All language subtitles for Fantasy Mission Force 迷你特攻隊 (1982)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:02,895 --> 02:32:27,395 {\an7}Fantasy Mission Force 迷你特攻隊 2 00:00:03,020 --> 00:00:40,020 Jan NiCholay Iklan & Bisnis: 0821 9946 8700 1 00:02:30,603 --> 00:02:34,858 Our four General have been captured. 2 00:02:35,066 --> 00:02:35,984 If this news disseminates, 3 00:02:36,192 --> 00:02:38,319 Our sentiment will be adversely affected. 4 00:02:38,528 --> 00:02:41,364 Be quiet. 5 00:02:41,573 --> 00:02:44,492 The best way is 6 00:02:44,701 --> 00:02:47,078 before the news is known. 7 00:02:47,287 --> 00:02:49,414 We have to save our General. 8 00:02:49,622 --> 00:02:52,125 The agenda of today's meeting is 9 00:02:52,333 --> 00:02:54,794 who will lead our task force? 10 00:02:56,546 --> 00:02:57,130 Agent 007 11 00:02:57,338 --> 00:02:59,591 is on duty in South Africa. 12 00:02:59,799 --> 00:03:01,926 The bald detective 13 00:03:02,135 --> 00:03:04,220 has defected to the enemy. 14 00:03:04,429 --> 00:03:08,808 King of Snake is dead. 15 00:03:09,017 --> 00:03:13,438 Rocky is not suitable for this military action. 16 00:03:14,689 --> 00:03:17,150 Captain Hei-hu retired 17 00:03:17,358 --> 00:03:19,611 to form a family. 18 00:03:19,819 --> 00:03:21,279 Who is he? 19 00:03:21,487 --> 00:03:24,157 Captain of Devil, Duan-hun. 20 00:03:59,067 --> 00:04:01,861 His bravery is well known. 21 00:04:02,070 --> 00:04:04,906 This is not a job for ordinary task force. 22 00:04:04,906 --> 00:04:06,991 I don't think so. 23 00:04:11,204 --> 00:04:16,376 I am General Qiang-chun, this is General Tang Mu-shen. 24 00:04:16,584 --> 00:04:19,712 I told you the back story on the phone. 25 00:04:19,712 --> 00:04:22,674 According to the information, General Si-wei is being held in Luxembourg. 26 00:04:22,882 --> 00:04:25,885 In four days time, Japanese will 27 00:04:26,094 --> 00:04:29,055 take back to Japan for propaganda. 28 00:04:31,182 --> 00:04:32,892 I order you to organize a special task force. 29 00:04:33,101 --> 00:04:35,561 Capturing the hostage in four days time. 30 00:04:35,770 --> 00:04:39,440 Remember, our mouth is shut 31 00:04:39,649 --> 00:04:40,108 whatever happens. 32 00:05:03,840 --> 00:05:07,302 I love everything that flies in the air or crawls on the ground. 33 00:05:07,510 --> 00:05:11,597 Send me the best food, I will take all. 34 00:05:11,806 --> 00:05:14,642 My friend, send me the best food. 35 00:05:14,851 --> 00:05:18,771 I enjoy the food and drinks, the bill are yours. 36 00:05:18,980 --> 00:05:21,858 My stomach is full of crabs. 37 00:05:22,066 --> 00:05:25,778 I have a good appetite. 38 00:05:30,950 --> 00:05:33,911 Ha, ha 39 00:05:34,120 --> 00:05:37,457 Give me a dozen of beer on ice. 40 00:05:37,665 --> 00:05:40,543 I can take more than ten pieces of steak. 41 00:05:40,752 --> 00:05:45,048 My friend, send me the best wine. 42 00:05:45,048 --> 00:05:47,508 I enjoy the food and drinks, the bill are yours. 43 00:05:47,717 --> 00:05:51,220 My stomach can take all kind of food. 44 00:05:51,429 --> 00:05:55,600 I have a good appetite. 45 00:05:58,728 --> 00:06:02,815 Delicious food, ha, ha. 46 00:06:03,024 --> 00:06:15,828 I enjoy the food and drinks, the bill are yours. 47 00:07:08,631 --> 00:07:11,134 Oh, I am your dad. 48 00:07:17,306 --> 00:07:19,434 Dad. 49 00:07:30,862 --> 00:07:33,906 Don't move, this is a robbery. 50 00:07:55,428 --> 00:08:02,226 Cut it off, I give up. 51 00:08:10,193 --> 00:08:13,154 It's all yours. 52 00:08:20,369 --> 00:08:25,208 Don't be cheeky. 53 00:08:26,584 --> 00:08:30,171 Yes. 54 00:08:30,171 --> 00:08:34,008 Oh, I thought I was a dead meat. 55 00:08:34,217 --> 00:08:35,301 I got a job for you. 56 00:08:35,301 --> 00:08:37,345 You got the right man. 57 00:08:37,553 --> 00:08:39,722 I can manage all jobs. 58 00:08:39,931 --> 00:08:42,058 We are not ordinary Joe. 59 00:08:58,032 --> 00:09:01,077 Damn, you did it on purpose. 60 00:09:02,703 --> 00:09:04,997 So what? 61 00:09:06,374 --> 00:09:10,169 Forget about it. 62 00:10:53,856 --> 00:10:56,150 What? You can't leave after having my food. 63 00:10:56,359 --> 00:10:57,193 Who are you? 64 00:10:57,401 --> 00:11:00,738 I know who you are, it doesn't matter who I am. 65 00:11:03,741 --> 00:11:07,286 Cao Shang-fei, the escape specialist. 66 00:11:08,621 --> 00:11:10,790 What do you want? 67 00:11:10,998 --> 00:11:13,834 According to the escaping record, 68 00:11:14,043 --> 00:11:16,837 you did New York six times, London three times, China eight times. 69 00:11:17,046 --> 00:11:19,924 You escaped within a day 70 00:11:19,924 --> 00:11:22,927 in Japan, is it right? 71 00:11:23,135 --> 00:11:23,344 So you know 72 00:11:23,552 --> 00:11:25,554 why do you bother to take me in? 73 00:11:25,763 --> 00:11:28,474 You can't escape for your whole life. 74 00:11:28,683 --> 00:11:30,518 I can delete your escape file, 75 00:11:30,726 --> 00:11:33,062 as long as you promise a thing. 76 00:11:33,270 --> 00:11:36,941 Really? Forget about a thing. 77 00:11:37,149 --> 00:11:40,820 I can promise a hundred things. 78 00:11:50,788 --> 00:11:53,374 Fool, I know you would run. 79 00:11:55,084 --> 00:11:57,795 Say it, what do you want me to do? 80 00:11:58,003 --> 00:12:01,632 We want to make use of you to help someone escape. 81 00:12:01,841 --> 00:12:04,927 Ladies and gentlemen. 82 00:12:04,927 --> 00:12:05,344 Welcome to 83 00:12:05,553 --> 00:12:10,099 this fight being held at the National Square. 84 00:12:10,391 --> 00:12:15,521 The one coming out is the Japan Killer. 85 00:12:15,730 --> 00:12:23,362 The next one is King of Orange from New York. 86 00:12:23,362 --> 00:12:26,407 Our music is unbearable. 87 00:12:26,407 --> 00:12:29,285 Bear with it for doing Thai boxing. 88 00:12:29,285 --> 00:12:32,121 We got the band from the cinema. 89 00:12:32,329 --> 00:12:35,958 What? Cinema? 90 00:12:36,167 --> 00:12:37,209 Laugh. 91 00:12:38,794 --> 00:12:40,838 If we win, 92 00:12:41,046 --> 00:12:42,131 we will be rich. 93 00:12:57,146 --> 00:12:58,105 Yes. 94 00:14:28,863 --> 00:14:29,280 You look smart. 95 00:14:33,909 --> 00:14:37,538 Take it, we have a full house. 96 00:14:38,956 --> 00:14:40,583 You take it. 97 00:14:58,017 --> 00:14:59,393 Take it easy. 98 00:15:01,562 --> 00:15:04,189 Take it. 99 00:15:24,877 --> 00:15:26,837 Two pieces of laxative will do him. 100 00:15:27,046 --> 00:15:27,463 Have you got it? 101 00:15:27,671 --> 00:15:28,047 You are next. 102 00:15:36,764 --> 00:15:41,060 It's not right, I hate you. 103 00:15:46,607 --> 00:15:48,108 The fight begins. 104 00:15:48,317 --> 00:15:49,652 Wait... 105 00:15:49,652 --> 00:15:51,362 ls there any rules? 106 00:15:51,570 --> 00:15:53,530 No. 107 00:17:08,647 --> 00:17:09,940 Cow, pick yourself up. 108 00:17:10,774 --> 00:17:12,026 I am leaving, I am out. 109 00:17:12,234 --> 00:17:14,278 Look at that money; it is ours if we win. 110 00:17:14,486 --> 00:17:16,989 Come on. 111 00:17:28,709 --> 00:17:29,209 Cow, come on. 112 00:17:29,418 --> 00:17:31,045 No. 113 00:18:11,043 --> 00:18:15,422 Cow, we are rich. 114 00:18:17,299 --> 00:18:19,885 I am rich. 115 00:18:27,184 --> 00:18:30,312 Cow, run for your life. 116 00:18:30,562 --> 00:18:33,649 This is my life saver. 117 00:18:34,608 --> 00:18:37,152 If you carry on like this, you can't run away. 118 00:18:37,361 --> 00:18:37,653 Stay where you are? 119 00:18:37,861 --> 00:18:38,570 This is illegal gambling. 120 00:18:38,570 --> 00:18:39,446 This is a fifteen years sentence. 121 00:18:39,446 --> 00:18:43,700 What? Fifteen years. 122 00:18:43,909 --> 00:18:45,619 Ten years. 123 00:18:46,286 --> 00:18:47,663 Five years. 124 00:18:51,166 --> 00:18:53,669 It will soon be fifteen years. 125 00:18:53,877 --> 00:18:54,461 You are not guilty, you are free to go. 126 00:18:54,670 --> 00:18:56,630 Yes. 127 00:19:03,929 --> 00:19:07,891 There isn't enough evidence, you are freed. 128 00:19:08,100 --> 00:19:10,811 Thank you. 129 00:19:13,897 --> 00:19:14,439 The more the better 130 00:19:14,648 --> 00:19:20,237 It's enough for us to be rich for a while. 131 00:21:25,862 --> 00:21:30,033 Last month, you used the same trick 132 00:21:30,242 --> 00:21:32,202 to make a lot of money. 133 00:22:15,871 --> 00:22:17,331 I am leaving. 134 00:23:21,686 --> 00:23:26,066 You know coming back. 135 00:23:27,692 --> 00:23:31,738 It has been a year. 136 00:23:33,115 --> 00:23:36,076 I won't leave this time. 137 00:23:36,284 --> 00:23:38,203 I have heard it too many times. 138 00:23:38,412 --> 00:23:40,372 I mean it this time. 139 00:23:40,580 --> 00:23:45,293 I can swear, do I look like a liar? 140 00:23:45,293 --> 00:23:49,923 Do I look like a liar? 141 00:23:52,801 --> 00:23:55,762 If you lie again, I will kill you. 142 00:23:55,971 --> 00:23:58,723 Take it easy, I won't leave you again. 143 00:23:58,932 --> 00:24:00,559 Listen. 144 00:24:00,767 --> 00:24:03,061 I have met so many women. 145 00:24:03,270 --> 00:24:04,855 I like none of them but you. 146 00:24:05,063 --> 00:24:06,606 What? What did you call me? 147 00:24:06,815 --> 00:24:08,650 Xiao-hui. 148 00:24:08,859 --> 00:24:09,776 Nicy. 149 00:24:09,985 --> 00:24:10,861 No. 150 00:24:10,861 --> 00:24:12,737 Yes, I got it, you are Lucy. 151 00:24:12,946 --> 00:24:14,573 Say mum. 152 00:24:36,803 --> 00:24:40,807 Lei-Ii, you are up early. 153 00:24:41,016 --> 00:24:44,853 Would you like breakfast? 154 00:25:44,871 --> 00:25:46,581 Hay, you still enjoy fooling people. 155 00:25:46,581 --> 00:25:49,334 I just want to test if you have gone rusty. 156 00:25:49,626 --> 00:25:53,505 Oh yes, there is a job for you. 157 00:25:56,508 --> 00:25:58,843 But, I can't do it. 158 00:25:59,052 --> 00:26:01,179 Get someone else. 159 00:26:01,179 --> 00:26:05,475 What a pity, I got Sun and Cao Shang-fei. 160 00:26:05,684 --> 00:26:07,894 We can make money out of it. 161 00:26:07,894 --> 00:26:10,063 Oh, Sir. 162 00:26:10,272 --> 00:26:12,649 Sir, to be with Sun and Cao Shang-fei 163 00:26:12,857 --> 00:26:15,193 and making money, I will do it whatever. 164 00:26:15,402 --> 00:26:17,153 But you got woman, what about her? 165 00:26:17,362 --> 00:26:22,325 She, I... don't know her. 166 00:28:01,007 --> 00:28:03,218 Please. 167 00:28:59,524 --> 00:29:01,401 This is nice, full of lives. 168 00:29:01,609 --> 00:29:04,779 This is war, go on. 169 00:29:05,822 --> 00:29:06,614 Oh, mind the flying bullet. 170 00:29:06,614 --> 00:29:08,366 Mind your hand. 171 00:29:12,370 --> 00:29:14,330 You are surrounded. 172 00:29:14,539 --> 00:29:16,291 Give up your arms, 173 00:29:16,499 --> 00:29:19,502 and surrender, this is your last chance. 174 00:29:19,711 --> 00:29:22,922 Otherwise, we will fire. 175 00:29:24,382 --> 00:29:27,010 Who dares to move, I will kill him. 176 00:29:27,218 --> 00:29:28,678 Wait, what do you want? 177 00:29:28,678 --> 00:29:32,891 This is a matter between us. 178 00:29:33,099 --> 00:29:34,476 It's not your business, I will leave with him. 179 00:29:34,684 --> 00:29:36,311 Retreat. 180 00:29:36,519 --> 00:29:38,480 I don't want to harm any of you. 181 00:29:41,107 --> 00:29:43,026 Please. 182 00:29:43,234 --> 00:29:44,068 She will fire. 183 00:29:44,277 --> 00:29:44,944 Again. 184 00:29:45,153 --> 00:29:47,113 We can talk this over. 185 00:29:47,322 --> 00:29:50,116 Shit, there is nothing we can talk. 186 00:29:50,325 --> 00:29:53,036 Who do you think I am? I warned you already. 187 00:29:53,036 --> 00:29:53,578 I am not kidding. 188 00:29:53,787 --> 00:29:57,707 Lei-Ii, it's full of people, it's not worth it. 189 00:29:57,916 --> 00:29:59,959 I am full of explosives. 190 00:29:59,959 --> 00:30:02,879 If you want to play tricks, we will all die. 191 00:30:04,672 --> 00:30:08,301 Get in the car. 192 00:30:13,765 --> 00:30:16,017 Sir, I don't know how to drive. 193 00:30:16,226 --> 00:30:16,559 What? 194 00:30:16,559 --> 00:30:19,312 Rubbish, start the car. 195 00:30:19,729 --> 00:30:22,398 Rubbish, start the car. 196 00:30:50,677 --> 00:30:53,012 I got him. 197 00:30:56,182 --> 00:31:01,896 Entering the barrack and taking the hostage, this is a death sentence. 198 00:31:02,105 --> 00:31:02,564 Death sentence? 199 00:31:02,772 --> 00:31:07,527 It's only a life, it's up to you. 200 00:31:07,735 --> 00:31:11,281 Sir, you must let her go. 201 00:31:11,489 --> 00:31:11,656 She is all right. 202 00:31:11,865 --> 00:31:14,200 I can guarantee it with my life. 203 00:31:19,038 --> 00:31:20,915 You can leave. 204 00:31:21,124 --> 00:31:23,459 I can leave so is he? 205 00:31:23,668 --> 00:31:26,129 This is a matter of life and death. 206 00:31:26,337 --> 00:31:27,839 You can't leave me out. 207 00:31:27,839 --> 00:31:29,716 I can swear, I am not making fun out of it. 208 00:31:29,716 --> 00:31:31,467 It's my duty. 209 00:31:31,676 --> 00:31:33,177 I know you. 210 00:31:33,386 --> 00:31:35,346 I can swear, I won't... swear. 211 00:31:35,555 --> 00:31:36,222 If you don't believe, you can ask them. 212 00:31:36,431 --> 00:31:37,348 I did it for the money. 213 00:31:37,557 --> 00:31:38,933 Oh. 214 00:31:38,933 --> 00:31:40,560 Billy. 215 00:31:40,768 --> 00:31:42,145 Oh... I. 216 00:31:42,353 --> 00:31:44,814 You should have told me. 217 00:31:45,023 --> 00:31:47,483 I will follow you even if it costs my life. 218 00:31:47,692 --> 00:31:47,984 lam in. 219 00:31:59,662 --> 00:32:06,169 Being brave to attack. 220 00:32:06,377 --> 00:32:08,796 You have to keep it up day and night. 221 00:32:08,796 --> 00:32:13,217 I will do it at all costs. 222 00:32:15,720 --> 00:32:23,227 You will be chosen on merit only. 223 00:32:33,363 --> 00:32:34,072 Do you like her? Do the chasing. 224 00:32:34,280 --> 00:32:35,740 I wouldn't dare. 225 00:32:38,117 --> 00:32:40,244 It's only hero who can match beauty. 226 00:32:40,453 --> 00:32:43,873 You are not heroic for her. 227 00:32:44,916 --> 00:32:47,418 See me. 228 00:32:50,338 --> 00:32:52,006 It's yours. 229 00:32:55,426 --> 00:32:57,136 Thank you. 230 00:33:07,480 --> 00:33:08,606 What a lemon? 231 00:33:08,815 --> 00:33:09,649 What a joke? 232 00:33:09,857 --> 00:33:13,194 When I got money, I will have all the women I want. 233 00:33:15,613 --> 00:33:19,325 Sun, when you have money? What do you want? 234 00:33:19,867 --> 00:33:23,121 I have been wandering without home. 235 00:33:23,579 --> 00:33:27,709 When I have money, I will get a house. 236 00:33:28,042 --> 00:33:31,796 Get married with a healthy woman. 237 00:33:31,796 --> 00:33:35,508 She will give me a army of children. 238 00:33:35,717 --> 00:33:38,803 I will teach them all I know. 239 00:33:39,012 --> 00:33:41,889 I am different. 240 00:33:42,098 --> 00:33:45,435 When I have money, I have a wish 241 00:33:45,435 --> 00:33:46,060 to leave you all. 242 00:33:46,269 --> 00:33:46,853 Why? 243 00:33:47,061 --> 00:33:52,108 Because I will be involved one day, 244 00:33:52,316 --> 00:33:57,321 I wouldn't run away from you all. 245 00:33:57,530 --> 00:33:59,240 Sir, what about it? 246 00:33:59,240 --> 00:34:00,742 I haven't thought about it. 247 00:34:01,451 --> 00:34:02,702 Be careful, I might take all the money. 248 00:34:02,910 --> 00:34:06,289 You won't get any share. 249 00:34:06,497 --> 00:34:09,834 You can all dream about it. 250 00:34:24,640 --> 00:34:26,976 Don't move, can you hear me? 251 00:34:27,185 --> 00:34:28,728 This is robbery. 252 00:34:55,838 --> 00:34:56,631 L... 253 00:34:56,839 --> 00:34:59,258 Give me all the money. 254 00:34:59,467 --> 00:35:00,843 We will leave after getting the money. 255 00:35:01,886 --> 00:35:03,930 Give me all the money. 256 00:35:10,228 --> 00:35:13,648 Don't play tricks, be wise. 257 00:35:14,941 --> 00:35:16,025 Get the money out. 258 00:35:20,238 --> 00:35:23,199 You can get a 20% off for being a woman. 259 00:35:23,407 --> 00:35:26,202 If I can do one with you, you are free. 260 00:35:30,540 --> 00:35:33,459 What about you? 261 00:35:38,339 --> 00:35:40,216 You are familiar. 262 00:35:40,424 --> 00:35:42,760 I swear you have never met. 263 00:35:42,969 --> 00:35:45,138 Really? 264 00:35:45,346 --> 00:35:47,473 Yes. 265 00:35:47,682 --> 00:35:49,392 I remember. 266 00:35:49,684 --> 00:35:53,396 The National Park, the Scottish leader 267 00:35:53,396 --> 00:35:57,275 Yes, I recognize you. 268 00:35:57,483 --> 00:36:00,653 We are thieves because of you. 269 00:36:00,862 --> 00:36:01,612 It is a misunderstanding. 270 00:36:01,821 --> 00:36:03,364 Where is our money? 271 00:36:03,573 --> 00:36:05,616 Where is it? 272 00:36:05,825 --> 00:36:06,826 Say it. 273 00:36:11,539 --> 00:36:12,165 It's a misunderstanding. 274 00:36:12,373 --> 00:36:12,790 Don't see it this way. 275 00:36:12,999 --> 00:36:13,291 Robbing a thief. 276 00:36:13,499 --> 00:36:16,836 Damn it, taking tiger's tooth. 277 00:36:30,975 --> 00:36:33,853 Robbing a thief. 278 00:36:39,525 --> 00:36:41,444 Sir, they want to kill me. 279 00:36:41,652 --> 00:36:42,111 Let's go. 280 00:36:49,994 --> 00:36:52,496 Let's run. 281 00:36:54,540 --> 00:36:57,501 Wait for me, I will be back 282 00:37:18,272 --> 00:37:19,190 Porridge. 283 00:37:19,398 --> 00:37:21,192 Do you fancy one? 284 00:37:21,400 --> 00:37:23,361 Excuse me; it's only enough for two. 285 00:37:23,569 --> 00:37:25,738 Excuse me. 286 00:37:42,463 --> 00:37:43,047 You don't want it. 287 00:37:43,256 --> 00:37:45,049 Oh, I can't take it anymore. 288 00:38:21,210 --> 00:38:23,879 Listen, it's dangerous, let's leave. 289 00:38:31,137 --> 00:38:33,806 We will think of a way of leaving. 290 00:39:08,507 --> 00:39:10,051 When a tree is down, the dependents are gone. 291 00:39:10,259 --> 00:39:12,678 Let's go home and get married. 292 00:39:12,678 --> 00:39:16,557 Whoever mentions leaving again, I will kill him. 293 00:39:16,557 --> 00:39:18,684 Don't be cruel. 294 00:39:18,893 --> 00:39:20,811 Mind your manner. 295 00:39:21,020 --> 00:39:23,356 Yes, smarty. 296 00:39:23,564 --> 00:39:25,358 Watch out, or I will kill you. 297 00:39:25,358 --> 00:39:26,984 You dare. 298 00:39:27,234 --> 00:39:28,819 Lei-Ii, you... 299 00:39:29,028 --> 00:39:31,155 So what? I like him. 300 00:39:51,217 --> 00:39:54,428 What are you doing? 301 00:39:55,179 --> 00:39:57,348 Let's go. 302 00:40:00,101 --> 00:40:03,104 Does it hurt? 303 00:40:07,400 --> 00:40:11,362 No. 304 00:40:13,823 --> 00:40:17,368 Oh, I didn't see anything. 305 00:40:17,576 --> 00:40:19,078 It doesn't matter. 306 00:40:23,165 --> 00:40:25,960 We are all men. 307 00:40:37,888 --> 00:40:42,101 Damn it, don't play tricks. 308 00:40:43,310 --> 00:40:45,271 That's enough. 309 00:40:47,857 --> 00:40:51,902 We can't afford any internal conflicts. 310 00:40:52,111 --> 00:40:55,990 We must work together to finish our job. 311 00:40:56,949 --> 00:40:59,743 Lei-Ii is right, I am sorry. 312 00:41:08,043 --> 00:41:11,797 It's my fault, please forgive me. 313 00:41:12,006 --> 00:41:14,967 Never mind, it's all over. 314 00:41:15,176 --> 00:41:17,636 You are good. 315 00:41:18,804 --> 00:41:23,767 I got a cigar which I treasure. 316 00:41:23,976 --> 00:41:24,852 You must take it for my thankfulness. 317 00:41:25,060 --> 00:41:26,562 No. 318 00:41:26,770 --> 00:41:31,025 You must take it. 319 00:41:45,915 --> 00:41:48,626 Wait, have you noticed. 320 00:41:48,834 --> 00:41:50,503 We have been here for half a day. 321 00:41:50,711 --> 00:41:54,465 We haven't seen anyone yet. 322 00:41:54,673 --> 00:41:58,344 Are they all dead here? 323 00:41:58,552 --> 00:42:02,932 Now you mention it, I can sense something is wrong. 324 00:42:03,224 --> 00:42:05,684 Don't worry, I am here. 325 00:42:11,148 --> 00:42:11,774 Damn it. 326 00:44:05,554 --> 00:44:09,683 They haven't been visited by any male. 327 00:44:09,892 --> 00:44:13,812 Especially those young and handsome. 328 00:44:14,438 --> 00:44:15,814 Thank you. 329 00:45:07,366 --> 00:45:11,412 The only male among all females 330 00:45:11,620 --> 00:45:15,457 We must enjoy it while we can. 331 00:45:15,666 --> 00:45:18,085 You can't take them all. 332 00:45:18,293 --> 00:45:20,713 Do you need our help? 333 00:45:22,798 --> 00:45:24,633 Most of the men are dirty. 334 00:45:24,842 --> 00:45:27,970 Your mentality and language is dirty and evil. 335 00:45:28,178 --> 00:45:29,263 You don't sound like a man. 336 00:45:29,471 --> 00:45:31,265 Oh, yes. 337 00:45:31,473 --> 00:45:35,394 I am an artist, full of sense of beauty. 338 00:45:35,394 --> 00:45:39,314 Any imperfect disappears 339 00:45:39,523 --> 00:45:43,193 slightly and slowly. 340 00:45:43,402 --> 00:45:46,697 Wait, I am a woman, take a look of me. 341 00:45:46,905 --> 00:45:50,576 Don't I look beautiful? 342 00:46:10,429 --> 00:46:12,306 Thank you. 343 00:46:12,514 --> 00:46:14,433 This is what I call perfect. 344 00:46:14,433 --> 00:46:16,685 You are one of them. 345 00:46:16,894 --> 00:46:18,896 Full of remorse. 346 00:46:19,104 --> 00:46:20,856 No, you misunderstand. 347 00:46:21,064 --> 00:46:21,440 I am a hostage. 348 00:46:21,648 --> 00:46:24,651 I have been degraded, he is the one. 349 00:46:24,860 --> 00:46:27,654 I... Lei-Ii, you are making it up. 350 00:46:27,863 --> 00:46:30,073 Do you really hate him? 351 00:46:30,073 --> 00:46:32,951 I do. 352 00:46:35,871 --> 00:46:37,372 Kill him. 353 00:46:43,837 --> 00:46:49,092 No, but I love you. 354 00:46:51,345 --> 00:46:52,679 Take him down. 355 00:46:54,348 --> 00:46:56,892 Lei-Ii. 356 00:46:57,100 --> 00:46:59,686 The day belongs to life and the night. 357 00:46:59,895 --> 00:47:01,480 Any male who comes to this tribe? 358 00:47:01,688 --> 00:47:04,525 He can't see tomorrow's sun. 359 00:47:15,202 --> 00:47:18,497 No, I am begging YOU- 360 00:47:18,705 --> 00:47:21,834 Please forgive me. 361 00:47:23,836 --> 00:47:25,879 I have an old mum and a kid. 362 00:47:26,088 --> 00:47:27,631 I am begging You 363 00:47:27,631 --> 00:47:29,299 to forgive me. 364 00:47:40,394 --> 00:47:43,814 I told you begging is useless. 365 00:47:44,022 --> 00:47:45,816 I am telling you. 366 00:47:46,024 --> 00:47:47,818 What is a real man? 367 00:49:33,215 --> 00:49:36,218 You let me go already, why did you get me back? 368 00:49:36,426 --> 00:49:38,387 He has been too hearty. 369 00:49:38,595 --> 00:49:42,432 Any woman he likes, I will kill. 370 00:49:42,432 --> 00:49:43,225 How dare you? 371 00:49:47,521 --> 00:49:50,190 I will kill you today. 372 00:49:50,399 --> 00:49:51,858 I get you now; we will have ginseng chicken today. 373 00:50:01,368 --> 00:50:02,869 Sister, I didn't see anything. 374 00:50:03,078 --> 00:50:03,745 I am here for the chicken, see you. 375 00:50:43,076 --> 00:50:45,287 You are a girl? 376 00:51:08,810 --> 00:51:10,896 Fly, don't you like flying. 377 00:51:11,104 --> 00:51:12,981 Let's see if you can fly. 378 00:51:15,233 --> 00:51:17,903 I can see you have a few tricks. 379 00:51:18,111 --> 00:51:20,864 I am fighting for my life; don't just watch it over there. 380 00:51:21,073 --> 00:51:24,451 I am praising you. 381 00:51:26,203 --> 00:51:29,247 Er-niu said it before, I can't really fire. 382 00:51:29,456 --> 00:51:32,417 Boxing is my favourite. 383 00:51:32,626 --> 00:51:33,460 Who is Er-niu? 384 00:51:33,668 --> 00:51:34,878 My partner whom you met before. 385 00:51:35,087 --> 00:51:36,254 Do you listen to his advice? 386 00:51:36,463 --> 00:51:38,048 I wouldn't. 387 00:51:38,256 --> 00:51:39,883 We have agreed that 388 00:51:39,883 --> 00:51:43,762 it's my say on all majors; it's yours on petty things. 389 00:51:43,970 --> 00:51:48,183 We haven't met any major yet. 390 00:51:48,391 --> 00:51:51,019 So it was her idea to come to help me. 391 00:51:51,228 --> 00:51:55,232 You are half right, she told me to follow you. 392 00:51:55,440 --> 00:51:59,361 If you can survive this, the money is yours. 393 00:51:59,569 --> 00:52:01,029 What do you think? 394 00:52:01,238 --> 00:52:02,656 We are on it together. 395 00:52:02,948 --> 00:52:04,741 Thank you, see you later. 396 00:52:04,950 --> 00:52:07,035 Where are you going? 397 00:52:07,244 --> 00:52:09,913 Your creditor is still with the woman tribe. 398 00:52:10,122 --> 00:52:12,791 If I don't go, I will never get my money back. 399 00:52:14,334 --> 00:52:15,877 Don't forget, I helped you before. 400 00:52:15,877 --> 00:52:18,088 I didn't ask for you help. 401 00:52:20,674 --> 00:52:24,094 You can't tell the good from the evils. 402 00:52:24,761 --> 00:52:27,180 What are you up to? 403 00:52:27,973 --> 00:52:30,517 What do you want me to do? 404 00:52:30,517 --> 00:52:31,184 Take it off. 405 00:52:31,393 --> 00:52:31,852 Taking what off? 406 00:52:36,481 --> 00:52:38,441 Take it off. 407 00:52:38,650 --> 00:52:38,733 I know. 408 00:52:38,942 --> 00:52:41,528 Can't you see they are hungry for sex? 409 00:52:41,736 --> 00:52:42,696 Knowing what we are good at. 410 00:52:42,904 --> 00:52:43,864 If we can perform to please them 411 00:52:44,072 --> 00:52:45,740 they might let us go. 412 00:52:45,949 --> 00:52:48,285 Take it off. 413 00:52:51,788 --> 00:52:55,500 This is what you call hunger. 414 00:52:55,709 --> 00:52:57,502 I... they are hungry. 415 00:52:57,711 --> 00:52:59,254 Damn it. 416 00:53:25,071 --> 00:53:26,781 Chase them, they are still around. 417 00:53:33,288 --> 00:53:35,373 God, hurry, run. 418 00:55:24,733 --> 00:55:27,861 Wait, Lei-Ii is still in their hands. 419 00:55:45,253 --> 00:55:47,172 Damn it, we are surrounded. 420 00:55:47,380 --> 00:55:48,256 We must think of a way to escape. 421 00:55:48,757 --> 00:55:51,217 I will cover you, watch me. 422 00:56:28,922 --> 00:56:33,134 It is over; they must have gone through the water net. 423 00:56:51,861 --> 00:56:53,196 Lei-Ii. 424 00:57:01,037 --> 00:57:05,208 Where is she? 425 00:57:30,400 --> 00:57:32,318 Let's spend a night here. 426 00:57:39,367 --> 00:57:41,744 Wait, we don't know our enemies yet. 427 00:57:41,953 --> 00:57:44,080 It may be a trap here. 428 00:57:44,289 --> 00:57:46,416 Let me go in first. 429 00:57:58,261 --> 00:57:59,137 Is it all right? 430 00:57:59,345 --> 00:58:00,013 I didn't see any. 431 00:58:00,221 --> 00:58:01,639 You have been boxing for half a day in there. 432 00:58:01,848 --> 00:58:03,975 This is called first move. 433 00:58:03,975 --> 00:58:06,186 Oh, your head is broken. 434 00:58:06,394 --> 00:58:08,146 I couldn't have shot at the wall 435 00:58:08,354 --> 00:58:10,106 and the rebound bullet hit my head. 436 00:58:10,315 --> 00:58:12,108 Are you crazy? 437 00:59:27,934 --> 00:59:31,729 Ghost. 438 00:59:31,938 --> 00:59:32,689 It's inside the coffin. 439 00:59:32,897 --> 00:59:36,734 There is ghost inside the coffin. 440 00:59:36,943 --> 00:59:40,738 What do you want? What do you up to? 441 00:59:50,665 --> 00:59:52,166 There is. 442 00:59:56,462 --> 00:59:58,298 There is nothing. 443 00:59:59,132 --> 01:00:01,217 Don't go. 444 01:00:25,617 --> 01:00:29,203 Oh, one is missing, let me join. 445 01:00:29,412 --> 01:00:31,706 Are you passing through? 446 01:00:31,914 --> 01:00:34,167 Which one did you play? 447 01:00:36,419 --> 01:00:38,838 I will kill you. 448 01:00:38,838 --> 01:00:40,840 If you don't let me sleep, I will kill you. 449 01:00:41,049 --> 01:00:43,509 Do you know? 450 01:00:51,142 --> 01:00:52,894 Where are you going? 451 01:00:53,102 --> 01:00:55,063 I will sleep in the coffin. 452 01:00:55,271 --> 01:00:57,190 Would you like to join me? 453 01:00:57,398 --> 01:00:58,608 No. 454 01:01:18,795 --> 01:01:19,921 Please forgive me. 455 01:01:19,921 --> 01:01:22,382 I don't know how I came in. 456 01:01:22,590 --> 01:01:24,801 I don't know there is a beauty 457 01:01:29,430 --> 01:01:31,307 God, please help. 458 01:01:35,603 --> 01:01:39,691 Help, thank you for your mercy. 459 01:01:45,071 --> 01:01:47,407 God bless me, thank you. 460 01:01:47,615 --> 01:01:48,449 Mum. 461 01:01:48,658 --> 01:01:52,870 My kindness God. 462 01:01:54,038 --> 01:01:56,165 Thank you, God. 463 01:01:58,710 --> 01:02:02,964 Oh, what is it? 464 01:02:03,172 --> 01:02:04,799 You are scared because I took a card. 465 01:02:04,799 --> 01:02:09,429 lam warning you, I will pick the winning card. 466 01:02:24,402 --> 01:02:26,154 Mind your game manner. 467 01:02:27,238 --> 01:02:28,614 Damn it. 468 01:03:06,527 --> 01:03:08,863 I got it, stop stealing card. 469 01:03:30,760 --> 01:03:33,679 The one sitting opposite to me is a devil. 470 01:03:33,888 --> 01:03:35,973 The black hand coming under the table 471 01:03:36,182 --> 01:03:38,851 feeling my card. 472 01:03:39,894 --> 01:03:42,271 Really, let me see. 473 01:04:07,713 --> 01:04:10,007 Help. 474 01:04:21,102 --> 01:04:23,354 I have to shit. 475 01:04:24,021 --> 01:04:25,147 Shitting. 476 01:05:07,398 --> 01:05:07,815 Thank you. 477 01:05:38,137 --> 01:05:40,222 Little fool, don't say anything. 478 01:05:40,431 --> 01:05:41,682 Put me to bed. 479 01:05:41,682 --> 01:05:44,685 Yes, I will take your order. 480 01:06:53,254 --> 01:06:58,759 God of darkness, offering their blood. 481 01:08:18,172 --> 01:08:19,840 Hurry, crossing the fire wall. 482 01:08:31,060 --> 01:08:34,063 You are still alive, I was sorry of your death. 483 01:08:34,271 --> 01:08:37,274 I worried about you. 484 01:08:37,483 --> 01:08:39,527 Don't worry, the evil lasts forever. 485 01:08:39,735 --> 01:08:40,986 Do I look like a good guy'? 486 01:08:47,284 --> 01:08:48,202 It's nothing. 487 01:08:48,410 --> 01:08:49,745 They learned some black magic 488 01:08:49,954 --> 01:08:51,914 to scare people off. 489 01:08:51,914 --> 01:08:52,790 The true is... 490 01:08:52,998 --> 01:08:54,667 Damn it, it's all because of you. 491 01:08:59,839 --> 01:09:00,840 We have been working hard. 492 01:09:01,048 --> 01:09:02,299 They must be inside. 493 01:09:02,508 --> 01:09:04,218 Let's rush in and kill them off. 494 01:09:27,366 --> 01:09:30,452 Oh. 495 01:09:47,720 --> 01:09:50,472 What is it? They are all dead. 496 01:09:50,681 --> 01:09:52,850 Yes, it was far too easy to have come through. 497 01:09:54,059 --> 01:09:56,187 Yes, it was easy. 498 01:09:56,395 --> 01:09:58,314 The Japanese died 499 01:09:58,522 --> 01:10:00,941 without any chance of counter attack. 500 01:10:01,150 --> 01:10:03,527 Someone came before us for the hostage. 501 01:10:03,736 --> 01:10:05,362 Don't shoot. 502 01:10:05,571 --> 01:10:07,114 It's us. 503 01:10:07,323 --> 01:10:08,866 I was right, we are hereto help. 504 01:10:09,074 --> 01:10:10,993 Good, we are being followed. 505 01:10:10,993 --> 01:10:12,620 Where is the hostage? 506 01:10:12,828 --> 01:10:13,495 What hostage? 507 01:10:13,704 --> 01:10:15,456 Stop pretending; settle the debt of $500, 000. 508 01:10:15,664 --> 01:10:17,416 $500, 000. 509 01:10:17,625 --> 01:10:18,918 Oh, you got it right. 510 01:10:19,126 --> 01:10:20,377 I told you already. 511 01:10:20,586 --> 01:10:21,712 Those ghosts being together 512 01:10:21,712 --> 01:10:22,963 for some personal gains only. 513 01:10:22,963 --> 01:10:25,299 Cut off the crabs, I will kill you if you don't pay. 514 01:10:25,507 --> 01:10:27,092 You are a fool. 515 01:10:27,301 --> 01:10:28,886 If I got the money, I wouldn't be here. 516 01:10:29,094 --> 01:10:29,261 Did you kill these people? 517 01:10:29,470 --> 01:10:31,388 We? 518 01:10:31,597 --> 01:10:32,640 We are not as good as you think. 519 01:12:44,438 --> 01:12:46,982 I know you are here for the hostage. 520 01:12:47,608 --> 01:12:50,110 I can tell you where the hostage is. 521 01:12:50,319 --> 01:12:54,073 We stop fighting each other, we want money only. 522 01:12:54,073 --> 01:12:54,907 You can have the hostage 523 01:12:55,115 --> 01:12:56,784 as soon as you pay. 524 01:12:57,034 --> 01:12:59,536 There must be demons around. 525 01:12:59,745 --> 01:13:02,081 Damn it, that money disappeared. 526 01:13:05,584 --> 01:13:06,835 Where are you going? 527 01:13:07,044 --> 01:13:08,879 I have to piss when I am nervous. 528 01:13:15,677 --> 01:13:18,263 It's a lot of money. 529 01:13:18,472 --> 01:13:20,724 Why the money is here? 530 01:13:21,975 --> 01:13:23,685 We got a way out. 531 01:13:23,894 --> 01:13:26,313 We can survive if we pay. 532 01:13:26,688 --> 01:13:30,067 It's not easy to give up this sum of money. 533 01:13:30,275 --> 01:13:32,861 Do we get a share? 534 01:13:33,070 --> 01:13:36,323 Those who worked get a share. 535 01:13:36,532 --> 01:13:38,909 Yes, we live for money. 536 01:13:40,619 --> 01:13:42,162 Even if we give them the money, 537 01:13:42,371 --> 01:13:44,498 they wouldn't let us live. 538 01:13:44,706 --> 01:13:47,793 We will take the money with us and the alive will share the money. 539 01:13:47,793 --> 01:13:51,380 Yes, the majority wins. 540 01:13:51,588 --> 01:13:54,967 I won't die for sure. 541 01:13:56,176 --> 01:13:58,846 I will retreat to give you time to think it over. 542 01:13:59,054 --> 01:14:01,265 We will wait until dawn. 543 01:14:01,473 --> 01:14:03,642 When the first light appears 544 01:14:03,642 --> 01:14:06,437 if you don't give up the money by them 545 01:14:06,437 --> 01:14:08,814 we will come in. 546 01:14:13,527 --> 01:14:18,073 We got enough time to make 547 01:14:18,073 --> 01:14:21,368 a time bomb, the last survivor 548 01:14:21,577 --> 01:14:24,621 will activate it so we all die. 549 01:14:24,830 --> 01:14:27,416 Yes, if we die, they will die with us. 550 01:14:31,295 --> 01:14:34,631 Cow, when this deal is over. 551 01:14:34,840 --> 01:14:37,342 This will be our last deal. 552 01:14:37,551 --> 01:14:39,970 I will take your order. 553 01:14:40,179 --> 01:14:44,933 Yes, I want you to live on, you can't die. 554 01:14:46,185 --> 01:14:48,437 After tomorrow, I will have a new plan. 555 01:14:48,645 --> 01:14:49,563 You will like it. 556 01:14:49,771 --> 01:14:51,565 All right, I trust you one more time. 557 01:16:26,076 --> 01:16:28,787 I don't think we can help at this battle. 558 01:16:28,996 --> 01:16:31,540 Not necessarily, I am prepared for it. 559 01:16:31,748 --> 01:16:33,584 What is this damn thing? 560 01:16:34,668 --> 01:16:36,128 This is an ancient firearm. 561 01:16:36,336 --> 01:16:37,254 One has show one's worth before making money. 562 01:16:37,462 --> 01:16:38,839 I spent fifty dollars 563 01:16:38,839 --> 01:16:39,965 to get it from the vendor. 564 01:16:48,098 --> 01:16:50,475 It worths every cent of it. 565 01:16:50,475 --> 01:16:51,602 Damn, it's powerful. 566 01:16:51,602 --> 01:16:53,562 Even if it doesn't kill someone, it will kill me. 567 01:17:22,883 --> 01:17:25,510 How beautiful you are when you kill. 568 01:17:25,719 --> 01:17:26,845 Disgusting. 569 01:17:32,309 --> 01:17:33,810 Concentrate, stop sweet talking. 570 01:17:34,645 --> 01:17:35,854 Be careful. 571 01:17:40,025 --> 01:17:40,776 What? 572 01:17:40,984 --> 01:17:42,694 I am alright. 573 01:17:43,654 --> 01:17:46,948 I told you to be careful, you are careless. 574 01:17:47,157 --> 01:17:50,202 Don't worry; you don't have to guard me. 575 01:18:35,205 --> 01:18:38,625 Damn it, you are really. 576 01:18:40,460 --> 01:18:41,920 Thank you. 577 01:18:42,879 --> 01:18:46,633 Shi-tou, I have known you for a long time you showed your real self today. 578 01:18:46,633 --> 01:18:50,303 The leader is proud of you. 579 01:18:50,637 --> 01:18:52,514 How are you Shi-tou? 580 01:19:00,272 --> 01:19:04,943 Shi-tou, you can't die. 581 01:19:05,152 --> 01:19:09,573 I won't allow you to die. 582 01:19:09,781 --> 01:19:18,749 Leader, I can't finish your order. 583 01:19:28,717 --> 01:19:36,308 Damn it, Shi-tou is so honest, but you killed him. 584 01:19:38,310 --> 01:19:40,103 I will kill you. 585 01:19:59,414 --> 01:20:02,334 Damn it, counter attack. 586 01:20:21,978 --> 01:20:24,397 We can only survive if we can get some arms. 587 01:20:24,606 --> 01:20:27,567 You cover me, I will get some arms. 588 01:20:27,901 --> 01:20:35,492 Wait, Lei-Ii, I hope you can think like this. 589 01:20:35,700 --> 01:20:38,036 After we have our share of money, 590 01:20:38,245 --> 01:20:41,248 we will settle down in a place. 591 01:20:41,456 --> 01:20:44,417 You will bear our children. 592 01:20:47,295 --> 01:20:49,840 But I... will be a pig. 593 01:20:51,007 --> 01:20:52,008 Let's go. 594 01:21:06,481 --> 01:21:08,024 Lei-Ii. 595 01:21:12,195 --> 01:21:13,530 Listen to me. 596 01:21:58,909 --> 01:22:01,244 Cow, you are something. 597 01:22:01,453 --> 01:22:01,745 We are rich now. 598 01:22:08,084 --> 01:22:09,794 Oh, why did you appear just like this? 599 01:22:10,003 --> 01:22:11,504 The money will be cut by one more share. 600 01:22:12,213 --> 01:22:14,007 Leader, you are still alive. 601 01:22:14,215 --> 01:22:15,800 But they have all sacrificed. 602 01:22:16,468 --> 01:22:19,304 What is it? 603 01:22:23,975 --> 01:22:26,019 lam Sun. 604 01:22:33,318 --> 01:22:34,986 Aren't we in the same gang 605 01:22:36,696 --> 01:22:38,531 Why did you kill him? 606 01:22:39,783 --> 01:22:43,453 It is always the outsider who reaps the benefit of a fight. 607 01:22:43,787 --> 01:22:46,498 They died for me. 608 01:22:46,498 --> 01:22:47,874 How cruel. 609 01:22:48,124 --> 01:22:50,418 Don't blame me, who doesn't want money. 610 01:22:50,418 --> 01:22:52,337 Blame them for being a fool. 611 01:22:52,337 --> 01:22:54,381 I understand. 612 01:22:54,381 --> 01:22:56,841 It looked like they worked for you. 613 01:22:57,050 --> 01:22:59,886 The reality is you hired a gang of people 614 01:23:00,095 --> 01:23:02,931 to fight with them, what a faultless plan. 615 01:23:03,139 --> 01:23:07,560 You made money without being known. 616 01:23:07,769 --> 01:23:08,561 You are only guessing. 617 01:23:08,770 --> 01:23:09,896 This is his business; it's none of our business. 618 01:23:09,896 --> 01:23:11,106 Believe me; we don't know any of this. 619 01:23:11,314 --> 01:23:12,941 See you. 620 01:23:14,234 --> 01:23:16,403 I only believe dead people, 621 01:23:17,862 --> 01:23:21,116 because the dead mouth can't talk. 622 01:23:21,324 --> 01:23:22,200 If you dare. 623 01:28:29,048 --> 01:28:32,218 You should have been here earlier. 624 01:28:32,427 --> 01:28:34,429 Why are you so late? 625 01:28:38,308 --> 01:28:41,811 What kind of attitude is it? What unit you are in? 626 01:28:42,020 --> 01:28:42,562 Do you know who are we? 627 01:28:42,770 --> 01:28:44,981 We are the Lieutenant General. 628 01:28:45,565 --> 01:28:48,943 Never heard of it. 629 01:28:49,944 --> 01:28:51,696 Hello. 41395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.