All language subtitles for Indiscreet - 1958

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,794 Ceea ce au facut ei e o amenintare la adresa Constitutiei. 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,047 E impotriva a tot ceea ce sprijinim. 3 00:00:05,130 --> 00:00:07,841 Poti fi mai la obiect? 4 00:00:08,342 --> 00:00:10,886 Ma tem ca articolele voastre doar au zgariat suprafata. 5 00:00:10,969 --> 00:00:13,430 Va suparati daca iau notite? 6 00:00:13,722 --> 00:00:14,598 Nu. 7 00:00:16,058 --> 00:00:18,602 Cat timp ati lucrat la comitet? 8 00:00:18,810 --> 00:00:19,853 Comitet? 9 00:00:19,937 --> 00:00:22,773 Da, Comitetul de Realegere al Presedintelui. 10 00:00:24,399 --> 00:00:28,111 Oh, nu, nu lucrez la Comitetul pentru Realegerea Presedintelui. 11 00:00:28,362 --> 00:00:31,823 Lucrez la Garfinkel's, in departamentul contabil. 12 00:00:36,036 --> 00:00:37,246 D-ra Abbott? 13 00:00:37,329 --> 00:00:38,163 Da. 14 00:00:39,498 --> 00:00:40,707 Judith Abbott? 15 00:00:43,335 --> 00:00:44,795 Caroline Abbott. 16 00:00:47,923 --> 00:00:50,092 Gresim undeva. 17 00:00:52,886 --> 00:00:54,304 N-am fost niciodata acolo. 18 00:00:55,973 --> 00:00:58,517 Facem ceva gresit. 19 00:00:58,600 --> 00:01:00,394 Nu e suficient. 20 00:01:01,270 --> 00:01:04,189 Cum poti continua cu ceva dupa punctul in care ai incetat sa mai crezi? 21 00:01:04,273 --> 00:01:06,441 Trebuie sa incepi de la inceput. 22 00:01:12,489 --> 00:01:15,409 Nason, Narrow, Ness... 23 00:01:15,576 --> 00:01:17,160 ...Nickels, Nixon.... 24 00:01:17,786 --> 00:01:19,162 Ed Nixon. 25 00:01:19,705 --> 00:01:21,915 Jolson, Jones... 26 00:01:22,875 --> 00:01:24,918 ...Jordan, Jost. 27 00:01:25,169 --> 00:01:27,588 Daca am putea sa facem pe cineva care a lucrat la Finante sa vorbeasca. 28 00:01:27,671 --> 00:01:28,463 Nu pot sa cred. 29 00:01:28,547 --> 00:01:30,424 - Ce zici de contabila aia? - Care contabila? 30 00:01:30,507 --> 00:01:32,384 Contabila care a lucrat si pentru Slans si pentru-- 31 00:01:32,467 --> 00:01:33,427 Esti in regula! 32 00:01:33,510 --> 00:01:34,553 Sloan si Stans! 33 00:01:34,636 --> 00:01:37,598 Am fost acolo. Am sunat-o de doua ori. Nu raspunde. 34 00:01:37,681 --> 00:01:39,600 Eu spun sa incepem din nou. 35 00:01:40,434 --> 00:01:43,020 Abbott, Addison, Augusto... 36 00:01:43,395 --> 00:01:46,398 ...Aldus...Alexander... 37 00:01:47,691 --> 00:01:49,693 ...Eulosky, Clan... 38 00:01:51,195 --> 00:01:52,738 ...Boyle, Brenner... 39 00:01:54,114 --> 00:01:56,450 ...Jost, Nason... 40 00:01:56,533 --> 00:01:58,702 ...Narrow, Ness, Nickels... 41 00:01:59,661 --> 00:02:01,538 ...Teeny, Sandstrom... 42 00:02:04,166 --> 00:02:07,044 ...Skroes, Skully.... 43 00:02:15,135 --> 00:02:17,971 Munca de doua saptamani, jumatate din nume taiate si ce aveti? 44 00:02:18,055 --> 00:02:19,806 Oamenii nu vorbesc, Harry. 45 00:02:19,890 --> 00:02:22,976 Si felul in care nu vorbesc nu e natural. 46 00:02:23,060 --> 00:02:24,061 Harry, am stat toata noaptea. 47 00:02:24,144 --> 00:02:26,730 Am trecut peste tot ce au spus oamenii. 48 00:02:28,899 --> 00:02:30,817 Vreti sa aflati niste stiri adevarate? 49 00:02:31,401 --> 00:02:33,695 Raportul GAO in care v-ati pus atat de mult sperantele.... 50 00:02:33,779 --> 00:02:36,365 Ei bine, a fost amanat dupa renominalizarea din seara asta. 51 00:02:36,448 --> 00:02:37,199 Ce vrei sa spui? 52 00:02:37,282 --> 00:02:39,159 Hughes a primit un telefon de la Stans din Florida. 53 00:02:39,243 --> 00:02:41,495 Are informatii noi, sa nu republicati fara ele. 54 00:02:41,578 --> 00:02:44,414 Or sa ingroape raportul pana dupa renominalizare. 55 00:02:44,498 --> 00:02:47,167 Rechizitoriul Marelui Juriu va aparea in curand si toate indiciile duc... 56 00:02:47,251 --> 00:02:50,337 ...si se opresc la cei cinci spargatori, Hunt si Liddy. 57 00:02:50,879 --> 00:02:53,048 Si asta e sfarsitul povestii voastre. 58 00:02:57,719 --> 00:03:00,931 Votul tuturor delegatilor a fost anuntat. 59 00:03:03,308 --> 00:03:06,436 Numarul de voturi pentru Richard Nixon... 60 00:03:07,938 --> 00:03:10,399 ...este 1,347. 61 00:03:12,568 --> 00:03:15,988 Paul McCloskey are un singur vot. 62 00:03:22,911 --> 00:03:27,457 ...nominalizatul Prtidului Republican pentru Presedentia Statelor Unite este... 63 00:03:28,083 --> 00:03:30,294 ...Presedintele Richard Nixon! 64 00:03:38,802 --> 00:03:40,262 Inca patru ani! 65 00:03:40,929 --> 00:03:42,347 Inca patru ani! 66 00:03:57,613 --> 00:04:02,534 Presedintele, si viitorul presedinte al Statelor Unite ale Americii! 67 00:04:04,161 --> 00:04:06,496 Fete tinere minunate vad aici. 68 00:04:06,580 --> 00:04:10,501 Entuziasmul vostru, idealismul vostru, munca voastra. 69 00:04:11,001 --> 00:04:15,172 Acesta este primul vostru vot, si peste ani... 70 00:04:15,380 --> 00:04:17,466 ...sper ca va veti uita inapoi... 71 00:04:17,549 --> 00:04:20,636 ...si veti spune ca a fost unul din cele mai bune voturi pe care le-ati dat. Multumesc. 72 00:04:45,369 --> 00:04:48,080 Buna, sunt Carl Bernstein de la Washington Post. 73 00:04:48,205 --> 00:04:50,582 Vreau sa va pun cateva intrebari. 74 00:04:50,666 --> 00:04:52,793 Nu ma vreti pe mine. O vreti pe sora mea. 75 00:04:52,876 --> 00:04:55,254 E pentru tine. E Carl Bernstein. 76 00:04:55,420 --> 00:04:57,297 Oh, Dumnezeule. E tipul ala de la Post. Scapa de el. 77 00:04:57,381 --> 00:04:59,216 Pot sa imprumut una din tigarile tale de acolo? 78 00:04:59,299 --> 00:05:00,342 Sigur. 79 00:05:02,261 --> 00:05:03,303 Trebuie sa pleci. 80 00:05:03,387 --> 00:05:05,681 Sigur. Pot sa iau un chibrit? 81 00:05:07,140 --> 00:05:08,392 Inteleg ca va este frica. 82 00:05:08,475 --> 00:05:10,143 Sunt multi oameni in Comitet ca dumneavostra... 83 00:05:10,227 --> 00:05:13,856 ...care au vrut sa spuna adevarul dar unii oameni n-au vrut sa asculte. 84 00:05:14,523 --> 00:05:17,818 Unii oameni s-au dus la procurori si la FBI... 85 00:05:17,901 --> 00:05:20,904 ...sa le dea informatii pe care nu le-au cerut. 86 00:05:22,489 --> 00:05:26,159 Dvs. ati fost contabila lui Hugh Sloan cand lucra pentru Maurice Stans la Finance. 87 00:05:26,243 --> 00:05:28,579 Ne intrebam daca ati fost... 88 00:05:29,079 --> 00:05:32,791 ...promovata sa lucrati cu dl. Stans imediat ce dl. Sloan a renuntat... 89 00:05:32,875 --> 00:05:35,377 ...sau daca a fost o diferenta de timp? 90 00:05:39,423 --> 00:05:41,884 N-am lucrat niciodata pentru Sloan sau Stans. 91 00:05:44,344 --> 00:05:47,097 Pot sa va aduc niste cafea sau ceva? 92 00:05:47,556 --> 00:05:49,266 Da. Multumesc foarte mult. 93 00:05:59,109 --> 00:06:01,570 Pot sa stau jos pentru o secunda? 94 00:06:04,531 --> 00:06:08,118 Sigur, poti sta jos, dar nu o sa-ti spun nimic. 95 00:06:09,286 --> 00:06:10,204 Ok. 96 00:06:32,184 --> 00:06:34,728 Eram curios de ce ati mintit adineauri? 97 00:06:35,229 --> 00:06:37,981 Ati fost amenintata daca spuneti adevarul? 98 00:06:41,693 --> 00:06:43,403 Niciodata in atat de multe cuvinte. 99 00:06:44,279 --> 00:06:46,907 - Cum va place? - Oh, doar lapte, mersi. 100 00:06:47,824 --> 00:06:51,787 Am vazut ca d-na. Stans a fost in spital. 101 00:06:51,870 --> 00:06:53,497 Se simte mai bine? 102 00:06:58,877 --> 00:07:02,005 GAO, Raportul "General Accounting" spune ca... 103 00:07:03,006 --> 00:07:07,636 ...erau $350,000 in seiful Comitetului pentru Realegerea Presedintelui. 104 00:07:08,679 --> 00:07:12,641 Stiati ca exista astfel de fonduri chiar de la inceput? 105 00:07:16,812 --> 00:07:20,023 O gramada de oameni sunt cu ochii pe mine. Ei stiu ca eu cunosc multe. 106 00:07:20,524 --> 00:07:22,276 Toti erau in bancnote de $100? 107 00:07:22,818 --> 00:07:24,194 O mare parte din ei erau. 108 00:07:25,529 --> 00:07:28,240 Credeam ca e un fond exceptional, politic... 109 00:07:28,323 --> 00:07:31,326 ...stii, pentru a duce grasele la cine, chestii de genul asta. 110 00:07:31,410 --> 00:07:33,370 $350,000 pentru cine? 111 00:07:36,164 --> 00:07:37,833 Cine a platit? 112 00:07:46,175 --> 00:07:48,719 Era o lista de 15 nume si suma de bani... 113 00:07:48,802 --> 00:07:51,388 ...data fiecarei persoane din lista. 114 00:07:51,889 --> 00:07:53,682 Ce s-a intamplat cu lista? 115 00:07:55,559 --> 00:07:56,977 A fost distrusa. 116 00:07:57,436 --> 00:07:59,146 A fost singura inregistrare. 117 00:08:00,731 --> 00:08:03,942 Nu da atentie chestiei asteia. Asta e doar pentru memoria mea. 118 00:08:06,403 --> 00:08:08,280 Am o memorie foarte proasta. 119 00:08:09,740 --> 00:08:11,241 Nu veti fi citat cu numele. 120 00:08:11,325 --> 00:08:14,494 De fapt, cerem confirmari inainte de a tipari ceva. 121 00:08:14,745 --> 00:08:15,996 Nu pot fi... 122 00:08:16,622 --> 00:08:19,499 ...sigura ca banii au fost folositi pentru spargere, intelegeti? 123 00:08:19,583 --> 00:08:20,709 Da, inteleg. 124 00:08:21,376 --> 00:08:23,295 Dar, cu siguranta oamenii sunt ingrijorati. 125 00:08:23,462 --> 00:08:24,755 Care oameni? 126 00:08:31,053 --> 00:08:34,973 Credeti ca ma puteti ajuta cu distributia banilor... 127 00:08:35,140 --> 00:08:38,894 ...referindu-ne la numarul oamenilor implicati? Cat de multi? 128 00:08:41,605 --> 00:08:44,358 Un grup. Cam cinci. Nu le cunosc numele. 129 00:08:44,441 --> 00:08:47,194 Dl. Sloan stia? 130 00:08:51,949 --> 00:08:52,866 El ar fi-- 131 00:08:52,950 --> 00:08:55,118 Nu vreau sa spun mai multe, ok? 132 00:09:04,461 --> 00:09:06,171 Nu va mai dura mult. 133 00:09:08,423 --> 00:09:11,760 Ma intrebam daca ati putea sa ma ajutati un pic... 134 00:09:12,803 --> 00:09:15,639 ...cu banii. Auzim tot felul de cifre. 135 00:09:19,476 --> 00:09:20,727 Erau atat de multi. 136 00:09:20,811 --> 00:09:22,771 Cat de mult insteamna "atat de multi"? 137 00:09:23,146 --> 00:09:26,608 Intr-un interval de doua zile, sase milioane de dolari au intrat. 138 00:09:27,651 --> 00:09:28,610 Sase! 139 00:09:28,861 --> 00:09:30,362 Sase milioane, lichizi. 140 00:09:32,531 --> 00:09:34,741 Nici nu stiam unde sa-i bagam. 141 00:09:35,951 --> 00:09:39,288 Credeam ca e totul legal. Adica, cred ca am crezut pana... 142 00:09:39,538 --> 00:09:42,499 ...dupa spargere cand mi-am amintit ca Gordon a luat atat de multi din ei. 143 00:09:42,583 --> 00:09:44,042 Acesta este dl. Liddy? 144 00:09:44,126 --> 00:09:45,627 E atat de putred. 145 00:09:47,004 --> 00:09:48,589 S-a inrautatit... 146 00:09:49,548 --> 00:09:52,301 ...si singurul de care imi pasa e Hugh Sloan. 147 00:09:52,759 --> 00:09:57,014 Sotia lui il parasea daca nu facea ceea ce trebuia. 148 00:09:57,306 --> 00:09:58,515 Asa ca si-a dat demisia. 149 00:10:00,142 --> 00:10:01,643 Ma intrebam... 150 00:10:03,562 --> 00:10:08,192 ...daca Hugh Sloan a fost gasit tap ispasitor John Mitchell. 151 00:10:09,401 --> 00:10:10,861 Ce credeti? 152 00:10:19,036 --> 00:10:22,539 Daca voi ati pune mana pe John Mitchell, ar fi minuant. 153 00:10:30,631 --> 00:10:31,840 S-a racit cafeaua. 154 00:10:34,426 --> 00:10:36,386 Exista vreo dovada... 155 00:10:37,554 --> 00:10:40,182 ...ca oricare dintre asistentii d-lui. Mitchell... 156 00:10:41,725 --> 00:10:43,310 ...au fost partasi la asta? 157 00:10:43,810 --> 00:10:45,979 Am avut toate dovezile. Au fost distruse. 158 00:10:46,063 --> 00:10:47,940 Nu stiu cine le-a distrus. 159 00:10:48,023 --> 00:10:50,108 Cred ca Gordon a distrus o groaza de documente. 160 00:10:50,192 --> 00:10:51,151 Dovezi clare? 161 00:10:51,235 --> 00:10:55,322 Nu pot spune cu siguranta ca dovedeau alb pe negru ca ei au planuit spargerea... 162 00:10:55,405 --> 00:10:57,574 ...dar ar fi fost pe aproape. 163 00:10:57,783 --> 00:11:01,119 Puteti sa-mi spuneti ceva despre cei care au primit banii? 164 00:11:02,704 --> 00:11:04,498 Am avut... 165 00:11:04,748 --> 00:11:08,085 ...niste ajutor de la cateva surse. 166 00:11:08,710 --> 00:11:11,088 Asta cam confirma. 167 00:11:14,675 --> 00:11:16,718 Nu vreau sa va simtiti ca sunteti intr-o pozitie... 168 00:11:16,802 --> 00:11:18,971 ...in care trebuie sa dezvaluiti nume. 169 00:11:19,054 --> 00:11:21,348 Va pot cere doar initialele... 170 00:11:21,974 --> 00:11:25,060 ...si in acest fel nu divulgati nici o informatie. 171 00:11:26,061 --> 00:11:28,772 Avem niste idei. E in regula? 172 00:11:33,819 --> 00:11:35,237 A fost un "M"? 173 00:11:38,448 --> 00:11:40,367 Puteti da din cap da sau nu? 174 00:11:41,910 --> 00:11:43,620 A fost chiar atat de sus? 175 00:11:47,708 --> 00:11:48,542 "L"? 176 00:11:51,128 --> 00:11:52,713 Nu mai vreau sa spun nimic, ok? 177 00:11:52,796 --> 00:11:55,132 Imi pare rau. Ati spus "L"... 178 00:11:56,008 --> 00:11:57,718 ...sau ...m-am inselat eu. 179 00:11:58,385 --> 00:12:00,012 Putem sa revenim pentru o secunda? 180 00:12:00,429 --> 00:12:02,806 Intr-o perioada de sase zile, peste sase milioane au intrat. 181 00:12:02,890 --> 00:12:04,850 Nu poti sa crezi ce se intampla in femeia aia! 182 00:12:04,933 --> 00:12:06,268 Chestiile care era pregatita sa le marturiseasca... 183 00:12:06,351 --> 00:12:08,437 ...am baut o groaza de cafea incercand sa le scot de la ea... 184 00:12:08,520 --> 00:12:09,897 ...inainte sa ma dea afara. 185 00:12:09,980 --> 00:12:12,399 - Da-mi notitele-- - Astea sunt notitele. 186 00:12:12,482 --> 00:12:14,276 - Astea sunt notitele? - Am scris pe servetele, pe cutii de chibrituri-- 187 00:12:14,359 --> 00:12:16,069 Scriam in baie in timp ce ea facea cafea. 188 00:12:16,153 --> 00:12:17,154 Sunt un cos de hartie ambulant! 189 00:12:17,237 --> 00:12:18,405 Esti nebun. 190 00:12:18,488 --> 00:12:21,074 Si tu ai fii nebun, daca ai bea 20 de cesti de cafea. 191 00:12:21,158 --> 00:12:22,910 Poti sa-mi dai ceva ce pot scrie? 192 00:12:22,993 --> 00:12:24,286 Am. Am totul. 193 00:12:24,369 --> 00:12:25,829 Ok. Scrie! 194 00:12:25,996 --> 00:12:28,498 - Mitchell controla totul! - Stai un pic. 195 00:12:29,249 --> 00:12:31,251 - Erau oameni lucrand sub Mitchell-- - Cati? 196 00:12:31,335 --> 00:12:35,130 Nu stiu cat de multi, dar au primit banii din fondul nedeclarat. 197 00:12:35,214 --> 00:12:36,757 Stim de cati bani vorbim? 198 00:12:36,840 --> 00:12:38,759 Vorbim de sute de mii de dolari. 199 00:12:38,842 --> 00:12:41,762 Si oamenii astia sunt cheia pentru scopul in care au fost folositi banii. 200 00:12:41,845 --> 00:12:43,305 Bai, femeia aia era paranoica! 201 00:12:43,388 --> 00:12:46,350 La un moment dat, m-am intrebat subit cat de sus merge chestia aia... 202 00:12:46,433 --> 00:12:48,060 ...si paranoia ei m-a cuprins si pe mine. 203 00:12:48,143 --> 00:12:50,562 M-am gandit ca era atat de fierbinte, ca oricand CBS si NBC... 204 00:12:50,646 --> 00:12:51,730 ...vor veni si vor prelua povestea. 205 00:12:51,813 --> 00:12:53,065 Sunteti amandoi paranoici! 206 00:12:53,148 --> 00:12:55,776 Ei ii e frica de John Mitchell si tie ti-e frica de Walter Cronkite. 207 00:12:55,859 --> 00:12:57,945 Putem sa ne intoarcem la ceea ce spunea ea? 208 00:12:59,655 --> 00:13:01,740 Aici. "L", "P" si "M." 209 00:13:03,325 --> 00:13:04,201 Ce vrei sa spui? 210 00:13:04,284 --> 00:13:06,787 - Ea ne-a dat doar initiale. - Initiale? 211 00:13:06,870 --> 00:13:10,290 Initialele oamenilor care au lucrat sub Mitchell. "L", "P" si "M." 212 00:13:10,374 --> 00:13:12,167 N-ai putut obtine numele? 213 00:13:13,919 --> 00:13:15,337 Daca as fi putut, as fi avut nume. 214 00:13:15,420 --> 00:13:17,130 Sunt cu femeie, incerc sa prind tot ce pot. 215 00:13:17,214 --> 00:13:19,424 Ea a spus "L", "P" si "M." Asta e tot ce mi-a dat. 216 00:13:19,508 --> 00:13:21,510 Oamenii care au lucrat sub Mitchell! 217 00:13:21,593 --> 00:13:23,136 A spus ceva de Mitchell. 218 00:13:23,220 --> 00:13:24,304 Il uraste! 219 00:13:24,388 --> 00:13:25,848 Ea a spus, "John Mitchell.... 220 00:13:25,931 --> 00:13:28,350 "Daca puteti sa puneti mana pe John Mitchell, ar fi minunat." 221 00:13:28,433 --> 00:13:30,644 Stai un pic, ce e asta? Ce scrii despre Sloan? 222 00:13:30,727 --> 00:13:33,272 "Sloan a fost trezorieril Comitetului pentru Realegere. 223 00:13:33,355 --> 00:13:35,899 "Nevasta lui era insarcinata si l-a facut pe Sloan sa renunte pentru ca, se pare... 224 00:13:35,983 --> 00:13:37,234 "...el n-a mai vrut sa fie implicat in asta." 225 00:13:37,317 --> 00:13:38,610 Trebuie sa mergem sa-l vedem pe Sloan. 226 00:13:38,694 --> 00:13:41,196 Ok. Noteaza asta. Deci, ce avem? 227 00:13:41,280 --> 00:13:42,573 Unde e cutia aia de chibrituri? 228 00:13:42,656 --> 00:13:43,532 - Tine. - "L", "P" si "M." 229 00:13:43,615 --> 00:13:45,158 Ok, "L", "P" si "M." 230 00:13:45,242 --> 00:13:46,994 "L" poate fi La Rue. Poate fi Liddy. 231 00:13:47,077 --> 00:13:48,036 "L" e Liddy. 232 00:13:48,120 --> 00:13:50,038 - De unde stim asta? - Pentru ca a spus. 233 00:13:50,122 --> 00:13:52,583 Chiar aici. A spus, "In momentul spargerii... 234 00:13:52,666 --> 00:13:54,376 "...erau atat de multi bani in miscare... 235 00:13:54,459 --> 00:13:55,586 "...ca am stiut ca Gordon era partas." 236 00:13:55,669 --> 00:13:57,588 Asa ca am spus, "Vrei sa spui Gordon Liddy?" Ea a spus, "Da." 237 00:13:57,671 --> 00:14:00,340 Deci, "L" este Liddy. Ok, raman "P" si "M." 238 00:14:00,424 --> 00:14:02,509 "P" poate fi... 239 00:14:02,593 --> 00:14:04,511 ...Parkinson. Ar putea fi... 240 00:14:04,636 --> 00:14:05,971 ...Porter. Ar putea fi.... 241 00:14:06,054 --> 00:14:07,931 Stai un pic! A fost un tip o data. 242 00:14:08,015 --> 00:14:09,266 A fost un tip cu care am vorbit saptamana trecuta. 243 00:14:09,349 --> 00:14:10,851 N-a spus el ca exista un Bart Porter... 244 00:14:10,934 --> 00:14:12,603 ...care atunci era membru al Comitetului? 245 00:14:12,686 --> 00:14:14,646 Porter a fost chemat in fata Marelui Juriu. 246 00:14:14,730 --> 00:14:16,648 Deci "P" e cu siguranta Porter. 247 00:14:16,773 --> 00:14:18,108 "P" poate fi Porter. 248 00:14:18,192 --> 00:14:21,236 "P" e Porter, "L" e Liddy. Ramane "M"! 249 00:14:21,653 --> 00:14:24,156 "M" poate fi McCord? Nu e cazul. 250 00:14:24,740 --> 00:14:26,742 Ar putea fi...Mardian. 251 00:14:27,492 --> 00:14:28,744 Ar putea fi... 252 00:14:29,578 --> 00:14:31,121 - ...Magruder! - Cred ca e Magruder. 253 00:14:31,205 --> 00:14:32,581 Si eu cred ca e Magruder. 254 00:14:32,664 --> 00:14:33,707 De ce crezi ca e Magruder? 255 00:14:33,790 --> 00:14:35,042 Pentru ca a fost adjunctul lui Mitchell. 256 00:14:35,125 --> 00:14:36,251 Tu de ce crezi ca e Magruder? 257 00:14:36,335 --> 00:14:38,795 Cred ca e Magruder pentru ca o data a fost temporar capul... 258 00:14:38,879 --> 00:14:41,006 ...Comitetului de Realegere, inainte de Mitchell. 259 00:14:41,089 --> 00:14:42,341 Nu vreau o prajitura. 260 00:14:42,424 --> 00:14:44,301 Trebuie s-o convingem pe contabila aia sa spuna ca a fost Magruder. 261 00:14:44,384 --> 00:14:45,552 N-am putut s-o fac sa spuna nimic despre "M." 262 00:14:45,636 --> 00:14:48,764 Trebuie sa ne intoarcem acolo si sa incercam s-o facem sa spuna. 263 00:14:48,972 --> 00:14:51,808 Daca izbutim sa transformam initialele in nume... 264 00:14:52,142 --> 00:14:54,228 ...vom cunoaste oamenii de la CREEP care i-au platit pe spargatori. 265 00:14:54,311 --> 00:14:56,688 Vom sti macar cine a luat banii! 266 00:14:58,774 --> 00:15:01,652 Acuzatiile care au venit azi din partea Marelui Juriu... 267 00:15:01,735 --> 00:15:02,945 ...s-au oprit... 268 00:15:03,612 --> 00:15:06,198 ...la cei cinci spargatori, Hunt si Liddy. 269 00:15:06,990 --> 00:15:10,744 Trebuie sa ne intoarcem si sa o facem sa ne spuna numele, nu initialele. 270 00:15:10,827 --> 00:15:13,580 N-o sa-ti dea tie nimic, pentru ca am fost cu femeia aia sase ore. 271 00:15:13,664 --> 00:15:14,540 Trebuie sa incercam. 272 00:15:14,623 --> 00:15:16,917 Va trebui sa o pacalesti, sa o ameninti. N-o s-o faca. 273 00:15:17,000 --> 00:15:19,169 - Stii ce-am putea face? - Ce? 274 00:15:22,714 --> 00:15:24,633 Asculta, trebuie sa ne intoarcem acolo... 275 00:15:25,884 --> 00:15:27,886 ...si tu o s-o intrebi cine e "P". 276 00:15:28,345 --> 00:15:31,598 Apoi eu spun, "Nu, stim ca 'P' e Porter, sa-l ingropam." 277 00:15:31,682 --> 00:15:33,892 Ok. Asteapta o clipa. Eu o intreb, "Cine e 'P'?" 278 00:15:33,976 --> 00:15:36,937 - Apoi tu imi spui mie-- - Eu spun, "Stim ca 'P' e Porter." 279 00:15:37,020 --> 00:15:38,772 - Incerci sa o pacalesti? - Exact. 280 00:15:38,856 --> 00:15:41,483 - Si daca neaga? - Suntem terminati. 281 00:15:41,567 --> 00:15:44,111 Dar daca nu neaga, stim ca "P" e Porter. 282 00:15:44,194 --> 00:15:45,237 Incearca. 283 00:15:56,540 --> 00:15:57,875 Or sa va vada. 284 00:15:58,834 --> 00:16:01,003 Nu si daca ne lasati inauntru. 285 00:16:01,378 --> 00:16:02,796 Eu sunt Bob Woodward. 286 00:16:02,963 --> 00:16:04,089 Or sa va vada masina. 287 00:16:04,173 --> 00:16:06,091 Am parcat dupa colt. 288 00:16:07,176 --> 00:16:09,761 Aveti raspunsuri pentru orice, nu-i asa? 289 00:16:10,012 --> 00:16:12,055 daca am fi avut, n-am mai fi fost aici. 290 00:16:14,725 --> 00:16:15,684 Ai scris ceea ce ti-am spus. 291 00:16:15,767 --> 00:16:17,936 Nu. Nu numele dvs. Nimeni nu stie ca ati fost dvs. 292 00:16:18,020 --> 00:16:20,272 Ne puteti spune cine a luat banii? 293 00:16:20,898 --> 00:16:22,149 Si cat de mult? 294 00:16:23,317 --> 00:16:26,612 Vrei sa spui, "Ce-ai facut cu 25 de batrane, tanti?" 295 00:16:26,904 --> 00:16:27,821 Ce? 296 00:16:28,864 --> 00:16:32,034 Glumitele care se fac la finante zilele astea. 297 00:16:32,910 --> 00:16:34,203 Daca oamenii vor fi convinsi ca... 298 00:16:34,286 --> 00:16:37,497 ...Stans si Sloan sunt nevinovati, atunci raportul nostru trebuie sa fie precis... 299 00:16:37,581 --> 00:16:39,208 ...si dvs. ne puteti ajuta. 300 00:16:39,291 --> 00:16:40,292 Cine e "P"? 301 00:16:40,375 --> 00:16:43,253 "P", stim, e Porter. Ati spus, "25 de batrane." 302 00:16:43,712 --> 00:16:45,631 Porter a luat atata? 303 00:16:49,801 --> 00:16:51,011 Mai mult? 304 00:16:56,266 --> 00:16:58,018 Mai mult de $50,000? 305 00:17:01,939 --> 00:17:04,525 Magruder a fost singurul "M" care a primit bani? 306 00:17:12,157 --> 00:17:13,951 Cine v-a spus de Porter? 307 00:17:16,245 --> 00:17:20,541 As vrea sa trecem acum la subiectul spargerii de la Watergate... 308 00:17:20,999 --> 00:17:23,377 ...si la controversele care continua sa apara de acolo. 309 00:17:23,460 --> 00:17:26,755 Recent, foarte recent a fost raportat ca... 310 00:17:26,880 --> 00:17:28,423 ...unele documente au fost distruse... 311 00:17:28,507 --> 00:17:30,968 ...la Comitetul pentru Realegerea Presedintelui. 312 00:17:31,051 --> 00:17:34,346 Investighezi distrugerea acelor documente-- 313 00:17:34,429 --> 00:17:37,641 Cred ca a aparut intr-un articol din Washington Post. 314 00:17:37,724 --> 00:17:40,769 Cred ca investigatia care tocmai s-a incheiat... 315 00:17:40,853 --> 00:17:43,397 ...a fost probabil una dintre cele mai intense... 316 00:17:43,480 --> 00:17:47,276 ...pe care Departamentul de Justitie si FBI au fost vreodata implicate. 317 00:17:47,359 --> 00:17:49,486 Mai bine de 1,500 de persoane au fost intervievate... 318 00:17:49,570 --> 00:17:51,613 ...1,800 de piste au fost urmate... 319 00:17:51,864 --> 00:17:53,824 ...333 de agenti au fost implicati... 320 00:17:53,907 --> 00:17:55,659 ...14,000 de ore de munca.... 321 00:17:56,201 --> 00:17:59,621 51 din cei 59 de ofiteri de teren ai FBI au fost implicati... 322 00:18:01,206 --> 00:18:04,084 ...si asta, cred... 323 00:18:04,168 --> 00:18:07,212 ...e o mare realizare a justitiei din aceasta tara. 324 00:18:07,337 --> 00:18:09,256 Stiati ca acele documente au fost distruse? 325 00:18:09,339 --> 00:18:10,591 Nu, n-am stiut. 326 00:18:13,510 --> 00:18:17,097 Toata aceste mici case dragute si toate aceste mici stradute dragute. 327 00:18:17,556 --> 00:18:21,894 E greu de crezut ca e ceva in neregula in cateva dintre aceste casute. 328 00:18:22,186 --> 00:18:23,395 Nu, nu e. 329 00:18:27,691 --> 00:18:30,819 Am dori doar sa vorbim cu dl. Sloan pentru cateva minute. 330 00:18:30,903 --> 00:18:32,112 Se odihneste acum. 331 00:18:32,196 --> 00:18:33,697 Suneti d-na. Sloan? 332 00:18:35,240 --> 00:18:36,575 Nu sunteti cei doi de la Post? 333 00:18:36,658 --> 00:18:37,576 Ba da. 334 00:18:39,036 --> 00:18:40,579 Aceasta este o casa cinstita. 335 00:18:40,662 --> 00:18:43,165 De aceea am vrea sa va vedem sotul. 336 00:18:44,082 --> 00:18:45,959 Vazand anumite acuzatii care pot fi aduse... 337 00:18:46,043 --> 00:18:48,128 ...impotriva unor oameni inaocenti, simtim ca-- 338 00:18:48,212 --> 00:18:50,130 E cu adevarat in folosul sau. 339 00:18:50,297 --> 00:18:51,548 Nu, nu e. 340 00:18:56,845 --> 00:18:57,638 Nu e. 341 00:18:57,721 --> 00:19:00,390 Deborah, spune-le sa intre. 342 00:19:01,058 --> 00:19:02,017 Multumim. 343 00:19:05,938 --> 00:19:08,273 Apreciem ca ne-ati acordat acest timp. 344 00:19:15,739 --> 00:19:19,743 Motivul pentru care suntem aici este ca am vorbit cu anumiti oameni care... 345 00:19:19,868 --> 00:19:21,995 ...au indicat motivul pentru care ati parasit Comitetul... 346 00:19:22,079 --> 00:19:24,331 ...pentru ca n-ati mai vrut sa fiti partas. 347 00:19:24,414 --> 00:19:26,959 Da, sigur. Poate ca e o explicatie de ce... 348 00:19:27,042 --> 00:19:30,170 ...banii au fost inmanati ajutoarelor lui Liddy si a lui Mitchell. 349 00:19:33,215 --> 00:19:34,925 Incercati sa intelegeti asta. 350 00:19:36,385 --> 00:19:38,345 - Eu sunt un Republican. - Si eu sunt. 351 00:19:39,137 --> 00:19:40,973 Ei bine, eu cred in Richard Nixon. 352 00:19:41,056 --> 00:19:44,101 Am lucrat la Casa Alba patru ani, la fel si sotia mea. 353 00:19:44,184 --> 00:19:48,438 Ce s-a intamplat pe 17 iunie, nu cred ca presedintele avea cunostinta. 354 00:19:48,939 --> 00:19:51,358 E posibil ca unii din oamenii lui sa fi stiut? 355 00:19:51,441 --> 00:19:52,484 Nu sunt sigur. 356 00:19:52,568 --> 00:19:54,486 Credeti ca adevarul va iesi la iveala la judecata? 357 00:19:54,570 --> 00:19:56,697 - Asta e un alt lucru de care nu sunt sigur. - De ce? 358 00:19:56,780 --> 00:19:59,241 Evident, pentru ca unii oameni au mintit acuzarea. 359 00:19:59,324 --> 00:20:01,702 Nu! Ni s-a spus sa ne dam la fund, "Nu vorbiti!" 360 00:20:01,785 --> 00:20:03,662 Dar mesajul a fost clar totusi. 361 00:20:03,745 --> 00:20:06,582 In alte cuvinte, chiar prin tacerea lor, a fost o acoperire. 362 00:20:06,665 --> 00:20:09,376 Ei bine, nu ne-au fortat sa iesim in fata si sa spunem adevarul. 363 00:20:09,459 --> 00:20:11,461 "Ei" inseamna Casa Alba? 364 00:20:11,837 --> 00:20:13,714 Comitetul nu e o operatiune independenta. 365 00:20:13,797 --> 00:20:15,966 Totul trece pe la Casa Alba. 366 00:20:16,049 --> 00:20:19,261 Nu cred ca FBI sau procurorii inteleg asta. 367 00:20:19,344 --> 00:20:21,305 Raportul acela despre lichiditatile... 368 00:20:22,431 --> 00:20:23,557 ...din seiful CREEP... 369 00:20:23,640 --> 00:20:25,976 ...acei $350,000? 370 00:20:26,310 --> 00:20:28,645 - Mai multi. - Care era cifra corecta? 371 00:20:28,896 --> 00:20:30,856 Se apropia de un milion. 372 00:20:32,524 --> 00:20:35,152 Si ca trezorier, ati fi putut elibera acele fonduri? 373 00:20:35,235 --> 00:20:36,612 Cand mi se ordona. 374 00:20:37,321 --> 00:20:39,489 Nu cunoastem numele persoanelor care ar fi putut sa va ordoneze. 375 00:20:39,573 --> 00:20:40,908 Stiam doar ca erau patru. 376 00:20:40,991 --> 00:20:41,909 Erau cinci. 377 00:20:41,992 --> 00:20:44,578 Mitchell, Stans, Magruder, sunt evidenti. 378 00:20:45,662 --> 00:20:47,331 Trebuia sa fie un supraveghetor de la Casa Alba. 379 00:20:47,414 --> 00:20:48,665 Da, Colson. 380 00:20:49,291 --> 00:20:53,337 Nu, Colson e prea destept sa se implice direct in asa ceva. 381 00:20:54,254 --> 00:20:55,339 Haldeman. 382 00:20:58,175 --> 00:20:59,134 Corect? 383 00:21:00,886 --> 00:21:02,679 Nu voi vorbi de ceilalti doi. 384 00:21:02,763 --> 00:21:04,598 Amandoi lucrau la Casa Alba? 385 00:21:04,681 --> 00:21:08,101 Unu lucra, celalalt nu e in Washington, dar asta-i tot ce pot spune. 386 00:21:08,185 --> 00:21:08,810 Kalmbach. 387 00:21:08,894 --> 00:21:10,729 - Avocatul personal a lui Nixon. - Da. 388 00:21:10,812 --> 00:21:12,689 - Corect? - Avocatul personal a lui Nixon? 389 00:21:12,773 --> 00:21:14,942 Nu pot spune nimic. Imi pare rau. 390 00:21:18,028 --> 00:21:19,571 Cand trebuie sa se nasca copilul? 391 00:21:21,532 --> 00:21:22,991 Curand. Luna viitoare. 392 00:21:23,784 --> 00:21:25,327 O sa ramaneti aici? 393 00:21:25,410 --> 00:21:26,912 Nu, nu cred. 394 00:21:26,995 --> 00:21:28,664 Ati decis unde veti pleca? 395 00:21:28,747 --> 00:21:32,292 Am cautat o slujba in sectorul privat sector, dar e... 396 00:21:32,751 --> 00:21:36,088 ...foarte greu. Numele meu a aparut prea mult in ziare. 397 00:21:37,214 --> 00:21:40,759 Stii, mai e o chestie care nu e complet clarificata 398 00:21:42,261 --> 00:21:45,264 Cande ati inmanat banii cum s-a petrecut mai exact? 399 00:21:45,347 --> 00:21:46,306 Prost. 400 00:21:50,102 --> 00:21:54,314 Cred ca ceea ce vrea Bob sa spuna e, in mod ordinar, cum e procedura? 401 00:21:54,815 --> 00:21:58,151 Rutina. L-as suna pe John Mitchell la Departamentul de Justitie. 402 00:21:58,235 --> 00:21:59,570 El ar spune, "Da-i drumul, renunta la bani." 403 00:21:59,653 --> 00:22:01,655 Asta a fost facuta verbal? 404 00:22:03,031 --> 00:22:03,991 Da. 405 00:22:04,992 --> 00:22:07,536 Stim ca erau cinci oameni care controlau acel fond. 406 00:22:07,619 --> 00:22:08,829 Mitchell, Stans si Magruder. 407 00:22:08,912 --> 00:22:09,913 Pe acestia trei ii avem. 408 00:22:09,997 --> 00:22:11,498 Toti trei au fost numiti de doua surse. 409 00:22:11,582 --> 00:22:13,333 Cum ramane cu ceilalti doi? 410 00:22:13,584 --> 00:22:15,586 Suntem destul de siguri de Kalmbach. 411 00:22:16,170 --> 00:22:19,006 Poate ar fi mai bine sa asteptam pana ii avem pe toti cinci, nu? 412 00:22:19,256 --> 00:22:20,174 Cu siguranta Mitchell? 413 00:22:20,257 --> 00:22:23,927 Stim ca el a aprobat platile catre Liddy in timp ce era Procuror General. 414 00:22:24,011 --> 00:22:25,345 Aveti mai mult de o sursa? 415 00:22:25,429 --> 00:22:26,847 - Cine sunt? - Sloan. 416 00:22:26,930 --> 00:22:27,681 Sloan si mai cine? 417 00:22:27,764 --> 00:22:32,144 Alt tip de la Justitie care nu vrea sa-i confirme pe ceilalti doi, dar lucram la asta. 418 00:22:32,227 --> 00:22:34,021 - Cum ramane cu Gat Gros? - El nu e o sursa aici. 419 00:22:34,104 --> 00:22:35,814 Dar, vreunul din ei are vreun dinte impotriva cuiva? 420 00:22:35,898 --> 00:22:37,941 Personal, political, sexual. 421 00:22:38,025 --> 00:22:39,484 - Are ceva impotriva lui Mitchell? - Nu. 422 00:22:39,568 --> 00:22:40,819 - Atunci le putem folosi numele? - Nu. 423 00:22:40,903 --> 00:22:44,656 La naiba! Cand o sa vrea cineva sa marturiseasca in povestea asta? 424 00:22:47,784 --> 00:22:49,411 Sunteti pe cale sa scrieti un articol prin care... 425 00:22:49,494 --> 00:22:51,371 ...fostul Procuror General, omul legii cu cel mai... 426 00:22:51,455 --> 00:22:54,625 ...inalt grad din aceasta tara, e un infractor! 427 00:22:57,961 --> 00:22:59,755 Fiti siguri ca aveti dreaptate! 428 00:23:02,966 --> 00:23:04,259 Essex House, pot sa va ajut? 429 00:23:04,343 --> 00:23:05,594 John Mitchell. 430 00:23:15,896 --> 00:23:18,273 Domnule, sunt Carl Bernstein de la Washington Post. 431 00:23:18,357 --> 00:23:20,901 Si imi pare rau ca va deranjez la aceasta ora. 432 00:23:20,984 --> 00:23:24,696 Maine vom publica un articol in ziar, si... 433 00:23:25,739 --> 00:23:28,867 ...ne-am gandit ca trebuie sa aveti o sanse sa comentati. 434 00:23:29,910 --> 00:23:31,286 Ce scrie in el? 435 00:23:31,828 --> 00:23:34,122 "John M. Mitchell, in timp ce lucra... 436 00:23:35,666 --> 00:23:37,417 "...ca Procuror General al Statelor Unite... 437 00:23:37,501 --> 00:23:40,128 "...a controlat personal un fond secret de lichiditati... 438 00:23:40,212 --> 00:23:43,757 "...folosit pentru a aduna informatii despre Democrati, in conformitate... 439 00:23:43,841 --> 00:23:47,052 "...cu sursele implicate in investigatia Watergate. 440 00:23:47,511 --> 00:23:49,263 "Incepand din primavara anului 1971 ... 441 00:23:49,346 --> 00:23:51,431 "...cu aproape un an inainte de a parasi Departamentul de Justitie... 442 00:23:51,515 --> 00:23:54,059 "...pentru a deveni managerul de campanie al presedintelui Nixon. 443 00:23:54,142 --> 00:23:58,230 "Pe 1 martie, Mitchell a aprobat personal retrageri din fond." 444 00:23:58,480 --> 00:24:01,191 Toata porcaria asta! O puneti in ziar? 445 00:24:01,692 --> 00:24:03,277 Totul a fost negat! 446 00:24:03,986 --> 00:24:05,779 Spunetii publicistului vostru, spunetii lui Katie Graham... 447 00:24:05,863 --> 00:24:09,283 ...ca o sa-si prinda tatele ca la vaci daca chestia asta e publicata. 448 00:24:09,366 --> 00:24:12,160 Cristoase asta e chestia cea mai scarboasa care am auzit-o vreodata! 449 00:24:12,244 --> 00:24:13,912 Ma intrebam daca va pot pune cateva intrebari? 450 00:24:13,996 --> 00:24:15,163 Cat e ceasul? 451 00:24:15,247 --> 00:24:16,623 E 11:30, d-le. 452 00:24:17,541 --> 00:24:20,377 11:30? E dimineata sau seara? 453 00:24:20,460 --> 00:24:22,212 E 11:30 seara, d-le. 454 00:24:24,173 --> 00:24:28,635 D-le, Comitetul de Realegere a dat un comunicat privind aceasta poveste... 455 00:24:28,719 --> 00:24:29,803 ...dar sunt cateva intrebari- 456 00:24:29,887 --> 00:24:33,182 Comitetul v-a spus sa continuati si sa publicati articolul? 457 00:24:33,265 --> 00:24:35,767 Voi baieti ati inceput un mare meci. 458 00:24:35,934 --> 00:24:37,686 Imediat ce veti termina... 459 00:24:37,769 --> 00:24:39,521 ...vom face o poveste cu voi toti! 460 00:24:39,605 --> 00:24:41,356 D-le, sunt cateva intrebari-- 461 00:24:41,440 --> 00:24:43,609 Sunati la biroul meu de avocatura dimineta. 462 00:24:46,445 --> 00:24:48,906 Nu se pune problema ca nu te-ai identificat? 463 00:24:48,989 --> 00:24:50,949 A spus-o de la inceput. 464 00:24:52,284 --> 00:24:54,036 Mitchell stia ca vorbeste cu un reporter? 465 00:24:54,119 --> 00:24:56,246 Da, dar cred ca l-am trezit. 466 00:24:57,080 --> 00:24:58,123 Ai notite bune? 467 00:24:58,207 --> 00:24:59,333 Verbatim. 468 00:25:00,792 --> 00:25:03,170 Chiar a spus asta despre d-na. Graham? 469 00:25:05,130 --> 00:25:08,008 - Ei bine, taiati "tatele ei" si tipariti. - De ce? 470 00:25:08,133 --> 00:25:09,968 Asta e un ziar familial. 471 00:25:13,764 --> 00:25:16,308 O data, cand eram reporter, cel mai tare om a lui Lyndon Johnson... 472 00:25:16,391 --> 00:25:18,018 ...si-a dat cuvantul... 473 00:25:18,435 --> 00:25:21,563 ...ca se cauta un succesor pentru J. Edgar Hoover. 474 00:25:21,647 --> 00:25:23,857 Am scris asta, si in ziua in care a aparut... 475 00:25:23,941 --> 00:25:25,400 ...Johnson a tinut o conferinta de presa... 476 00:25:25,484 --> 00:25:28,362 ...si l-a numit pe Hoover sef al FBI pe viata! 477 00:25:28,987 --> 00:25:32,407 Cand a terminat, s-a intors la tipul ala si i-a spus: 478 00:25:32,491 --> 00:25:35,118 "Suna-l pe Ben Bradlee si spune-i 'fuck you'." 479 00:25:36,036 --> 00:25:38,413 Si toata lumea a spus, "Ai facut-o, Ben. Ai dat-o in bara. 480 00:25:38,497 --> 00:25:40,832 "Ne-ai pricopsit cu Hoover pentru totdeauna!" 481 00:25:42,042 --> 00:25:43,335 Am dat-o in bara... 482 00:25:43,836 --> 00:25:45,462 ...dar nu m-am inselat. 483 00:25:48,590 --> 00:25:51,176 Cat de multe imi puteti spune despre Gat Gros? 484 00:25:52,511 --> 00:25:54,471 Cat de multe vrei sa stii? 485 00:25:54,680 --> 00:25:56,056 Aveti incredere in el? 486 00:25:58,100 --> 00:25:59,101 Da. 487 00:26:01,353 --> 00:26:03,772 Eu nu pot face reportajele in locul reporterilor mei... 488 00:26:03,856 --> 00:26:06,108 ...ceea ce inseamna ca trebuie sa am incredere in ei. 489 00:26:07,693 --> 00:26:09,987 Si nu-mi place sa am incredere in oricine. 490 00:26:17,995 --> 00:26:19,246 Da-i drumul. 491 00:26:59,328 --> 00:27:03,498 Washington Post a anuntat ca in timp ce era inca Procuror General... 492 00:27:03,582 --> 00:27:07,544 ...John Mitchell a controlat personal un fond republican secret. 493 00:27:07,920 --> 00:27:11,757 Mitchell a negat o astfel de implicare si a numit articolul ridicol. 494 00:27:12,257 --> 00:27:15,511 Noua acuzatie a adus un raspuns si din partea vicepresedintelui Agnew... 495 00:27:15,594 --> 00:27:16,845 ...la popasul sau din Tampa. 496 00:27:16,929 --> 00:27:19,473 Am incredere deplina in dl. Mitchell... 497 00:27:20,724 --> 00:27:23,769 ...si in oamenii din organizatia republicanilor... 498 00:27:23,852 --> 00:27:25,896 ...si cred ca... 499 00:27:26,021 --> 00:27:28,857 ...acest tip de raport neatribuit in acest moment... 500 00:27:28,941 --> 00:27:30,651 ...este contraproductiv. 501 00:27:30,943 --> 00:27:34,530 Trebuie sa tinem minte ca cei care l-au publicat... 502 00:27:35,614 --> 00:27:38,951 ...si-au aratat deja simpatia pentru cealalta parte. 503 00:27:40,619 --> 00:27:41,912 Negari fara negare. 504 00:27:41,995 --> 00:27:44,873 Ai dubii in privinta surselor, dar nu spun ca povestea nu e adevarata. 505 00:27:44,957 --> 00:27:46,917 Ai inteles ceva ce-a spus? 506 00:27:47,000 --> 00:27:49,962 Ceea ce nu inteleg eu este, ce e o adevarata negare? 507 00:27:50,462 --> 00:27:54,633 Daca incep sa ne spuna mincinosi, ar fi bine sa schimbam vagoanele. 508 00:27:54,716 --> 00:27:56,051 Cand crezi ca vor incepe asta? 509 00:27:56,134 --> 00:27:57,970 Cand vor pleca din Tampa. 510 00:27:59,555 --> 00:28:02,307 Joe, haide. Ce se intampla cu voi la FBI? 511 00:28:02,391 --> 00:28:03,809 Am incercat sa dau de tine de saptamani. 512 00:28:03,892 --> 00:28:05,310 Secretara ta mi-a spus ca nu esti. 513 00:28:05,394 --> 00:28:07,479 Am sunat aseara. Ai spus ca nu poti vorbi... 514 00:28:07,563 --> 00:28:10,232 ...si in dimineata asta, imediat ce povestea noastra despre Mitchell a iesit pe tarabe... 515 00:28:10,315 --> 00:28:12,693 ...ma suni si imi spui ca vrei sa ma vezi imediat. De ce? 516 00:28:12,776 --> 00:28:15,237 Voi baieti ati facut multa agitatie la FBI. 517 00:28:15,320 --> 00:28:16,446 De ce? 518 00:28:16,989 --> 00:28:20,284 Rapoartele noastre apar in ziarul vostru aproape cuvant cu cuvant. 519 00:28:20,492 --> 00:28:23,537 Ati fost exacti, exceptandu-l pe Mitchell. 520 00:28:24,329 --> 00:28:25,956 Noi nu stiam ca... 521 00:28:26,832 --> 00:28:28,917 ...el controla fondurile. 522 00:28:29,835 --> 00:28:31,420 Agentii nostri s-au dat peste cap... 523 00:28:31,503 --> 00:28:34,047 ...dar o vom lua de la inceput si o sa vedem daca am sarit peste ceva. 524 00:28:34,131 --> 00:28:35,674 Ceea ce nu inteleg e ca sunt oameni... 525 00:28:35,757 --> 00:28:37,759 ...care ar putea cunoaste detalii despre operatiunea de ascultare... 526 00:28:37,843 --> 00:28:39,720 ...cu care FBI nici n-a vorbit. 527 00:28:39,803 --> 00:28:42,222 De ce ati intervievat personalul CREEP... 528 00:28:42,306 --> 00:28:43,432 ...la sediul comitetului... 529 00:28:43,515 --> 00:28:46,602 ...in loc sa mergeti la ei acasa unde s-ar fi simtit mai liberi sa vorbeasca? 530 00:28:46,685 --> 00:28:47,895 Joe, stai un pic. 531 00:28:47,978 --> 00:28:50,814 De ce interviurile la CREEP au fost realizate mereu... 532 00:28:50,898 --> 00:28:53,525 ...in prezenta unui avocat care lucreaza pentru CREEP? 533 00:28:53,609 --> 00:28:56,862 Uite ce e, stiu ca nu pot raspunde pentru tot biroul. 534 00:28:57,529 --> 00:28:59,114 Eu fac ce mi se spune. 535 00:29:00,866 --> 00:29:02,868 Eu ascult ordinele. Punct. 536 00:29:09,291 --> 00:29:10,501 Ce ordine? 537 00:29:25,807 --> 00:29:28,227 Din senin! Din senin! 538 00:29:30,395 --> 00:29:33,649 In dimineata asta am primit un sfat sa sun un tip numit Alex Shipley... 539 00:29:33,732 --> 00:29:36,235 ...care este acum Procuror General Adjunct in Tennessee. 540 00:29:36,318 --> 00:29:38,904 Acum, tipul mi-a spus ca.... A spus ca... 541 00:29:38,987 --> 00:29:41,657 A spus ca Shipley a fost intrebat in vara lui 1971 ... 542 00:29:41,740 --> 00:29:44,159 ...de un vechi camarad de arme, un Donald Segretti... 543 00:29:44,243 --> 00:29:46,119 ...daca nu vrea sa se alature unui grup de alti avocati... 544 00:29:46,203 --> 00:29:48,997 ...pentru campania lui Nixon pentru a sabota candidatii Democrati. 545 00:29:49,081 --> 00:29:50,666 Ia-o la stanga, cand poti. Mergem la mine. 546 00:29:50,749 --> 00:29:51,959 Sa saboteze candidatii democrati? 547 00:29:52,042 --> 00:29:54,545 Am izbutit sa dau cateva telefoane azi si am primit... 548 00:29:54,628 --> 00:29:56,463 ...dosarele lui Segretti pe anii-- 549 00:29:56,547 --> 00:29:59,258 Inregistrarile de calatorii pe anii 1971-72. 550 00:30:01,260 --> 00:30:03,428 - Ai spus stanga sau dreapta? - Stanga! 551 00:30:05,180 --> 00:30:06,515 FBI-ul stie de Segretti? 552 00:30:06,598 --> 00:30:09,726 FBI l-a interogat si a aflat ca n-a fost implicat in spargere... 553 00:30:09,810 --> 00:30:11,645 ...asa ca au renuntat. N-au mai continuat. 554 00:30:11,728 --> 00:30:13,897 - Unde e? - E in California. 555 00:30:14,273 --> 00:30:15,566 Uita-te la asta. 556 00:30:16,066 --> 00:30:19,361 Segretti a traversat tara de cel putin zece ori. 557 00:30:21,280 --> 00:30:23,949 A stat doar in orasele in care erau alegeri primare la Democrati. 558 00:30:24,032 --> 00:30:27,536 Daca spargerea a fost doar un incident intr-o companie de sabotaj... 559 00:30:27,619 --> 00:30:29,037 ...care a inceput inainte de Watergate? 560 00:30:29,121 --> 00:30:31,081 Atunci, pentru prima oara, spargerea are sens. 561 00:30:31,164 --> 00:30:32,541 Nu e o nebunie atat de mare. 562 00:30:32,624 --> 00:30:34,960 Chestia asta n-a inceput cu punerea de microfoane la sediu. 563 00:30:35,043 --> 00:30:37,129 Segretti facea asta cu un an inainte. 564 00:30:37,212 --> 00:30:38,797 Cu un an inainte, Nixon nu-l facea zdrente pe Muskie. 565 00:30:38,881 --> 00:30:42,342 Era in spatele lui Muskie, inainte ca Muskie sa se autodistruga. 566 00:30:43,218 --> 00:30:44,845 Daca s-a auto-distrus. 567 00:30:46,096 --> 00:30:48,348 - Buna ziua. Donald Segretti? - Exact. 568 00:30:48,974 --> 00:30:51,560 Sunt Carl Bernstein de la Washington Post. 569 00:30:54,354 --> 00:30:56,023 Ce pot face pentru dvs.? 570 00:30:56,106 --> 00:30:58,525 Ei bine, ziarul meu m-a trimis aici sa... 571 00:30:58,609 --> 00:31:00,903 ...va conving sa dati o declaratie. 572 00:31:00,986 --> 00:31:02,029 De ce eu? 573 00:31:02,154 --> 00:31:05,073 Cred pentru ca ati fost coordonatorul campaniei... 574 00:31:05,157 --> 00:31:07,743 ...de sabotaj a lui Nixon impotriva Democratilor. 575 00:31:08,994 --> 00:31:11,747 - Carl, vrei niste cafea? - Mi-ati citit gandurile. 576 00:31:17,836 --> 00:31:19,630 Carl, spune-mi ceva. 577 00:31:20,923 --> 00:31:23,509 Ce-ti imaginezi ca face un coordonator? 578 00:31:23,592 --> 00:31:27,346 Cred ca ati fost implicat in recrutarea altor oameni asa ca dvs. ... 579 00:31:27,513 --> 00:31:28,555 ...alti avocati. 580 00:31:28,639 --> 00:31:29,681 Avocati? 581 00:31:29,848 --> 00:31:31,308 Precum Alex Shipley. 582 00:31:32,309 --> 00:31:35,938 Am specificat ca nu voi face nimic violent sau ilegal. 583 00:31:36,563 --> 00:31:38,524 Ce intelegeti prin ilegal? 584 00:31:39,191 --> 00:31:42,861 Watergate. Chestia cu microfoanelor. E infiorator! 585 00:31:43,362 --> 00:31:45,614 Ce fel de chestii faceati voi atunci? 586 00:31:45,697 --> 00:31:47,366 Chestii de doua parale. 587 00:31:48,700 --> 00:31:49,826 Chestii. 588 00:31:50,035 --> 00:31:51,995 Chestii cu putin spirit. 589 00:31:52,079 --> 00:31:54,498 Adica, cand ati transmis la sediul lui Muskie ca... 590 00:31:54,581 --> 00:31:57,876 ...Senatorul Hubert Humphrey iese cu fete vesele? 591 00:31:58,293 --> 00:32:01,088 Asculta, daca s-a intamplat ceva, i-a ajutat imaginii omului! 592 00:32:01,213 --> 00:32:04,174 Cum a fost cu chestia pe care ati trimis-o... 593 00:32:04,258 --> 00:32:07,386 ...care spunea ca Scoop Jackson are un copil din flori? 594 00:32:08,220 --> 00:32:11,306 Si, cateodata erau chestii de cinci bani. Neoficial. 595 00:32:12,057 --> 00:32:15,894 Cred ca una dintre cele mai interesante a fost scrisoarea Canuck. 596 00:32:17,104 --> 00:32:18,397 Ce-i cu ea? 597 00:32:19,314 --> 00:32:22,860 Haide. Unde ati pretins ca Muskie i-a sters pe Canadieni. 598 00:32:23,026 --> 00:32:24,570 N-am scris eu asta. 599 00:32:25,320 --> 00:32:26,321 Stiti cine a scris? 600 00:32:26,405 --> 00:32:29,449 Cand o sa scrieti voi in ziar, atunci o sa aflu si eu. 601 00:32:29,867 --> 00:32:31,285 Destept tip, Donald. 602 00:32:32,411 --> 00:32:33,787 Nu esti fraier. 603 00:32:34,913 --> 00:32:36,415 Sunt avocat, Carl. 604 00:32:37,082 --> 00:32:38,417 Sunt un avocat. 605 00:32:38,584 --> 00:32:40,085 Sunt un bun avocat... 606 00:32:40,294 --> 00:32:43,964 ...si probabil ca o sa ma trezesc ca merg la inchisoare... 607 00:32:44,798 --> 00:32:48,552 ...si nu voi sti ce am facut ca era atat de ingrozitor. 608 00:32:54,766 --> 00:32:57,686 Iti spun ceva. Nimic din toate astea nu a fost ideea mea. 609 00:32:57,936 --> 00:32:59,730 N-am cautat o slujba. 610 00:32:59,813 --> 00:33:01,440 Asta e important. 611 00:33:02,900 --> 00:33:04,359 Chapin a venit la tine. 612 00:33:11,491 --> 00:33:15,829 E amuzant, dar mereu uit ca voi va stiati din colegiu. 613 00:33:16,830 --> 00:33:20,292 Ati fost prieteni la SC, tu si Chapin. Cine mai era acolo? 614 00:33:20,959 --> 00:33:22,252 Am fost eu... 615 00:33:23,253 --> 00:33:24,463 ...Dwight... 616 00:33:24,963 --> 00:33:26,215 ...Ziegler... 617 00:33:26,381 --> 00:33:27,966 ...si toata mafia USC. 618 00:33:28,091 --> 00:33:30,552 Atunci te-ai implicat in alegerile studentesti... 619 00:33:30,636 --> 00:33:32,471 ...cand ai incercat sa-ti ajuti omul... 620 00:33:32,554 --> 00:33:34,973 ...atunci cand ai infundat cutiile de vot, si.... 621 00:33:35,307 --> 00:33:38,852 Care era termenul pe care il foloseati cand distrugeati opozitia? 622 00:33:38,936 --> 00:33:40,145 Sobolanie. 623 00:33:41,730 --> 00:33:43,732 Faceati aceleasi lucruri cand ati facut... 624 00:33:43,815 --> 00:33:46,068 ...campanie pentru Presedintele Nixon. 625 00:33:46,151 --> 00:33:49,947 Lasa-ma sa-ti spun ceva, am facut lucruri mai rele la colegiu. 626 00:33:51,031 --> 00:33:53,075 Sa te intreb ceva, Carl. 627 00:33:53,742 --> 00:33:56,411 Ce-ai fi facut daca abia ai fi iesit din armata... 628 00:33:56,495 --> 00:33:58,580 ...ai fi fost departe de lume pentru patru ani... 629 00:33:58,664 --> 00:34:01,959 ...n-ai fi stiut ce fel de avocatura ai fi vrut sa practici... 630 00:34:02,125 --> 00:34:04,586 ...si intr-o zi ai primi un telefon de la un vechi prieten... 631 00:34:04,670 --> 00:34:08,882 ...care te intreaba daca vrei sa lucrezi pentru Presedintele Statelor Unite? 632 00:34:09,383 --> 00:34:12,928 Chapin era secretara de intalniri a lui Nixon cand a sunat. 633 00:34:14,221 --> 00:34:16,223 Daca chestiile alea sinistre chiar s-au intamplat... 634 00:34:16,306 --> 00:34:17,850 ...nu cred ca Dwight stia ceva despre ele. 635 00:34:17,933 --> 00:34:19,560 El a facut doar ce i s-a spus. 636 00:34:19,643 --> 00:34:20,811 Cine i-a spus? 637 00:34:32,489 --> 00:34:34,449 Care e discutia in seara asta? 638 00:34:39,913 --> 00:34:41,081 Sobolania. 639 00:34:43,417 --> 00:34:46,295 In zilele mele era cunoscuta doar ca inselatorie. 640 00:34:47,379 --> 00:34:49,173 In contextul nostru actual... 641 00:34:51,216 --> 00:34:53,802 ...inseamna infiltratia in Democrati. 642 00:34:55,721 --> 00:34:57,848 Segretti nu vrea sa vorbeasca oficial... 643 00:34:58,599 --> 00:35:01,727 ...dar daca ar fi vrut, stim ca ar fi implicat-o pe Chapin. 644 00:35:03,395 --> 00:35:06,106 Si asta te pune pe tine in Casa Alba. 645 00:35:06,940 --> 00:35:08,066 Cine? 646 00:35:10,694 --> 00:35:11,904 Fii specific. 647 00:35:13,071 --> 00:35:14,281 Cat de sus? 648 00:35:17,784 --> 00:35:20,370 Trebuie sa aflii singur. 649 00:35:22,039 --> 00:35:23,749 Nu-mi plac ziarele. 650 00:35:26,084 --> 00:35:28,420 Nu apreciez inexactitatea... 651 00:35:29,838 --> 00:35:31,298 ...si superficialitatea. 652 00:35:33,008 --> 00:35:34,718 Fondul secret de la CREEP... 653 00:35:35,093 --> 00:35:37,804 ...care a finantat sobolania, aproape ca i-am dat de capat. 654 00:35:37,888 --> 00:35:39,598 Ai schimbat taxiurile? 655 00:35:47,773 --> 00:35:48,815 Da. 656 00:35:49,316 --> 00:35:51,360 FBI-ul stie ceea ce stim? 657 00:35:55,781 --> 00:35:57,032 Justitia stie? 658 00:36:01,537 --> 00:36:03,580 De ce n-au facut nimic? 659 00:36:04,623 --> 00:36:08,794 Daca nu a avut legatura directa cu spargerea, n-au continuat. 660 00:36:10,128 --> 00:36:11,713 Cine le-a spus sa faca asta? 661 00:36:12,172 --> 00:36:14,633 Nu intelegi in ce te-ai bagat? 662 00:36:18,595 --> 00:36:21,306 - Mitchell stia? - Bineinteles ca Mitchell stia! 663 00:36:22,391 --> 00:36:25,060 Crezi ca ceva de marimea asta se intampla pur si simplu? 664 00:36:25,310 --> 00:36:27,229 Si Haldeman trebuia sa stie. 665 00:36:27,312 --> 00:36:29,857 Nu vei scoate nimic de la mine despre Haldeman. 666 00:36:34,152 --> 00:36:35,529 Segretti a spus-- 667 00:36:35,696 --> 00:36:39,074 Nu te concentra pe Segretti. Vei rata ansamblul. 668 00:36:41,368 --> 00:36:42,578 Scrisoarea... 669 00:36:42,995 --> 00:36:45,664 ...care a distrus candidatura lui Muskie, scrisoarea Canuck... 670 00:36:45,747 --> 00:36:46,832 ...a venit din interiorul Casei Albe? 671 00:36:46,915 --> 00:36:48,750 Nu vezi ansamblul. 672 00:36:49,251 --> 00:36:50,419 Care ansamblu? 673 00:36:50,502 --> 00:36:53,839 Erau speriati de Muskie, si uite cine a fost distrus. 674 00:36:54,006 --> 00:36:57,926 Au vrut sa candideze impotriva lui McGovern. Uite impotriva cui candideaza. 675 00:36:58,010 --> 00:36:59,386 Au ascultat. 676 00:36:59,469 --> 00:37:01,054 Au urmarit oamenii. 677 00:37:01,305 --> 00:37:03,724 Au raspandit zvonuri in presa. Scrisori false. 678 00:37:04,558 --> 00:37:06,810 Au anulat mitingurile de campanie ale Democratilor. 679 00:37:06,894 --> 00:37:09,563 Au investigat vietile private ale Democratilor. 680 00:37:10,856 --> 00:37:13,567 Au plantat spioni, au furat documente, si tot asa. 681 00:37:13,650 --> 00:37:17,946 Acum, nu-mi spune ca credeti ca e totul e munca micului Don Segretti. 682 00:37:20,532 --> 00:37:22,492 FBI si Justitia stiu asta? 683 00:39:55,229 --> 00:39:58,023 De ce nu-ti verifici mesajele mai des? 684 00:39:59,358 --> 00:40:00,192 Cine-i Pete Teller? 685 00:40:00,275 --> 00:40:04,238 N-am nici cea mai vaga idee. Trebuie sa am grija de tot locul asta. 686 00:40:10,452 --> 00:40:12,162 Voi stiti de scrisoarea Canuck? 687 00:40:12,246 --> 00:40:13,330 Da. Imi pare rau, am intarziat. 688 00:40:13,413 --> 00:40:16,291 Am vrut sa fiu sigur ca stiati cine a scris-o. 689 00:40:17,376 --> 00:40:18,502 Ce? 690 00:40:19,211 --> 00:40:20,128 Ce? 691 00:40:20,212 --> 00:40:22,130 Va referiti la scrisoarea care a distrus candidatura lui Muskie? 692 00:40:22,214 --> 00:40:23,799 In regula, vino aici. 693 00:40:24,132 --> 00:40:25,884 Cand ti-a spus asta? 694 00:40:41,024 --> 00:40:42,901 Spune-i ce mi-ai spus si mie. 695 00:40:44,152 --> 00:40:45,404 Aici, stai jos. 696 00:40:47,573 --> 00:40:50,951 Exact asa cum mi-ai spus mie, spune-i si lui. 697 00:40:51,577 --> 00:40:54,037 Ken Clawson mi-a spus ca el a conceput scrisoarea Canuck. 698 00:40:54,121 --> 00:40:56,707 Scrisoarea care spunea ca Muskie ii desfiinta pe Canadieni. 699 00:40:56,790 --> 00:40:59,877 Directorul de Comunicatii al Casei Albe a conceput scrisoarea Canuck. 700 00:40:59,960 --> 00:41:02,212 - Cand ti-a spus asta? - Cand beam ceva. 701 00:41:02,296 --> 00:41:04,298 - Unde erati? - In apartamentul meu. 702 00:41:04,381 --> 00:41:05,632 Cadn spui ca ti-a zis? 703 00:41:05,716 --> 00:41:06,466 Acum doua saptamani. 704 00:41:06,550 --> 00:41:09,178 Ce altceva a mai spus? N-a mai spus nimic? 705 00:41:09,261 --> 00:41:10,345 Eziti. 706 00:41:10,429 --> 00:41:13,056 Ti-a spus asta ca sa te impresioneze si sa te faca sa te culci cu el? 707 00:41:13,140 --> 00:41:15,058 - Isuse! - Nu, vreau s-o aud pe ea spunand. 708 00:41:15,142 --> 00:41:18,312 Crezi ca a spus-o ca sa te impresioneze si sa te faca sa te culci cu el? 709 00:41:18,395 --> 00:41:21,440 De ce ti-au trebuit doua saptamani sa ne spui asta, Sally? 710 00:41:23,192 --> 00:41:26,695 Cred ca n-am gustul sangelui asa ca voi. 711 00:41:30,324 --> 00:41:31,992 Sustineti ca a fost o neintelegere? 712 00:41:32,075 --> 00:41:35,370 Absolut. Sally a inteles gresit. Nu i-am spus niciodata... 713 00:41:35,454 --> 00:41:38,707 ...ca eu am conceput acea scrisoare. Doar sporovaiam despre alegeri. 714 00:41:38,790 --> 00:41:40,042 Ea e un reporter nasol de bun. 715 00:41:40,125 --> 00:41:42,377 Nu-mi amintesc sa se fii inselat atat de mult alta data, tu? 716 00:41:42,461 --> 00:41:44,421 Asta e o intrebare de rahat, Woodward. 717 00:41:44,505 --> 00:41:47,508 Asta e o intrebare direct din Wichita, Kansas. 718 00:41:47,758 --> 00:41:49,259 Asculta. Inca o chestie. 719 00:41:49,343 --> 00:41:52,304 Va amintiti unde a avut loc aceasta "sporovaiala"? 720 00:41:52,387 --> 00:41:54,097 Cum adica, unde? 721 00:41:54,640 --> 00:41:57,100 Adica, a avut loc intr-un restaurant, sau in apartamentul ei, sau intr-un bar...? 722 00:41:57,184 --> 00:42:01,021 Am uitat intregul incident, dar cu siguranta n-a fost in apartamentul ei. 723 00:42:01,104 --> 00:42:02,189 Va amintiti cand a avut loc? 724 00:42:02,272 --> 00:42:04,942 N-am timp de asta. Sunt un om ocupat. 725 00:42:05,692 --> 00:42:07,945 Ce a spus despre intalnirea intr-un bar sau restaurant? 726 00:42:08,028 --> 00:42:09,321 A spus ca a uitat intregul incident. 727 00:42:09,404 --> 00:42:12,407 - Asta inseamna ca nu neaga. - Asta e o negare anti-negare. 728 00:42:12,491 --> 00:42:13,867 Wichita, Kansas? 729 00:42:13,951 --> 00:42:15,953 A spus ca e o intrebare de rahat. 730 00:42:16,036 --> 00:42:18,372 Stiu ce a spus. Dar eu sunt din Wheaton, Illinois. 731 00:42:18,455 --> 00:42:19,915 E la telefon. 732 00:42:19,998 --> 00:42:21,333 - Cine? - Clawson! 733 00:42:25,546 --> 00:42:28,882 Treci aici pe linia patru si transcrie asta, vrei? 734 00:42:34,513 --> 00:42:37,891 Sally, pentru numele lui Dumnezeu, nu le spune ca am venit la tine! 735 00:42:37,975 --> 00:42:40,394 De ce nu? Ce e gresit in faptul ca am baut ceva? 736 00:42:40,477 --> 00:42:41,895 Tu si cu mine? 737 00:42:41,979 --> 00:42:43,480 In apartamentul tau? 738 00:42:43,856 --> 00:42:44,815 Ei bine? 739 00:42:45,774 --> 00:42:48,110 Isuse Cristoase, tocmai m-ai doborat! 740 00:42:48,277 --> 00:42:52,030 Daca apare in ziare ca am fost la tine acasa, si am.... 741 00:42:52,781 --> 00:42:54,199 Stii ce inseamna asta? 742 00:42:54,283 --> 00:42:55,617 Nu, nu inteleg de ce. 743 00:42:55,701 --> 00:42:57,536 Nu intelegi? Nu? 744 00:42:58,871 --> 00:43:00,539 Nu e nimic rau in asta. 745 00:43:00,622 --> 00:43:02,165 Ei bine, e cu siguranta! 746 00:43:04,376 --> 00:43:06,253 E pur si simplu incredibil! 747 00:43:07,087 --> 00:43:08,630 Am o constiinta curata. 748 00:43:08,714 --> 00:43:11,884 Sally, am nevasta si familie, un caine si o pisica! 749 00:43:13,594 --> 00:43:15,262 Ea a spus ca el era in casa ei si beau un pahar. 750 00:43:15,345 --> 00:43:18,473 Nu ma intereseaza unde s-a intamplat. Ce s-a intamplat conteaza. 751 00:43:18,557 --> 00:43:22,311 Cand l-am intrebat de asta, a spus ca a uitat intregul incident. 752 00:43:22,853 --> 00:43:24,521 Ken Clawson pe fir. 753 00:43:30,068 --> 00:43:31,737 Ken! Ce se intampla? 754 00:43:31,904 --> 00:43:34,573 Toata chestia asta care se intampla acolo... 755 00:43:34,656 --> 00:43:37,743 ...vreau sa stiti ca n-am spus niciodata ca eu sunt autorul scrisorii Canuck! 756 00:43:37,826 --> 00:43:39,369 Spune ca n-a scris niciodata scrisoarea. 757 00:43:39,453 --> 00:43:41,330 E un fel de neintelegere-- 758 00:43:41,413 --> 00:43:44,917 Usurel, Ken. Pari speriat. 759 00:43:45,626 --> 00:43:49,755 Te rog, asculta. Daca te vei referi la acea presupusa conversatie... 760 00:43:49,922 --> 00:43:53,008 ...cu Sally Akin, nu poti tipari ca a avut loc in apartamentul ei! 761 00:43:53,091 --> 00:43:55,928 Am o sotie si o familie, un caine si o pisica! 762 00:43:56,053 --> 00:43:58,347 "O sotie si o familie si un caine si o pisica." 763 00:43:58,430 --> 00:43:59,932 Sigur, Ken. Sigur. 764 00:44:00,599 --> 00:44:03,894 Nu vrei sa tiparesc ca ai fost in apartamentul lui Sally. 765 00:44:04,061 --> 00:44:04,770 Multumesc Domnului! 766 00:44:04,853 --> 00:44:08,357 Vreau doar sa stiu ce ai spus in apartamentul lui Sally. 767 00:44:23,038 --> 00:44:27,376 Tocmai am primit o informatie de la o sursa FBI. Fodul secret l-a finantat pe Segretti. 768 00:44:27,543 --> 00:44:30,379 In regula. Acum asculta. Chapin l-a angajat pe Segretti, stim asta... 769 00:44:30,462 --> 00:44:31,880 ...si stim ca Haldeman l-a angajat pe Chapin. 770 00:44:31,964 --> 00:44:35,092 Haldeman trebuie sa fie al cincilea nume care controla fondul. 771 00:44:35,509 --> 00:44:36,760 Sloan stie. 772 00:44:39,388 --> 00:44:41,682 Avem doar patru din cei cinci care controlau fondul. 773 00:44:41,765 --> 00:44:42,891 Trebuie sa fie Haldeman. 774 00:44:42,975 --> 00:44:44,768 Nu cred ca am inteles. 775 00:44:45,936 --> 00:44:47,896 Stim ca al cincilea e un oficial de rang inalt de la Casa Alba. 776 00:44:47,980 --> 00:44:49,398 Nimeni n-a spus-o. Nimeni nu l-a numit pe Haldeman. 777 00:44:49,481 --> 00:44:50,566 Nimeni nu neaga. 778 00:44:50,649 --> 00:44:53,151 Asta tot nu dovedeste ca a fost Haldeman. 779 00:44:56,154 --> 00:44:57,906 Daca te duci sa te culci seara si nu e zapada... 780 00:44:57,990 --> 00:44:59,366 ...si apoi te scoli si e zapada... 781 00:44:59,449 --> 00:45:01,910 ...poti spune ca a nins, chiar daca n-ai vazut ca a nins. 782 00:45:01,994 --> 00:45:04,663 Daca nu putem dovedi ca Haldeman e al cincilea, ne-am ras. 783 00:45:04,746 --> 00:45:07,040 Totul in acea campanie a fost facuta cu aprobarea sa. 784 00:45:07,124 --> 00:45:09,001 Stim ca toata lumea care lucreaza sub Haldeman... 785 00:45:09,084 --> 00:45:11,086 ...face asta cu stiinta sa. 786 00:45:11,170 --> 00:45:13,046 Si toata lumea lucreaza sub Haldeman, exceptandu-l pe presedinte. 787 00:45:13,130 --> 00:45:15,215 Bunul simt spune ca e Haldeman. 788 00:45:18,010 --> 00:45:19,761 Daca mergem sa-l vedem pe Sloan... 789 00:45:20,012 --> 00:45:24,099 ...si spunem ca stim ca l-a nominalizat pe Haldeman in fata Marelui Juriu.... 790 00:45:25,934 --> 00:45:28,979 Atunci tot ce trebuie sa facem este sa obtinem confirmarea lui. 791 00:45:30,480 --> 00:45:31,773 Vrei s-o facem asa? 792 00:45:31,857 --> 00:45:32,691 Da. 793 00:45:33,775 --> 00:45:35,694 Haide sa ne intoarcem si sa-l vedem pe Sloan. 794 00:45:39,364 --> 00:45:41,617 Nu putem merge acum. Nu e inca acasa. 795 00:45:42,201 --> 00:45:45,078 S-ar putea sa nu raspunda, dar s-ar putea sa fie acolo. 796 00:46:00,427 --> 00:46:01,303 Te rog.... 797 00:46:01,386 --> 00:46:03,889 Am scris deja povestea. Avem nevoie de tine sa ne confirmi-- 798 00:46:03,972 --> 00:46:05,807 Debbie e in spital. Socrii mei vin.... 799 00:46:05,891 --> 00:46:07,893 - Doua intrebari? - Intelegem. 800 00:46:12,648 --> 00:46:15,150 Lichiditatile care au finantat spargerea de la Watergate. 801 00:46:15,234 --> 00:46:16,944 Cinci oameni au controlat fondul. 802 00:46:17,027 --> 00:46:20,447 Mitchell, Stans, Magruder, Kalmbach. Avem confirmari despre astia patru. 803 00:46:20,531 --> 00:46:22,950 - Am aflat ca Haldeman e al cincilea. - Nu sunt sursa voastra in asta. 804 00:46:23,033 --> 00:46:25,410 Nu-ti cerem sa fii sursa noastra. Iti cerem doar sa confirmi. 805 00:46:25,494 --> 00:46:27,079 Nu sunt sursa voastra in privinta lui Haldeman! 806 00:46:27,162 --> 00:46:29,206 Cand ai fost intrebat de Marele Juriu.... 807 00:46:29,289 --> 00:46:30,332 A trebuit sa spui numele. 808 00:46:30,415 --> 00:46:32,417 Bineintele, daca ar fi intrebat, da. 809 00:46:37,881 --> 00:46:41,218 Sa spunem ca am scris un articol in care am spus ca Haldeman era al cincilea nume care controla fondul. 810 00:46:41,301 --> 00:46:42,344 Am putea da de necaz? 811 00:46:42,427 --> 00:46:43,846 Am putea gresi? 812 00:46:48,100 --> 00:46:49,810 Sa va spun asa. 813 00:46:50,310 --> 00:46:53,522 Eu n-as avea probleme daca ati scrie articolul asa. 814 00:46:53,605 --> 00:46:55,065 - N-ai avea? - Nu. 815 00:46:57,150 --> 00:46:58,360 E ok. 816 00:46:59,653 --> 00:47:01,822 - Oh, ai facut un bebelus! - Sotia mea l-a facut. 817 00:47:02,114 --> 00:47:04,241 - Baietel sau fetita? - E o fetita. 818 00:47:04,324 --> 00:47:05,659 Felicitari. 819 00:47:06,451 --> 00:47:08,120 Ne pare rau ca te-am deranjat. 820 00:47:08,203 --> 00:47:10,581 - Ii transmiti complimentele noatre? - O voi face. 821 00:47:14,168 --> 00:47:17,379 Woodward si cu mine suntem curiosi de ce... 822 00:47:17,588 --> 00:47:20,591 ...FBI, in intreaga sa ancheta, n-a vorbit niciodata... 823 00:47:20,674 --> 00:47:23,802 ...si nici nu l-a anchetat pe al doilea- cel-mai-puternic om al presedintelui. 824 00:47:23,886 --> 00:47:28,056 Cred ca nu intelegeti. N-o sa scoateti nimic despre Haldeman de la mine. 825 00:47:28,640 --> 00:47:30,434 Dar nu trebuie sa stim ceva. 826 00:47:30,517 --> 00:47:33,228 Maine publicam un articol despre FBI. 827 00:47:33,604 --> 00:47:35,898 Si o sa demonstram in el... 828 00:47:35,981 --> 00:47:38,400 ...ca voi baieti ati distrus intreaga investigatie. 829 00:47:38,483 --> 00:47:40,319 Nu, n-am gresit atat de mult! 830 00:47:40,402 --> 00:47:42,237 Nu stiati ca Haldeman avea controlul fondului secret. 831 00:47:42,321 --> 00:47:44,198 Ba da. E in dosarele noastre! 832 00:47:44,281 --> 00:47:46,491 - Nu despre el. - Da, Haldeman. John Haldeman! 833 00:47:46,575 --> 00:47:50,078 Scuzati-ma sunt foarte ocupat. Trebuie sa bag copii in pat. 834 00:47:52,164 --> 00:47:54,416 Asta e confirmarea! 835 00:47:55,876 --> 00:47:58,003 Asteptati un minut. A spus John? 836 00:47:59,004 --> 00:48:01,298 - A spus Haldeman. - A spus John Haldeman! 837 00:48:01,381 --> 00:48:03,342 Ce conteaza daca ar fi spus Isaiah sau David? 838 00:48:03,425 --> 00:48:04,510 Exista un singur Haldeman. 839 00:48:04,593 --> 00:48:07,888 Ei bine, Isaiah sau David nu sunt asistenti ai Presedintelui. 840 00:48:08,847 --> 00:48:10,140 Nu stiu, e inca subtire. 841 00:48:10,224 --> 00:48:12,601 As vrea sa stim daca putem publica asta! 842 00:48:12,893 --> 00:48:16,438 Nu i-am impins noi sa faca chestiile alea, dar o data ce-au fact-o, e un joc corect! 843 00:48:16,522 --> 00:48:18,815 Sa ne verificam din nou sursele. Vreau sa aud. 844 00:48:18,899 --> 00:48:20,651 Sloan a spus Marelui Juriu. 845 00:48:20,943 --> 00:48:22,152 A raspuns la tot ce l-au intrebat. 846 00:48:22,236 --> 00:48:24,154 Asta inseamna ca exista o inregistrare undeva. 847 00:48:24,238 --> 00:48:27,407 A spus Marelui Juriu, FBI-ul confirma. Ce vrei mai mult? 848 00:48:27,491 --> 00:48:28,742 Se intampla sa iubesc tara asta. 849 00:48:28,825 --> 00:48:30,827 Nu suntem niste nesanatori ca s-o darmam! 850 00:48:30,911 --> 00:48:32,704 Nu argumentezi pentru ceilalti? 851 00:48:32,788 --> 00:48:34,081 Nu, nu! 852 00:48:34,665 --> 00:48:35,832 Stai! 853 00:48:38,043 --> 00:48:39,294 Suntem pe cale sa-l acuzam pe Haldeman... 854 00:48:39,378 --> 00:48:42,089 ...care se intampla sa fie al doilea- cel mai-important om din tara asta... 855 00:48:42,172 --> 00:48:45,217 ...ca a condus o conspiratie criminala din interiorul Casei Albe. 856 00:48:45,300 --> 00:48:47,135 Ar fi dragut daca am avea dreptate. 857 00:48:47,219 --> 00:48:49,179 Ati verificat de doua ori sursele? 858 00:48:49,263 --> 00:48:50,973 Bernstein, esti sigur de povestea asta? 859 00:48:51,056 --> 00:48:52,099 Absolut! 860 00:48:52,182 --> 00:48:53,767 - Woodward? - Sunt sigur. 861 00:48:54,393 --> 00:48:56,645 Eu nu sunt. Inca e subtire. 862 00:48:57,187 --> 00:48:58,397 Faceti rost de alta sursa. 863 00:48:58,480 --> 00:49:01,358 Cate surse nenorocite crezi ca avem? 864 00:49:05,153 --> 00:49:08,574 - Esti sigur ca Gat Gros n-o sa confirme? - N-o sa confirme! Ti-am spus. 865 00:49:08,657 --> 00:49:09,908 Dar tipul de la Departamentul de Justitie? 866 00:49:09,992 --> 00:49:11,869 Nu-l pot suna. E chiar langa Marele Juriu. 867 00:49:11,952 --> 00:49:14,329 - N-avem de ales. - Douazeci de minute pana la expirarea timpului. 868 00:49:14,413 --> 00:49:16,999 Nu stiu daca il pot aduce la telefon. 869 00:49:33,265 --> 00:49:35,517 Biroul Procurorului Adjunct General, va rog. 870 00:49:39,730 --> 00:49:41,523 Stiti cand se va intoarce? 871 00:49:41,607 --> 00:49:43,483 Cred ca a plecat in aceasta seara. 872 00:49:43,567 --> 00:49:47,029 Daca ati dori sa lasati un mesaj.... Puteti sa asteptati, va rog? 873 00:49:47,279 --> 00:49:49,948 Salut, Carl la telefon. Imi pare rau ca te deranjez. 874 00:49:50,199 --> 00:49:53,035 Publicam povestea cum ca Haldeman este al cincilea om care controla fondul... 875 00:49:53,118 --> 00:49:55,204 ...si suntem hartuiti. Avem trei confirmari. 876 00:49:55,287 --> 00:49:56,830 Daca ne-ai ajuta, as aprecia. 877 00:49:56,914 --> 00:49:58,874 N-o sa spun nimic despre Haldeman. Niciodata. 878 00:49:58,957 --> 00:50:00,375 Inteleg. Nu vrem sa faci asta. 879 00:50:00,459 --> 00:50:02,127 Stim ca este impotriva legii sa spui ceva. 880 00:50:02,211 --> 00:50:05,047 Daca e vreo cale prin care poti sa ne anunti sa retinem articolul as aprecia. 881 00:50:05,130 --> 00:50:07,674 Mi-ar place sa va ajut, dar nu pot. 882 00:50:08,884 --> 00:50:10,552 O sa numar pana la 10, in regula? 883 00:50:10,636 --> 00:50:14,139 Daca e vreun motiv pentru care sa nu publicam articolul inchide pana la 10. 884 00:50:14,223 --> 00:50:17,726 Daca povestea e adevarata, vei fi la telefon dupa ce am trecut de 10, in regula? 885 00:50:17,809 --> 00:50:19,811 - Sa inchid, da? - Exact. 886 00:50:19,937 --> 00:50:20,938 Ai inteles? 887 00:50:21,021 --> 00:50:22,940 Incep sa numar. 888 00:50:24,483 --> 00:50:26,068 Ok, numar. 889 00:50:26,693 --> 00:50:28,487 1 ...2... 890 00:50:29,404 --> 00:50:31,990 ...3...4...5... 891 00:50:33,408 --> 00:50:35,452 ...6...7... 892 00:50:36,703 --> 00:50:39,414 ...8...9...10.... 893 00:50:42,584 --> 00:50:44,253 Ai inteles acum? 894 00:50:44,336 --> 00:50:45,796 E totul ok? 895 00:50:45,963 --> 00:50:47,422 Totul e bine. 896 00:50:51,301 --> 00:50:52,386 Woodward! 897 00:50:57,641 --> 00:50:58,851 Am inteles! 898 00:51:01,353 --> 00:51:02,604 - A confirmat! - Ce s-a intamplat? 899 00:51:02,688 --> 00:51:05,440 Am spus ca daca ajung la 10 si tu nu inchizi, e solid. 900 00:51:05,524 --> 00:51:06,441 - A confirmat? - Absolut. 901 00:51:06,525 --> 00:51:08,360 Trebuie sa-i spunem lui Bradlee! 902 00:51:17,286 --> 00:51:20,664 Bernstein are o alta sursa! Tipul de la Justitie a confirmat! 903 00:51:21,331 --> 00:51:22,833 daca e vreun dubiu, il putem publica maine. 904 00:51:22,916 --> 00:51:25,002 Povestea e solida. Suntem siguri de asta. 905 00:51:25,085 --> 00:51:27,838 Tocmai am vorbit la telefon cu el. E de aur! 906 00:51:29,256 --> 00:51:30,799 Ok, ii dam drumul. 907 00:51:44,438 --> 00:51:45,522 Woodstein! 908 00:52:01,246 --> 00:52:03,415 - Stii despre ce e vorba? - Nu. 909 00:52:04,416 --> 00:52:06,293 Sloan, care m-ai tarziu a demisionat din functia de trezorier al campaniei... 910 00:52:06,376 --> 00:52:08,003 ...dupa spargerea de la Watergate... 911 00:52:08,086 --> 00:52:10,464 ...a aparut pentru o depozitie in procesul privind... 912 00:52:10,547 --> 00:52:14,384 ...dezvaluirea contributiilor campaniei, si a negat ca l-a numit pe Haldeman. 913 00:52:15,177 --> 00:52:17,638 Doriti sa comentati marturia in fata Marelui Juriu? 914 00:52:17,721 --> 00:52:19,223 Avocatul meu v-a raspunde la aceasta intrebare. 915 00:52:19,306 --> 00:52:21,683 Raspunsul este un "nu" fara echivoc. 916 00:52:21,767 --> 00:52:25,521 Dl. Sloan nu l-a implicat pe dl. Haldeman in acea marturie in nici un fel. 917 00:52:28,982 --> 00:52:31,360 A mentionat utilizarea fondurilor pentru activitate de spionaj? 918 00:52:31,443 --> 00:52:33,570 Nu. Multumesc, domnilor. Multumesc. 919 00:52:33,654 --> 00:52:36,865 Sloan si-a extins negatii incluzand declaratiile catre FBI... 920 00:52:36,949 --> 00:52:40,035 ...si catre toate autoritatile federale. La scurt timp dupa aceea, la Casa Alba... 921 00:52:40,118 --> 00:52:42,829 ...Secretarul de Presa Ronald Ziegler a atacat puternic... 922 00:52:42,913 --> 00:52:44,540 ...ziarul Washington Post. 923 00:52:44,623 --> 00:52:48,043 Ce incearca Post sa faca? Aveti un om... 924 00:52:49,294 --> 00:52:52,673 ...editor a lui Washington Post numit Ben Bradlee. 925 00:52:52,756 --> 00:52:56,051 Cred ca oricine s-ar intreba... 926 00:52:56,134 --> 00:52:59,221 ...care sunt simpatiile lui politice, ar... 927 00:52:59,596 --> 00:53:01,765 ...ajunge, cred, la aceeasi concluzie, destul de repede... 928 00:53:01,849 --> 00:53:04,685 ...ca nu e partizan al presedintelui Nixon. 929 00:53:04,977 --> 00:53:06,603 Eu respect libertatea presei. 930 00:53:06,687 --> 00:53:09,439 Nu respect acest tip de jurnalism... 931 00:53:10,065 --> 00:53:14,069 ...acest jurnalism salbatic care este practicat de Washington Post. 932 00:53:14,236 --> 00:53:17,281 Tot ce stiu este ca articolul pe care l-au publicat in aceasta dimineata... 933 00:53:17,990 --> 00:53:20,492 ...este incorect si s-a demonstrat... 934 00:53:21,326 --> 00:53:23,537 ...ca este incorect... 935 00:53:23,996 --> 00:53:26,582 ...nu doar de mine, ci de catre individul... 936 00:53:27,082 --> 00:53:30,002 ...care au depus marturiile secrete de la Marele Juriu... 937 00:53:30,085 --> 00:53:31,712 ...pe care este bazata aceasta poveste. 938 00:53:31,795 --> 00:53:35,507 Acel individ a negat ca ar fi marturisit astfel. 939 00:53:36,341 --> 00:53:39,261 Nici n-a terminat bine Ziegler, ca presedintele campaniei prezidentiale... 940 00:53:39,344 --> 00:53:41,221 ...Clark MacGregor, s-a intalnit cu reporterii. 941 00:53:41,305 --> 00:53:42,764 Folosind insinuari... 942 00:53:43,182 --> 00:53:44,933 ...zvonuri... 943 00:53:45,017 --> 00:53:47,853 ...acuze nedocumentate, surse anonime... 944 00:53:48,604 --> 00:53:50,689 ...si titluri uriase... 945 00:53:50,772 --> 00:53:53,901 ...Post a sugerat malitios... 946 00:53:53,984 --> 00:53:56,904 ...o legatura directa intre Casa Alba si Watergate. 947 00:53:56,987 --> 00:53:59,072 O acuzatie pe care Post stie... 948 00:53:59,198 --> 00:54:02,659 ...ca sase investigatori au considerat ca este falsa. 949 00:54:03,327 --> 00:54:06,496 Piatra de temelie a campaniei dusa de Post este ipocrizia... 950 00:54:07,206 --> 00:54:11,168 ...si standardele sale duble sunt azi vizibile pentru a putea fi vazute de toti. 951 00:54:12,169 --> 00:54:14,213 Nu vorbesc cu tine despre Haldeman sau despre oricine altcineva! 952 00:54:14,296 --> 00:54:15,464 - Atunci ce s-a intamplat? - Nimic. 953 00:54:15,547 --> 00:54:16,798 Spunene doar, ce s-a intamplat? 954 00:54:16,882 --> 00:54:19,635 N-ai spus tu ca FBI are informatii despre Haldeman in dosare? 955 00:54:19,718 --> 00:54:21,303 Pentru ca avem in notite... 956 00:54:21,386 --> 00:54:23,138 ...din conversatia pe care am purtat-o la telefon. 957 00:54:23,222 --> 00:54:25,516 Va trebui sa mergem sa discutam cu seful tau daca tu nu vorbesti cu mine. 958 00:54:25,599 --> 00:54:28,644 Ce naiba vreti sa spuneti? Voi nega totul! 959 00:54:28,727 --> 00:54:30,145 Nu incercam sa bagam pe nimeni in belea. 960 00:54:30,229 --> 00:54:32,147 Incercam doar sa aflam daca am facut greseli. 961 00:54:32,231 --> 00:54:34,441 Daca am gresit cu ceva, vom retracta. 962 00:54:34,525 --> 00:54:35,484 Spune-ne daca ne-am inselat. 963 00:54:35,567 --> 00:54:38,403 Spune-ne daca am dat-o in bara. 964 00:54:38,654 --> 00:54:40,239 Nu vorbesc despre asta! 965 00:54:40,322 --> 00:54:43,492 Nu vorbesc cu voi despre Haldeman sau despre altcineva. 966 00:54:43,659 --> 00:54:46,161 Nici macar nu pot fi vazut vorbind cu vreunul dintre voi. 967 00:54:46,245 --> 00:54:47,829 De ce ti-e frica? Cine a ajuns la tine? 968 00:54:47,913 --> 00:54:49,414 Ni se insceneaza ceva? 969 00:54:50,749 --> 00:54:52,501 - Asa e, Joe? Spune-ne! - Suntem inscenati? 970 00:54:52,584 --> 00:54:55,087 - Spune-ne, nu vom intra in panic. - Sa te ia naiba! 971 00:54:55,462 --> 00:54:56,672 Si pe tine! 972 00:55:16,650 --> 00:55:18,569 Isuse, care a fost greseala noastra? 973 00:55:19,361 --> 00:55:21,196 Poate ca n-a fost nici o greseala. 974 00:55:21,488 --> 00:55:23,407 Atunci doar ni se insceneaza ceva. 975 00:55:23,490 --> 00:55:25,617 Atunci toata chestia a fost o inscenare? 976 00:55:27,286 --> 00:55:28,954 Si ne-au spanzurat pur si simplu! 977 00:55:29,913 --> 00:55:32,624 Mai multe denunturi. Va trebui sa dati o declaratie. 978 00:55:32,708 --> 00:55:36,670 Un senator a tinut o cuvantare in care ne-a desfintat de 57 de ori in 20 de minute! 979 00:55:36,879 --> 00:55:40,424 Stiam ca avem inamici, dar nu stiam ca suntem atat de populari. 980 00:55:40,549 --> 00:55:41,800 Uita-te la asta! 981 00:55:44,970 --> 00:55:46,555 Negarea mea ne-negare. 982 00:55:55,647 --> 00:55:57,816 La naiba, sa fim alaturi de baieti. 983 00:55:58,483 --> 00:56:00,277 Ok. Straini? 984 00:56:01,778 --> 00:56:03,697 In regula, iata titlul nostru. 985 00:56:03,780 --> 00:56:07,117 Radio Hanoi raporteaza ca intelegerea intre Statele Unite is Vietnamul de Nord... 986 00:56:07,201 --> 00:56:09,494 ...pentru incheierea Razboiului din Vietnam. 987 00:56:17,669 --> 00:56:20,297 Woodward, ce-ai aflat? Ce-a spus? 988 00:56:20,380 --> 00:56:21,423 Cat e ceasul? 989 00:56:21,507 --> 00:56:22,841 Ai atipit? 990 00:57:48,177 --> 00:57:49,636 Aici. 991 00:58:13,285 --> 00:58:15,120 L-ai lasat pe Haldeman sa scape. 992 00:58:15,245 --> 00:58:16,079 Da. 993 00:58:16,288 --> 00:58:18,290 Ai facut mai rau decat ca l-ai lasat pe Haldeman sa scape. 994 00:58:18,373 --> 00:58:22,419 Ai facut ca oamenilor sa le para rau de el. Nu credeam ca e posibil. 995 00:58:22,544 --> 00:58:24,296 Intr-o conspiratie ca asta... 996 00:58:24,379 --> 00:58:27,716 ...construiesti din exterior si inaintezi pas cu pas. 997 00:58:28,091 --> 00:58:31,553 Daca tintesti prea sus si ratezi, toata lumea se simte mai in siguranta. 998 00:58:32,137 --> 00:58:34,139 Au tras investigatia inapoi luni intregi. 999 00:58:34,223 --> 00:58:35,641 Da, stim asta. 1000 00:58:36,141 --> 00:58:38,227 Daca ne-am inselat, demisionam. 1001 00:58:39,978 --> 00:58:41,271 Ne-am inselat? 1002 00:58:44,024 --> 00:58:45,609 Va trebui sa aflati asta, nu-i asa? 1003 00:58:45,692 --> 00:58:47,986 M-am saturat de jocurile astea de rahat! 1004 00:58:50,113 --> 00:58:51,615 Nu vreau indicii. 1005 00:58:52,324 --> 00:58:54,284 Vreau sa stiu ceea ce stii si tu. 1006 00:59:10,467 --> 00:59:12,386 A fost operatiunea lui Haldeman. 1007 00:59:14,012 --> 00:59:17,558 Toata afacerea a fost condusa de Haldeman, banii, totul. 1008 00:59:18,267 --> 00:59:22,771 Nu va fi usor sa ajungi la el. A fost izolat. Trebuie sa afli cum. 1009 00:59:26,358 --> 00:59:29,486 Mitchell a inceput sa acopere totul inaintea oricui altcuiva. 1010 00:59:29,570 --> 00:59:32,197 Lista e mai lunga decat isi imagineaza cineva. 1011 00:59:34,950 --> 00:59:38,787 Implica intreaga comunitate de informatii a SUA. 1012 00:59:40,205 --> 00:59:41,290 FBI... 1013 00:59:42,666 --> 00:59:44,168 ...CIA, Justitia. 1014 00:59:44,960 --> 00:59:46,336 E incredibil. 1015 00:59:48,922 --> 00:59:50,883 Acoperirea a avut putin de-a face cu Watergate. 1016 00:59:50,966 --> 00:59:54,344 A avut menirea sa protejeze operatiunile sub acoperire. 1017 00:59:56,388 --> 00:59:57,890 Duce peste tot. 1018 01:00:01,476 --> 01:00:03,770 Scoate-ti carnetelul. Mai am. 1019 01:00:10,110 --> 01:00:11,904 Vietile voastre sunt in pericol. 1020 01:00:13,739 --> 01:00:16,116 Am dat in sfarsit peste Sloan la telefon. 1021 01:01:36,280 --> 01:01:38,031 De ce nu mi-ai spus la telefon? 1022 01:01:38,115 --> 01:01:40,450 - Woodward spune ca telefoanele nu sunt sigure. - Nu putem avea incredere in ele. 1023 01:01:40,534 --> 01:01:41,910 - Intrati. - Nu putem intra. 1024 01:01:41,994 --> 01:01:44,705 Woodward spune ca exista supraveghere electronica. 1025 01:02:02,014 --> 01:02:04,141 - Supraveghere? Cine o face? - E facuta. 1026 01:02:04,224 --> 01:02:06,727 Vietile oamenilor sunt in primejdie. Poate chiar si a noastra. 1027 01:02:06,810 --> 01:02:08,604 Ce s-a intamplat cu sursa aia din Justitie a voastra? 1028 01:02:08,687 --> 01:02:10,522 Cred ca am complicat prea mult explicatiile. 1029 01:02:10,606 --> 01:02:12,566 A crezut ca am spus sa "inchida" cand eu am spus "nu inchide." 1030 01:02:12,649 --> 01:02:14,610 - Isuse! - Povestea e adevarata. 1031 01:02:15,194 --> 01:02:16,945 Haldeman e al cincilea om care a controlat acel fond. 1032 01:02:17,029 --> 01:02:18,447 Sloan ar fi spus Marelui Juriu. 1033 01:02:18,530 --> 01:02:19,948 Sloan a vrut sa spuna Marelui Juriu. 1034 01:02:20,032 --> 01:02:22,534 - De ce n-a spus? - Pentru ca nimeni n-a intrebat. 1035 01:02:23,368 --> 01:02:25,078 Acoperirea n-a prea avut de-a face cu spargerea. 1036 01:02:25,162 --> 01:02:27,497 Era pentru protectia actiunilor si activitatilor sub acoperire... 1037 01:02:27,581 --> 01:02:30,125 ...implicand intreaga comunitate de informatii a SUA. 1038 01:02:30,209 --> 01:02:32,794 Gat Gros a spus ca vietile oamenilor sunt in pericol? 1039 01:02:32,878 --> 01:02:33,837 Da! 1040 01:02:33,921 --> 01:02:35,506 Ce altceva a mai spus? 1041 01:02:36,381 --> 01:02:38,300 A spus ca toata lumea e implicata. 1042 01:02:45,849 --> 01:02:48,477 Cunosti rezultatele ultimului Sondaj Gallup? 1043 01:02:48,560 --> 01:02:51,313 Jumate din tara n-a auzit niciodata de cuvantul "Watergate." 1044 01:02:51,396 --> 01:02:53,023 Nimanui nu-i pasa. 1045 01:02:55,734 --> 01:02:58,111 Voi baieti sunteti probabil obositi. 1046 01:02:58,695 --> 01:02:59,905 Ar trebui sa fiti. 1047 01:03:00,072 --> 01:03:01,073 Duceti-va acasa. 1048 01:03:01,615 --> 01:03:04,368 Faceti o baie fierbinte, odihniti-va 15 minute... 1049 01:03:04,993 --> 01:03:07,246 ...si apoi intrati din nou in viteza. 1050 01:03:07,704 --> 01:03:11,250 Suntem sub presiune, stiti, si voi ne-ati bagat acolo. 1051 01:03:12,876 --> 01:03:17,005 Nimeni nu e cu noi in afara de Primul Amendament al Constitutiei... 1052 01:03:17,589 --> 01:03:21,093 ...libertatea presei, si poate viitorul tarii. 1053 01:03:23,262 --> 01:03:25,305 Nu ca ar conta... 1054 01:03:25,722 --> 01:03:28,892 ...dar daca o dati din nou in bara, o sa ma infurii! 1055 01:04:00,465 --> 01:04:02,384 Si acum, dragi Americani... 1056 01:04:02,718 --> 01:04:04,761 ...Onorabilul Sef al Justitiei... 1057 01:04:04,845 --> 01:04:07,347 ...va prezida depunerea juramantului... 1058 01:04:07,472 --> 01:04:10,517 ...Presedintelui Statelor Unite ale Americii. 1059 01:04:10,809 --> 01:04:12,311 D-le Sef Al Justitiei. 1060 01:04:34,374 --> 01:04:38,170 D-le. Presedinte, sunteti pregatit sa depuneti juramantul constitutional? 1061 01:04:38,504 --> 01:04:42,674 Daca va puneti mana dreapta pe Biblie si ridicati mana dreapta... 1062 01:04:42,966 --> 01:04:47,679 ...si va rog sa repetati dupa mine. "Eu, Richard Nixon, jur solemn... 1063 01:04:50,224 --> 01:04:55,521 "...ca voi executa cu mandrie datoria de Presedinte al Statelor Unite... 1064 01:04:59,107 --> 01:05:01,693 "...si voi, cu toate puterile mele... 1065 01:05:04,029 --> 01:05:08,408 "...mentine, proteja si apara Constitutia Statelor Unite... 1066 01:05:12,704 --> 01:05:14,289 "...Asa sa ma ajute Dumnezeu". 1067 01:05:14,373 --> 01:05:20,546 Traducerea si adaptarea Cristian Ciobanu 84672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.