All language subtitles for Josep.2020.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:22,869 --> 00:03:25,538 FRANCE 4 00:03:26,331 --> 00:03:27,958 Motherfuckers. 5 00:04:01,867 --> 00:04:04,535 Little cockerels… Cock-a-doodle-doo! 6 00:04:04,702 --> 00:04:06,704 You don't care about Spain. 7 00:04:07,038 --> 00:04:10,959 "Those Spaniard savages can go home to die!" 8 00:04:12,335 --> 00:04:15,839 What do you reckon will happen now? 9 00:04:16,006 --> 00:04:18,091 What are we going to do? 10 00:04:18,258 --> 00:04:19,885 Us puny French roosters? 11 00:04:20,051 --> 00:04:23,889 Now that we're stuck. We're all stuck in France. 12 00:04:24,305 --> 00:04:25,849 We're surrounded. 13 00:04:26,016 --> 00:04:29,269 Three-quarters of our borders are in fascist hands! 14 00:04:29,435 --> 00:04:32,397 You think they'll be nice and stay on the other side? 15 00:04:32,856 --> 00:04:35,400 You think those wolves are scared of roosters? 16 00:04:35,566 --> 00:04:39,612 You'll see. They'll pluck us raw! 17 00:04:39,988 --> 00:04:43,783 Now we've let Mussolini and Hitler play with their armies 18 00:04:43,950 --> 00:04:45,952 and help their friend Franco! 19 00:04:46,953 --> 00:04:48,579 I smell bloodshed! 20 00:04:49,247 --> 00:04:51,499 France let them do it. 21 00:04:51,666 --> 00:04:53,043 Europe! 22 00:04:53,209 --> 00:04:55,461 Europe let them do it! 23 00:04:55,962 --> 00:04:57,172 And you're French? 24 00:04:57,338 --> 00:04:58,924 Yes, I'm French. 25 00:04:59,257 --> 00:05:01,509 Martin François, International Brigades. 26 00:05:01,676 --> 00:05:03,344 You're a disgrace to our country! 27 00:05:08,099 --> 00:05:09,267 There they are. 28 00:05:09,600 --> 00:05:10,811 There they are! 29 00:05:12,353 --> 00:05:13,688 There they are! 30 00:05:31,998 --> 00:05:32,790 Thief! 31 00:05:35,210 --> 00:05:36,461 That's mine. 32 00:05:43,885 --> 00:05:45,803 - Helios! - Josep! 33 00:05:45,971 --> 00:05:46,679 Martin! 34 00:06:21,131 --> 00:06:22,132 Valentin! 35 00:06:24,425 --> 00:06:25,676 It's too loud! 36 00:06:26,928 --> 00:06:28,054 What, Mum? 37 00:06:29,764 --> 00:06:31,849 So can I go with my mates this weekend? 38 00:06:32,017 --> 00:06:33,601 Dad said no. 39 00:06:33,768 --> 00:06:36,271 - I didn't… - I'm driving. We'll talk later. 40 00:07:06,968 --> 00:07:08,636 Madame Botezariu? 41 00:07:09,720 --> 00:07:10,680 Hello? 42 00:07:10,846 --> 00:07:12,307 Madame Botezariu? 43 00:07:13,934 --> 00:07:15,060 Anyone? 44 00:07:16,519 --> 00:07:18,771 Madame Botezariu? Are you here? 45 00:07:28,906 --> 00:07:30,575 It's stifling in here! 46 00:07:35,246 --> 00:07:36,957 It smells like death. 47 00:07:40,626 --> 00:07:41,627 Dad! 48 00:07:41,794 --> 00:07:43,129 Madame Botezariu? 49 00:07:43,296 --> 00:07:46,091 Why have you left my father all alone? 50 00:07:47,008 --> 00:07:50,845 Valentin! You can't watch telly. Your grandfather's dying! 51 00:07:51,762 --> 00:07:53,264 What do you mean you told me? 52 00:07:53,431 --> 00:07:55,725 No, I never said I'd take over! 53 00:07:56,767 --> 00:07:57,810 I don't have the time! 54 00:07:59,937 --> 00:08:01,231 When will you be back? 55 00:08:01,814 --> 00:08:04,525 Okay. Yes, I understand. 56 00:08:05,193 --> 00:08:07,153 Yes, right, fine. 57 00:08:15,036 --> 00:08:16,162 That awful drawing! 58 00:08:16,329 --> 00:08:18,498 I've told him to chuck it so many times. 59 00:08:18,664 --> 00:08:21,001 - Why? He's asleep. - He's dead. 60 00:08:21,167 --> 00:08:22,877 - Can't you see? - How can you tell? 61 00:08:23,044 --> 00:08:24,962 I don't know, he's just dead. 62 00:08:30,135 --> 00:08:33,804 Ok, your father has his appointment with the back specialist. 63 00:08:33,971 --> 00:08:35,640 You stay here with your grandfather. 64 00:08:35,806 --> 00:08:37,475 - What? - See you! 65 00:08:37,642 --> 00:08:39,352 But what if he wakes up… 66 00:08:40,436 --> 00:08:41,646 Seriously? 67 00:08:55,743 --> 00:08:56,994 Shit… 68 00:09:02,250 --> 00:09:03,417 Shit! You scared me! 69 00:09:05,419 --> 00:09:06,254 Have we met? 70 00:09:07,296 --> 00:09:08,714 Really? Grandpa! 71 00:09:09,673 --> 00:09:11,676 It's me, Valentin, 72 00:09:12,843 --> 00:09:14,011 your grandson. 73 00:09:29,026 --> 00:09:31,071 That's just, like, 74 00:09:32,029 --> 00:09:33,406 you know, whatever… 75 00:09:33,739 --> 00:09:35,116 You're not bad. 76 00:09:36,242 --> 00:09:38,203 Hey! What are you doing? 77 00:09:40,580 --> 00:09:42,790 Can I get you something? Shall I… 78 00:09:42,957 --> 00:09:44,417 Can I do something? 79 00:09:59,765 --> 00:10:00,891 The chair. 80 00:10:13,863 --> 00:10:15,323 My spectacles. 81 00:10:23,498 --> 00:10:24,957 What's so funny? 82 00:10:25,708 --> 00:10:26,834 Nothing. 83 00:10:35,885 --> 00:10:39,096 1939: ring a bell? 84 00:10:40,055 --> 00:10:42,475 Duh! The start of WWII. 85 00:10:43,058 --> 00:10:45,436 - Of what? - World War II. 86 00:10:45,895 --> 00:10:49,815 No. France went to war in September. 87 00:10:49,982 --> 00:10:53,236 I mean February '39. 88 00:10:56,406 --> 00:10:58,866 You wouldn't have recognised me then. 89 00:11:02,162 --> 00:11:03,829 When Barcelona fell, 90 00:11:03,996 --> 00:11:07,250 500,000 refugees sought sanctuary in France. 91 00:11:10,253 --> 00:11:13,423 They got stuffed in concentration camps. 92 00:11:18,511 --> 00:11:20,221 Do you think they deserved it? 93 00:11:20,805 --> 00:11:21,764 What? 94 00:11:22,390 --> 00:11:24,058 Concentration camps! 95 00:11:37,905 --> 00:11:40,115 Mind your fucking step, will you? 96 00:12:27,747 --> 00:12:29,749 Don't be shy, rookie. 97 00:12:30,250 --> 00:12:31,959 You can do it if you try. 98 00:12:36,506 --> 00:12:39,925 Piss all over him if you want, he's just a Spanish piece of shit. 99 00:13:29,434 --> 00:13:31,101 Whistling, now? 100 00:13:31,268 --> 00:13:33,228 Feeling all nice and cheerful? 101 00:13:33,688 --> 00:13:35,690 That's what the dagos will do to you. 102 00:13:36,190 --> 00:13:37,858 A second smile. 103 00:13:38,693 --> 00:13:40,403 I didn't do anything! 104 00:13:41,111 --> 00:13:43,698 Never forget they're a pack of reds. 105 00:13:44,239 --> 00:13:46,451 I hear they eat children. 106 00:13:46,617 --> 00:13:47,868 What do you reckon? 107 00:13:50,037 --> 00:13:51,080 Yes, yes… 108 00:14:13,102 --> 00:14:14,895 Without the black, 109 00:14:15,521 --> 00:14:17,147 your coffee would be milk. 110 00:14:17,982 --> 00:14:19,525 Without the white, 111 00:14:19,984 --> 00:14:21,819 kola nuts would be coal. 112 00:14:22,487 --> 00:14:24,196 Blimey, it's bitter. 113 00:14:24,864 --> 00:14:25,865 Like everything else: 114 00:14:26,031 --> 00:14:28,283 if it doesn't kill you, you get used to it. 115 00:14:28,451 --> 00:14:29,994 Chew it slowly, 116 00:14:30,453 --> 00:14:31,662 make it last. 117 00:15:17,332 --> 00:15:18,418 Here. 118 00:15:18,876 --> 00:15:19,919 For you. 119 00:15:24,381 --> 00:15:26,050 Quick, take it, please! 120 00:15:27,134 --> 00:15:29,762 I beg your pardon. I'm going to have to… 121 00:15:32,973 --> 00:15:35,184 Who do you think you are? 122 00:15:36,351 --> 00:15:37,478 There, 123 00:15:38,729 --> 00:15:39,980 that'll show you, 124 00:15:40,648 --> 00:15:41,857 Spanish piece of shit! 125 00:15:42,024 --> 00:15:42,983 See, Léon? 126 00:15:43,358 --> 00:15:45,861 When the lesson's good, they learn fast. 127 00:15:50,991 --> 00:15:53,243 There were a few kind gestures, 128 00:15:54,036 --> 00:15:56,038 here and there. 129 00:15:56,205 --> 00:15:58,874 But they didn't make up for the barbed wire, 130 00:15:59,041 --> 00:16:01,502 there to let them starve, 131 00:16:01,669 --> 00:16:04,088 freeze, fall ill… 132 00:16:04,254 --> 00:16:06,674 The beatings, the humiliation… 133 00:16:06,841 --> 00:16:09,719 Those people had fought and fled fascism. 134 00:16:20,480 --> 00:16:23,566 You're going to let us die, without any doctors! 135 00:16:23,733 --> 00:16:26,235 What did we do to you? 136 00:16:26,401 --> 00:16:28,445 Answer me! What did we do? 137 00:16:35,160 --> 00:16:36,286 Hey, rookie! 138 00:16:36,453 --> 00:16:37,705 Get over here! 139 00:16:42,334 --> 00:16:43,878 Sit your arse here, old boy. 140 00:16:44,044 --> 00:16:45,838 Léon, pass him some pâté. 141 00:16:59,894 --> 00:17:01,478 No drinking water, 142 00:17:04,064 --> 00:17:05,357 no doctors, 143 00:17:10,237 --> 00:17:13,991 scabies, scurvy, typhus. 144 00:17:17,620 --> 00:17:18,871 And famine. 145 00:17:24,585 --> 00:17:26,671 It's horrible to feel hungry. 146 00:18:20,850 --> 00:18:21,642 Now! 147 00:18:24,604 --> 00:18:25,771 Careful! Stop! 148 00:18:26,230 --> 00:18:27,773 Right on target, Léon! 149 00:18:28,357 --> 00:18:31,110 - So sorry, lads! - Yeah, right, so sorry! 150 00:18:33,821 --> 00:18:35,823 Which ones were the animals? 151 00:18:35,990 --> 00:18:37,032 Enjoy! 152 00:18:37,825 --> 00:18:39,368 You have to wonder. 153 00:18:39,534 --> 00:18:40,661 Here! Catch! 154 00:18:41,120 --> 00:18:42,663 Which ones? 155 00:18:43,455 --> 00:18:46,834 Watch them slit each other's throats for a loaf of bread. 156 00:18:47,001 --> 00:18:49,837 - See? I told you. - Someone's upset! 157 00:18:51,463 --> 00:18:52,506 What the…? 158 00:18:52,673 --> 00:18:54,842 Fuck it. Gimme a ciggie. 159 00:19:30,169 --> 00:19:31,962 Still sitting here? 160 00:19:32,337 --> 00:19:34,423 You never go anywhere else? 161 00:19:36,300 --> 00:19:37,259 I'm drawing. 162 00:19:38,052 --> 00:19:41,263 Looks like you're longing for someone to arrive. 163 00:19:41,430 --> 00:19:43,348 Yes, my fiancée. 164 00:20:02,659 --> 00:20:03,535 Miss Marie! 165 00:20:03,911 --> 00:20:05,955 Don't go near those urchins! 166 00:20:21,095 --> 00:20:22,012 Here you go. 167 00:20:22,429 --> 00:20:24,890 What have you cooked us today, Josep? 168 00:20:25,057 --> 00:20:26,475 Ham croquettes. 169 00:20:27,768 --> 00:20:29,812 Serrano ham or Pata Negra? 170 00:20:29,979 --> 00:20:31,897 Pata Negra, of course! 171 00:20:38,445 --> 00:20:40,280 Any news from your fiancée? 172 00:20:40,447 --> 00:20:41,531 You're engaged? 173 00:20:41,698 --> 00:20:42,867 She's from Madrid. 174 00:20:43,575 --> 00:20:45,911 I guess nobody's perfect! 175 00:20:48,122 --> 00:20:50,750 But she's beautiful. Show her, Josep. 176 00:20:52,209 --> 00:20:54,336 She certainly is! 177 00:20:55,337 --> 00:20:58,758 When I found out she was pregnant, I made her leave Barcelona. 178 00:20:58,924 --> 00:21:00,968 Last time I saw her was at the station 179 00:21:01,135 --> 00:21:02,302 two months ago. 180 00:21:03,012 --> 00:21:05,973 I made her get on a train to France. 181 00:21:07,099 --> 00:21:09,018 You'll find her, don't worry. 182 00:21:09,434 --> 00:21:10,853 That's what I keep saying. 183 00:21:11,020 --> 00:21:13,147 Would be a shame for us though! 184 00:21:13,313 --> 00:21:15,524 - Don't say that! - Look how handsome he is! 185 00:21:15,690 --> 00:21:17,651 Our Josep's so handsome! 186 00:21:17,818 --> 00:21:18,735 He is. 187 00:21:18,903 --> 00:21:20,279 And such a gentleman. 188 00:21:31,331 --> 00:21:32,958 You can sleep here tonight. 189 00:21:33,333 --> 00:21:34,668 You'll be warmer. 190 00:21:35,419 --> 00:21:36,628 No, thanks. 191 00:21:36,796 --> 00:21:39,924 What are you scared of? Lice or temptation? 192 00:21:40,090 --> 00:21:41,258 Both. 193 00:22:51,495 --> 00:22:53,247 Here, Capi! 194 00:22:56,458 --> 00:22:57,626 Come, doggie. 195 00:23:01,671 --> 00:23:04,758 Even the dogs are scared of us. 196 00:23:11,765 --> 00:23:14,268 Women and children here, men there! 197 00:23:14,434 --> 00:23:15,685 New orders. 198 00:23:15,852 --> 00:23:17,062 Cooperate. 199 00:23:17,229 --> 00:23:19,273 Believe me, it'll be easier for us all. 200 00:23:46,258 --> 00:23:47,634 Where you going, rookie? 201 00:23:47,801 --> 00:23:49,261 For a smoke outside. 202 00:23:49,428 --> 00:23:51,430 I hear you're chummy with the negroes. 203 00:23:51,596 --> 00:23:53,098 So? What's wrong with that? 204 00:23:53,265 --> 00:23:54,683 What's wrong with that?! 205 00:23:54,849 --> 00:23:56,768 The colonised are French too, no? 206 00:23:57,186 --> 00:23:59,104 Well, yes but, no but… 207 00:24:30,344 --> 00:24:32,096 - Goodnight. - You too. 208 00:24:40,479 --> 00:24:41,730 What the…? 209 00:24:41,896 --> 00:24:42,856 Don't worry. 210 00:24:43,023 --> 00:24:45,442 We have an arrangement with the Africans. 211 00:25:24,939 --> 00:25:27,526 - Do you like it? - Oh, yes. Very much! 212 00:25:27,901 --> 00:25:30,195 No, I mean my… travail… 213 00:25:31,113 --> 00:25:33,365 - My work. - Oh, your work? 214 00:25:33,532 --> 00:25:35,992 Yes, very much! 215 00:25:38,328 --> 00:25:41,290 Bertilia! Are you going to show us or not? 216 00:25:41,456 --> 00:25:42,457 Show you what? 217 00:25:42,624 --> 00:25:44,251 Something nice and hot! 218 00:25:44,418 --> 00:25:45,710 We're freezing here! 219 00:25:45,877 --> 00:25:48,213 Higher! Show us your knickers! 220 00:25:48,713 --> 00:25:51,300 I'd be glad to, if I was wearing any! 221 00:25:55,845 --> 00:25:57,013 38! 222 00:25:57,389 --> 00:25:59,474 Fucking hell! That's me! 223 00:26:15,949 --> 00:26:17,201 42! 224 00:26:19,203 --> 00:26:21,121 Nobody has 42? 225 00:26:31,923 --> 00:26:33,800 I hope your sweetheart's worthy. 226 00:26:36,678 --> 00:26:37,929 Are you a… 227 00:26:38,097 --> 00:26:40,390 I mean… you don't like women? 228 00:26:40,557 --> 00:26:42,767 Yes, I love them. 229 00:26:43,185 --> 00:26:47,063 But shagging with just your cock is like painting without your soul. 230 00:26:47,231 --> 00:26:49,733 Well, I can say that. 231 00:26:49,899 --> 00:26:52,611 My loneliness is less painful 232 00:26:53,153 --> 00:26:57,491 since I've got someone waiting for me, somewhere. 233 00:27:00,827 --> 00:27:02,162 31! 234 00:27:02,329 --> 00:27:04,414 That's my number! Thief! 235 00:27:05,290 --> 00:27:06,125 Put that away! 236 00:27:06,291 --> 00:27:08,042 Shouldn't I do something? 237 00:27:08,210 --> 00:27:09,461 No, just leave them… 238 00:27:09,628 --> 00:27:12,088 Enough blood has been shed! Stop! 239 00:27:12,256 --> 00:27:14,591 The communists stole all we had! 240 00:27:15,008 --> 00:27:17,677 You stole our weapons and our war! 241 00:27:18,011 --> 00:27:20,096 Fucking anarchist traitors… 242 00:27:20,264 --> 00:27:23,099 If you want to kill each other, go for it! 243 00:27:23,267 --> 00:27:25,519 Otherwise, you go that way. 244 00:27:25,685 --> 00:27:27,271 And you, come with me. 245 00:27:37,572 --> 00:27:38,573 56! 246 00:28:10,480 --> 00:28:11,606 Wait, 247 00:28:12,232 --> 00:28:14,276 why does she have paint on her fingers? 248 00:28:14,443 --> 00:28:16,445 Because she's Frida Kahlo! 249 00:28:16,611 --> 00:28:17,654 Hello, Josep. 250 00:28:18,488 --> 00:28:19,364 Hello, Frida. 251 00:28:19,531 --> 00:28:20,532 What? 252 00:28:20,699 --> 00:28:21,825 Got a light? 253 00:28:38,091 --> 00:28:39,092 Josep, 254 00:28:40,009 --> 00:28:43,680 tonight I felt wings caressing me all over. 255 00:28:45,014 --> 00:28:47,434 It was as if your fingertips 256 00:28:48,227 --> 00:28:50,937 had mouths that kissed my skin. 257 00:29:15,462 --> 00:29:16,963 Come on! Come on! 258 00:29:17,756 --> 00:29:18,798 Excuse me! 259 00:29:18,965 --> 00:29:20,425 Have you seen this person? 260 00:29:20,592 --> 00:29:21,676 Excuse me, lady. 261 00:29:21,843 --> 00:29:22,802 Helios? 262 00:29:22,969 --> 00:29:23,928 Josep! 263 00:29:25,889 --> 00:29:27,974 Come on, we haven't got all day! 264 00:29:43,156 --> 00:29:44,949 But… that's my lighter! 265 00:29:46,034 --> 00:29:47,160 How'd that happen? 266 00:29:47,327 --> 00:29:48,412 Remember that French pig? 267 00:29:48,578 --> 00:29:51,080 I saw him in Perpignan and he gave it back. 268 00:29:51,498 --> 00:29:53,542 It was wrong of him to steal it. 269 00:29:53,875 --> 00:29:56,127 He gave it back? Just like that? 270 00:29:56,503 --> 00:29:58,463 Yes, nicely. I hope he likes soup. 271 00:29:58,630 --> 00:30:01,215 It's all he'll be eating for weeks. 272 00:30:03,843 --> 00:30:05,345 How was Perpignan? 273 00:30:05,512 --> 00:30:08,807 They nabbed me three days ago outside the consulate 274 00:30:08,973 --> 00:30:10,725 with 200 other comrades. 275 00:30:11,225 --> 00:30:13,227 It's foreigner hunting season. 276 00:30:13,645 --> 00:30:15,021 Signs everywhere say: 277 00:30:15,188 --> 00:30:18,483 "Don't house the refugees," "Don't feed the refugees." 278 00:30:20,819 --> 00:30:22,862 And Martin? Any news? 279 00:30:24,280 --> 00:30:26,908 I hope the gangrene left him in peace. 280 00:30:29,411 --> 00:30:31,788 We have one nurse here now. 281 00:30:31,955 --> 00:30:35,166 So instead of dying in three days, you die in a week. 282 00:30:35,667 --> 00:30:36,501 The same sea, 283 00:30:36,668 --> 00:30:40,004 the same waves, the same drops of water bathe Barcelona. 284 00:30:40,171 --> 00:30:42,382 Just there, slightly south, 285 00:30:42,549 --> 00:30:44,468 a few dozen kilometres away. 286 00:30:44,801 --> 00:30:46,761 When can we go back, Josep? 287 00:30:46,928 --> 00:30:49,097 Next year, to Barcelona! 288 00:30:55,061 --> 00:30:56,187 Hey, Josep, 289 00:30:57,356 --> 00:30:58,189 come help me! 290 00:31:16,332 --> 00:31:20,462 Our nation, ruled by the glorious caudillo Franco, 291 00:31:20,629 --> 00:31:23,798 is open to every Spanish citizen. 292 00:31:23,965 --> 00:31:27,218 Numberless crowds, millions of men and women, 293 00:31:27,719 --> 00:31:31,139 not subjected to his authority for years, 294 00:31:31,640 --> 00:31:34,476 will one day return to their ordinary lives. 295 00:31:34,643 --> 00:31:39,648 Embraced with Christian clemency and brotherliness. 296 00:31:40,189 --> 00:31:44,027 Everyone knows how Franco administers justice: 297 00:31:44,193 --> 00:31:45,737 with benevolence 298 00:31:46,362 --> 00:31:50,366 and a scrupulous understanding of the complex reasons… 299 00:31:50,534 --> 00:31:53,077 Yes, we know perfectly well. 300 00:31:53,244 --> 00:31:54,871 They took my younger brother. 301 00:31:55,038 --> 00:31:58,249 My mother couldn't say where I was, so they shot him! 302 00:31:58,417 --> 00:31:59,626 That's Franco's justice! 303 00:32:02,921 --> 00:32:05,048 I beg you, from the bottom of my heart, 304 00:32:05,214 --> 00:32:06,925 in the name of God, 305 00:32:07,592 --> 00:32:10,512 to come home to Spain. 306 00:32:10,970 --> 00:32:14,516 One great, free Spain awaits you! 307 00:32:15,475 --> 00:32:16,726 Hail Spain! 308 00:32:17,060 --> 00:32:18,186 Long live Franco! 309 00:32:27,529 --> 00:32:28,613 Come here. 310 00:32:39,583 --> 00:32:40,750 Aren't you going? 311 00:32:40,917 --> 00:32:42,251 Because you think… 312 00:32:42,418 --> 00:32:45,505 they'll welcome us with Flores y canciones? 313 00:32:45,672 --> 00:32:47,381 With flowers and a brass band? 314 00:32:47,549 --> 00:32:49,676 I don't know, the officers said… 315 00:32:49,843 --> 00:32:52,721 They're going back to cages, torture chambers, 316 00:32:52,887 --> 00:32:54,388 firing squads. 317 00:32:55,348 --> 00:32:57,976 I'll go back to spit on Franco's grave. 318 00:33:02,355 --> 00:33:03,356 Capi! 319 00:33:08,194 --> 00:33:11,197 I'm looking for my dog, Capi. Have you seen him? 320 00:33:12,657 --> 00:33:14,283 We don't speak French. 321 00:34:15,970 --> 00:34:17,722 LONG LIVE FRANCE 322 00:34:25,438 --> 00:34:27,816 Look at those scavengers! 323 00:34:27,982 --> 00:34:31,194 Come on, you famished mob! Move your arses! 324 00:34:31,360 --> 00:34:32,486 They shall not pass! 325 00:34:32,654 --> 00:34:33,487 They shall not pass! 326 00:34:37,033 --> 00:34:39,160 We know two of the gendarmes… 327 00:34:39,744 --> 00:34:41,120 I'm the law! 328 00:34:41,287 --> 00:34:43,372 They're happier playing with firearms 329 00:34:43,540 --> 00:34:45,667 Than playing with a lady's rump 330 00:34:46,458 --> 00:34:50,296 Their gendarme baton's game Shame they simply cannot aim 331 00:34:50,462 --> 00:34:52,423 Oh my, oh my, gendarmes 332 00:34:52,590 --> 00:34:54,592 Oh my, oh my, good sirs 333 00:34:55,051 --> 00:34:58,721 Their gendarme baton's game Shame they simply cannot aim 334 00:34:58,888 --> 00:35:00,932 Oh my, oh my, gendarmes 335 00:35:01,098 --> 00:35:03,059 Let us play with your firearms 336 00:35:18,115 --> 00:35:19,784 See the view, rookie? 337 00:35:22,286 --> 00:35:25,289 Boy in blue sees white tits and turns red. 338 00:35:25,790 --> 00:35:27,291 Blue - White - Red! 339 00:35:30,795 --> 00:35:31,796 He didn't get it. 340 00:35:34,548 --> 00:35:36,425 The gendarmerie is watching, ladies. 341 00:35:36,593 --> 00:35:39,345 If these negroes do anything untoward, 342 00:35:39,512 --> 00:35:42,015 I'll punch them like a train ticket. 343 00:35:42,181 --> 00:35:43,725 Thank you kindly, ladies. 344 00:35:43,892 --> 00:35:45,018 What did the negro say? 345 00:35:45,602 --> 00:35:48,396 He politely thanked us, which you forgot to do. 346 00:35:51,232 --> 00:35:52,483 Enjoy! 347 00:36:40,699 --> 00:36:42,909 - What's happening? - Requisition. 348 00:36:43,076 --> 00:36:44,285 Requisition? 349 00:36:44,828 --> 00:36:45,995 Yes, requisition. 350 00:37:15,692 --> 00:37:17,568 One day you tie the noose, 351 00:37:17,736 --> 00:37:19,653 another you hang the swine. 352 00:37:19,821 --> 00:37:21,990 In between, do as you're told. 353 00:37:23,867 --> 00:37:27,746 A black and a red speaking softly. Now we've seen it all. 354 00:37:29,205 --> 00:37:30,539 That's stealing! 355 00:37:30,707 --> 00:37:32,333 Don't piss us off! 356 00:37:32,500 --> 00:37:34,460 Stealing from bloodsuckers isn't stealing. 357 00:37:34,627 --> 00:37:35,879 Bloodsuckers, comprende? 358 00:37:36,045 --> 00:37:38,965 Why should France feed and house you? 359 00:37:39,632 --> 00:37:41,467 Scum. Communist! 360 00:37:41,634 --> 00:37:42,886 I not communist. 361 00:37:43,552 --> 00:37:45,013 Easy now, Léon. 362 00:37:45,179 --> 00:37:47,390 This one gives me the shivers. 363 00:37:47,766 --> 00:37:51,060 He can't see he's lost everything. Even the right to live. 364 00:37:51,227 --> 00:37:53,897 Even that, dirty dago! 365 00:37:54,563 --> 00:37:56,524 Come on, Helios, give it. 366 00:37:57,901 --> 00:37:59,068 Give it! 367 00:37:59,736 --> 00:38:01,863 Well, "They shall not pass", 368 00:38:02,030 --> 00:38:04,115 go put that in the car. 369 00:38:04,282 --> 00:38:05,867 Such a lovely day, 370 00:38:06,034 --> 00:38:09,162 I'd hate to splatter your family jewels all over the road. 371 00:38:09,328 --> 00:38:10,413 Such a shame, right? 372 00:38:29,974 --> 00:38:30,975 What a stench! 373 00:38:43,571 --> 00:38:46,449 Is this how they teach you to draw in your country? 374 00:38:46,615 --> 00:38:47,951 Not very realistic. 375 00:38:48,117 --> 00:38:50,619 Yes, pig, very realistic. 376 00:38:52,997 --> 00:38:55,166 Filthy Spaniard piece of shit! 377 00:38:55,333 --> 00:38:56,209 Take this! 378 00:39:10,431 --> 00:39:11,432 Scum! 379 00:39:17,688 --> 00:39:19,523 The things we have to do… 380 00:39:44,007 --> 00:39:45,884 SPAIN / FRANCE 381 00:40:35,683 --> 00:40:36,767 Damn! 382 00:40:37,476 --> 00:40:38,477 Shit… 383 00:41:03,252 --> 00:41:04,212 And that? 384 00:41:32,198 --> 00:41:34,158 Rummaging last night, were we? 385 00:41:34,325 --> 00:41:35,576 I didn't do anything! 386 00:41:35,743 --> 00:41:37,161 Didn't you, little shit? 387 00:41:37,328 --> 00:41:38,579 No, I didn't! 388 00:41:38,746 --> 00:41:40,456 You're just shit. See? 389 00:41:40,623 --> 00:41:42,416 I can squash you like shit. 390 00:41:43,459 --> 00:41:45,086 Léon, look, the shit is crying. 391 00:41:45,503 --> 00:41:46,879 Now we've seen it all. 392 00:41:47,046 --> 00:41:49,090 We'd taken you under our wing. 393 00:41:49,257 --> 00:41:50,508 Hadn't we, Léon? 394 00:41:50,674 --> 00:41:51,884 Take that, shit! 395 00:41:52,760 --> 00:41:54,053 - Robert! - What? 396 00:41:54,220 --> 00:41:56,680 - The darkies! - What about the darkies? 397 00:41:59,558 --> 00:42:00,726 This isn't over. 398 00:42:01,685 --> 00:42:05,814 You ain't got nuffin else to do? Mind your own business. 399 00:42:06,565 --> 00:42:07,483 Seriously. 400 00:42:11,154 --> 00:42:13,281 I'm fine. Really, I'm fine. 401 00:42:13,864 --> 00:42:14,948 Thank you. 402 00:42:27,170 --> 00:42:28,004 Come on. 403 00:42:32,800 --> 00:42:33,967 Helios… 404 00:42:59,077 --> 00:43:02,746 LONG LIVE FRANCE LIBERTY, EQUALITY, FRATERNITY 405 00:43:13,049 --> 00:43:14,300 Helios! 406 00:43:27,855 --> 00:43:28,981 No cross, either? 407 00:43:30,108 --> 00:43:33,694 Oh, right, you anarchists don't believe in all that. 408 00:43:34,027 --> 00:43:35,446 He's an anarchist, 409 00:43:36,447 --> 00:43:37,531 not me. 410 00:43:38,866 --> 00:43:40,743 Is it true what they say about them? 411 00:43:41,202 --> 00:43:45,623 If you let starving dogs loose, mind their teeth, 412 00:43:45,789 --> 00:43:47,040 they bite. 413 00:43:47,791 --> 00:43:50,336 But, if you try to cage them again 414 00:43:51,379 --> 00:43:52,838 they go loco. 415 00:43:54,465 --> 00:43:55,883 That's what happened. 416 00:43:56,217 --> 00:43:57,885 Nos moríamos de hambre, 417 00:43:58,261 --> 00:43:59,512 you understand? 418 00:43:59,678 --> 00:44:02,014 Yes, dying of hunger, starving. 419 00:44:02,181 --> 00:44:04,267 Yes, starving for food, 420 00:44:04,850 --> 00:44:07,686 starving for liberty, starving for life… 421 00:44:09,272 --> 00:44:13,359 When Franco tried to cage us, some went crazy. 422 00:44:14,067 --> 00:44:15,153 So, 423 00:44:15,319 --> 00:44:19,407 churches were burnt down, nuns and clergy were assassinated. 424 00:44:19,740 --> 00:44:22,910 In a war, you kill or get killed. 425 00:44:24,203 --> 00:44:27,290 Before all this, I didn't believe in God. 426 00:44:27,790 --> 00:44:28,957 So, after it… 427 00:44:29,958 --> 00:44:31,502 If souls exist, 428 00:44:33,045 --> 00:44:34,505 they're like beautiful ideas. 429 00:44:35,673 --> 00:44:38,551 The ideas that inspired me, him, 430 00:44:39,468 --> 00:44:40,636 everyone, 431 00:44:40,803 --> 00:44:43,055 communism, anarchism, 432 00:44:43,222 --> 00:44:44,557 the Republic… 433 00:44:45,433 --> 00:44:47,226 "If those beautiful ideas 434 00:44:47,393 --> 00:44:50,103 "can't find a beautiful person, 435 00:44:51,272 --> 00:44:53,357 "then they die." 436 00:45:24,680 --> 00:45:26,432 That was Helios. 437 00:45:26,974 --> 00:45:28,141 It was him. 438 00:45:30,561 --> 00:45:32,563 Here. If you like it, 439 00:45:32,730 --> 00:45:33,856 it's for you. 440 00:45:36,942 --> 00:45:38,527 My sweetheart, 441 00:45:38,694 --> 00:45:41,572 she take the train to France, then no news. 442 00:45:42,365 --> 00:45:45,033 She's… embarazada. 443 00:45:45,409 --> 00:45:46,785 She's pregnant? 444 00:45:47,160 --> 00:45:49,413 Yes. I have to find her. 445 00:45:49,580 --> 00:45:51,457 Do you know where she is? 446 00:45:51,624 --> 00:45:52,916 No, I don't. 447 00:45:53,667 --> 00:45:55,378 Her name is María Valdés. 448 00:45:55,544 --> 00:45:57,213 María Baldés. 449 00:45:57,380 --> 00:45:58,756 No, with a V. 450 00:45:58,922 --> 00:46:00,799 Not a B, a V. 451 00:46:00,966 --> 00:46:02,092 V… 452 00:46:02,260 --> 00:46:03,469 Baldés or Valdés? 453 00:46:04,345 --> 00:46:07,348 Like Baldés, but with a V. Valdés, okay? 454 00:46:15,523 --> 00:46:16,982 Have you seen that crowd? 455 00:46:17,608 --> 00:46:19,777 We're doing what we can. 456 00:46:20,403 --> 00:46:23,322 - Have you asked at the passport office? - Yes. 457 00:46:23,489 --> 00:46:24,407 Sorry. 458 00:46:26,742 --> 00:46:27,951 María Valdés? 459 00:46:28,702 --> 00:46:30,496 Does anyone know María Valdés? 460 00:46:31,872 --> 00:46:33,123 Do you recognise her? 461 00:46:33,874 --> 00:46:36,877 - Do you know María Valdés? - They won't answer. 462 00:46:37,044 --> 00:46:40,130 They're afraid of gendarmes, because of the raids. 463 00:46:40,298 --> 00:46:42,591 - You speak French? - Yes, a little. 464 00:46:42,758 --> 00:46:45,594 Why are you looking for her? Did she injure you? 465 00:46:45,761 --> 00:46:47,012 What? No, no, 466 00:46:47,179 --> 00:46:49,222 her fiancé… No! 467 00:46:49,390 --> 00:46:52,310 I mean her fiancé's looking for her. He's a republican 468 00:46:52,476 --> 00:46:54,353 in a camp, I'm helping him. 469 00:46:54,687 --> 00:46:56,939 Do you know her? She's pregnant. 470 00:46:58,316 --> 00:46:59,358 Help me up. 471 00:47:02,611 --> 00:47:04,280 If you know this woman, 472 00:47:04,738 --> 00:47:07,157 her boyfriend has no news of her. 473 00:47:07,325 --> 00:47:09,993 He has fought for the Republic. 474 00:47:10,160 --> 00:47:11,454 She's pregnant. 475 00:47:11,912 --> 00:47:13,372 María Valdés! 476 00:47:14,247 --> 00:47:16,792 If you've seen her, please help us. 477 00:47:18,711 --> 00:47:20,671 No, I've never seen her… 478 00:47:21,088 --> 00:47:23,048 Excuse me, Monsieur le gendarme, 479 00:47:23,215 --> 00:47:25,217 but you're in my way! 480 00:47:25,926 --> 00:47:27,970 I beg your pardon, madame. 481 00:47:28,136 --> 00:47:30,764 Pardon, pardon, I don't have time to pardon. 482 00:47:30,931 --> 00:47:33,392 They're everywhere, and in such a state! 483 00:47:33,559 --> 00:47:36,687 What happened across the Pyrenees to make them flee? 484 00:47:36,854 --> 00:47:38,271 The ravenous devil! 485 00:47:38,439 --> 00:47:42,275 A mother arrived clutching her baby who'd been dead for 10 days! 486 00:47:42,443 --> 00:47:44,903 I work 36 hours non-stop. 487 00:47:45,070 --> 00:47:48,198 I could double that and it wouldn't change a thing. 488 00:47:48,366 --> 00:47:49,450 There are too many. 489 00:47:50,158 --> 00:47:52,578 Anyway, what does Monsieur want? 490 00:47:53,120 --> 00:47:54,830 I'm looking for this person. 491 00:47:55,163 --> 00:47:56,582 An acquaintance? 492 00:47:56,749 --> 00:47:58,291 No, not really… 493 00:47:58,626 --> 00:48:00,252 A friend of a friend. 494 00:48:00,794 --> 00:48:02,380 Let me take a closer look. 495 00:48:02,546 --> 00:48:04,131 Her name's María Valdés. 496 00:48:05,132 --> 00:48:07,175 Monsieur thinks I know their names! 497 00:48:07,343 --> 00:48:09,387 But her face looks familiar. 498 00:48:09,553 --> 00:48:10,471 Really? 499 00:48:10,638 --> 00:48:12,848 I was at another hospital before. 500 00:48:13,349 --> 00:48:15,183 Right. And where is it? 501 00:48:15,726 --> 00:48:17,269 I'm not promising anything. 502 00:48:17,436 --> 00:48:19,938 Does Monsieur have a vehicle? It's quite far. 503 00:48:32,701 --> 00:48:33,494 María? 504 00:48:34,620 --> 00:48:35,871 María Valdés? 505 00:48:42,545 --> 00:48:43,712 She won't answer. 506 00:48:43,879 --> 00:48:45,714 Nobody's heard her speak. 507 00:48:46,757 --> 00:48:48,676 I'm looking for this person. 508 00:48:48,842 --> 00:48:50,343 María Valdés. 509 00:48:51,178 --> 00:48:52,345 Nice portrait. 510 00:48:52,930 --> 00:48:54,222 We don't know her name. 511 00:48:54,390 --> 00:48:57,601 She'd have been a few months pregnant, I believe. 512 00:48:57,768 --> 00:49:00,646 She could've lost the baby when she lost half her face. 513 00:49:00,813 --> 00:49:02,105 Do you think it's her? 514 00:49:04,024 --> 00:49:05,651 There's a slight resemblance. 515 00:49:14,618 --> 00:49:15,578 Shit! 516 00:49:22,334 --> 00:49:23,711 No, no, no! 517 00:49:56,619 --> 00:49:57,620 You alright? 518 00:50:00,205 --> 00:50:01,039 Here. 519 00:50:01,206 --> 00:50:03,751 It's bitter but invigorating, you'll see. 520 00:50:05,878 --> 00:50:08,046 Even Franco's aren't that bitter! 521 00:50:09,673 --> 00:50:10,674 Quiet. 522 00:50:19,975 --> 00:50:20,934 María? 523 00:50:32,404 --> 00:50:33,363 Josep? 524 00:50:43,832 --> 00:50:44,833 Shit! 525 00:50:45,375 --> 00:50:46,669 Fucking Spaniard! 526 00:50:50,422 --> 00:50:51,924 What did you do after diving? 527 00:50:52,299 --> 00:50:53,509 After what? 528 00:50:54,009 --> 00:50:55,343 You dived. Then? 529 00:50:56,970 --> 00:50:58,681 Okay, stop it, what is it? 530 00:50:59,139 --> 00:51:00,808 What's your name? 531 00:51:00,974 --> 00:51:01,934 Valentin. 532 00:51:02,100 --> 00:51:03,435 Have we met? 533 00:51:04,562 --> 00:51:06,354 Yes, Grandpa, I'm your grandson. 534 00:51:06,522 --> 00:51:07,439 Which one? 535 00:51:07,606 --> 00:51:09,608 The only one you've got. 536 00:51:11,359 --> 00:51:13,737 And how many grandpas do you have? 537 00:51:14,237 --> 00:51:16,448 One. I never met the other one. 538 00:51:17,324 --> 00:51:19,117 Do you know my name? 539 00:51:19,535 --> 00:51:21,411 - Grandpa Serge? - Serge! 540 00:51:21,579 --> 00:51:22,663 Not Josep. 541 00:51:23,747 --> 00:51:26,458 - I thought… - You've got a big imagination. 542 00:51:26,625 --> 00:51:29,211 - Too big, Mum says. - It's never too big. 543 00:51:30,378 --> 00:51:33,465 You know, my boy, in a week, maybe a month, 544 00:51:33,632 --> 00:51:34,883 I'll be gone. 545 00:51:36,051 --> 00:51:39,680 So if you want to tell me what you thought, hurry up. 546 00:51:41,890 --> 00:51:44,685 I thought you'd changed your name to Serge after you fled, 547 00:51:44,852 --> 00:51:45,978 went underground. 548 00:51:46,144 --> 00:51:48,731 The resistance fighters changed their names, so… 549 00:51:49,231 --> 00:51:51,524 You'd prefer that, right? 550 00:51:51,692 --> 00:51:54,653 We can't all be Spanish republicans, 551 00:51:55,112 --> 00:51:56,989 fight Franco 552 00:51:57,322 --> 00:51:59,992 and be gifted at drawing, like you. 553 00:52:03,161 --> 00:52:05,122 Well, I was French. 554 00:52:05,956 --> 00:52:07,499 A French gendarme. 555 00:52:16,466 --> 00:52:19,219 What's going on? You leaving? Where to? 556 00:52:19,386 --> 00:52:20,596 To our barracks. 557 00:52:20,763 --> 00:52:23,641 Things are heating up there with the Krauts. 558 00:52:24,557 --> 00:52:25,976 We'll beat them hollow! 559 00:52:26,727 --> 00:52:27,770 Let's go! 560 00:52:45,704 --> 00:52:47,080 This isn't happening! 561 00:52:51,251 --> 00:52:52,711 WASHROOM 562 00:52:52,878 --> 00:52:54,337 Oh, no. Shit! 563 00:52:55,380 --> 00:52:56,339 It can't be… 564 00:52:57,382 --> 00:52:58,676 Robert! 565 00:53:03,388 --> 00:53:04,514 The darkies… 566 00:53:14,107 --> 00:53:15,192 Shit! 567 00:53:24,326 --> 00:53:27,913 I did what a French gendarme had to do. 568 00:53:28,080 --> 00:53:30,290 It wasn't always nice. 569 00:53:31,083 --> 00:53:32,668 Move, please! 570 00:53:32,835 --> 00:53:34,211 Go! 571 00:53:34,837 --> 00:53:35,754 Move! 572 00:53:36,755 --> 00:53:38,381 I didn't like doing it. 573 00:53:40,467 --> 00:53:41,844 But I did it anyway. 574 00:53:42,010 --> 00:53:44,596 They're vermin. Like tapeworms. 575 00:53:44,763 --> 00:53:46,514 You can never get rid of them. 576 00:53:46,682 --> 00:53:48,516 Go! Come on! 577 00:53:48,684 --> 00:53:49,559 Sometimes, 578 00:53:50,643 --> 00:53:53,396 we had to lend a hand to the Gestapo. 579 00:53:54,606 --> 00:53:58,360 To what extent did we have to obey orders? 580 00:54:00,988 --> 00:54:04,908 It's Sunday, I'm going to see my mum… 581 00:54:05,075 --> 00:54:06,785 - Got a ciggie? - Yes, sure. 582 00:54:07,452 --> 00:54:08,328 Here. 583 00:54:08,495 --> 00:54:10,122 Thank you, my boy. 584 00:54:11,707 --> 00:54:13,083 Hey, you! 585 00:54:13,250 --> 00:54:14,042 Come here. 586 00:54:14,584 --> 00:54:16,211 Yes, you! Come here. 587 00:54:16,837 --> 00:54:18,964 I know you! 588 00:54:19,131 --> 00:54:20,173 Climb in! 589 00:54:20,716 --> 00:54:22,634 I said, climb in! 590 00:54:23,761 --> 00:54:26,471 Léon, don't you recognise this fucker? 591 00:54:27,055 --> 00:54:29,474 Oh, yes, the doodler. 592 00:54:29,933 --> 00:54:30,976 Exactly! 593 00:54:31,977 --> 00:54:33,020 Sit down. 594 00:54:33,186 --> 00:54:35,522 Sit down and don't move. Got it? 595 00:54:39,401 --> 00:54:43,655 Maybe that's when I remembered the Senegalese infantrymen. 596 00:54:43,822 --> 00:54:48,076 We'd brought them from so far to help us do the dirty work. 597 00:54:48,618 --> 00:54:50,412 They could be fierce. 598 00:54:50,829 --> 00:54:54,166 They often didn't get permission to beat up whites. 599 00:54:54,332 --> 00:54:55,542 It wasn't her? 600 00:54:55,708 --> 00:54:58,211 No, María doesn't have blue eyes. 601 00:54:58,586 --> 00:55:00,547 Have you not found her? 602 00:55:01,631 --> 00:55:05,135 The German planes bombed her train in Figueras. 603 00:55:05,468 --> 00:55:07,054 She never made it to France. 604 00:55:07,971 --> 00:55:10,140 When I told my Senegalese friend 605 00:55:10,307 --> 00:55:12,976 about my plan to sneak Josep out of the camp 606 00:55:13,143 --> 00:55:15,395 to the hospital ship, he replied, 607 00:55:16,354 --> 00:55:19,649 "If I don't see him go, why would I shoot?" 608 00:55:21,819 --> 00:55:25,405 I realised he wouldn't disobey orders, 609 00:55:25,864 --> 00:55:27,991 he'd simply look the other way. 610 00:55:28,450 --> 00:55:30,660 What's this republican scum on about? 611 00:55:31,829 --> 00:55:34,873 But I couldn't just look the other way. 612 00:55:39,002 --> 00:55:41,213 I told Josep about my plan. 613 00:55:47,469 --> 00:55:48,553 Hey, you there! 614 00:55:48,720 --> 00:55:49,596 Stop! 615 00:55:57,312 --> 00:55:59,439 Why didn't you escape with him? 616 00:56:00,023 --> 00:56:01,608 I don't know. 617 00:56:03,068 --> 00:56:04,569 I was afraid, perhaps. 618 00:56:05,028 --> 00:56:06,279 No, but… 619 00:56:06,446 --> 00:56:08,323 What you did was brilliant! 620 00:56:08,490 --> 00:56:13,954 Maybe I reckoned prisoners ran away all the time. 621 00:56:14,412 --> 00:56:16,123 But I wasn't a prisoner. 622 00:56:18,458 --> 00:56:20,377 But you're a hero! 623 00:56:20,543 --> 00:56:22,087 No, no… 624 00:56:22,420 --> 00:56:25,465 I let all those people take those trains. 625 00:56:28,886 --> 00:56:30,678 I woke up in hospital. 626 00:56:30,846 --> 00:56:34,182 I was injured, so I was useless with a rifle. 627 00:56:35,267 --> 00:56:37,477 I helped out however I could. 628 00:56:39,229 --> 00:56:40,647 The resistance fighters? 629 00:56:41,523 --> 00:56:43,066 Did you have a nom de guerre? 630 00:56:43,233 --> 00:56:43,984 Yes. 631 00:56:45,485 --> 00:56:46,444 Josep. 632 00:56:46,611 --> 00:56:47,988 I knew it! 633 00:56:48,321 --> 00:56:50,698 - Then what? - Oh, then… 634 00:56:51,074 --> 00:56:52,242 Did you find her? 635 00:56:52,742 --> 00:56:54,953 - Excuse me? - Your sweetheart. 636 00:56:55,412 --> 00:56:58,040 Ah, the Spanish consulate, right? 637 00:56:58,206 --> 00:56:59,207 Yes. 638 00:56:59,374 --> 00:57:00,292 Enriqueta. 639 00:57:00,458 --> 00:57:03,003 She wasn't my sweetheart, but my friend's, 640 00:57:03,170 --> 00:57:04,046 Josep Bartoli. 641 00:57:04,212 --> 00:57:05,505 Josep Bartoli? 642 00:57:05,672 --> 00:57:06,464 Good God! 643 00:57:06,631 --> 00:57:08,091 Salvador, come see! 644 00:57:10,552 --> 00:57:12,679 The baker had been conscripted. 645 00:57:12,845 --> 00:57:17,392 The mayor went to find a new baker in the nearest exile camp. 646 00:57:17,850 --> 00:57:19,852 He was Josep's brother. 647 00:57:27,903 --> 00:57:30,072 I helped however I could. 648 00:57:39,039 --> 00:57:42,000 Disobedience is the wisest of duties 649 00:57:51,426 --> 00:57:52,844 A few months later, 650 00:57:53,011 --> 00:57:55,347 I got a letter from Mexico. 651 00:58:05,857 --> 00:58:07,775 Grandpa! You okay, Grandpa? 652 00:58:08,151 --> 00:58:09,444 We were in Mexico. 653 00:58:10,737 --> 00:58:11,904 Mexico? 654 00:58:36,846 --> 00:58:39,224 Come children of the nation… 655 00:58:39,391 --> 00:58:40,350 Josep! 656 00:58:40,850 --> 00:58:43,353 The day of glory has arrived 657 00:58:44,771 --> 00:58:45,688 Serge! 658 00:58:56,158 --> 00:58:56,908 My friend! 659 00:59:25,478 --> 00:59:27,772 Frida, have you lost your mind? 660 00:59:29,024 --> 00:59:31,693 I lost it ages ago, corazón. 661 00:59:32,110 --> 00:59:33,153 Frida? 662 00:59:33,320 --> 00:59:35,738 Oh, yes, the one in the camp? 663 00:59:35,905 --> 00:59:38,950 How could she have possibly been in the camp? 664 00:59:39,909 --> 00:59:41,703 I don't know, you said… 665 00:59:42,787 --> 00:59:44,706 Forget it, I must've misunderstood. 666 00:59:45,165 --> 00:59:47,542 Your memory's going. 667 00:59:50,087 --> 00:59:51,254 Hello, Josep. 668 00:59:51,713 --> 00:59:52,797 Hello, Frida. 669 00:59:54,257 --> 00:59:55,550 Got a light? 670 01:00:05,727 --> 01:00:07,812 Wasn't Diego coming to help? 671 01:00:07,979 --> 01:00:09,522 Ah, my darling hubby. 672 01:00:09,689 --> 01:00:13,693 When he's not painting a new fresco, he's doing a new woman. 673 01:00:14,694 --> 01:00:16,696 This is my friend Serge. 674 01:00:16,863 --> 01:00:19,282 He saved my life. He's just arrived from France. 675 01:00:19,449 --> 01:00:20,408 How do you do? 676 01:00:20,575 --> 01:00:23,661 I hope you're not one of those intellectual sonsabitches 677 01:00:23,828 --> 01:00:26,664 who spends their days lazing around bars 678 01:00:26,831 --> 01:00:30,335 hoping to live off a bunch of wealthy skanks! 679 01:00:33,546 --> 01:00:34,881 Welcome to Mexico! 680 01:00:45,350 --> 01:00:46,559 Lights! 681 01:00:56,653 --> 01:00:58,571 You're scaring off customers! 682 01:00:59,406 --> 01:01:00,740 He must be 5 now. 683 01:01:01,366 --> 01:01:02,909 - Who? - My child. 684 01:01:03,075 --> 01:01:04,286 María's child. 685 01:01:04,452 --> 01:01:06,078 But you said that… 686 01:01:07,622 --> 01:01:10,082 What if they survived, against all odds? 687 01:01:19,176 --> 01:01:20,260 Dumb fuck! 688 01:01:23,180 --> 01:01:25,640 Between two attacks from the Francoists, 689 01:01:25,807 --> 01:01:28,768 we were always squabbling about Trotsky. 690 01:01:29,811 --> 01:01:31,062 Oh, okay, right… 691 01:01:31,229 --> 01:01:32,814 You know who Trotsky is? 692 01:01:33,481 --> 01:01:34,649 No, not really. 693 01:01:34,816 --> 01:01:36,651 He lived here in this house. 694 01:01:36,818 --> 01:01:39,321 If none of that had happened, 695 01:01:39,487 --> 01:01:42,740 Franco, Hitler, the German-Soviet Pact, 696 01:01:43,408 --> 01:01:45,535 if I hadn't gone into battle 697 01:01:45,702 --> 01:01:48,996 with a Trotskyist on one side and an anarchist on the other, 698 01:01:49,164 --> 01:01:52,417 if I hadn't been penned like an animal in a camp 699 01:01:52,584 --> 01:01:55,170 with those Trotskyists and anarchists, 700 01:01:55,878 --> 01:01:57,922 maybe I'd think it made sense 701 01:01:58,089 --> 01:02:00,258 to come so far to kill Trotsky. 702 01:02:02,302 --> 01:02:03,720 They missed the first time. 703 01:02:03,886 --> 01:02:06,431 They killed him with an ice axe in the head. 704 01:02:07,890 --> 01:02:09,309 Like they kill bulls. 705 01:02:09,476 --> 01:02:10,685 It's scary. 706 01:02:11,394 --> 01:02:12,729 What's scary? 707 01:02:13,646 --> 01:02:16,524 That I might have been one of them. 708 01:02:16,691 --> 01:02:19,944 Trotsky's murderers fought against Franco too. 709 01:02:20,278 --> 01:02:23,323 We may have fought side by side in a trench. 710 01:02:23,948 --> 01:02:26,576 What do I have in common with them today? 711 01:02:29,371 --> 01:02:32,081 CONCENTRATION CAMPS 712 01:02:32,457 --> 01:02:33,291 Josep! 713 01:02:33,708 --> 01:02:35,126 Come, come see! 714 01:02:35,293 --> 01:02:37,128 No, I don't want to. 715 01:02:37,295 --> 01:02:40,089 Come on! It's almost better than the original. 716 01:02:40,257 --> 01:02:42,342 The book's going to be fantastic! 717 01:02:48,806 --> 01:02:50,933 Concentration Camps 718 01:03:25,092 --> 01:03:26,594 Add more ink. 719 01:03:26,761 --> 01:03:29,055 It needs more body, more power. 720 01:03:29,221 --> 01:03:30,932 Yes, Mr Bartoli. 721 01:03:31,349 --> 01:03:33,601 But, if we add ink, 722 01:03:33,768 --> 01:03:37,772 we run the risk of losing the detail in the strokes. 723 01:03:37,939 --> 01:03:40,858 - It might bleed… - That's how it was there: 724 01:03:41,025 --> 01:03:42,444 black, white, 725 01:03:42,610 --> 01:03:44,404 tough, violent. 726 01:04:03,756 --> 01:04:05,592 Colour is everywhere. 727 01:04:06,676 --> 01:04:08,553 We think a shadow is grey. 728 01:04:09,512 --> 01:04:10,972 But, if we look, 729 01:04:12,098 --> 01:04:13,558 if we look closely, 730 01:04:14,100 --> 01:04:15,643 really, really closely, 731 01:04:16,143 --> 01:04:18,521 the shadow of a flower, for instance, 732 01:04:19,021 --> 01:04:20,231 is lilac, 733 01:04:20,607 --> 01:04:22,149 violet, 734 01:04:22,317 --> 01:04:23,818 periwinkle. 735 01:04:24,777 --> 01:04:26,404 And in the sunlight, 736 01:04:26,571 --> 01:04:28,448 flowers have silvery colours. 737 01:04:28,615 --> 01:04:30,867 All those colours give me the jitters. 738 01:04:31,618 --> 01:04:34,161 You're full of jitters, dear Josep. 739 01:04:34,329 --> 01:04:35,330 I don't think so. 740 01:04:36,831 --> 01:04:37,915 Dad! 741 01:04:38,791 --> 01:04:40,126 A letter for you! 742 01:04:41,085 --> 01:04:43,380 Mum? What was she doing in Mexico? 743 01:04:43,546 --> 01:04:45,006 The strokes in your drawings, 744 01:04:45,715 --> 01:04:47,884 like the ones children draw, 745 01:04:48,843 --> 01:04:50,887 don't exist in real life. 746 01:04:52,221 --> 01:04:55,224 Life isn't made of strokes, outlines. 747 01:04:55,933 --> 01:04:59,937 Life is made of colourful masses, like little armies clashing, 748 01:05:01,439 --> 01:05:04,066 or flavours in a dish, complementing each other… 749 01:05:09,447 --> 01:05:10,865 Hurry up, I'm late. 750 01:05:14,994 --> 01:05:17,455 …that attract and repel each other, 751 01:05:17,997 --> 01:05:19,916 like impassioned lovers. 752 01:05:21,042 --> 01:05:22,209 No, not that! 753 01:05:22,377 --> 01:05:23,836 Grandpa gave it to me. 754 01:05:24,003 --> 01:05:25,296 Not in my house! 755 01:05:25,463 --> 01:05:27,173 It's a keepsake from Grandpa! 756 01:05:30,468 --> 01:05:32,219 You hide behind your strokes. 757 01:05:33,763 --> 01:05:35,848 You're detached from your subject. 758 01:05:44,231 --> 01:05:47,527 You draw caricatures because what you've seen and remember 759 01:05:48,235 --> 01:05:49,446 scares you. 760 01:05:51,781 --> 01:05:54,742 And the day you finally let colour in, 761 01:05:56,411 --> 01:05:58,538 you'll have tamed your fear. 762 01:06:41,288 --> 01:06:43,500 BARTOLI, A CREATOR IN EXILE 763 01:06:43,666 --> 01:06:45,627 Don't ask me the date. 764 01:06:46,293 --> 01:06:49,338 I barely remember when we met in 1958. 765 01:06:49,964 --> 01:06:51,799 That painting, yes. 766 01:06:51,966 --> 01:06:55,470 He made it toward the end, when he was almost blind. 767 01:06:55,637 --> 01:06:57,555 He kept painting until he died. 768 01:06:57,722 --> 01:07:01,433 He always had projects for the United States, Mexico, 769 01:07:01,601 --> 01:07:02,685 and Barcelona. 770 01:07:02,852 --> 01:07:06,147 He had just come back to Barcelona after Franco's death. 771 01:07:37,344 --> 01:07:38,805 Oh my goodness! 772 01:07:40,306 --> 01:07:42,809 Josep often spoke to me about this drawing. 773 01:14:25,252 --> 01:14:27,629 Subtitling TITRAFILM 47382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.