Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,500
(car engine revving)
2
00:00:11,666 --> 00:00:16,958
OKAYAMA POLICE
3
00:00:18,625 --> 00:00:20,500
(dog barking)
4
00:00:21,916 --> 00:00:23,916
(tense music)
5
00:00:37,208 --> 00:00:38,708
(knocking)
6
00:00:38,791 --> 00:00:41,083
KANO: This is Kano
from the police substation.
7
00:00:41,166 --> 00:00:42,583
Someone's in there, right?
8
00:00:42,666 --> 00:00:46,166
Please open the door.
9
00:00:48,166 --> 00:00:50,750
Someone's home, right? Hello!
10
00:00:50,833 --> 00:00:52,125
Hey!
11
00:00:52,208 --> 00:00:55,208
Hey! I know you can hear me!
Open the door!
12
00:00:55,291 --> 00:00:58,166
(breathing sharply)
13
00:01:00,250 --> 00:01:02,208
-(grunting)
-(thumps)
14
00:01:02,291 --> 00:01:05,708
Someone's here, right? Hello!
15
00:01:05,791 --> 00:01:07,375
(Kano jabbering)
16
00:01:07,958 --> 00:01:11,708
Hey, are you filming me? Hey, you!
17
00:01:13,875 --> 00:01:18,208
Get out here! Get out here!
18
00:01:18,333 --> 00:01:20,541
-What are you looking at?
-(door rattling)
19
00:01:20,625 --> 00:01:22,833
(grunting)
20
00:01:24,916 --> 00:01:29,125
(whimpering)
21
00:01:29,208 --> 00:01:30,708
(grunts)
22
00:01:30,791 --> 00:01:31,666
Darn it.
23
00:01:31,750 --> 00:01:33,250
(grunts)
24
00:01:33,916 --> 00:01:34,958
Ah!
25
00:01:36,250 --> 00:01:37,833
I know everything.
26
00:01:39,041 --> 00:01:40,875
You guys eat people!
27
00:01:40,958 --> 00:01:42,583
Isn't that right?
28
00:01:42,875 --> 00:01:44,750
Hey, admit it!
29
00:01:44,916 --> 00:01:47,041
Admit it!
30
00:01:47,375 --> 00:01:50,208
I know everything. Admit it.
31
00:01:50,458 --> 00:01:51,666
Hey, old man!
32
00:01:51,750 --> 00:01:55,791
Hey, old man! Admit it!
(grunts)
33
00:01:55,875 --> 00:01:57,166
Come on!
34
00:01:57,625 --> 00:02:00,166
(shouts)
Admit it!
35
00:02:00,875 --> 00:02:04,958
You guys eat people!
36
00:02:05,291 --> 00:02:10,041
You eat people!
37
00:02:10,125 --> 00:02:12,916
-(gunshots)
-KANO: You're cannibals!
38
00:02:13,041 --> 00:02:15,083
You eat people! Admit it!
39
00:02:15,208 --> 00:02:18,958
Hey, old hag, admit it!
It's all your fault!
40
00:02:19,041 --> 00:02:22,750
I'll destroy you all!
41
00:02:22,833 --> 00:02:24,041
Hey! Old hag!
42
00:02:24,125 --> 00:02:27,666
You're cannibals!
43
00:02:28,291 --> 00:02:30,708
It's all your fault.
44
00:02:32,458 --> 00:02:36,916
It's all your fault.
45
00:02:39,291 --> 00:02:41,583
(water splattering)
46
00:02:43,166 --> 00:02:45,166
(suspenseful music)
47
00:03:22,583 --> 00:03:23,875
This is it.
48
00:03:25,208 --> 00:03:26,375
I found it.
49
00:03:28,083 --> 00:03:29,291
(chuckles)
50
00:03:32,125 --> 00:03:36,541
(screaming)
51
00:03:40,208 --> 00:03:42,208
(theme music)
52
00:04:29,250 --> 00:04:30,958
DAIGO: It's an incredible view, huh?
53
00:04:31,083 --> 00:04:32,833
YUKI: It's beautiful.
54
00:04:34,333 --> 00:04:36,250
This place is something else.
55
00:04:37,833 --> 00:04:40,500
Mashiro, maybe there are ghosts here.
56
00:04:40,583 --> 00:04:42,958
Huh? There are no ghosts in this world.
57
00:04:43,083 --> 00:04:44,916
That would be awful. Right, Mashiro?
58
00:04:46,375 --> 00:04:48,833
YUKI: Mashiro, what do you want to eat
once we get there?
59
00:04:52,208 --> 00:04:56,708
I'm thinking ramen would be good.
60
00:05:01,208 --> 00:05:03,208
(tranquil music)
61
00:05:21,208 --> 00:05:24,708
WELCOME TO KUGE VILLAGE
62
00:05:36,041 --> 00:05:38,333
Oh? Is that it?
63
00:05:39,291 --> 00:05:40,250
Hm?
64
00:05:42,666 --> 00:05:45,125
WOMAN 1: Here he is. That must be him.
65
00:05:46,958 --> 00:05:48,666
MAN 1: He's here, everyone!
66
00:05:49,166 --> 00:05:50,125
Everyone!
67
00:05:50,208 --> 00:05:51,666
Are you the new police officer?
68
00:05:51,750 --> 00:05:53,125
-Yes.
-(chuckles)
69
00:05:54,291 --> 00:05:56,791
We're just putting your stuff inside.
70
00:05:57,458 --> 00:06:00,291
Welcome to our village.
71
00:06:03,541 --> 00:06:07,875
I've been dispatched here to be
your new police officer, Daigo Agawa.
72
00:06:07,958 --> 00:06:11,416
And this is my wife, Yuki,
and my daughter, Mashiro.
73
00:06:11,500 --> 00:06:16,250
City folks are from a different world.
So stylish.
74
00:06:16,333 --> 00:06:17,333
We're not that different.
75
00:06:17,416 --> 00:06:21,375
Yeah, right. Nobody in this village
drives a car like that.
76
00:06:21,458 --> 00:06:23,291
All we have are mini trucks.
77
00:06:23,375 --> 00:06:25,208
(indistinct chatter)
78
00:06:25,291 --> 00:06:28,875
Well, I'm afraid
I don't have much experience,
79
00:06:28,958 --> 00:06:30,958
but I'll do my best to serve you
and your village.
80
00:06:31,041 --> 00:06:34,041
Looking forward to it!
81
00:06:34,125 --> 00:06:36,208
-(applause)
-(indistinct chatter)
82
00:07:02,833 --> 00:07:04,208
Daigo?
83
00:07:06,250 --> 00:07:07,666
KUGE POLICE SUBSTATION
84
00:07:07,750 --> 00:07:08,708
Daigo?
85
00:07:08,791 --> 00:07:10,125
DAIGO: Yeah?
86
00:07:20,250 --> 00:07:21,708
This must be yours.
87
00:07:21,791 --> 00:07:23,958
What is it?
88
00:07:24,083 --> 00:07:25,041
(Yuki grunts)
89
00:07:31,291 --> 00:07:32,958
POLICE INVESTIGATION REPORTS
90
00:07:33,916 --> 00:07:35,083
KANO
91
00:07:35,166 --> 00:07:38,291
My predecessor must have left it.
92
00:07:39,250 --> 00:07:40,708
Mr. Kano, right?
93
00:07:40,791 --> 00:07:41,875
Yeah.
94
00:07:43,375 --> 00:07:46,625
So, why did he quit?
95
00:07:47,291 --> 00:07:48,666
Gambling, from what I heard.
96
00:07:48,750 --> 00:07:50,625
(sighs)
What? Gambling?
97
00:07:51,500 --> 00:07:55,958
I heard he fell into debt playing pachinko
and turned in his resignation.
98
00:07:57,458 --> 00:07:59,291
And then he went missing.
99
00:07:59,416 --> 00:08:00,416
Missing?
100
00:08:02,958 --> 00:08:06,083
YUKI: He doesn't look like someone
who'd get hooked on pachinko.
101
00:08:07,208 --> 00:08:09,375
Anyone can get hooked on pachinko.
102
00:08:09,458 --> 00:08:10,833
(scoffs)
You think so?
103
00:08:12,083 --> 00:08:14,916
Is this his wife?
104
00:08:16,208 --> 00:08:17,583
DAIGO: Hmm?
105
00:08:19,166 --> 00:08:21,541
His daughter is kind of cute.
106
00:08:22,083 --> 00:08:23,208
Huh? What do you mean?
107
00:08:24,375 --> 00:08:25,500
Nothing.
108
00:08:25,583 --> 00:08:26,750
What do you mean, "nothing"?
109
00:08:29,833 --> 00:08:33,666
We should also take
a family photo like this.
110
00:08:33,750 --> 00:08:35,416
(scoffs)
Oh, please.
111
00:08:35,500 --> 00:08:38,458
-You're so bad at changing the subject.
-Sorry, Yuki.
112
00:08:38,541 --> 00:08:39,375
What?
113
00:08:40,166 --> 00:08:42,666
-You idiot. Stop it.
-(laughs)
114
00:08:57,625 --> 00:09:04,291
-Ah, you look good in uniform.
-It really suits you.
115
00:09:04,375 --> 00:09:07,916
All right. I'll show you around Kuge.
Let's go.
116
00:09:08,000 --> 00:09:11,208
What do you think?
Isn't it a pretty village?
117
00:09:11,791 --> 00:09:12,625
SABU: Right?
118
00:09:13,916 --> 00:09:15,291
The air is so clean.
119
00:09:16,791 --> 00:09:18,083
Let's go this way.
120
00:09:18,166 --> 00:09:20,375
MAN: Hey, Officer!
121
00:09:20,500 --> 00:09:22,458
-WOMAN: Hello. Nice to meet you.
-DAIGO: Hello.
122
00:09:22,541 --> 00:09:24,166
MAN: Come here!
123
00:09:27,291 --> 00:09:28,291
DAIGO: Good morning.
124
00:09:29,708 --> 00:09:32,416
SABU: The officer is here!
(laughs)
125
00:09:32,500 --> 00:09:33,375
Hello.
126
00:09:34,458 --> 00:09:37,916
-Officer!
-DAIGO: Watch out.
127
00:09:38,250 --> 00:09:40,208
Don't... The path is quite narrow.
128
00:09:40,291 --> 00:09:42,166
(overlapping chatter)
129
00:09:42,250 --> 00:09:45,041
(ominous music)
130
00:09:46,166 --> 00:09:48,291
(Sabu chuckling)
131
00:09:48,375 --> 00:09:51,416
(dog barking)
132
00:09:51,500 --> 00:09:52,416
SABU: Officer!
133
00:09:52,916 --> 00:09:54,166
KUGE VILLAGE VEGETABLES
134
00:09:54,250 --> 00:09:55,291
SABU: Hey.
135
00:09:56,916 --> 00:10:01,000
Take these back to your wife.
136
00:10:01,416 --> 00:10:02,416
Don't I have to pay?
137
00:10:02,500 --> 00:10:03,916
No need. Today's a special day.
138
00:10:04,000 --> 00:10:05,125
-Here use this.
-Right everyone?
139
00:10:05,208 --> 00:10:06,291
That's right!
140
00:10:06,375 --> 00:10:08,708
-Thank you.
-Don't mention it.
141
00:10:09,250 --> 00:10:11,416
Here you go.
(laughs)
142
00:10:12,416 --> 00:10:13,833
They're all pesticide-free.
143
00:10:14,416 --> 00:10:15,875
Are you sure I can take all this?
144
00:10:15,958 --> 00:10:19,583
Next, let's take the officer
to the factory and show him around.
145
00:10:20,083 --> 00:10:22,166
Here, Jin.
146
00:10:23,916 --> 00:10:26,458
All right! I'll show you around.
147
00:10:26,625 --> 00:10:28,166
JIN: Over here!
148
00:10:30,458 --> 00:10:33,041
SABU: What do you think? Bokkei, huh?
149
00:10:33,125 --> 00:10:34,541
DAIGO: Bokkei?
150
00:10:34,625 --> 00:10:37,166
JIN: It means "amazing."
151
00:10:37,250 --> 00:10:38,625
DAIGO: I see.
152
00:10:38,750 --> 00:10:40,916
SABU: There's nothing like this
in the city, is there?
153
00:10:41,000 --> 00:10:42,958
-It's the biggest factory in the area.
-Right.
154
00:10:43,041 --> 00:10:45,000
SABU: Our pride and joy.
155
00:10:45,083 --> 00:10:49,416
Forestry is what keeps
Kuge Village's economy alive.
156
00:10:49,500 --> 00:10:50,750
DAIGO: Is that right?
157
00:10:50,833 --> 00:10:54,041
KUNIHISA: The factory processes
around 10,000 trees a year.
158
00:10:54,125 --> 00:10:55,083
DAIGO: That's amazing.
159
00:10:55,166 --> 00:10:58,125
Look. See how the bark
is beautifully removed?
160
00:10:59,666 --> 00:11:02,166
-KUNIHISA: Oh.
-JIN: Here. Make yourself at home.
161
00:11:02,333 --> 00:11:04,500
-Thanks.
-Of course.
162
00:11:05,625 --> 00:11:08,333
The cypress trees in these mountains
are high quality.
163
00:11:08,416 --> 00:11:09,250
Mmm.
164
00:11:09,333 --> 00:11:10,291
The best in Japan.
165
00:11:11,500 --> 00:11:12,666
With the best aroma.
166
00:11:13,500 --> 00:11:14,416
That's right.
167
00:11:14,500 --> 00:11:15,791
It does smell really good.
168
00:11:15,875 --> 00:11:17,000
Right?
169
00:11:17,083 --> 00:11:20,041
Oil extracted from cypress
170
00:11:20,583 --> 00:11:24,125
has powerful antibacterial properties.
171
00:11:24,208 --> 00:11:25,208
MEN: Hmm...
172
00:11:27,416 --> 00:11:32,375
In the old days,
we used to pour it on dead bodies
173
00:11:33,125 --> 00:11:35,416
to prevent decomposition.
174
00:11:41,458 --> 00:11:42,708
(men gasp)
175
00:11:42,791 --> 00:11:46,375
Toki, don't do that.
176
00:11:46,458 --> 00:11:47,750
The officer looks uncomfortable.
177
00:11:47,833 --> 00:11:49,291
-Sorry about her.
-I'm fine.
178
00:11:49,375 --> 00:11:51,500
(laughter)
179
00:11:52,041 --> 00:11:52,916
Sorry.
180
00:11:53,041 --> 00:11:54,125
(door slides open)
181
00:11:57,166 --> 00:11:58,541
You the new police officer?
182
00:11:58,625 --> 00:11:59,750
Yes.
183
00:12:00,416 --> 00:12:02,250
I'm Daigo Agawa--
184
00:12:02,333 --> 00:12:03,416
Who cares?
185
00:12:04,000 --> 00:12:05,750
We found a dead body on our mountain.
186
00:12:06,250 --> 00:12:09,125
-DAIGO: Dead body?
-Yeah. Come.
187
00:12:16,708 --> 00:12:18,708
(foreboding music)
188
00:12:20,541 --> 00:12:22,541
(chainsaw whirring)
189
00:12:26,625 --> 00:12:28,625
(eerie music)
190
00:12:54,958 --> 00:12:57,083
Our new officer is so young.
191
00:12:57,708 --> 00:12:59,208
You sure you can handle the job?
192
00:13:06,375 --> 00:13:07,791
Gin Goto.
193
00:13:09,375 --> 00:13:14,333
KEISUKE: The head of the Goto family,
mine and my brother Yosuke's grandmother.
194
00:13:14,833 --> 00:13:17,166
She went missing three days ago.
195
00:13:18,708 --> 00:13:19,958
It was a bear.
196
00:13:22,541 --> 00:13:23,583
A bear?
197
00:13:23,708 --> 00:13:24,916
MUTSUO: Don't you know anything?
198
00:13:25,833 --> 00:13:27,541
Give me a break.
199
00:13:28,333 --> 00:13:31,291
It's not uncommon for bears
to wander into the village.
200
00:13:36,500 --> 00:13:38,875
(flies buzzing)
201
00:13:38,958 --> 00:13:40,958
(eerie music)
202
00:14:02,833 --> 00:14:03,833
This...
203
00:14:04,958 --> 00:14:06,541
doesn't look like a bear did it.
204
00:14:12,583 --> 00:14:13,458
(groans)
205
00:14:14,291 --> 00:14:15,250
KEISUKE: Where?
206
00:14:17,708 --> 00:14:18,875
Ah.
207
00:14:20,166 --> 00:14:21,708
Grandma was getting senile.
208
00:14:23,791 --> 00:14:25,583
She must've done that to herself.
209
00:14:25,666 --> 00:14:29,333
No. That's not possible.
210
00:14:29,416 --> 00:14:31,833
MUTSUO: Huh? What do you mean?
211
00:14:33,750 --> 00:14:37,375
If you were to bite yourself,
you'd do it like this.
212
00:14:37,458 --> 00:14:40,416
There's no way
the bite mark could be here.
213
00:14:41,458 --> 00:14:43,250
DAIGO: This was clearly done by someone--
214
00:14:43,333 --> 00:14:44,333
So what?
215
00:14:45,583 --> 00:14:48,291
Are you saying we were abusing her
or something?
216
00:14:48,375 --> 00:14:49,708
What?
217
00:14:50,958 --> 00:14:52,750
That's not what I said.
218
00:14:52,833 --> 00:14:55,833
RYUJI: You think we did this?
219
00:14:55,916 --> 00:14:58,666
Nobody in our family
would ever do something like this!
220
00:14:58,750 --> 00:15:00,958
-I never said anything about abuse.
-(clamoring)
221
00:15:01,041 --> 00:15:02,125
Calm down.
222
00:15:02,208 --> 00:15:03,541
-Shut up!
-(cocks gun)
223
00:15:04,041 --> 00:15:06,041
(tense music)
224
00:15:11,208 --> 00:15:14,333
I won't stand an outsider like you
disrespecting my family.
225
00:15:15,833 --> 00:15:18,166
You may not mean to offend me,
226
00:15:18,250 --> 00:15:21,083
but if you do so again,
I'll blow your head off regardless.
227
00:15:21,166 --> 00:15:22,041
(cocks gun)
228
00:15:23,625 --> 00:15:25,666
(tense music)
229
00:15:26,833 --> 00:15:28,250
Or...
230
00:15:30,250 --> 00:15:32,083
do you wanna die right now?
231
00:15:48,208 --> 00:15:49,250
All right.
232
00:15:50,500 --> 00:15:51,833
I'm sorry. Forgive me.
233
00:15:58,208 --> 00:15:59,041
(scoffs)
234
00:16:00,166 --> 00:16:04,750
(men laughing)
235
00:16:08,958 --> 00:16:12,666
Wipe that look off your face.
We were just kidding.
236
00:16:12,750 --> 00:16:15,083
TAICHI: Don't take it so seriously.
237
00:16:15,708 --> 00:16:19,166
That was great, Officer. Nice face.
238
00:16:19,250 --> 00:16:21,708
(men laughing)
239
00:16:24,125 --> 00:16:25,666
Come on. Let's make up.
240
00:16:28,166 --> 00:16:31,375
For your information,
that was an obstruction of official duty.
241
00:16:31,458 --> 00:16:33,583
Do it again
and I'll arrest you on the spot.
242
00:16:33,666 --> 00:16:35,416
We said we were just kidding.
243
00:16:35,916 --> 00:16:39,416
Let's be nice to each other, okay?
244
00:16:42,833 --> 00:16:43,750
All right.
245
00:16:43,833 --> 00:16:46,666
Let's hold a rally tonight
for tomorrow's bear hunt.
246
00:16:46,750 --> 00:16:47,708
MEN: All right!
247
00:16:47,791 --> 00:16:49,166
Great idea. I'll let everyone know.
248
00:16:49,250 --> 00:16:51,500
-We'll avenge Grandma Gin.
-Right!
249
00:16:51,583 --> 00:16:53,208
DAIGO: From Kuge Substation to Morobe PD.
250
00:16:53,291 --> 00:16:55,458
Keisuke Goto guided me
to an unidentified corpse...
251
00:16:55,541 --> 00:17:00,500
of what seems to be
an elderly woman in the mountains.
252
00:17:00,583 --> 00:17:01,541
Hey!
253
00:17:02,666 --> 00:17:03,666
You should come, too.
254
00:17:04,708 --> 00:17:05,875
Huh?
255
00:17:05,958 --> 00:17:08,958
Don't tell me you can be friendly
with the other villagers but not with us.
256
00:17:14,791 --> 00:17:16,458
YUKI: Are you serious?
257
00:17:16,541 --> 00:17:18,666
Aren't you gonna set up the TV?
258
00:17:18,750 --> 00:17:20,875
I'll be home as soon as I can.
259
00:17:21,416 --> 00:17:22,416
YUKI: So what?
260
00:17:22,791 --> 00:17:24,833
Is this more important than your family?
261
00:17:25,583 --> 00:17:28,208
I know you have the nerve to say no.
262
00:17:28,625 --> 00:17:30,416
In a small village like this,
263
00:17:30,500 --> 00:17:32,833
we need to maintain a good relationship
with the community.
264
00:17:33,750 --> 00:17:35,291
I know, but...
265
00:17:36,125 --> 00:17:38,333
I hate that kind of countryside mentality.
266
00:17:42,583 --> 00:17:46,541
But we moved here for Mashiro.
267
00:17:50,958 --> 00:17:54,250
It's not like I want to go.
I'll do it when I get home.
268
00:17:54,333 --> 00:17:56,083
Forget it. I'll do it myself.
269
00:17:56,166 --> 00:17:58,958
Mashiro! Stop doing origami!
270
00:18:00,875 --> 00:18:03,083
YUKI: Mashiro! Enough already!
271
00:18:07,000 --> 00:18:10,208
(utensils clinking)
272
00:18:26,750 --> 00:18:27,958
(Daigo mutters)
273
00:18:28,041 --> 00:18:29,875
(rattling)
274
00:18:33,041 --> 00:18:35,250
(crickets chirping)
275
00:19:10,833 --> 00:19:16,041
(cell phone buzzing)
276
00:19:18,291 --> 00:19:19,208
Hello?
277
00:19:19,291 --> 00:19:22,250
Agawa, what a day, huh?
278
00:19:22,333 --> 00:19:24,000
Is everything okay?
279
00:19:25,541 --> 00:19:26,375
Yes.
280
00:19:27,958 --> 00:19:32,375
The crime lab is checking
the teeth marks on the corpse,
281
00:19:32,458 --> 00:19:34,291
so stay out of the Gotos' hair.
282
00:19:36,166 --> 00:19:40,166
They wield a lot of power in Kuge Village.
283
00:19:42,291 --> 00:19:43,166
Right.
284
00:19:43,875 --> 00:19:47,500
CHIEF: Call me if anything happens.
285
00:19:47,583 --> 00:19:51,083
Your record isn't all that sparkly clean.
286
00:19:56,291 --> 00:19:58,125
Yes, sir.
287
00:20:26,958 --> 00:20:29,041
(people chattering)
288
00:20:34,833 --> 00:20:37,666
RESTAURANT KAKU
289
00:20:42,375 --> 00:20:43,916
You're late, Officer.
290
00:20:44,000 --> 00:20:45,041
DAIGO: Sorry.
291
00:20:46,875 --> 00:20:48,750
Where's your wife and daughter?
292
00:20:50,416 --> 00:20:52,875
They have stuff to do
so they can't come today.
293
00:20:52,958 --> 00:20:54,541
That's too bad.
294
00:20:54,625 --> 00:20:58,458
Rumor has it that your wife has big tits.
295
00:20:58,541 --> 00:20:59,958
I heard that, too.
296
00:21:00,041 --> 00:21:01,375
-(laughter)
-(overlapping chatter)
297
00:21:01,875 --> 00:21:04,541
They had some shopping to do
outside the village.
298
00:21:04,625 --> 00:21:06,125
I'll bring them next time.
299
00:21:06,958 --> 00:21:08,250
Don't try to lie to us.
300
00:21:09,291 --> 00:21:10,916
They didn't go shopping.
301
00:21:12,333 --> 00:21:15,125
KEISUKE: Everybody knows everything
about everyone else in this village.
302
00:21:15,208 --> 00:21:17,625
Don't underestimate the people of Kuge.
303
00:21:24,708 --> 00:21:25,791
Here.
304
00:21:33,708 --> 00:21:36,416
(sloshing)
305
00:21:48,041 --> 00:21:49,458
Now drink up.
306
00:22:03,708 --> 00:22:06,375
(men whooping)
307
00:22:06,458 --> 00:22:08,458
-(men cheer)
-Yeah.
308
00:22:09,500 --> 00:22:11,625
I'm impressed, Officer.
309
00:22:14,875 --> 00:22:16,875
(laughter)
310
00:22:20,041 --> 00:22:21,333
(soft groan)
311
00:22:26,666 --> 00:22:28,875
(muttering)
312
00:22:30,458 --> 00:22:31,458
Huh?
313
00:22:33,500 --> 00:22:35,541
(sighs)
Wait a minute.
314
00:23:05,791 --> 00:23:10,083
RUN AWAY
315
00:23:19,958 --> 00:23:21,125
YUKI: Mashiro?
316
00:23:25,333 --> 00:23:26,416
Mashiro?
317
00:23:29,875 --> 00:23:31,333
Mashiro?
318
00:23:32,708 --> 00:23:33,958
Mashiro!
319
00:23:36,666 --> 00:23:37,791
Mashiro!
320
00:23:38,500 --> 00:23:39,791
Mashiro!
321
00:23:40,458 --> 00:23:41,708
Mashiro!
322
00:23:45,375 --> 00:23:46,458
Mashiro!
323
00:23:46,541 --> 00:23:47,875
Where are you, Mashiro?
324
00:23:49,625 --> 00:23:50,708
Mashiro!
325
00:23:51,458 --> 00:23:53,958
(wind gusting)
326
00:24:00,333 --> 00:24:02,333
(eerie music)
327
00:24:34,416 --> 00:24:39,375
(water churning)
328
00:24:45,750 --> 00:24:47,750
(eerie music)
329
00:24:50,333 --> 00:24:52,833
(snarling)
330
00:25:09,083 --> 00:25:11,500
(snarling)
331
00:26:03,708 --> 00:26:05,000
Mashiro?
332
00:26:09,583 --> 00:26:10,791
Mashiro!
333
00:26:10,875 --> 00:26:14,875
(panting)
334
00:26:21,875 --> 00:26:26,333
(water trickling)
335
00:26:49,291 --> 00:26:50,458
YUKI: Mashiro?
336
00:26:51,583 --> 00:26:52,875
Mashiro!
337
00:26:55,666 --> 00:26:57,416
Mashiro! Answer me!
338
00:26:58,750 --> 00:27:00,291
Say something!
339
00:27:01,708 --> 00:27:05,166
(panting)
340
00:27:06,750 --> 00:27:07,958
Mashiro!
341
00:27:14,250 --> 00:27:16,833
Don't make me worry like this.
342
00:27:17,500 --> 00:27:18,833
(chuckles)
343
00:27:25,083 --> 00:27:27,083
YUKI: Thank goodness you're safe.
344
00:27:27,166 --> 00:27:28,875
(Yuki panting)
345
00:27:28,958 --> 00:27:31,208
โช Do you know the feelings
of an eggplant? โช
346
00:27:31,291 --> 00:27:33,750
โช I wonder... โช
347
00:27:34,750 --> 00:27:36,416
That's the problem with old men.
348
00:27:36,875 --> 00:27:40,000
How could he forget the safety catch
when he's been hunting for 40 years?
349
00:27:42,708 --> 00:27:44,083
You're funny.
350
00:27:44,166 --> 00:27:45,500
I'm relieved.
351
00:27:47,041 --> 00:27:49,500
You're not so bad yourself,
considering you're a police officer.
352
00:27:50,083 --> 00:27:52,875
(background chatter)
353
00:27:56,416 --> 00:27:59,416
So, why did you come here?
354
00:28:03,250 --> 00:28:05,666
My superiors ordered me to, of course.
355
00:28:05,750 --> 00:28:07,875
Weren't you kind of a hot shot
at the prefectural police?
356
00:28:10,583 --> 00:28:11,625
What makes you think so?
357
00:28:12,666 --> 00:28:13,875
I can tell.
358
00:28:17,708 --> 00:28:19,583
Did you stir up some sort of trouble?
359
00:28:25,583 --> 00:28:27,833
KEISUKE: Not answering my question
is an answer in itself.
360
00:28:27,916 --> 00:28:29,375
YOSUKE: Stop it, bro.
361
00:28:29,791 --> 00:28:31,416
Enough of this grim conversation.
362
00:28:33,750 --> 00:28:35,833
The officer was good enough
to come to our village.
363
00:28:38,250 --> 00:28:41,041
-Let's just leave it at that for now.
-MUTSUO: You little twerp! Say that again!
364
00:28:41,125 --> 00:28:44,708
-What did you say?
-Stop! Stop!
365
00:28:44,791 --> 00:28:46,791
-Stop!
-It's okay.
366
00:28:46,875 --> 00:28:49,416
-Come here!
-Stop it!
367
00:28:50,041 --> 00:28:51,666
Stop it!
368
00:28:51,750 --> 00:28:54,291
MUTSUO: I said stop!
369
00:28:56,958 --> 00:28:57,875
(shatters)
370
00:28:58,458 --> 00:28:59,666
Enough!
371
00:29:02,625 --> 00:29:06,416
Let's call it a night.
We're avenging Grandma tomorrow.
372
00:29:07,791 --> 00:29:10,000
MUTSUO: Hey, Keisuke. Why did you stop me?
373
00:29:10,458 --> 00:29:13,000
-You know what he said about Grandma Gin?
-KEISUKE: Forget it. Not tonight.
374
00:29:16,750 --> 00:29:18,458
You heard him. Come on.
375
00:29:19,500 --> 00:29:22,125
KEISUKE: Mutsuo. Let's go home.
376
00:29:24,708 --> 00:29:25,875
Shit!
377
00:29:28,125 --> 00:29:29,541
MUTSUO: Get out of my way.
378
00:29:31,041 --> 00:29:32,333
Where'd that come from?
379
00:29:40,833 --> 00:29:42,041
DAIGO: I'm home.
380
00:29:55,500 --> 00:29:57,208
What happened?
381
00:29:57,291 --> 00:29:58,500
I'm so tired.
382
00:29:59,041 --> 00:30:02,375
What's with that face?
383
00:30:02,458 --> 00:30:05,666
Ew, you reek of alcohol.
384
00:30:06,541 --> 00:30:07,458
(sighs)
385
00:30:08,791 --> 00:30:12,000
Get off of me.
386
00:30:13,041 --> 00:30:15,875
-Hey, look at this.
-Hm?
387
00:30:19,291 --> 00:30:20,458
What's this?
388
00:30:20,541 --> 00:30:22,750
I think the previous officer carved it.
389
00:30:24,250 --> 00:30:25,333
What does it mean?
390
00:30:26,000 --> 00:30:28,083
How should I know?
391
00:30:28,541 --> 00:30:30,125
Mashiro wandered off again.
392
00:30:31,708 --> 00:30:32,666
What? Again?
393
00:30:32,750 --> 00:30:34,833
I found her right away, but...
394
00:30:35,375 --> 00:30:38,041
We have to keep an eye on her or else...
395
00:30:46,208 --> 00:30:48,208
(somber music)
396
00:30:56,166 --> 00:30:57,333
(sighs)
397
00:31:15,291 --> 00:31:17,333
Sorry. Did I wake you?
398
00:31:27,458 --> 00:31:28,541
Whoa.
399
00:31:31,375 --> 00:31:32,500
Is this for me?
400
00:31:33,875 --> 00:31:35,333
DAIGO: What do I get?
401
00:31:36,041 --> 00:31:37,000
(Daigo chuckles)
402
00:31:37,083 --> 00:31:38,583
FRUIT CUBES
403
00:31:38,666 --> 00:31:39,708
DAIGO: A pineapple?
404
00:31:57,791 --> 00:31:59,791
Where did you find this?
405
00:32:04,958 --> 00:32:06,250
YUKI: Hey.
406
00:32:07,625 --> 00:32:09,583
Hurry up and take a bath.
407
00:32:09,666 --> 00:32:10,708
Okay.
408
00:32:13,833 --> 00:32:16,708
Don't wake her up.
409
00:32:17,291 --> 00:32:18,666
Ah...
410
00:32:18,750 --> 00:32:20,083
A bath.
411
00:32:20,875 --> 00:32:22,291
YUKI: I heated the water again.
412
00:32:22,375 --> 00:32:24,791
DAIGO: Thanks. Do we have shampoo?
413
00:32:24,875 --> 00:32:26,250
YUKI: Everything's in there.
414
00:32:26,333 --> 00:32:30,500
RUN AWAY
415
00:32:31,291 --> 00:32:34,208
As the mayor of Kuge Village,
416
00:32:34,291 --> 00:32:39,958
I'm happy to see so many of you here today
on this auspicious occasion.
417
00:32:40,041 --> 00:32:41,958
Thank you for your participation.
418
00:32:42,041 --> 00:32:46,208
KIYOSHI: As they say, three cold days
are followed by four warm days.
419
00:32:46,291 --> 00:32:52,250
We've been blessed by the weather.
420
00:32:52,333 --> 00:32:55,041
What a perfect day for hunting!
421
00:32:55,750 --> 00:33:00,208
Yes, our target is a bear
with only one ear.
422
00:33:00,291 --> 00:33:04,708
As soon as you find it, take it out.
423
00:33:04,791 --> 00:33:06,500
What are you looking at?
424
00:33:06,583 --> 00:33:07,458
(Kiyoshi announces)
425
00:33:07,541 --> 00:33:09,458
It's an indispensable tool for us.
426
00:33:09,541 --> 00:33:11,208
(announcement continues)
427
00:33:11,291 --> 00:33:13,583
It's up to every man to protect himself.
428
00:33:14,166 --> 00:33:15,916
That's how it's always been
in this village.
429
00:33:16,000 --> 00:33:21,875
...that means survival of the fittest.
430
00:33:21,958 --> 00:33:26,583
Did you know there is
another way to say this?
431
00:33:26,666 --> 00:33:29,166
Your dad always talks too much.
432
00:33:29,250 --> 00:33:34,458
-KIYOSHI: They have a special word for it.
-Let's go.
433
00:33:35,375 --> 00:33:39,166
KIYOSHI: Raise your hand if you know it...
434
00:33:39,250 --> 00:33:43,416
Hey, wait! Keisuke! I'm not finished.
435
00:33:43,500 --> 00:33:45,541
Hey! Hold on.
436
00:33:47,958 --> 00:33:49,250
Right, then.
437
00:33:49,333 --> 00:33:53,875
Please be careful and stay safe!
438
00:33:53,958 --> 00:33:56,375
-MAN 2: Yes, sir.
-MAN 3: Let's go.
439
00:33:56,875 --> 00:33:58,833
Hey. Off you go.
440
00:33:59,958 --> 00:34:01,208
Off you go.
441
00:34:01,541 --> 00:34:02,958
-Good luck!
-MAN 4: Got it!
442
00:34:21,166 --> 00:34:22,791
KEISUKE: You're slow, Officer.
443
00:34:22,875 --> 00:34:25,958
(Daigo panting)
444
00:34:26,083 --> 00:34:29,291
Hey. What are they saying?
445
00:34:30,250 --> 00:34:31,875
They're called beaters.
446
00:34:32,458 --> 00:34:38,125
They drive the game from the foot
of the mountain toward the ridge.
447
00:34:38,208 --> 00:34:39,333
Now hurry up.
448
00:34:39,416 --> 00:34:41,083
MUTSUO: We found bear poo.
449
00:34:43,708 --> 00:34:45,166
MUTSUO: It's still warm.
450
00:34:49,750 --> 00:34:51,666
There's some gray hair in it.
451
00:34:52,916 --> 00:34:55,041
I'm sure it's the bastard
that killed Grandma.
452
00:34:55,958 --> 00:34:59,875
The footprint is around 25 centimeters.
It must be a huge one.
453
00:35:00,458 --> 00:35:01,708
KEISUKE: All right.
454
00:35:02,291 --> 00:35:03,333
Hey.
455
00:35:10,375 --> 00:35:11,750
RYUJI: It's heading your way, Keisuke.
456
00:35:12,541 --> 00:35:14,666
Got it. I'll get it.
457
00:35:15,250 --> 00:35:17,541
Iwao, you go to the ridge and wait there.
I'll go this way and chase it by myself.
458
00:35:17,625 --> 00:35:21,625
Wait. What do we do?
459
00:35:21,708 --> 00:35:23,041
Follow Iwao.
460
00:35:25,583 --> 00:35:27,125
Are you serious?
461
00:35:36,875 --> 00:35:38,875
(gloomy music)
462
00:35:48,500 --> 00:35:49,458
(grunts)
463
00:35:53,125 --> 00:35:54,291
DAIGO: Ah...
464
00:35:55,500 --> 00:35:56,583
You okay?
465
00:35:58,958 --> 00:36:01,375
(panting)
466
00:36:01,458 --> 00:36:03,083
Don't get me wrong.
467
00:36:05,833 --> 00:36:09,541
I don't trust you yet.
468
00:36:15,166 --> 00:36:16,416
(clatters)
469
00:36:17,375 --> 00:36:18,666
Watch out.
470
00:36:22,750 --> 00:36:23,875
Give it to me.
471
00:36:24,500 --> 00:36:25,583
No. It's my rifle.
472
00:36:25,666 --> 00:36:26,875
I don't care.
473
00:36:28,625 --> 00:36:31,791
If you fire it for no good reason,
I'll report it and revoke your license.
474
00:36:55,916 --> 00:36:56,833
What?
475
00:36:59,541 --> 00:37:01,666
(ominous music)
476
00:37:01,750 --> 00:37:04,708
(leaves rustling)
477
00:37:04,791 --> 00:37:06,791
(suspenseful music)
478
00:37:07,750 --> 00:37:09,125
Give me my rifle!
479
00:37:12,416 --> 00:37:14,625
(growling)
480
00:37:17,875 --> 00:37:20,458
(grunting)
481
00:37:31,500 --> 00:37:33,083
(bear groaning)
482
00:37:36,291 --> 00:37:38,291
(Daigo panting)
483
00:37:39,958 --> 00:37:42,125
(gunshots)
484
00:37:43,333 --> 00:37:46,375
(panting)
485
00:38:02,166 --> 00:38:05,166
(wheezing)
486
00:38:05,250 --> 00:38:09,208
(breathing heavily)
487
00:38:16,541 --> 00:38:18,791
YOSUKE: I killed the bear, bro.
488
00:38:19,666 --> 00:38:21,666
KEISUKE: I see. Good job.
489
00:38:22,541 --> 00:38:24,083
We're on our way.
490
00:38:33,291 --> 00:38:35,333
Problem solved.
491
00:38:46,625 --> 00:38:47,708
MICHIYO: Don't run.
492
00:38:53,375 --> 00:38:55,875
They got the bear.
493
00:38:56,750 --> 00:38:58,125
Good.
494
00:38:58,208 --> 00:39:00,666
Ms. Gin can now rest in peace.
495
00:39:00,750 --> 00:39:04,291
She was an impressive woman
who looked after this village.
496
00:39:04,375 --> 00:39:08,458
They'll be back soon,
so let's finish cooking.
497
00:39:08,541 --> 00:39:09,666
(clatters)
498
00:39:11,416 --> 00:39:12,625
Yeah, right.
499
00:39:14,916 --> 00:39:17,791
I bet you're all glad she's dead.
500
00:39:18,875 --> 00:39:21,916
That's not true. Right?
501
00:39:22,666 --> 00:39:26,833
Don't speak ill of the dead, Kanako.
502
00:39:41,416 --> 00:39:43,666
Jeez, what a brat.
503
00:40:29,416 --> 00:40:30,666
You confirm?
504
00:40:31,250 --> 00:40:32,333
Yes.
505
00:40:38,708 --> 00:40:42,916
(camera shutter clicking)
506
00:40:50,000 --> 00:40:51,916
(foreboding music)
507
00:41:31,708 --> 00:41:36,625
We eat it, so that Grandma lives on
inside us as our flesh and blood.
508
00:41:45,625 --> 00:41:47,541
Don't tell me you're not gonna eat it.
509
00:41:50,208 --> 00:41:54,458
This is our way of giving Grandma
the send-off she deserves.
510
00:42:02,375 --> 00:42:03,750
Now, eat it.
511
00:42:55,833 --> 00:42:58,375
Is your arm all right?
512
00:42:59,333 --> 00:43:00,416
It's fine.
513
00:43:02,666 --> 00:43:04,500
How was Mashiro today?
514
00:43:05,333 --> 00:43:07,041
The same as usual.
515
00:43:07,125 --> 00:43:08,291
Okay.
516
00:43:11,375 --> 00:43:13,625
But I have no idea what she's thinking.
517
00:43:15,416 --> 00:43:17,375
I feel like a failure of a mom.
518
00:43:24,208 --> 00:43:25,541
Sorry.
519
00:43:26,791 --> 00:43:28,000
It's my fault.
520
00:43:28,708 --> 00:43:32,625
Stop it. We promised not to talk
about that anymore.
521
00:43:39,500 --> 00:43:44,958
I seriously thought I was gonna die today.
522
00:43:48,166 --> 00:43:51,500
I was bitten by a bear
and it flung me around all over the place.
523
00:43:55,666 --> 00:44:00,375
But your faces flashed in my mind,
524
00:44:02,541 --> 00:44:05,166
and I knew I had to fight for my life.
525
00:44:08,000 --> 00:44:08,833
Yeah.
526
00:44:12,666 --> 00:44:14,750
And when I saw your faces for real...
527
00:44:17,416 --> 00:44:19,666
It made me realize
how much I don't wanna die.
528
00:44:42,666 --> 00:44:44,125
You must've been terrified.
529
00:44:45,875 --> 00:44:47,583
But you're safe now.
530
00:44:50,583 --> 00:44:51,916
Everything's okay.
531
00:44:58,000 --> 00:45:00,958
I wonder if Mashiro
will ever start talking again.
532
00:45:03,125 --> 00:45:05,375
I wonder if she'll forgive me.
533
00:45:06,875 --> 00:45:08,166
We'll see.
534
00:45:12,416 --> 00:45:17,500
Right now, I'm really glad
I married someone with big tits.
535
00:45:18,583 --> 00:45:20,958
Drop dead, you idiot.
536
00:45:25,166 --> 00:45:29,166
(cell phone buzzing)
537
00:45:30,583 --> 00:45:32,916
-Aren't you gonna answer it?
-No.
538
00:45:43,666 --> 00:45:45,583
Okay.
539
00:45:49,458 --> 00:45:51,916
DR. NAKAMURA
MOBILE PHONE
540
00:45:55,458 --> 00:45:56,583
Hello.
541
00:45:56,666 --> 00:45:57,791
NAKAMURA: Officer Agawa?
542
00:45:59,000 --> 00:46:02,750
It's Nakamura. Can you talk right now?
543
00:46:05,208 --> 00:46:06,416
Sure.
544
00:46:06,500 --> 00:46:12,208
About that finger you brought today,
one thing is clear.
545
00:46:13,750 --> 00:46:14,833
Okay.
546
00:46:15,750 --> 00:46:20,916
We tested it against Gin Goto's remains,
but it's not hers.
547
00:46:22,041 --> 00:46:23,125
What?
548
00:46:24,916 --> 00:46:26,625
It's someone else's finger.
549
00:46:31,416 --> 00:46:32,458
I see.
550
00:46:33,916 --> 00:46:36,541
I'll call you when we know whose it is.
551
00:46:38,041 --> 00:46:41,625
All right. Thank you for the update.
552
00:46:43,375 --> 00:46:44,666
Goodbye.
553
00:46:48,250 --> 00:46:49,375
What happened?
554
00:46:49,750 --> 00:46:51,791
Oh, nothing.
555
00:46:57,541 --> 00:46:59,583
(somber music)
556
00:47:06,208 --> 00:47:08,208
(tense music)
557
00:47:52,333 --> 00:47:54,333
(closing theme music)
36256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.