All language subtitles for Farscape.S01E19.BDRip.x264-FGT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,681 --> 00:00:15,264 Here you are. 2 00:00:21,855 --> 00:00:23,481 You sure you should be exercising? 3 00:00:23,565 --> 00:00:24,899 Why not? 4 00:00:24,983 --> 00:00:27,151 Well, 'cause a little while ago a commando skewered you 5 00:00:27,236 --> 00:00:29,153 with his Swiss Peacekeeper army knife. 6 00:00:29,238 --> 00:00:31,197 The muscles are completely healed. 7 00:00:31,281 --> 00:00:32,990 Do you want something? 8 00:00:33,075 --> 00:00:36,160 Yeah. Your Comm's on the blink. We called you three times for dinner. 9 00:00:36,245 --> 00:00:37,662 Not hungry. 10 00:00:37,746 --> 00:00:40,623 No? Next time answer. It's kind of rude not to reply. 11 00:00:40,708 --> 00:00:42,375 Leave me alone! 12 00:00:42,459 --> 00:00:45,128 Yeah, sure. 13 00:00:47,131 --> 00:00:50,425 As soon as you tell me what the problem is. 14 00:01:03,439 --> 00:01:05,815 Hell, Aeryn, what is that? 15 00:01:11,405 --> 00:01:14,073 You're ice cold. 16 00:01:14,158 --> 00:01:17,326 All right, knock off the completely healed crap and talk to me. 17 00:01:17,411 --> 00:01:20,246 Better yet, we'll talk to Zhaan. Closest thing we got to a doctor. 18 00:01:20,330 --> 00:01:21,581 No, don't summon the others. 19 00:01:21,665 --> 00:01:23,458 Just let me get to my Prowler. 20 00:01:23,542 --> 00:01:26,169 Your Prowler? 21 00:01:26,253 --> 00:01:29,922 What, you going to go for a drive? Last I heard, we weren't within Prowler... 22 00:01:36,388 --> 00:01:38,347 No, you are not going to die. 23 00:01:39,850 --> 00:01:43,686 I didn't lie to you. My muscles are healed. 24 00:01:43,771 --> 00:01:46,272 But that knife must have pierced my paraphoral nerve. 25 00:01:46,356 --> 00:01:49,650 And once that is damaged, it doesn't regenerate. 26 00:01:49,735 --> 00:01:55,281 So within fifty or sixty arns, it's going to fail, and I am going to die. 27 00:01:55,365 --> 00:01:57,575 There's nothing you can do about it. 28 00:02:00,454 --> 00:02:02,163 There's something we can do. 29 00:02:02,247 --> 00:02:06,000 The only treatment is a tissue graft from a genetically compatible donor. 30 00:02:06,084 --> 00:02:09,837 Fine. We'll find someone. We've got, what, two, three days? 31 00:02:09,922 --> 00:02:13,800 At best. And we're nowhere near a Sebacean colony. 32 00:02:17,429 --> 00:02:21,182 But we are near a Peacekeeper base. 33 00:02:21,266 --> 00:02:25,645 Less than twenty arns and those commandoes were kind enough to leave the address. 34 00:02:30,567 --> 00:02:33,194 You arenโ€™t just fahrbot; you're magra-fahrbot. 35 00:02:33,278 --> 00:02:34,987 I did it before; I can do it again. 36 00:02:35,072 --> 00:02:37,323 Yeah. By the skin of your mivonks. 37 00:02:37,407 --> 00:02:41,994 Your masquerade as a Peacekeeper fooled four battle weary commandos briefly. 38 00:02:42,079 --> 00:02:47,333 Infiltrating a top-secret Gammak Base is quite another matter though, John. 39 00:02:47,417 --> 00:02:50,670 When you get inside the base you'll have to find a tissue match. 40 00:02:50,754 --> 00:02:52,672 And obtain a tissue sample. 41 00:02:52,756 --> 00:02:55,341 If he's found out we're all put at risk. 42 00:02:55,425 --> 00:02:59,387 Will Moya be able to get us out of here with her pregnancy so far advanced? 43 00:03:00,389 --> 00:03:02,223 So what are we saying here? 44 00:03:03,308 --> 00:03:04,392 We do nothing? 45 00:03:04,476 --> 00:03:07,019 We let Aeryn die? 46 00:03:09,565 --> 00:03:11,357 Is everybody happy with that? 47 00:03:12,526 --> 00:03:14,610 No, John. 48 00:03:15,779 --> 00:03:18,114 I do not want Aeryn to die. 49 00:03:18,198 --> 00:03:20,825 Nor do I. 50 00:03:20,909 --> 00:03:23,286 Well you could've fooled me. 51 00:03:25,831 --> 00:03:27,206 What about you, Guido? 52 00:03:27,291 --> 00:03:28,499 How do you feel about this? 53 00:03:28,584 --> 00:03:32,420 Look, what's the difference what we want? 54 00:03:32,504 --> 00:03:34,422 She is dying. 55 00:03:34,506 --> 00:03:37,258 We must face reality here. 56 00:03:37,342 --> 00:03:39,969 The only sensible course of action is... 57 00:03:40,053 --> 00:03:43,264 I'm sorry, Sparky. 58 00:03:43,348 --> 00:03:45,683 What were you saying? 59 00:03:45,767 --> 00:03:50,521 Is to do everything in our power to save Aeryn's life. 60 00:03:53,609 --> 00:03:55,401 Right. 61 00:03:57,070 --> 00:04:00,406 Even though it's likely to get us killed. 62 00:04:04,202 --> 00:04:06,454 My name is John Crichton, an astronaut... 63 00:04:06,538 --> 00:04:09,874 ...a radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 64 00:04:09,958 --> 00:04:12,460 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship. 65 00:04:12,544 --> 00:04:16,255 A living ship full of strange alien life-forms... 66 00:04:16,340 --> 00:04:17,131 Help me... 67 00:04:17,215 --> 00:04:18,507 Listen, please. 68 00:04:18,592 --> 00:04:20,593 Is there anybody out there who can hear me? 69 00:04:20,677 --> 00:04:24,764 ...being hunted by an insane military commander... 70 00:04:24,848 --> 00:04:27,308 ...doing everything I can... 71 00:04:27,392 --> 00:04:29,560 I'm just looking for a way home. 72 00:04:56,588 --> 00:04:58,881 This mission is foolhardy, Crichton. 73 00:04:58,966 --> 00:05:01,300 It makes no sense for you to be killed as well. 74 00:05:01,385 --> 00:05:02,969 Let's just cut our losses. 75 00:05:03,053 --> 00:05:06,973 Drop the martyr routine, Aeryn. I'm not going to let you die. 76 00:05:07,057 --> 00:05:11,352 Crichton, we have reached the designated coordinates. 77 00:05:11,436 --> 00:05:14,021 Thank you, Pilot. 78 00:05:14,106 --> 00:05:17,775 Do humans have some sort of ritual for occasions like these? 79 00:05:19,778 --> 00:05:21,862 Well, there's the handshake. 80 00:05:23,824 --> 00:05:25,992 Followed by "good luck." 81 00:05:32,708 --> 00:05:34,792 Good luck. 82 00:05:36,253 --> 00:05:38,379 How was that? 83 00:05:38,463 --> 00:05:40,131 Perfect. 84 00:05:56,231 --> 00:06:02,987 The planet is an uninhabitable gas giant, but it has a large moon on the far side. 85 00:06:03,071 --> 00:06:05,322 Large enough to have an atmosphere, Pilot? 86 00:06:05,407 --> 00:06:08,451 Yes. The base must be located there. 87 00:06:08,535 --> 00:06:13,122 In this orbit, the planet's huge mass will shield us from it completely. 88 00:06:23,675 --> 00:06:27,053 Hey, got to love a man in a uniform. 89 00:06:27,137 --> 00:06:30,931 Yeah? Well, I love a girl in gray. 90 00:06:31,016 --> 00:06:32,183 Traveling outfit. 91 00:06:32,267 --> 00:06:34,602 Yeah? You going somewhere? 92 00:06:34,686 --> 00:06:36,187 With you. 93 00:06:36,855 --> 00:06:38,355 Think again. 94 00:06:38,440 --> 00:06:40,357 I'll think out loud. 95 00:06:40,442 --> 00:06:45,154 What you need on this jaunt is a talented burglar and destruction causer. 96 00:06:45,238 --> 00:06:46,906 You're volunteering? 97 00:06:53,205 --> 00:06:55,247 What's the angle? 98 00:06:55,332 --> 00:06:57,333 I want to earn my keep aboard this boat. 99 00:06:57,417 --> 00:07:00,044 You? No. I don't think so. 100 00:07:01,630 --> 00:07:03,881 At least take this. 101 00:07:05,926 --> 00:07:08,177 Peacekeeper Ident Chip. 102 00:07:08,261 --> 00:07:11,097 Maximum security clearance. 103 00:07:11,723 --> 00:07:13,682 This is Larraq's. 104 00:07:13,767 --> 00:07:15,643 How'd you get this? 105 00:07:15,727 --> 00:07:18,020 Told you I was talented. 106 00:07:20,565 --> 00:07:22,650 All right, fine. 107 00:07:22,734 --> 00:07:24,735 I could use the help. 108 00:07:31,618 --> 00:07:34,203 If you're going to help. 109 00:07:42,212 --> 00:07:45,548 We'll pull the same routine we pulled on those Marauder commandos. 110 00:07:45,632 --> 00:07:49,385 You're the boss man and I'm your meek little server. 111 00:07:50,720 --> 00:07:53,180 Sure you don't want me to fly this thing? 112 00:07:53,265 --> 00:07:54,348 You know how? 113 00:07:54,432 --> 00:07:56,392 Yeah. Do you? 114 00:07:56,476 --> 00:07:57,810 Oh, yeah. 115 00:07:57,894 --> 00:08:00,104 You should see my Immelmann. 116 00:08:00,188 --> 00:08:01,522 Check this out. 117 00:08:02,816 --> 00:08:05,192 Looks like some kind of mining complex. 118 00:08:05,277 --> 00:08:07,194 Maybe a refinery? 119 00:08:07,279 --> 00:08:09,613 Looks like it's been nuked. 120 00:08:09,698 --> 00:08:12,658 Long time ago, big time. 121 00:08:12,742 --> 00:08:15,161 Could be camouflage. Could be dead. 122 00:08:15,245 --> 00:08:18,205 Ah, it's not dead. 123 00:08:18,290 --> 00:08:21,876 Eight targeting systems have just locked onto us. 124 00:08:21,960 --> 00:08:24,545 Typical warm Peacekeeper welcome. 125 00:08:27,132 --> 00:08:28,340 Prowler to Gammak Base. 126 00:08:28,425 --> 00:08:30,217 What's with the weapons locks, you idiots? 127 00:08:30,302 --> 00:08:32,720 Can't you tell a friend from a foe? 128 00:08:32,804 --> 00:08:34,638 Prowler, identify yourself. 129 00:08:34,723 --> 00:08:37,224 On an open channel? I don't think so. 130 00:08:37,309 --> 00:08:39,685 You want to count my teeth, do it after I land. 131 00:08:39,769 --> 00:08:43,230 The channel is secure. If you don't identify yourself, we will... 132 00:08:43,315 --> 00:08:46,192 You'll what? Shoot me down? 133 00:08:46,276 --> 00:08:49,236 It's not a good idea to gun down a superior officer 134 00:08:49,321 --> 00:08:52,281 without first checking his Ident Chip. 135 00:08:55,285 --> 00:08:57,995 Prowler, you have a landing vector. 136 00:08:58,079 --> 00:09:00,456 Thank you so much. 137 00:09:00,540 --> 00:09:04,001 You're not completely untalented yourself. 138 00:09:04,085 --> 00:09:06,545 Thank you so much. 139 00:09:59,391 --> 00:10:02,643 I'm Tollona Javio, Commander of this base. 140 00:10:02,727 --> 00:10:04,645 This is Lieutenant Heskon. 141 00:10:04,729 --> 00:10:06,272 And you would be? 142 00:10:07,023 --> 00:10:08,774 Larraq. 143 00:10:09,359 --> 00:10:11,151 Captain. 144 00:10:11,236 --> 00:10:14,280 And don't even think of asking what my assignment is. 145 00:10:14,364 --> 00:10:15,531 I wouldn't dream of it, Captain. 146 00:10:15,615 --> 00:10:18,867 But we do need to see your Ident Chip. 147 00:10:36,761 --> 00:10:39,263 Ident Chip verified, sir. 148 00:10:39,764 --> 00:10:41,015 Satisfied? 149 00:10:41,099 --> 00:10:43,142 Delighted to have you with us, Captain. 150 00:10:43,226 --> 00:10:47,354 Though I am wondering how you knew this base was here. 151 00:10:47,439 --> 00:10:49,189 Keep wondering. 152 00:10:49,274 --> 00:10:52,860 I'll need quarters for myself and for my personal server. 153 00:10:52,944 --> 00:10:54,278 Your...? 154 00:10:56,948 --> 00:11:01,869 Larraq, make sure the quarters are comfortably cool. 155 00:11:03,747 --> 00:11:06,832 It's hot in here. 156 00:11:06,916 --> 00:11:08,417 You brought a civilian with you. 157 00:11:08,501 --> 00:11:10,669 You're getting nosy. 158 00:11:13,256 --> 00:11:15,924 Just admiring your taste. 159 00:11:16,009 --> 00:11:20,012 May I offer food and drink to you and your server? 160 00:11:20,096 --> 00:11:22,973 I'd love some refreshment. 161 00:11:32,484 --> 00:11:36,195 Hmm, I could get real fond of this place. 162 00:11:36,279 --> 00:11:39,948 The raslak is good and strong. 163 00:11:40,033 --> 00:11:41,533 Is that how you like it? 164 00:11:41,618 --> 00:11:45,329 Mmm, strong and hot. 165 00:11:45,413 --> 00:11:48,123 Makes the mouth tingle. 166 00:11:48,208 --> 00:11:54,380 Help it go down smooth and slow. 167 00:11:54,464 --> 00:11:58,300 I've never seen a species quite like hers. 168 00:11:58,385 --> 00:12:01,095 Males outnumber females here? 169 00:12:01,971 --> 00:12:04,223 Five to one? 170 00:12:05,225 --> 00:12:07,393 What do you poor guys do for fun? 171 00:12:07,477 --> 00:12:10,229 Not very much. 172 00:12:12,148 --> 00:12:16,443 Well, I'd say I got here just in time. 173 00:12:16,528 --> 00:12:18,320 What did you pay for her? 174 00:12:19,531 --> 00:12:21,490 You don't want to know. 175 00:12:22,534 --> 00:12:24,284 Does she give good... 176 00:12:24,369 --> 00:12:25,661 value? 177 00:12:25,745 --> 00:12:27,538 She has her moments. 178 00:12:41,719 --> 00:12:43,262 Excuse me, Captain. 179 00:12:43,346 --> 00:12:45,180 Duty calls. 180 00:12:52,313 --> 00:12:54,356 So... 181 00:12:54,441 --> 00:12:56,150 I'm... 182 00:12:57,193 --> 00:12:59,194 Chiana! Front! 183 00:13:06,786 --> 00:13:08,287 What the hell are you doing? 184 00:13:08,371 --> 00:13:10,956 You acting like a trollop was not part of the plan. 185 00:13:11,040 --> 00:13:12,708 They bought it, didn't they? 186 00:13:12,792 --> 00:13:15,961 You're drawing a lot of attention. 187 00:13:16,045 --> 00:13:20,883 The more they look at me, the less they look at you. 188 00:13:22,427 --> 00:13:26,346 Do you think that before they elect you centerfold of the year, 189 00:13:26,431 --> 00:13:30,058 we could get on with the business of saving Aeryn? 190 00:13:33,855 --> 00:13:37,858 Your quarters have been assigned. Level four, number six lerg five. 191 00:13:37,942 --> 00:13:40,611 You're so helpful. 192 00:13:41,738 --> 00:13:43,530 I'll need your Ident Chip, sir. 193 00:13:45,325 --> 00:13:47,159 Again? 194 00:14:02,342 --> 00:14:05,260 If you would place your hand in here thank you, Captain. 195 00:14:06,721 --> 00:14:09,515 You know who we are. Let us past. 196 00:14:09,599 --> 00:14:12,768 Sir, everything beyond this point is Security Three Velka. 197 00:14:12,852 --> 00:14:14,937 Genetic verification required. 198 00:14:15,021 --> 00:14:17,481 Is this really necessary? 199 00:14:17,565 --> 00:14:20,442 Larraq gets so impatient with delays. 200 00:14:20,527 --> 00:14:24,029 Captain, I must ask you to place your hand in the device. 201 00:14:24,113 --> 00:14:27,324 And I must ask you, Lieutenant, who are you to give me orders? 202 00:14:27,408 --> 00:14:30,369 I can give you orders because I'm a Chief Security Officer, Captain. 203 00:14:30,453 --> 00:14:33,664 Not for long, if this is how you treat your superior officers. 204 00:14:33,748 --> 00:14:35,707 You will comply, Captain. 205 00:15:01,234 --> 00:15:03,277 Analyzing. 206 00:15:13,538 --> 00:15:15,622 Genetic scan verified. 207 00:15:21,296 --> 00:15:23,589 Satisfied? 208 00:15:24,549 --> 00:15:26,592 He's only doing his job. 209 00:15:26,676 --> 00:15:30,929 Let's get to our quarters so I can do mine. 210 00:15:31,806 --> 00:15:34,016 Well, I am for that. 211 00:15:34,100 --> 00:15:35,767 I'll take you there immediately. 212 00:15:35,852 --> 00:15:38,270 Six lerg five. I'll find it myself. 213 00:15:38,354 --> 00:15:40,022 Yes, sir. 214 00:15:46,738 --> 00:15:48,447 How the hell did we get away with that? 215 00:15:48,531 --> 00:15:50,324 Did you do something to the chip? 216 00:15:50,408 --> 00:15:52,409 Larraq. 217 00:16:19,437 --> 00:16:20,604 John. 218 00:16:23,941 --> 00:16:25,359 Gilina. 219 00:16:26,444 --> 00:16:27,861 What are you doing here? 220 00:16:27,945 --> 00:16:29,237 Is Crais here? 221 00:16:29,322 --> 00:16:31,365 No. 222 00:16:31,449 --> 00:16:34,534 I've been assigned to a new development project here. 223 00:16:35,536 --> 00:16:36,995 To do what? 224 00:16:37,955 --> 00:16:39,539 They haven't told us. 225 00:16:39,624 --> 00:16:42,793 I assume it's something to do with developing weaponry of some kind. 226 00:16:46,255 --> 00:16:48,965 New weapons? 227 00:16:49,050 --> 00:16:52,928 In Peacekeeper hands? Yeah, just what this galaxy needs. 228 00:16:53,012 --> 00:16:56,306 It's okay. She's a friend. 229 00:17:01,688 --> 00:17:03,271 How did you know I was here? 230 00:17:03,356 --> 00:17:08,694 I saw you in the Officers' Lounge, wearing that uniform. 231 00:17:08,778 --> 00:17:14,074 I knew you'd never pass a genetic scan, so I overwrote the security program. 232 00:17:14,158 --> 00:17:17,202 You did all that? What, from here? 233 00:17:17,704 --> 00:17:20,247 Yes. 234 00:17:20,331 --> 00:17:25,460 Crichton, this is a very good friend. 235 00:17:25,545 --> 00:17:27,629 Not acceptable, Commander. 236 00:17:27,714 --> 00:17:30,173 We must increase the efficiency of the Aurora Chair. 237 00:17:30,258 --> 00:17:32,175 I'll need more techs, sir. I'm understaffed. 238 00:17:32,260 --> 00:17:35,011 Understaffed or mismanaged? 239 00:17:35,096 --> 00:17:40,726 We've also got to find a match for this tissue sample of Aeryn's, or she'll die. 240 00:17:42,311 --> 00:17:43,687 Can you help us? 241 00:17:44,439 --> 00:17:46,148 Of course. 242 00:17:48,317 --> 00:17:50,318 Stay here. I'll take the sample to the Medical Unit. 243 00:17:50,403 --> 00:17:52,654 No, no, no. I'm not going to put you at risk. 244 00:17:52,739 --> 00:17:56,408 I won't be. I can fake the work orders and the Med Techs won't ask any questions. 245 00:17:56,492 --> 00:17:57,617 We're used to secrecy. 246 00:17:57,702 --> 00:18:00,829 It's still too dangerous. I'll go. 247 00:18:01,539 --> 00:18:04,249 John, you should stay hidden. 248 00:18:04,333 --> 00:18:06,877 Suppose somebody here knew the real Larraq? 249 00:18:11,382 --> 00:18:13,341 Well, she's right. 250 00:18:13,426 --> 00:18:16,094 One close call's enough. 251 00:18:16,179 --> 00:18:17,888 Yo, pip. 252 00:18:17,972 --> 00:18:19,931 I'm going to go back to the lounge, 253 00:18:20,016 --> 00:18:25,395 and let our good friend, Mr. Chief Security Officer buy me another raslak. 254 00:18:26,355 --> 00:18:28,273 Come home alone. 255 00:18:54,300 --> 00:18:57,928 Oh! I came to see how you were doing. 256 00:18:58,012 --> 00:19:01,681 You came to see if I was dead so you could start going through my possessions. 257 00:19:01,766 --> 00:19:04,851 Oh! I resent your unfounded accusation. 258 00:19:04,936 --> 00:19:07,479 Furthermore, you have no possessions worth taking. 259 00:19:07,563 --> 00:19:09,231 How inconsiderate. 260 00:19:09,315 --> 00:19:11,942 Yes. How terribly inconsiderate. 261 00:19:12,026 --> 00:19:13,985 Rygel, you are needed on Command. 262 00:19:14,070 --> 00:19:15,654 I am? What for? 263 00:19:15,738 --> 00:19:18,490 A quick decision may be required if the Peacekeepers arrive. 264 00:19:18,574 --> 00:19:21,201 Hmm. A quick and correct decision. 265 00:19:21,285 --> 00:19:24,788 I accept this vital responsibility. 266 00:19:30,920 --> 00:19:32,379 Thank you. 267 00:19:33,381 --> 00:19:37,175 If a warrior cannot die in battle, 268 00:19:37,260 --> 00:19:41,054 she can at least die alone. 269 00:19:41,138 --> 00:19:43,682 Talk about having something to remember him by. 270 00:19:46,143 --> 00:19:48,478 Duty cycle complete, Lieutenant? 271 00:19:48,563 --> 00:19:50,230 Oh, no, sir. 272 00:19:50,314 --> 00:19:52,148 Commander Javio. 273 00:19:52,233 --> 00:19:55,151 I was... 274 00:19:55,236 --> 00:19:57,404 leaving. 275 00:19:58,656 --> 00:20:01,700 Oh, I thought I'd get at least another round out of him. 276 00:20:02,326 --> 00:20:03,702 Raslak. 277 00:20:05,788 --> 00:20:07,956 We can do much better than that. 278 00:20:09,375 --> 00:20:11,209 Zhaan. 279 00:20:12,378 --> 00:20:14,170 Aeryn is deteriorating fast. 280 00:20:14,255 --> 00:20:17,799 This is no way for someone to die, even a Peacekeeper. 281 00:20:19,135 --> 00:20:22,262 D'Argo, all I can do is ease her journey. 282 00:20:22,346 --> 00:20:25,682 The nerve that was damaged regulates toxin removal functions. 283 00:20:25,766 --> 00:20:31,187 The poisons that are building up in her body, they're killing her. 284 00:20:31,272 --> 00:20:33,315 Well can you filter them out? 285 00:20:35,568 --> 00:20:38,028 I have no means to do that. 286 00:20:38,988 --> 00:20:40,405 Zhaan, 287 00:20:41,324 --> 00:20:44,075 Moya does, doesn't she? 288 00:20:52,084 --> 00:20:54,127 Not a bad way to live. 289 00:20:54,211 --> 00:20:56,504 Not at all. 290 00:20:58,424 --> 00:21:01,593 How would you like to stay? 291 00:21:01,677 --> 00:21:04,721 Whatever you're getting from Larraq, I can easily double. 292 00:21:05,932 --> 00:21:08,099 I'm getting quite a bit. 293 00:21:08,726 --> 00:21:10,727 'Course, I'm worth it. 294 00:21:12,897 --> 00:21:15,357 I think you're selling yourself short. 295 00:21:17,318 --> 00:21:22,447 Covert Op types are always flying off to some backwater planet and getting shot up. 296 00:21:23,366 --> 00:21:26,242 This is much more civilized. 297 00:21:28,412 --> 00:21:33,041 I am getting real tired of running from system to system 298 00:21:33,125 --> 00:21:37,212 with a guy who's got a real talent for getting himself into danger. 299 00:21:37,296 --> 00:21:39,214 Exactly. 300 00:21:39,298 --> 00:21:43,510 With me, you'd be comfortable and protected. 301 00:21:44,971 --> 00:21:48,431 Shall we continue this discussion in my quarters? 302 00:21:50,267 --> 00:21:53,311 My policy's no free samples. 303 00:21:54,855 --> 00:21:57,190 Let me, uh... 304 00:21:57,274 --> 00:22:00,068 let me consider your offer on my own. 305 00:22:08,744 --> 00:22:10,495 Good news. 306 00:22:10,579 --> 00:22:12,163 You find a match? 307 00:22:12,248 --> 00:22:13,331 Even better. 308 00:22:13,416 --> 00:22:15,834 We don't need to find a donor. 309 00:22:15,918 --> 00:22:21,047 Our medics can now synthesize paraphoral tissue. 310 00:22:21,132 --> 00:22:24,426 Right. How long will it take them to cook up a batch? 311 00:22:24,969 --> 00:22:27,178 They already have. 312 00:22:27,263 --> 00:22:31,933 One dose, some bed rest, and she'll be as healthy as ever. 313 00:22:35,062 --> 00:22:38,273 Thanks doesn't even begin to cover it. 314 00:22:43,446 --> 00:22:45,321 You don't have to thank me. 315 00:22:59,003 --> 00:23:00,962 I better get back to the ship. 316 00:23:01,047 --> 00:23:03,423 If I'm late, Aeryn dies. 317 00:23:03,507 --> 00:23:06,342 And I wouldn't even dream of stopping you. 318 00:23:12,141 --> 00:23:14,726 We always seem to be saying goodbye. 319 00:23:17,021 --> 00:23:18,438 Yeah. 320 00:23:19,857 --> 00:23:21,983 You'd think we'd get better at it. 321 00:23:24,945 --> 00:23:26,446 Go. 322 00:24:09,323 --> 00:24:11,407 That man. 323 00:24:12,159 --> 00:24:14,160 He is an impostor. 324 00:24:14,245 --> 00:24:15,703 Seize him. 325 00:24:28,968 --> 00:24:30,218 Get him up! 326 00:24:53,200 --> 00:24:58,246 My name is Larraq, Peacekeeper Special Ops. 327 00:24:58,330 --> 00:25:01,666 Unfortunately, wrong, on all counts. 328 00:25:16,015 --> 00:25:18,349 I am Scorpius. 329 00:25:18,434 --> 00:25:22,478 But of course you are Peacekeeper. 330 00:25:22,563 --> 00:25:25,148 Funny, you don't look like a Sebacean. 331 00:25:25,232 --> 00:25:28,151 On the other hand you do look Sebacean. 332 00:25:28,235 --> 00:25:32,238 Yet your energy signature is quite dissimilar. 333 00:25:33,032 --> 00:25:35,283 What species are you? 334 00:25:35,367 --> 00:25:37,827 And who are you working for? 335 00:25:38,662 --> 00:25:41,039 Get stuffed. 336 00:25:47,296 --> 00:25:49,714 You attempt to provoke me. 337 00:25:49,798 --> 00:25:52,550 Perhaps you were hoping I will lose my composure 338 00:25:52,635 --> 00:25:57,513 and kill you before I've extracted any information. 339 00:25:59,475 --> 00:26:02,685 I long ago learned the advantages of patience. 340 00:26:29,463 --> 00:26:31,589 What the hell was that? 341 00:26:32,591 --> 00:26:34,384 A memory. 342 00:26:34,468 --> 00:26:36,803 Random and indistinct at the moment. 343 00:26:36,887 --> 00:26:40,723 It will take some time to map your neural patterns. 344 00:26:40,808 --> 00:26:43,518 You stay the hell out of mind, you fr... 345 00:26:50,818 --> 00:26:54,570 That was a Leviathan ship, was it not? 346 00:26:54,655 --> 00:27:00,368 I seem to remember a report of an escaped Leviathan prison transport. 347 00:27:00,452 --> 00:27:03,830 Have Javio check the data files. 348 00:27:03,914 --> 00:27:07,250 You are a most interesting spy. 349 00:27:17,594 --> 00:27:21,639 This may help stabilize you until Crichton returns with the cure. 350 00:27:21,724 --> 00:27:24,058 Are you sure this won't hurt Moya? 351 00:27:24,143 --> 00:27:26,185 Pilot says no. 352 00:27:26,270 --> 00:27:31,316 The amount of toxins your body generates is insignificant to Moya, relative to your sizes. 353 00:27:31,400 --> 00:27:32,525 What about her baby? 354 00:27:32,609 --> 00:27:35,278 The baby's already well over a sakmar. 355 00:27:36,196 --> 00:27:39,032 This will not affect it. 356 00:27:39,116 --> 00:27:45,580 Well, whether it works or not, Zhaan, I commend you on your ingenuity. 357 00:27:45,664 --> 00:27:48,374 Actually, it wasn't my idea. It was... 358 00:27:51,170 --> 00:27:53,129 it was Pilot's. 359 00:27:58,052 --> 00:28:00,261 Crichton's been captured. 360 00:28:00,346 --> 00:28:02,513 Can you find out where they are keeping him? 361 00:28:04,391 --> 00:28:06,893 I can't access main control. 362 00:28:06,977 --> 00:28:11,689 They must have shut down the main grid because they suspect someone is helping him. 363 00:28:11,774 --> 00:28:15,318 Sooner or later they're going to find out who. 364 00:28:20,032 --> 00:28:23,743 Waste... of... time. 365 00:28:23,827 --> 00:28:26,329 I'm not a spy. 366 00:28:26,413 --> 00:28:28,164 According to the report, 367 00:28:28,248 --> 00:28:33,461 the Leviathan had a Delvian, Hynerian and a Luxan aboard. 368 00:28:33,545 --> 00:28:36,214 No mention of a creature like him or his female accomplice. 369 00:28:36,298 --> 00:28:38,883 Whom you have yet to locate. 370 00:28:41,136 --> 00:28:45,515 You charged my brother's Prowler in that white death pod of yours. 371 00:28:45,599 --> 00:28:47,934 You're talking about that near miss I had the first minute I got here? 372 00:28:48,018 --> 00:28:49,435 That was an accident. 373 00:28:49,520 --> 00:28:51,687 It was no "near-miss" for my brother. 374 00:28:53,941 --> 00:28:56,359 That was Captain Bialar Crais. 375 00:28:56,443 --> 00:28:58,736 The Leviathan escaped from his convoy. 376 00:28:58,821 --> 00:29:03,950 As I recall, he received special dispensation from the Council 377 00:29:04,034 --> 00:29:08,079 to head into the Uncharted Territories and hunt it down. 378 00:29:08,163 --> 00:29:12,208 Right, but First Command lost contact with his carrier some time ago. 379 00:29:12,292 --> 00:29:14,752 I want to see more of that. 380 00:29:16,755 --> 00:29:22,427 I can't locate it again, sir, but I've found something linked to it. 381 00:29:25,764 --> 00:29:27,557 Tauvo is dead. 382 00:29:27,641 --> 00:29:33,271 Struck down by a weak, pathetic, inferior being. 383 00:29:33,355 --> 00:29:37,358 You will die in my hands. 384 00:29:37,443 --> 00:29:42,864 I suspect our Captain has turned renegade. 385 00:29:42,948 --> 00:29:47,869 Broadcast a wide-dispersal message, coded to Crais's Command Carrier. 386 00:29:47,953 --> 00:29:52,081 Direct him to come immediately. 387 00:29:52,166 --> 00:29:54,208 You think he'll actually show up? 388 00:29:54,293 --> 00:29:55,585 Certainly. 389 00:29:55,669 --> 00:29:58,171 Tell him we have his prey. 390 00:30:00,466 --> 00:30:02,425 What do you think? 391 00:30:02,509 --> 00:30:05,178 Will it work? 392 00:30:05,262 --> 00:30:08,639 I don't even think John would recognize you. 393 00:30:08,724 --> 00:30:11,809 Let's track him down and find out. 394 00:30:29,828 --> 00:30:34,373 Your memory holds an impressive array of other races, Crichton. 395 00:30:34,458 --> 00:30:37,084 You're quite a well traveled spy. 396 00:30:37,169 --> 00:30:41,589 For the ninth time, Nosferatu, I am not a spy. 397 00:30:41,673 --> 00:30:44,425 His previous missions are unimportant. 398 00:30:44,510 --> 00:30:48,679 I want to know who sent him here, and why. 399 00:30:48,764 --> 00:30:50,431 Keep searching. 400 00:30:50,516 --> 00:30:52,975 It's deja vu all over again. 401 00:30:56,939 --> 00:30:59,690 There are but a few planets where we can live. 402 00:30:59,775 --> 00:31:03,361 The ancients have stories of a world that will welcome us. 403 00:31:03,445 --> 00:31:05,154 We can only hope they're true. 404 00:31:08,116 --> 00:31:09,867 Malfunction? 405 00:31:09,952 --> 00:31:12,537 No, he's put up a neural block. 406 00:31:14,206 --> 00:31:16,290 It wasn't me. 407 00:31:16,375 --> 00:31:19,961 Damn, don't you hate it when the batteries go dead! 408 00:31:20,045 --> 00:31:23,214 - Break through it. - Increase the extraction level. 409 00:31:28,011 --> 00:31:31,013 These equations are necessary for creating a wormhole. 410 00:31:32,349 --> 00:31:34,100 I don't remember that. 411 00:31:34,184 --> 00:31:36,143 You're teaching me how to... 412 00:31:36,228 --> 00:31:39,230 No. You cannot access this data consciously. 413 00:31:39,314 --> 00:31:41,732 You won't remember this part of our encounter. 414 00:31:41,817 --> 00:31:44,777 We will not give you wormhole technology. 415 00:31:44,861 --> 00:31:46,529 Why not? 416 00:31:46,613 --> 00:31:49,198 If you're not smart enough to discover it on your own, 417 00:31:49,283 --> 00:31:52,702 you're not smart enough to handle it wisely. 418 00:31:52,786 --> 00:31:54,996 You'll have to find it yourself. 419 00:31:55,080 --> 00:32:00,835 The unconscious knowledge we've given you will guide you, nothing more. 420 00:32:00,919 --> 00:32:03,921 That's all that we can do for you. 421 00:32:04,006 --> 00:32:05,673 But that should be enough. 422 00:32:05,757 --> 00:32:08,301 You are already on the right path. 423 00:32:08,385 --> 00:32:11,429 Well, well, well. 424 00:32:11,513 --> 00:32:15,683 Our spy has an interest in wormhole technology. 425 00:32:15,767 --> 00:32:20,187 He... he gave me the equations. 426 00:32:20,272 --> 00:32:23,107 And that's why you came to this place. 427 00:32:23,191 --> 00:32:25,526 What's this base got to do with... 428 00:32:27,362 --> 00:32:29,071 That's why you built it? 429 00:32:33,243 --> 00:32:34,702 All this research. 430 00:32:38,040 --> 00:32:41,792 You're trying to create a wormhole! 431 00:32:45,380 --> 00:32:47,381 As are you. 432 00:32:48,383 --> 00:32:50,176 That creature knows how. 433 00:32:50,260 --> 00:32:54,055 But he wouldn't tell you, would he? 434 00:32:54,139 --> 00:32:56,474 Or so you thought. 435 00:32:59,394 --> 00:33:00,478 So you sought that knowledge here, 436 00:33:04,441 --> 00:33:11,322 never realizing that you already had it, locked deeply away. 437 00:33:12,866 --> 00:33:15,242 Find it. 438 00:33:15,327 --> 00:33:19,288 Segment his mind. As many layers as it takes. 439 00:33:19,373 --> 00:33:21,332 No... no. 440 00:33:21,416 --> 00:33:22,208 Please... 441 00:33:32,219 --> 00:33:34,762 Or his mind will simply liquefy. 442 00:33:34,846 --> 00:33:38,265 He seems to be an exceptionally strong species. 443 00:33:41,770 --> 00:33:44,063 A short recuperation 444 00:33:45,023 --> 00:33:47,274 and then we'll start again. 445 00:34:02,290 --> 00:34:03,290 Hey! 446 00:34:03,375 --> 00:34:05,251 Hey! You don't put that thing in here! 447 00:34:05,335 --> 00:34:06,585 I don't want a roommate! 448 00:34:06,670 --> 00:34:08,295 Get it out! 449 00:34:09,339 --> 00:34:11,173 Hey, that's my mat! 450 00:34:11,258 --> 00:34:12,925 Now get off my mat! 451 00:34:13,009 --> 00:34:14,343 Go on! 452 00:34:14,928 --> 00:34:16,387 Go! 453 00:34:18,348 --> 00:34:20,808 Fine. I don't want any trouble. 454 00:34:20,892 --> 00:34:22,518 This is my side. 455 00:34:22,602 --> 00:34:23,769 That's your side! 456 00:34:23,854 --> 00:34:25,604 This is my side! You stay on your side! 457 00:34:25,689 --> 00:34:30,317 My side! Your side! 458 00:34:37,659 --> 00:34:41,120 You were just in my chair, too, weren't you? 459 00:34:42,873 --> 00:34:45,332 You talking about Scorpius's chair. 460 00:34:45,417 --> 00:34:47,168 Ah, Scorpy. 461 00:34:47,252 --> 00:34:55,468 Scorpy puts me in the chair over and over and over and over and over... 462 00:34:56,303 --> 00:34:58,137 The chair did this to you? 463 00:35:18,658 --> 00:35:21,160 Danger... 464 00:35:21,244 --> 00:35:23,621 Danger, Will Robinson. 465 00:35:24,915 --> 00:35:27,166 Beware of the chair. 466 00:35:28,794 --> 00:35:30,836 Beware of the chair. 467 00:35:34,466 --> 00:35:36,300 The treatment's working. 468 00:35:36,384 --> 00:35:40,429 But all it seems to be doing is stopping her from deteriorating further. 469 00:35:41,765 --> 00:35:44,725 Why didn't you want me to tell her it was your idea? 470 00:35:44,810 --> 00:35:48,187 Earlier on, Aeryn told me she wanted to die alone. 471 00:35:49,773 --> 00:35:54,151 As a warrior, I should respect her wishes and not interfere. 472 00:35:54,236 --> 00:35:55,569 You did a good thing. 473 00:35:55,654 --> 00:35:57,488 You may have saved her life. 474 00:35:57,572 --> 00:36:01,492 Despite her words, she really didn't want to die. 475 00:36:01,576 --> 00:36:04,829 I don't even believe that she wants to die alone. 476 00:36:08,250 --> 00:36:09,959 Pilot! 477 00:36:10,043 --> 00:36:12,294 Pilot, are we under attack? 478 00:36:12,379 --> 00:36:14,338 No. It's Moya. 479 00:36:14,422 --> 00:36:17,132 She's having muscular contractions. 480 00:36:17,926 --> 00:36:19,218 Is she giving birth? 481 00:36:19,302 --> 00:36:20,886 I'm not sure. 482 00:36:22,389 --> 00:36:24,765 It's killing Aeryn. We've got to stop the treatment now. 483 00:36:24,850 --> 00:36:26,433 Hold her down. 484 00:36:27,227 --> 00:36:28,227 Right, Pilot! 485 00:36:28,311 --> 00:36:30,437 Isolate Aeryn now! 486 00:36:45,787 --> 00:36:48,414 Let's hope Crichton gets here soon. 487 00:37:20,614 --> 00:37:27,328 This should bypass the grid and hook us directly with main control. 488 00:37:27,412 --> 00:37:29,914 Spare me the technobabble, Gadget Girl. 489 00:37:29,998 --> 00:37:31,874 Let's just get on with it. 490 00:37:41,968 --> 00:37:43,761 Again, Scorpy! 491 00:37:43,845 --> 00:37:46,764 Thrill me again! 492 00:37:46,848 --> 00:37:49,683 Excuse me, sir. Captain Crais has arrived. 493 00:37:56,858 --> 00:37:58,734 Where is he? 494 00:37:58,818 --> 00:38:01,111 Where's Crichton? 495 00:38:07,369 --> 00:38:09,828 This way, Captain. 496 00:38:12,248 --> 00:38:15,876 I have orders to recapture the Leviathan and its passengers. 497 00:38:15,961 --> 00:38:19,213 Captain, Crichton has vital information. 498 00:38:19,297 --> 00:38:21,256 Until I get it, you may not have him. 499 00:38:21,341 --> 00:38:24,009 I order you to release him to me. 500 00:38:24,094 --> 00:38:27,763 Your adherence to orders is selective. 501 00:38:27,847 --> 00:38:32,351 You have repeatedly failed to cease the pursuit and return to First Command. 502 00:38:34,229 --> 00:38:37,690 I have received no such orders. 503 00:38:37,774 --> 00:38:41,944 Your dereliction of duty is not my prime concern. 504 00:38:42,028 --> 00:38:47,157 Give me your full cooperation, and you can have Crichton, 505 00:38:47,242 --> 00:38:49,201 when I have finished with him. 506 00:38:49,285 --> 00:38:53,122 Give me Crichton now, and I'll get you all the information he possesses. 507 00:38:53,206 --> 00:38:56,250 Torture alone would be ineffective. 508 00:38:56,334 --> 00:39:00,170 Only the Aurora Chair can extract the information we need. 509 00:39:00,255 --> 00:39:04,258 But the chair might well kill him before you find it. 510 00:39:04,342 --> 00:39:07,469 Therein lies the stalemate I must break. 511 00:39:09,014 --> 00:39:13,475 You know this human better than anyone. 512 00:39:13,560 --> 00:39:17,730 What would persuade him to stop resisting the chair? 513 00:39:23,862 --> 00:39:25,571 I found him. 514 00:39:27,240 --> 00:39:29,616 He's in a cell on level nine. 515 00:39:29,701 --> 00:39:33,328 Hey, I may be able to patch into it. 516 00:39:34,289 --> 00:39:36,165 Let's see. 517 00:39:40,336 --> 00:39:41,920 John... 518 00:39:42,297 --> 00:39:43,714 John. 519 00:39:45,633 --> 00:39:49,344 It's Gilina. 520 00:39:49,429 --> 00:39:52,306 Keep your back to the wall camera and it's safe to talk. 521 00:39:52,390 --> 00:39:55,017 I've bypassed the audio in the monitoring station. 522 00:39:55,101 --> 00:39:56,643 How you doing? You okay? 523 00:39:56,728 --> 00:39:58,228 Are they onto you? 524 00:39:58,313 --> 00:39:59,605 No. 525 00:39:59,689 --> 00:40:01,940 Chiana and I are in hiding. 526 00:40:02,025 --> 00:40:03,400 Chiana, are you there? 527 00:40:03,485 --> 00:40:07,196 Listen, I stashed the tissue gizmo under the checkpoint. 528 00:40:07,280 --> 00:40:09,740 Third intersection past the T. You got that? 529 00:40:09,824 --> 00:40:11,075 Got it. 530 00:40:11,159 --> 00:40:13,327 Good. Go find it and get it back to the ship. 531 00:40:14,329 --> 00:40:16,080 We've got to get you out of there. 532 00:40:16,164 --> 00:40:17,247 No, no. Forget about me. 533 00:40:17,332 --> 00:40:20,000 Just get the sample back to Moya. 534 00:40:20,085 --> 00:40:21,585 Aeryn can't have that much time. 535 00:40:21,669 --> 00:40:22,711 John... 536 00:40:23,588 --> 00:40:25,172 There's somebody coming. 537 00:40:34,432 --> 00:40:36,016 Crais. 538 00:40:36,726 --> 00:40:38,560 How do I get out of this place? 539 00:40:38,645 --> 00:40:42,481 Once I take off, they'll blast me out of the sky before I'm half a metra. 540 00:40:43,441 --> 00:40:45,734 I don't understand it. 541 00:40:45,819 --> 00:40:49,238 Why wouldn't Crichton try and save himself? 542 00:40:50,448 --> 00:40:54,493 Chiana, does Aeryn mean that much to him? 543 00:40:56,371 --> 00:40:57,621 No. 544 00:41:00,375 --> 00:41:02,709 Aeryn's just a... 545 00:41:02,794 --> 00:41:04,545 just a shipmate. 546 00:41:06,506 --> 00:41:08,715 Crichton is in love with you. 547 00:41:10,635 --> 00:41:13,262 Why do you think he's staying? 548 00:41:13,346 --> 00:41:18,183 Look, once Aeryn's okay we'll come back with the reinforcements. 549 00:41:18,268 --> 00:41:20,352 Get the both of you. 550 00:41:20,436 --> 00:41:22,271 Yeah? 551 00:41:24,440 --> 00:41:26,275 Okay. 552 00:41:27,068 --> 00:41:29,236 If he wants me to go with him. 553 00:41:30,363 --> 00:41:32,239 Let's get you out of here. 554 00:41:34,159 --> 00:41:35,909 You are dead, Crichton. 555 00:41:36,870 --> 00:41:39,288 But you have one choice. 556 00:41:39,372 --> 00:41:43,125 Do you wish to save the lives of your shipmates on Moya? 557 00:41:45,420 --> 00:41:47,212 What are you talking about? 558 00:41:47,297 --> 00:41:49,423 Why do you think I'm here? 559 00:41:49,507 --> 00:41:51,675 I've recaptured the Leviathan. 560 00:41:51,759 --> 00:41:54,303 The fugitives are back in my custody. 561 00:41:54,387 --> 00:41:55,679 However, 562 00:41:55,763 --> 00:41:59,808 whether I deliver them alive or dead is up to me. 563 00:42:01,895 --> 00:42:03,770 How do I keep them alive? 564 00:42:03,855 --> 00:42:06,857 Stop resisting the Aurora Chair. 565 00:42:06,941 --> 00:42:13,614 Allow us to probe freely, for any information we wish. 566 00:42:17,368 --> 00:42:20,245 That's not a very good option. 567 00:42:20,330 --> 00:42:23,165 You are not in a very good position. 568 00:42:24,667 --> 00:42:28,629 So, everybody on the ship's okay? 569 00:42:29,297 --> 00:42:31,089 Zhaan? 570 00:42:32,592 --> 00:42:34,551 Aeryn? 571 00:42:34,636 --> 00:42:38,180 They're all unharmed, as is the Leviathan. 572 00:42:40,767 --> 00:42:42,976 They're all in perfect health. 573 00:42:44,229 --> 00:42:46,897 That could easily change. 574 00:42:49,234 --> 00:42:51,526 Fetch the comfy chair. 575 00:42:53,821 --> 00:42:56,782 There. I've programmed a blind spot into the targeting system. 576 00:42:56,866 --> 00:43:00,285 Keep your Prowler on this trajectory and they won't even see it. 577 00:43:01,246 --> 00:43:03,121 How will I know if it works? 578 00:43:03,206 --> 00:43:05,666 You won't get blasted out of the sky. 579 00:43:06,668 --> 00:43:08,210 Great. 580 00:43:08,294 --> 00:43:10,629 Now all I have to do is get to the Prowler. 581 00:43:10,713 --> 00:43:12,005 Well I'll give you a diversion. 582 00:43:12,090 --> 00:43:13,215 How much head start do you think you'll need? 583 00:43:13,299 --> 00:43:16,009 Give me 400 microts. 584 00:43:16,678 --> 00:43:17,928 Go. 585 00:43:19,180 --> 00:43:20,597 One more, sir. 586 00:43:20,682 --> 00:43:23,392 Please! Please, one more! 587 00:43:24,310 --> 00:43:26,937 I got my mind right, boss. 588 00:43:28,106 --> 00:43:29,314 Be nice. 589 00:43:29,399 --> 00:43:31,191 We will. 590 00:43:46,624 --> 00:43:48,166 Where are you going, Tech? 591 00:43:48,251 --> 00:43:50,085 Sorry, sir? 592 00:43:50,712 --> 00:43:52,254 Where are you going? 593 00:43:52,338 --> 00:43:54,131 I... I'm, uh... 594 00:43:54,215 --> 00:43:55,465 level three, sir. 595 00:43:55,550 --> 00:43:58,343 The Commander's quarters. 596 00:43:58,428 --> 00:44:00,095 Please forgive me. 597 00:44:00,179 --> 00:44:01,638 On your way. 598 00:44:16,321 --> 00:44:17,279 Report. 599 00:44:17,363 --> 00:44:18,947 Level six clear. 600 00:44:21,075 --> 00:44:22,617 Five... 601 00:44:23,828 --> 00:44:25,370 four... 602 00:44:25,455 --> 00:44:27,205 three... 603 00:44:28,416 --> 00:44:30,417 two... 604 00:44:31,627 --> 00:44:33,253 one. 605 00:44:33,338 --> 00:44:36,298 - Evacuation warning. - Reactor overload. 606 00:44:36,382 --> 00:44:38,759 Evacuation warning. 607 00:44:38,843 --> 00:44:42,304 Evacuation warning. Reactor overload. 608 00:44:43,056 --> 00:44:44,139 Evacuation warning. 609 00:44:44,223 --> 00:44:45,932 Reactor overload. 610 00:45:00,365 --> 00:45:01,698 Clear the area! 611 00:45:01,783 --> 00:45:04,242 Get everyone away from the reactor core! 612 00:45:04,327 --> 00:45:06,703 Emergency radiation gear is on level ten! 613 00:45:06,788 --> 00:45:08,455 Commander Javio, wait! 614 00:45:08,539 --> 00:45:11,124 Sir, this Prowler is non-operational. 615 00:45:11,209 --> 00:45:13,210 There's a faulty component in the, uh... 616 00:45:13,294 --> 00:45:18,006 in the froonium drive, causing instabilities in the... the stabilizer. 617 00:45:18,091 --> 00:45:21,718 Uh... it may have been fixed. If I could just have a look. 618 00:45:37,276 --> 00:45:39,736 Very good, Chiana. 619 00:45:39,821 --> 00:45:42,989 But I thought the Commander was meant to be the last one to evacuate. 620 00:45:43,074 --> 00:45:45,575 It's funny. I believe just the opposite. 621 00:45:45,660 --> 00:45:47,202 We could both leave. 622 00:45:47,286 --> 00:45:49,830 Continue our earlier discussion. 623 00:45:49,914 --> 00:45:52,249 It won't work twice. 624 00:46:54,937 --> 00:46:56,313 What was that? 625 00:46:57,440 --> 00:46:58,607 A tissue sample. 626 00:46:58,691 --> 00:47:00,817 Crichton succeeded. 627 00:47:02,862 --> 00:47:04,613 I'm not going to die. 628 00:47:04,697 --> 00:47:06,865 As you once said to me, 629 00:47:06,949 --> 00:47:11,495 "you will die, but not today." 630 00:47:11,579 --> 00:47:15,290 Are you sure about that? I'm starting to hallucinate. 631 00:47:17,752 --> 00:47:21,171 You make a worse Peacekeeper than Crichton. 632 00:47:21,255 --> 00:47:22,547 Oh... 633 00:47:22,632 --> 00:47:25,175 Glad to see you're okay. 634 00:47:27,220 --> 00:47:29,095 Where is he? I want to see him. 635 00:47:30,431 --> 00:47:33,767 You will. Soon. 636 00:47:37,355 --> 00:47:38,730 She should rest. 637 00:47:39,440 --> 00:47:41,066 Great idea. 638 00:47:41,150 --> 00:47:43,610 Some of us desperately need to bathe. 639 00:47:46,614 --> 00:47:47,906 D'argo? 640 00:47:47,990 --> 00:47:50,951 I'll stay here and watch over her, just in case. 641 00:48:07,301 --> 00:48:09,427 Thank you. 642 00:48:15,393 --> 00:48:19,145 The reactor warning was a false alarm. 643 00:48:19,230 --> 00:48:22,607 Sir, a Prowler has launched without authorization. 644 00:48:22,692 --> 00:48:23,817 It has vanished. 645 00:48:23,901 --> 00:48:26,486 There are no sensor readings at all. 646 00:48:29,115 --> 00:48:30,991 Crichton's accomplice. 647 00:48:31,576 --> 00:48:34,578 One of them, anyway. 648 00:48:34,662 --> 00:48:37,330 The false alarm was a diversion. 649 00:48:38,207 --> 00:48:39,499 Who triggered it? 650 00:48:39,584 --> 00:48:42,252 We don't know, sir. We're still checking. 651 00:48:52,054 --> 00:48:54,139 Crichton will tell us. 47065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.