,590 About three weeks ago, 458 00:26:27,780 --> 00:26:28,630 have you been 459 00:26:28,630 --> 00:26:29,900 to the lab of Runshi Group? 460 00:26:30,870 --> 00:26:32,420 Runshi's Lab? 461 00:26:33,380 --> 00:26:34,830 Isn't it a Class A secure place? 462 00:26:35,990 --> 00:26:37,060 How could I possibly access it? 463 00:26:38,870 --> 00:26:40,230 Don't be eager to deny it. 464 00:26:40,830 --> 00:26:42,990 Maybe I can give you some advice. 465 00:26:44,750 --> 00:26:46,900 Someone has been eyeing on our research findings. 466 00:26:47,140 --> 00:26:49,230 About three weeks ago, on Thursday night, 467 00:26:49,630 --> 00:26:51,420 an explosion occurred at the lab 468 00:26:51,710 --> 00:26:52,540 of Runshi Group. 469 00:26:52,710 --> 00:26:55,110 Our lab conducted a brand new experiment 470 00:26:55,380 --> 00:26:56,380 but it was a shame 471 00:26:56,420 --> 00:26:57,420 that the experiment failed. 472 00:26:57,510 --> 00:26:59,470 Our team has drawn lessons from it 473 00:26:59,660 --> 00:27:01,110 and achieved a major breakthrough 474 00:27:01,260 --> 00:27:02,830 on the drug reaction time. 475 00:27:03,750 --> 00:27:04,350 You are... 476 00:27:07,870 --> 00:27:09,990 I'm Zhou Yilin, the project manager of Runshi Group. 477 00:27:10,510 --> 00:27:11,110 Pleasure to meet you. 478 00:27:11,180 --> 00:27:11,990 The pleasure is mine. 479 00:27:12,660 --> 00:27:14,540 I was in charged of the experiment that day. 480 00:27:14,750 --> 00:27:17,060 We invited the personnel from several companies over to watch it. 481 00:27:17,230 --> 00:27:18,900 Mr. Wei is busy as he's the owner 482 00:27:19,060 --> 00:27:19,900 of the company. 483 00:27:19,990 --> 00:27:21,950 I guess he must've forgotten about your schedule. 484 00:27:22,060 --> 00:27:23,750 I hope you won't feel offended. 485 00:27:24,750 --> 00:27:25,540 Is that so, 486 00:27:25,780 --> 00:27:26,280 Mr. Wei? 487 00:27:29,110 --> 00:27:29,780 That's right. 488 00:27:30,870 --> 00:27:31,370 Miss... 489 00:27:31,990 --> 00:27:33,300 Ms. Zhou is right. 490 00:27:34,020 --> 00:27:35,060 It was remiss of me. 491 00:27:35,420 --> 00:27:35,920 I'm sorry. 492 00:27:36,990 --> 00:27:39,110 I've heard that Ms. Zhou from Runshi is 493 00:27:39,260 --> 00:27:40,020 a young talent. 494 00:27:40,230 --> 00:27:41,540 I didn't expect you 495 00:27:42,230 --> 00:27:43,590 to be so young 496 00:27:43,780 --> 00:27:44,420 and pretty. 497 00:27:47,830 --> 00:27:48,330 Yes. 498 00:27:48,630 --> 00:27:49,130 Indeed. 499 00:27:50,950 --> 00:27:51,990 A young and pretty 500 00:27:52,660 --> 00:27:53,230 talent. 501 00:27:55,300 --> 00:27:55,870 Ms. Zhou, 502 00:27:56,380 --> 00:27:57,630 about our new product, 503 00:27:57,870 --> 00:27:59,870 there's something I need to talk to you about. 504 00:28:00,180 --> 00:28:00,750 Let's go somewhere. 505 00:28:08,060 --> 00:28:08,710 Why are you here? 506 00:28:09,780 --> 00:28:10,900 You should be glad that I'm here. 507 00:28:11,230 --> 00:28:12,180 Or the news 508 00:28:12,180 --> 00:28:14,060 about the explosion at the lab would spread. 509 00:28:14,780 --> 00:28:15,590 How can you be sure 510 00:28:15,590 --> 00:28:16,830 that Huang Donghai is clean? 511 00:28:17,420 --> 00:28:18,900 I've observed his micro-expression. 512 00:28:18,990 --> 00:28:20,470 It's true he hasn't been to the lab. 513 00:28:23,350 --> 00:28:24,060 Where is Zhou Yilin? 514 00:28:25,990 --> 00:28:26,830 He... 515 00:28:28,590 --> 00:28:29,900 Well, he... 516 00:28:30,870 --> 00:28:32,540 He doesn't like to make public appearances 517 00:28:32,900 --> 00:28:34,630 so he asked me to come in his place. 518 00:28:37,060 --> 00:28:37,710 Is that so? 519 00:28:38,020 --> 00:28:38,540 Yes. 520 00:28:38,990 --> 00:28:41,590 (I can't tell him that I got the invitation card from Zhou Yilin) 521 00:28:41,630 --> 00:28:43,540 (by playing a cheap trick like rock-paper-scissors.) 522 00:28:43,950 --> 00:28:45,380 (I'm such a genius.) 523 00:28:45,660 --> 00:28:46,470 Whatever the reason is, 524 00:28:47,180 --> 00:28:48,180 you must leave now. 525 00:28:49,180 --> 00:28:49,780 Mr. Wei, 526 00:28:50,020 --> 00:28:51,110 just accept the reality. 527 00:28:51,510 --> 00:28:53,590 You can't catch the culprit without me. 528 00:28:57,020 --> 00:28:58,110 I have my own plan. 529 00:28:58,750 --> 00:28:59,950 Are you planning 530 00:28:59,950 --> 00:29:02,110 to catch the suspect by watching the ear print? 531 00:29:02,710 --> 00:29:03,110 Mr. Wei, 532 00:29:03,110 --> 00:29:03,710 do you know 533 00:29:03,710 --> 00:29:05,060 you were like a molester 534 00:29:05,140 --> 00:29:06,870 when you looked at Huang Donghai? 535 00:29:13,950 --> 00:29:14,450 It's a micro earphone. 536 00:29:14,470 --> 00:29:15,140 Put it on. 537 00:29:18,380 --> 00:29:19,990 I've been a scout in the military for three years. 538 00:29:20,110 --> 00:29:21,180 You still think I'm lying? 539 00:29:24,590 --> 00:29:25,090 Fine. 540 00:29:25,630 --> 00:29:26,510 But you have to follow my lead. 541 00:29:27,780 --> 00:29:28,710 If you want to succeed, 542 00:29:28,710 --> 00:29:30,140 you must listen to my command. 543 00:29:43,750 --> 00:29:45,060 (I've looked into it before I came.) 544 00:29:45,420 --> 00:29:46,750 (There are three main suspects in total.) 545 00:29:47,630 --> 00:29:48,950 (Huang Donghai from Feng Pharmaceutical) 546 00:29:48,990 --> 00:29:50,060 (has been ruled out.) 547 00:29:50,830 --> 00:29:52,750 The personnel from Jiale Pharmaceutical and Kaibeili Pharmaceutical have just arrived. 548 00:29:52,900 --> 00:29:55,140 The person who matches the description has not yet been found. 549 00:29:57,420 --> 00:29:57,950 Hong Xingxing, 550 00:29:58,260 --> 00:29:59,540 you're well prepared. 551 00:30:00,020 --> 00:30:00,990 Of course. 552 00:30:01,260 --> 00:30:02,990 This is the basic quality of the head 553 00:30:02,990 --> 00:30:03,830 of operations. 554 00:30:04,540 --> 00:30:05,870 I'm the head of operations. 555 00:30:05,990 --> 00:30:07,380 This is bureaucracy. 556 00:30:08,020 --> 00:30:09,300 Good evening, Mr. Wei. 557 00:30:09,420 --> 00:30:10,540 Good evening, Mr. Scott. 558 00:30:10,710 --> 00:30:12,230 I've heard so much about you. 559 00:30:12,230 --> 00:30:13,180 Nice to meet you. 560 00:30:13,750 --> 00:30:14,710 You too. 561 00:30:15,020 --> 00:30:15,990 Thank you, I'll like it. 562 00:30:24,660 --> 00:30:25,710 (He basically meets the description.) 563 00:30:30,780 --> 00:30:31,830 The first suspect is confirmed. 564 00:30:31,950 --> 00:30:33,020 (His ear print is basically the same.) 565 00:30:33,350 --> 00:30:35,110 It's Ma San, the executive assistant of Jiale Pharmaceutical. 566 00:30:35,300 --> 00:30:35,990 Where is he? 567 00:30:38,470 --> 00:30:39,660 He's at your one o'clock. 568 00:30:39,830 --> 00:30:40,510 (Wearing a grey suit) 569 00:30:40,630 --> 00:30:41,300 (and a black tie.) 570 00:30:42,060 --> 00:30:42,990 Just wait and see... 571 00:30:43,260 --> 00:30:43,760 Bye-bye. 572 00:30:51,380 --> 00:30:51,880 Sorry 573 00:30:51,950 --> 00:30:52,450 to interrupt you. 574 00:30:52,990 --> 00:30:53,490 It's alright. 575 00:30:56,060 --> 00:30:57,060 You must be 576 00:30:57,510 --> 00:30:59,140 the assistant from Jiale Pharmaceutical, 577 00:30:59,660 --> 00:31:00,350 Mr. Ma Sangang. 578 00:31:02,060 --> 00:31:03,630 How did you know me, Mr. Wei? 579 00:31:04,470 --> 00:31:05,870 I met you at the meeting before 580 00:31:06,140 --> 00:31:07,950 and I heard your boss said 581 00:31:08,540 --> 00:31:10,750 that you're a young and talented man. 582 00:31:12,230 --> 00:31:13,380 I'm flattered. 583 00:31:18,110 --> 00:31:19,900 Mr. Ma, you don't look very well. 584 00:31:20,660 --> 00:31:21,830 I've worked late yesterday. 585 00:31:22,110 --> 00:31:23,180 Maybe I didn't get enough rest. 586 00:31:24,060 --> 00:31:25,750 You should have a good rest. 587 00:31:26,180 --> 00:31:27,300 If not, 588 00:31:27,750 --> 00:31:29,590 an accident might occur at work. 589 00:31:30,420 --> 00:31:31,660 An explosion occurred at the lab 590 00:31:31,830 --> 00:31:33,180 of Runshi Group a few days ago 591 00:31:33,510 --> 00:31:34,660 because of the negligence 592 00:31:34,870 --> 00:31:36,230 of Mr. Zhou 593 00:31:36,630 --> 00:31:37,950 due to the stress at work. 594 00:31:38,510 --> 00:31:39,300 I guess 595 00:31:40,230 --> 00:31:42,140 you've heard about this, don't you? 596 00:31:44,780 --> 00:31:45,380 Really? 597 00:31:46,350 --> 00:31:47,780 I haven't heard of this before. 598 00:31:49,990 --> 00:31:50,870 He avoids eye contact. 599 00:31:50,990 --> 00:31:51,900 His fingers are trembling. 600 00:31:52,180 --> 00:31:53,470 His pitch goes up. 601 00:31:54,780 --> 00:31:56,230 He's definitely lying. 602 00:32:00,060 --> 00:32:02,230 You must've been busy working in the past few days. 603 00:32:02,710 --> 00:32:04,590 That you didn't have time to hear the gossip. 604 00:32:05,780 --> 00:32:06,830 It's good to be busy, Mr. Ma. 605 00:32:07,060 --> 00:32:09,750 You'll be entrusted with heavy tasks only if you're young and promising. 606 00:32:10,380 --> 00:32:10,880 Don't you think so? 607 00:32:17,710 --> 00:32:19,420 My colleague asks me to give him a call. 608 00:32:19,780 --> 00:32:20,350 Excuse me. 609 00:32:28,350 --> 00:32:28,990 I'm sure 610 00:32:29,300 --> 00:32:30,710 that Jiale Pharmaceutical is the culprit. 611 00:32:32,420 --> 00:32:33,140 Ms. Zhou, 612 00:32:34,380 --> 00:32:34,880 what were you saying? 613 00:32:36,780 --> 00:32:37,300 Nothing. 614 00:32:37,870 --> 00:32:39,870 I'm just excited to see my peers. 615 00:32:41,060 --> 00:32:42,260 What can I help you, Mr. Huang? 616 00:32:43,950 --> 00:32:44,750 There were people around just now. 617 00:32:44,830 --> 00:32:45,900 So I couldn't bring myself to say this. 618 00:32:46,230 --> 00:32:46,780 Actually, 619 00:32:46,780 --> 00:32:48,180 I've heard about you 620 00:32:48,180 --> 00:32:49,420 long ago. 621 00:32:49,590 --> 00:32:50,420 But at that time, 622 00:32:50,540 --> 00:32:52,230 I just set foot in the pharmaceutical industry. 623 00:32:52,590 --> 00:32:54,900 And I've read a lot of your research findings 624 00:32:54,900 --> 00:32:55,750 and articles. 625 00:32:55,900 --> 00:32:56,710 There are some questions 626 00:32:56,750 --> 00:32:57,950 I'd like to ask for your advice. 627 00:32:57,990 --> 00:32:58,710 I wonder 628 00:32:59,180 --> 00:33:00,900 if you have time for this. 629 00:33:04,830 --> 00:33:05,780 In year 2012, 630 00:33:05,900 --> 00:33:07,710 you obtained the scholarship from the Association of American Universities. 631 00:33:07,900 --> 00:33:08,830 During your master studies, 632 00:33:08,990 --> 00:33:10,180 you've published 12 academic articles. 633 00:33:10,660 --> 00:33:12,060 What's with most concern was 634 00:33:12,260 --> 00:33:14,140 the article about the early targeted therapies 635 00:33:14,540 --> 00:33:15,900 with the extracellular vesicles 636 00:33:15,900 --> 00:33:17,900 that you published during your PhD studies. 637 00:33:19,300 --> 00:33:19,990 Ms. Zhou? 638 00:33:22,380 --> 00:33:23,830 During college, I've published 639 00:33:23,830 --> 00:33:25,300 12 academic articles. 640 00:33:25,750 --> 00:33:28,180 Among all of them, the one I'm most proud of is 641 00:33:28,260 --> 00:33:30,180 the article about the early targeted therapies 642 00:33:30,300 --> 00:33:32,590 with the extracellular vesicles. 643 00:33:32,750 --> 00:33:34,420 In this article, the extracellular vesicles 644 00:33:34,420 --> 00:33:35,750 is the main development direction. 645 00:33:35,750 --> 00:33:37,350 It's oriented towards the early therapy 646 00:33:37,350 --> 00:33:38,780 for the targeted cancer cells. 647 00:33:40,060 --> 00:33:41,630 You're brilliant as expected, Ms. Zhou. 648 00:33:41,900 --> 00:33:42,540 Impressive. 649 00:33:42,710 --> 00:33:43,420 Amazing. 650 00:33:44,470 --> 00:33:44,970 Mr. Wei, 651 00:33:45,660 --> 00:33:46,990 what were you talking about? 652 00:33:49,140 --> 00:33:49,780 Nothing. 653 00:33:50,110 --> 00:33:52,110 My job has stressed me out. 654 00:33:52,540 --> 00:33:54,020 So I like to talk to myself 655 00:33:54,350 --> 00:33:55,630 about my own ideas and thoughts. 656 00:33:56,180 --> 00:33:56,990 Where were we? 657 00:34:00,950 --> 00:34:01,450 Sir. 658 00:34:01,660 --> 00:34:02,470 Who are you? 659 00:34:03,110 --> 00:34:03,710 I'm Zhou Yilin. 660 00:34:04,260 --> 00:34:06,300 The project director of Runshi Group's R&D department. 661 00:34:08,100 --> 00:34:08,750 I don't know you. 662 00:34:09,379 --> 00:34:10,509 How is that possible? 663 00:34:10,660 --> 00:34:11,820 We've met before. 664 00:34:12,419 --> 00:34:12,919 Did you forget? 665 00:34:13,230 --> 00:34:14,990 Mr. Wei and I have always been together. 666 00:34:15,070 --> 00:34:15,570 Right? 667 00:34:16,419 --> 00:34:16,919 Sir, 668 00:34:16,990 --> 00:34:18,230 please show me your invitation card. 669 00:34:24,620 --> 00:34:25,310 I lost it. 670 00:34:26,950 --> 00:34:27,450 How about this? 671 00:34:27,790 --> 00:34:28,310 Mr. Wei. 672 00:34:28,859 --> 00:34:29,789 Ask Wei Lan over. 673 00:34:29,950 --> 00:34:31,100 Ask Wei Lan over to bring me in. 674 00:34:31,270 --> 00:34:31,770 Just do that. 675 00:34:32,339 --> 00:34:33,029 Someone is making a scene here. 676 00:34:33,030 --> 00:34:34,180 Get some men over. 677 00:34:37,379 --> 00:34:37,879 No. 678 00:34:38,379 --> 00:34:39,339 It's me. 679 00:34:39,750 --> 00:34:40,510 Zhou Yilin, 680 00:34:40,859 --> 00:34:42,859 the project director of Runshi Group's R&D department. 681 00:34:42,990 --> 00:34:44,070 How dare you talk to me like this. 682 00:34:44,339 --> 00:34:45,309 (I tell you what, brat.) 683 00:34:45,310 --> 00:34:46,580 (It's dangerous to do this, you know?) 684 00:34:47,310 --> 00:34:48,270 (Mate, you...) 685 00:34:48,310 --> 00:34:49,550 (You don't know me?) 686 00:34:50,100 --> 00:34:51,710 How could you not know me? 687 00:34:52,070 --> 00:34:52,859 It's your fault 688 00:34:52,859 --> 00:34:53,659 that you don't know my name. 689 00:34:53,990 --> 00:34:54,550 Look at her. 690 00:34:54,620 --> 00:34:55,270 She's got... 691 00:35:02,230 --> 00:35:03,230 Okay, miss. This way please. 692 00:35:03,660 --> 00:35:04,160 Please. 693 00:35:08,310 --> 00:35:08,810 Sir, 694 00:35:08,950 --> 00:35:10,140 please show me your invitation card. 695 00:35:16,790 --> 00:35:17,380 Ms. Zhou, 696 00:35:17,620 --> 00:35:18,230 actually, 697 00:35:18,340 --> 00:35:19,550 I've written 698 00:35:19,660 --> 00:35:20,950 an academic article lately. 699 00:35:21,340 --> 00:35:21,750 Well, 700 00:35:21,750 --> 00:35:22,950 I wonder if you have the time 701 00:35:22,990 --> 00:35:23,620 to amend it for me. 702 00:35:23,660 --> 00:35:24,510 I'm sorry, Mr. Huang. 703 00:35:24,510 --> 00:35:25,270 I'll have to excuse myself. 704 00:35:25,790 --> 00:35:28,100 Ms. Zhou, you usually focus on doing researches 705 00:35:28,230 --> 00:35:29,510 that you seldom attend such an event. 706 00:35:29,710 --> 00:35:31,990 I suggest you to stay here and don't wander around. 707 00:35:32,990 --> 00:35:34,140 Thanks for your concern, Mr. Wei. 708 00:35:34,230 --> 00:35:35,550 I saw a friend of mine just now. 709 00:35:35,620 --> 00:35:36,750 I've got to go greet him. 710 00:35:37,340 --> 00:35:39,790 Your friend must be someone special. 711 00:35:40,140 --> 00:35:41,790 I'm coming with you. 712 00:35:45,100 --> 00:35:45,600 Okay. 713 00:35:46,270 --> 00:35:46,790 Mr. Wei, 714 00:35:47,580 --> 00:35:48,750 I was looking for you. 715 00:35:49,140 --> 00:35:49,820 I've talked 716 00:35:49,820 --> 00:35:51,030 to Ms. Zhou just now. 717 00:35:51,510 --> 00:35:52,470 Can we have a drink? 718 00:35:53,990 --> 00:35:54,490 Here. 719 00:35:56,230 --> 00:35:56,730 Wait. 720 00:35:58,550 --> 00:36:00,310 There was a misunderstanding between us just now. 721 00:36:00,470 --> 00:36:01,620 But I'd like to say 722 00:36:01,660 --> 00:36:03,990 that as Mr. Wei has such a talent at this young age, 723 00:36:04,180 --> 00:36:04,750 it's... 724 00:36:04,820 --> 00:36:06,140 A glass of wine is worth a thousand words. 725 00:36:06,270 --> 00:36:07,270 I'll drink it on Mr. Wei's behalf. 726 00:36:11,380 --> 00:36:11,880 Let's go. 727 00:36:16,140 --> 00:36:17,100 She's straightforward. 728 00:36:25,140 --> 00:36:25,750 Boss, 729 00:36:26,270 --> 00:36:27,140 about the explosion at the lab, 730 00:36:27,180 --> 00:36:28,580 Mr. Wei Jr. seems to have found out something. 731 00:36:29,070 --> 00:36:30,470 Obviously, he was coming for me. 732 00:36:31,180 --> 00:36:34,030 Don't be afraid, the footage has been destroyed. 733 00:36:34,710 --> 00:36:36,790 Besides, from what I know, 734 00:36:37,230 --> 00:36:39,790 I'm not the only enemy this kid's got. 735 00:36:40,380 --> 00:36:42,790 The traitor of his company is here as well. 736 00:36:43,420 --> 00:36:45,070 Okay, got it. 737 00:36:45,230 --> 00:36:47,180 Come, let's go out. 738 00:36:52,070 --> 00:36:52,900 Are you insane? 739 00:36:53,340 --> 00:36:54,230 They're all their men. 740 00:36:54,310 --> 00:36:55,270 There's only two of us now. 741 00:36:58,690 --> 00:37:01,010 [Medicine Refrigerator] 742 00:37:04,340 --> 00:37:04,840 Let's go. 743 00:37:11,180 --> 00:37:12,070 How can we hide in a cold storage? 744 00:37:12,070 --> 00:37:12,710 We have no choice. 745 00:37:13,070 --> 00:37:14,860 Who knew they'd talk at a place like this? 746 00:37:15,070 --> 00:37:15,660 It's just for the time being. 747 00:37:15,900 --> 00:37:17,230 We'll go out when they leave. 748 00:37:21,790 --> 00:37:22,550 The door is locked. 749 00:37:25,930 --> 00:37:28,890 [Medicine Refrigerator] 750 00:37:35,230 --> 00:37:36,230 There's no reception either. 751 00:37:39,140 --> 00:37:40,510 There's only one way left. 752 00:37:40,790 --> 00:37:41,580 Reserve our energy 753 00:37:41,580 --> 00:37:42,470 and wait for rescue. 754 00:37:42,860 --> 00:37:44,070 I've seen this door before. 755 00:37:44,180 --> 00:37:45,660 It can't be opened by any tools. 756 00:37:46,100 --> 00:37:48,270 Besides, someone has tampered with it. 757 00:37:52,950 --> 00:37:53,710 Are you alright? 758 00:37:54,510 --> 00:37:55,180 I'm fine. 759 00:37:56,270 --> 00:37:57,470 Maybe it's too cold in here. 760 00:37:58,380 --> 00:37:59,310 How about you? 761 00:38:00,230 --> 00:38:01,030 I'm fine. 762 00:38:02,230 --> 00:38:03,070 It looks like 763 00:38:03,790 --> 00:38:05,470 it'll take a while for us to get out of here. 764 00:38:08,820 --> 00:38:09,660 Are you okay? 765 00:38:10,100 --> 00:38:10,950 What's wrong? 766 00:38:12,990 --> 00:38:13,900 I don't know. 767 00:38:14,380 --> 00:38:15,990 I just suddenly feel weak. 768 00:38:25,990 --> 00:38:27,230 A glass of wine is worth a thousand words. 769 00:38:27,340 --> 00:38:28,140 I'll drink it on Mr. Wei's behalf. 770 00:38:28,140 --> 00:38:28,640 Hey... 771 00:38:31,900 --> 00:38:32,750 -The wine. -The wine. 772 00:38:35,550 --> 00:38:36,710 Someone must've spiked the wine. 773 00:38:37,550 --> 00:38:38,050 It won't do. 774 00:38:38,790 --> 00:38:39,990 I have to get you out of here. 775 00:38:40,180 --> 00:38:40,900 It's alright. 776 00:38:41,790 --> 00:38:44,270 I guess it just makes me feel weak. 777 00:38:44,270 --> 00:38:44,860 Shut up. 778 00:38:45,070 --> 00:38:46,420 You've started to stutter. 779 00:38:46,860 --> 00:38:49,030 The drug must have an anaesthetic effect. 780 00:39:06,100 --> 00:39:06,860 Sit here and don't move. 781 00:39:07,310 --> 00:39:08,270 Leave the rest to me. 782 00:39:34,620 --> 00:39:35,230 How are you feeling? 783 00:39:35,950 --> 00:39:36,550 Cold. 784 00:39:43,180 --> 00:39:43,680 Here. 785 00:39:50,100 --> 00:39:51,580 I've undergone cold-resistance training. 786 00:39:51,660 --> 00:39:52,180 Enough. 787 00:39:52,790 --> 00:39:54,140 Look, you're shivering. 788 00:39:54,710 --> 00:39:55,750 The alarm has gone off. 789 00:39:55,990 --> 00:39:57,180 Someone will come and save us soon. 790 00:39:58,710 --> 00:39:59,550 You wear it. 791 00:40:00,340 --> 00:40:01,580 Look how pale your face is. 792 00:40:01,660 --> 00:40:02,340 Stop acting tough. 793 00:40:03,270 --> 00:40:04,550 You're no better than me. 794 00:40:04,550 --> 00:40:05,050 Okay? 795 00:40:05,820 --> 00:40:06,820 But I'm slightly better than you. 796 00:40:07,710 --> 00:40:08,230 I'm the boss. 797 00:40:08,380 --> 00:40:09,100 Listen to me. 798 00:40:10,180 --> 00:40:11,420 I'm the commander. 799 00:40:11,950 --> 00:40:12,450 You 800 00:40:13,180 --> 00:40:14,140 listen to me. 801 00:40:15,100 --> 00:40:15,600 Yes. 802 00:40:15,790 --> 00:40:16,340 Commander. 803 00:40:16,470 --> 00:40:17,100 I'll listen to you. 804 00:40:29,860 --> 00:40:30,510 I've done as you told. 805 00:40:31,470 --> 00:40:32,310 I sit closer to you. 806 00:40:32,620 --> 00:40:33,340 It's warmer. 807 00:40:34,990 --> 00:40:36,510 I'm sorry that I didn't protect 808 00:40:37,140 --> 00:40:38,070 you well. 809 00:40:40,380 --> 00:40:41,470 I don't need your protection. 810 00:40:45,580 --> 00:40:46,510 Hang in there. 811 00:40:46,860 --> 00:40:48,180 Someone will come and save us soon. 812 00:40:57,340 --> 00:40:57,900 Mr. Wei, 813 00:40:59,230 --> 00:41:00,030 don't sleep. 814 00:41:01,580 --> 00:41:02,620 Do not sleep. 815 00:41:03,340 --> 00:41:04,230 Cut it off. 816 00:41:05,710 --> 00:41:06,750 You can't sleep. 817 00:41:07,270 --> 00:41:07,990 Mr. Wei, 818 00:41:09,470 --> 00:41:10,820 let's chat. 819 00:41:13,510 --> 00:41:14,140 Mr. Wei, 820 00:41:15,470 --> 00:41:16,310 today, 821 00:41:17,180 --> 00:41:18,710 I saw a handsome guy 822 00:41:19,030 --> 00:41:20,550 on the street. 823 00:41:21,420 --> 00:41:22,820 He's more handsome than you are. 824 00:41:24,100 --> 00:41:24,950 How is that possible? 825 00:41:25,550 --> 00:41:26,380 It's true. 826 00:41:27,710 --> 00:41:29,270 He's very handsome. 827 00:41:30,030 --> 00:41:30,660 Besides, 828 00:41:31,070 --> 00:41:33,030 he's got eight-pack abs. 829 00:41:33,790 --> 00:41:35,100 He can even move the abs. 830 00:41:35,790 --> 00:41:37,100 So sexy. 831 00:41:37,750 --> 00:41:39,990 You sound like you've touched them. 832 00:41:40,270 --> 00:41:41,580 I didn't 833 00:41:42,380 --> 00:41:43,710 but I saw them. 834 00:41:44,180 --> 00:41:45,790 Anyway, he's way stronger 835 00:41:46,340 --> 00:41:47,470 than you. 836 00:41:50,380 --> 00:41:51,180 You're just 837 00:41:52,620 --> 00:41:54,420 trying to provoke me. 838 00:41:56,420 --> 00:41:57,660 I'm not. 839 00:42:01,340 --> 00:42:01,950 Thank you. 840 00:42:05,310 --> 00:42:06,380 For what? 841 00:42:11,140 --> 00:42:12,620 You don't want me to fall asleep 842 00:42:13,180 --> 00:42:14,070 so 843 00:42:15,510 --> 00:42:16,550 you try to provoke me. 844 00:42:20,030 --> 00:42:21,550 You're just like that person. 845 00:42:24,070 --> 00:42:24,860 Who? 846 00:42:27,270 --> 00:42:28,790 I don't know what her name is. 847 00:42:31,030 --> 00:42:31,900 But, 848 00:42:33,900 --> 00:42:35,030 you're a lot like her. 849 00:42:56,970 --> 00:43:00,850 ♪Looking at your silhouette♪ 850 00:43:01,010 --> 00:43:04,570 ♪That makes my imagination run wild♪ 851 00:43:05,050 --> 00:43:07,650 ♪Looking at your goofy smile♪ 852 00:43:07,730 --> 00:43:11,250 ♪That comes with a hint of stubbornness♪ 853 00:43:11,410 --> 00:43:15,930 ♪I didn't expect you to act tough like this♪ 854 00:43:16,330 --> 00:43:19,610 ♪Masking your sadness with a few words♪ 855 00:43:20,010 --> 00:43:23,010 ♪When will you take off your mask?♪ 856 00:43:23,050 --> 00:43:27,210 ♪Stop playing dumb, stop pretending to forget♪ 857 00:43:27,330 --> 00:43:34,690 ♪The journey we had together, oh♪ 858 00:43:34,850 --> 00:43:41,210 ♪We promised to remember it forever♪ 859 00:43:45,850 --> 00:43:49,090 ♪I don't want to pretend♪ 860 00:43:49,450 --> 00:43:52,890 ♪That I am very strong♪ 861 00:43:53,010 --> 00:43:56,410 ♪The starlight you give me♪ 862 00:43:56,930 --> 00:44:00,090 ♪Illuminates my future♪ 863 00:44:00,130 --> 00:44:06,010 ♪Hang onto hope♪ 864 00:44:07,770 --> 00:44:13,930 ♪We will ride the waves of life♪ 865 00:44:16,090 --> 00:44:19,690 ♪Navigating♪ 866 00:44:19,810 --> 00:44:23,170 ♪In such a big world♪ 867 00:44:23,210 --> 00:44:27,050 ♪As long as you are by my side♪ 868 00:44:27,090 --> 00:44:30,170 ♪I am not afraid of hardships♪ 869 00:44:30,970 --> 00:44:37,490 ♪The night might be long♪ 870 00:44:38,290 --> 00:44:46,570 ♪But I'll wait for the dawn♪ 871 00:44:48,050 --> 00:44:50,690 ♪With you♪ 51335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.