Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,794
Ceea ce au facut ei
e o amenintare la adresa Constitutiei.
2
00:00:02,878 --> 00:00:05,047
E impotriva a tot ceea ce sprijinim.
3
00:00:05,130 --> 00:00:07,841
Poti fi mai
la obiect?
4
00:00:08,342 --> 00:00:10,886
Ma tem ca articolele voastre
doar au zgariat suprafata.
5
00:00:10,969 --> 00:00:13,430
Va suparati daca iau notite?
6
00:00:13,722 --> 00:00:14,598
Nu.
7
00:00:16,058 --> 00:00:18,602
Cat timp ati
lucrat la comitet?
8
00:00:18,810 --> 00:00:19,853
Comitet?
9
00:00:19,937 --> 00:00:22,773
Da, Comitetul
de Realegere al Presedintelui.
10
00:00:24,399 --> 00:00:28,111
Oh, nu, nu lucrez la Comitetul
pentru Realegerea Presedintelui.
11
00:00:28,362 --> 00:00:31,823
Lucrez la Garfinkel's,
in departamentul contabil.
12
00:00:36,036 --> 00:00:37,246
D-ra Abbott?
13
00:00:37,329 --> 00:00:38,163
Da.
14
00:00:39,498 --> 00:00:40,707
Judith Abbott?
15
00:00:43,335 --> 00:00:44,795
Caroline Abbott.
16
00:00:47,923 --> 00:00:50,092
Gresim undeva.
17
00:00:52,886 --> 00:00:54,304
N-am fost niciodata acolo.
18
00:00:55,973 --> 00:00:58,517
Facem ceva gresit.
19
00:00:58,600 --> 00:01:00,394
Nu e suficient.
20
00:01:01,270 --> 00:01:04,189
Cum poti continua cu ceva
dupa punctul in care ai incetat sa mai crezi?
21
00:01:04,273 --> 00:01:06,441
Trebuie sa incepi de la inceput.
22
00:01:12,489 --> 00:01:15,409
Nason, Narrow, Ness...
23
00:01:15,576 --> 00:01:17,160
...Nickels, Nixon....
24
00:01:17,786 --> 00:01:19,162
Ed Nixon.
25
00:01:19,705 --> 00:01:21,915
Jolson, Jones...
26
00:01:22,875 --> 00:01:24,918
...Jordan, Jost.
27
00:01:25,169 --> 00:01:27,588
Daca am putea sa facem pe
cineva care a lucrat la Finante sa vorbeasca.
28
00:01:27,671 --> 00:01:28,463
Nu pot sa cred.
29
00:01:28,547 --> 00:01:30,424
- Ce zici de contabila aia?
- Care contabila?
30
00:01:30,507 --> 00:01:32,384
Contabila care a lucrat
si pentru Slans si pentru--
31
00:01:32,467 --> 00:01:33,427
Esti in regula!
32
00:01:33,510 --> 00:01:34,553
Sloan si Stans!
33
00:01:34,636 --> 00:01:37,598
Am fost acolo. Am sunat-o de doua ori.
Nu raspunde.
34
00:01:37,681 --> 00:01:39,600
Eu spun sa incepem din nou.
35
00:01:40,434 --> 00:01:43,020
Abbott, Addison, Augusto...
36
00:01:43,395 --> 00:01:46,398
...Aldus...Alexander...
37
00:01:47,691 --> 00:01:49,693
...Eulosky, Clan...
38
00:01:51,195 --> 00:01:52,738
...Boyle, Brenner...
39
00:01:54,114 --> 00:01:56,450
...Jost, Nason...
40
00:01:56,533 --> 00:01:58,702
...Narrow, Ness, Nickels...
41
00:01:59,661 --> 00:02:01,538
...Teeny, Sandstrom...
42
00:02:04,166 --> 00:02:07,044
...Skroes, Skully....
43
00:02:15,135 --> 00:02:17,971
Munca de doua saptamani, jumatate din nume
taiate si ce aveti?
44
00:02:18,055 --> 00:02:19,806
Oamenii nu vorbesc, Harry.
45
00:02:19,890 --> 00:02:22,976
Si felul in care nu vorbesc
nu e natural.
46
00:02:23,060 --> 00:02:24,061
Harry, am stat toata noaptea.
47
00:02:24,144 --> 00:02:26,730
Am trecut peste tot ce au spus oamenii.
48
00:02:28,899 --> 00:02:30,817
Vreti sa aflati niste stiri adevarate?
49
00:02:31,401 --> 00:02:33,695
Raportul GAO in care
v-ati pus atat de mult sperantele....
50
00:02:33,779 --> 00:02:36,365
Ei bine, a fost amanat
dupa renominalizarea din seara asta.
51
00:02:36,448 --> 00:02:37,199
Ce vrei sa spui?
52
00:02:37,282 --> 00:02:39,159
Hughes a primit un telefon de la Stans din Florida.
53
00:02:39,243 --> 00:02:41,495
Are informatii noi,
sa nu republicati fara ele.
54
00:02:41,578 --> 00:02:44,414
Or sa ingroape raportul
pana dupa renominalizare.
55
00:02:44,498 --> 00:02:47,167
Rechizitoriul Marelui Juriu va aparea
in curand si toate indiciile duc...
56
00:02:47,251 --> 00:02:50,337
...si se opresc la cei cinci spargatori,
Hunt si Liddy.
57
00:02:50,879 --> 00:02:53,048
Si asta e sfarsitul povestii voastre.
58
00:02:57,719 --> 00:03:00,931
Votul tuturor delegatilor
a fost anuntat.
59
00:03:03,308 --> 00:03:06,436
Numarul de voturi pentru Richard Nixon...
60
00:03:07,938 --> 00:03:10,399
...este 1,347.
61
00:03:12,568 --> 00:03:15,988
Paul McCloskey are un singur vot.
62
00:03:22,911 --> 00:03:27,457
...nominalizatul Prtidului Republican
pentru Presedentia Statelor Unite este...
63
00:03:28,083 --> 00:03:30,294
...Presedintele Richard Nixon!
64
00:03:38,802 --> 00:03:40,262
Inca patru ani!
65
00:03:40,929 --> 00:03:42,347
Inca patru ani!
66
00:03:57,613 --> 00:04:02,534
Presedintele, si viitorul presedinte
al Statelor Unite ale Americii!
67
00:04:04,161 --> 00:04:06,496
Fete tinere minunate vad aici.
68
00:04:06,580 --> 00:04:10,501
Entuziasmul vostru, idealismul vostru,
munca voastra.
69
00:04:11,001 --> 00:04:15,172
Acesta este primul vostru vot,
si peste ani...
70
00:04:15,380 --> 00:04:17,466
...sper ca va veti uita inapoi...
71
00:04:17,549 --> 00:04:20,636
...si veti spune ca a fost
unul din cele mai bune voturi pe care le-ati dat. Multumesc.
72
00:04:45,369 --> 00:04:48,080
Buna, sunt Carl Bernstein
de la Washington Post.
73
00:04:48,205 --> 00:04:50,582
Vreau sa va pun
cateva intrebari.
74
00:04:50,666 --> 00:04:52,793
Nu ma vreti pe mine. O vreti pe sora mea.
75
00:04:52,876 --> 00:04:55,254
E pentru tine. E Carl Bernstein.
76
00:04:55,420 --> 00:04:57,297
Oh, Dumnezeule. E tipul ala de la Post.
Scapa de el.
77
00:04:57,381 --> 00:04:59,216
Pot sa imprumut una din
tigarile tale de acolo?
78
00:04:59,299 --> 00:05:00,342
Sigur.
79
00:05:02,261 --> 00:05:03,303
Trebuie sa pleci.
80
00:05:03,387 --> 00:05:05,681
Sigur. Pot sa iau un chibrit?
81
00:05:07,140 --> 00:05:08,392
Inteleg ca va este frica.
82
00:05:08,475 --> 00:05:10,143
Sunt multi oameni
in Comitet ca dumneavostra...
83
00:05:10,227 --> 00:05:13,856
...care au vrut sa spuna adevarul
dar unii oameni n-au vrut sa asculte.
84
00:05:14,523 --> 00:05:17,818
Unii oameni s-au dus
la procurori si la FBI...
85
00:05:17,901 --> 00:05:20,904
...sa le dea informatii
pe care nu le-au cerut.
86
00:05:22,489 --> 00:05:26,159
Dvs. ati fost contabila lui Hugh Sloan cand
lucra pentru Maurice Stans la Finance.
87
00:05:26,243 --> 00:05:28,579
Ne intrebam daca ati fost...
88
00:05:29,079 --> 00:05:32,791
...promovata sa lucrati cu dl. Stans
imediat ce dl. Sloan a renuntat...
89
00:05:32,875 --> 00:05:35,377
...sau daca a fost o diferenta de timp?
90
00:05:39,423 --> 00:05:41,884
N-am lucrat niciodata pentru Sloan sau Stans.
91
00:05:44,344 --> 00:05:47,097
Pot sa va aduc niste cafea sau ceva?
92
00:05:47,556 --> 00:05:49,266
Da. Multumesc foarte mult.
93
00:05:59,109 --> 00:06:01,570
Pot sa stau jos pentru o secunda?
94
00:06:04,531 --> 00:06:08,118
Sigur, poti sta jos,
dar nu o sa-ti spun nimic.
95
00:06:09,286 --> 00:06:10,204
Ok.
96
00:06:32,184 --> 00:06:34,728
Eram curios de ce ati mintit adineauri?
97
00:06:35,229 --> 00:06:37,981
Ati fost amenintata
daca spuneti adevarul?
98
00:06:41,693 --> 00:06:43,403
Niciodata in atat de multe cuvinte.
99
00:06:44,279 --> 00:06:46,907
- Cum va place?
- Oh, doar lapte, mersi.
100
00:06:47,824 --> 00:06:51,787
Am vazut ca
d-na. Stans a fost in spital.
101
00:06:51,870 --> 00:06:53,497
Se simte mai bine?
102
00:06:58,877 --> 00:07:02,005
GAO, Raportul "General Accounting"
spune ca...
103
00:07:03,006 --> 00:07:07,636
...erau $350,000 in seiful
Comitetului pentru Realegerea Presedintelui.
104
00:07:08,679 --> 00:07:12,641
Stiati ca exista astfel de
fonduri chiar de la inceput?
105
00:07:16,812 --> 00:07:20,023
O gramada de oameni sunt cu ochii pe mine.
Ei stiu ca eu cunosc multe.
106
00:07:20,524 --> 00:07:22,276
Toti erau in bancnote de $100?
107
00:07:22,818 --> 00:07:24,194
O mare parte din ei erau.
108
00:07:25,529 --> 00:07:28,240
Credeam ca e un fond
exceptional, politic...
109
00:07:28,323 --> 00:07:31,326
...stii, pentru a duce grasele la cine,
chestii de genul asta.
110
00:07:31,410 --> 00:07:33,370
$350,000 pentru cine?
111
00:07:36,164 --> 00:07:37,833
Cine a platit?
112
00:07:46,175 --> 00:07:48,719
Era o lista de 15 nume
si suma de bani...
113
00:07:48,802 --> 00:07:51,388
...data fiecarei persoane din lista.
114
00:07:51,889 --> 00:07:53,682
Ce s-a intamplat cu lista?
115
00:07:55,559 --> 00:07:56,977
A fost distrusa.
116
00:07:57,436 --> 00:07:59,146
A fost singura inregistrare.
117
00:08:00,731 --> 00:08:03,942
Nu da atentie chestiei asteia.
Asta e doar pentru memoria mea.
118
00:08:06,403 --> 00:08:08,280
Am o memorie foarte proasta.
119
00:08:09,740 --> 00:08:11,241
Nu veti fi citat cu numele.
120
00:08:11,325 --> 00:08:14,494
De fapt, cerem confirmari
inainte de a tipari ceva.
121
00:08:14,745 --> 00:08:15,996
Nu pot fi...
122
00:08:16,622 --> 00:08:19,499
...sigura ca banii au fost folositi
pentru spargere, intelegeti?
123
00:08:19,583 --> 00:08:20,709
Da, inteleg.
124
00:08:21,376 --> 00:08:23,295
Dar, cu siguranta oamenii sunt ingrijorati.
125
00:08:23,462 --> 00:08:24,755
Care oameni?
126
00:08:31,053 --> 00:08:34,973
Credeti ca ma puteti ajuta
cu distributia banilor...
127
00:08:35,140 --> 00:08:38,894
...referindu-ne la numarul oamenilor
implicati? Cat de multi?
128
00:08:41,605 --> 00:08:44,358
Un grup. Cam cinci.
Nu le cunosc numele.
129
00:08:44,441 --> 00:08:47,194
Dl. Sloan stia?
130
00:08:51,949 --> 00:08:52,866
El ar fi--
131
00:08:52,950 --> 00:08:55,118
Nu vreau sa spun mai multe, ok?
132
00:09:04,461 --> 00:09:06,171
Nu va mai dura mult.
133
00:09:08,423 --> 00:09:11,760
Ma intrebam daca ati putea sa
ma ajutati un pic...
134
00:09:12,803 --> 00:09:15,639
...cu banii. Auzim tot felul de cifre.
135
00:09:19,476 --> 00:09:20,727
Erau atat de multi.
136
00:09:20,811 --> 00:09:22,771
Cat de mult insteamna "atat de multi"?
137
00:09:23,146 --> 00:09:26,608
Intr-un interval de doua zile,
sase milioane de dolari au intrat.
138
00:09:27,651 --> 00:09:28,610
Sase!
139
00:09:28,861 --> 00:09:30,362
Sase milioane, lichizi.
140
00:09:32,531 --> 00:09:34,741
Nici nu stiam unde sa-i bagam.
141
00:09:35,951 --> 00:09:39,288
Credeam ca e totul legal.
Adica, cred ca am crezut pana...
142
00:09:39,538 --> 00:09:42,499
...dupa spargere cand mi-am amintit ca
Gordon a luat atat de multi din ei.
143
00:09:42,583 --> 00:09:44,042
Acesta este dl. Liddy?
144
00:09:44,126 --> 00:09:45,627
E atat de putred.
145
00:09:47,004 --> 00:09:48,589
S-a inrautatit...
146
00:09:49,548 --> 00:09:52,301
...si singurul de care imi pasa
e Hugh Sloan.
147
00:09:52,759 --> 00:09:57,014
Sotia lui il parasea daca
nu facea ceea ce trebuia.
148
00:09:57,306 --> 00:09:58,515
Asa ca si-a dat demisia.
149
00:10:00,142 --> 00:10:01,643
Ma intrebam...
150
00:10:03,562 --> 00:10:08,192
...daca Hugh Sloan a fost gasit
tap ispasitor John Mitchell.
151
00:10:09,401 --> 00:10:10,861
Ce credeti?
152
00:10:19,036 --> 00:10:22,539
Daca voi ati pune mana pe John Mitchell,
ar fi minuant.
153
00:10:30,631 --> 00:10:31,840
S-a racit cafeaua.
154
00:10:34,426 --> 00:10:36,386
Exista vreo dovada...
155
00:10:37,554 --> 00:10:40,182
...ca oricare dintre asistentii d-lui. Mitchell...
156
00:10:41,725 --> 00:10:43,310
...au fost partasi la asta?
157
00:10:43,810 --> 00:10:45,979
Am avut toate dovezile. Au fost distruse.
158
00:10:46,063 --> 00:10:47,940
Nu stiu cine le-a distrus.
159
00:10:48,023 --> 00:10:50,108
Cred ca Gordon a distrus o groaza de documente.
160
00:10:50,192 --> 00:10:51,151
Dovezi clare?
161
00:10:51,235 --> 00:10:55,322
Nu pot spune cu siguranta ca dovedeau
alb pe negru ca ei au planuit spargerea...
162
00:10:55,405 --> 00:10:57,574
...dar ar fi fost pe aproape.
163
00:10:57,783 --> 00:11:01,119
Puteti sa-mi spuneti
ceva despre cei care au primit banii?
164
00:11:02,704 --> 00:11:04,498
Am avut...
165
00:11:04,748 --> 00:11:08,085
...niste ajutor de la cateva surse.
166
00:11:08,710 --> 00:11:11,088
Asta cam confirma.
167
00:11:14,675 --> 00:11:16,718
Nu vreau sa va simtiti
ca sunteti intr-o pozitie...
168
00:11:16,802 --> 00:11:18,971
...in care trebuie sa dezvaluiti nume.
169
00:11:19,054 --> 00:11:21,348
Va pot cere doar initialele...
170
00:11:21,974 --> 00:11:25,060
...si in acest fel nu
divulgati nici o informatie.
171
00:11:26,061 --> 00:11:28,772
Avem niste idei.
E in regula?
172
00:11:33,819 --> 00:11:35,237
A fost un "M"?
173
00:11:38,448 --> 00:11:40,367
Puteti da din cap da sau nu?
174
00:11:41,910 --> 00:11:43,620
A fost chiar atat de sus?
175
00:11:47,708 --> 00:11:48,542
"L"?
176
00:11:51,128 --> 00:11:52,713
Nu mai vreau sa spun nimic, ok?
177
00:11:52,796 --> 00:11:55,132
Imi pare rau. Ati spus "L"...
178
00:11:56,008 --> 00:11:57,718
...sau ...m-am inselat eu.
179
00:11:58,385 --> 00:12:00,012
Putem sa revenim pentru o secunda?
180
00:12:00,429 --> 00:12:02,806
Intr-o perioada de sase zile,
peste sase milioane au intrat.
181
00:12:02,890 --> 00:12:04,850
Nu poti sa crezi
ce se intampla in femeia aia!
182
00:12:04,933 --> 00:12:06,268
Chestiile care era pregatita sa le marturiseasca...
183
00:12:06,351 --> 00:12:08,437
...am baut o groaza de cafea
incercand sa le scot de la ea...
184
00:12:08,520 --> 00:12:09,897
...inainte sa ma dea afara.
185
00:12:09,980 --> 00:12:12,399
- Da-mi notitele--
- Astea sunt notitele.
186
00:12:12,482 --> 00:12:14,276
- Astea sunt notitele?
- Am scris pe servetele, pe cutii de chibrituri--
187
00:12:14,359 --> 00:12:16,069
Scriam in baie
in timp ce ea facea cafea.
188
00:12:16,153 --> 00:12:17,154
Sunt un cos de hartie ambulant!
189
00:12:17,237 --> 00:12:18,405
Esti nebun.
190
00:12:18,488 --> 00:12:21,074
Si tu ai fii nebun,
daca ai bea 20 de cesti de cafea.
191
00:12:21,158 --> 00:12:22,910
Poti sa-mi dai
ceva ce pot scrie?
192
00:12:22,993 --> 00:12:24,286
Am. Am totul.
193
00:12:24,369 --> 00:12:25,829
Ok. Scrie!
194
00:12:25,996 --> 00:12:28,498
- Mitchell controla totul!
- Stai un pic.
195
00:12:29,249 --> 00:12:31,251
- Erau oameni lucrand sub Mitchell--
- Cati?
196
00:12:31,335 --> 00:12:35,130
Nu stiu cat de multi, dar
au primit banii din fondul nedeclarat.
197
00:12:35,214 --> 00:12:36,757
Stim de cati bani
vorbim?
198
00:12:36,840 --> 00:12:38,759
Vorbim de sute
de mii de dolari.
199
00:12:38,842 --> 00:12:41,762
Si oamenii astia sunt cheia
pentru scopul in care au fost folositi banii.
200
00:12:41,845 --> 00:12:43,305
Bai, femeia aia era paranoica!
201
00:12:43,388 --> 00:12:46,350
La un moment dat, m-am intrebat subit
cat de sus merge chestia aia...
202
00:12:46,433 --> 00:12:48,060
...si paranoia ei m-a cuprins si pe mine.
203
00:12:48,143 --> 00:12:50,562
M-am gandit ca era atat de fierbinte,
ca oricand CBS si NBC...
204
00:12:50,646 --> 00:12:51,730
...vor veni si vor prelua povestea.
205
00:12:51,813 --> 00:12:53,065
Sunteti amandoi paranoici!
206
00:12:53,148 --> 00:12:55,776
Ei ii e frica de John Mitchell
si tie ti-e frica de Walter Cronkite.
207
00:12:55,859 --> 00:12:57,945
Putem sa ne intoarcem la ceea ce spunea ea?
208
00:12:59,655 --> 00:13:01,740
Aici. "L", "P" si "M."
209
00:13:03,325 --> 00:13:04,201
Ce vrei sa spui?
210
00:13:04,284 --> 00:13:06,787
- Ea ne-a dat doar initiale.
- Initiale?
211
00:13:06,870 --> 00:13:10,290
Initialele oamenilor care au lucrat
sub Mitchell. "L", "P" si "M."
212
00:13:10,374 --> 00:13:12,167
N-ai putut obtine numele?
213
00:13:13,919 --> 00:13:15,337
Daca as fi putut, as fi avut nume.
214
00:13:15,420 --> 00:13:17,130
Sunt cu femeie,
incerc sa prind tot ce pot.
215
00:13:17,214 --> 00:13:19,424
Ea a spus "L", "P" si "M."
Asta e tot ce mi-a dat.
216
00:13:19,508 --> 00:13:21,510
Oamenii care au lucrat sub Mitchell!
217
00:13:21,593 --> 00:13:23,136
A spus ceva de Mitchell.
218
00:13:23,220 --> 00:13:24,304
Il uraste!
219
00:13:24,388 --> 00:13:25,848
Ea a spus, "John Mitchell....
220
00:13:25,931 --> 00:13:28,350
"Daca puteti sa puneti mana pe John Mitchell,
ar fi minunat."
221
00:13:28,433 --> 00:13:30,644
Stai un pic, ce e asta?
Ce scrii despre Sloan?
222
00:13:30,727 --> 00:13:33,272
"Sloan a fost trezorieril
Comitetului pentru Realegere.
223
00:13:33,355 --> 00:13:35,899
"Nevasta lui era insarcinata si l-a facut
pe Sloan sa renunte pentru ca, se pare...
224
00:13:35,983 --> 00:13:37,234
"...el n-a mai vrut sa fie implicat in asta."
225
00:13:37,317 --> 00:13:38,610
Trebuie sa mergem sa-l vedem pe Sloan.
226
00:13:38,694 --> 00:13:41,196
Ok. Noteaza asta.
Deci, ce avem?
227
00:13:41,280 --> 00:13:42,573
Unde e cutia aia de chibrituri?
228
00:13:42,656 --> 00:13:43,532
- Tine.
- "L", "P" si "M."
229
00:13:43,615 --> 00:13:45,158
Ok, "L", "P" si "M."
230
00:13:45,242 --> 00:13:46,994
"L" poate fi La Rue. Poate fi Liddy.
231
00:13:47,077 --> 00:13:48,036
"L" e Liddy.
232
00:13:48,120 --> 00:13:50,038
- De unde stim asta?
- Pentru ca a spus.
233
00:13:50,122 --> 00:13:52,583
Chiar aici. A spus,
"In momentul spargerii...
234
00:13:52,666 --> 00:13:54,376
"...erau atat de multi
bani in miscare...
235
00:13:54,459 --> 00:13:55,586
"...ca am stiut ca Gordon era partas."
236
00:13:55,669 --> 00:13:57,588
Asa ca am spus, "Vrei sa spui Gordon Liddy?"
Ea a spus, "Da."
237
00:13:57,671 --> 00:14:00,340
Deci, "L" este Liddy.
Ok, raman "P" si "M."
238
00:14:00,424 --> 00:14:02,509
"P" poate fi...
239
00:14:02,593 --> 00:14:04,511
...Parkinson. Ar putea fi...
240
00:14:04,636 --> 00:14:05,971
...Porter. Ar putea fi....
241
00:14:06,054 --> 00:14:07,931
Stai un pic! A fost un tip o data.
242
00:14:08,015 --> 00:14:09,266
A fost un tip cu care am vorbit saptamana trecuta.
243
00:14:09,349 --> 00:14:10,851
N-a spus el ca exista un Bart Porter...
244
00:14:10,934 --> 00:14:12,603
...care atunci era
membru al Comitetului?
245
00:14:12,686 --> 00:14:14,646
Porter a fost chemat
in fata Marelui Juriu.
246
00:14:14,730 --> 00:14:16,648
Deci "P" e cu siguranta Porter.
247
00:14:16,773 --> 00:14:18,108
"P" poate fi Porter.
248
00:14:18,192 --> 00:14:21,236
"P" e Porter, "L" e Liddy.
Ramane "M"!
249
00:14:21,653 --> 00:14:24,156
"M" poate fi McCord? Nu e cazul.
250
00:14:24,740 --> 00:14:26,742
Ar putea fi...Mardian.
251
00:14:27,492 --> 00:14:28,744
Ar putea fi...
252
00:14:29,578 --> 00:14:31,121
- ...Magruder!
- Cred ca e Magruder.
253
00:14:31,205 --> 00:14:32,581
Si eu cred ca e Magruder.
254
00:14:32,664 --> 00:14:33,707
De ce crezi ca e Magruder?
255
00:14:33,790 --> 00:14:35,042
Pentru ca a fost adjunctul
lui Mitchell.
256
00:14:35,125 --> 00:14:36,251
Tu de ce crezi ca e Magruder?
257
00:14:36,335 --> 00:14:38,795
Cred ca e Magruder pentru ca
o data a fost temporar capul...
258
00:14:38,879 --> 00:14:41,006
...Comitetului de Realegere,
inainte de Mitchell.
259
00:14:41,089 --> 00:14:42,341
Nu vreau o prajitura.
260
00:14:42,424 --> 00:14:44,301
Trebuie s-o convingem pe contabila aia
sa spuna ca a fost Magruder.
261
00:14:44,384 --> 00:14:45,552
N-am putut s-o fac sa spuna nimic despre "M."
262
00:14:45,636 --> 00:14:48,764
Trebuie sa ne intoarcem acolo
si sa incercam s-o facem sa spuna.
263
00:14:48,972 --> 00:14:51,808
Daca izbutim sa transformam
initialele in nume...
264
00:14:52,142 --> 00:14:54,228
...vom cunoaste oamenii de la CREEP
care i-au platit pe spargatori.
265
00:14:54,311 --> 00:14:56,688
Vom sti macar cine a luat banii!
266
00:14:58,774 --> 00:15:01,652
Acuzatiile care
au venit azi din partea Marelui Juriu...
267
00:15:01,735 --> 00:15:02,945
...s-au oprit...
268
00:15:03,612 --> 00:15:06,198
...la cei cinci spargatori, Hunt si Liddy.
269
00:15:06,990 --> 00:15:10,744
Trebuie sa ne intoarcem si sa o facem sa
ne spuna numele, nu initialele.
270
00:15:10,827 --> 00:15:13,580
N-o sa-ti dea tie nimic, pentru ca am fost
cu femeia aia sase ore.
271
00:15:13,664 --> 00:15:14,540
Trebuie sa incercam.
272
00:15:14,623 --> 00:15:16,917
Va trebui sa o pacalesti, sa o ameninti.
N-o s-o faca.
273
00:15:17,000 --> 00:15:19,169
- Stii ce-am putea face?
- Ce?
274
00:15:22,714 --> 00:15:24,633
Asculta, trebuie sa ne intoarcem acolo...
275
00:15:25,884 --> 00:15:27,886
...si tu o s-o intrebi cine e "P".
276
00:15:28,345 --> 00:15:31,598
Apoi eu spun, "Nu, stim ca 'P' e Porter,
sa-l ingropam."
277
00:15:31,682 --> 00:15:33,892
Ok. Asteapta o clipa.
Eu o intreb, "Cine e 'P'?"
278
00:15:33,976 --> 00:15:36,937
- Apoi tu imi spui mie--
- Eu spun, "Stim ca 'P' e Porter."
279
00:15:37,020 --> 00:15:38,772
- Incerci sa o pacalesti?
- Exact.
280
00:15:38,856 --> 00:15:41,483
- Si daca neaga?
- Suntem terminati.
281
00:15:41,567 --> 00:15:44,111
Dar daca nu neaga, stim ca "P" e Porter.
282
00:15:44,194 --> 00:15:45,237
Incearca.
283
00:15:56,540 --> 00:15:57,875
Or sa va vada.
284
00:15:58,834 --> 00:16:01,003
Nu si daca ne lasati inauntru.
285
00:16:01,378 --> 00:16:02,796
Eu sunt Bob Woodward.
286
00:16:02,963 --> 00:16:04,089
Or sa va vada masina.
287
00:16:04,173 --> 00:16:06,091
Am parcat dupa colt.
288
00:16:07,176 --> 00:16:09,761
Aveti raspunsuri
pentru orice, nu-i asa?
289
00:16:10,012 --> 00:16:12,055
daca am fi avut, n-am mai fi fost aici.
290
00:16:14,725 --> 00:16:15,684
Ai scris ceea ce ti-am spus.
291
00:16:15,767 --> 00:16:17,936
Nu. Nu numele dvs.
Nimeni nu stie ca ati fost dvs.
292
00:16:18,020 --> 00:16:20,272
Ne puteti spune cine a luat banii?
293
00:16:20,898 --> 00:16:22,149
Si cat de mult?
294
00:16:23,317 --> 00:16:26,612
Vrei sa spui, "Ce-ai facut
cu 25 de batrane, tanti?"
295
00:16:26,904 --> 00:16:27,821
Ce?
296
00:16:28,864 --> 00:16:32,034
Glumitele care se fac
la finante zilele astea.
297
00:16:32,910 --> 00:16:34,203
Daca oamenii vor fi convinsi ca...
298
00:16:34,286 --> 00:16:37,497
...Stans si Sloan sunt nevinovati,
atunci raportul nostru trebuie sa fie precis...
299
00:16:37,581 --> 00:16:39,208
...si dvs. ne puteti ajuta.
300
00:16:39,291 --> 00:16:40,292
Cine e "P"?
301
00:16:40,375 --> 00:16:43,253
"P", stim, e Porter.
Ati spus, "25 de batrane."
302
00:16:43,712 --> 00:16:45,631
Porter a luat atata?
303
00:16:49,801 --> 00:16:51,011
Mai mult?
304
00:16:56,266 --> 00:16:58,018
Mai mult de $50,000?
305
00:17:01,939 --> 00:17:04,525
Magruder a fost singurul "M"
care a primit bani?
306
00:17:12,157 --> 00:17:13,951
Cine v-a spus de Porter?
307
00:17:16,245 --> 00:17:20,541
As vrea sa trecem acum la subiectul
spargerii de la Watergate...
308
00:17:20,999 --> 00:17:23,377
...si la controversele
care continua sa apara de acolo.
309
00:17:23,460 --> 00:17:26,755
Recent, foarte recent
a fost raportat ca...
310
00:17:26,880 --> 00:17:28,423
...unele documente au fost distruse...
311
00:17:28,507 --> 00:17:30,968
...la Comitetul
pentru Realegerea Presedintelui.
312
00:17:31,051 --> 00:17:34,346
Investighezi distrugerea
acelor documente--
313
00:17:34,429 --> 00:17:37,641
Cred ca a aparut intr-un articol
din Washington Post.
314
00:17:37,724 --> 00:17:40,769
Cred ca investigatia
care tocmai s-a incheiat...
315
00:17:40,853 --> 00:17:43,397
...a fost probabil
una dintre cele mai intense...
316
00:17:43,480 --> 00:17:47,276
...pe care Departamentul de Justitie
si FBI au fost vreodata implicate.
317
00:17:47,359 --> 00:17:49,486
Mai bine de 1,500 de persoane au fost intervievate...
318
00:17:49,570 --> 00:17:51,613
...1,800 de piste au fost urmate...
319
00:17:51,864 --> 00:17:53,824
...333 de agenti au fost implicati...
320
00:17:53,907 --> 00:17:55,659
...14,000 de ore de munca....
321
00:17:56,201 --> 00:17:59,621
51 din cei 59 de ofiteri de teren ai FBI
au fost implicati...
322
00:18:01,206 --> 00:18:04,084
...si asta, cred...
323
00:18:04,168 --> 00:18:07,212
...e o mare realizare a justitiei
din aceasta tara.
324
00:18:07,337 --> 00:18:09,256
Stiati ca acele documente
au fost distruse?
325
00:18:09,339 --> 00:18:10,591
Nu, n-am stiut.
326
00:18:13,510 --> 00:18:17,097
Toata aceste mici case dragute
si toate aceste mici stradute dragute.
327
00:18:17,556 --> 00:18:21,894
E greu de crezut ca e ceva
in neregula in cateva dintre aceste casute.
328
00:18:22,186 --> 00:18:23,395
Nu, nu e.
329
00:18:27,691 --> 00:18:30,819
Am dori doar sa vorbim cu dl. Sloan
pentru cateva minute.
330
00:18:30,903 --> 00:18:32,112
Se odihneste acum.
331
00:18:32,196 --> 00:18:33,697
Suneti d-na. Sloan?
332
00:18:35,240 --> 00:18:36,575
Nu sunteti cei doi de la Post?
333
00:18:36,658 --> 00:18:37,576
Ba da.
334
00:18:39,036 --> 00:18:40,579
Aceasta este o casa cinstita.
335
00:18:40,662 --> 00:18:43,165
De aceea am vrea sa va vedem sotul.
336
00:18:44,082 --> 00:18:45,959
Vazand anumite acuzatii
care pot fi aduse...
337
00:18:46,043 --> 00:18:48,128
...impotriva unor oameni inaocenti,
simtim ca--
338
00:18:48,212 --> 00:18:50,130
E cu adevarat in folosul sau.
339
00:18:50,297 --> 00:18:51,548
Nu, nu e.
340
00:18:56,845 --> 00:18:57,638
Nu e.
341
00:18:57,721 --> 00:19:00,390
Deborah, spune-le sa intre.
342
00:19:01,058 --> 00:19:02,017
Multumim.
343
00:19:05,938 --> 00:19:08,273
Apreciem ca ne-ati acordat acest timp.
344
00:19:15,739 --> 00:19:19,743
Motivul pentru care suntem aici este ca
am vorbit cu anumiti oameni care...
345
00:19:19,868 --> 00:19:21,995
...au indicat motivul
pentru care ati parasit Comitetul...
346
00:19:22,079 --> 00:19:24,331
...pentru ca n-ati mai vrut
sa fiti partas.
347
00:19:24,414 --> 00:19:26,959
Da, sigur. Poate ca e
o explicatie de ce...
348
00:19:27,042 --> 00:19:30,170
...banii au fost inmanati
ajutoarelor lui Liddy si a lui Mitchell.
349
00:19:33,215 --> 00:19:34,925
Incercati sa intelegeti asta.
350
00:19:36,385 --> 00:19:38,345
- Eu sunt un Republican.
- Si eu sunt.
351
00:19:39,137 --> 00:19:40,973
Ei bine, eu cred in Richard Nixon.
352
00:19:41,056 --> 00:19:44,101
Am lucrat la Casa Alba
patru ani, la fel si sotia mea.
353
00:19:44,184 --> 00:19:48,438
Ce s-a intamplat pe 17 iunie, nu cred
ca presedintele avea cunostinta.
354
00:19:48,939 --> 00:19:51,358
E posibil ca unii din oamenii lui
sa fi stiut?
355
00:19:51,441 --> 00:19:52,484
Nu sunt sigur.
356
00:19:52,568 --> 00:19:54,486
Credeti ca adevarul
va iesi la iveala la judecata?
357
00:19:54,570 --> 00:19:56,697
- Asta e un alt lucru de care nu sunt sigur.
- De ce?
358
00:19:56,780 --> 00:19:59,241
Evident, pentru ca unii oameni
au mintit acuzarea.
359
00:19:59,324 --> 00:20:01,702
Nu! Ni s-a spus sa ne dam la fund,
"Nu vorbiti!"
360
00:20:01,785 --> 00:20:03,662
Dar mesajul a fost clar totusi.
361
00:20:03,745 --> 00:20:06,582
In alte cuvinte, chiar prin tacerea lor,
a fost o acoperire.
362
00:20:06,665 --> 00:20:09,376
Ei bine, nu ne-au fortat sa
iesim in fata si sa spunem adevarul.
363
00:20:09,459 --> 00:20:11,461
"Ei" inseamna Casa Alba?
364
00:20:11,837 --> 00:20:13,714
Comitetul nu e
o operatiune independenta.
365
00:20:13,797 --> 00:20:15,966
Totul trece pe la Casa Alba.
366
00:20:16,049 --> 00:20:19,261
Nu cred ca FBI sau
procurorii inteleg asta.
367
00:20:19,344 --> 00:20:21,305
Raportul acela despre lichiditatile...
368
00:20:22,431 --> 00:20:23,557
...din seiful CREEP...
369
00:20:23,640 --> 00:20:25,976
...acei $350,000?
370
00:20:26,310 --> 00:20:28,645
- Mai multi.
- Care era cifra corecta?
371
00:20:28,896 --> 00:20:30,856
Se apropia de un milion.
372
00:20:32,524 --> 00:20:35,152
Si ca trezorier,
ati fi putut elibera acele fonduri?
373
00:20:35,235 --> 00:20:36,612
Cand mi se ordona.
374
00:20:37,321 --> 00:20:39,489
Nu cunoastem numele persoanelor
care ar fi putut sa va ordoneze.
375
00:20:39,573 --> 00:20:40,908
Stiam doar ca erau patru.
376
00:20:40,991 --> 00:20:41,909
Erau cinci.
377
00:20:41,992 --> 00:20:44,578
Mitchell, Stans, Magruder, sunt evidenti.
378
00:20:45,662 --> 00:20:47,331
Trebuia sa fie un
supraveghetor de la Casa Alba.
379
00:20:47,414 --> 00:20:48,665
Da, Colson.
380
00:20:49,291 --> 00:20:53,337
Nu, Colson e prea destept sa se implice
direct in asa ceva.
381
00:20:54,254 --> 00:20:55,339
Haldeman.
382
00:20:58,175 --> 00:20:59,134
Corect?
383
00:21:00,886 --> 00:21:02,679
Nu voi vorbi de ceilalti doi.
384
00:21:02,763 --> 00:21:04,598
Amandoi lucrau la Casa Alba?
385
00:21:04,681 --> 00:21:08,101
Unu lucra, celalalt nu e
in Washington, dar asta-i tot ce pot spune.
386
00:21:08,185 --> 00:21:08,810
Kalmbach.
387
00:21:08,894 --> 00:21:10,729
- Avocatul personal a lui Nixon.
- Da.
388
00:21:10,812 --> 00:21:12,689
- Corect?
- Avocatul personal a lui Nixon?
389
00:21:12,773 --> 00:21:14,942
Nu pot spune nimic. Imi pare rau.
390
00:21:18,028 --> 00:21:19,571
Cand trebuie sa se nasca copilul?
391
00:21:21,532 --> 00:21:22,991
Curand. Luna viitoare.
392
00:21:23,784 --> 00:21:25,327
O sa ramaneti aici?
393
00:21:25,410 --> 00:21:26,912
Nu, nu cred.
394
00:21:26,995 --> 00:21:28,664
Ati decis unde veti pleca?
395
00:21:28,747 --> 00:21:32,292
Am cautat o slujba
in sectorul privat sector, dar e...
396
00:21:32,751 --> 00:21:36,088
...foarte greu.
Numele meu a aparut prea mult in ziare.
397
00:21:37,214 --> 00:21:40,759
Stii, mai e o chestie
care nu e complet clarificata
398
00:21:42,261 --> 00:21:45,264
Cande ati inmanat banii
cum s-a petrecut mai exact?
399
00:21:45,347 --> 00:21:46,306
Prost.
400
00:21:50,102 --> 00:21:54,314
Cred ca ceea ce vrea Bob sa spuna e,
in mod ordinar, cum e procedura?
401
00:21:54,815 --> 00:21:58,151
Rutina. L-as suna pe John Mitchell
la Departamentul de Justitie.
402
00:21:58,235 --> 00:21:59,570
El ar spune, "Da-i drumul, renunta la bani."
403
00:21:59,653 --> 00:22:01,655
Asta a fost facuta verbal?
404
00:22:03,031 --> 00:22:03,991
Da.
405
00:22:04,992 --> 00:22:07,536
Stim ca erau cinci oameni
care controlau acel fond.
406
00:22:07,619 --> 00:22:08,829
Mitchell, Stans si Magruder.
407
00:22:08,912 --> 00:22:09,913
Pe acestia trei ii avem.
408
00:22:09,997 --> 00:22:11,498
Toti trei au fost numiti de doua surse.
409
00:22:11,582 --> 00:22:13,333
Cum ramane cu ceilalti doi?
410
00:22:13,584 --> 00:22:15,586
Suntem destul de siguri de Kalmbach.
411
00:22:16,170 --> 00:22:19,006
Poate ar fi mai bine sa asteptam
pana ii avem pe toti cinci, nu?
412
00:22:19,256 --> 00:22:20,174
Cu siguranta Mitchell?
413
00:22:20,257 --> 00:22:23,927
Stim ca el a aprobat platile
catre Liddy in timp ce era Procuror General.
414
00:22:24,011 --> 00:22:25,345
Aveti mai mult de o sursa?
415
00:22:25,429 --> 00:22:26,847
- Cine sunt?
- Sloan.
416
00:22:26,930 --> 00:22:27,681
Sloan si mai cine?
417
00:22:27,764 --> 00:22:32,144
Alt tip de la Justitie care nu vrea sa-i
confirme pe ceilalti doi, dar lucram la asta.
418
00:22:32,227 --> 00:22:34,021
- Cum ramane cu Gat Gros?
- El nu e o sursa aici.
419
00:22:34,104 --> 00:22:35,814
Dar, vreunul din ei are vreun
dinte impotriva cuiva?
420
00:22:35,898 --> 00:22:37,941
Personal, political, sexual.
421
00:22:38,025 --> 00:22:39,484
- Are ceva impotriva lui Mitchell?
- Nu.
422
00:22:39,568 --> 00:22:40,819
- Atunci le putem folosi numele?
- Nu.
423
00:22:40,903 --> 00:22:44,656
La naiba! Cand o sa vrea cineva
sa marturiseasca in povestea asta?
424
00:22:47,784 --> 00:22:49,411
Sunteti pe cale sa scrieti un articol prin care...
425
00:22:49,494 --> 00:22:51,371
...fostul Procuror General,
omul legii cu cel mai...
426
00:22:51,455 --> 00:22:54,625
...inalt grad din aceasta
tara, e un infractor!
427
00:22:57,961 --> 00:22:59,755
Fiti siguri ca aveti dreaptate!
428
00:23:02,966 --> 00:23:04,259
Essex House, pot sa va ajut?
429
00:23:04,343 --> 00:23:05,594
John Mitchell.
430
00:23:15,896 --> 00:23:18,273
Domnule, sunt Carl Bernstein
de la Washington Post.
431
00:23:18,357 --> 00:23:20,901
Si imi pare rau ca va deranjez la aceasta ora.
432
00:23:20,984 --> 00:23:24,696
Maine vom publica un articol
in ziar, si...
433
00:23:25,739 --> 00:23:28,867
...ne-am gandit ca trebuie sa aveti
o sanse sa comentati.
434
00:23:29,910 --> 00:23:31,286
Ce scrie in el?
435
00:23:31,828 --> 00:23:34,122
"John M. Mitchell, in timp ce lucra...
436
00:23:35,666 --> 00:23:37,417
"...ca Procuror General al Statelor Unite...
437
00:23:37,501 --> 00:23:40,128
"...a controlat personal
un fond secret de lichiditati...
438
00:23:40,212 --> 00:23:43,757
"...folosit pentru a aduna informatii
despre Democrati, in conformitate...
439
00:23:43,841 --> 00:23:47,052
"...cu sursele implicate
in investigatia Watergate.
440
00:23:47,511 --> 00:23:49,263
"Incepand din primavara anului 1971 ...
441
00:23:49,346 --> 00:23:51,431
"...cu aproape un an inainte de a
parasi Departamentul de Justitie...
442
00:23:51,515 --> 00:23:54,059
"...pentru a deveni managerul de
campanie al presedintelui Nixon.
443
00:23:54,142 --> 00:23:58,230
"Pe 1 martie, Mitchell a aprobat
personal retrageri din fond."
444
00:23:58,480 --> 00:24:01,191
Toata porcaria asta!
O puneti in ziar?
445
00:24:01,692 --> 00:24:03,277
Totul a fost negat!
446
00:24:03,986 --> 00:24:05,779
Spunetii publicistului vostru, spunetii lui Katie Graham...
447
00:24:05,863 --> 00:24:09,283
...ca o sa-si prinda tatele
ca la vaci daca chestia asta e publicata.
448
00:24:09,366 --> 00:24:12,160
Cristoase asta e chestia cea
mai scarboasa care am auzit-o vreodata!
449
00:24:12,244 --> 00:24:13,912
Ma intrebam daca va
pot pune cateva intrebari?
450
00:24:13,996 --> 00:24:15,163
Cat e ceasul?
451
00:24:15,247 --> 00:24:16,623
E 11:30, d-le.
452
00:24:17,541 --> 00:24:20,377
11:30? E dimineata sau seara?
453
00:24:20,460 --> 00:24:22,212
E 11:30 seara, d-le.
454
00:24:24,173 --> 00:24:28,635
D-le, Comitetul de Realegere
a dat un comunicat privind aceasta poveste...
455
00:24:28,719 --> 00:24:29,803
...dar sunt cateva intrebari-
456
00:24:29,887 --> 00:24:33,182
Comitetul v-a spus sa
continuati si sa publicati articolul?
457
00:24:33,265 --> 00:24:35,767
Voi baieti ati inceput un mare meci.
458
00:24:35,934 --> 00:24:37,686
Imediat ce veti termina...
459
00:24:37,769 --> 00:24:39,521
...vom face o poveste cu voi toti!
460
00:24:39,605 --> 00:24:41,356
D-le, sunt cateva intrebari--
461
00:24:41,440 --> 00:24:43,609
Sunati la biroul meu de avocatura dimineta.
462
00:24:46,445 --> 00:24:48,906
Nu se pune problema
ca nu te-ai identificat?
463
00:24:48,989 --> 00:24:50,949
A spus-o de la inceput.
464
00:24:52,284 --> 00:24:54,036
Mitchell stia ca
vorbeste cu un reporter?
465
00:24:54,119 --> 00:24:56,246
Da, dar cred ca l-am trezit.
466
00:24:57,080 --> 00:24:58,123
Ai notite bune?
467
00:24:58,207 --> 00:24:59,333
Verbatim.
468
00:25:00,792 --> 00:25:03,170
Chiar a spus asta despre d-na. Graham?
469
00:25:05,130 --> 00:25:08,008
- Ei bine, taiati "tatele ei" si tipariti.
- De ce?
470
00:25:08,133 --> 00:25:09,968
Asta e un ziar familial.
471
00:25:13,764 --> 00:25:16,308
O data, cand eram reporter,
cel mai tare om a lui Lyndon Johnson...
472
00:25:16,391 --> 00:25:18,018
...si-a dat cuvantul...
473
00:25:18,435 --> 00:25:21,563
...ca se cauta un succesor pentru
J. Edgar Hoover.
474
00:25:21,647 --> 00:25:23,857
Am scris asta, si in ziua in care a aparut...
475
00:25:23,941 --> 00:25:25,400
...Johnson a tinut o conferinta de presa...
476
00:25:25,484 --> 00:25:28,362
...si l-a numit pe Hoover
sef al FBI pe viata!
477
00:25:28,987 --> 00:25:32,407
Cand a terminat, s-a intors
la tipul ala si i-a spus:
478
00:25:32,491 --> 00:25:35,118
"Suna-l pe Ben Bradlee si spune-i 'fuck you'."
479
00:25:36,036 --> 00:25:38,413
Si toata lumea a spus,
"Ai facut-o, Ben. Ai dat-o in bara.
480
00:25:38,497 --> 00:25:40,832
"Ne-ai pricopsit cu Hoover pentru totdeauna!"
481
00:25:42,042 --> 00:25:43,335
Am dat-o in bara...
482
00:25:43,836 --> 00:25:45,462
...dar nu m-am inselat.
483
00:25:48,590 --> 00:25:51,176
Cat de multe imi puteti
spune despre Gat Gros?
484
00:25:52,511 --> 00:25:54,471
Cat de multe vrei sa stii?
485
00:25:54,680 --> 00:25:56,056
Aveti incredere in el?
486
00:25:58,100 --> 00:25:59,101
Da.
487
00:26:01,353 --> 00:26:03,772
Eu nu pot face reportajele
in locul reporterilor mei...
488
00:26:03,856 --> 00:26:06,108
...ceea ce inseamna ca trebuie sa am incredere in ei.
489
00:26:07,693 --> 00:26:09,987
Si nu-mi place sa am incredere in oricine.
490
00:26:17,995 --> 00:26:19,246
Da-i drumul.
491
00:26:59,328 --> 00:27:03,498
Washington Post a anuntat ca in timp ce
era inca Procuror General...
492
00:27:03,582 --> 00:27:07,544
...John Mitchell a controlat
personal un fond republican secret.
493
00:27:07,920 --> 00:27:11,757
Mitchell a negat o astfel de implicare
si a numit articolul ridicol.
494
00:27:12,257 --> 00:27:15,511
Noua acuzatie a adus un raspuns si
din partea vicepresedintelui Agnew...
495
00:27:15,594 --> 00:27:16,845
...la popasul sau din Tampa.
496
00:27:16,929 --> 00:27:19,473
Am incredere deplina in dl. Mitchell...
497
00:27:20,724 --> 00:27:23,769
...si in oamenii din
organizatia republicanilor...
498
00:27:23,852 --> 00:27:25,896
...si cred ca...
499
00:27:26,021 --> 00:27:28,857
...acest tip de raport neatribuit
in acest moment...
500
00:27:28,941 --> 00:27:30,651
...este contraproductiv.
501
00:27:30,943 --> 00:27:34,530
Trebuie sa tinem minte ca
cei care l-au publicat...
502
00:27:35,614 --> 00:27:38,951
...si-au aratat deja
simpatia pentru cealalta parte.
503
00:27:40,619 --> 00:27:41,912
Negari fara negare.
504
00:27:41,995 --> 00:27:44,873
Ai dubii in privinta surselor,
dar nu spun ca povestea nu e adevarata.
505
00:27:44,957 --> 00:27:46,917
Ai inteles ceva ce-a spus?
506
00:27:47,000 --> 00:27:49,962
Ceea ce nu inteleg eu este,
ce e o adevarata negare?
507
00:27:50,462 --> 00:27:54,633
Daca incep sa ne spuna mincinosi,
ar fi bine sa schimbam vagoanele.
508
00:27:54,716 --> 00:27:56,051
Cand crezi ca vor incepe asta?
509
00:27:56,134 --> 00:27:57,970
Cand vor pleca din Tampa.
510
00:27:59,555 --> 00:28:02,307
Joe, haide. Ce se intampla
cu voi la FBI?
511
00:28:02,391 --> 00:28:03,809
Am incercat sa dau de tine de saptamani.
512
00:28:03,892 --> 00:28:05,310
Secretara ta mi-a spus ca nu esti.
513
00:28:05,394 --> 00:28:07,479
Am sunat aseara.
Ai spus ca nu poti vorbi...
514
00:28:07,563 --> 00:28:10,232
...si in dimineata asta, imediat ce
povestea noastra despre Mitchell a iesit pe tarabe...
515
00:28:10,315 --> 00:28:12,693
...ma suni si imi spui ca
vrei sa ma vezi imediat. De ce?
516
00:28:12,776 --> 00:28:15,237
Voi baieti ati facut multa
agitatie la FBI.
517
00:28:15,320 --> 00:28:16,446
De ce?
518
00:28:16,989 --> 00:28:20,284
Rapoartele noastre apar in
ziarul vostru aproape cuvant cu cuvant.
519
00:28:20,492 --> 00:28:23,537
Ati fost exacti,
exceptandu-l pe Mitchell.
520
00:28:24,329 --> 00:28:25,956
Noi nu stiam ca...
521
00:28:26,832 --> 00:28:28,917
...el controla fondurile.
522
00:28:29,835 --> 00:28:31,420
Agentii nostri s-au dat peste cap...
523
00:28:31,503 --> 00:28:34,047
...dar o vom lua de la inceput
si o sa vedem daca am sarit peste ceva.
524
00:28:34,131 --> 00:28:35,674
Ceea ce nu inteleg
e ca sunt oameni...
525
00:28:35,757 --> 00:28:37,759
...care ar putea cunoaste detalii
despre operatiunea de ascultare...
526
00:28:37,843 --> 00:28:39,720
...cu care FBI nici n-a vorbit.
527
00:28:39,803 --> 00:28:42,222
De ce ati intervievat
personalul CREEP...
528
00:28:42,306 --> 00:28:43,432
...la sediul comitetului...
529
00:28:43,515 --> 00:28:46,602
...in loc sa mergeti la ei acasa
unde s-ar fi simtit mai liberi sa vorbeasca?
530
00:28:46,685 --> 00:28:47,895
Joe, stai un pic.
531
00:28:47,978 --> 00:28:50,814
De ce interviurile la CREEP
au fost realizate mereu...
532
00:28:50,898 --> 00:28:53,525
...in prezenta unui avocat
care lucreaza pentru CREEP?
533
00:28:53,609 --> 00:28:56,862
Uite ce e, stiu
ca nu pot raspunde pentru tot biroul.
534
00:28:57,529 --> 00:28:59,114
Eu fac ce mi se spune.
535
00:29:00,866 --> 00:29:02,868
Eu ascult ordinele. Punct.
536
00:29:09,291 --> 00:29:10,501
Ce ordine?
537
00:29:25,807 --> 00:29:28,227
Din senin! Din senin!
538
00:29:30,395 --> 00:29:33,649
In dimineata asta am primit un sfat
sa sun un tip numit Alex Shipley...
539
00:29:33,732 --> 00:29:36,235
...care este acum Procuror
General Adjunct in Tennessee.
540
00:29:36,318 --> 00:29:38,904
Acum, tipul mi-a spus ca....
A spus ca...
541
00:29:38,987 --> 00:29:41,657
A spus ca Shipley a fost intrebat
in vara lui 1971 ...
542
00:29:41,740 --> 00:29:44,159
...de un vechi camarad de arme,
un Donald Segretti...
543
00:29:44,243 --> 00:29:46,119
...daca nu vrea sa se alature unui grup de alti avocati...
544
00:29:46,203 --> 00:29:48,997
...pentru campania lui Nixon pentru a
sabota candidatii Democrati.
545
00:29:49,081 --> 00:29:50,666
Ia-o la stanga, cand poti.
Mergem la mine.
546
00:29:50,749 --> 00:29:51,959
Sa saboteze candidatii democrati?
547
00:29:52,042 --> 00:29:54,545
Am izbutit sa dau cateva
telefoane azi si am primit...
548
00:29:54,628 --> 00:29:56,463
...dosarele lui Segretti pe anii--
549
00:29:56,547 --> 00:29:59,258
Inregistrarile de calatorii pe anii 1971-72.
550
00:30:01,260 --> 00:30:03,428
- Ai spus stanga sau dreapta?
- Stanga!
551
00:30:05,180 --> 00:30:06,515
FBI-ul stie de Segretti?
552
00:30:06,598 --> 00:30:09,726
FBI l-a interogat si a aflat
ca n-a fost implicat in spargere...
553
00:30:09,810 --> 00:30:11,645
...asa ca au renuntat.
N-au mai continuat.
554
00:30:11,728 --> 00:30:13,897
- Unde e?
- E in California.
555
00:30:14,273 --> 00:30:15,566
Uita-te la asta.
556
00:30:16,066 --> 00:30:19,361
Segretti a traversat tara
de cel putin zece ori.
557
00:30:21,280 --> 00:30:23,949
A stat doar in orasele in care
erau alegeri primare la Democrati.
558
00:30:24,032 --> 00:30:27,536
Daca spargerea a fost doar un incident
intr-o companie de sabotaj...
559
00:30:27,619 --> 00:30:29,037
...care a inceput inainte de Watergate?
560
00:30:29,121 --> 00:30:31,081
Atunci, pentru prima oara,
spargerea are sens.
561
00:30:31,164 --> 00:30:32,541
Nu e o nebunie atat de mare.
562
00:30:32,624 --> 00:30:34,960
Chestia asta n-a inceput cu
punerea de microfoane la sediu.
563
00:30:35,043 --> 00:30:37,129
Segretti facea asta
cu un an inainte.
564
00:30:37,212 --> 00:30:38,797
Cu un an inainte,
Nixon nu-l facea zdrente pe Muskie.
565
00:30:38,881 --> 00:30:42,342
Era in spatele lui Muskie,
inainte ca Muskie sa se autodistruga.
566
00:30:43,218 --> 00:30:44,845
Daca s-a auto-distrus.
567
00:30:46,096 --> 00:30:48,348
- Buna ziua. Donald Segretti?
- Exact.
568
00:30:48,974 --> 00:30:51,560
Sunt Carl Bernstein
de la Washington Post.
569
00:30:54,354 --> 00:30:56,023
Ce pot face pentru dvs.?
570
00:30:56,106 --> 00:30:58,525
Ei bine, ziarul meu
m-a trimis aici sa...
571
00:30:58,609 --> 00:31:00,903
...va conving sa dati o declaratie.
572
00:31:00,986 --> 00:31:02,029
De ce eu?
573
00:31:02,154 --> 00:31:05,073
Cred pentru ca ati fost
coordonatorul campaniei...
574
00:31:05,157 --> 00:31:07,743
...de sabotaj a lui Nixon
impotriva Democratilor.
575
00:31:08,994 --> 00:31:11,747
- Carl, vrei niste cafea?
- Mi-ati citit gandurile.
576
00:31:17,836 --> 00:31:19,630
Carl, spune-mi ceva.
577
00:31:20,923 --> 00:31:23,509
Ce-ti imaginezi ca
face un coordonator?
578
00:31:23,592 --> 00:31:27,346
Cred ca ati fost implicat in recrutarea
altor oameni asa ca dvs. ...
579
00:31:27,513 --> 00:31:28,555
...alti avocati.
580
00:31:28,639 --> 00:31:29,681
Avocati?
581
00:31:29,848 --> 00:31:31,308
Precum Alex Shipley.
582
00:31:32,309 --> 00:31:35,938
Am specificat ca nu voi face
nimic violent sau ilegal.
583
00:31:36,563 --> 00:31:38,524
Ce intelegeti prin ilegal?
584
00:31:39,191 --> 00:31:42,861
Watergate. Chestia cu microfoanelor.
E infiorator!
585
00:31:43,362 --> 00:31:45,614
Ce fel de chestii faceati voi atunci?
586
00:31:45,697 --> 00:31:47,366
Chestii de doua parale.
587
00:31:48,700 --> 00:31:49,826
Chestii.
588
00:31:50,035 --> 00:31:51,995
Chestii cu putin spirit.
589
00:31:52,079 --> 00:31:54,498
Adica, cand ati transmis
la sediul lui Muskie ca...
590
00:31:54,581 --> 00:31:57,876
...Senatorul Hubert Humphrey
iese cu fete vesele?
591
00:31:58,293 --> 00:32:01,088
Asculta, daca s-a intamplat ceva,
i-a ajutat imaginii omului!
592
00:32:01,213 --> 00:32:04,174
Cum a fost cu chestia
pe care ati trimis-o...
593
00:32:04,258 --> 00:32:07,386
...care spunea ca Scoop Jackson
are un copil din flori?
594
00:32:08,220 --> 00:32:11,306
Si, cateodata erau chestii de cinci bani.
Neoficial.
595
00:32:12,057 --> 00:32:15,894
Cred ca una dintre cele mai interesante
a fost scrisoarea Canuck.
596
00:32:17,104 --> 00:32:18,397
Ce-i cu ea?
597
00:32:19,314 --> 00:32:22,860
Haide. Unde ati pretins
ca Muskie i-a sters pe Canadieni.
598
00:32:23,026 --> 00:32:24,570
N-am scris eu asta.
599
00:32:25,320 --> 00:32:26,321
Stiti cine a scris?
600
00:32:26,405 --> 00:32:29,449
Cand o sa scrieti voi in ziar,
atunci o sa aflu si eu.
601
00:32:29,867 --> 00:32:31,285
Destept tip, Donald.
602
00:32:32,411 --> 00:32:33,787
Nu esti fraier.
603
00:32:34,913 --> 00:32:36,415
Sunt avocat, Carl.
604
00:32:37,082 --> 00:32:38,417
Sunt un avocat.
605
00:32:38,584 --> 00:32:40,085
Sunt un bun avocat...
606
00:32:40,294 --> 00:32:43,964
...si probabil ca o sa ma trezesc
ca merg la inchisoare...
607
00:32:44,798 --> 00:32:48,552
...si nu voi sti ce am facut
ca era atat de ingrozitor.
608
00:32:54,766 --> 00:32:57,686
Iti spun ceva.
Nimic din toate astea nu a fost ideea mea.
609
00:32:57,936 --> 00:32:59,730
N-am cautat o slujba.
610
00:32:59,813 --> 00:33:01,440
Asta e important.
611
00:33:02,900 --> 00:33:04,359
Chapin a venit la tine.
612
00:33:11,491 --> 00:33:15,829
E amuzant, dar mereu uit ca
voi va stiati din colegiu.
613
00:33:16,830 --> 00:33:20,292
Ati fost prieteni la SC, tu si Chapin.
Cine mai era acolo?
614
00:33:20,959 --> 00:33:22,252
Am fost eu...
615
00:33:23,253 --> 00:33:24,463
...Dwight...
616
00:33:24,963 --> 00:33:26,215
...Ziegler...
617
00:33:26,381 --> 00:33:27,966
...si toata mafia USC.
618
00:33:28,091 --> 00:33:30,552
Atunci te-ai implicat in
alegerile studentesti...
619
00:33:30,636 --> 00:33:32,471
...cand ai incercat
sa-ti ajuti omul...
620
00:33:32,554 --> 00:33:34,973
...atunci cand ai infundat cutiile de vot, si....
621
00:33:35,307 --> 00:33:38,852
Care era termenul pe care il foloseati
cand distrugeati opozitia?
622
00:33:38,936 --> 00:33:40,145
Sobolanie.
623
00:33:41,730 --> 00:33:43,732
Faceati aceleasi lucruri
cand ati facut...
624
00:33:43,815 --> 00:33:46,068
...campanie pentru Presedintele Nixon.
625
00:33:46,151 --> 00:33:49,947
Lasa-ma sa-ti spun ceva,
am facut lucruri mai rele la colegiu.
626
00:33:51,031 --> 00:33:53,075
Sa te intreb ceva, Carl.
627
00:33:53,742 --> 00:33:56,411
Ce-ai fi facut daca
abia ai fi iesit din armata...
628
00:33:56,495 --> 00:33:58,580
...ai fi fost departe de lume
pentru patru ani...
629
00:33:58,664 --> 00:34:01,959
...n-ai fi stiut ce fel de
avocatura ai fi vrut sa practici...
630
00:34:02,125 --> 00:34:04,586
...si intr-o zi ai primi un
telefon de la un vechi prieten...
631
00:34:04,670 --> 00:34:08,882
...care te intreaba daca vrei sa lucrezi
pentru Presedintele Statelor Unite?
632
00:34:09,383 --> 00:34:12,928
Chapin era secretara
de intalniri a lui Nixon cand a sunat.
633
00:34:14,221 --> 00:34:16,223
Daca chestiile alea sinistre chiar s-au intamplat...
634
00:34:16,306 --> 00:34:17,850
...nu cred ca Dwight
stia ceva despre ele.
635
00:34:17,933 --> 00:34:19,560
El a facut doar ce i s-a spus.
636
00:34:19,643 --> 00:34:20,811
Cine i-a spus?
637
00:34:32,489 --> 00:34:34,449
Care e discutia in seara asta?
638
00:34:39,913 --> 00:34:41,081
Sobolania.
639
00:34:43,417 --> 00:34:46,295
In zilele mele era cunoscuta
doar ca inselatorie.
640
00:34:47,379 --> 00:34:49,173
In contextul nostru actual...
641
00:34:51,216 --> 00:34:53,802
...inseamna infiltratia in Democrati.
642
00:34:55,721 --> 00:34:57,848
Segretti nu vrea sa vorbeasca oficial...
643
00:34:58,599 --> 00:35:01,727
...dar daca ar fi vrut,
stim ca ar fi implicat-o pe Chapin.
644
00:35:03,395 --> 00:35:06,106
Si asta te pune pe tine
in Casa Alba.
645
00:35:06,940 --> 00:35:08,066
Cine?
646
00:35:10,694 --> 00:35:11,904
Fii specific.
647
00:35:13,071 --> 00:35:14,281
Cat de sus?
648
00:35:17,784 --> 00:35:20,370
Trebuie sa aflii singur.
649
00:35:22,039 --> 00:35:23,749
Nu-mi plac ziarele.
650
00:35:26,084 --> 00:35:28,420
Nu apreciez inexactitatea...
651
00:35:29,838 --> 00:35:31,298
...si superficialitatea.
652
00:35:33,008 --> 00:35:34,718
Fondul secret de la CREEP...
653
00:35:35,093 --> 00:35:37,804
...care a finantat sobolania,
aproape ca i-am dat de capat.
654
00:35:37,888 --> 00:35:39,598
Ai schimbat taxiurile?
655
00:35:47,773 --> 00:35:48,815
Da.
656
00:35:49,316 --> 00:35:51,360
FBI-ul stie ceea ce stim?
657
00:35:55,781 --> 00:35:57,032
Justitia stie?
658
00:36:01,537 --> 00:36:03,580
De ce n-au facut nimic?
659
00:36:04,623 --> 00:36:08,794
Daca nu a avut legatura directa cu spargerea,
n-au continuat.
660
00:36:10,128 --> 00:36:11,713
Cine le-a spus sa faca asta?
661
00:36:12,172 --> 00:36:14,633
Nu intelegi in ce te-ai bagat?
662
00:36:18,595 --> 00:36:21,306
- Mitchell stia?
- Bineinteles ca Mitchell stia!
663
00:36:22,391 --> 00:36:25,060
Crezi ca ceva de marimea
asta se intampla pur si simplu?
664
00:36:25,310 --> 00:36:27,229
Si Haldeman trebuia sa stie.
665
00:36:27,312 --> 00:36:29,857
Nu vei scoate nimic de la mine
despre Haldeman.
666
00:36:34,152 --> 00:36:35,529
Segretti a spus--
667
00:36:35,696 --> 00:36:39,074
Nu te concentra pe Segretti.
Vei rata ansamblul.
668
00:36:41,368 --> 00:36:42,578
Scrisoarea...
669
00:36:42,995 --> 00:36:45,664
...care a distrus candidatura lui Muskie,
scrisoarea Canuck...
670
00:36:45,747 --> 00:36:46,832
...a venit din interiorul Casei Albe?
671
00:36:46,915 --> 00:36:48,750
Nu vezi ansamblul.
672
00:36:49,251 --> 00:36:50,419
Care ansamblu?
673
00:36:50,502 --> 00:36:53,839
Erau speriati de Muskie,
si uite cine a fost distrus.
674
00:36:54,006 --> 00:36:57,926
Au vrut sa candideze impotriva lui McGovern.
Uite impotriva cui candideaza.
675
00:36:58,010 --> 00:36:59,386
Au ascultat.
676
00:36:59,469 --> 00:37:01,054
Au urmarit oamenii.
677
00:37:01,305 --> 00:37:03,724
Au raspandit zvonuri in presa. Scrisori false.
678
00:37:04,558 --> 00:37:06,810
Au anulat mitingurile de campanie ale Democratilor.
679
00:37:06,894 --> 00:37:09,563
Au investigat vietile private ale Democratilor.
680
00:37:10,856 --> 00:37:13,567
Au plantat spioni, au furat documente,
si tot asa.
681
00:37:13,650 --> 00:37:17,946
Acum, nu-mi spune ca credeti ca e totul
e munca micului Don Segretti.
682
00:37:20,532 --> 00:37:22,492
FBI si Justitia stiu asta?
683
00:39:55,229 --> 00:39:58,023
De ce nu-ti verifici
mesajele mai des?
684
00:39:59,358 --> 00:40:00,192
Cine-i Pete Teller?
685
00:40:00,275 --> 00:40:04,238
N-am nici cea mai vaga idee.
Trebuie sa am grija de tot locul asta.
686
00:40:10,452 --> 00:40:12,162
Voi stiti de scrisoarea Canuck?
687
00:40:12,246 --> 00:40:13,330
Da. Imi pare rau, am intarziat.
688
00:40:13,413 --> 00:40:16,291
Am vrut sa fiu sigur
ca stiati cine a scris-o.
689
00:40:17,376 --> 00:40:18,502
Ce?
690
00:40:19,211 --> 00:40:20,128
Ce?
691
00:40:20,212 --> 00:40:22,130
Va referiti la scrisoarea care a
distrus candidatura lui Muskie?
692
00:40:22,214 --> 00:40:23,799
In regula, vino aici.
693
00:40:24,132 --> 00:40:25,884
Cand ti-a spus asta?
694
00:40:41,024 --> 00:40:42,901
Spune-i ce mi-ai spus si mie.
695
00:40:44,152 --> 00:40:45,404
Aici, stai jos.
696
00:40:47,573 --> 00:40:50,951
Exact asa cum mi-ai spus mie,
spune-i si lui.
697
00:40:51,577 --> 00:40:54,037
Ken Clawson mi-a spus ca el
a conceput scrisoarea Canuck.
698
00:40:54,121 --> 00:40:56,707
Scrisoarea care spunea ca Muskie
ii desfiinta pe Canadieni.
699
00:40:56,790 --> 00:40:59,877
Directorul de Comunicatii
al Casei Albe a conceput scrisoarea Canuck.
700
00:40:59,960 --> 00:41:02,212
- Cand ti-a spus asta?
- Cand beam ceva.
701
00:41:02,296 --> 00:41:04,298
- Unde erati?
- In apartamentul meu.
702
00:41:04,381 --> 00:41:05,632
Cadn spui ca ti-a zis?
703
00:41:05,716 --> 00:41:06,466
Acum doua saptamani.
704
00:41:06,550 --> 00:41:09,178
Ce altceva a mai spus?
N-a mai spus nimic?
705
00:41:09,261 --> 00:41:10,345
Eziti.
706
00:41:10,429 --> 00:41:13,056
Ti-a spus asta ca sa te impresioneze
si sa te faca sa te culci cu el?
707
00:41:13,140 --> 00:41:15,058
- Isuse!
- Nu, vreau s-o aud pe ea spunand.
708
00:41:15,142 --> 00:41:18,312
Crezi ca a spus-o ca sa te impresioneze
si sa te faca sa te culci cu el?
709
00:41:18,395 --> 00:41:21,440
De ce ti-au trebuit doua
saptamani sa ne spui asta, Sally?
710
00:41:23,192 --> 00:41:26,695
Cred ca n-am gustul sangelui
asa ca voi.
711
00:41:30,324 --> 00:41:31,992
Sustineti ca a fost o neintelegere?
712
00:41:32,075 --> 00:41:35,370
Absolut. Sally a inteles gresit.
Nu i-am spus niciodata...
713
00:41:35,454 --> 00:41:38,707
...ca eu am conceput acea scrisoare. Doar
sporovaiam despre alegeri.
714
00:41:38,790 --> 00:41:40,042
Ea e un reporter nasol de bun.
715
00:41:40,125 --> 00:41:42,377
Nu-mi amintesc sa se fii inselat
atat de mult alta data, tu?
716
00:41:42,461 --> 00:41:44,421
Asta e o intrebare de rahat, Woodward.
717
00:41:44,505 --> 00:41:47,508
Asta e o intrebare
direct din Wichita, Kansas.
718
00:41:47,758 --> 00:41:49,259
Asculta. Inca o chestie.
719
00:41:49,343 --> 00:41:52,304
Va amintiti unde
a avut loc aceasta "sporovaiala"?
720
00:41:52,387 --> 00:41:54,097
Cum adica, unde?
721
00:41:54,640 --> 00:41:57,100
Adica, a avut loc intr-un restaurant,
sau in apartamentul ei, sau intr-un bar...?
722
00:41:57,184 --> 00:42:01,021
Am uitat intregul incident, dar cu
siguranta n-a fost in apartamentul ei.
723
00:42:01,104 --> 00:42:02,189
Va amintiti cand a avut loc?
724
00:42:02,272 --> 00:42:04,942
N-am timp de asta. Sunt un om ocupat.
725
00:42:05,692 --> 00:42:07,945
Ce a spus despre
intalnirea intr-un bar sau restaurant?
726
00:42:08,028 --> 00:42:09,321
A spus ca a uitat intregul incident.
727
00:42:09,404 --> 00:42:12,407
- Asta inseamna ca nu neaga.
- Asta e o negare anti-negare.
728
00:42:12,491 --> 00:42:13,867
Wichita, Kansas?
729
00:42:13,951 --> 00:42:15,953
A spus ca e o intrebare de rahat.
730
00:42:16,036 --> 00:42:18,372
Stiu ce a spus.
Dar eu sunt din Wheaton, Illinois.
731
00:42:18,455 --> 00:42:19,915
E la telefon.
732
00:42:19,998 --> 00:42:21,333
- Cine?
- Clawson!
733
00:42:25,546 --> 00:42:28,882
Treci aici pe linia patru
si transcrie asta, vrei?
734
00:42:34,513 --> 00:42:37,891
Sally, pentru numele lui Dumnezeu,
nu le spune ca am venit la tine!
735
00:42:37,975 --> 00:42:40,394
De ce nu? Ce e gresit
in faptul ca am baut ceva?
736
00:42:40,477 --> 00:42:41,895
Tu si cu mine?
737
00:42:41,979 --> 00:42:43,480
In apartamentul tau?
738
00:42:43,856 --> 00:42:44,815
Ei bine?
739
00:42:45,774 --> 00:42:48,110
Isuse Cristoase, tocmai m-ai doborat!
740
00:42:48,277 --> 00:42:52,030
Daca apare in ziare
ca am fost la tine acasa, si am....
741
00:42:52,781 --> 00:42:54,199
Stii ce inseamna asta?
742
00:42:54,283 --> 00:42:55,617
Nu, nu inteleg de ce.
743
00:42:55,701 --> 00:42:57,536
Nu intelegi? Nu?
744
00:42:58,871 --> 00:43:00,539
Nu e nimic rau in asta.
745
00:43:00,622 --> 00:43:02,165
Ei bine, e cu siguranta!
746
00:43:04,376 --> 00:43:06,253
E pur si simplu incredibil!
747
00:43:07,087 --> 00:43:08,630
Am o constiinta curata.
748
00:43:08,714 --> 00:43:11,884
Sally, am nevasta si familie,
un caine si o pisica!
749
00:43:13,594 --> 00:43:15,262
Ea a spus ca el era in casa ei
si beau un pahar.
750
00:43:15,345 --> 00:43:18,473
Nu ma intereseaza unde s-a intamplat.
Ce s-a intamplat conteaza.
751
00:43:18,557 --> 00:43:22,311
Cand l-am intrebat de asta,
a spus ca a uitat intregul incident.
752
00:43:22,853 --> 00:43:24,521
Ken Clawson pe fir.
753
00:43:30,068 --> 00:43:31,737
Ken! Ce se intampla?
754
00:43:31,904 --> 00:43:34,573
Toata chestia asta
care se intampla acolo...
755
00:43:34,656 --> 00:43:37,743
...vreau sa stiti ca n-am
spus niciodata ca eu sunt autorul scrisorii Canuck!
756
00:43:37,826 --> 00:43:39,369
Spune ca n-a scris niciodata scrisoarea.
757
00:43:39,453 --> 00:43:41,330
E un fel de neintelegere--
758
00:43:41,413 --> 00:43:44,917
Usurel, Ken. Pari speriat.
759
00:43:45,626 --> 00:43:49,755
Te rog, asculta. Daca te vei
referi la acea presupusa conversatie...
760
00:43:49,922 --> 00:43:53,008
...cu Sally Akin, nu poti tipari
ca a avut loc in apartamentul ei!
761
00:43:53,091 --> 00:43:55,928
Am o sotie si o familie,
un caine si o pisica!
762
00:43:56,053 --> 00:43:58,347
"O sotie si o familie si un caine si o pisica."
763
00:43:58,430 --> 00:43:59,932
Sigur, Ken. Sigur.
764
00:44:00,599 --> 00:44:03,894
Nu vrei sa tiparesc
ca ai fost in apartamentul lui Sally.
765
00:44:04,061 --> 00:44:04,770
Multumesc Domnului!
766
00:44:04,853 --> 00:44:08,357
Vreau doar sa stiu ce
ai spus in apartamentul lui Sally.
767
00:44:23,038 --> 00:44:27,376
Tocmai am primit o informatie de la o sursa FBI.
Fodul secret l-a finantat pe Segretti.
768
00:44:27,543 --> 00:44:30,379
In regula. Acum asculta.
Chapin l-a angajat pe Segretti, stim asta...
769
00:44:30,462 --> 00:44:31,880
...si stim ca Haldeman l-a angajat pe Chapin.
770
00:44:31,964 --> 00:44:35,092
Haldeman trebuie sa fie al cincilea nume
care controla fondul.
771
00:44:35,509 --> 00:44:36,760
Sloan stie.
772
00:44:39,388 --> 00:44:41,682
Avem doar patru din cei cinci
care controlau fondul.
773
00:44:41,765 --> 00:44:42,891
Trebuie sa fie Haldeman.
774
00:44:42,975 --> 00:44:44,768
Nu cred ca am inteles.
775
00:44:45,936 --> 00:44:47,896
Stim ca al cincilea
e un oficial de rang inalt de la Casa Alba.
776
00:44:47,980 --> 00:44:49,398
Nimeni n-a spus-o.
Nimeni nu l-a numit pe Haldeman.
777
00:44:49,481 --> 00:44:50,566
Nimeni nu neaga.
778
00:44:50,649 --> 00:44:53,151
Asta tot nu dovedeste ca a fost Haldeman.
779
00:44:56,154 --> 00:44:57,906
Daca te duci sa te culci seara
si nu e zapada...
780
00:44:57,990 --> 00:44:59,366
...si apoi te scoli si e zapada...
781
00:44:59,449 --> 00:45:01,910
...poti spune ca a nins,
chiar daca n-ai vazut ca a nins.
782
00:45:01,994 --> 00:45:04,663
Daca nu putem dovedi ca
Haldeman e al cincilea, ne-am ras.
783
00:45:04,746 --> 00:45:07,040
Totul in acea campanie
a fost facuta cu aprobarea sa.
784
00:45:07,124 --> 00:45:09,001
Stim ca toata lumea
care lucreaza sub Haldeman...
785
00:45:09,084 --> 00:45:11,086
...face asta cu stiinta sa.
786
00:45:11,170 --> 00:45:13,046
Si toata lumea lucreaza sub Haldeman,
exceptandu-l pe presedinte.
787
00:45:13,130 --> 00:45:15,215
Bunul simt spune ca e Haldeman.
788
00:45:18,010 --> 00:45:19,761
Daca mergem sa-l vedem pe Sloan...
789
00:45:20,012 --> 00:45:24,099
...si spunem ca stim ca l-a nominalizat
pe Haldeman in fata Marelui Juriu....
790
00:45:25,934 --> 00:45:28,979
Atunci tot ce trebuie sa facem
este sa obtinem confirmarea lui.
791
00:45:30,480 --> 00:45:31,773
Vrei s-o facem asa?
792
00:45:31,857 --> 00:45:32,691
Da.
793
00:45:33,775 --> 00:45:35,694
Haide sa ne intoarcem si sa-l vedem pe Sloan.
794
00:45:39,364 --> 00:45:41,617
Nu putem merge acum. Nu e inca acasa.
795
00:45:42,201 --> 00:45:45,078
S-ar putea sa nu raspunda,
dar s-ar putea sa fie acolo.
796
00:46:00,427 --> 00:46:01,303
Te rog....
797
00:46:01,386 --> 00:46:03,889
Am scris deja povestea.
Avem nevoie de tine sa ne confirmi--
798
00:46:03,972 --> 00:46:05,807
Debbie e in spital.
Socrii mei vin....
799
00:46:05,891 --> 00:46:07,893
- Doua intrebari?
- Intelegem.
800
00:46:12,648 --> 00:46:15,150
Lichiditatile care
au finantat spargerea de la Watergate.
801
00:46:15,234 --> 00:46:16,944
Cinci oameni au controlat fondul.
802
00:46:17,027 --> 00:46:20,447
Mitchell, Stans, Magruder, Kalmbach.
Avem confirmari despre astia patru.
803
00:46:20,531 --> 00:46:22,950
- Am aflat ca Haldeman e al cincilea.
- Nu sunt sursa voastra in asta.
804
00:46:23,033 --> 00:46:25,410
Nu-ti cerem sa fii sursa noastra.
Iti cerem doar sa confirmi.
805
00:46:25,494 --> 00:46:27,079
Nu sunt sursa voastra in privinta lui Haldeman!
806
00:46:27,162 --> 00:46:29,206
Cand ai fost intrebat
de Marele Juriu....
807
00:46:29,289 --> 00:46:30,332
A trebuit sa spui numele.
808
00:46:30,415 --> 00:46:32,417
Bineintele, daca ar fi intrebat, da.
809
00:46:37,881 --> 00:46:41,218
Sa spunem ca am scris un articol in care am spus ca Haldeman
era al cincilea nume care controla fondul.
810
00:46:41,301 --> 00:46:42,344
Am putea da de necaz?
811
00:46:42,427 --> 00:46:43,846
Am putea gresi?
812
00:46:48,100 --> 00:46:49,810
Sa va spun asa.
813
00:46:50,310 --> 00:46:53,522
Eu n-as avea probleme
daca ati scrie articolul asa.
814
00:46:53,605 --> 00:46:55,065
- N-ai avea?
- Nu.
815
00:46:57,150 --> 00:46:58,360
E ok.
816
00:46:59,653 --> 00:47:01,822
- Oh, ai facut un bebelus!
- Sotia mea l-a facut.
817
00:47:02,114 --> 00:47:04,241
- Baietel sau fetita?
- E o fetita.
818
00:47:04,324 --> 00:47:05,659
Felicitari.
819
00:47:06,451 --> 00:47:08,120
Ne pare rau ca te-am deranjat.
820
00:47:08,203 --> 00:47:10,581
- Ii transmiti complimentele noatre?
- O voi face.
821
00:47:14,168 --> 00:47:17,379
Woodward si cu mine suntem curiosi de ce...
822
00:47:17,588 --> 00:47:20,591
...FBI, in intreaga sa ancheta,
n-a vorbit niciodata...
823
00:47:20,674 --> 00:47:23,802
...si nici nu l-a anchetat pe al doilea-
cel-mai-puternic om al presedintelui.
824
00:47:23,886 --> 00:47:28,056
Cred ca nu intelegeti. N-o sa
scoateti nimic despre Haldeman de la mine.
825
00:47:28,640 --> 00:47:30,434
Dar nu trebuie sa stim ceva.
826
00:47:30,517 --> 00:47:33,228
Maine publicam un articol
despre FBI.
827
00:47:33,604 --> 00:47:35,898
Si o sa demonstram in el...
828
00:47:35,981 --> 00:47:38,400
...ca voi baieti ati
distrus intreaga investigatie.
829
00:47:38,483 --> 00:47:40,319
Nu, n-am gresit atat de mult!
830
00:47:40,402 --> 00:47:42,237
Nu stiati ca Haldeman
avea controlul fondului secret.
831
00:47:42,321 --> 00:47:44,198
Ba da. E in dosarele noastre!
832
00:47:44,281 --> 00:47:46,491
- Nu despre el.
- Da, Haldeman. John Haldeman!
833
00:47:46,575 --> 00:47:50,078
Scuzati-ma sunt foarte ocupat.
Trebuie sa bag copii in pat.
834
00:47:52,164 --> 00:47:54,416
Asta e confirmarea!
835
00:47:55,876 --> 00:47:58,003
Asteptati un minut. A spus John?
836
00:47:59,004 --> 00:48:01,298
- A spus Haldeman.
- A spus John Haldeman!
837
00:48:01,381 --> 00:48:03,342
Ce conteaza daca
ar fi spus Isaiah sau David?
838
00:48:03,425 --> 00:48:04,510
Exista un singur Haldeman.
839
00:48:04,593 --> 00:48:07,888
Ei bine, Isaiah sau David nu sunt
asistenti ai Presedintelui.
840
00:48:08,847 --> 00:48:10,140
Nu stiu, e inca subtire.
841
00:48:10,224 --> 00:48:12,601
As vrea sa stim daca putem publica asta!
842
00:48:12,893 --> 00:48:16,438
Nu i-am impins noi sa faca chestiile alea,
dar o data ce-au fact-o, e un joc corect!
843
00:48:16,522 --> 00:48:18,815
Sa ne verificam din nou sursele.
Vreau sa aud.
844
00:48:18,899 --> 00:48:20,651
Sloan a spus Marelui Juriu.
845
00:48:20,943 --> 00:48:22,152
A raspuns la tot ce l-au intrebat.
846
00:48:22,236 --> 00:48:24,154
Asta inseamna ca exista
o inregistrare undeva.
847
00:48:24,238 --> 00:48:27,407
A spus Marelui Juriu, FBI-ul confirma.
Ce vrei mai mult?
848
00:48:27,491 --> 00:48:28,742
Se intampla sa iubesc tara asta.
849
00:48:28,825 --> 00:48:30,827
Nu suntem niste nesanatori
ca s-o darmam!
850
00:48:30,911 --> 00:48:32,704
Nu argumentezi pentru ceilalti?
851
00:48:32,788 --> 00:48:34,081
Nu, nu!
852
00:48:34,665 --> 00:48:35,832
Stai!
853
00:48:38,043 --> 00:48:39,294
Suntem pe cale sa-l acuzam pe Haldeman...
854
00:48:39,378 --> 00:48:42,089
...care se intampla sa fie al doilea-
cel mai-important om din tara asta...
855
00:48:42,172 --> 00:48:45,217
...ca a condus o conspiratie criminala
din interiorul Casei Albe.
856
00:48:45,300 --> 00:48:47,135
Ar fi dragut daca am avea dreptate.
857
00:48:47,219 --> 00:48:49,179
Ati verificat de doua ori sursele?
858
00:48:49,263 --> 00:48:50,973
Bernstein, esti sigur de povestea asta?
859
00:48:51,056 --> 00:48:52,099
Absolut!
860
00:48:52,182 --> 00:48:53,767
- Woodward?
- Sunt sigur.
861
00:48:54,393 --> 00:48:56,645
Eu nu sunt. Inca e subtire.
862
00:48:57,187 --> 00:48:58,397
Faceti rost de alta sursa.
863
00:48:58,480 --> 00:49:01,358
Cate surse nenorocite
crezi ca avem?
864
00:49:05,153 --> 00:49:08,574
- Esti sigur ca Gat Gros n-o sa confirme?
- N-o sa confirme! Ti-am spus.
865
00:49:08,657 --> 00:49:09,908
Dar tipul de la Departamentul de Justitie?
866
00:49:09,992 --> 00:49:11,869
Nu-l pot suna.
E chiar langa Marele Juriu.
867
00:49:11,952 --> 00:49:14,329
- N-avem de ales.
- Douazeci de minute pana la expirarea timpului.
868
00:49:14,413 --> 00:49:16,999
Nu stiu daca il pot aduce la telefon.
869
00:49:33,265 --> 00:49:35,517
Biroul Procurorului Adjunct
General, va rog.
870
00:49:39,730 --> 00:49:41,523
Stiti cand se va intoarce?
871
00:49:41,607 --> 00:49:43,483
Cred ca a plecat in aceasta seara.
872
00:49:43,567 --> 00:49:47,029
Daca ati dori sa lasati un mesaj....
Puteti sa asteptati, va rog?
873
00:49:47,279 --> 00:49:49,948
Salut, Carl la telefon. Imi pare rau ca te deranjez.
874
00:49:50,199 --> 00:49:53,035
Publicam povestea cum ca Haldeman
este al cincilea om care controla fondul...
875
00:49:53,118 --> 00:49:55,204
...si suntem hartuiti.
Avem trei confirmari.
876
00:49:55,287 --> 00:49:56,830
Daca ne-ai ajuta, as aprecia.
877
00:49:56,914 --> 00:49:58,874
N-o sa spun nimic despre Haldeman.
Niciodata.
878
00:49:58,957 --> 00:50:00,375
Inteleg.
Nu vrem sa faci asta.
879
00:50:00,459 --> 00:50:02,127
Stim ca este impotriva legii
sa spui ceva.
880
00:50:02,211 --> 00:50:05,047
Daca e vreo cale prin care poti sa ne anunti
sa retinem articolul as aprecia.
881
00:50:05,130 --> 00:50:07,674
Mi-ar place sa va ajut, dar nu pot.
882
00:50:08,884 --> 00:50:10,552
O sa numar pana la 10, in regula?
883
00:50:10,636 --> 00:50:14,139
Daca e vreun motiv pentru care sa nu publicam
articolul inchide pana la 10.
884
00:50:14,223 --> 00:50:17,726
Daca povestea e adevarata, vei fi
la telefon dupa ce am trecut de 10, in regula?
885
00:50:17,809 --> 00:50:19,811
- Sa inchid, da?
- Exact.
886
00:50:19,937 --> 00:50:20,938
Ai inteles?
887
00:50:21,021 --> 00:50:22,940
Incep sa numar.
888
00:50:24,483 --> 00:50:26,068
Ok, numar.
889
00:50:26,693 --> 00:50:28,487
1 ...2...
890
00:50:29,404 --> 00:50:31,990
...3...4...5...
891
00:50:33,408 --> 00:50:35,452
...6...7...
892
00:50:36,703 --> 00:50:39,414
...8...9...10....
893
00:50:42,584 --> 00:50:44,253
Ai inteles acum?
894
00:50:44,336 --> 00:50:45,796
E totul ok?
895
00:50:45,963 --> 00:50:47,422
Totul e bine.
896
00:50:51,301 --> 00:50:52,386
Woodward!
897
00:50:57,641 --> 00:50:58,851
Am inteles!
898
00:51:01,353 --> 00:51:02,604
- A confirmat!
- Ce s-a intamplat?
899
00:51:02,688 --> 00:51:05,440
Am spus ca daca ajung la 10 si tu nu
inchizi, e solid.
900
00:51:05,524 --> 00:51:06,441
- A confirmat?
- Absolut.
901
00:51:06,525 --> 00:51:08,360
Trebuie sa-i spunem lui Bradlee!
902
00:51:17,286 --> 00:51:20,664
Bernstein are o alta sursa!
Tipul de la Justitie a confirmat!
903
00:51:21,331 --> 00:51:22,833
daca e vreun dubiu,
il putem publica maine.
904
00:51:22,916 --> 00:51:25,002
Povestea e solida. Suntem siguri de asta.
905
00:51:25,085 --> 00:51:27,838
Tocmai am vorbit la telefon cu el. E de aur!
906
00:51:29,256 --> 00:51:30,799
Ok, ii dam drumul.
907
00:51:44,438 --> 00:51:45,522
Woodstein!
908
00:52:01,246 --> 00:52:03,415
- Stii despre ce e vorba?
- Nu.
909
00:52:04,416 --> 00:52:06,293
Sloan, care m-ai tarziu a demisionat
din functia de trezorier al campaniei...
910
00:52:06,376 --> 00:52:08,003
...dupa spargerea de la Watergate...
911
00:52:08,086 --> 00:52:10,464
...a aparut pentru o depozitie
in procesul privind...
912
00:52:10,547 --> 00:52:14,384
...dezvaluirea contributiilor campaniei,
si a negat ca l-a numit pe Haldeman.
913
00:52:15,177 --> 00:52:17,638
Doriti sa comentati marturia
in fata Marelui Juriu?
914
00:52:17,721 --> 00:52:19,223
Avocatul meu v-a raspunde la aceasta intrebare.
915
00:52:19,306 --> 00:52:21,683
Raspunsul este un "nu" fara echivoc.
916
00:52:21,767 --> 00:52:25,521
Dl. Sloan nu l-a implicat pe dl. Haldeman
in acea marturie in nici un fel.
917
00:52:28,982 --> 00:52:31,360
A mentionat utilizarea fondurilor
pentru activitate de spionaj?
918
00:52:31,443 --> 00:52:33,570
Nu.
Multumesc, domnilor. Multumesc.
919
00:52:33,654 --> 00:52:36,865
Sloan si-a extins negatii
incluzand declaratiile catre FBI...
920
00:52:36,949 --> 00:52:40,035
...si catre toate autoritatile federale.
La scurt timp dupa aceea, la Casa Alba...
921
00:52:40,118 --> 00:52:42,829
...Secretarul de Presa Ronald Ziegler
a atacat puternic...
922
00:52:42,913 --> 00:52:44,540
...ziarul Washington Post.
923
00:52:44,623 --> 00:52:48,043
Ce incearca Post sa faca?
Aveti un om...
924
00:52:49,294 --> 00:52:52,673
...editor a lui Washington Post
numit Ben Bradlee.
925
00:52:52,756 --> 00:52:56,051
Cred ca oricine
s-ar intreba...
926
00:52:56,134 --> 00:52:59,221
...care sunt simpatiile lui politice,
ar...
927
00:52:59,596 --> 00:53:01,765
...ajunge, cred, la aceeasi concluzie,
destul de repede...
928
00:53:01,849 --> 00:53:04,685
...ca nu e partizan
al presedintelui Nixon.
929
00:53:04,977 --> 00:53:06,603
Eu respect libertatea presei.
930
00:53:06,687 --> 00:53:09,439
Nu respect acest tip de jurnalism...
931
00:53:10,065 --> 00:53:14,069
...acest jurnalism salbatic care
este practicat de Washington Post.
932
00:53:14,236 --> 00:53:17,281
Tot ce stiu este ca articolul
pe care l-au publicat in aceasta dimineata...
933
00:53:17,990 --> 00:53:20,492
...este incorect si s-a demonstrat...
934
00:53:21,326 --> 00:53:23,537
...ca este incorect...
935
00:53:23,996 --> 00:53:26,582
...nu doar de mine, ci de catre individul...
936
00:53:27,082 --> 00:53:30,002
...care au depus marturiile secrete de la Marele Juriu...
937
00:53:30,085 --> 00:53:31,712
...pe care este bazata aceasta poveste.
938
00:53:31,795 --> 00:53:35,507
Acel individ a negat
ca ar fi marturisit astfel.
939
00:53:36,341 --> 00:53:39,261
Nici n-a terminat bine Ziegler,
ca presedintele campaniei prezidentiale...
940
00:53:39,344 --> 00:53:41,221
...Clark MacGregor, s-a intalnit cu reporterii.
941
00:53:41,305 --> 00:53:42,764
Folosind insinuari...
942
00:53:43,182 --> 00:53:44,933
...zvonuri...
943
00:53:45,017 --> 00:53:47,853
...acuze nedocumentate,
surse anonime...
944
00:53:48,604 --> 00:53:50,689
...si titluri uriase...
945
00:53:50,772 --> 00:53:53,901
...Post a sugerat
malitios...
946
00:53:53,984 --> 00:53:56,904
...o legatura directa
intre Casa Alba si Watergate.
947
00:53:56,987 --> 00:53:59,072
O acuzatie pe care Post stie...
948
00:53:59,198 --> 00:54:02,659
...ca sase investigatori
au considerat ca este falsa.
949
00:54:03,327 --> 00:54:06,496
Piatra de temelie a campaniei
dusa de Post este ipocrizia...
950
00:54:07,206 --> 00:54:11,168
...si standardele sale duble
sunt azi vizibile pentru a putea fi vazute de toti.
951
00:54:12,169 --> 00:54:14,213
Nu vorbesc cu tine despre
Haldeman sau despre oricine altcineva!
952
00:54:14,296 --> 00:54:15,464
- Atunci ce s-a intamplat?
- Nimic.
953
00:54:15,547 --> 00:54:16,798
Spunene doar, ce s-a intamplat?
954
00:54:16,882 --> 00:54:19,635
N-ai spus tu ca FBI are
informatii despre Haldeman in dosare?
955
00:54:19,718 --> 00:54:21,303
Pentru ca avem in notite...
956
00:54:21,386 --> 00:54:23,138
...din conversatia
pe care am purtat-o la telefon.
957
00:54:23,222 --> 00:54:25,516
Va trebui sa mergem sa discutam cu seful tau
daca tu nu vorbesti cu mine.
958
00:54:25,599 --> 00:54:28,644
Ce naiba vreti sa spuneti?
Voi nega totul!
959
00:54:28,727 --> 00:54:30,145
Nu incercam sa bagam
pe nimeni in belea.
960
00:54:30,229 --> 00:54:32,147
Incercam doar sa aflam
daca am facut greseli.
961
00:54:32,231 --> 00:54:34,441
Daca am gresit cu ceva,
vom retracta.
962
00:54:34,525 --> 00:54:35,484
Spune-ne daca ne-am inselat.
963
00:54:35,567 --> 00:54:38,403
Spune-ne daca am dat-o in bara.
964
00:54:38,654 --> 00:54:40,239
Nu vorbesc despre asta!
965
00:54:40,322 --> 00:54:43,492
Nu vorbesc cu voi despre
Haldeman sau despre altcineva.
966
00:54:43,659 --> 00:54:46,161
Nici macar nu pot fi vazut
vorbind cu vreunul dintre voi.
967
00:54:46,245 --> 00:54:47,829
De ce ti-e frica? Cine a ajuns la tine?
968
00:54:47,913 --> 00:54:49,414
Ni se insceneaza ceva?
969
00:54:50,749 --> 00:54:52,501
- Asa e, Joe? Spune-ne!
- Suntem inscenati?
970
00:54:52,584 --> 00:54:55,087
- Spune-ne, nu vom intra in panic.
- Sa te ia naiba!
971
00:54:55,462 --> 00:54:56,672
Si pe tine!
972
00:55:16,650 --> 00:55:18,569
Isuse, care a fost greseala noastra?
973
00:55:19,361 --> 00:55:21,196
Poate ca n-a fost nici o greseala.
974
00:55:21,488 --> 00:55:23,407
Atunci doar ni se insceneaza ceva.
975
00:55:23,490 --> 00:55:25,617
Atunci toata chestia a fost o inscenare?
976
00:55:27,286 --> 00:55:28,954
Si ne-au spanzurat pur si simplu!
977
00:55:29,913 --> 00:55:32,624
Mai multe denunturi.
Va trebui sa dati o declaratie.
978
00:55:32,708 --> 00:55:36,670
Un senator a tinut o cuvantare
in care ne-a desfintat de 57 de ori in 20 de minute!
979
00:55:36,879 --> 00:55:40,424
Stiam ca avem inamici,
dar nu stiam ca suntem atat de populari.
980
00:55:40,549 --> 00:55:41,800
Uita-te la asta!
981
00:55:44,970 --> 00:55:46,555
Negarea mea ne-negare.
982
00:55:55,647 --> 00:55:57,816
La naiba, sa fim alaturi de baieti.
983
00:55:58,483 --> 00:56:00,277
Ok. Straini?
984
00:56:01,778 --> 00:56:03,697
In regula, iata titlul nostru.
985
00:56:03,780 --> 00:56:07,117
Radio Hanoi raporteaza
ca intelegerea intre Statele Unite is Vietnamul de Nord...
986
00:56:07,201 --> 00:56:09,494
...pentru incheierea Razboiului din Vietnam.
987
00:56:17,669 --> 00:56:20,297
Woodward, ce-ai aflat?
Ce-a spus?
988
00:56:20,380 --> 00:56:21,423
Cat e ceasul?
989
00:56:21,507 --> 00:56:22,841
Ai atipit?
990
00:57:48,177 --> 00:57:49,636
Aici.
991
00:58:13,285 --> 00:58:15,120
L-ai lasat pe Haldeman sa scape.
992
00:58:15,245 --> 00:58:16,079
Da.
993
00:58:16,288 --> 00:58:18,290
Ai facut mai rau
decat ca l-ai lasat pe Haldeman sa scape.
994
00:58:18,373 --> 00:58:22,419
Ai facut ca oamenilor sa le para rau de el.
Nu credeam ca e posibil.
995
00:58:22,544 --> 00:58:24,296
Intr-o conspiratie ca asta...
996
00:58:24,379 --> 00:58:27,716
...construiesti din exterior
si inaintezi pas cu pas.
997
00:58:28,091 --> 00:58:31,553
Daca tintesti prea sus si ratezi,
toata lumea se simte mai in siguranta.
998
00:58:32,137 --> 00:58:34,139
Au tras investigatia inapoi luni intregi.
999
00:58:34,223 --> 00:58:35,641
Da, stim asta.
1000
00:58:36,141 --> 00:58:38,227
Daca ne-am inselat, demisionam.
1001
00:58:39,978 --> 00:58:41,271
Ne-am inselat?
1002
00:58:44,024 --> 00:58:45,609
Va trebui sa aflati asta, nu-i asa?
1003
00:58:45,692 --> 00:58:47,986
M-am saturat de jocurile astea de rahat!
1004
00:58:50,113 --> 00:58:51,615
Nu vreau indicii.
1005
00:58:52,324 --> 00:58:54,284
Vreau sa stiu ceea ce stii si tu.
1006
00:59:10,467 --> 00:59:12,386
A fost operatiunea lui Haldeman.
1007
00:59:14,012 --> 00:59:17,558
Toata afacerea a fost condusa de Haldeman,
banii, totul.
1008
00:59:18,267 --> 00:59:22,771
Nu va fi usor sa ajungi la el. A fost
izolat. Trebuie sa afli cum.
1009
00:59:26,358 --> 00:59:29,486
Mitchell a inceput sa acopere totul
inaintea oricui altcuiva.
1010
00:59:29,570 --> 00:59:32,197
Lista e mai lunga decat isi imagineaza cineva.
1011
00:59:34,950 --> 00:59:38,787
Implica intreaga comunitate
de informatii a SUA.
1012
00:59:40,205 --> 00:59:41,290
FBI...
1013
00:59:42,666 --> 00:59:44,168
...CIA, Justitia.
1014
00:59:44,960 --> 00:59:46,336
E incredibil.
1015
00:59:48,922 --> 00:59:50,883
Acoperirea a avut putin
de-a face cu Watergate.
1016
00:59:50,966 --> 00:59:54,344
A avut menirea sa protejeze
operatiunile sub acoperire.
1017
00:59:56,388 --> 00:59:57,890
Duce peste tot.
1018
01:00:01,476 --> 01:00:03,770
Scoate-ti carnetelul. Mai am.
1019
01:00:10,110 --> 01:00:11,904
Vietile voastre sunt in pericol.
1020
01:00:13,739 --> 01:00:16,116
Am dat in sfarsit peste Sloan la telefon.
1021
01:01:36,280 --> 01:01:38,031
De ce nu mi-ai spus la telefon?
1022
01:01:38,115 --> 01:01:40,450
- Woodward spune ca telefoanele nu sunt sigure.
- Nu putem avea incredere in ele.
1023
01:01:40,534 --> 01:01:41,910
- Intrati.
- Nu putem intra.
1024
01:01:41,994 --> 01:01:44,705
Woodward spune ca
exista supraveghere electronica.
1025
01:02:02,014 --> 01:02:04,141
- Supraveghere? Cine o face?
- E facuta.
1026
01:02:04,224 --> 01:02:06,727
Vietile oamenilor sunt in primejdie.
Poate chiar si a noastra.
1027
01:02:06,810 --> 01:02:08,604
Ce s-a intamplat cu sursa
aia din Justitie a voastra?
1028
01:02:08,687 --> 01:02:10,522
Cred ca am complicat
prea mult explicatiile.
1029
01:02:10,606 --> 01:02:12,566
A crezut ca am spus sa "inchida"
cand eu am spus "nu inchide."
1030
01:02:12,649 --> 01:02:14,610
- Isuse!
- Povestea e adevarata.
1031
01:02:15,194 --> 01:02:16,945
Haldeman e al cincilea om
care a controlat acel fond.
1032
01:02:17,029 --> 01:02:18,447
Sloan ar fi spus Marelui Juriu.
1033
01:02:18,530 --> 01:02:19,948
Sloan a vrut sa spuna Marelui Juriu.
1034
01:02:20,032 --> 01:02:22,534
- De ce n-a spus?
- Pentru ca nimeni n-a intrebat.
1035
01:02:23,368 --> 01:02:25,078
Acoperirea n-a prea avut de-a
face cu spargerea.
1036
01:02:25,162 --> 01:02:27,497
Era pentru protectia actiunilor
si activitatilor sub acoperire...
1037
01:02:27,581 --> 01:02:30,125
...implicand intreaga comunitate
de informatii a SUA.
1038
01:02:30,209 --> 01:02:32,794
Gat Gros a spus ca vietile
oamenilor sunt in pericol?
1039
01:02:32,878 --> 01:02:33,837
Da!
1040
01:02:33,921 --> 01:02:35,506
Ce altceva a mai spus?
1041
01:02:36,381 --> 01:02:38,300
A spus ca toata lumea e implicata.
1042
01:02:45,849 --> 01:02:48,477
Cunosti rezultatele
ultimului Sondaj Gallup?
1043
01:02:48,560 --> 01:02:51,313
Jumate din tara n-a auzit niciodata
de cuvantul "Watergate."
1044
01:02:51,396 --> 01:02:53,023
Nimanui nu-i pasa.
1045
01:02:55,734 --> 01:02:58,111
Voi baieti sunteti probabil obositi.
1046
01:02:58,695 --> 01:02:59,905
Ar trebui sa fiti.
1047
01:03:00,072 --> 01:03:01,073
Duceti-va acasa.
1048
01:03:01,615 --> 01:03:04,368
Faceti o baie fierbinte, odihniti-va 15 minute...
1049
01:03:04,993 --> 01:03:07,246
...si apoi intrati din nou in viteza.
1050
01:03:07,704 --> 01:03:11,250
Suntem sub presiune, stiti,
si voi ne-ati bagat acolo.
1051
01:03:12,876 --> 01:03:17,005
Nimeni nu e cu noi in afara de
Primul Amendament al Constitutiei...
1052
01:03:17,589 --> 01:03:21,093
...libertatea presei,
si poate viitorul tarii.
1053
01:03:23,262 --> 01:03:25,305
Nu ca ar conta...
1054
01:03:25,722 --> 01:03:28,892
...dar daca o dati din nou in bara,
o sa ma infurii!
1055
01:04:00,465 --> 01:04:02,384
Si acum, dragi Americani...
1056
01:04:02,718 --> 01:04:04,761
...Onorabilul Sef al Justitiei...
1057
01:04:04,845 --> 01:04:07,347
...va prezida depunerea juramantului...
1058
01:04:07,472 --> 01:04:10,517
...Presedintelui
Statelor Unite ale Americii.
1059
01:04:10,809 --> 01:04:12,311
D-le Sef Al Justitiei.
1060
01:04:34,374 --> 01:04:38,170
D-le. Presedinte, sunteti pregatit
sa depuneti juramantul constitutional?
1061
01:04:38,504 --> 01:04:42,674
Daca va puneti mana dreapta pe
Biblie si ridicati mana dreapta...
1062
01:04:42,966 --> 01:04:47,679
...si va rog sa repetati dupa mine.
"Eu, Richard Nixon, jur solemn...
1063
01:04:50,224 --> 01:04:55,521
"...ca voi executa cu mandrie datoria
de Presedinte al Statelor Unite...
1064
01:04:59,107 --> 01:05:01,693
"...si voi, cu toate puterile mele...
1065
01:05:04,029 --> 01:05:08,408
"...mentine, proteja si apara
Constitutia Statelor Unite...
1066
01:05:12,704 --> 01:05:14,289
"...Asa sa ma ajute Dumnezeu".
1067
01:05:14,373 --> 01:05:20,546
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
84672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.