All language subtitles for Josep.2020.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:22,869 --> 00:03:25,538
FRANCE
4
00:03:26,331 --> 00:03:27,958
Motherfuckers.
5
00:04:01,867 --> 00:04:04,535
Little cockerels…
Cock-a-doodle-doo!
6
00:04:04,702 --> 00:04:06,704
You don't care about Spain.
7
00:04:07,038 --> 00:04:10,959
"Those Spaniard savages
can go home to die!"
8
00:04:12,335 --> 00:04:15,839
What do you reckon will happen now?
9
00:04:16,006 --> 00:04:18,091
What are we going to do?
10
00:04:18,258 --> 00:04:19,885
Us puny French roosters?
11
00:04:20,051 --> 00:04:23,889
Now that we're stuck.
We're all stuck in France.
12
00:04:24,305 --> 00:04:25,849
We're surrounded.
13
00:04:26,016 --> 00:04:29,269
Three-quarters of our borders
are in fascist hands!
14
00:04:29,435 --> 00:04:32,397
You think they'll be nice
and stay on the other side?
15
00:04:32,856 --> 00:04:35,400
You think those wolves
are scared of roosters?
16
00:04:35,566 --> 00:04:39,612
You'll see. They'll pluck us raw!
17
00:04:39,988 --> 00:04:43,783
Now we've let Mussolini
and Hitler play with their armies
18
00:04:43,950 --> 00:04:45,952
and help their friend Franco!
19
00:04:46,953 --> 00:04:48,579
I smell bloodshed!
20
00:04:49,247 --> 00:04:51,499
France let them do it.
21
00:04:51,666 --> 00:04:53,043
Europe!
22
00:04:53,209 --> 00:04:55,461
Europe let them do it!
23
00:04:55,962 --> 00:04:57,172
And you're French?
24
00:04:57,338 --> 00:04:58,924
Yes, I'm French.
25
00:04:59,257 --> 00:05:01,509
Martin François,
International Brigades.
26
00:05:01,676 --> 00:05:03,344
You're a disgrace to our country!
27
00:05:08,099 --> 00:05:09,267
There they are.
28
00:05:09,600 --> 00:05:10,811
There they are!
29
00:05:12,353 --> 00:05:13,688
There they are!
30
00:05:31,998 --> 00:05:32,790
Thief!
31
00:05:35,210 --> 00:05:36,461
That's mine.
32
00:05:43,885 --> 00:05:45,803
- Helios!
- Josep!
33
00:05:45,971 --> 00:05:46,679
Martin!
34
00:06:21,131 --> 00:06:22,132
Valentin!
35
00:06:24,425 --> 00:06:25,676
It's too loud!
36
00:06:26,928 --> 00:06:28,054
What, Mum?
37
00:06:29,764 --> 00:06:31,849
So can I go with my mates
this weekend?
38
00:06:32,017 --> 00:06:33,601
Dad said no.
39
00:06:33,768 --> 00:06:36,271
- I didn't…
- I'm driving. We'll talk later.
40
00:07:06,968 --> 00:07:08,636
Madame Botezariu?
41
00:07:09,720 --> 00:07:10,680
Hello?
42
00:07:10,846 --> 00:07:12,307
Madame Botezariu?
43
00:07:13,934 --> 00:07:15,060
Anyone?
44
00:07:16,519 --> 00:07:18,771
Madame Botezariu? Are you here?
45
00:07:28,906 --> 00:07:30,575
It's stifling in here!
46
00:07:35,246 --> 00:07:36,957
It smells like death.
47
00:07:40,626 --> 00:07:41,627
Dad!
48
00:07:41,794 --> 00:07:43,129
Madame Botezariu?
49
00:07:43,296 --> 00:07:46,091
Why have you left
my father all alone?
50
00:07:47,008 --> 00:07:50,845
Valentin! You can't watch telly.
Your grandfather's dying!
51
00:07:51,762 --> 00:07:53,264
What do you mean you told me?
52
00:07:53,431 --> 00:07:55,725
No, I never said I'd take over!
53
00:07:56,767 --> 00:07:57,810
I don't have the time!
54
00:07:59,937 --> 00:08:01,231
When will you be back?
55
00:08:01,814 --> 00:08:04,525
Okay. Yes, I understand.
56
00:08:05,193 --> 00:08:07,153
Yes, right, fine.
57
00:08:15,036 --> 00:08:16,162
That awful drawing!
58
00:08:16,329 --> 00:08:18,498
I've told him to chuck it
so many times.
59
00:08:18,664 --> 00:08:21,001
- Why? He's asleep.
- He's dead.
60
00:08:21,167 --> 00:08:22,877
- Can't you see?
- How can you tell?
61
00:08:23,044 --> 00:08:24,962
I don't know, he's just dead.
62
00:08:30,135 --> 00:08:33,804
Ok, your father has his appointment
with the back specialist.
63
00:08:33,971 --> 00:08:35,640
You stay here with your grandfather.
64
00:08:35,806 --> 00:08:37,475
- What?
- See you!
65
00:08:37,642 --> 00:08:39,352
But what if he wakes up…
66
00:08:40,436 --> 00:08:41,646
Seriously?
67
00:08:55,743 --> 00:08:56,994
Shit…
68
00:09:02,250 --> 00:09:03,417
Shit! You scared me!
69
00:09:05,419 --> 00:09:06,254
Have we met?
70
00:09:07,296 --> 00:09:08,714
Really? Grandpa!
71
00:09:09,673 --> 00:09:11,676
It's me, Valentin,
72
00:09:12,843 --> 00:09:14,011
your grandson.
73
00:09:29,026 --> 00:09:31,071
That's just, like,
74
00:09:32,029 --> 00:09:33,406
you know, whatever…
75
00:09:33,739 --> 00:09:35,116
You're not bad.
76
00:09:36,242 --> 00:09:38,203
Hey! What are you doing?
77
00:09:40,580 --> 00:09:42,790
Can I get you something? Shall I…
78
00:09:42,957 --> 00:09:44,417
Can I do something?
79
00:09:59,765 --> 00:10:00,891
The chair.
80
00:10:13,863 --> 00:10:15,323
My spectacles.
81
00:10:23,498 --> 00:10:24,957
What's so funny?
82
00:10:25,708 --> 00:10:26,834
Nothing.
83
00:10:35,885 --> 00:10:39,096
1939: ring a bell?
84
00:10:40,055 --> 00:10:42,475
Duh! The start of WWII.
85
00:10:43,058 --> 00:10:45,436
- Of what?
- World War II.
86
00:10:45,895 --> 00:10:49,815
No. France went to war in September.
87
00:10:49,982 --> 00:10:53,236
I mean February '39.
88
00:10:56,406 --> 00:10:58,866
You wouldn't have recognised me then.
89
00:11:02,162 --> 00:11:03,829
When Barcelona fell,
90
00:11:03,996 --> 00:11:07,250
500,000 refugees sought sanctuary
in France.
91
00:11:10,253 --> 00:11:13,423
They got stuffed
in concentration camps.
92
00:11:18,511 --> 00:11:20,221
Do you think they deserved it?
93
00:11:20,805 --> 00:11:21,764
What?
94
00:11:22,390 --> 00:11:24,058
Concentration camps!
95
00:11:37,905 --> 00:11:40,115
Mind your fucking step, will you?
96
00:12:27,747 --> 00:12:29,749
Don't be shy, rookie.
97
00:12:30,250 --> 00:12:31,959
You can do it if you try.
98
00:12:36,506 --> 00:12:39,925
Piss all over him if you want,
he's just a Spanish piece of shit.
99
00:13:29,434 --> 00:13:31,101
Whistling, now?
100
00:13:31,268 --> 00:13:33,228
Feeling all nice and cheerful?
101
00:13:33,688 --> 00:13:35,690
That's what the dagos will do to you.
102
00:13:36,190 --> 00:13:37,858
A second smile.
103
00:13:38,693 --> 00:13:40,403
I didn't do anything!
104
00:13:41,111 --> 00:13:43,698
Never forget they're a pack of reds.
105
00:13:44,239 --> 00:13:46,451
I hear they eat children.
106
00:13:46,617 --> 00:13:47,868
What do you reckon?
107
00:13:50,037 --> 00:13:51,080
Yes, yes…
108
00:14:13,102 --> 00:14:14,895
Without the black,
109
00:14:15,521 --> 00:14:17,147
your coffee would be milk.
110
00:14:17,982 --> 00:14:19,525
Without the white,
111
00:14:19,984 --> 00:14:21,819
kola nuts would be coal.
112
00:14:22,487 --> 00:14:24,196
Blimey, it's bitter.
113
00:14:24,864 --> 00:14:25,865
Like everything else:
114
00:14:26,031 --> 00:14:28,283
if it doesn't kill you,
you get used to it.
115
00:14:28,451 --> 00:14:29,994
Chew it slowly,
116
00:14:30,453 --> 00:14:31,662
make it last.
117
00:15:17,332 --> 00:15:18,418
Here.
118
00:15:18,876 --> 00:15:19,919
For you.
119
00:15:24,381 --> 00:15:26,050
Quick, take it, please!
120
00:15:27,134 --> 00:15:29,762
I beg your pardon.
I'm going to have to…
121
00:15:32,973 --> 00:15:35,184
Who do you think you are?
122
00:15:36,351 --> 00:15:37,478
There,
123
00:15:38,729 --> 00:15:39,980
that'll show you,
124
00:15:40,648 --> 00:15:41,857
Spanish piece of shit!
125
00:15:42,024 --> 00:15:42,983
See, Léon?
126
00:15:43,358 --> 00:15:45,861
When the lesson's good,
they learn fast.
127
00:15:50,991 --> 00:15:53,243
There were a few kind gestures,
128
00:15:54,036 --> 00:15:56,038
here and there.
129
00:15:56,205 --> 00:15:58,874
But they didn't make up
for the barbed wire,
130
00:15:59,041 --> 00:16:01,502
there to let them starve,
131
00:16:01,669 --> 00:16:04,088
freeze, fall ill…
132
00:16:04,254 --> 00:16:06,674
The beatings, the humiliation…
133
00:16:06,841 --> 00:16:09,719
Those people had fought
and fled fascism.
134
00:16:20,480 --> 00:16:23,566
You're going to let us die,
without any doctors!
135
00:16:23,733 --> 00:16:26,235
What did we do to you?
136
00:16:26,401 --> 00:16:28,445
Answer me! What did we do?
137
00:16:35,160 --> 00:16:36,286
Hey, rookie!
138
00:16:36,453 --> 00:16:37,705
Get over here!
139
00:16:42,334 --> 00:16:43,878
Sit your arse here, old boy.
140
00:16:44,044 --> 00:16:45,838
Léon, pass him some pâté.
141
00:16:59,894 --> 00:17:01,478
No drinking water,
142
00:17:04,064 --> 00:17:05,357
no doctors,
143
00:17:10,237 --> 00:17:13,991
scabies, scurvy, typhus.
144
00:17:17,620 --> 00:17:18,871
And famine.
145
00:17:24,585 --> 00:17:26,671
It's horrible to feel hungry.
146
00:18:20,850 --> 00:18:21,642
Now!
147
00:18:24,604 --> 00:18:25,771
Careful! Stop!
148
00:18:26,230 --> 00:18:27,773
Right on target, Léon!
149
00:18:28,357 --> 00:18:31,110
- So sorry, lads!
- Yeah, right, so sorry!
150
00:18:33,821 --> 00:18:35,823
Which ones were the animals?
151
00:18:35,990 --> 00:18:37,032
Enjoy!
152
00:18:37,825 --> 00:18:39,368
You have to wonder.
153
00:18:39,534 --> 00:18:40,661
Here! Catch!
154
00:18:41,120 --> 00:18:42,663
Which ones?
155
00:18:43,455 --> 00:18:46,834
Watch them slit each other's throats
for a loaf of bread.
156
00:18:47,001 --> 00:18:49,837
- See? I told you.
- Someone's upset!
157
00:18:51,463 --> 00:18:52,506
What the…?
158
00:18:52,673 --> 00:18:54,842
Fuck it. Gimme a ciggie.
159
00:19:30,169 --> 00:19:31,962
Still sitting here?
160
00:19:32,337 --> 00:19:34,423
You never go anywhere else?
161
00:19:36,300 --> 00:19:37,259
I'm drawing.
162
00:19:38,052 --> 00:19:41,263
Looks like you're longing
for someone to arrive.
163
00:19:41,430 --> 00:19:43,348
Yes, my fiancée.
164
00:20:02,659 --> 00:20:03,535
Miss Marie!
165
00:20:03,911 --> 00:20:05,955
Don't go near those urchins!
166
00:20:21,095 --> 00:20:22,012
Here you go.
167
00:20:22,429 --> 00:20:24,890
What have you cooked us today, Josep?
168
00:20:25,057 --> 00:20:26,475
Ham croquettes.
169
00:20:27,768 --> 00:20:29,812
Serrano ham or Pata Negra?
170
00:20:29,979 --> 00:20:31,897
Pata Negra, of course!
171
00:20:38,445 --> 00:20:40,280
Any news from your fiancée?
172
00:20:40,447 --> 00:20:41,531
You're engaged?
173
00:20:41,698 --> 00:20:42,867
She's from Madrid.
174
00:20:43,575 --> 00:20:45,911
I guess nobody's perfect!
175
00:20:48,122 --> 00:20:50,750
But she's beautiful.
Show her, Josep.
176
00:20:52,209 --> 00:20:54,336
She certainly is!
177
00:20:55,337 --> 00:20:58,758
When I found out she was pregnant,
I made her leave Barcelona.
178
00:20:58,924 --> 00:21:00,968
Last time I saw her was
at the station
179
00:21:01,135 --> 00:21:02,302
two months ago.
180
00:21:03,012 --> 00:21:05,973
I made her get on a train to France.
181
00:21:07,099 --> 00:21:09,018
You'll find her, don't worry.
182
00:21:09,434 --> 00:21:10,853
That's what I keep saying.
183
00:21:11,020 --> 00:21:13,147
Would be a shame for us though!
184
00:21:13,313 --> 00:21:15,524
- Don't say that!
- Look how handsome he is!
185
00:21:15,690 --> 00:21:17,651
Our Josep's so handsome!
186
00:21:17,818 --> 00:21:18,735
He is.
187
00:21:18,903 --> 00:21:20,279
And such a gentleman.
188
00:21:31,331 --> 00:21:32,958
You can sleep here tonight.
189
00:21:33,333 --> 00:21:34,668
You'll be warmer.
190
00:21:35,419 --> 00:21:36,628
No, thanks.
191
00:21:36,796 --> 00:21:39,924
What are you scared of?
Lice or temptation?
192
00:21:40,090 --> 00:21:41,258
Both.
193
00:22:51,495 --> 00:22:53,247
Here, Capi!
194
00:22:56,458 --> 00:22:57,626
Come, doggie.
195
00:23:01,671 --> 00:23:04,758
Even the dogs are scared of us.
196
00:23:11,765 --> 00:23:14,268
Women and children here, men there!
197
00:23:14,434 --> 00:23:15,685
New orders.
198
00:23:15,852 --> 00:23:17,062
Cooperate.
199
00:23:17,229 --> 00:23:19,273
Believe me,
it'll be easier for us all.
200
00:23:46,258 --> 00:23:47,634
Where you going, rookie?
201
00:23:47,801 --> 00:23:49,261
For a smoke outside.
202
00:23:49,428 --> 00:23:51,430
I hear you're chummy with the negroes.
203
00:23:51,596 --> 00:23:53,098
So? What's wrong with that?
204
00:23:53,265 --> 00:23:54,683
What's wrong with that?!
205
00:23:54,849 --> 00:23:56,768
The colonised
are French too, no?
206
00:23:57,186 --> 00:23:59,104
Well, yes but, no but…
207
00:24:30,344 --> 00:24:32,096
- Goodnight.
- You too.
208
00:24:40,479 --> 00:24:41,730
What the…?
209
00:24:41,896 --> 00:24:42,856
Don't worry.
210
00:24:43,023 --> 00:24:45,442
We have an arrangement
with the Africans.
211
00:25:24,939 --> 00:25:27,526
- Do you like it?
- Oh, yes. Very much!
212
00:25:27,901 --> 00:25:30,195
No, I mean my… travail…
213
00:25:31,113 --> 00:25:33,365
- My work.
- Oh, your work?
214
00:25:33,532 --> 00:25:35,992
Yes, very much!
215
00:25:38,328 --> 00:25:41,290
Bertilia!
Are you going to show us or not?
216
00:25:41,456 --> 00:25:42,457
Show you what?
217
00:25:42,624 --> 00:25:44,251
Something nice and hot!
218
00:25:44,418 --> 00:25:45,710
We're freezing here!
219
00:25:45,877 --> 00:25:48,213
Higher! Show us your knickers!
220
00:25:48,713 --> 00:25:51,300
I'd be glad to,
if I was wearing any!
221
00:25:55,845 --> 00:25:57,013
38!
222
00:25:57,389 --> 00:25:59,474
Fucking hell! That's me!
223
00:26:15,949 --> 00:26:17,201
42!
224
00:26:19,203 --> 00:26:21,121
Nobody has 42?
225
00:26:31,923 --> 00:26:33,800
I hope your sweetheart's worthy.
226
00:26:36,678 --> 00:26:37,929
Are you a…
227
00:26:38,097 --> 00:26:40,390
I mean…
you don't like women?
228
00:26:40,557 --> 00:26:42,767
Yes, I love them.
229
00:26:43,185 --> 00:26:47,063
But shagging with just your cock
is like painting without your soul.
230
00:26:47,231 --> 00:26:49,733
Well, I can say that.
231
00:26:49,899 --> 00:26:52,611
My loneliness is less painful
232
00:26:53,153 --> 00:26:57,491
since I've got someone waiting for me,
somewhere.
233
00:27:00,827 --> 00:27:02,162
31!
234
00:27:02,329 --> 00:27:04,414
That's my number! Thief!
235
00:27:05,290 --> 00:27:06,125
Put that away!
236
00:27:06,291 --> 00:27:08,042
Shouldn't I do something?
237
00:27:08,210 --> 00:27:09,461
No, just leave them…
238
00:27:09,628 --> 00:27:12,088
Enough blood has been shed! Stop!
239
00:27:12,256 --> 00:27:14,591
The communists stole all we had!
240
00:27:15,008 --> 00:27:17,677
You stole our weapons and our war!
241
00:27:18,011 --> 00:27:20,096
Fucking anarchist traitors…
242
00:27:20,264 --> 00:27:23,099
If you want to kill each other,
go for it!
243
00:27:23,267 --> 00:27:25,519
Otherwise, you go that way.
244
00:27:25,685 --> 00:27:27,271
And you, come with me.
245
00:27:37,572 --> 00:27:38,573
56!
246
00:28:10,480 --> 00:28:11,606
Wait,
247
00:28:12,232 --> 00:28:14,276
why does she have paint
on her fingers?
248
00:28:14,443 --> 00:28:16,445
Because she's Frida Kahlo!
249
00:28:16,611 --> 00:28:17,654
Hello, Josep.
250
00:28:18,488 --> 00:28:19,364
Hello, Frida.
251
00:28:19,531 --> 00:28:20,532
What?
252
00:28:20,699 --> 00:28:21,825
Got a light?
253
00:28:38,091 --> 00:28:39,092
Josep,
254
00:28:40,009 --> 00:28:43,680
tonight I felt wings
caressing me all over.
255
00:28:45,014 --> 00:28:47,434
It was as if your fingertips
256
00:28:48,227 --> 00:28:50,937
had mouths that kissed my skin.
257
00:29:15,462 --> 00:29:16,963
Come on! Come on!
258
00:29:17,756 --> 00:29:18,798
Excuse me!
259
00:29:18,965 --> 00:29:20,425
Have you seen this person?
260
00:29:20,592 --> 00:29:21,676
Excuse me, lady.
261
00:29:21,843 --> 00:29:22,802
Helios?
262
00:29:22,969 --> 00:29:23,928
Josep!
263
00:29:25,889 --> 00:29:27,974
Come on, we haven't got all day!
264
00:29:43,156 --> 00:29:44,949
But… that's my lighter!
265
00:29:46,034 --> 00:29:47,160
How'd that happen?
266
00:29:47,327 --> 00:29:48,412
Remember that French pig?
267
00:29:48,578 --> 00:29:51,080
I saw him in Perpignan
and he gave it back.
268
00:29:51,498 --> 00:29:53,542
It was wrong of him to steal it.
269
00:29:53,875 --> 00:29:56,127
He gave it back? Just like that?
270
00:29:56,503 --> 00:29:58,463
Yes, nicely.
I hope he likes soup.
271
00:29:58,630 --> 00:30:01,215
It's all he'll be eating for weeks.
272
00:30:03,843 --> 00:30:05,345
How was Perpignan?
273
00:30:05,512 --> 00:30:08,807
They nabbed me three days ago
outside the consulate
274
00:30:08,973 --> 00:30:10,725
with 200 other comrades.
275
00:30:11,225 --> 00:30:13,227
It's foreigner hunting season.
276
00:30:13,645 --> 00:30:15,021
Signs everywhere say:
277
00:30:15,188 --> 00:30:18,483
"Don't house the refugees,"
"Don't feed the refugees."
278
00:30:20,819 --> 00:30:22,862
And Martin? Any news?
279
00:30:24,280 --> 00:30:26,908
I hope the gangrene left him in peace.
280
00:30:29,411 --> 00:30:31,788
We have one nurse here now.
281
00:30:31,955 --> 00:30:35,166
So instead of dying in three days,
you die in a week.
282
00:30:35,667 --> 00:30:36,501
The same sea,
283
00:30:36,668 --> 00:30:40,004
the same waves, the same drops of water
bathe Barcelona.
284
00:30:40,171 --> 00:30:42,382
Just there, slightly south,
285
00:30:42,549 --> 00:30:44,468
a few dozen kilometres away.
286
00:30:44,801 --> 00:30:46,761
When can we go back, Josep?
287
00:30:46,928 --> 00:30:49,097
Next year, to Barcelona!
288
00:30:55,061 --> 00:30:56,187
Hey, Josep,
289
00:30:57,356 --> 00:30:58,189
come help me!
290
00:31:16,332 --> 00:31:20,462
Our nation,
ruled by the glorious caudillo Franco,
291
00:31:20,629 --> 00:31:23,798
is open to every Spanish citizen.
292
00:31:23,965 --> 00:31:27,218
Numberless crowds,
millions of men and women,
293
00:31:27,719 --> 00:31:31,139
not subjected to his authority
for years,
294
00:31:31,640 --> 00:31:34,476
will one day return
to their ordinary lives.
295
00:31:34,643 --> 00:31:39,648
Embraced with Christian clemency
and brotherliness.
296
00:31:40,189 --> 00:31:44,027
Everyone knows
how Franco administers justice:
297
00:31:44,193 --> 00:31:45,737
with benevolence
298
00:31:46,362 --> 00:31:50,366
and a scrupulous understanding
of the complex reasons…
299
00:31:50,534 --> 00:31:53,077
Yes, we know perfectly well.
300
00:31:53,244 --> 00:31:54,871
They took my younger brother.
301
00:31:55,038 --> 00:31:58,249
My mother couldn't say where I was,
so they shot him!
302
00:31:58,417 --> 00:31:59,626
That's Franco's justice!
303
00:32:02,921 --> 00:32:05,048
I beg you,
from the bottom of my heart,
304
00:32:05,214 --> 00:32:06,925
in the name of God,
305
00:32:07,592 --> 00:32:10,512
to come home to Spain.
306
00:32:10,970 --> 00:32:14,516
One great, free Spain awaits you!
307
00:32:15,475 --> 00:32:16,726
Hail Spain!
308
00:32:17,060 --> 00:32:18,186
Long live Franco!
309
00:32:27,529 --> 00:32:28,613
Come here.
310
00:32:39,583 --> 00:32:40,750
Aren't you going?
311
00:32:40,917 --> 00:32:42,251
Because you think…
312
00:32:42,418 --> 00:32:45,505
they'll welcome us
with Flores y canciones?
313
00:32:45,672 --> 00:32:47,381
With flowers and a brass band?
314
00:32:47,549 --> 00:32:49,676
I don't know, the officers said…
315
00:32:49,843 --> 00:32:52,721
They're going back to cages,
torture chambers,
316
00:32:52,887 --> 00:32:54,388
firing squads.
317
00:32:55,348 --> 00:32:57,976
I'll go back to spit on Franco's grave.
318
00:33:02,355 --> 00:33:03,356
Capi!
319
00:33:08,194 --> 00:33:11,197
I'm looking for my dog, Capi.
Have you seen him?
320
00:33:12,657 --> 00:33:14,283
We don't speak French.
321
00:34:15,970 --> 00:34:17,722
LONG LIVE FRANCE
322
00:34:25,438 --> 00:34:27,816
Look at those scavengers!
323
00:34:27,982 --> 00:34:31,194
Come on, you famished mob!
Move your arses!
324
00:34:31,360 --> 00:34:32,486
They shall not pass!
325
00:34:32,654 --> 00:34:33,487
They shall not pass!
326
00:34:37,033 --> 00:34:39,160
We know two of the gendarmes…
327
00:34:39,744 --> 00:34:41,120
I'm the law!
328
00:34:41,287 --> 00:34:43,372
They're happier playing
with firearms
329
00:34:43,540 --> 00:34:45,667
Than playing with a lady's rump
330
00:34:46,458 --> 00:34:50,296
Their gendarme baton's game
Shame they simply cannot aim
331
00:34:50,462 --> 00:34:52,423
Oh my, oh my, gendarmes
332
00:34:52,590 --> 00:34:54,592
Oh my, oh my, good sirs
333
00:34:55,051 --> 00:34:58,721
Their gendarme baton's game
Shame they simply cannot aim
334
00:34:58,888 --> 00:35:00,932
Oh my, oh my, gendarmes
335
00:35:01,098 --> 00:35:03,059
Let us play with your firearms
336
00:35:18,115 --> 00:35:19,784
See the view, rookie?
337
00:35:22,286 --> 00:35:25,289
Boy in blue sees white tits
and turns red.
338
00:35:25,790 --> 00:35:27,291
Blue - White - Red!
339
00:35:30,795 --> 00:35:31,796
He didn't get it.
340
00:35:34,548 --> 00:35:36,425
The gendarmerie is watching, ladies.
341
00:35:36,593 --> 00:35:39,345
If these negroes do anything untoward,
342
00:35:39,512 --> 00:35:42,015
I'll punch them like a train ticket.
343
00:35:42,181 --> 00:35:43,725
Thank you kindly, ladies.
344
00:35:43,892 --> 00:35:45,018
What did the negro say?
345
00:35:45,602 --> 00:35:48,396
He politely thanked us,
which you forgot to do.
346
00:35:51,232 --> 00:35:52,483
Enjoy!
347
00:36:40,699 --> 00:36:42,909
- What's happening?
- Requisition.
348
00:36:43,076 --> 00:36:44,285
Requisition?
349
00:36:44,828 --> 00:36:45,995
Yes, requisition.
350
00:37:15,692 --> 00:37:17,568
One day you tie the noose,
351
00:37:17,736 --> 00:37:19,653
another you hang the swine.
352
00:37:19,821 --> 00:37:21,990
In between, do as you're told.
353
00:37:23,867 --> 00:37:27,746
A black and a red speaking softly.
Now we've seen it all.
354
00:37:29,205 --> 00:37:30,539
That's stealing!
355
00:37:30,707 --> 00:37:32,333
Don't piss us off!
356
00:37:32,500 --> 00:37:34,460
Stealing from bloodsuckers
isn't stealing.
357
00:37:34,627 --> 00:37:35,879
Bloodsuckers, comprende?
358
00:37:36,045 --> 00:37:38,965
Why should France
feed and house you?
359
00:37:39,632 --> 00:37:41,467
Scum. Communist!
360
00:37:41,634 --> 00:37:42,886
I not communist.
361
00:37:43,552 --> 00:37:45,013
Easy now, Léon.
362
00:37:45,179 --> 00:37:47,390
This one gives me the shivers.
363
00:37:47,766 --> 00:37:51,060
He can't see he's lost everything.
Even the right to live.
364
00:37:51,227 --> 00:37:53,897
Even that, dirty dago!
365
00:37:54,563 --> 00:37:56,524
Come on, Helios, give it.
366
00:37:57,901 --> 00:37:59,068
Give it!
367
00:37:59,736 --> 00:38:01,863
Well, "They shall not pass",
368
00:38:02,030 --> 00:38:04,115
go put that in the car.
369
00:38:04,282 --> 00:38:05,867
Such a lovely day,
370
00:38:06,034 --> 00:38:09,162
I'd hate to splatter your family jewels
all over the road.
371
00:38:09,328 --> 00:38:10,413
Such a shame, right?
372
00:38:29,974 --> 00:38:30,975
What a stench!
373
00:38:43,571 --> 00:38:46,449
Is this how they teach you to draw
in your country?
374
00:38:46,615 --> 00:38:47,951
Not very realistic.
375
00:38:48,117 --> 00:38:50,619
Yes, pig, very realistic.
376
00:38:52,997 --> 00:38:55,166
Filthy Spaniard piece of shit!
377
00:38:55,333 --> 00:38:56,209
Take this!
378
00:39:10,431 --> 00:39:11,432
Scum!
379
00:39:17,688 --> 00:39:19,523
The things we have to do…
380
00:39:44,007 --> 00:39:45,884
SPAIN / FRANCE
381
00:40:35,683 --> 00:40:36,767
Damn!
382
00:40:37,476 --> 00:40:38,477
Shit…
383
00:41:03,252 --> 00:41:04,212
And that?
384
00:41:32,198 --> 00:41:34,158
Rummaging last night, were we?
385
00:41:34,325 --> 00:41:35,576
I didn't do anything!
386
00:41:35,743 --> 00:41:37,161
Didn't you, little shit?
387
00:41:37,328 --> 00:41:38,579
No, I didn't!
388
00:41:38,746 --> 00:41:40,456
You're just shit. See?
389
00:41:40,623 --> 00:41:42,416
I can squash you like shit.
390
00:41:43,459 --> 00:41:45,086
Léon, look, the shit is crying.
391
00:41:45,503 --> 00:41:46,879
Now we've seen it all.
392
00:41:47,046 --> 00:41:49,090
We'd taken you under our wing.
393
00:41:49,257 --> 00:41:50,508
Hadn't we, Léon?
394
00:41:50,674 --> 00:41:51,884
Take that, shit!
395
00:41:52,760 --> 00:41:54,053
- Robert!
- What?
396
00:41:54,220 --> 00:41:56,680
- The darkies!
- What about the darkies?
397
00:41:59,558 --> 00:42:00,726
This isn't over.
398
00:42:01,685 --> 00:42:05,814
You ain't got nuffin else to do?
Mind your own business.
399
00:42:06,565 --> 00:42:07,483
Seriously.
400
00:42:11,154 --> 00:42:13,281
I'm fine. Really, I'm fine.
401
00:42:13,864 --> 00:42:14,948
Thank you.
402
00:42:27,170 --> 00:42:28,004
Come on.
403
00:42:32,800 --> 00:42:33,967
Helios…
404
00:42:59,077 --> 00:43:02,746
LONG LIVE FRANCE
LIBERTY, EQUALITY, FRATERNITY
405
00:43:13,049 --> 00:43:14,300
Helios!
406
00:43:27,855 --> 00:43:28,981
No cross, either?
407
00:43:30,108 --> 00:43:33,694
Oh, right, you anarchists
don't believe in all that.
408
00:43:34,027 --> 00:43:35,446
He's an anarchist,
409
00:43:36,447 --> 00:43:37,531
not me.
410
00:43:38,866 --> 00:43:40,743
Is it true what they say about them?
411
00:43:41,202 --> 00:43:45,623
If you let starving dogs loose,
mind their teeth,
412
00:43:45,789 --> 00:43:47,040
they bite.
413
00:43:47,791 --> 00:43:50,336
But, if you try to cage them again
414
00:43:51,379 --> 00:43:52,838
they go loco.
415
00:43:54,465 --> 00:43:55,883
That's what happened.
416
00:43:56,217 --> 00:43:57,885
Nos morĂamos de hambre,
417
00:43:58,261 --> 00:43:59,512
you understand?
418
00:43:59,678 --> 00:44:02,014
Yes, dying of hunger, starving.
419
00:44:02,181 --> 00:44:04,267
Yes, starving for food,
420
00:44:04,850 --> 00:44:07,686
starving for liberty,
starving for life…
421
00:44:09,272 --> 00:44:13,359
When Franco tried to cage us,
some went crazy.
422
00:44:14,067 --> 00:44:15,153
So,
423
00:44:15,319 --> 00:44:19,407
churches were burnt down,
nuns and clergy were assassinated.
424
00:44:19,740 --> 00:44:22,910
In a war, you kill or get killed.
425
00:44:24,203 --> 00:44:27,290
Before all this,
I didn't believe in God.
426
00:44:27,790 --> 00:44:28,957
So, after it…
427
00:44:29,958 --> 00:44:31,502
If souls exist,
428
00:44:33,045 --> 00:44:34,505
they're like beautiful ideas.
429
00:44:35,673 --> 00:44:38,551
The ideas that inspired me, him,
430
00:44:39,468 --> 00:44:40,636
everyone,
431
00:44:40,803 --> 00:44:43,055
communism, anarchism,
432
00:44:43,222 --> 00:44:44,557
the Republic…
433
00:44:45,433 --> 00:44:47,226
"If those beautiful ideas
434
00:44:47,393 --> 00:44:50,103
"can't find a beautiful person,
435
00:44:51,272 --> 00:44:53,357
"then they die."
436
00:45:24,680 --> 00:45:26,432
That was Helios.
437
00:45:26,974 --> 00:45:28,141
It was him.
438
00:45:30,561 --> 00:45:32,563
Here. If you like it,
439
00:45:32,730 --> 00:45:33,856
it's for you.
440
00:45:36,942 --> 00:45:38,527
My sweetheart,
441
00:45:38,694 --> 00:45:41,572
she take the train to France,
then no news.
442
00:45:42,365 --> 00:45:45,033
She's… embarazada.
443
00:45:45,409 --> 00:45:46,785
She's pregnant?
444
00:45:47,160 --> 00:45:49,413
Yes. I have to find her.
445
00:45:49,580 --> 00:45:51,457
Do you know where she is?
446
00:45:51,624 --> 00:45:52,916
No, I don't.
447
00:45:53,667 --> 00:45:55,378
Her name is MarĂa ValdĂ©s.
448
00:45:55,544 --> 00:45:57,213
MarĂa BaldĂ©s.
449
00:45:57,380 --> 00:45:58,756
No, with a V.
450
00:45:58,922 --> 00:46:00,799
Not a B, a V.
451
00:46:00,966 --> 00:46:02,092
V…
452
00:46:02,260 --> 00:46:03,469
Baldés or Valdés?
453
00:46:04,345 --> 00:46:07,348
Like Baldés, but with a V.
Valdés, okay?
454
00:46:15,523 --> 00:46:16,982
Have you seen that crowd?
455
00:46:17,608 --> 00:46:19,777
We're doing what we can.
456
00:46:20,403 --> 00:46:23,322
- Have you asked at the passport office?
- Yes.
457
00:46:23,489 --> 00:46:24,407
Sorry.
458
00:46:26,742 --> 00:46:27,951
MarĂa ValdĂ©s?
459
00:46:28,702 --> 00:46:30,496
Does anyone know MarĂa ValdĂ©s?
460
00:46:31,872 --> 00:46:33,123
Do you recognise her?
461
00:46:33,874 --> 00:46:36,877
- Do you know MarĂa ValdĂ©s?
- They won't answer.
462
00:46:37,044 --> 00:46:40,130
They're afraid of gendarmes,
because of the raids.
463
00:46:40,298 --> 00:46:42,591
- You speak French?
- Yes, a little.
464
00:46:42,758 --> 00:46:45,594
Why are you looking for her?
Did she injure you?
465
00:46:45,761 --> 00:46:47,012
What? No, no,
466
00:46:47,179 --> 00:46:49,222
her fiancé… No!
467
00:46:49,390 --> 00:46:52,310
I mean her fiancé's looking for her.
He's a republican
468
00:46:52,476 --> 00:46:54,353
in a camp, I'm helping him.
469
00:46:54,687 --> 00:46:56,939
Do you know her? She's pregnant.
470
00:46:58,316 --> 00:46:59,358
Help me up.
471
00:47:02,611 --> 00:47:04,280
If you know this woman,
472
00:47:04,738 --> 00:47:07,157
her boyfriend has no news of her.
473
00:47:07,325 --> 00:47:09,993
He has fought for the Republic.
474
00:47:10,160 --> 00:47:11,454
She's pregnant.
475
00:47:11,912 --> 00:47:13,372
MarĂa ValdĂ©s!
476
00:47:14,247 --> 00:47:16,792
If you've seen her,
please help us.
477
00:47:18,711 --> 00:47:20,671
No, I've never seen her…
478
00:47:21,088 --> 00:47:23,048
Excuse me, Monsieur le gendarme,
479
00:47:23,215 --> 00:47:25,217
but you're in my way!
480
00:47:25,926 --> 00:47:27,970
I beg your pardon, madame.
481
00:47:28,136 --> 00:47:30,764
Pardon, pardon,
I don't have time to pardon.
482
00:47:30,931 --> 00:47:33,392
They're everywhere,
and in such a state!
483
00:47:33,559 --> 00:47:36,687
What happened across the Pyrenees
to make them flee?
484
00:47:36,854 --> 00:47:38,271
The ravenous devil!
485
00:47:38,439 --> 00:47:42,275
A mother arrived clutching her baby
who'd been dead for 10 days!
486
00:47:42,443 --> 00:47:44,903
I work 36 hours non-stop.
487
00:47:45,070 --> 00:47:48,198
I could double that
and it wouldn't change a thing.
488
00:47:48,366 --> 00:47:49,450
There are too many.
489
00:47:50,158 --> 00:47:52,578
Anyway, what does Monsieur want?
490
00:47:53,120 --> 00:47:54,830
I'm looking for this person.
491
00:47:55,163 --> 00:47:56,582
An acquaintance?
492
00:47:56,749 --> 00:47:58,291
No, not really…
493
00:47:58,626 --> 00:48:00,252
A friend of a friend.
494
00:48:00,794 --> 00:48:02,380
Let me take a closer look.
495
00:48:02,546 --> 00:48:04,131
Her name's MarĂa ValdĂ©s.
496
00:48:05,132 --> 00:48:07,175
Monsieur thinks I know their names!
497
00:48:07,343 --> 00:48:09,387
But her face looks familiar.
498
00:48:09,553 --> 00:48:10,471
Really?
499
00:48:10,638 --> 00:48:12,848
I was at another hospital before.
500
00:48:13,349 --> 00:48:15,183
Right. And where is it?
501
00:48:15,726 --> 00:48:17,269
I'm not promising anything.
502
00:48:17,436 --> 00:48:19,938
Does Monsieur have a vehicle?
It's quite far.
503
00:48:32,701 --> 00:48:33,494
MarĂa?
504
00:48:34,620 --> 00:48:35,871
MarĂa ValdĂ©s?
505
00:48:42,545 --> 00:48:43,712
She won't answer.
506
00:48:43,879 --> 00:48:45,714
Nobody's heard her speak.
507
00:48:46,757 --> 00:48:48,676
I'm looking for this person.
508
00:48:48,842 --> 00:48:50,343
MarĂa ValdĂ©s.
509
00:48:51,178 --> 00:48:52,345
Nice portrait.
510
00:48:52,930 --> 00:48:54,222
We don't know her name.
511
00:48:54,390 --> 00:48:57,601
She'd have been
a few months pregnant, I believe.
512
00:48:57,768 --> 00:49:00,646
She could've lost the baby
when she lost half her face.
513
00:49:00,813 --> 00:49:02,105
Do you think it's her?
514
00:49:04,024 --> 00:49:05,651
There's a slight resemblance.
515
00:49:14,618 --> 00:49:15,578
Shit!
516
00:49:22,334 --> 00:49:23,711
No, no, no!
517
00:49:56,619 --> 00:49:57,620
You alright?
518
00:50:00,205 --> 00:50:01,039
Here.
519
00:50:01,206 --> 00:50:03,751
It's bitter but invigorating,
you'll see.
520
00:50:05,878 --> 00:50:08,046
Even Franco's aren't that bitter!
521
00:50:09,673 --> 00:50:10,674
Quiet.
522
00:50:19,975 --> 00:50:20,934
MarĂa?
523
00:50:32,404 --> 00:50:33,363
Josep?
524
00:50:43,832 --> 00:50:44,833
Shit!
525
00:50:45,375 --> 00:50:46,669
Fucking Spaniard!
526
00:50:50,422 --> 00:50:51,924
What did you do after diving?
527
00:50:52,299 --> 00:50:53,509
After what?
528
00:50:54,009 --> 00:50:55,343
You dived. Then?
529
00:50:56,970 --> 00:50:58,681
Okay, stop it, what is it?
530
00:50:59,139 --> 00:51:00,808
What's your name?
531
00:51:00,974 --> 00:51:01,934
Valentin.
532
00:51:02,100 --> 00:51:03,435
Have we met?
533
00:51:04,562 --> 00:51:06,354
Yes, Grandpa, I'm your grandson.
534
00:51:06,522 --> 00:51:07,439
Which one?
535
00:51:07,606 --> 00:51:09,608
The only one you've got.
536
00:51:11,359 --> 00:51:13,737
And how many grandpas do you have?
537
00:51:14,237 --> 00:51:16,448
One. I never met the other one.
538
00:51:17,324 --> 00:51:19,117
Do you know my name?
539
00:51:19,535 --> 00:51:21,411
- Grandpa Serge?
- Serge!
540
00:51:21,579 --> 00:51:22,663
Not Josep.
541
00:51:23,747 --> 00:51:26,458
- I thought…
- You've got a big imagination.
542
00:51:26,625 --> 00:51:29,211
- Too big, Mum says.
- It's never too big.
543
00:51:30,378 --> 00:51:33,465
You know, my boy,
in a week, maybe a month,
544
00:51:33,632 --> 00:51:34,883
I'll be gone.
545
00:51:36,051 --> 00:51:39,680
So if you want to tell me
what you thought, hurry up.
546
00:51:41,890 --> 00:51:44,685
I thought you'd changed your name
to Serge after you fled,
547
00:51:44,852 --> 00:51:45,978
went underground.
548
00:51:46,144 --> 00:51:48,731
The resistance fighters
changed their names, so…
549
00:51:49,231 --> 00:51:51,524
You'd prefer that, right?
550
00:51:51,692 --> 00:51:54,653
We can't all be Spanish republicans,
551
00:51:55,112 --> 00:51:56,989
fight Franco
552
00:51:57,322 --> 00:51:59,992
and be gifted at drawing, like you.
553
00:52:03,161 --> 00:52:05,122
Well, I was French.
554
00:52:05,956 --> 00:52:07,499
A French gendarme.
555
00:52:16,466 --> 00:52:19,219
What's going on?
You leaving? Where to?
556
00:52:19,386 --> 00:52:20,596
To our barracks.
557
00:52:20,763 --> 00:52:23,641
Things are heating up there
with the Krauts.
558
00:52:24,557 --> 00:52:25,976
We'll beat them hollow!
559
00:52:26,727 --> 00:52:27,770
Let's go!
560
00:52:45,704 --> 00:52:47,080
This isn't happening!
561
00:52:51,251 --> 00:52:52,711
WASHROOM
562
00:52:52,878 --> 00:52:54,337
Oh, no. Shit!
563
00:52:55,380 --> 00:52:56,339
It can't be…
564
00:52:57,382 --> 00:52:58,676
Robert!
565
00:53:03,388 --> 00:53:04,514
The darkies…
566
00:53:14,107 --> 00:53:15,192
Shit!
567
00:53:24,326 --> 00:53:27,913
I did what a French gendarme
had to do.
568
00:53:28,080 --> 00:53:30,290
It wasn't always nice.
569
00:53:31,083 --> 00:53:32,668
Move, please!
570
00:53:32,835 --> 00:53:34,211
Go!
571
00:53:34,837 --> 00:53:35,754
Move!
572
00:53:36,755 --> 00:53:38,381
I didn't like doing it.
573
00:53:40,467 --> 00:53:41,844
But I did it anyway.
574
00:53:42,010 --> 00:53:44,596
They're vermin. Like tapeworms.
575
00:53:44,763 --> 00:53:46,514
You can never get rid of them.
576
00:53:46,682 --> 00:53:48,516
Go! Come on!
577
00:53:48,684 --> 00:53:49,559
Sometimes,
578
00:53:50,643 --> 00:53:53,396
we had to lend a hand to the Gestapo.
579
00:53:54,606 --> 00:53:58,360
To what extent
did we have to obey orders?
580
00:54:00,988 --> 00:54:04,908
It's Sunday,
I'm going to see my mum…
581
00:54:05,075 --> 00:54:06,785
- Got a ciggie?
- Yes, sure.
582
00:54:07,452 --> 00:54:08,328
Here.
583
00:54:08,495 --> 00:54:10,122
Thank you, my boy.
584
00:54:11,707 --> 00:54:13,083
Hey, you!
585
00:54:13,250 --> 00:54:14,042
Come here.
586
00:54:14,584 --> 00:54:16,211
Yes, you! Come here.
587
00:54:16,837 --> 00:54:18,964
I know you!
588
00:54:19,131 --> 00:54:20,173
Climb in!
589
00:54:20,716 --> 00:54:22,634
I said, climb in!
590
00:54:23,761 --> 00:54:26,471
Léon,
don't you recognise this fucker?
591
00:54:27,055 --> 00:54:29,474
Oh, yes, the doodler.
592
00:54:29,933 --> 00:54:30,976
Exactly!
593
00:54:31,977 --> 00:54:33,020
Sit down.
594
00:54:33,186 --> 00:54:35,522
Sit down and don't move. Got it?
595
00:54:39,401 --> 00:54:43,655
Maybe that's when I remembered
the Senegalese infantrymen.
596
00:54:43,822 --> 00:54:48,076
We'd brought them from so far
to help us do the dirty work.
597
00:54:48,618 --> 00:54:50,412
They could be fierce.
598
00:54:50,829 --> 00:54:54,166
They often didn't get permission
to beat up whites.
599
00:54:54,332 --> 00:54:55,542
It wasn't her?
600
00:54:55,708 --> 00:54:58,211
No, MarĂa doesn't have blue eyes.
601
00:54:58,586 --> 00:55:00,547
Have you not found her?
602
00:55:01,631 --> 00:55:05,135
The German planes bombed
her train in Figueras.
603
00:55:05,468 --> 00:55:07,054
She never made it to France.
604
00:55:07,971 --> 00:55:10,140
When I told my Senegalese friend
605
00:55:10,307 --> 00:55:12,976
about my plan to sneak Josep
out of the camp
606
00:55:13,143 --> 00:55:15,395
to the hospital ship,
he replied,
607
00:55:16,354 --> 00:55:19,649
"If I don't see him go,
why would I shoot?"
608
00:55:21,819 --> 00:55:25,405
I realised
he wouldn't disobey orders,
609
00:55:25,864 --> 00:55:27,991
he'd simply look the other way.
610
00:55:28,450 --> 00:55:30,660
What's this republican scum on about?
611
00:55:31,829 --> 00:55:34,873
But I couldn't just look the other way.
612
00:55:39,002 --> 00:55:41,213
I told Josep about my plan.
613
00:55:47,469 --> 00:55:48,553
Hey, you there!
614
00:55:48,720 --> 00:55:49,596
Stop!
615
00:55:57,312 --> 00:55:59,439
Why didn't you escape with him?
616
00:56:00,023 --> 00:56:01,608
I don't know.
617
00:56:03,068 --> 00:56:04,569
I was afraid, perhaps.
618
00:56:05,028 --> 00:56:06,279
No, but…
619
00:56:06,446 --> 00:56:08,323
What you did was brilliant!
620
00:56:08,490 --> 00:56:13,954
Maybe I reckoned prisoners
ran away all the time.
621
00:56:14,412 --> 00:56:16,123
But I wasn't a prisoner.
622
00:56:18,458 --> 00:56:20,377
But you're a hero!
623
00:56:20,543 --> 00:56:22,087
No, no…
624
00:56:22,420 --> 00:56:25,465
I let all those people
take those trains.
625
00:56:28,886 --> 00:56:30,678
I woke up in hospital.
626
00:56:30,846 --> 00:56:34,182
I was injured,
so I was useless with a rifle.
627
00:56:35,267 --> 00:56:37,477
I helped out however I could.
628
00:56:39,229 --> 00:56:40,647
The resistance fighters?
629
00:56:41,523 --> 00:56:43,066
Did you have a nom de guerre?
630
00:56:43,233 --> 00:56:43,984
Yes.
631
00:56:45,485 --> 00:56:46,444
Josep.
632
00:56:46,611 --> 00:56:47,988
I knew it!
633
00:56:48,321 --> 00:56:50,698
- Then what?
- Oh, then…
634
00:56:51,074 --> 00:56:52,242
Did you find her?
635
00:56:52,742 --> 00:56:54,953
- Excuse me?
- Your sweetheart.
636
00:56:55,412 --> 00:56:58,040
Ah, the Spanish consulate, right?
637
00:56:58,206 --> 00:56:59,207
Yes.
638
00:56:59,374 --> 00:57:00,292
Enriqueta.
639
00:57:00,458 --> 00:57:03,003
She wasn't my sweetheart,
but my friend's,
640
00:57:03,170 --> 00:57:04,046
Josep Bartoli.
641
00:57:04,212 --> 00:57:05,505
Josep Bartoli?
642
00:57:05,672 --> 00:57:06,464
Good God!
643
00:57:06,631 --> 00:57:08,091
Salvador, come see!
644
00:57:10,552 --> 00:57:12,679
The baker had been conscripted.
645
00:57:12,845 --> 00:57:17,392
The mayor went to find a new baker
in the nearest exile camp.
646
00:57:17,850 --> 00:57:19,852
He was Josep's brother.
647
00:57:27,903 --> 00:57:30,072
I helped however I could.
648
00:57:39,039 --> 00:57:42,000
Disobedience is the wisest of duties
649
00:57:51,426 --> 00:57:52,844
A few months later,
650
00:57:53,011 --> 00:57:55,347
I got a letter from Mexico.
651
00:58:05,857 --> 00:58:07,775
Grandpa! You okay, Grandpa?
652
00:58:08,151 --> 00:58:09,444
We were in Mexico.
653
00:58:10,737 --> 00:58:11,904
Mexico?
654
00:58:36,846 --> 00:58:39,224
Come children of the nation…
655
00:58:39,391 --> 00:58:40,350
Josep!
656
00:58:40,850 --> 00:58:43,353
The day of glory has arrived
657
00:58:44,771 --> 00:58:45,688
Serge!
658
00:58:56,158 --> 00:58:56,908
My friend!
659
00:59:25,478 --> 00:59:27,772
Frida, have you lost your mind?
660
00:59:29,024 --> 00:59:31,693
I lost it ages ago, corazĂłn.
661
00:59:32,110 --> 00:59:33,153
Frida?
662
00:59:33,320 --> 00:59:35,738
Oh, yes, the one in the camp?
663
00:59:35,905 --> 00:59:38,950
How could she have possibly been
in the camp?
664
00:59:39,909 --> 00:59:41,703
I don't know, you said…
665
00:59:42,787 --> 00:59:44,706
Forget it, I must've misunderstood.
666
00:59:45,165 --> 00:59:47,542
Your memory's going.
667
00:59:50,087 --> 00:59:51,254
Hello, Josep.
668
00:59:51,713 --> 00:59:52,797
Hello, Frida.
669
00:59:54,257 --> 00:59:55,550
Got a light?
670
01:00:05,727 --> 01:00:07,812
Wasn't Diego coming to help?
671
01:00:07,979 --> 01:00:09,522
Ah, my darling hubby.
672
01:00:09,689 --> 01:00:13,693
When he's not painting a new fresco,
he's doing a new woman.
673
01:00:14,694 --> 01:00:16,696
This is my friend Serge.
674
01:00:16,863 --> 01:00:19,282
He saved my life.
He's just arrived from France.
675
01:00:19,449 --> 01:00:20,408
How do you do?
676
01:00:20,575 --> 01:00:23,661
I hope you're not one of those
intellectual sonsabitches
677
01:00:23,828 --> 01:00:26,664
who spends their days
lazing around bars
678
01:00:26,831 --> 01:00:30,335
hoping to live off
a bunch of wealthy skanks!
679
01:00:33,546 --> 01:00:34,881
Welcome to Mexico!
680
01:00:45,350 --> 01:00:46,559
Lights!
681
01:00:56,653 --> 01:00:58,571
You're scaring off customers!
682
01:00:59,406 --> 01:01:00,740
He must be 5 now.
683
01:01:01,366 --> 01:01:02,909
- Who?
- My child.
684
01:01:03,075 --> 01:01:04,286
MarĂa's child.
685
01:01:04,452 --> 01:01:06,078
But you said that…
686
01:01:07,622 --> 01:01:10,082
What if they survived,
against all odds?
687
01:01:19,176 --> 01:01:20,260
Dumb fuck!
688
01:01:23,180 --> 01:01:25,640
Between two attacks
from the Francoists,
689
01:01:25,807 --> 01:01:28,768
we were always squabbling
about Trotsky.
690
01:01:29,811 --> 01:01:31,062
Oh, okay, right…
691
01:01:31,229 --> 01:01:32,814
You know who Trotsky is?
692
01:01:33,481 --> 01:01:34,649
No, not really.
693
01:01:34,816 --> 01:01:36,651
He lived here in this house.
694
01:01:36,818 --> 01:01:39,321
If none of that had happened,
695
01:01:39,487 --> 01:01:42,740
Franco, Hitler,
the German-Soviet Pact,
696
01:01:43,408 --> 01:01:45,535
if I hadn't gone into battle
697
01:01:45,702 --> 01:01:48,996
with a Trotskyist on one side
and an anarchist on the other,
698
01:01:49,164 --> 01:01:52,417
if I hadn't been penned like an animal
in a camp
699
01:01:52,584 --> 01:01:55,170
with those Trotskyists
and anarchists,
700
01:01:55,878 --> 01:01:57,922
maybe I'd think it made sense
701
01:01:58,089 --> 01:02:00,258
to come so far to kill Trotsky.
702
01:02:02,302 --> 01:02:03,720
They missed the first time.
703
01:02:03,886 --> 01:02:06,431
They killed him
with an ice axe in the head.
704
01:02:07,890 --> 01:02:09,309
Like they kill bulls.
705
01:02:09,476 --> 01:02:10,685
It's scary.
706
01:02:11,394 --> 01:02:12,729
What's scary?
707
01:02:13,646 --> 01:02:16,524
That I might have been one of them.
708
01:02:16,691 --> 01:02:19,944
Trotsky's murderers
fought against Franco too.
709
01:02:20,278 --> 01:02:23,323
We may have fought
side by side in a trench.
710
01:02:23,948 --> 01:02:26,576
What do I have in common
with them today?
711
01:02:29,371 --> 01:02:32,081
CONCENTRATION CAMPS
712
01:02:32,457 --> 01:02:33,291
Josep!
713
01:02:33,708 --> 01:02:35,126
Come, come see!
714
01:02:35,293 --> 01:02:37,128
No, I don't want to.
715
01:02:37,295 --> 01:02:40,089
Come on!
It's almost better than the original.
716
01:02:40,257 --> 01:02:42,342
The book's going to be fantastic!
717
01:02:48,806 --> 01:02:50,933
Concentration Camps
718
01:03:25,092 --> 01:03:26,594
Add more ink.
719
01:03:26,761 --> 01:03:29,055
It needs more body, more power.
720
01:03:29,221 --> 01:03:30,932
Yes, Mr Bartoli.
721
01:03:31,349 --> 01:03:33,601
But, if we add ink,
722
01:03:33,768 --> 01:03:37,772
we run the risk of losing the detail
in the strokes.
723
01:03:37,939 --> 01:03:40,858
- It might bleed…
- That's how it was there:
724
01:03:41,025 --> 01:03:42,444
black, white,
725
01:03:42,610 --> 01:03:44,404
tough, violent.
726
01:04:03,756 --> 01:04:05,592
Colour is everywhere.
727
01:04:06,676 --> 01:04:08,553
We think a shadow is grey.
728
01:04:09,512 --> 01:04:10,972
But, if we look,
729
01:04:12,098 --> 01:04:13,558
if we look closely,
730
01:04:14,100 --> 01:04:15,643
really, really closely,
731
01:04:16,143 --> 01:04:18,521
the shadow of a flower, for instance,
732
01:04:19,021 --> 01:04:20,231
is lilac,
733
01:04:20,607 --> 01:04:22,149
violet,
734
01:04:22,317 --> 01:04:23,818
periwinkle.
735
01:04:24,777 --> 01:04:26,404
And in the sunlight,
736
01:04:26,571 --> 01:04:28,448
flowers have silvery colours.
737
01:04:28,615 --> 01:04:30,867
All those colours
give me the jitters.
738
01:04:31,618 --> 01:04:34,161
You're full of jitters, dear Josep.
739
01:04:34,329 --> 01:04:35,330
I don't think so.
740
01:04:36,831 --> 01:04:37,915
Dad!
741
01:04:38,791 --> 01:04:40,126
A letter for you!
742
01:04:41,085 --> 01:04:43,380
Mum? What was she doing in Mexico?
743
01:04:43,546 --> 01:04:45,006
The strokes in your drawings,
744
01:04:45,715 --> 01:04:47,884
like the ones children draw,
745
01:04:48,843 --> 01:04:50,887
don't exist in real life.
746
01:04:52,221 --> 01:04:55,224
Life isn't made of strokes, outlines.
747
01:04:55,933 --> 01:04:59,937
Life is made of colourful masses,
like little armies clashing,
748
01:05:01,439 --> 01:05:04,066
or flavours in a dish,
complementing each other…
749
01:05:09,447 --> 01:05:10,865
Hurry up, I'm late.
750
01:05:14,994 --> 01:05:17,455
…that attract and repel each other,
751
01:05:17,997 --> 01:05:19,916
like impassioned lovers.
752
01:05:21,042 --> 01:05:22,209
No, not that!
753
01:05:22,377 --> 01:05:23,836
Grandpa gave it to me.
754
01:05:24,003 --> 01:05:25,296
Not in my house!
755
01:05:25,463 --> 01:05:27,173
It's a keepsake from Grandpa!
756
01:05:30,468 --> 01:05:32,219
You hide behind your strokes.
757
01:05:33,763 --> 01:05:35,848
You're detached from your subject.
758
01:05:44,231 --> 01:05:47,527
You draw caricatures because
what you've seen and remember
759
01:05:48,235 --> 01:05:49,446
scares you.
760
01:05:51,781 --> 01:05:54,742
And the day you finally let colour in,
761
01:05:56,411 --> 01:05:58,538
you'll have tamed your fear.
762
01:06:41,288 --> 01:06:43,500
BARTOLI, A CREATOR IN EXILE
763
01:06:43,666 --> 01:06:45,627
Don't ask me the date.
764
01:06:46,293 --> 01:06:49,338
I barely remember when we met in 1958.
765
01:06:49,964 --> 01:06:51,799
That painting, yes.
766
01:06:51,966 --> 01:06:55,470
He made it toward the end,
when he was almost blind.
767
01:06:55,637 --> 01:06:57,555
He kept painting until he died.
768
01:06:57,722 --> 01:07:01,433
He always had projects
for the United States, Mexico,
769
01:07:01,601 --> 01:07:02,685
and Barcelona.
770
01:07:02,852 --> 01:07:06,147
He had just come back to Barcelona
after Franco's death.
771
01:07:37,344 --> 01:07:38,805
Oh my goodness!
772
01:07:40,306 --> 01:07:42,809
Josep often spoke to me
about this drawing.
773
01:14:25,252 --> 01:14:27,629
Subtitling TITRAFILM
47382